Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,741
[A Zhao warrior donned a braided hat,
his scimitar gleamed like frost and snow.]
2
00:00:01,741 --> 00:00:03,040
[His white steed clad in a silver saddle,
as quick as fleeting light it galloped away.]
3
00:00:03,040 --> 00:00:06,480
[Within ten steps and one foe falls,
within a thousand miles and none can halt.]
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,170
[When the deed is done,
to a life of anonymity he returns.]
5
00:00:15,050 --> 00:00:24,990
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
6
00:01:25,070 --> 00:01:30,150
[ Sword Snow Stride ]
7
00:01:30,150 --> 00:01:33,630
[ Episode 20 ]
8
00:01:40,580 --> 00:01:42,280
This jar is ready.
9
00:01:44,830 --> 00:01:47,270
[ Cuihua, the bodyguard of the Wu family ]
10
00:01:54,239 --> 00:01:55,639
Here.
11
00:02:00,820 --> 00:02:02,720
It's good.
12
00:02:02,720 --> 00:02:07,255
Cuiua. Why does the pickled cabbage you make taste so good?
13
00:02:09,260 --> 00:02:10,860
It's just that
14
00:02:11,779 --> 00:02:12,939
it's always made of cabbage.
15
00:02:12,939 --> 00:02:15,660
Why don't we try something else next time?
16
00:02:15,660 --> 00:02:18,120
I can only make pickled cabbage.
17
00:02:19,659 --> 00:02:22,040
That's good enough.
18
00:02:22,040 --> 00:02:24,360
You're all about eating.
19
00:02:24,360 --> 00:02:27,419
Didn't you say you wanted to teach Xu Fengnian a lesson?
20
00:02:31,439 --> 00:02:33,315
That elderly man by his side is too strong.
21
00:02:33,315 --> 00:02:34,599
I'm afraid I'm no match for him.
22
00:02:34,599 --> 00:02:36,959
Going there once scared the crap out of you?
23
00:02:38,339 --> 00:02:41,839
Anyway, someone will figure out a way.
24
00:02:41,839 --> 00:02:43,639
What's the hurry?
25
00:02:54,939 --> 00:02:57,039
Who are you?
26
00:03:11,140 --> 00:03:13,040
Draw your sword.
27
00:03:53,300 --> 00:03:55,140
Why didn't you draw your sword?
28
00:03:55,140 --> 00:03:56,776
Haven't you heard of the saying
29
00:03:56,776 --> 00:03:58,336
that if you have the willpower,
30
00:03:58,336 --> 00:03:59,640
even plants, mud, or stones
31
00:03:59,640 --> 00:04:02,400
can be used as swords?
32
00:04:02,400 --> 00:04:04,479
A load of crap!
33
00:06:00,659 --> 00:06:02,359
What a waste.
34
00:06:03,099 --> 00:06:04,236
Swords are swords.
35
00:06:04,236 --> 00:06:05,620
Plants are plants.
36
00:06:05,620 --> 00:06:07,195
Only the ignorant will get confused.
37
00:06:07,195 --> 00:06:08,635
Draw your sword!
38
00:06:08,635 --> 00:06:09,859
No rush.
39
00:06:09,859 --> 00:06:12,855
The sword is the most threatening before it is out of its sheath.
40
00:06:15,820 --> 00:06:17,696
So this girl is your bodyguard?
41
00:06:17,696 --> 00:06:19,439
Not just that.
42
00:06:19,439 --> 00:06:21,979
She makes good pickled cabbage too.
43
00:06:22,620 --> 00:06:24,999
The Wu family is truly blessed
44
00:06:24,999 --> 00:06:28,736
to have two talented swordsmen in this generation.
45
00:06:28,736 --> 00:06:29,996
Do you still want to fight?
46
00:06:29,996 --> 00:06:31,315
Not anymore.
47
00:06:31,315 --> 00:06:34,955
This fight seems a little ridiculous, don't you think?
48
00:06:34,955 --> 00:06:36,996
These two brats from the Wu family are pretty good.
49
00:06:36,996 --> 00:06:39,190
They're qualified to undertake the task.
50
00:06:44,299 --> 00:06:46,099
It's you.
51
00:06:46,099 --> 00:06:47,476
Here comes your chance again.
52
00:06:47,476 --> 00:06:50,436
Tomorrow afternoon, Xu Fengnian will show up at the wetlands outside the city.
53
00:06:50,436 --> 00:06:54,760
When the time comes, this man will team up with you.
54
00:06:56,099 --> 00:06:58,360
He is?
55
00:07:03,020 --> 00:07:05,020
I'm Wang Mingyin.
56
00:07:05,020 --> 00:07:07,715
Wang Mingyin, ranked 11th among the world's martial art experts.
57
00:07:08,639 --> 00:07:10,159
[ The World's 11th Best, Wang Ming Yin ]
58
00:07:19,820 --> 00:07:21,415
Even Wang Mingyin is in Xiangfan City?
59
00:07:21,415 --> 00:07:24,717
Yes. Someone sent the note here. A waiter passed it to me.
60
00:07:24,717 --> 00:07:25,680
Who sent it?
61
00:07:25,680 --> 00:07:28,236
The waiter said it was a woman. A cheerful-looking one.
62
00:07:28,236 --> 00:07:29,955
She left without leaving her name.
63
00:07:29,955 --> 00:07:32,179
Do you know who she is?
64
00:07:33,140 --> 00:07:35,140
I couldn't think of any.
65
00:07:37,179 --> 00:07:38,676
Who's this Wang Mingyin?
66
00:07:38,676 --> 00:07:40,460
In the world's martial art expert rankings,
67
00:07:40,460 --> 00:07:44,290
this one ranks eleventh all year round.
[ Wang Ming Yin is in Xiangfan ]
68
00:07:45,199 --> 00:07:47,559
I thought the ranking is usually up to ten.
69
00:07:47,559 --> 00:07:49,140
Well, he happens to be the 11th one.
70
00:07:49,140 --> 00:07:51,260
If that's the case, isn't that depressing?
71
00:07:51,260 --> 00:07:54,676
This is a big wide world. To be able to come in 11th place
72
00:07:54,676 --> 00:07:56,760
makes him one of the tops in his field.
73
00:07:56,760 --> 00:07:59,399
What does it have to do with you then?
74
00:08:02,020 --> 00:08:04,439
I bet he's here to kill me.
75
00:08:05,319 --> 00:08:07,119
Why?
76
00:08:09,299 --> 00:08:12,136
Because I have a grudge against the Xu family.
77
00:08:12,136 --> 00:08:13,879
How deep is it?
78
00:08:15,659 --> 00:08:16,755
Did you bring it?
79
00:08:16,755 --> 00:08:19,155
Lord Jing'an asked me to return this to its rightful owner.
80
00:08:19,155 --> 00:08:21,499
Consider it a sign of good faith.
81
00:08:47,380 --> 00:08:51,680
This box contains the eyes of my brother, Wang Mingyang.
82
00:08:55,520 --> 00:08:58,359
Wang Mingyang?
83
00:08:58,359 --> 00:09:00,860
That name sounds familiar to me.
84
00:09:00,860 --> 00:09:03,895
He was the famous general of Chu back then.
85
00:09:03,895 --> 00:09:06,100
That's right.
86
00:09:06,100 --> 00:09:08,140
Wang Mingyang, the First Defender of the City.
87
00:09:08,140 --> 00:09:10,399
The First Defender of the City.
88
00:09:10,399 --> 00:09:11,935
Indeed, a well-deserved title.
89
00:09:11,935 --> 00:09:15,776
Back then, Xu Xiao led 100,000 soldiers to besiege Xiangfan City.
90
00:09:15,776 --> 00:09:19,316
Wang Mingyang defended Xiangfan for three years before it was captured.
91
00:09:19,316 --> 00:09:21,500
I've heard of this before.
92
00:09:21,500 --> 00:09:24,415
After the city was captured, Wang Mingyang died.
93
00:09:24,415 --> 00:09:27,536
It marked the decline of the Western Chu ever since.
94
00:09:31,759 --> 00:09:36,820
So now, Wang Mingyin wants to kill you to avenge his brother?
95
00:09:38,539 --> 00:09:40,356
Personal grudges are set aside during war.
96
00:09:40,356 --> 00:09:43,295
In war, life and death, it's all destined.
97
00:09:43,295 --> 00:09:45,220
But after the battle,
98
00:09:45,220 --> 00:09:48,360
I once said that the Xu family members
99
00:09:48,360 --> 00:09:51,579
are not allowed to enter Xiangfan again for the rest of their lives.
100
00:09:51,579 --> 00:09:55,560
Since Xu Fengnian is here, he shouldn't think about leaving.
101
00:09:56,380 --> 00:09:59,880
Well, what's with the eyes?
102
00:10:01,380 --> 00:10:04,260
Before he died, Mr. Wang Mingyang dug out his eyes
103
00:10:04,260 --> 00:10:06,935
and said that he wanted to see with his own eyes
104
00:10:06,935 --> 00:10:09,816
where Xiangfan and Chu were headed in the future.
105
00:10:09,816 --> 00:10:13,995
After that battle, his body was destroyed by the fire
106
00:10:13,995 --> 00:10:17,319
and only this pair of eyes remained.
107
00:10:17,319 --> 00:10:20,680
Lord Jing'an has always respected your brother.
108
00:10:20,680 --> 00:10:22,100
Even after taking charge of Qingzhou,
109
00:10:22,100 --> 00:10:24,836
His Highness has been offering incense to honor your brother.
110
00:10:24,836 --> 00:10:28,560
Now that your brother's remains are returned to you,
111
00:10:28,560 --> 00:10:31,559
consider it a load off His Highness's mind.
112
00:10:31,559 --> 00:10:34,636
Even if he didn't return his eyes to me, I'd still kill Xu Fengnian!
113
00:10:34,636 --> 00:10:36,679
Of course.
114
00:10:36,679 --> 00:10:40,259
Xu Fengnian has many martial artists around him and he's protected by the cavalry as well.
115
00:10:40,259 --> 00:10:43,215
I, too, will be joining you in the attack.
116
00:10:43,860 --> 00:10:45,460
With your skills?
117
00:10:45,460 --> 00:10:47,259
I'm not skillful enough.
118
00:10:47,259 --> 00:10:50,496
But I brought my backup too.
119
00:10:54,000 --> 00:10:56,159
Red Armored Generals?
120
00:10:58,419 --> 00:11:02,436
Besides that, Lord Jing'an will mobilize the riders to participate in the siege.
121
00:11:02,436 --> 00:11:05,140
Tomorrow, in the wetlands, Xu Fengnian
122
00:11:06,020 --> 00:11:07,520
will be a dead man.
123
00:11:17,459 --> 00:11:19,035
You still came out for a walk
124
00:11:19,035 --> 00:11:21,316
despite knowing that people are after your life?
125
00:11:21,316 --> 00:11:22,356
We're in a historic city.
126
00:11:22,356 --> 00:11:25,140
How can I not take a look at the place?
127
00:11:25,140 --> 00:11:27,515
Don't worry. Even if they wanted to kill me,
128
00:11:27,515 --> 00:11:31,120
they wouldn't do it today or in the city.
129
00:11:31,819 --> 00:11:34,139
Still, it's better to be careful.
130
00:11:58,579 --> 00:12:00,379
Your Highness.
131
00:12:08,299 --> 00:12:10,299
Wenhua!
132
00:12:11,210 --> 00:12:13,570
[ Knight-errant, Wenhua ]
133
00:12:17,340 --> 00:12:21,579
Xu! Why are you here?
134
00:12:23,419 --> 00:12:25,619
Didn't you see that I was sleeping?
135
00:12:27,419 --> 00:12:30,959
Whose outfit did you steal?
136
00:12:30,959 --> 00:12:32,859
You even stole two swords.
137
00:12:33,500 --> 00:12:36,255
If the owners come looking for them, you'd better not get me involved.
138
00:12:36,255 --> 00:12:39,359
You little brat. Scruffy as ever.
139
00:12:39,359 --> 00:12:40,620
Still haven't made a name for yourself.
140
00:12:40,620 --> 00:12:41,596
Cut the crap.
141
00:12:41,596 --> 00:12:43,895
If you really care, take off your clothes
142
00:12:43,895 --> 00:12:46,875
and exchange them for some wine and meat so that we can have a good meal together.
143
00:12:47,860 --> 00:12:49,600
Get us some wine and meat.
144
00:12:56,160 --> 00:12:58,540
Where did you get her from?
145
00:12:58,540 --> 00:13:01,936
I told you. I'm the son of an established family in Beiliang.
146
00:13:01,936 --> 00:13:03,680
I don't believe you.
147
00:13:20,100 --> 00:13:21,700
Enjoy.
148
00:13:22,900 --> 00:13:24,476
Thank you, my sister-in-law.
149
00:13:24,476 --> 00:13:26,299
Mr. Wen, I'm afraid you've misunderstood.
150
00:13:26,299 --> 00:13:27,300
I'm just a servant.
151
00:13:27,300 --> 00:13:28,795
Well, given your standard,
152
00:13:28,795 --> 00:13:31,780
if you're just a servant, that's just absurd.
153
00:13:32,620 --> 00:13:36,340
If he gives you a hard time, just tell me. I'll teach him a lesson.
154
00:13:40,000 --> 00:13:43,196
Honestly, why are you here in Xiangfan?
155
00:13:44,340 --> 00:13:46,240
A girl strikes my fancy.
156
00:13:46,240 --> 00:13:47,820
Her looks...
157
00:13:48,579 --> 00:13:50,779
Again?
158
00:13:51,539 --> 00:13:53,035
What do you mean "again"?
159
00:13:53,035 --> 00:13:54,675
I'm really into this girl.
160
00:13:54,675 --> 00:13:56,499
Aren't you always?
161
00:13:56,499 --> 00:13:58,659
I'm not having this conversation with you.
162
00:14:00,779 --> 00:14:03,396
Where's Lao Huang? Why isn't he with you?
163
00:14:05,020 --> 00:14:06,920
Lao Huang is gone.
164
00:14:09,600 --> 00:14:11,500
Dead?
165
00:14:14,819 --> 00:14:16,419
Yes.
166
00:14:21,699 --> 00:14:24,776
Lao Huang was a good man.
167
00:14:24,776 --> 00:14:26,360
I don't care about other people.
168
00:14:26,360 --> 00:14:28,660
But Lao Huang, I have to visit his grave.
169
00:14:28,660 --> 00:14:30,440
Where's he buried?
170
00:14:36,179 --> 00:14:38,380
He died in the Eastern Sea.
171
00:14:40,420 --> 00:14:42,120
No grave.
172
00:14:47,500 --> 00:14:49,640
What was he doing so far away?
173
00:14:49,640 --> 00:14:52,080
When I met you two back then,
174
00:14:52,080 --> 00:14:54,395
Lao Huang was always nagging.
175
00:14:54,395 --> 00:14:56,679
I was really annoyed.
176
00:14:56,679 --> 00:14:58,559
Now that he's gone,
177
00:15:00,539 --> 00:15:02,240
I feel kind of lonely.
178
00:15:02,980 --> 00:15:04,980
Indeed.
179
00:15:18,260 --> 00:15:20,495
What's the matter? Look at you.
180
00:15:20,495 --> 00:15:23,300
Even Lao Huang would be ashamed of you.
181
00:15:24,699 --> 00:15:27,216
People come and go.
182
00:15:27,216 --> 00:15:29,820
That's how things work in the martial arts world.
183
00:15:38,740 --> 00:15:42,539
If Lao Huang were still here, I wouldn't get a chance to eat this chicken thigh.
184
00:15:42,539 --> 00:15:44,839
Me either!
185
00:15:47,880 --> 00:15:49,459
- Screw Lao Huang!
- Screw Lao Huang!
186
00:15:49,459 --> 00:15:51,959
- Let's eat his chicken thigh!
- Let's eat his chicken thigh!
187
00:15:53,140 --> 00:15:57,135
If Lao Huang were still around, there'd be no leftovers, not even the chicken's bum!
188
00:15:57,135 --> 00:15:59,579
Drink up.
189
00:15:59,579 --> 00:16:02,195
Remember this. People come...
190
00:16:02,195 --> 00:16:03,620
- and go.
- And go.
191
00:16:03,620 --> 00:16:04,576
That's how things work
192
00:16:04,600 --> 00:16:06,540
- in the martial arts world.
- In the martial arts world.
193
00:16:19,059 --> 00:16:20,859
What's the matter?
194
00:16:25,280 --> 00:16:26,340
There's a good spot over there.
195
00:16:26,340 --> 00:16:28,140
It's not appropriate.
196
00:16:28,939 --> 00:16:32,040
Would you excuse us?
197
00:16:33,860 --> 00:16:37,079
- It's not appropriate.
- There's nothing wrong with it.
198
00:16:37,079 --> 00:16:38,299
Xu.
199
00:16:38,299 --> 00:16:40,099
Xu!
200
00:16:42,999 --> 00:16:46,500
I'm sorry. I was lacking in manners.
201
00:16:50,080 --> 00:16:51,416
Go further. I saw movement.
202
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
I saw movement.
203
00:16:56,140 --> 00:16:59,379
Now that Lao Huang is gone, would you like to join me?
204
00:16:59,379 --> 00:17:00,819
Having a nice meal once in a while will do.
205
00:17:00,819 --> 00:17:02,395
We'll get too comfortable if I get used to it.
206
00:17:02,395 --> 00:17:04,256
Besides, if you keep living in the lap of luxury,
207
00:17:04,256 --> 00:17:06,280
you won't focus on practicing swords.
208
00:17:06,280 --> 00:17:09,540
Don't get in my way of mastering peerless swordsmanship.
209
00:17:09,540 --> 00:17:12,936
You're only doing it blindly. There's no swordsmanship or whatsoever.
210
00:17:18,459 --> 00:17:20,839
The leaves over there are wider.
211
00:17:20,839 --> 00:17:22,700
Get me some.
212
00:17:24,380 --> 00:17:26,840
I'm saving them for myself.
213
00:17:26,840 --> 00:17:29,259
Can you not be so stingy?
214
00:17:29,259 --> 00:17:31,759
Pull some for me.
215
00:17:31,759 --> 00:17:33,800
Just make do with it.
216
00:17:33,800 --> 00:17:35,400
I...
217
00:17:36,839 --> 00:17:39,619
How can I make do with this?
218
00:17:39,619 --> 00:17:42,260
What a relief.
219
00:17:43,559 --> 00:17:45,659
It's getting late.
220
00:17:45,659 --> 00:17:47,339
I should get going.
221
00:17:47,339 --> 00:17:49,580
I owe you a meal.
222
00:17:49,580 --> 00:17:51,000
I'll make it up to you next time.
223
00:17:51,000 --> 00:17:52,380
Where are you going?
224
00:17:52,380 --> 00:17:54,380
The border of Beimang.
225
00:17:55,939 --> 00:17:57,475
I'm afraid there'll be chaos there.
226
00:17:57,475 --> 00:17:58,480
You have to be careful.
227
00:17:58,480 --> 00:18:00,180
How did you know?
228
00:18:00,180 --> 00:18:03,019
Are you really the son of an established family in Beiliang?
229
00:18:03,019 --> 00:18:04,019
No kidding.
230
00:18:04,019 --> 00:18:06,740
Whatever your status,
231
00:18:06,740 --> 00:18:09,179
I treat you as my buddy anyway.
232
00:18:10,580 --> 00:18:11,900
I'll say!
233
00:18:11,900 --> 00:18:14,200
Chaos is good.
234
00:18:14,200 --> 00:18:18,196
To practice swords, we need chaos to nurture sword intent.
235
00:18:18,196 --> 00:18:23,359
All right. I'll wait for you to master the peerless swordsmanship soon.
236
00:18:23,359 --> 00:18:26,215
Should I encounter any trouble, I'll have you to cover me.
237
00:18:26,215 --> 00:18:30,680
I owe you a meal, but I have to risk my life for you?
238
00:18:33,939 --> 00:18:36,695
All right. Enough chatting.
239
00:18:36,695 --> 00:18:38,059
Off I go!
240
00:18:39,620 --> 00:18:42,415
There's no telling when we'll meet again.
241
00:18:42,415 --> 00:18:44,839
The martial arts world isn't that big after all.
242
00:18:46,780 --> 00:18:48,880
We'll meet again somehow.
243
00:18:52,699 --> 00:18:55,239
- White is the steamed buns!
- White is the steamed buns!
244
00:18:55,239 --> 00:18:58,936
- But not as white as the lady's hands!
- But not as white as the lady's hands!
245
00:18:58,960 --> 00:19:01,759
- Pointy is the lotus tip!
- Pointy is the lotus tip!
246
00:19:01,759 --> 00:19:06,379
- But not as pointy as the lady's eyebrows!
- But not as pointy as the lady's eyebrows!
247
00:19:07,179 --> 00:19:08,779
I'll get going now!
248
00:19:10,019 --> 00:19:11,636
The martial arts world isn't that big after all.
249
00:19:11,636 --> 00:19:14,000
We'll meet again somehow.
250
00:19:18,380 --> 00:19:20,195
White is the steamed buns!
251
00:19:20,195 --> 00:19:21,979
But not as white as the lady's hands!
252
00:19:21,979 --> 00:19:24,159
Pointy is the lotus tip!
253
00:19:24,159 --> 00:19:27,095
But not as pointy as the lady's eyebrows!
254
00:19:27,119 --> 00:19:28,900
What is that?
255
00:19:28,900 --> 00:19:31,640
A song that we made up.
256
00:19:31,640 --> 00:19:35,575
Your Highness. Did you meet Mr. Wen during your travels?
257
00:19:35,575 --> 00:19:38,199
That's right. He was with me and Lao Huang for a bit.
258
00:19:38,199 --> 00:19:40,579
You seem to have great regard for him.
259
00:19:41,319 --> 00:19:43,439
According to Master Li,
260
00:19:43,439 --> 00:19:47,096
the grooves are to transmit life essence.
261
00:19:47,780 --> 00:19:51,075
The internal seal carving of the Red Armor is extremely complicated.
262
00:19:51,075 --> 00:19:54,879
I couldn't figure it out just yet.
263
00:19:54,879 --> 00:19:56,596
You don't have to remake the Red Armor.
264
00:19:56,596 --> 00:19:58,000
But can you find its vulnerable spot?
265
00:19:58,000 --> 00:20:02,096
From this point of view, there are a few spots
266
00:20:02,096 --> 00:20:03,580
that we can try to attack.
267
00:20:03,580 --> 00:20:08,830
Perhaps, it can delay the action of the Red Armor for a while.
268
00:20:08,830 --> 00:20:10,095
That's great.
269
00:20:10,095 --> 00:20:13,259
Does Your Highness think that the Red Armored General
270
00:20:13,259 --> 00:20:15,619
will show up again tonight?
271
00:20:15,619 --> 00:20:20,360
If they want to kill me, tomorrow will be a good chance to do so.
272
00:20:33,580 --> 00:20:36,400
A wise man foresees and mitigates risks.
273
00:20:37,019 --> 00:20:39,795
Since Your Highness is aware of the impending danger,
274
00:20:39,795 --> 00:20:42,499
it's better to quickly leave Qingzhou
275
00:20:43,620 --> 00:20:45,820
and continue eastward.
276
00:20:45,820 --> 00:20:47,660
I can't escape it.
277
00:20:48,259 --> 00:20:50,376
Since I let Wang Linquan leave Qingzhou,
278
00:20:50,376 --> 00:20:53,040
Lord Jing'an won't let me off the hook that easily.
279
00:20:53,040 --> 00:20:56,760
Your Highness. You're starting to take after His Highness.
280
00:20:56,760 --> 00:20:59,100
I don't want to be anything like him.
281
00:21:01,979 --> 00:21:06,435
Master Wei. If the Red Armored General shows up again tomorrow,
282
00:21:06,435 --> 00:21:09,515
I hope you can do your best to deal with him.
283
00:21:17,459 --> 00:21:19,259
I'll keep checking.
284
00:21:48,000 --> 00:21:49,200
Your Highness.
285
00:22:03,200 --> 00:22:05,300
There's no need to keep watch.
286
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
I've told you.
287
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Your mother and the Lin family
288
00:22:15,000 --> 00:22:17,800
have left Qingzhou with Mr. Wang.
289
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
They're safe now.
290
00:22:23,000 --> 00:22:24,700
I know.
291
00:22:24,700 --> 00:22:27,000
Why are you still in Xiangfan then?
292
00:22:31,600 --> 00:22:35,000
I'm saying that you don't have to follow me.
293
00:22:39,119 --> 00:22:39,735
- So you want to drive me away?
- No.
294
00:22:39,759 --> 00:22:40,759
No.
295
00:22:42,400 --> 00:22:43,800
Xu Xiao kept you by my side
296
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
because he used you and the Lin family
as a bargaining chip.
297
00:22:46,600 --> 00:22:48,800
Now that I've released them,
298
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
there's no reason for you to stay.
299
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
You can find Mr. Wang.
300
00:22:52,400 --> 00:22:54,300
He'll help your family settle in.
301
00:22:54,300 --> 00:22:57,000
But my mother said that I'm already dead.
302
00:22:57,000 --> 00:22:59,400
I'm no longer part of the Lin family anymore.
303
00:23:04,200 --> 00:23:06,800
But after all, your mother is still alive.
304
00:23:08,000 --> 00:23:10,700
There's no reason for you to stay by my side.
305
00:23:36,800 --> 00:23:38,600
I've tried to kill you,
306
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
and I've succumbed to my fate.
307
00:23:44,000 --> 00:23:45,400
Everyone says
308
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
that the Xu family is a traitor to the nation.
309
00:23:48,400 --> 00:23:51,200
But in the end, it was you and your father
310
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
who gave the Lin family a way out.
311
00:23:58,200 --> 00:24:00,000
I have no idea what's right
312
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
or wrong anymore.
313
00:24:01,800 --> 00:24:04,600
And I have no idea of the meaning of the things
314
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
that I have done in my life.
315
00:24:08,800 --> 00:24:11,000
But I gave you my word.
316
00:24:14,400 --> 00:24:18,400
I'll use my life to keep you safe.
317
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
Even for a loser like me,
318
00:24:22,900 --> 00:24:26,000
I want to be a man of my word.
319
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
I'm not going anywhere.
320
00:25:27,400 --> 00:25:29,200
Why are you still here?
321
00:25:29,200 --> 00:25:30,900
Didn't I tell Ning E'mei to take you away?
322
00:25:30,900 --> 00:25:32,800
Why should I leave?
323
00:25:34,000 --> 00:25:35,200
Look.
324
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
There's no telling what will happen at the wetlands tomorrow.
325
00:25:37,200 --> 00:25:39,000
Let Ning E'mei
take you back to Mushan Island first.
326
00:25:39,000 --> 00:25:41,200
Yu You Wei and the Feng Battalion are there.
327
00:25:41,200 --> 00:25:42,400
You want to leave me on the island?
328
00:25:42,400 --> 00:25:43,200
Of course not.
329
00:25:43,200 --> 00:25:44,800
I want you to leave Qingzhou first
330
00:25:44,800 --> 00:25:46,700
and meet up with us later on.
331
00:25:46,700 --> 00:25:48,500
What if things don't go well?
332
00:25:48,500 --> 00:25:51,300
If it didn't go well, I'd be dead, I guess.
333
00:25:51,300 --> 00:25:52,700
You will regain your freedom
334
00:25:52,700 --> 00:25:55,400
and enjoy the whole wide world out there.
335
00:25:55,400 --> 00:25:57,000
I'm not leaving.
336
00:25:57,000 --> 00:25:59,200
What's going on?
337
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
Do you want to brave the storms with me?
338
00:26:01,400 --> 00:26:04,000
If they have us cornered,
339
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
I'll kill you myself.
340
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
Xu Feng Nian.
341
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
Even if you die,
342
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
it has to be at the hands of me.
343
00:26:30,200 --> 00:26:31,600
All right.
344
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
That's a good idea.
345
00:26:35,400 --> 00:26:37,800
Enough with the desperate talk.
346
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
With me here,
347
00:26:41,200 --> 00:26:43,400
no one is going to die.
348
00:26:43,400 --> 00:26:45,600
How did you get in?
349
00:26:47,800 --> 00:26:49,000
When?
350
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
When you two were sounding desperate
351
00:26:50,000 --> 00:26:52,200
and having a love talk.
352
00:26:53,600 --> 00:26:56,000
Old man, are you out of your mind?
353
00:26:56,800 --> 00:26:58,400
I said I wanted to kill him.
354
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Love talk, my foot!
355
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
That was some tough talk!
356
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
Can I help you with anything, Sir?
357
00:27:02,800 --> 00:27:04,400
Go for a walk with me.
358
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Go for a walk?
359
00:27:05,400 --> 00:27:07,000
Just the two of us?
360
00:27:27,200 --> 00:27:33,000
[Feng's Salt Store, Four Treasures of the Study]
361
00:27:43,200 --> 00:27:45,400
Sir, why are we out here?
362
00:27:48,200 --> 00:27:50,000
Before we left Beiliang,
363
00:27:50,000 --> 00:27:52,800
Xu Xiao asked me for a favor.
364
00:27:52,800 --> 00:27:54,400
If things don't go well,
365
00:27:54,400 --> 00:27:55,900
just say the word,
366
00:27:55,900 --> 00:27:58,600
and I'll take you back to Beiliang.
367
00:28:00,100 --> 00:28:01,300
I'm asking you now.
368
00:28:01,300 --> 00:28:03,000
Do you want to escape?
369
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
What about the others?
370
00:28:06,200 --> 00:28:08,100
I have only one arm.
371
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
I can only save you alone.
372
00:28:14,700 --> 00:28:16,000
Thank you, Sir.
373
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
I don't want to run.
374
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
Have you thought it over?
375
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
You have only one life.
376
00:28:19,200 --> 00:28:20,600
You only die once.
377
00:28:20,600 --> 00:28:22,400
Well, I'm tough.
378
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
Do you still remember
the Immortal Sword Technique?
379
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
How could I possibly forget?
380
00:29:00,600 --> 00:29:02,100
I've been secretly practicing it.
381
00:29:02,100 --> 00:29:04,100
But somehow, I still couldn't master it.
382
00:29:04,100 --> 00:29:06,500
What is the fundamental
principle of martial arts?
383
00:29:06,500 --> 00:29:07,600
Strength.
384
00:29:07,600 --> 00:29:08,500
Speed.
385
00:29:08,500 --> 00:29:09,800
Skills.
386
00:29:10,800 --> 00:29:12,000
Also, experience.
387
00:29:12,000 --> 00:29:13,500
That's true in the beginning.
388
00:29:13,500 --> 00:29:15,600
But there's a limit to men's strength.
389
00:29:15,600 --> 00:29:17,000
When the martial artist achieves the first rank,
390
00:29:17,000 --> 00:29:19,800
the power and speed have reached the limit,
391
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
the power of heaven and earth
392
00:29:20,800 --> 00:29:22,400
must be integrated into the martial arts.
393
00:29:22,400 --> 00:29:25,000
At that time, one's nature becomes the key.
394
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
Your perseverance and thoughts
395
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
will dominate the cultivation methods.
396
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
So, one's mind changes the cultivation methods?
397
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
No.
398
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
The cultivation methods
399
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
come from one's heart.
400
00:30:17,119 --> 00:30:18,295
Immortal Sword Technique.
401
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
What's immortal?
402
00:30:20,300 --> 00:30:21,600
To seek longevity?
403
00:30:21,600 --> 00:30:22,500
Seek the extraordinary?
404
00:30:22,500 --> 00:30:24,800
Eternal life.
405
00:30:24,800 --> 00:30:26,400
That's the nature of immortals.
406
00:30:26,400 --> 00:30:28,200
What is life?
407
00:30:32,700 --> 00:30:34,800
The plants broke through the soil and defied gravity
408
00:30:34,800 --> 00:30:37,000
That's life.
409
00:30:37,000 --> 00:30:39,200
In natural law,
there are victors and the vanquished.
410
00:30:39,200 --> 00:30:40,500
To become immortals,
411
00:30:40,500 --> 00:30:42,000
one needs to preserve life
412
00:30:42,000 --> 00:30:44,300
and cut off all decay and death.
413
00:30:44,300 --> 00:30:45,100
Back then,
414
00:30:45,100 --> 00:30:46,800
when I invented the "Immortal Sword Technique",
415
00:30:46,800 --> 00:30:48,300
I was so full of pride.
416
00:30:48,300 --> 00:30:49,800
Look at the mediocre majority.
417
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
They talked about defying God's will.
418
00:30:50,800 --> 00:30:51,700
They wanted to defy God's will
419
00:30:51,700 --> 00:30:53,500
and become immortals.
420
00:30:53,500 --> 00:30:55,300
I, Li Chun Gang, wouldn't associate myself
421
00:30:55,300 --> 00:30:57,500
with this bunch of losers.
422
00:30:57,500 --> 00:30:59,200
The true intention of my technique
423
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
is to use the power of the natural law
424
00:31:00,600 --> 00:31:02,000
to coerce sentient beings
425
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
and cut off the spines
and delusions of the incompetent
426
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
so that they know as long as I'm around,
427
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
there'll be no immortals!
428
00:31:14,100 --> 00:31:15,900
With Dahuangting,
429
00:31:15,900 --> 00:31:17,000
your foundation is good enough.
430
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
On top of that,
431
00:31:18,000 --> 00:31:19,400
this arrogance of yours
432
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
is somewhat similar to mine back then.
433
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
If you can grasp the meaning of all this,
434
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
you might just be able to get into it.
435
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
Well, is this Immortal Sword Technique
436
00:31:27,200 --> 00:31:28,600
your strongest technique?
437
00:31:28,600 --> 00:31:30,000
Whichever technique of mine,
it's all the strongest.
438
00:31:30,000 --> 00:31:30,700
Yes.
439
00:31:30,700 --> 00:31:31,900
But speaking of the one I'm best at,
440
00:31:31,900 --> 00:31:34,800
of course, it's Two-Sleeved Green...
441
00:31:34,800 --> 00:31:36,200
Snake.
442
00:32:33,000 --> 00:32:34,300
Hey!
443
00:32:34,300 --> 00:32:36,700
What are we waiting for?
444
00:32:38,400 --> 00:32:40,100
Waiting for Lord Jing'an's consort.
445
00:32:40,100 --> 00:32:42,400
You gave her some lousy beads
446
00:32:42,400 --> 00:32:44,200
and wrote her such a flirty letter.
447
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
She's a consort.
448
00:32:45,200 --> 00:32:47,100
How could she possibly come here and meet you?
449
00:32:47,100 --> 00:32:48,200
Even if she wanted to,
450
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
Lord Jing'an wouldn't agree to it.
451
00:32:50,200 --> 00:32:52,300
On the contrary,
452
00:32:52,300 --> 00:32:54,200
she might not want to come.
453
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
But Lord Jing'an will make her come.
454
00:33:49,400 --> 00:33:50,800
His Highness has given the order
455
00:33:50,800 --> 00:33:53,400
to have the consort meet Xu Feng Nian alone
456
00:33:53,400 --> 00:33:56,400
and see the prince of Beiliang off!
457
00:35:11,000 --> 00:35:11,800
Your Highness.
458
00:35:11,800 --> 00:35:12,700
I have arranged for guards
459
00:35:12,700 --> 00:35:14,300
to send Yu You Wei out of Qingzhou.
460
00:35:14,300 --> 00:35:16,600
The rest of the Feng Battalion has returned
to the unit.
461
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
Do a headcount.
462
00:35:18,400 --> 00:35:19,700
Yes.
463
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
The Feng Battalion has regrouped
with Xu Feng Nian.
464
00:35:46,400 --> 00:35:48,500
The Feng Battalion has arrived.
465
00:35:49,300 --> 00:35:51,400
What about Lord Jing'an's cavalries?
466
00:35:52,200 --> 00:35:54,000
Sir,
467
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
wait a while longer.
468
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
Your Highness.
469
00:36:01,600 --> 00:36:02,400
Three people are missing.
470
00:36:02,400 --> 00:36:03,200
Where did that happen?
471
00:36:03,200 --> 00:36:05,000
The number of people was right
at the time of departure.
472
00:36:05,000 --> 00:36:07,600
It probably happened back at the wetlands.
473
00:36:21,600 --> 00:36:22,400
I'll bring some men to find them.
474
00:36:22,400 --> 00:36:23,600
Wait.
475
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
Your Highness.
476
00:36:24,600 --> 00:36:26,700
We don't leave our comrades behind.
477
00:36:26,700 --> 00:36:28,300
If you don't want more people to get hurt,
478
00:36:28,300 --> 00:36:30,100
just do as I say.
479
00:36:31,600 --> 00:36:33,200
Here they are.
480
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
She actually came?
481
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
What is this?
482
00:37:04,400 --> 00:37:05,600
She didn't even bring a guard.
483
00:37:05,600 --> 00:37:07,800
Is this a secret date?
484
00:37:07,800 --> 00:37:09,800
Why do you think Lord Jing'an
485
00:37:09,800 --> 00:37:12,800
would let his favorite consort come
alone to see Xu Feng Nian?
486
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
You know why?
487
00:37:14,800 --> 00:37:16,800
I have no idea either.
488
00:37:16,800 --> 00:37:18,800
I'm afraid only Xu Feng Nian can guess
489
00:37:18,800 --> 00:37:21,400
what's really on Lord Jing'an's mind.
490
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
Where are the beads that I gave you?
491
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
Why aren't you wearing them?
492
00:38:11,400 --> 00:38:13,000
I appreciate the gesture.
493
00:38:13,000 --> 00:38:15,300
I'm returning the prayer beads to you.
494
00:38:17,400 --> 00:38:20,100
Why did you return it to me?
495
00:38:21,000 --> 00:38:22,200
Do you not like it?
496
00:38:22,200 --> 00:38:23,700
Forgive me.
497
00:38:23,700 --> 00:38:25,900
Forget it then if you don't like it.
498
00:38:26,800 --> 00:38:30,200
Does Uncle have anything for me?
499
00:38:33,100 --> 00:38:35,200
This is from him.
500
00:38:39,800 --> 00:38:43,200
[Sending you off, a thousand miles away]
501
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
We can't wait any longer.
502
00:38:47,600 --> 00:38:49,500
Xu Feng Nian is leaving.
503
00:38:52,800 --> 00:38:55,200
I'm afraid the cavalries won't make it in time.
504
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Should we make a move or retreat?
505
00:38:58,000 --> 00:38:59,700
Make a move.
506
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
There are too many of them.
507
00:39:08,000 --> 00:39:10,100
Draw them away.
508
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
Return it to me later.
509
00:39:25,800 --> 00:39:28,100
If I die in battle,
510
00:39:28,100 --> 00:39:30,800
bury it outside Xiangfan City for me.
511
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
We're going as well.
512
00:39:42,200 --> 00:39:43,600
Mr. Wu.
513
00:39:44,600 --> 00:39:46,200
Aren't you going to draw the sword?
514
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
The bamboo cane will do just fine.
515
00:40:04,800 --> 00:40:06,700
Wily old fox.
516
00:40:12,000 --> 00:40:14,200
"Sending you off, a thousand miles away?"
517
00:40:14,200 --> 00:40:16,000
Just these seven words?
518
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Didn't he say anything else?
519
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
He only asked me to give you the letter.
520
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
He didn't say anything else.
521
00:40:23,000 --> 00:40:25,600
Perhaps, he knows you're leaving Qingzhou.
522
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
So he wrote this to send you off.
523
00:40:27,800 --> 00:40:29,600
That's not right.
524
00:40:31,200 --> 00:40:35,200
These words have a double meaning.
525
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
But none of them means a send-off.
526
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
A double meaning?
527
00:40:38,800 --> 00:40:41,100
The first one is easier to explain.
528
00:40:41,900 --> 00:40:43,300
A thousand miles down
529
00:40:43,300 --> 00:40:45,500
refers to the underworld.
530
00:40:45,500 --> 00:40:47,800
My uncle wants to send me to my doom.
531
00:40:49,100 --> 00:40:50,700
I've delivered the letter
532
00:40:50,700 --> 00:40:52,300
and returned the prayer beads.
533
00:40:52,300 --> 00:40:54,000
Have your way, Your Highness.
534
00:40:54,000 --> 00:40:55,400
I shall take my leave.
535
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Let's get down and have a talk.
536
00:40:58,200 --> 00:40:59,400
Please behave.
537
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
Do you think you can still leave?
538
00:41:13,400 --> 00:41:15,800
Aunt, please get off the carriage.
539
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
You can talk now.
540
00:41:34,400 --> 00:41:36,600
What do you want to talk about?
541
00:41:36,600 --> 00:41:38,400
It's our people!
542
00:41:40,400 --> 00:41:41,300
Come with me to rescue them.
543
00:41:41,300 --> 00:41:43,100
- Wait!
-What are we waiting for?
544
00:41:43,100 --> 00:41:44,200
Those are the people of Beiliang!
545
00:41:44,200 --> 00:41:45,400
You're distracted.
546
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
- Master Wei!
- I'll go after them!
547
00:41:47,000 --> 00:41:49,400
Shu Xiu, Lv Qian Tang, go with him.
548
00:41:49,400 --> 00:41:51,800
Feng Battalion, go with them!
549
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
Aunt, please get into this carriage.
550
00:42:32,400 --> 00:42:33,700
What are you really up to?
551
00:42:33,700 --> 00:42:36,000
It's dangerous. I'm trying to protect you.
552
00:42:36,000 --> 00:42:37,800
You have quite some nerves
553
00:42:37,800 --> 00:42:40,300
to hold the consort's hand.
554
00:42:50,200 --> 00:42:52,000
I've said it before!
555
00:42:52,000 --> 00:42:54,300
The Xu family members
are not allowed to enter Xiangfan again!
556
00:42:54,300 --> 00:42:55,800
The World's 11th Best.
557
00:42:55,800 --> 00:42:57,400
Wang Ming Yin.
558
00:43:01,000 --> 00:43:10,000
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
559
00:43:20,100 --> 00:43:24,800
值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi
560
00:43:24,800 --> 00:43:28,600
Original translation: deadliftdiva_548
561
00:43:28,600 --> 00:43:33,600
♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫
562
00:43:33,600 --> 00:43:38,100
♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫
563
00:43:38,100 --> 00:43:41,800
♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫
564
00:43:41,800 --> 00:43:47,400
♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫
565
00:43:47,400 --> 00:43:52,000
♫ Forgive me for this tragic ending, ♫
566
00:43:52,000 --> 00:43:56,600
♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫
567
00:43:56,600 --> 00:44:00,400
♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫
568
00:44:00,400 --> 00:44:05,000
♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫
569
00:44:05,000 --> 00:44:09,600
♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫
570
00:44:09,600 --> 00:44:14,200
♫ Let you place in memory this final sad painting ♫
571
00:44:14,200 --> 00:44:18,800
♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫
572
00:44:18,800 --> 00:44:23,200
♫ Who will bother to look at it again? ♫
573
00:44:23,200 --> 00:44:27,800
♫ My momentary life is already sufficient ♫
574
00:44:27,800 --> 00:44:32,900
♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫
575
00:44:32,900 --> 00:44:37,200
♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫
576
00:44:37,200 --> 00:44:41,700
♫ To settle a world full of worries. ♫
577
00:44:41,700 --> 00:44:46,200
♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫
578
00:44:46,200 --> 00:44:51,400
♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫
579
00:44:51,400 --> 00:44:55,800
♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫
580
00:44:55,800 --> 00:45:01,000
♫ Remember, you can still return to me. ♫
39691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.