All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 18 - 1190667v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:01,535 [A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow.] 2 00:00:01,535 --> 00:00:03,040 [His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away.] 3 00:00:03,040 --> 00:00:06,480 [Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt.] 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,170 [When the deed is done, to a life of anonymity he returns.] 5 00:00:14,980 --> 00:00:24,960 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:01:24,870 --> 00:01:30,150 [Sword Snow Stride] 7 00:01:30,150 --> 00:01:34,050 [Episode 18] 8 00:01:34,050 --> 00:01:35,420 [ Vast Central Plain ] 9 00:01:35,420 --> 00:01:39,400 [ Xiangfan City, Qingzhou ] 10 00:02:10,619 --> 00:02:12,319 What's the matter? 11 00:02:12,319 --> 00:02:14,379 Nothing. 12 00:02:14,379 --> 00:02:16,559 Are you having a flashback? 13 00:02:16,559 --> 00:02:18,899 What flashback? 14 00:02:18,899 --> 00:02:20,716 If I'm not mistaken, 15 00:02:20,716 --> 00:02:23,500 Xiangfan used to be a major city within the Chu nation. 16 00:02:23,500 --> 00:02:24,980 And you were the Princess of Chu. 17 00:02:24,980 --> 00:02:28,080 Revisiting this place will make you sentimental, naturally. 18 00:02:28,080 --> 00:02:29,020 This is good. 19 00:02:29,020 --> 00:02:31,260 What princess are you talking about? 20 00:02:31,260 --> 00:02:32,599 I'll grill it with some salt this evening. 21 00:02:32,599 --> 00:02:34,980 I'm just a servant now. 22 00:02:40,779 --> 00:02:43,419 I did visit this place when I was little. 23 00:02:44,059 --> 00:02:49,619 Everyone on the street carried a Chu accent. 24 00:02:49,619 --> 00:02:54,040 The accent is still there but the people are no more. 25 00:02:57,860 --> 00:03:00,075 Back then, Xu Xiao commanded one hundred thousand soldiers 26 00:03:00,075 --> 00:03:02,099 and besieged Xiangfan for three years. 27 00:03:02,099 --> 00:03:04,299 The Chu would rather die than surrender. 28 00:03:04,299 --> 00:03:07,140 Even the citizens within the wall volunteered to defend their city. 29 00:03:08,140 --> 00:03:09,940 When the city finally gave in, 30 00:03:09,940 --> 00:03:12,715 less than ten thousand citizens were still alive 31 00:03:12,715 --> 00:03:14,260 among the original two hundred thousand. 32 00:03:14,260 --> 00:03:18,576 Migration followed suit and this city went back to prosperity. 33 00:03:20,519 --> 00:03:22,699 When Xu Xiao came back here post-war, 34 00:03:22,699 --> 00:03:26,696 he commented that lying beneath this bustling street 35 00:03:26,696 --> 00:03:29,080 was more than one hundred thousand ghosts. 36 00:03:29,080 --> 00:03:31,140 They wailed every night. 37 00:03:33,460 --> 00:03:35,260 What are you trying to convey? 38 00:03:35,260 --> 00:03:38,856 To brandish the fact your undefeated father conquered nations and cities? 39 00:03:42,099 --> 00:03:44,956 My father wasn't trying to show off. 40 00:03:44,956 --> 00:03:46,839 What else then? 41 00:03:47,700 --> 00:03:50,660 Spirits or ghosts don't exist in this world. 42 00:03:50,660 --> 00:03:55,680 The ghosts he mentioned do not dwell in Xiangfan. 43 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 They dwell in his heart, 44 00:04:01,080 --> 00:04:04,380 eating him from inside out forever. 45 00:04:06,059 --> 00:04:08,399 Xu Xiao, the Grim Reaper. 46 00:04:08,399 --> 00:04:11,536 Everyone knows this name but no one knows 47 00:04:11,536 --> 00:04:14,579 how many souls he carries with him while he marches forward. 48 00:04:14,579 --> 00:04:16,779 Is he repentant then? 49 00:04:18,500 --> 00:04:20,200 Not really. 50 00:04:20,739 --> 00:04:22,356 It's more of a cautionary tale. 51 00:04:22,356 --> 00:04:24,180 To remind himself. 52 00:04:24,759 --> 00:04:26,719 He wants to constantly be reminded 53 00:04:26,719 --> 00:04:30,536 that no matter what it takes, do not break the peace again. 54 00:04:31,419 --> 00:04:34,199 He wants to defend this peaceful world. 55 00:04:34,199 --> 00:04:38,435 And so, the Beiliang's banner is more important than anything else for him. 56 00:04:38,435 --> 00:04:40,400 What about you? 57 00:04:43,859 --> 00:04:45,959 I'm not like him. 58 00:04:45,959 --> 00:04:48,319 I will not be like him. 59 00:04:49,380 --> 00:04:52,500 If I can't even protect those who are important to me, 60 00:04:52,500 --> 00:04:53,515 the world, 61 00:04:53,515 --> 00:04:54,920 the politics, 62 00:04:54,920 --> 00:04:56,920 they won't mean a thing. 63 00:05:06,979 --> 00:05:08,579 Childish. 64 00:05:08,579 --> 00:05:09,700 No, you are childish. 65 00:05:09,700 --> 00:05:10,739 You're the most childish. 66 00:05:10,739 --> 00:05:11,701 The one who calls others childish is childish. 67 00:05:11,701 --> 00:05:14,261 When I say you're childish, you're childish. 68 00:05:14,261 --> 00:05:16,956 So, where should we go next? 69 00:05:18,239 --> 00:05:20,556 I know where the important members of the family are. 70 00:05:20,556 --> 00:05:21,659 I'll show you guys the way. 71 00:05:21,659 --> 00:05:22,996 No need. 72 00:05:22,996 --> 00:05:24,040 Why? 73 00:05:24,040 --> 00:05:25,855 Don't you know what kind of person Lord Jing'an is? 74 00:05:25,855 --> 00:05:27,639 Those people in the Lin family 75 00:05:27,639 --> 00:05:29,540 are probably dead by now. 76 00:05:29,540 --> 00:05:31,139 What's the next move then? 77 00:05:31,139 --> 00:05:34,399 Where is the best inn in Xiangfan? 78 00:05:35,700 --> 00:05:38,435 Walk straight. Turn right at the second intersection. 79 00:05:38,435 --> 00:05:41,715 We'll go to the inn while you visit Lord Jing'an's Residence. 80 00:05:43,879 --> 00:05:46,375 For what? To exact my vengeance? 81 00:05:48,460 --> 00:05:50,260 To send a message. 82 00:06:00,480 --> 00:06:03,086 [ Lord Jing'an's Residence ] 83 00:06:03,110 --> 00:06:05,590 [ Lord Jing'an's Residence, Xiangfan City ] 84 00:06:34,700 --> 00:06:36,100 Father. 85 00:06:42,419 --> 00:06:44,579 Have you learned your lesson? 86 00:06:45,219 --> 00:06:48,519 I did not know that Xu Fengnian was surrounded by skilled fighters. 87 00:06:48,519 --> 00:06:51,300 It's not about them. 88 00:06:51,300 --> 00:06:55,199 Xu Fengnian is backed by Beiliang. 89 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 Have a seat. 90 00:07:16,460 --> 00:07:20,196 I know assassinating Xu Fengnian is akin to poking a hornet's nest. 91 00:07:20,196 --> 00:07:21,700 But worry not, father. 92 00:07:21,700 --> 00:07:24,460 A scapegoat has been prepared. 93 00:07:24,460 --> 00:07:28,620 Even if I fail, we won't have any legal trouble. 94 00:07:28,620 --> 00:07:32,855 Therefore, you killed the son of Commander Wei. 95 00:07:32,855 --> 00:07:34,620 Wei Dong is prone to disobey orders. 96 00:07:34,620 --> 00:07:38,381 He is this eyesore in the navy planted by the people from the Capital. 97 00:07:39,099 --> 00:07:41,596 By killing his son under the pretext of Xu Fengnian, 98 00:07:41,596 --> 00:07:45,656 I can make an example of him to scare the navy. 99 00:07:46,219 --> 00:07:50,839 I've told you many times to study Buddhist texts 100 00:07:50,839 --> 00:07:53,280 to calm yourself down. 101 00:07:54,280 --> 00:07:57,076 The desire to kill from you is as thick as ever. 102 00:07:57,076 --> 00:07:59,099 I already committed the act. 103 00:08:02,380 --> 00:08:07,980 The imperial court is always deeply concerned with the goings-on in Beiliang. 104 00:08:09,759 --> 00:08:13,320 The eldest son of the Lin family attempted to kill Xu Fengnian 105 00:08:13,320 --> 00:08:18,080 but instead, the whole Lin family was erased. 106 00:08:19,659 --> 00:08:24,759 You think the life of Wei Dong's son 107 00:08:24,759 --> 00:08:27,600 can cover everything up? 108 00:08:28,419 --> 00:08:30,460 What should I do then? 109 00:08:30,460 --> 00:08:33,356 Wei Dong only has one child. 110 00:08:33,356 --> 00:08:36,780 They love each other deeply. 111 00:08:36,780 --> 00:08:39,700 And now, the father has to bury his son. 112 00:08:39,700 --> 00:08:41,900 How sorrowful. 113 00:08:42,380 --> 00:08:44,080 Why not 114 00:08:45,100 --> 00:08:48,159 reunite them? 115 00:08:48,159 --> 00:08:52,679 They can look after each other in the afterlife. 116 00:08:52,679 --> 00:08:54,299 So you're implying... 117 00:08:54,299 --> 00:08:58,440 Wei Dong and his family have followed 118 00:08:58,440 --> 00:09:01,399 in his son's footsteps. 119 00:09:02,140 --> 00:09:04,795 So you killed all of them? 120 00:09:04,795 --> 00:09:09,139 Only by doing so that this thing 121 00:09:09,139 --> 00:09:12,439 can finally be over. 122 00:09:12,439 --> 00:09:13,959 What a pity. 123 00:09:13,959 --> 00:09:16,636 I have already given out the order. 124 00:09:16,636 --> 00:09:21,595 Someone will hold their funeral and give offerings to them. 125 00:09:21,595 --> 00:09:24,340 Call it a charity, if you will. 126 00:09:24,340 --> 00:09:26,599 So, 127 00:09:26,599 --> 00:09:29,440 as I said, 128 00:09:29,440 --> 00:09:32,755 you need to be more charitable. 129 00:09:32,755 --> 00:09:35,716 Learn from me. 130 00:09:35,716 --> 00:09:37,640 Mull it over. 131 00:09:43,279 --> 00:09:47,156 Your Highness. Xu Fengnian's bodyguard came bearing a message. 132 00:09:47,156 --> 00:09:49,040 What message? 133 00:09:49,040 --> 00:09:52,236 Xu Fengnian wanted to see you in the inn. 134 00:09:52,236 --> 00:09:57,540 Tell him that I'm busy chanting Buddhist texts now 135 00:09:57,540 --> 00:09:59,600 and am indisposed at the moment. 136 00:09:59,600 --> 00:10:00,939 Yes, Your Highness. 137 00:10:00,939 --> 00:10:05,640 Also, the messenger seems to be the scholar from the Lin family. 138 00:10:05,640 --> 00:10:08,060 He's not dead yet? 139 00:10:10,799 --> 00:10:14,776 No wonder that bodyguard who used Chixia Sword Skill looked so familiar. 140 00:10:19,440 --> 00:10:21,416 Father, it would be deceit against the Emperor. 141 00:10:21,416 --> 00:10:23,819 It was by His Majesty's will that the Lin family be erased. 142 00:10:23,819 --> 00:10:26,380 We could use this against Beiliang. 143 00:10:27,600 --> 00:10:30,440 Feign ignorance. 144 00:10:32,160 --> 00:10:35,680 Send the messenger away. 145 00:10:35,680 --> 00:10:37,199 Yes, Your Highness. 146 00:10:43,600 --> 00:10:46,116 Father, even if we won't capture Scholar Lin, 147 00:10:46,116 --> 00:10:48,155 you should hear what Xu Fengnian has to say. 148 00:10:48,155 --> 00:10:50,199 He represents Beiliang after all. 149 00:10:51,260 --> 00:10:53,696 If we won't meet him, then why not capture him instead? 150 00:10:53,696 --> 00:10:56,079 Leave him alone. 151 00:10:56,079 --> 00:10:58,860 Lord of Beiliang's son is in Xiangfan. 152 00:10:58,860 --> 00:11:00,860 We can't just sit still. 153 00:11:02,220 --> 00:11:06,660 Where is the student who strategizes for you? 154 00:11:06,660 --> 00:11:09,160 He said he'd come to me. 155 00:11:10,419 --> 00:11:12,639 Then sit still. 156 00:11:13,539 --> 00:11:15,799 We wait for his arrival. 157 00:11:18,760 --> 00:11:22,096 Right now, Xu Fengnian should be our priority. 158 00:11:22,096 --> 00:11:25,939 But you're waiting for a Shangyin student? 159 00:11:53,190 --> 00:11:57,130 [ Lord Jing'an's Residence ] 160 00:12:30,740 --> 00:12:36,080 I have arrived to offer solutions to His Highness and the Prince. 161 00:12:46,120 --> 00:12:48,080 I couldn't find Lord Jing'an. 162 00:12:48,080 --> 00:12:50,340 His servant told me that he's chanting Buddhist texts. 163 00:12:50,340 --> 00:12:52,500 He is unable to come out now. 164 00:12:53,819 --> 00:12:57,319 It's all right. We'll wait patiently. 165 00:13:00,779 --> 00:13:05,959 So we'll stay in Xiangfan, waiting for Lord Jing'an to grace us with his presence? 166 00:13:05,959 --> 00:13:08,720 We might as well visit this famous city. 167 00:13:08,720 --> 00:13:10,635 You are bold. 168 00:13:10,635 --> 00:13:12,140 This is his home turf. 169 00:13:12,140 --> 00:13:15,160 He can have your head whenever he wants. 170 00:13:15,160 --> 00:13:16,839 He's not going to kill me. 171 00:13:16,839 --> 00:13:20,355 As a cunning fox, he is waiting for the news. 172 00:13:20,355 --> 00:13:21,919 What news? 173 00:13:21,919 --> 00:13:23,596 News from the Capital. 174 00:13:23,596 --> 00:13:27,060 What does it have anything to do with you? 175 00:13:27,779 --> 00:13:29,136 Read. 176 00:13:29,136 --> 00:13:30,956 One wen per character as usual? 177 00:13:30,956 --> 00:13:32,959 Yes. 178 00:13:42,500 --> 00:13:45,236 Greetings, Your Highnesses. 179 00:13:45,236 --> 00:13:46,620 Prince. 180 00:13:46,620 --> 00:13:48,840 We have met once. 181 00:13:48,840 --> 00:13:50,395 Let's discard pleasantries. 182 00:13:50,395 --> 00:13:52,820 I'll make my point clear. 183 00:13:52,820 --> 00:13:54,779 Please do. 184 00:13:54,779 --> 00:13:58,339 You want me to kill Xu Fengnian? 185 00:13:58,339 --> 00:14:02,876 Correction. I will be helping you to kill Xu Fengnian. 186 00:14:02,876 --> 00:14:05,839 Why should I kill him? 187 00:14:05,839 --> 00:14:10,600 As I said, if I kill Xu Fengnian, Beiliang will attack. 188 00:14:10,600 --> 00:14:14,019 When the war begins, Your Highness can put a stop to it 189 00:14:14,019 --> 00:14:17,860 and rise back to the top. 190 00:14:22,380 --> 00:14:27,180 I know Eunuch Han is your mentor. 191 00:14:28,500 --> 00:14:33,176 That old man is the leader of eunuchs and is immensely prideful. 192 00:14:33,176 --> 00:14:37,479 Yet, he taught you everything he knows. 193 00:14:37,479 --> 00:14:41,696 He even bestowed upon you the Red Armor that he wore for protection. 194 00:14:41,696 --> 00:14:43,199 Why? 195 00:14:44,500 --> 00:14:49,200 I believe you have the answer, Your Highness. 196 00:14:52,319 --> 00:14:55,180 Because your surname is Zhao. 197 00:14:57,640 --> 00:15:01,080 Your mother passed away early. 198 00:15:01,080 --> 00:15:05,760 And then, Eunuch Han sent you to the Capital. 199 00:15:05,760 --> 00:15:10,720 He enrolled you into the Shangyin Academy. 200 00:15:10,720 --> 00:15:15,579 The Academy runs a very strict background check on all its students. 201 00:15:15,579 --> 00:15:17,599 Except you. 202 00:15:18,380 --> 00:15:22,900 No one asked who your father is. 203 00:15:22,900 --> 00:15:25,000 Who do you think 204 00:15:26,260 --> 00:15:28,720 my father is, Your Highness? 205 00:15:34,020 --> 00:15:36,740 The one sitting on the throne. 206 00:15:44,900 --> 00:15:46,900 Then, 207 00:15:48,699 --> 00:15:51,640 you should call me uncle. 208 00:15:51,640 --> 00:15:54,400 My name is not in the ancestral temple. 209 00:15:56,220 --> 00:15:59,920 I am not royalty. 210 00:16:02,400 --> 00:16:04,300 Right. 211 00:16:06,100 --> 00:16:08,579 If the world is peaceful, 212 00:16:08,579 --> 00:16:12,459 you will never be able to rule the Capital in your life. 213 00:16:13,020 --> 00:16:17,535 But if there's a war, it will be your chance. 214 00:16:17,535 --> 00:16:19,420 Zhao Kai. 215 00:16:20,699 --> 00:16:27,215 You're not killing Xu Fengnian for me but yourself. 216 00:16:27,215 --> 00:16:29,380 It will benefit everyone. 217 00:16:30,500 --> 00:16:34,500 As I said, if the world is peaceful, 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,940 you won't be able to return to the Capital, Your Highness. 219 00:16:45,140 --> 00:16:46,940 Come forth. 220 00:16:55,059 --> 00:16:59,559 Put him in jail. 221 00:17:00,779 --> 00:17:02,379 Wait! 222 00:17:04,280 --> 00:17:07,076 If someone from the martial arts world kills Xu Fengnian, 223 00:17:07,076 --> 00:17:11,640 Xu Xiao won't be able to put the blame on you. 224 00:17:12,400 --> 00:17:15,119 I have met the fighters around Xu Fengnian 225 00:17:15,119 --> 00:17:19,780 and I have gathered those who can deal with them. 226 00:17:20,860 --> 00:17:25,419 I'm just waiting for a nod from you, Your Highness. 227 00:17:37,179 --> 00:17:39,600 Father. He is not wrong. 228 00:17:39,600 --> 00:17:42,256 If there's a war, you will have your opportunity. 229 00:17:42,256 --> 00:17:47,460 How can you forsake your life for a momentary gain? 230 00:17:47,460 --> 00:17:49,820 It is not a momentary gain. 231 00:17:51,639 --> 00:17:55,680 We don't need to kill Xu Feng Nian now. 232 00:17:55,680 --> 00:17:58,300 Just wait for the news. 233 00:17:59,499 --> 00:18:01,299 What news? 234 00:18:02,279 --> 00:18:07,559 Xu Xiao is now rushing to the Capital. 235 00:18:08,820 --> 00:18:11,936 Isn't going to the Capital alone suicidal for him? 236 00:18:12,659 --> 00:18:16,236 Therefore, why the hurry? 237 00:18:17,300 --> 00:18:22,259 If Xu Xiao is killed in the Capital, we'll kill Xu Fengnian. 238 00:18:22,259 --> 00:18:24,920 That will be the icing on the cake. 239 00:18:24,920 --> 00:18:27,659 But if Xu Xiao lives, 240 00:18:27,659 --> 00:18:32,199 why cause a scene here? 241 00:18:32,900 --> 00:18:36,240 The Capital regards Xu Xiao as the culprit behind the civil unrest. 242 00:18:36,240 --> 00:18:38,916 When he arrives at the Capital, he will die, surely. 243 00:18:38,916 --> 00:18:41,659 If he will die for sure, 244 00:18:42,880 --> 00:18:46,380 why is he going to the Capital then? 245 00:18:52,499 --> 00:18:56,399 Be patient and wait for the news. 246 00:19:05,990 --> 00:19:07,200 [ Outpost, Liyang Capital ] 247 00:20:08,810 --> 00:20:11,680 [ Zhang Julu, Prime Minister of Liyang ] 248 00:21:00,459 --> 00:21:04,880 Pillar of the State, what a coincidence. 249 00:21:04,880 --> 00:21:07,219 Prime Minister Zhang. 250 00:21:09,380 --> 00:21:11,939 Long time no see. 251 00:21:12,720 --> 00:21:15,440 You traveled far to here, Xu Xiao. 252 00:21:15,440 --> 00:21:18,119 Why don't you enter the city? 253 00:21:18,119 --> 00:21:22,216 I chanced upon this tree. I was reminiscing. 254 00:21:25,100 --> 00:21:27,200 It's just a tree. 255 00:21:27,979 --> 00:21:30,839 What's there to reminisce about? 256 00:21:32,019 --> 00:21:35,040 When my wife and I first came to the Capital, 257 00:21:35,040 --> 00:21:37,580 we took a small break under this tree. 258 00:21:37,580 --> 00:21:41,840 We even left a mark on the trunk. 259 00:21:41,840 --> 00:21:46,820 I see. You miss your wife. 260 00:21:46,820 --> 00:21:48,960 Death has done us part. 261 00:21:48,960 --> 00:21:50,799 Thank god this tree is here. 262 00:21:50,799 --> 00:21:54,560 It reminds me of her. 263 00:21:55,780 --> 00:21:57,680 Chop it down. 264 00:22:14,140 --> 00:22:17,439 This tree holds a special value. 265 00:22:17,439 --> 00:22:20,679 You may bring it back to Beiliang 266 00:22:20,679 --> 00:22:23,759 so you can admire it every day. 267 00:22:25,399 --> 00:22:28,219 All day long. 268 00:22:36,459 --> 00:22:40,800 Is a Prime Minister meant to go out with axes with him? 269 00:22:40,800 --> 00:22:43,080 Just today. I have them with me. 270 00:22:43,080 --> 00:22:45,699 Isn't it a great coincidence? 271 00:22:45,699 --> 00:22:47,199 Indeed. 272 00:22:48,939 --> 00:22:50,939 What a coincidence. 273 00:22:53,259 --> 00:22:54,959 Enter the city. 274 00:23:28,079 --> 00:23:29,979 Don't stop. 275 00:23:29,979 --> 00:23:31,939 Cut it down. 276 00:23:31,939 --> 00:23:38,790 [ Zhang Julu pulled a power play. ] 277 00:23:40,760 --> 00:23:42,470 [ Xu Xiao conceded his ground. ] 278 00:24:24,739 --> 00:24:26,439 There, there. 279 00:24:35,900 --> 00:24:38,240 Is he Xu Xiao? 280 00:24:40,820 --> 00:24:45,695 I just heard that Prime Minister Zhang pulled a power play on him outside the city gate. 281 00:24:45,695 --> 00:24:49,195 This is the Capital, not Beiliang. 282 00:24:50,500 --> 00:24:54,615 He won't do anything under the watchful eyes of His Majesty. 283 00:24:54,615 --> 00:24:56,380 Let's go. 284 00:24:59,400 --> 00:25:03,140 I, Xu Xiao, humbly request an audience with His Majesty. 285 00:25:04,580 --> 00:25:07,380 Please wait here, Pillar of the State. 286 00:25:34,659 --> 00:25:37,859 Wielding a sword and stationing your horse in front of the palace? 287 00:25:37,859 --> 00:25:40,459 How uncouth. 288 00:25:40,459 --> 00:25:45,180 We're in the Capital. Mind your manner. 289 00:25:48,939 --> 00:25:51,140 Who are you? 290 00:25:53,280 --> 00:25:55,236 Third-rank minister, Liu Ti Ren. 291 00:25:56,100 --> 00:25:58,019 Liu Tiren. 292 00:25:58,019 --> 00:25:59,660 A deputy minister? 293 00:25:59,660 --> 00:26:02,836 We're using the previous system. I am a third-rank minister. 294 00:26:02,836 --> 00:26:04,979 No deputy in it. 295 00:26:05,659 --> 00:26:08,359 Oh, a third-rank minister. 296 00:26:08,359 --> 00:26:11,016 Very high position. Very high position. 297 00:26:11,016 --> 00:26:15,139 I am not talking about my authority. I'm talking about manners. 298 00:26:18,459 --> 00:26:20,059 Come. 299 00:26:29,179 --> 00:26:31,316 Not just your attire. Your sword should be removed too. 300 00:26:31,316 --> 00:26:34,100 Your sword should be removed too. 301 00:26:44,100 --> 00:26:45,556 What is this? 302 00:26:45,556 --> 00:26:47,395 Python's mark, of course. 303 00:26:47,395 --> 00:26:50,460 Python? How many claws does it have? 304 00:26:54,680 --> 00:26:56,080 Five claws. 305 00:26:56,080 --> 00:27:01,416 And according to the law, who can don a robe with five claws on it? 306 00:27:02,699 --> 00:27:06,820 Usually, it's reserved for royalty. 307 00:27:06,820 --> 00:27:09,839 A blue robe means 308 00:27:10,499 --> 00:27:12,420 it's for a nonroyal lord. 309 00:27:12,420 --> 00:27:16,796 Can a nonroyal lord carry a sword to meet His Majesty? 310 00:27:19,340 --> 00:27:21,880 This is granted to me by His Majesty 311 00:27:21,880 --> 00:27:25,060 and I am allowed to carry a sword when I meet His Majesty. 312 00:27:25,060 --> 00:27:28,379 All these are the generosity of His Majesty. 313 00:27:28,379 --> 00:27:32,760 And a third-rank official wishes to revoke my rights? 314 00:27:37,040 --> 00:27:39,240 Here. Take it. 315 00:27:41,300 --> 00:27:42,939 I just want to remind... 316 00:27:42,939 --> 00:27:44,939 Remind? 317 00:27:44,939 --> 00:27:50,075 Shouldn't a third-rank official kneel before a lord? 318 00:27:53,000 --> 00:27:57,740 You talk about manners, but you're the worst offender. 319 00:27:57,740 --> 00:28:02,836 Are you saying that your instructions are more important than the gifts from His Majesty? 320 00:28:02,836 --> 00:28:06,260 Insolence! Watch your mouth! 321 00:28:07,960 --> 00:28:09,900 You dare to hit me? 322 00:28:09,900 --> 00:28:12,119 Yes, I am hitting you. 323 00:28:14,340 --> 00:28:16,240 Come! 324 00:28:16,900 --> 00:28:19,000 Help! 325 00:28:20,240 --> 00:28:23,896 Someone, please. Help! 326 00:28:50,860 --> 00:28:55,560 Liu Tiren? A sanctimonious fool. 327 00:28:55,560 --> 00:29:00,340 He wanted to use Xu Xiao to brandish his moral high ground. 328 00:29:00,340 --> 00:29:03,119 How greedy. 329 00:29:03,919 --> 00:29:08,899 He really thinks Xu Xiao was afraid of me? 330 00:29:15,960 --> 00:29:18,800 Send a message to Qingzhou 331 00:29:18,800 --> 00:29:21,820 to Lord Jing'an. 332 00:29:23,839 --> 00:29:26,860 "Come not from an extrinsic factor" 333 00:29:27,540 --> 00:29:32,039 "but your heart." 334 00:29:51,160 --> 00:29:53,559 Save me! 335 00:30:02,480 --> 00:30:05,555 Do you know why I didn't settle the score 336 00:30:05,555 --> 00:30:08,699 with Zhang Julu? 337 00:30:08,699 --> 00:30:10,219 Because he's the Prime Minister. 338 00:30:10,219 --> 00:30:13,300 It's not about his position. 339 00:30:13,300 --> 00:30:18,859 He was willing to sacrifice his life for His Majesty. 340 00:30:18,859 --> 00:30:23,276 I respect him. More or less. 341 00:30:25,079 --> 00:30:27,059 As for you? 342 00:30:27,059 --> 00:30:29,500 You deserve every bit of it. 343 00:30:29,500 --> 00:30:32,155 Come. Let us continue. 344 00:30:33,839 --> 00:30:35,279 Pillar of the State! 345 00:30:35,279 --> 00:30:36,450 Pillar of the State! 346 00:30:36,450 --> 00:30:37,915 [ Fengtian Hall ] 347 00:30:37,915 --> 00:30:39,635 Greetings, Pillar of the State. 348 00:30:39,635 --> 00:30:42,177 Yang Taisui. 349 00:30:42,177 --> 00:30:45,775 Pillar of the State, what are you doing? 350 00:30:45,775 --> 00:30:49,176 It's kind of boring to just wait here. Might as well do something fun. 351 00:30:49,176 --> 00:30:52,259 You hit a third-rank official for fun? 352 00:30:53,440 --> 00:30:55,820 He's very bold. 353 00:30:55,820 --> 00:30:58,040 Pillar of the State, 354 00:30:58,040 --> 00:30:59,879 His Majesty is feeling unwell. 355 00:30:59,879 --> 00:31:03,759 He might not be able to see you at the moment. 356 00:31:10,780 --> 00:31:13,896 Can you walk with me then? 357 00:31:17,900 --> 00:31:19,900 Yang Taisui. 358 00:31:21,200 --> 00:31:25,780 You know, you have really earned my respect. 359 00:31:25,780 --> 00:31:28,955 They say serving an emperor is like serving a tiger. 360 00:31:28,955 --> 00:31:31,319 And you have been in service for many decades. 361 00:31:31,319 --> 00:31:33,936 If you live for two or three more decades, 362 00:31:33,936 --> 00:31:36,480 you'll be a well-respected elder who has served three emperors. 363 00:31:36,480 --> 00:31:40,780 You're a Grand Preceptor in its literal sense. 364 00:31:40,780 --> 00:31:44,936 I am but an ordinary monk. I hold no title. 365 00:31:44,936 --> 00:31:46,439 A monk? 366 00:31:46,439 --> 00:31:49,180 A monk is not ordinary like you. 367 00:31:52,459 --> 00:31:55,975 Say. How long has it been? 368 00:31:55,975 --> 00:32:01,159 Right. You haven't come here for many years. 369 00:32:01,159 --> 00:32:04,879 I'm getting old and more cowardly. 370 00:32:04,879 --> 00:32:07,600 You? Cowardly? 371 00:32:07,600 --> 00:32:10,195 Hitting a third-rank official in front of the main hall. 372 00:32:10,195 --> 00:32:15,836 If you're cowardly, then no one is brave in this world. 373 00:32:16,499 --> 00:32:22,299 By the way, is His Majesty truly sick 374 00:32:22,299 --> 00:32:25,576 or does he simply not want to see me? 375 00:32:25,576 --> 00:32:27,879 You truly don't know? 376 00:32:30,499 --> 00:32:32,699 Tell me then. 377 00:32:32,699 --> 00:32:37,015 When will he grant me an audience? 378 00:32:37,820 --> 00:32:42,296 It depends on how your son gets out of Qingzhou. 379 00:32:46,580 --> 00:32:49,200 You old fool. 380 00:32:49,200 --> 00:32:51,619 How dare you tell me the truth! 381 00:32:51,619 --> 00:32:55,755 That's why among the millions of people in the Capital, only you are my friend. 382 00:32:57,680 --> 00:33:02,595 We are friends as long as you don't touch my head. 383 00:33:02,600 --> 00:33:07,800 Right. They say to never touch two things in this world. 384 00:33:07,800 --> 00:33:09,400 One, the tiger's rear. 385 00:33:09,400 --> 00:33:13,600 And the other one is the head of Yang Taisui. 386 00:33:13,600 --> 00:33:14,600 Not again! 387 00:33:14,600 --> 00:33:16,000 Come. Let's have a game of chess. 388 00:33:16,000 --> 00:33:18,100 Come. 389 00:33:20,570 --> 00:33:25,110 [ Zhang Ju Lu pulled a power play. Xu Xiao conceded his ground. ] 390 00:33:36,580 --> 00:33:38,959 Zhang Ju Lu pulled a power play. 391 00:33:38,959 --> 00:33:41,499 Xu Xiao conceded his ground. 392 00:33:41,499 --> 00:33:48,199 Everyone knows that our Prime Minister is an ambitious one. 393 00:33:48,199 --> 00:33:53,059 His greatest wish is to diminish the power of the lords. 394 00:33:53,979 --> 00:33:55,479 He dares to? 395 00:33:56,340 --> 00:34:00,040 Royalty like us is the last on the list. 396 00:34:00,919 --> 00:34:04,359 The first one on his list 397 00:34:04,359 --> 00:34:06,800 is Beiliang. 398 00:34:06,800 --> 00:34:08,480 Xu Xiao? 399 00:34:09,099 --> 00:34:11,639 That bold act of Zhang Julu outside the city 400 00:34:11,639 --> 00:34:14,420 was to force Xu Xiao to do something rash. 401 00:34:15,220 --> 00:34:19,479 If Xu Xiao attacks the Prime Minister, 402 00:34:19,479 --> 00:34:23,760 the Emperor has no choice but to kill him. 403 00:34:24,499 --> 00:34:27,200 What about Zhang Julu's own life? 404 00:34:27,740 --> 00:34:30,380 Sacrificing your life for a legacy. 405 00:34:30,380 --> 00:34:32,819 Isn't that what an educated person should do? 406 00:34:34,340 --> 00:34:39,896 However, in this regard, despite our political differences, 407 00:34:39,896 --> 00:34:45,740 Xu Xiao and I do respect him more or less. 408 00:34:46,740 --> 00:34:49,660 Xu Xiao is in the Capital now. 409 00:34:50,619 --> 00:34:52,240 Why isn't His Majesty killing him? 410 00:34:52,240 --> 00:34:53,940 His Majesty? 411 00:34:55,780 --> 00:34:59,456 That second brother of mine looks at the big picture. 412 00:35:00,180 --> 00:35:04,495 If Xu Xiao dies in the Capital, Beiliang will revolt. 413 00:35:04,495 --> 00:35:08,539 He wants Xu Xiao to die of old age 414 00:35:08,539 --> 00:35:11,959 and lets the spoiled Xu Fengnian take his father's place. 415 00:35:11,959 --> 00:35:13,740 And then, in-fightings will break out in Beiliang. 416 00:35:13,740 --> 00:35:15,979 We just have to sow discord. 417 00:35:16,660 --> 00:35:21,839 Beiliang will crumble without a war. 418 00:35:21,839 --> 00:35:25,780 So His Majesty does not see eye to eye with Zhang Julu. 419 00:35:26,919 --> 00:35:31,039 Zhang Julu is a collected man. 420 00:35:31,039 --> 00:35:34,995 Why else would he commit an act of provocation outside the city? 421 00:35:36,660 --> 00:35:42,560 He is just setting Xu Xiao up. 422 00:35:42,560 --> 00:35:45,896 No wonder Xu Xiao remains calm. 423 00:35:47,099 --> 00:35:50,419 Xu Xiao is as sly as a fox. 424 00:35:50,419 --> 00:35:53,259 He won't take the bait that easily. 425 00:35:54,760 --> 00:35:58,360 Xu Xiao arrived at the Capital several days ago. 426 00:35:58,360 --> 00:36:00,800 Why didn't His Majesty grant him an audience? 427 00:36:00,800 --> 00:36:03,720 It's because he's waiting for us. 428 00:36:04,939 --> 00:36:06,839 For us? 429 00:36:16,340 --> 00:36:19,619 A missive from Zhang Julu. 430 00:36:19,619 --> 00:36:21,939 "Come not from an extrinsic factor 431 00:36:21,939 --> 00:36:25,159 but your heart." 432 00:36:26,780 --> 00:36:29,080 What does it mean? 433 00:36:29,080 --> 00:36:31,280 There are five kinds of rites. 434 00:36:31,280 --> 00:36:33,639 The most important of which is the funeral. 435 00:36:34,519 --> 00:36:39,519 A funeral should not come from an extrinsic factor 436 00:36:39,519 --> 00:36:43,080 but your heart. 437 00:36:43,080 --> 00:36:45,360 This is about the funeral. 438 00:36:46,780 --> 00:36:50,620 Come not from an extrinsic factor but your heart. 439 00:36:50,620 --> 00:36:53,260 Zhang Julu is telling me 440 00:36:53,760 --> 00:36:56,780 that instead of waiting for the external forces to push things forward, 441 00:36:56,780 --> 00:37:00,159 I should do it myself. 442 00:37:01,300 --> 00:37:03,500 What is he referring to? 443 00:37:04,900 --> 00:37:10,420 He is telling me to kill Xu Fengnian. 444 00:37:13,220 --> 00:37:16,619 His Majesty refuses Xu Xiao an audience 445 00:37:16,619 --> 00:37:18,860 because he's waiting for the news 446 00:37:18,860 --> 00:37:21,719 from Xu Fengnian and us. 447 00:37:24,939 --> 00:37:30,600 Beiliang and Qingzhou share a long rivalry. 448 00:37:30,600 --> 00:37:34,795 If Xu Fengnian leaves Xiangfan unscathed, 449 00:37:34,795 --> 00:37:41,875 His Majesty will think we're colluding with Beiliang. 450 00:37:43,019 --> 00:37:47,355 If we kill Xu Fengnian here, the Emperor will be at peace. 451 00:37:48,419 --> 00:37:52,619 The funeral refers 452 00:37:53,340 --> 00:37:56,200 to Xu Fengnian's life. 453 00:37:57,900 --> 00:38:02,036 So what Zhang Julu reminded us is right. 454 00:38:02,036 --> 00:38:04,579 He wants us to kill Xu Fengnian now. 455 00:38:06,319 --> 00:38:09,756 If we kill Xu Fengnian, Beiliang will retaliate. 456 00:38:10,820 --> 00:38:15,116 And then, the Capital will most probably use my head 457 00:38:15,116 --> 00:38:18,139 to appease Xu Xiao. 458 00:38:19,499 --> 00:38:22,139 This Prime Minister Zhang is a conniving person. 459 00:38:22,139 --> 00:38:24,820 He wants me to kill Xu Fengnian. 460 00:38:25,499 --> 00:38:29,319 Qingzhou and Beiliang will wipe each other out. 461 00:38:29,319 --> 00:38:34,820 His plan to diminish the lords' power will move unhindered. 462 00:38:34,820 --> 00:38:37,820 What a cruel person. 463 00:38:37,820 --> 00:38:40,340 Shouldn't he be afraid that he's involved? 464 00:38:40,340 --> 00:38:42,339 Just ten characters here. 465 00:38:42,339 --> 00:38:44,019 No obvious message. 466 00:38:44,019 --> 00:38:45,140 [ Come not from an extrinsic factor but your heart. ] 467 00:38:46,059 --> 00:38:49,220 He can't be implicated. 468 00:38:50,499 --> 00:38:52,560 Cunning man. 469 00:38:52,560 --> 00:38:54,340 Aren't we stuck between a rock and a hard place now? 470 00:38:54,340 --> 00:38:55,796 We can't turn left or right. 471 00:38:55,796 --> 00:38:58,020 What should we do? 472 00:39:01,419 --> 00:39:05,819 Since... everyone is waiting, 473 00:39:07,340 --> 00:39:09,619 let's make a move then. 474 00:39:10,619 --> 00:39:12,519 Prepare the carriage. 475 00:39:12,519 --> 00:39:16,919 My consort and I will pay Xu Fengnian a visit. 476 00:39:20,059 --> 00:39:21,859 She is going as well? 477 00:39:26,210 --> 00:39:28,650 [ Vast Central Plain ] 478 00:39:41,450 --> 00:39:43,870 [ Yuelai Inn ] 479 00:40:03,039 --> 00:40:04,939 What's the matter? 480 00:40:04,939 --> 00:40:07,860 An enemy approaches. He's in the backyard. 481 00:40:07,860 --> 00:40:09,960 Inform the Prince. 482 00:40:21,939 --> 00:40:24,560 Miss Chudong, why are you alone? 483 00:40:24,560 --> 00:40:26,319 Where's Mr. Wang? 484 00:40:31,019 --> 00:40:34,059 You have enough beautiful ladies around you. 485 00:40:34,059 --> 00:40:35,740 I am not pretty enough. 486 00:40:35,740 --> 00:40:37,960 Please release me, Your Highness. 487 00:40:40,139 --> 00:40:41,276 Lust got to you? 488 00:40:41,276 --> 00:40:44,176 No. This has nothing to do with me. 489 00:40:44,176 --> 00:40:45,636 My father said so too. 490 00:40:45,636 --> 00:40:47,260 You won't believe me? 491 00:40:47,260 --> 00:40:49,599 Would you? 492 00:40:49,599 --> 00:40:51,395 If you didn't ask him personally, 493 00:40:51,395 --> 00:40:54,595 why would my father let me follow you right after you met him? 494 00:40:58,260 --> 00:40:59,300 Lord Jing'an is here. 495 00:40:59,300 --> 00:41:01,555 He's waiting for you in the chamber by the backyard, Your Highness. 496 00:41:01,555 --> 00:41:04,479 Finally. Is he alone? 497 00:41:04,479 --> 00:41:06,220 His consort and his son, Zhao Xun, are there too. 498 00:41:06,220 --> 00:41:08,400 As well as many bodyguards. 499 00:41:09,860 --> 00:41:11,460 All right. 500 00:41:13,099 --> 00:41:15,016 I'll be back soon. Don't worry. 501 00:41:15,016 --> 00:41:18,295 When I'm back, I'll explain everything to you. 502 00:41:20,260 --> 00:41:22,340 I will wait for you here. 503 00:41:22,939 --> 00:41:25,939 I heard Lord Jing'an is deeply in love with his consort? 504 00:41:27,300 --> 00:41:28,740 Why do you want to know? 505 00:41:28,740 --> 00:41:30,640 It's important. 506 00:41:32,319 --> 00:41:35,115 Yes, everyone in Qingzhou knows it. 507 00:41:35,115 --> 00:41:38,580 Lord Jing'an cherishes his consort, Pei Nanwei, a lot. 508 00:41:38,580 --> 00:41:40,059 Everyone in Qingzhou knows? 509 00:41:40,059 --> 00:41:42,099 Yes, everyone. 510 00:41:43,660 --> 00:41:45,520 Pei Nanwei is not his first wife? 511 00:41:45,520 --> 00:41:47,180 His first wife already passed away. 512 00:41:47,180 --> 00:41:50,020 Pei Nanei is now the rightful consort. 513 00:41:52,539 --> 00:41:54,439 Understood. 514 00:41:56,860 --> 00:41:59,419 Want to check Lord Jing'an out? 515 00:41:59,419 --> 00:42:01,160 What's there to see? 516 00:42:01,160 --> 00:42:04,177 Without a book to read,I'd rather wander around outside. 517 00:42:05,220 --> 00:42:06,720 Come with me. 518 00:42:38,220 --> 00:42:40,156 His Highness is waiting for the Prince of Beiliang. 519 00:42:40,156 --> 00:42:42,699 Authorized personnel only. 520 00:42:49,760 --> 00:42:50,619 Why shut the door? 521 00:42:50,619 --> 00:42:52,619 Ning E'mei. 522 00:42:52,619 --> 00:42:54,760 Manner, please. 523 00:43:00,970 --> 00:43:10,970 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 524 00:43:10,970 --> 00:43:19,980 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 525 00:43:19,980 --> 00:43:29,190 Original translation: deadliftdiva_548 526 00:43:29,190 --> 00:43:33,320 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 527 00:43:33,320 --> 00:43:38,140 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 528 00:43:38,140 --> 00:43:41,910 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 529 00:43:41,910 --> 00:43:47,390 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 530 00:43:47,390 --> 00:43:52,050 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 531 00:43:52,050 --> 00:43:56,640 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 532 00:43:56,640 --> 00:44:00,360 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 533 00:44:00,360 --> 00:44:04,760 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 534 00:44:04,760 --> 00:44:09,610 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 535 00:44:09,610 --> 00:44:14,240 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 536 00:44:14,240 --> 00:44:18,900 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 537 00:44:18,900 --> 00:44:23,150 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 538 00:44:23,150 --> 00:44:27,770 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 539 00:44:27,770 --> 00:44:33,020 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 540 00:44:33,020 --> 00:44:37,400 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 541 00:44:37,400 --> 00:44:41,780 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 542 00:44:41,780 --> 00:44:46,370 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 543 00:44:46,370 --> 00:44:51,560 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 544 00:44:51,560 --> 00:44:55,840 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 545 00:44:55,840 --> 00:45:00,570 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 38328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.