All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 24 - 1190673v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,761 [A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow.] 2 00:00:01,761 --> 00:00:03,040 [His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away.] 3 00:00:03,040 --> 00:00:06,256 [Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt.] 4 00:00:06,256 --> 00:00:12,170 [When the deed is done, to a life of anonymity he returns.] 5 00:01:24,870 --> 00:01:30,150 [Sword Snow Stride] 6 00:01:30,150 --> 00:01:33,630 [Episode 24] 7 00:01:35,217 --> 00:01:37,017 Are you Xu Long Xiang? 8 00:01:37,017 --> 00:01:38,597 That's right. 9 00:01:39,897 --> 00:01:41,797 What a coincidence. 10 00:01:41,797 --> 00:01:45,457 I knew you were at Mount Longhu. I didn't expect to encounter you here right away. 11 00:01:49,177 --> 00:01:52,196 This must be fate. 12 00:01:54,337 --> 00:01:56,537 Do you wish to fight me? 13 00:01:56,537 --> 00:01:59,153 They said the second son of the Xu family has a heart as clear as a mirror. 14 00:01:59,153 --> 00:02:01,456 Seems like the rumor was true. 15 00:02:06,537 --> 00:02:10,413 Mister, what are you trying to do to my disciple? 16 00:02:15,296 --> 00:02:17,876 Zhao Xi Tuan, Celestial Master of Mount Longhu? 17 00:02:17,876 --> 00:02:19,317 Who are you? 18 00:02:19,317 --> 00:02:21,016 This is a misunderstanding. 19 00:02:21,016 --> 00:02:23,417 I came to Mount Longhu to look for someone. 20 00:02:23,417 --> 00:02:24,936 Celestial Master, sorry for the interruption. 21 00:02:24,936 --> 00:02:27,097 I shall take my leave. 22 00:02:30,256 --> 00:02:32,737 Did I say you can leave? 23 00:02:32,737 --> 00:02:36,013 Old Man, do we beat him up? 24 00:02:42,737 --> 00:02:45,317 Three Thousand Red Threads? 25 00:02:45,317 --> 00:02:47,596 Who's Eunuch Han to you? 26 00:02:48,216 --> 00:02:50,112 I'm here to seek someone under an order. 27 00:02:50,112 --> 00:02:52,996 Celestial Master, please make an exception for me. 28 00:02:52,996 --> 00:02:54,913 I sensed that you wanted to fight just now. 29 00:02:54,913 --> 00:02:56,877 It was just a misunderstanding. 30 00:02:57,937 --> 00:03:00,237 Apologize to my disciple. 31 00:03:02,837 --> 00:03:04,312 I was muddle-headed just now. 32 00:03:04,312 --> 00:03:07,116 Your Highness, please forgive me. 33 00:03:08,216 --> 00:03:09,936 Do you wish to stop fighting now? 34 00:03:13,297 --> 00:03:15,417 This is my heir. 35 00:03:15,417 --> 00:03:18,056 Do you think everything will be fine after that bow? 36 00:03:19,136 --> 00:03:21,997 Your Highness, please forgive me. 37 00:03:23,457 --> 00:03:25,077 I don't plan to forgive you. 38 00:03:32,256 --> 00:03:35,412 Why don't I kowtow to you? 39 00:03:35,412 --> 00:03:36,713 What's your name? 40 00:03:36,713 --> 00:03:39,857 I'm just a nobody. My name is not worthy enough to be mentioned. 41 00:03:44,496 --> 00:03:45,996 Leave. 42 00:03:45,996 --> 00:03:47,297 Thank you, Celestial Master. 43 00:03:47,297 --> 00:03:49,536 Thank you, Your Highness. 44 00:03:57,096 --> 00:03:59,113 He knows when to yield and when not to. 45 00:03:59,113 --> 00:04:01,752 Seems like there are a few talents for the next generation. 46 00:04:01,752 --> 00:04:03,216 Old Man, don't be afraid. 47 00:04:03,216 --> 00:04:06,053 If he dares to bully you, I'll beat him up for you. 48 00:04:06,053 --> 00:04:09,313 Stop calling me Old Man. You need to call me Master. 49 00:04:09,313 --> 00:04:11,276 Old Man Master. 50 00:04:11,897 --> 00:04:14,196 Fine then. 51 00:04:17,277 --> 00:04:18,997 [Liu's Residence] It's so pitiful. 52 00:04:20,397 --> 00:04:22,097 Dear. 53 00:04:27,316 --> 00:04:29,016 Dear? 54 00:04:30,677 --> 00:04:32,177 Madam! 55 00:04:43,336 --> 00:04:45,753 Mr. Liu has been dragged away by a horse for some time. 56 00:04:45,753 --> 00:04:49,272 The one who dragged him away called himself the Prince of Beiliang, Xu Feng Nian. 57 00:04:52,757 --> 00:04:54,977 Look! Isn't that Official Liu? 58 00:04:54,977 --> 00:04:56,297 It's Liu Li Ting. 59 00:04:56,297 --> 00:04:59,417 Who's dragging him behind the horse's back? 60 00:05:00,280 --> 00:05:02,580 [Yangcheng] 61 00:05:24,156 --> 00:05:26,352 Your Highness! Be careful! 62 00:05:35,140 --> 00:05:37,800 [Lu's Residence] 63 00:06:14,577 --> 00:06:16,277 You... 64 00:06:16,277 --> 00:06:18,296 You got yourself in trouble again. 65 00:06:24,017 --> 00:06:25,997 I think you became slimmer. 66 00:06:35,316 --> 00:06:36,916 Sister, 67 00:06:38,676 --> 00:06:41,177 let's return home, okay? 68 00:06:50,776 --> 00:06:52,776 Feng Nian! 69 00:06:52,776 --> 00:06:54,617 Feng Nian! 70 00:06:57,497 --> 00:06:59,497 Feng Nian! 71 00:07:07,380 --> 00:07:09,690 [Outpost of Liyang's Capital] 72 00:07:17,997 --> 00:07:20,757 Upper Pillar of the State, you look relaxed. 73 00:07:24,296 --> 00:07:26,696 Eunuch Han? 74 00:07:26,696 --> 00:07:30,393 So, which wind blew the Cat here? 75 00:07:31,176 --> 00:07:32,952 I wasn't in the capital for the past few days. 76 00:07:32,952 --> 00:07:34,233 Upper Pillar of the State, please forgive me. 77 00:07:34,233 --> 00:07:38,272 I came here to greet you immediatel after I returned to the capital. 78 00:07:38,272 --> 00:07:42,196 The leader of all eunuchs is here to greet me? 79 00:07:42,196 --> 00:07:44,276 I don't deserve this. 80 00:07:50,976 --> 00:07:54,552 Upper Pillar of the State, your situation is somewhat dire. 81 00:07:54,552 --> 00:07:55,837 What? 82 00:07:55,837 --> 00:08:00,237 Do you think I'm going to lose? 83 00:08:00,237 --> 00:08:02,396 I'm afraid you can't win. 84 00:08:03,257 --> 00:08:08,012 It's been a few days, but he hasn't lost a game of weiqi yet. 85 00:08:13,457 --> 00:08:16,197 Don't tell me you can salvage a situation like this? 86 00:08:16,197 --> 00:08:19,876 He only makes a move when he's sure that he can win. 87 00:08:19,876 --> 00:08:24,512 If he's close to losing, he'll flip the entire table. 88 00:08:26,017 --> 00:08:29,197 You're quite the ruffian in weiqi. 89 00:08:30,096 --> 00:08:32,297 It's more than just weiqi. 90 00:08:33,776 --> 00:08:36,236 A game of weiqi is just like life. 91 00:08:41,856 --> 00:08:45,973 I suppose His Highness has inherited your traits. 92 00:08:49,257 --> 00:08:54,277 Did my precious son do something stupid again? 93 00:08:59,137 --> 00:09:00,752 This is secret intel from Jiangnan. 94 00:09:00,752 --> 00:09:02,957 Upper Pillar of the State, please take a look. 95 00:09:02,957 --> 00:09:05,852 Since it's secret intel, I won't look at it. 96 00:09:07,216 --> 00:09:09,616 This is a huge matter. 97 00:09:09,616 --> 00:09:13,157 Upper Pillar of the State, please take a look. 98 00:09:21,776 --> 00:09:24,457 I'm old now. 99 00:09:24,457 --> 00:09:27,753 My vision is getting poorer. Read it to me. 100 00:09:27,753 --> 00:09:29,412 His Highness went to Jiangxin Commandery 101 00:09:29,436 --> 00:09:32,396 and barged into the residence of Liu Li Ting, the Jiangnan gentry. 102 00:09:32,396 --> 00:09:35,176 After that, he tied Liu Li Ting to the horse's back 103 00:09:35,176 --> 00:09:37,652 and dragged him to Yangcheng, causing his demise. 104 00:09:37,652 --> 00:09:40,257 The entire literary world was shocked by this. 105 00:09:40,257 --> 00:09:42,973 The memorial of Jiangnan's scholars regarding his impeachment 106 00:09:42,973 --> 00:09:45,436 is on its way to the capital. 107 00:09:46,736 --> 00:09:50,757 Since he's already dead, just subject him to the law. 108 00:09:50,757 --> 00:09:52,656 Why are you telling me this? 109 00:10:01,017 --> 00:10:02,532 This is the second piece of secret intel. 110 00:10:02,532 --> 00:10:07,372 When His Highness first entered Yangcheng, he was ambushed by an assassin. 111 00:10:11,097 --> 00:10:15,473 Upper Pillar of the State, aren't you going to inquire about His Highness' situation? 112 00:10:15,473 --> 00:10:20,193 If he had died, you would've brought the Imperial Guards with you. 113 00:10:22,597 --> 00:10:26,177 Upper Pillar of the State, what do you mean by that? 114 00:10:29,036 --> 00:10:34,536 You see, these eunuchs love to beat around the bush. 115 00:10:34,536 --> 00:10:37,056 They love to play around with words. 116 00:10:37,056 --> 00:10:39,656 They're not straightforward at all. 117 00:10:39,656 --> 00:10:40,936 They annoy me. 118 00:10:40,936 --> 00:10:44,997 Don't drag me into your argument. 119 00:10:44,997 --> 00:10:47,853 Don't hold it against me, okay? He was the one who interrupted me. 120 00:10:51,696 --> 00:10:53,796 You're denying it again. 121 00:10:54,876 --> 00:10:58,656 After investigating, we found out that His Highness' back was stabbed. 122 00:10:58,656 --> 00:11:00,717 He was bleeding profusely. 123 00:11:04,917 --> 00:11:07,117 It's your time. Hurry up. 124 00:11:09,456 --> 00:11:12,532 Luckily, the rider beside him provided him with timely assistance. 125 00:11:12,532 --> 00:11:14,857 His Highness is blessed by the heavens. 126 00:11:14,857 --> 00:11:16,257 His life isn't in danger. 127 00:11:16,257 --> 00:11:20,076 He's recuperating within Lu's residence. 128 00:11:34,097 --> 00:11:35,897 Be careful. 129 00:11:35,897 --> 00:11:37,497 How was it? 130 00:11:37,497 --> 00:11:39,456 His wound is recovering well. 131 00:11:39,456 --> 00:11:41,896 It's just some minor scratches. 132 00:11:41,896 --> 00:11:44,337 If the assassin struck off-target just by a little bit, 133 00:11:44,337 --> 00:11:45,936 I'm afraid he would be dead by now. 134 00:11:45,936 --> 00:11:47,936 This kid. 135 00:11:50,556 --> 00:11:53,373 Sister, don't worry. 136 00:11:53,373 --> 00:11:57,533 Scourge stays around for millenniums. I won't die that easily. 137 00:11:57,533 --> 00:11:59,056 You still dare to say that? 138 00:11:59,056 --> 00:12:00,552 You knew that there was an assassin. 139 00:12:00,552 --> 00:12:02,073 Why didn't you take precautions? 140 00:12:02,073 --> 00:12:05,037 I was just trying to help you vent your anger. 141 00:12:05,037 --> 00:12:07,717 Is Liu Li Ting dead? 142 00:12:07,717 --> 00:12:10,256 He deserved it as he tried to harm you. 143 00:12:10,256 --> 00:12:13,812 Do you know that his wife wants to report you to the authorities? 144 00:12:16,580 --> 00:12:18,650 [Yangcheng's Government Office] 145 00:12:27,017 --> 00:12:30,612 He killed a person in public, but the official doesn't care two hoots about it. 146 00:12:36,456 --> 00:12:38,053 The government office isn't willing to accept the case? 147 00:12:38,053 --> 00:12:41,132 They said the official caught a cold. 148 00:12:41,132 --> 00:12:43,970 Don't tell me it's because they're afraid of my identity? 149 00:12:44,637 --> 00:12:48,437 This is Jiangnan. Why do they need to fear the Prince of Beiliang? 150 00:12:49,176 --> 00:12:51,377 You've gotten yourself in huge trouble. 151 00:12:51,377 --> 00:12:54,097 The Lu family should've chased you out. 152 00:12:54,097 --> 00:12:57,076 No one here is willing to look after a troublemaker like you. 153 00:12:57,076 --> 00:12:59,696 If so, why did they change their mind? 154 00:12:59,696 --> 00:13:02,456 Fortune and misfortune are two buckets in the same well. 155 00:13:02,456 --> 00:13:06,496 Your injury was very timely. 156 00:13:10,357 --> 00:13:14,776 The entire Lu family was shocked by His Highness' injury. 157 00:13:14,776 --> 00:13:18,076 Originally, the Lu family plans to stay out 158 00:13:18,076 --> 00:13:20,977 of the matter regarding Liu Li Ting's death. 159 00:13:20,977 --> 00:13:26,332 They wanted to let His Highness face the music alone. 160 00:13:26,332 --> 00:13:31,356 But, at this timing, he was hurt by an assassin. 161 00:13:36,337 --> 00:13:38,757 They're still afraid of Beiliang. 162 00:13:38,757 --> 00:13:40,252 That's right. 163 00:13:40,252 --> 00:13:42,473 No matter what trouble His Highness gets himself into, 164 00:13:42,473 --> 00:13:46,057 the Lu family dares to reprimand him for it. 165 00:13:46,057 --> 00:13:48,752 After all, there's a marriage alliance between the two families. 166 00:13:48,752 --> 00:13:52,513 But, once you bring assassins into the equation, it'll become troublesome. 167 00:13:52,513 --> 00:13:54,877 The Lu family has to protect His Highness. 168 00:13:54,877 --> 00:13:58,692 They mustn't let you sense that they were the ones who had dispatched the assassin. 169 00:14:00,396 --> 00:14:01,772 We're in-laws. There's no need to be so cautious about it. 170 00:14:01,796 --> 00:14:03,516 There's no need to be so cautious about it. 171 00:14:06,237 --> 00:14:08,137 In-laws? 172 00:14:08,137 --> 00:14:10,353 Lu Dao Lin is the Secretary of the Ministry of Rites. 173 00:14:10,353 --> 00:14:12,296 He's living in the capital. 174 00:14:12,296 --> 00:14:14,176 Upper Pillar of the State, you've been here for many days. 175 00:14:14,176 --> 00:14:16,476 Has he ever visited you? 176 00:14:16,476 --> 00:14:18,556 All of us are busy. 177 00:14:18,556 --> 00:14:20,756 There's no need to force him to come. 178 00:14:27,237 --> 00:14:30,856 Only the three of us are here today. 179 00:14:30,856 --> 00:14:33,616 Let's be more straightforward. 180 00:14:33,616 --> 00:14:36,956 Beiliang has established a marriage alliance with the Lu family. 181 00:14:36,956 --> 00:14:40,576 But the Lu family won't tie themselves on Beiliang's ship. 182 00:14:40,576 --> 00:14:43,733 If I must say, when His Highness had just reached Yangcheng, 183 00:14:43,733 --> 00:14:48,456 the Lu family was supposed to crack the whip to make His Majesty feel relieved. 184 00:14:48,456 --> 00:14:53,056 But, due to the assassin, they have to protect His Highness instead. 185 00:14:53,056 --> 00:14:57,056 This is good and bad at the same time. 186 00:15:01,857 --> 00:15:04,376 The pros to it? If this were the case, 187 00:15:04,376 --> 00:15:07,097 the Lu family will surely take good care of you. 188 00:15:07,097 --> 00:15:10,437 They don't dare to let you be in real trouble. 189 00:15:10,437 --> 00:15:14,813 But people didn't call our father the Grim Reaper for nothing. 190 00:15:14,813 --> 00:15:18,677 So, did the Lu family arrange for the city bureau to not accept any cases? 191 00:15:18,677 --> 00:15:23,296 Gentries in Jiangnan are just like local tyrants. 192 00:15:23,396 --> 00:15:23,853 If there are pros to it, there must be cons to it. 193 00:15:23,877 --> 00:15:24,997 there must be cons to it. 194 00:15:27,416 --> 00:15:32,377 As for the cons, if this does happen, the Lu family will be very close with Beiliang. 195 00:15:32,377 --> 00:15:36,717 I'm afraid they won't be able to explain themselves in the capital. 196 00:15:38,217 --> 00:15:40,217 Er Qiao is a girl I saved by the roadside. 197 00:15:40,217 --> 00:15:42,177 She's not from the Lu family. 198 00:15:42,177 --> 00:15:44,597 No one is nice in the Lu family. 199 00:15:44,597 --> 00:15:46,593 His Highness, they're doing this because you're injured. 200 00:15:46,593 --> 00:15:49,632 Usually, they don't even give us our share of coals. 201 00:15:49,632 --> 00:15:51,292 - The Lu family is that mean to you? - That's right. 202 00:15:51,292 --> 00:15:54,352 Change the dressing. Don't spout nonsense. 203 00:15:57,296 --> 00:16:01,292 Don't listen to her nonsense. I'm doing pretty well here. 204 00:16:02,137 --> 00:16:03,957 Let's get back to business. 205 00:16:03,957 --> 00:16:09,072 Father is in the capital to protect your hereditary title. 206 00:16:09,072 --> 00:16:13,536 But if there aren't any conflicts between Jiangnan and Beiliang, 207 00:16:13,536 --> 00:16:17,673 His Majesty will never be willing to reserve the post of Lord of Beiliang for you. 208 00:16:20,936 --> 00:16:22,272 Upper Pillar of the State, 209 00:16:22,272 --> 00:16:26,852 I suppose you know what His Majesty wants to see. 210 00:16:26,852 --> 00:16:31,937 How should I know what His Majesty wants to see? 211 00:16:33,137 --> 00:16:35,073 Xu Feng Nian murdered someone in Jiangnan. 212 00:16:35,073 --> 00:16:37,797 He can be seen as fierce and tyrannical. 213 00:16:38,656 --> 00:16:40,756 But His Majesty is happy about it. 214 00:16:40,756 --> 00:16:44,257 The more trouble he gets into, the more hatred he'll gather from Jiangnan's literati. 215 00:16:44,257 --> 00:16:46,597 And the happier His Majesty will be. 216 00:16:46,597 --> 00:16:51,696 Seems like you're willing to tell us some truth. 217 00:16:53,497 --> 00:16:58,276 But, after he got hurt, the Lu family is taking care of him. 218 00:16:58,857 --> 00:17:01,477 Now, it's an unfavorable situation. 219 00:17:06,137 --> 00:17:08,037 How about this? 220 00:17:08,037 --> 00:17:11,597 Please ask His Majesty to issue an edict. 221 00:17:13,536 --> 00:17:15,152 What edict? 222 00:17:15,152 --> 00:17:16,632 Ask him to issue an edict 223 00:17:16,632 --> 00:17:20,256 and order Xu Feng Nian to kill several members of the Lu family. 224 00:17:20,256 --> 00:17:24,093 By then, the Lu family will surely fall out with the Xu family. 225 00:17:24,093 --> 00:17:26,593 Isn't that a happy ending for everyone? 226 00:17:26,593 --> 00:17:29,297 Upper Pillar of the State, please stop joking around. 227 00:17:29,297 --> 00:17:32,197 How could His Majesty issue an edict like that? 228 00:17:35,956 --> 00:17:38,196 Tell me, what should I do then? 229 00:17:40,576 --> 00:17:43,137 You want me to issue an order to Feng Nian 230 00:17:43,137 --> 00:17:45,976 and order him to kill his in-laws? 231 00:17:49,377 --> 00:17:52,016 If Xu Feng Nian wants the hereditary title, 232 00:17:52,016 --> 00:17:54,337 Beiliang must stand on its own. 233 00:17:54,337 --> 00:17:58,777 As for what you should do, Upper Pillar of the State, you should know that yourself. 234 00:18:10,017 --> 00:18:12,257 This game is over. 235 00:18:12,257 --> 00:18:14,057 Let's start a new game. 236 00:18:15,836 --> 00:18:18,017 That is all from me. 237 00:18:19,977 --> 00:18:21,577 Farewell. 238 00:18:29,617 --> 00:18:34,417 Feng Nian was ambushed by the Red Armored General this time. 239 00:18:34,417 --> 00:18:38,272 But the last batch of red armored soldiers perished in his hands. 240 00:18:38,272 --> 00:18:44,736 Do you think Eunuch Han is related to this assassination somehow? 241 00:18:45,316 --> 00:18:49,156 It's difficult enough for me to play weiqi with you. 242 00:18:49,156 --> 00:18:52,256 Why are you making things difficult for a monk? 243 00:18:58,297 --> 00:19:02,897 But Upper Pillar of the State, Eunuch Han is right. 244 00:19:02,897 --> 00:19:05,656 If the Lu family does not fall out with Beiliang, 245 00:19:05,656 --> 00:19:10,237 you won't be able to get the hereditary title. 246 00:19:10,817 --> 00:19:14,917 Don't you have a backup plan? 247 00:19:20,297 --> 00:19:24,112 Let's play. Children need to live their own lives. 248 00:19:24,112 --> 00:19:27,077 This time, it'll all depend on the kid's luck. 249 00:19:27,077 --> 00:19:29,697 If I must say, you should recuperate for now. 250 00:19:29,697 --> 00:19:34,797 When you feel better, just find an excuse and cause a ruckus in Lu's residence. 251 00:19:34,797 --> 00:19:36,476 Try to stage a fake scene. 252 00:19:36,476 --> 00:19:38,857 After that, everything will be easier. 253 00:19:38,857 --> 00:19:43,052 Xu Xiao sent me to Jiangnan so that I can fall out with the Lu family. 254 00:19:44,456 --> 00:19:46,557 But I don't plan to follow his plan. 255 00:19:46,557 --> 00:19:48,817 Why not? 256 00:19:48,817 --> 00:19:50,997 Because you're living here. 257 00:19:52,696 --> 00:19:53,772 Xu Xiao has been planning this for a long time. 258 00:19:53,796 --> 00:19:55,832 He devised various strategies and had used up everything he has. 259 00:19:55,832 --> 00:19:58,558 One may well say that he has calculated every possibility. 260 00:19:59,137 --> 00:20:02,297 But the only thing he neglected was your circumstances. 261 00:20:02,297 --> 00:20:03,753 Don't spout nonsense. 262 00:20:03,753 --> 00:20:05,632 It's easy for me to fall out with the Lu family. 263 00:20:05,632 --> 00:20:08,756 They can't kill me. I can leave without a scratch. 264 00:20:08,756 --> 00:20:10,116 But what about you? 265 00:20:10,116 --> 00:20:13,173 You need to stay here. How will they treat you by then? 266 00:20:14,057 --> 00:20:15,577 They're pretty nice to me. 267 00:20:15,577 --> 00:20:17,277 How are they nice? 268 00:20:17,277 --> 00:20:20,317 Seventh Master Lu is the only person who's good to you. 269 00:20:20,317 --> 00:20:22,897 Get me a fresh pail of hot water. 270 00:20:28,377 --> 00:20:31,376 Don't listen to her. Don't let your imagination run wild. 271 00:20:31,376 --> 00:20:33,936 At the very least, I'm their daughter-in-law. 272 00:20:33,936 --> 00:20:37,397 There's a limit to how bad they can treat me. 273 00:20:37,397 --> 00:20:39,537 Just do your thing. 274 00:20:39,537 --> 00:20:42,076 As long as you're able to protect your hereditary title, 275 00:20:42,076 --> 00:20:45,790 you can take over Beiliang officially. 276 00:20:46,277 --> 00:20:48,016 You must do it for the bigger picture. 277 00:20:48,016 --> 00:20:50,777 Does that mean I have to let you suffer? 278 00:20:50,777 --> 00:20:53,377 If so, I would rather abandon the bigger picture. 279 00:20:56,176 --> 00:20:58,456 You want me to fall out with the Lu family? Fine. 280 00:20:58,456 --> 00:21:00,796 Only on one condition. 281 00:21:00,796 --> 00:21:02,457 Sister, 282 00:21:03,456 --> 00:21:05,056 leave with me. 283 00:21:06,097 --> 00:21:08,097 Silly child. 284 00:21:08,696 --> 00:21:10,437 You can head to Wudi City with me. 285 00:21:10,437 --> 00:21:13,037 Or I can ask someone to send you back to Beiliang. 286 00:21:13,037 --> 00:21:16,997 If not, I can ask someone to send you to Wudang. 287 00:21:22,696 --> 00:21:25,336 I won't go anywhere. 288 00:21:25,336 --> 00:21:28,837 Sister, can't you consider your own feelings for once? 289 00:21:28,837 --> 00:21:32,817 That's enough. I know what you want. 290 00:21:32,817 --> 00:21:34,256 You should recuperate for now. 291 00:21:34,256 --> 00:21:37,553 We can talk about it once you get better. 292 00:21:38,377 --> 00:21:41,432 Rest well. I won't bother you. 293 00:21:51,897 --> 00:21:52,656 Miss. 294 00:21:52,656 --> 00:21:54,156 Shh. 295 00:22:01,596 --> 00:22:03,892 When Young Master is here, we have it much better. 296 00:22:03,892 --> 00:22:06,413 They said they would send us our monthly allowance later. 297 00:22:06,413 --> 00:22:08,756 It's much faster than before. 298 00:22:15,176 --> 00:22:16,776 Have a seat. 299 00:22:20,897 --> 00:22:22,776 Miss, what's your order? 300 00:22:22,776 --> 00:22:25,557 Hire a carriage for me. Don't let anyone else find out. 301 00:22:25,557 --> 00:22:27,897 Miss, where are you going? 302 00:22:28,477 --> 00:22:30,377 I'm going to worship the dead. 303 00:22:30,377 --> 00:22:31,796 Are you heading to Liu's residence? 304 00:22:31,796 --> 00:22:32,696 Lower your volume. 305 00:22:32,696 --> 00:22:34,152 Miss, you mustn't do so! 306 00:22:34,152 --> 00:22:38,673 If you do go, people will think that you did have an affair with Liu Li Ting. 307 00:22:39,377 --> 00:22:42,310 It'll be fine. Just follow my instruction. 308 00:22:42,973 --> 00:22:45,932 Miss, you mustn't do this to yourself. 309 00:22:45,932 --> 00:22:48,216 Since Feng Nian is too soft-hearted to do so, 310 00:22:48,216 --> 00:22:50,430 I can only do it on his behalf. 311 00:22:51,017 --> 00:22:52,636 Go now. 312 00:23:00,137 --> 00:23:01,377 Where did you get this carriage? 313 00:23:01,377 --> 00:23:04,693 The carriage center. No one else knows about this. 314 00:23:06,617 --> 00:23:09,072 You may return now. I'll head to Liu's residence myself. 315 00:23:09,072 --> 00:23:11,337 Let me accompany you. 316 00:23:11,337 --> 00:23:13,813 No. Feng Nian is an intelligent child. 317 00:23:13,813 --> 00:23:16,040 He'll ask about me when he doesn't see me. 318 00:23:16,797 --> 00:23:20,397 If he does inquire about me, tell him that I'm seeking physicians for him. 319 00:23:20,397 --> 00:23:21,897 Don't let him get suspicious. 320 00:23:21,897 --> 00:23:23,497 Miss 321 00:23:24,696 --> 00:23:26,596 You don't need to worry. 322 00:23:27,696 --> 00:23:31,577 How about this? After this, you can leave Jiangnan together with Feng Nian. 323 00:23:31,577 --> 00:23:33,176 I don't want you to be bullied. 324 00:23:33,176 --> 00:23:35,377 Miss, I wish to stay with you. 325 00:23:36,176 --> 00:23:38,056 What a silly child. 326 00:23:39,097 --> 00:23:40,897 Go now. 327 00:23:40,897 --> 00:23:42,836 Jiangxin Commandery. To Liu Li Ting's residence. 328 00:23:42,836 --> 00:23:44,436 Yes, Madam. 329 00:23:54,596 --> 00:23:56,857 Xu Feng Nian is injured. 330 00:23:57,897 --> 00:23:59,597 He's not dead. 331 00:24:00,656 --> 00:24:02,256 Listen to me. 332 00:24:02,256 --> 00:24:03,992 Now that I think about it, 333 00:24:03,992 --> 00:24:06,416 I think Xu Xiao has an ulterior motive 334 00:24:06,416 --> 00:24:08,736 for asking us to travel together. 335 00:24:09,736 --> 00:24:12,997 If he's really up to no good, 336 00:24:12,997 --> 00:24:14,873 we can only depend on Xu Feng Nian. 337 00:24:14,873 --> 00:24:16,497 Depend on him? 338 00:24:16,497 --> 00:24:18,577 This is just a precaution. 339 00:24:18,577 --> 00:24:21,961 He's injured anyway. Visiting him isn't that troublesome. 340 00:24:22,836 --> 00:24:25,833 Hey. Just go already. 341 00:24:33,577 --> 00:24:35,873 Your Highness, I heard that you were attacked by an assassin. 342 00:24:35,873 --> 00:24:37,797 Luckily, Your Highness is safe. 343 00:24:37,797 --> 00:24:41,076 Your Highness, do you need us to do anything for you? 344 00:24:46,496 --> 00:24:48,496 Your Highness? 345 00:24:48,496 --> 00:24:50,556 Maybe he's asleep. 346 00:25:05,677 --> 00:25:07,636 I thought he was injured? 347 00:25:07,636 --> 00:25:09,033 Where is he? 348 00:25:09,033 --> 00:25:11,057 How should I know? 349 00:25:11,057 --> 00:25:12,216 Is Er Qiao around? 350 00:25:12,216 --> 00:25:15,036 Your allowance for this month is here. 351 00:25:16,936 --> 00:25:18,713 We're here to look for His Highness. 352 00:25:18,713 --> 00:25:21,313 Excuse me, but where is His Highness? 353 00:25:21,313 --> 00:25:24,793 I don't stay in this quarter. How should I know? 354 00:25:25,517 --> 00:25:27,797 We'll try and inquire about him then. 355 00:25:49,836 --> 00:25:52,137 Greetings, Prime Minister. 356 00:25:53,316 --> 00:25:56,917 How did Xu Xiao react? 357 00:25:56,917 --> 00:26:00,793 Even though we'd spoken for some time, he was never honest with his words. 358 00:26:01,617 --> 00:26:06,197 Didn't he react when he heard that his son was almost assassinated? 359 00:26:07,936 --> 00:26:10,176 His expression didn't change at all. 360 00:26:15,696 --> 00:26:17,770 The Grim Reaper? 361 00:26:18,316 --> 00:26:20,977 He's obviously a schemer. 362 00:26:21,877 --> 00:26:24,816 Xu Xiao has done a lot 363 00:26:24,816 --> 00:26:27,617 just to protect the hereditary title. 364 00:26:28,276 --> 00:26:31,337 He will never stop at this. 365 00:26:31,337 --> 00:26:36,237 In my opinion, the Xu family will surely fall out with the Lu family. 366 00:26:36,237 --> 00:26:42,392 By then, I'm afraid His Majesty would let the Xu family retain the hereditary title. 367 00:26:42,392 --> 00:26:45,516 Beiliang mustn't be under their control any longer. 368 00:26:50,356 --> 00:26:54,617 The assassination has failed. 369 00:26:54,617 --> 00:26:59,017 Li Chun Gang is right beside Xu Feng Nian. 370 00:27:00,577 --> 00:27:05,536 So, does that mean we're unable to kill him? 371 00:27:07,237 --> 00:27:10,877 That person who handles this has already gone to Mount Longhu. 372 00:27:10,877 --> 00:27:13,717 That person hiding in Mount Longhu 373 00:27:13,717 --> 00:27:17,317 should be able to fight against Li Chun Gang. 374 00:27:21,736 --> 00:27:24,216 The Fisherman Beside the Bottomless Water Hole? 375 00:27:24,216 --> 00:27:27,856 How come I didn't know that there was a Bottomless Water Hole over here? 376 00:27:30,176 --> 00:27:33,332 It's quite difficult to kill my brother-in-law. 377 00:27:38,416 --> 00:27:42,876 There's a martial arts expert hiding in Mount Longhu? 378 00:27:42,876 --> 00:27:47,377 Prime Minister, there's no need for you to fret over the affairs of the martial arts world. 379 00:27:48,076 --> 00:27:51,676 Anyway, Prime Minister, please don't worry. 380 00:27:51,676 --> 00:27:55,577 I will not let Xu Feng Nian return to Beiliang alive. 381 00:27:56,976 --> 00:28:02,297 You knew His Majesty isn't willing to kill Xu Feng Nian. 382 00:28:02,297 --> 00:28:04,717 Why are you helping me? 383 00:28:04,717 --> 00:28:08,897 Appeasement brings about dire consequences. 384 00:28:12,976 --> 00:28:15,057 That is the case. 385 00:28:16,057 --> 00:28:19,292 If we kill Xu Feng Nian, Beiliang will surely stage a rebellion. 386 00:28:19,292 --> 00:28:23,057 However, be bold when decisive action is needed. 387 00:28:23,057 --> 00:28:27,053 Momentary chaos is better than indefinite chaos. 388 00:28:28,817 --> 00:28:33,917 With me around, I will surely be able to quell the chaos. 389 00:28:36,656 --> 00:28:40,073 Prime Minister, you're a heroic defender of the country indeed. 390 00:28:40,073 --> 00:28:43,536 But I don't believe that you're doing this 391 00:28:43,536 --> 00:28:46,157 out of your loyalty to the country. 392 00:28:47,256 --> 00:28:51,532 I don't care why you're trying to kill Xu Feng Nian, 393 00:28:51,532 --> 00:28:55,196 but let me remind you this. 394 00:28:55,817 --> 00:29:01,196 If you plan to harm the state, I won't let you off. 395 00:29:05,057 --> 00:29:08,077 If you want to kill Xu Feng Nian, 396 00:29:09,456 --> 00:29:12,796 you shouldn't drag it out. 397 00:29:15,897 --> 00:29:19,997 Prime Minister, please wait for my good news. 398 00:29:36,850 --> 00:29:39,550 [Bottomless Water Hole, Mount Longhu] 399 00:30:00,016 --> 00:30:02,276 There's a fisherman indeed. 400 00:30:05,976 --> 00:30:07,576 Let me test him. 401 00:30:24,256 --> 00:30:26,353 It should take some time before we reach Jiangxin Commandery. 402 00:30:26,353 --> 00:30:28,577 Why are we stopping? 403 00:31:08,936 --> 00:31:10,736 Feng Nian? 404 00:31:22,337 --> 00:31:24,537 What was that? 405 00:31:29,416 --> 00:31:32,696 I asked Ning E'mei's Feng Battalion to stand guard outside Lu's residence. 406 00:31:32,696 --> 00:31:35,833 I knew what happened when Er Qiao left the residence. 407 00:31:37,076 --> 00:31:40,432 You haven't fully recovered yet. You shouldn't come outside by yourself. 408 00:31:40,432 --> 00:31:44,716 If I don't come out, no one can persuade you to return. 409 00:31:48,297 --> 00:31:51,157 Jiangnan consists of more than just the Lu family. 410 00:31:51,157 --> 00:31:52,712 When I have fully recovered, 411 00:31:52,712 --> 00:31:55,152 I will find a chance to go against the literati in Jiangnan. 412 00:31:55,152 --> 00:31:58,292 I'll offend more families. The capital will be satisfied with the outcome. 413 00:31:59,696 --> 00:32:04,913 Sister, you should believe in my ability to cause trouble. 414 00:32:07,836 --> 00:32:09,736 Of course I do. 415 00:32:10,496 --> 00:32:12,596 Promise me this then. 416 00:32:12,596 --> 00:32:14,816 Stop prioritizing others over yourself. 417 00:32:19,377 --> 00:32:24,436 My injuries can't heal if I have to chase you around. 418 00:32:30,516 --> 00:32:32,612 Fine. I promise. 419 00:32:32,612 --> 00:32:34,696 I won't make you worried. 420 00:32:36,817 --> 00:32:41,017 That's a deal. Give me some time. 421 00:32:41,017 --> 00:32:45,013 When I have fully recovered, I'll turn Jiangnan upside down. 422 00:32:52,777 --> 00:32:54,817 Is he dead? 423 00:32:55,516 --> 00:32:56,916 He's asleep. 424 00:32:58,496 --> 00:33:00,836 Sir, how did you do that? 425 00:33:02,097 --> 00:33:04,737 You actually have the Red Armor with you? 426 00:33:04,877 --> 00:33:06,252 Who's Eunuch Han to you? 427 00:33:06,276 --> 00:33:07,276 to you? 428 00:33:09,717 --> 00:33:11,617 He's my master. 429 00:33:16,696 --> 00:33:19,836 So you're the illegitimate prince? 430 00:33:19,836 --> 00:33:22,176 You actually know about that? 431 00:33:22,176 --> 00:33:26,053 I even know that you're looking for me 432 00:33:26,053 --> 00:33:28,877 because you want to kill Xu Feng Nian. 433 00:33:30,437 --> 00:33:33,117 Are you a deity? 434 00:33:33,117 --> 00:33:35,837 Why are you trying to kill Xu Feng Nian? 435 00:33:38,297 --> 00:33:39,456 To rid the country of a villain. 436 00:33:39,456 --> 00:33:40,577 That's wrong. 437 00:33:40,577 --> 00:33:44,317 You're trying to wreak havoc and unleash chaos into the world 438 00:33:44,317 --> 00:33:46,537 so that you can steal the throne amidst the chaos. 439 00:33:59,037 --> 00:34:00,937 This is? 440 00:34:07,756 --> 00:34:09,997 The Imperial Seal? 441 00:34:31,580 --> 00:34:39,280 [Hall of Supreme Harmony] 442 00:34:40,157 --> 00:34:43,876 Bow! 443 00:34:50,997 --> 00:34:55,116 Rise! 444 00:34:56,577 --> 00:35:01,457 Mighty in both the pen and the sword, all hail the Emperor! 445 00:35:01,457 --> 00:35:06,336 Mighty in both the pen and the sword, all hail the Emperor! 446 00:35:06,336 --> 00:35:10,796 Mighty in both the pen and the sword, all hail the Emperor! 447 00:35:50,657 --> 00:35:52,357 You dropped it. 448 00:35:53,337 --> 00:35:56,857 No! 449 00:35:59,797 --> 00:36:01,297 No! 450 00:36:11,857 --> 00:36:13,957 What happened to me? 451 00:36:15,297 --> 00:36:16,833 Was that an illusion? 452 00:36:16,833 --> 00:36:20,477 To be revered by all officials and be the ruler of the world, 453 00:36:20,477 --> 00:36:22,460 that is your dream. 454 00:36:22,996 --> 00:36:25,576 You actually found out my inner desire? 455 00:36:25,576 --> 00:36:28,217 You're a deity indeed. 456 00:36:28,217 --> 00:36:30,756 The abilities of humans are limited. 457 00:36:30,756 --> 00:36:32,933 But the transformation of one's thought 458 00:36:32,933 --> 00:36:35,397 contains infinite possibilities. 459 00:36:36,876 --> 00:36:38,592 Bustling cities and beautiful mountains, 460 00:36:38,592 --> 00:36:39,633 the rain of spring and the thunder of winter, 461 00:36:39,633 --> 00:36:43,053 absorbed by our ears and eyes, form one's heart. 462 00:36:43,053 --> 00:36:44,432 Joy, anger, sorrow, happiness, 463 00:36:44,432 --> 00:36:46,496 love, and hate, 464 00:36:46,496 --> 00:36:49,036 all of them come from our hearts. 465 00:36:49,737 --> 00:36:52,777 The human heart is the master of the body 466 00:36:52,777 --> 00:36:55,097 and the reflection of what you desire. 467 00:36:57,936 --> 00:37:00,236 My power is generated 468 00:37:00,236 --> 00:37:03,157 through understanding one's mind. 469 00:37:03,157 --> 00:37:08,770 Just now, I used this seal to disrupt your mind and bring you into your dream. 470 00:37:08,770 --> 00:37:11,330 What you saw in the dream 471 00:37:11,336 --> 00:37:17,016 is the scene you desire from the bottom of your heart. 472 00:37:17,016 --> 00:37:19,377 So, it was just a dream? 473 00:37:21,257 --> 00:37:22,576 So this jade seal... 474 00:37:22,576 --> 00:37:23,713 It's fake. 475 00:37:23,713 --> 00:37:26,417 Only the name of the Imperial Seal 476 00:37:26,417 --> 00:37:29,816 will be able to shatter your heart's defense. 477 00:37:29,816 --> 00:37:35,812 It's because the imperial throne is the thing is the thing 478 00:37:42,456 --> 00:37:44,656 Then, such skills 479 00:37:45,217 --> 00:37:48,076 make you just like a deity. 480 00:37:48,936 --> 00:37:51,096 It's not that easy to use it. 481 00:37:52,056 --> 00:37:54,297 First, I need to understand your past, 482 00:37:54,297 --> 00:37:58,957 I need to guess your thought, and I need to find a chance 483 00:37:58,957 --> 00:38:02,096 to disrupt your mind. 484 00:38:02,096 --> 00:38:04,613 Only then will I be able to bring you into your dream. 485 00:38:04,613 --> 00:38:08,537 You know who I am? 486 00:38:08,537 --> 00:38:10,836 I've heard of you long ago. 487 00:38:11,677 --> 00:38:16,277 I heard from Master that you were a member of the royal family. 488 00:38:16,976 --> 00:38:19,236 I won't leave the mountain. 489 00:38:22,237 --> 00:38:24,713 Beiliang's military power is growing out of control. 490 00:38:24,713 --> 00:38:27,717 They'll be a huge threat to Liyang in the future. 491 00:38:27,717 --> 00:38:31,073 Only by killing Xu Feng Nian will we be able to rid ourselves of this threat. 492 00:38:31,073 --> 00:38:35,557 I can't leave the mountain before I catch my fish. 493 00:38:35,557 --> 00:38:37,776 Catch your fish? 494 00:38:37,776 --> 00:38:41,316 What kind of fish? I'll catch it for you. 495 00:38:41,316 --> 00:38:44,516 All right then. You can give it a try. 496 00:38:45,377 --> 00:38:47,757 Pull out that rod. 497 00:38:54,677 --> 00:38:56,936 How deep is this water hole? 498 00:38:56,936 --> 00:39:01,077 Didn't Eunuch Han tell you that this is the Bottomless Water Hole? 499 00:39:01,077 --> 00:39:02,836 It's bottomless? 500 00:39:02,836 --> 00:39:05,157 What are you fishing for then? 501 00:39:06,496 --> 00:39:09,097 The Millennium Salamander. 502 00:39:12,496 --> 00:39:15,436 How could such a creature exist in this world? 503 00:39:44,316 --> 00:39:46,356 You said you could only lead someone into their dreams by guessing their thoughts 504 00:39:46,356 --> 00:39:47,657 and disrupting their minds. 505 00:39:47,657 --> 00:39:49,970 How did you manage to hypnotize him so easily? 506 00:39:50,697 --> 00:39:53,993 Eunuch Han has wiped their mind away 507 00:39:53,993 --> 00:39:56,396 when he stuffed them into the Red Armors. 508 00:39:56,396 --> 00:39:58,457 Naturally, it's easy to enter their minds. 509 00:40:03,416 --> 00:40:05,273 How long have you been fishing for the salamander? 510 00:40:05,273 --> 00:40:07,437 It's been over 20 years. 511 00:40:07,437 --> 00:40:09,436 You haven't managed to catch it yet? 512 00:40:16,217 --> 00:40:19,417 According to seniority, how should I address you? 513 00:40:19,417 --> 00:40:22,653 You can forget about seniority. Just call me by my name. 514 00:40:22,653 --> 00:40:24,550 I'm Zhao Huang Chao. 515 00:40:25,416 --> 00:40:27,513 I dare not do so. 516 00:40:27,513 --> 00:40:28,730 [Zhao Huang Chao, Hermit of Mount Longhu] 517 00:40:31,377 --> 00:40:35,493 I think I'll call you Sir. At least I should show you some respect. 518 00:40:41,857 --> 00:40:44,577 Aren't we playing weiqi today? 519 00:40:46,496 --> 00:40:49,196 I've been waiting for you to tell me about it 520 00:40:49,196 --> 00:40:51,736 when we played weiqi before. 521 00:40:52,456 --> 00:40:55,356 Since you're not willing to tell me about it, 522 00:40:55,356 --> 00:40:58,016 I'll ask you about it. 523 00:41:02,536 --> 00:41:08,416 All these years, I've been requesting you to investigate the case where my family 524 00:41:08,416 --> 00:41:12,192 was assaulted in the capital over 20 years ago. 525 00:41:12,192 --> 00:41:14,317 Who are the culprits? 526 00:41:17,396 --> 00:41:19,496 This case is difficult to investigate. 527 00:41:19,496 --> 00:41:20,697 I know it's difficult. 528 00:41:20,697 --> 00:41:22,293 But whenever we see each other, 529 00:41:22,317 --> 00:41:24,297 you always tell me 530 00:41:24,297 --> 00:41:26,797 you always tell me that you haven't made any progress. 531 00:41:27,697 --> 00:41:30,753 But now, when we're meeting each other in the capital, 532 00:41:30,753 --> 00:41:32,717 Yang Tai Sui, 533 00:41:35,056 --> 00:41:38,977 you mentioned nothing about the case at all. 534 00:41:38,977 --> 00:41:41,260 You tried to avoid the topic on purpose. 535 00:41:42,056 --> 00:41:44,076 So what did you find out? 536 00:41:45,616 --> 00:41:49,136 I have no way to get my hands on the entire list of names. 537 00:41:49,136 --> 00:41:52,692 But I did receive a piece of news. 538 00:41:53,857 --> 00:41:56,736 Back then, when the consort was assaulted, 539 00:41:56,736 --> 00:41:59,657 there was a person in the capital. 540 00:41:59,657 --> 00:42:00,873 Who was it? 541 00:42:00,873 --> 00:42:02,476 He was only in the capital. 542 00:42:02,476 --> 00:42:04,456 He might not be involved with the operation. 543 00:42:04,456 --> 00:42:07,492 Tell me his name. I'll investigate it myself. 544 00:42:08,136 --> 00:42:12,736 I refrained from telling you his name 545 00:42:12,736 --> 00:42:16,077 because I was afraid it might spell trouble for you. 546 00:42:17,536 --> 00:42:19,377 Do you think I'll be afraid of that? 547 00:42:19,377 --> 00:42:21,077 Tell me his name. 548 00:42:23,416 --> 00:42:26,332 Sir, you've been fishing in the same spot for over 20 years. 549 00:42:26,332 --> 00:42:30,613 Isn't it the same for you to leave the mountain, take a walk, and come back to your spot? 550 00:42:30,613 --> 00:42:32,897 I sparred with someone over 20 years ago. 551 00:42:32,897 --> 00:42:34,616 I'm receiving backlash from using my powers. 552 00:42:34,616 --> 00:42:39,156 And now, I need to depend on the Bottomless Water Hole to calm my mind. 553 00:42:39,156 --> 00:42:40,977 Without the salamander, 554 00:42:40,977 --> 00:42:45,016 I will never be able to leave the mountain. 555 00:42:46,797 --> 00:42:48,897 Who's strong enough to hurt a person like you? 556 00:42:48,897 --> 00:42:51,197 Who else is there? 557 00:42:51,197 --> 00:42:53,597 It's that person from Wudi City. 558 00:42:55,697 --> 00:42:57,797 Wang Xian Zhi? 559 00:43:07,920 --> 00:43:18,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 560 00:43:18,000 --> 00:43:24,000 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 561 00:43:24,000 --> 00:43:28,590 Original translation: deadliftdiva_548 562 00:43:28,590 --> 00:43:33,300 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 563 00:43:33,300 --> 00:43:38,020 ♫ Has been washed away by this splendid beginning. ♫ 564 00:43:38,020 --> 00:43:41,830 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble, ♫ 565 00:43:41,830 --> 00:43:47,300 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 566 00:43:47,300 --> 00:43:52,030 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 567 00:43:52,030 --> 00:43:56,500 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 568 00:43:56,500 --> 00:44:00,380 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 569 00:44:00,380 --> 00:44:04,690 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 570 00:44:04,690 --> 00:44:09,580 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 571 00:44:09,580 --> 00:44:14,260 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 572 00:44:14,260 --> 00:44:18,770 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 573 00:44:18,770 --> 00:44:23,130 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 574 00:44:23,130 --> 00:44:27,650 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 575 00:44:27,650 --> 00:44:32,920 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 576 00:44:32,920 --> 00:44:37,290 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 577 00:44:37,290 --> 00:44:41,650 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 578 00:44:41,650 --> 00:44:46,200 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 579 00:44:46,200 --> 00:44:51,410 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 580 00:44:51,410 --> 00:44:55,830 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 581 00:44:55,830 --> 00:45:01,010 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 43647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.