Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,210 --> 00:00:28,750
Sister,
3
00:00:29,420 --> 00:00:30,690
do you think the legend of the ancient tomb
4
00:00:31,230 --> 00:00:31,990
is real?
5
00:00:39,030 --> 00:00:40,810
What flows down is money.
6
00:00:42,480 --> 00:00:43,490
We are rich!
7
00:00:49,810 --> 00:00:52,500
What is going on with the silver water?
8
00:01:00,990 --> 00:01:01,580
Let's go.
9
00:01:01,700 --> 00:01:02,540
Go!
10
00:01:16,210 --> 00:01:17,270
What should we do?
11
00:01:17,280 --> 00:01:17,960
Where is Song Ci?
12
00:01:18,610 --> 00:01:19,530
I am here.
13
00:01:28,300 --> 00:01:29,830
Oh, no.
14
00:01:29,910 --> 00:01:30,720
Run!
15
00:01:39,930 --> 00:01:41,280
To balance the heat of heart.
16
00:01:45,990 --> 00:01:46,880
Jump up!
17
00:02:13,820 --> 00:02:15,830
Coffin boy, step on the coffin board.
18
00:02:16,360 --> 00:02:17,840
I have carried it through to the end.
19
00:02:21,380 --> 00:02:22,870
What kind of wicked thing the silver water is?
20
00:02:23,510 --> 00:02:24,460
Mercury.
21
00:02:25,270 --> 00:02:26,420
Many emperors in the past
22
00:02:26,870 --> 00:02:28,120
used boys and girls
23
00:02:28,550 --> 00:02:29,490
killed by mercury
24
00:02:29,640 --> 00:02:31,990
to help the dead become immortal as soon as possible.
25
00:02:32,150 --> 00:02:34,140
In fact, this method is extremely cruel.
26
00:02:35,700 --> 00:02:37,770
How did you know there was an exit up here, Lord Song?
27
00:02:38,050 --> 00:02:40,160
Do you also know the tactic to find a tomb?
28
00:02:40,730 --> 00:02:41,560
No.
29
00:02:42,079 --> 00:02:44,720
The layout of this tomb is like the distribution of five organs.
30
00:02:45,390 --> 00:02:48,130
The mercury tomb passage represents the kidney.
31
00:02:48,820 --> 00:02:51,070
As is said, the yin of kidney helps to balance the heat of heart.
32
00:02:51,490 --> 00:02:53,650
So, heart as the exit
33
00:02:53,650 --> 00:02:55,400
must be above the kidney.
34
00:02:55,980 --> 00:02:57,430
You are amazing, Lord Song.
35
00:02:57,990 --> 00:03:01,180
It is so lucky for us
36
00:03:01,620 --> 00:03:04,170
to invite you to check the unrotten corpse of our ancester.
37
00:03:06,840 --> 00:03:08,700
It is so lucky for me
38
00:03:08,920 --> 00:03:10,210
to see such a rare scene.
39
00:03:10,310 --> 00:03:10,880
Let's go.
40
00:03:22,700 --> 00:03:24,579
I think this is the main room of the ancient tomb.
41
00:03:48,100 --> 00:03:49,890
The body and muscles are not rotten or stinky.
42
00:03:50,579 --> 00:03:52,040
His features and hair are intact.
43
00:03:52,740 --> 00:03:54,900
After hundreds of years, he still looks like a living person asleep.
44
00:03:56,650 --> 00:03:58,160
I have had much experience in autopsy in my life.
45
00:03:58,470 --> 00:03:59,829
Today has really widened my horizen.
46
00:04:00,320 --> 00:04:00,970
Lord Song,
47
00:04:01,270 --> 00:04:04,350
Is this ancient corpse really the ancestor of my clan, Xu Zhongmiao?
48
00:04:05,660 --> 00:04:07,590
Let me examine it and you will know.
49
00:04:22,850 --> 00:04:24,420
The clothes of the deceased is severely corrupted.
50
00:04:25,200 --> 00:04:26,700
The patterns of the clothing can be told ambiguously.
51
00:04:26,960 --> 00:04:28,900
He was at the third rank of civil officials.
52
00:04:30,750 --> 00:04:32,300
His skin is normal.
53
00:04:32,960 --> 00:04:35,040
However, the bones of calves have rarefaction..
54
00:04:35,390 --> 00:04:36,320
He had worked very hard.
55
00:04:37,110 --> 00:04:38,400
There are spurs on patellas.
56
00:04:39,040 --> 00:04:40,159
He used to bow and kneel down usually.
57
00:04:41,250 --> 00:04:43,830
He must be someone who served the emperor and concubines in the palace.
58
00:04:49,130 --> 00:04:50,070
Not an eunuch.
59
00:04:55,980 --> 00:04:57,710
The shoulders of the deceased are unfair.
60
00:04:58,080 --> 00:05:00,300
He used to carry heavy stuff with one shoulder for years.
61
00:05:01,990 --> 00:05:02,970
His fingers are long.
62
00:05:03,780 --> 00:05:05,170
The nails are short and neat,
63
00:05:05,460 --> 00:05:07,300
but fine powder can be seen in the stitches.
64
00:05:14,590 --> 00:05:16,300
Wild ginseng of Changbai Mountain.
65
00:05:16,910 --> 00:05:20,160
Only the emperor is qualified to enjoy such precious herbs.
66
00:05:20,750 --> 00:05:24,030
And only the top imperial physicians have the chance to touch it.
67
00:05:24,710 --> 00:05:25,580
I'm sure
68
00:05:25,910 --> 00:05:28,120
this is your ancestor,
69
00:05:28,360 --> 00:05:31,020
the former imperial physician Xu Zhongmiao.
70
00:05:32,020 --> 00:05:33,120
I found it, sister.
71
00:05:35,390 --> 00:05:36,540
Hey, what are you doing?
72
00:05:36,540 --> 00:05:37,570
Autopsy, Lord Song.
73
00:05:37,800 --> 00:05:38,920
This is not how the autopsy is done.
74
00:05:38,960 --> 00:05:39,560
Stop!
75
00:05:44,750 --> 00:05:45,670
How dare you!
76
00:05:45,680 --> 00:05:46,240
Song Ci.
77
00:05:46,610 --> 00:05:49,350
Everyone knows that you offended His Majesty and got dismissed.
78
00:05:49,830 --> 00:05:51,390
We will kill you, unfortunate coroner.
79
00:06:01,580 --> 00:06:03,550
Wow.
80
00:06:31,950 --> 00:06:32,560
What?
81
00:06:33,210 --> 00:06:33,920
Are you scaring me?
82
00:06:34,330 --> 00:06:35,770
I am not afraid of you.
83
00:06:38,520 --> 00:06:39,820
Wow.
84
00:06:40,390 --> 00:06:42,159
Even ghosts have digestion problems?
85
00:06:51,909 --> 00:06:53,560
The smell of corpse is filled in the tomb.
86
00:06:53,560 --> 00:06:55,750
Those who enter the tomb are restricted to eat to protect their intestines and stomach.
87
00:06:56,010 --> 00:06:58,190
Did you eat turnips?
88
00:06:58,300 --> 00:06:59,060
Ouch!
89
00:06:59,659 --> 00:07:00,640
Wow.
90
00:07:03,010 --> 00:07:03,900
Where did you fall?
91
00:07:04,270 --> 00:07:04,760
Does it hurt?
92
00:07:05,250 --> 00:07:06,530
I have told you.
93
00:07:06,770 --> 00:07:08,110
Lord Song was a coroner.
94
00:07:08,120 --> 00:07:09,250
How could he be afraid of ghosts?
95
00:07:09,950 --> 00:07:12,500
It was you who did not hide well and was found by Lord Song.
96
00:07:13,490 --> 00:07:14,740
This way.
97
00:07:20,580 --> 00:07:21,450
Do you two
98
00:07:21,960 --> 00:07:23,300
also know me?
99
00:07:24,560 --> 00:07:25,920
Lyu Zhengxian, constable of Longya County.
100
00:07:26,540 --> 00:07:28,030
Tang Xiaowan, coroner of Longya County.
101
00:07:34,550 --> 00:07:36,060
Another pair of liars.
102
00:07:36,180 --> 00:07:37,380
Bah!
103
00:07:37,990 --> 00:07:38,640
Look at you.
104
00:07:39,080 --> 00:07:39,970
You dressed like this
105
00:07:40,230 --> 00:07:41,500
and you said you were a coroner.
106
00:07:42,030 --> 00:07:43,150
I really do not believe it.
107
00:07:43,820 --> 00:07:45,480
Aren't you the same, Lord Song?
108
00:07:46,020 --> 00:07:49,100
Coroners often need to observe closely.
109
00:07:49,450 --> 00:07:51,750
You shaved your beard for convenience.
110
00:07:52,080 --> 00:07:53,760
Now you can tell?
111
00:07:53,900 --> 00:07:54,330
OK.
112
00:07:55,040 --> 00:07:56,080
You want me to believe you?
113
00:07:56,420 --> 00:07:58,409
If you can tell me the secret treasure of this ancient corpse,
114
00:07:58,640 --> 00:08:00,220
I will believe you are a coroner.
115
00:08:00,660 --> 00:08:01,390
Deal.
116
00:08:01,800 --> 00:08:03,460
Deal.
117
00:08:08,080 --> 00:08:09,740
Did you say
118
00:08:10,040 --> 00:08:11,790
this kind of skin is normal, Lord Song?
119
00:08:12,720 --> 00:08:13,340
Yes.
120
00:08:15,880 --> 00:08:19,720
I think the key is that it is normal.
121
00:08:23,220 --> 00:08:24,200
Tell me.
122
00:08:25,460 --> 00:08:27,860
The skin is not just normal.
123
00:08:28,130 --> 00:08:29,630
It is perfect.
124
00:08:29,980 --> 00:08:31,690
Even an emperor
125
00:08:31,750 --> 00:08:34,120
must have a mark or scar.
126
00:08:39,950 --> 00:08:40,610
Wan.
127
00:08:48,910 --> 00:08:49,850
It is sunken with the fire.
128
00:08:50,270 --> 00:08:52,600
Not like ordinary people's skin, burnt or rotten.
129
00:08:53,130 --> 00:08:54,270
I think the so-called secret treasure
130
00:08:54,800 --> 00:08:57,940
is the immortal skin caused by the secret method.
131
00:09:00,460 --> 00:09:04,370
It is said that Xu Zhongmiao became the high-ranked physician
132
00:09:05,200 --> 00:09:08,820
because he had a secret recipe that can keep youth forever.
133
00:09:09,020 --> 00:09:11,010
And he was loved by concubines.
134
00:09:19,370 --> 00:09:21,190
Unfortunately, the so-called eternal youth
135
00:09:21,550 --> 00:09:24,230
is just a shabby appearance.
136
00:09:25,260 --> 00:09:28,090
Is this the eternality pursued by the world?
137
00:09:31,220 --> 00:09:32,430
It seems that this heresy
138
00:09:33,040 --> 00:09:35,120
cannot enter Lord Song's Record of Redressing Mishandled Cases.
139
00:09:37,530 --> 00:09:39,680
You even know about my writing.
140
00:09:40,160 --> 00:09:41,560
Wan has been talking about you since her childhood.
141
00:09:41,690 --> 00:09:43,910
I even doubt my ears are called Song Ci.
142
00:09:45,400 --> 00:09:46,770
Coroner Tang Xiaowan.
143
00:09:47,450 --> 00:09:48,870
Greetings, Lord Song.
144
00:09:49,050 --> 00:09:51,690
I am no longer Lord Song anymore.
145
00:09:51,690 --> 00:09:52,710
You do not need to be so formal.
146
00:09:52,750 --> 00:09:53,450
Get up.
147
00:09:55,350 --> 00:09:58,080
I still need to thank you for your help just now.
148
00:09:58,280 --> 00:09:58,780
By the way,
149
00:09:59,280 --> 00:10:01,900
what did you say you want to see me for?
150
00:10:02,220 --> 00:10:05,450
We are here to ask you to investigate a shocking case.
151
00:10:08,100 --> 00:10:09,550
The Murderous Dragon King.
152
00:10:09,550 --> 00:10:13,160
[SongCi]
153
00:10:14,620 --> 00:10:17,900
It is said that there is a Dragon King Temple in Longya County in Guangxi province.
154
00:10:19,320 --> 00:10:21,750
There is a Lock Dragon Well in the temple,
155
00:10:22,150 --> 00:10:25,880
trapping the dragon living since ancient Yu's time.
156
00:10:26,570 --> 00:10:28,700
In the past few years, drought happened everywhere.
157
00:10:28,930 --> 00:10:30,450
Farmers can harvest nothing.
158
00:10:30,650 --> 00:10:32,530
And people were anxious
159
00:10:32,720 --> 00:10:34,060
and thought the Dragon King was angry.
160
00:10:34,470 --> 00:10:37,130
Pray to the Dragon King.
161
00:10:37,420 --> 00:10:40,350
Wish us a good weather.
162
00:10:41,190 --> 00:10:43,560
Chosen boy and girl.
163
00:10:43,630 --> 00:10:47,370
Serve the god.
164
00:10:47,380 --> 00:10:48,420
There are traditions here.
165
00:10:48,640 --> 00:10:50,550
Whenever there is natural disaster, a boy and a girl
166
00:10:50,670 --> 00:10:52,300
will be provided to the Dragon King as sacrifice
167
00:10:52,430 --> 00:10:53,760
and be put into the Lock Dragon Well.
168
00:10:53,990 --> 00:10:56,410
And pray for rain from the Dragon King.
169
00:10:57,300 --> 00:10:58,750
The newly selected official Zhuang Yan,
170
00:10:58,920 --> 00:11:00,490
appointed as the Registrar of Longya not long ago,
171
00:11:02,460 --> 00:11:04,730
strongly opposed the sacrifice of living people.
172
00:11:07,850 --> 00:11:09,330
But Officer Shang, who was coming along,
173
00:11:09,520 --> 00:11:11,730
tried to stop Zhuang Yan
174
00:11:11,940 --> 00:11:13,120
with the excuse that this has been a long-time tradition.
175
00:11:23,900 --> 00:11:25,870
Seeing that the children were thrown into the well
176
00:11:25,950 --> 00:11:26,980
and it is a matter of life and death,
177
00:11:27,100 --> 00:11:28,860
Zhuang Yan decided to go down the well to seek the truth.
178
00:11:29,500 --> 00:11:30,120
But
179
00:11:30,500 --> 00:11:31,550
there seems to be a sign of Dragon King
180
00:11:31,900 --> 00:11:34,080
in the Lock Dragon Well.
181
00:11:38,780 --> 00:11:39,410
Lord,
182
00:11:39,960 --> 00:11:42,220
I'm afraid there is really a dragon in the well.
183
00:11:42,510 --> 00:11:43,810
Don't go down.
184
00:11:44,230 --> 00:11:45,960
If we cannot find out the truth,
185
00:11:46,430 --> 00:11:47,840
more children will die.
186
00:11:48,290 --> 00:11:49,020
I have made up my mind.
187
00:11:49,150 --> 00:11:50,440
You do not need to persuade me.
188
00:11:53,780 --> 00:11:54,940
You love the people so much.
189
00:11:54,970 --> 00:11:56,330
I am willing to follow you.
190
00:11:57,080 --> 00:11:58,360
Follow you.
191
00:12:23,230 --> 00:12:24,400
Where are the children?
192
00:13:03,900 --> 00:13:06,060
The incident of Zhuang going down the well made the Dragon King angry.
193
00:13:06,400 --> 00:13:08,100
The county magistrate of Longya County
194
00:13:08,240 --> 00:13:09,580
put him in jail to ease the anger of people.
195
00:13:17,260 --> 00:13:18,940
The officers who went down the well together with him
196
00:13:19,260 --> 00:13:20,360
died strangely
197
00:13:20,750 --> 00:13:22,390
after escaping from the well.
198
00:13:43,390 --> 00:13:45,940
[Dragon King's Tablet]
199
00:13:51,540 --> 00:13:52,410
-Dad. -Dad!
200
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
-Dad! -Dad!
201
00:13:53,770 --> 00:13:54,580
-Dad! -Old man.
202
00:13:54,750 --> 00:13:55,740
Old man!
203
00:14:02,900 --> 00:14:03,890
His head is fine.
204
00:14:04,620 --> 00:14:05,560
Hands and feet are intact.
205
00:14:08,230 --> 00:14:09,150
There is nothing strange in his abdomen.
206
00:14:10,350 --> 00:14:11,230
But his face,
207
00:14:11,580 --> 00:14:12,250
chest,
208
00:14:12,790 --> 00:14:13,180
and arms
209
00:14:13,520 --> 00:14:14,650
have grown dragon scales.
210
00:14:15,380 --> 00:14:16,620
Bubbles can be seen in the mouth and nose.
211
00:14:16,800 --> 00:14:18,230
Although they are not drown in the water,
212
00:14:18,840 --> 00:14:20,240
their death is very similar to drowning.
213
00:14:20,930 --> 00:14:21,660
Is it possible that
214
00:14:22,090 --> 00:14:23,780
they were really cursed by the Dragon King
215
00:14:24,300 --> 00:14:26,490
and killed by the Dragon King?
216
00:14:28,400 --> 00:14:29,130
Lord. Song,
217
00:14:29,360 --> 00:14:30,800
I know you are not afraid of ghosts.
218
00:14:31,020 --> 00:14:32,510
You definitely will solve the Dragon King case
219
00:14:32,750 --> 00:14:34,210
and save Brother Zhuang from deep trouble.
220
00:14:34,410 --> 00:14:35,800
Speaking of the murderous Dragon King,
221
00:14:36,080 --> 00:14:36,970
I don't buy it.
222
00:14:37,300 --> 00:14:38,700
But you've told the story like it is true.
223
00:14:39,050 --> 00:14:40,620
And some dragon scales have appreared on the body.
224
00:14:40,860 --> 00:14:41,910
That is truly bizarre.
225
00:14:42,630 --> 00:14:45,030
Did you bring the dragon scales you've mentioned, for me to take a look?
226
00:14:45,540 --> 00:14:46,250
Well...
227
00:14:47,360 --> 00:14:48,640
We didn't even bring enough travelling expenses,
228
00:14:48,790 --> 00:14:50,110
not to mention the dragon scales.
229
00:14:50,490 --> 00:14:52,470
I'm feeling sick from eating the turnips.
230
00:14:52,470 --> 00:14:53,080
Enough.
231
00:14:53,630 --> 00:14:55,000
It's too hard for me to solve the case
232
00:14:55,400 --> 00:14:56,920
solely upon what you've said.
233
00:14:58,000 --> 00:14:58,410
Alright.
234
00:14:58,950 --> 00:15:01,320
I will go to Longya County with you.
235
00:15:02,100 --> 00:15:03,800
Lord Song, are you taking the case?
236
00:15:04,070 --> 00:15:05,290
This case involves human life.
237
00:15:05,570 --> 00:15:07,230
How can I just sit back and do nothing?
238
00:15:07,500 --> 00:15:08,300
Great!
239
00:15:08,450 --> 00:15:09,400
Let's go immediately.
240
00:15:09,850 --> 00:15:10,950
Well, wait a minute.
241
00:15:11,240 --> 00:15:12,430
Before we go to Longya County,
242
00:15:13,150 --> 00:15:15,550
could you do something for me, Constable Lyu?
243
00:15:15,630 --> 00:15:16,920
I'm at your service.
244
00:15:18,100 --> 00:15:20,700
You deal with these two frauds first.
245
00:15:21,240 --> 00:15:22,650
Make sure they don't stain the ancient tomb.
246
00:15:22,920 --> 00:15:23,300
Bah!
247
00:15:27,720 --> 00:15:28,590
Liu.
248
00:15:30,920 --> 00:15:31,540
Shang.
249
00:15:31,890 --> 00:15:32,670
Lord Lin, watch him closely.
250
00:15:33,040 --> 00:15:34,000
And don't take too long.
251
00:15:34,050 --> 00:15:34,860
Got it.
252
00:15:36,010 --> 00:15:38,580
Isn't the Big Head Zhou on duty today?
253
00:15:39,240 --> 00:15:39,770
Er, he...
254
00:15:39,770 --> 00:15:41,440
is cuddling with the Widow Lee right now.
255
00:15:42,670 --> 00:15:43,460
Oh well.
256
00:15:44,020 --> 00:15:45,350
Thank you, Liu.
257
00:15:46,800 --> 00:15:47,570
Lord Zhuang.
258
00:15:50,020 --> 00:15:50,940
Shang,
259
00:15:51,470 --> 00:15:52,530
how is the situation outside?
260
00:15:52,560 --> 00:15:53,270
Please sit down.
261
00:15:55,680 --> 00:15:57,950
People are furious now.
262
00:15:58,360 --> 00:16:00,000
I'm afraid you have to stay here
263
00:16:00,070 --> 00:16:01,490
for a few more days, Lord Zhuang.
264
00:16:01,490 --> 00:16:01,980
No, no.
265
00:16:02,210 --> 00:16:03,230
That's not what I'm asking.
266
00:16:03,690 --> 00:16:05,500
It's brutal and inhuman to sacrifice children to the dragon.
267
00:16:05,810 --> 00:16:06,880
It must be strictly prohibited.
268
00:16:07,040 --> 00:16:07,990
Don't worry.
269
00:16:08,270 --> 00:16:10,460
I will do my best.
270
00:16:11,260 --> 00:16:12,160
Lord Zhuang,
271
00:16:12,180 --> 00:16:13,790
I'm so sorry for your tough situation here.
272
00:16:14,480 --> 00:16:15,300
This is
273
00:16:15,640 --> 00:16:19,150
our home-made medicinal liquor to raise your iron level.
274
00:16:22,240 --> 00:16:23,410
You can
275
00:16:24,290 --> 00:16:25,380
help the people
276
00:16:26,290 --> 00:16:27,430
only when you have good health.
277
00:16:27,470 --> 00:16:28,250
Please.
278
00:16:30,120 --> 00:16:31,300
Shang, I wouldn't be able to repay you
279
00:16:31,930 --> 00:16:33,750
for your kindness.
280
00:16:56,630 --> 00:16:57,650
[Longya County]
281
00:17:00,790 --> 00:17:01,340
Lord Song,
282
00:17:01,390 --> 00:17:02,580
let me help you carry this.
283
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
How many times have I said "No" ?
284
00:17:04,579 --> 00:17:05,200
So annoying.
285
00:17:05,690 --> 00:17:07,490
This chest is my life.
286
00:17:07,819 --> 00:17:08,630
I can carry it myself.
287
00:17:09,310 --> 00:17:10,490
Do you want to take my life from me?
288
00:17:11,130 --> 00:17:11,890
No, no.
289
00:17:13,290 --> 00:17:14,609
This is Longya County.
290
00:17:31,970 --> 00:17:32,660
Have you heard that
291
00:17:32,720 --> 00:17:33,760
Officer Gao died too?
292
00:17:33,960 --> 00:17:35,440
He died the same way as those three.
293
00:17:36,630 --> 00:17:37,380
He deserved it.
294
00:17:37,450 --> 00:17:38,950
This is what you get when you offend the Dragon King.
295
00:17:43,250 --> 00:17:45,110
Why are these folks so ignorant?
296
00:17:45,800 --> 00:17:46,690
Where is the county magistrate?
297
00:17:46,800 --> 00:17:48,100
Why isn't he doing anything?
298
00:17:48,180 --> 00:17:49,420
Lin Qianzhi is a coward.
299
00:17:49,430 --> 00:17:50,150
How dare he do anything?
300
00:17:50,750 --> 00:17:53,660
Is that the Lin Qianzhi who claims to be superb at Lingnan calligraphy and painting?
301
00:17:54,100 --> 00:17:54,560
Lord Song,
302
00:17:54,560 --> 00:17:55,650
do you know our Lord Lin?
303
00:17:57,420 --> 00:17:59,120
I was in contact with Lin Qianzhi
304
00:17:59,340 --> 00:18:01,940
twenty years ago in Qinzhou.
305
00:18:02,500 --> 00:18:06,550
[Announcements Criminal Su San committed robbery and murder]
306
00:18:06,550 --> 00:18:10,950
[He has been arrested and will be executed five days later.]
307
00:18:07,100 --> 00:18:07,780
This is a good one.
308
00:18:07,850 --> 00:18:08,510
Being tall and sturdy,
309
00:18:08,530 --> 00:18:09,430
he must have a lot of blood.
310
00:18:09,860 --> 00:18:10,560
Exactly.
311
00:18:10,600 --> 00:18:12,410
There was only half a basin of blood from that skinny man last time.
312
00:18:12,460 --> 00:18:13,260
It's not enough for all of us.
313
00:18:13,270 --> 00:18:13,830
That's right.
314
00:18:14,470 --> 00:18:16,860
The infamous pirate Mei will be beheaded at noon today.
315
00:18:16,870 --> 00:18:17,740
Hurry up and go.
316
00:18:18,080 --> 00:18:19,670
-Let's go! -It will be gone soon.
317
00:18:20,080 --> 00:18:20,850
Go! Go!
318
00:18:21,620 --> 00:18:22,260
Move!
319
00:18:22,280 --> 00:18:22,990
Move!
320
00:18:23,370 --> 00:18:23,740
Mister,
321
00:18:24,020 --> 00:18:25,120
I can get out of your way,
322
00:18:25,140 --> 00:18:26,130
but do you have to yell?
323
00:18:26,370 --> 00:18:27,570
I'm in a hurry to get some human blood.
324
00:18:27,690 --> 00:18:29,650
The human-blood bun is magical medicine.
325
00:18:29,970 --> 00:18:31,640
Can human-blood buns really cure diseases?
326
00:18:31,850 --> 00:18:32,680
You don't know a damn thing!
327
00:18:32,880 --> 00:18:33,660
Of course it can.
328
00:18:33,930 --> 00:18:34,460
Don't stop me.
329
00:18:34,530 --> 00:18:35,930
I'll beat you up if you get in my way again.
330
00:18:36,140 --> 00:18:37,570
Do you know who he is, old man?
331
00:18:37,570 --> 00:18:38,500
Well, forget it.
332
00:18:38,600 --> 00:18:39,120
Don't touch me.
333
00:18:39,220 --> 00:18:39,890
I'm so damned unlucky.
334
00:18:42,410 --> 00:18:44,010
The moral degradation is getting worse everyday indeed.
335
00:18:44,410 --> 00:18:45,530
Sorry, Lord Song.
336
00:18:45,690 --> 00:18:47,610
I apologize to you on behalf of the people of Longya County.
337
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
It's okay.
338
00:18:49,710 --> 00:18:51,130
I was born in a coffin.
339
00:18:51,350 --> 00:18:53,260
Growing up, I've always been bullied like this.
340
00:18:53,470 --> 00:18:54,160
I'm used to it.
341
00:18:55,090 --> 00:18:55,980
You must be tired from the journey.
342
00:18:56,110 --> 00:18:57,380
Would you stay at my home tonight, Lord Song?
343
00:18:57,600 --> 00:18:58,630
You can sleep in my room.
344
00:18:58,750 --> 00:19:00,570
Then I have to squeeze in with you.
345
00:19:01,220 --> 00:19:02,480
You can sleep in the central room.
346
00:19:02,930 --> 00:19:04,080
Well, I feel bad
347
00:19:04,330 --> 00:19:05,940
asking a couple to sleep separately.
348
00:19:06,070 --> 00:19:07,090
No, Lord Song.
349
00:19:07,160 --> 00:19:08,100
We are siblings.
350
00:19:08,350 --> 00:19:09,350
Not biological siblings.
351
00:19:09,450 --> 00:19:10,660
My dad adopted Wan.
352
00:19:10,660 --> 00:19:12,440
Oh, I see.
353
00:19:12,800 --> 00:19:14,570
But don't go anywhere for now.
354
00:19:14,890 --> 00:19:15,980
The case is our priority.
355
00:19:16,090 --> 00:19:17,120
Go to my home first.
356
00:19:17,570 --> 00:19:18,530
-Your home? -Your home?
357
00:19:18,360 --> 00:19:20,690
[Morgue]
358
00:19:34,370 --> 00:19:36,230
Oh, I missed this place.
359
00:19:36,960 --> 00:19:38,630
I'm feeling refreshed.
360
00:20:06,680 --> 00:20:08,310
There are scratches and strangling marks on the neck.
361
00:20:09,020 --> 00:20:10,810
Skin and flash scraps can be seen in the nails.
362
00:20:11,740 --> 00:20:13,670
Besides those, there are no other wounds from his body.
363
00:20:14,610 --> 00:20:16,320
So the external injuries are not the cause of death.
364
00:20:19,180 --> 00:20:19,720
Fish scales can be seen on his face,
365
00:20:20,160 --> 00:20:20,660
chest,
366
00:20:21,110 --> 00:20:22,400
and arms,
367
00:20:22,870 --> 00:20:25,470
which seems to be certain tinea caused by inhaling some evil poison.
368
00:20:26,160 --> 00:20:27,790
Cyanosis appears on the face and neck.
369
00:20:28,660 --> 00:20:30,330
His eyeballs are protruding and congested.
370
00:20:31,530 --> 00:20:32,530
His tongue is dark-red with irritated spots.
371
00:20:33,700 --> 00:20:34,420
Wan,
372
00:20:34,690 --> 00:20:37,310
your previous body-examination results were generally correct.
373
00:20:37,520 --> 00:20:39,350
He died from suffocation.
374
00:20:39,950 --> 00:20:41,940
But why did he die from suffocation?
375
00:20:41,980 --> 00:20:43,330
I can't figure it out.
376
00:20:43,750 --> 00:20:45,350
You can ask him directly.
377
00:20:46,230 --> 00:20:47,060
Him?
378
00:20:47,820 --> 00:20:49,910
He has died, Lord Song.
379
00:20:50,280 --> 00:20:52,630
Don't you know that I've researched a method
380
00:20:52,630 --> 00:20:54,100
which can go deep into the deceased?
381
00:20:56,200 --> 00:20:58,170
As we all know, coroners usually have two methods.
382
00:20:58,240 --> 00:21:00,500
Body examination and poison examination.
383
00:21:01,160 --> 00:21:02,460
But people don't know
384
00:21:02,740 --> 00:21:04,830
that I have the third.
385
00:21:06,030 --> 00:21:07,070
The autopsy.
386
00:21:07,850 --> 00:21:09,090
Wow.
387
00:21:09,940 --> 00:21:11,060
That's a daring thing to do.
388
00:21:11,600 --> 00:21:15,030
The organs of human body correspond to the Five Elements from the Way of Heaven.
389
00:21:15,000 --> 00:21:17,240
[Heart Fire]
390
00:21:15,360 --> 00:21:16,480
The heart corresponds to fire.
391
00:21:17,420 --> 00:21:18,220
[Liver Wood]
392
00:21:17,420 --> 00:21:18,220
The liver corresponds to wood.
393
00:21:18,960 --> 00:21:20,110
[Spleen Earth]
394
00:21:18,960 --> 00:21:20,110
The spleen corresponds to earth.
395
00:21:20,450 --> 00:21:21,390
[Lung Metal]
396
00:21:20,450 --> 00:21:21,390
The lung corresponds to metal.
397
00:21:22,080 --> 00:21:23,100
[Kidney Water]
398
00:21:22,080 --> 00:21:23,100
The kidney corresponds to water.
399
00:21:23,500 --> 00:21:24,730
The Five Elements cross-affecting one another.
400
00:21:24,860 --> 00:21:26,100
The Laws of Nature governs all things.
401
00:21:26,420 --> 00:21:27,190
After the autopsy,
402
00:21:27,460 --> 00:21:29,550
we can find out the deeper secrets of the deceased
403
00:21:29,980 --> 00:21:32,700
through analysis of the organs.
404
00:21:33,100 --> 00:21:35,130
It's like talking to the deceased.
405
00:21:35,380 --> 00:21:36,860
We call it "asking the soul".
406
00:21:37,570 --> 00:21:39,270
Lord Song, you are amazing.
407
00:21:39,830 --> 00:21:41,330
Do you have a name for this great method?
408
00:21:41,870 --> 00:21:44,200
The Five Elements Ask Soul Knife.
409
00:21:50,830 --> 00:21:51,990
Wow!
410
00:21:52,090 --> 00:21:53,570
Wow!
411
00:21:53,660 --> 00:21:55,830
The autopsy sounds so exciting.
412
00:21:55,950 --> 00:21:57,250
Let me go and change the water for you.
413
00:22:00,950 --> 00:22:03,730
After people die, the body is full of filthy gas.
414
00:22:04,020 --> 00:22:07,330
When conducting the autopsy, it's easy to get sick if we inhaled this gas.
415
00:22:07,610 --> 00:22:08,690
This powder is made of musk,
416
00:22:08,910 --> 00:22:10,230
atractylodes lancea
417
00:22:10,340 --> 00:22:11,540
and saponin.
418
00:22:11,640 --> 00:22:12,790
It can protect us from the filthy gas.
419
00:22:25,540 --> 00:22:26,600
This knife, made of white jade,
420
00:22:27,090 --> 00:22:28,220
creates very small wound,
421
00:22:28,740 --> 00:22:31,460
which allows the skin attaches to the muscles in two hours.
422
00:22:34,370 --> 00:22:35,090
The first cut
423
00:22:35,450 --> 00:22:36,640
is called the Falling Star.
424
00:22:36,800 --> 00:22:38,030
Open the chest.
425
00:22:46,440 --> 00:22:47,890
There is no hemathorax.
426
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
Nothing is unusual here.
427
00:22:59,090 --> 00:22:59,760
The second cut
428
00:23:00,010 --> 00:23:01,200
is called the Spiritual Platform.
429
00:23:01,560 --> 00:23:02,530
Take out his heart.
430
00:23:03,210 --> 00:23:04,230
The heart is fine.
431
00:23:04,980 --> 00:23:06,600
There is no wound on the surface.
432
00:23:06,850 --> 00:23:09,330
Judging from its circulations, it doesn't have obstructions.
433
00:23:09,620 --> 00:23:10,760
Nothing is unusual here.
434
00:23:17,390 --> 00:23:18,340
The third cut
435
00:23:18,780 --> 00:23:20,050
is called Huagai.
436
00:23:20,120 --> 00:23:21,630
Remove his lungs.
437
00:23:33,080 --> 00:23:33,480
Well.
438
00:23:33,480 --> 00:23:35,370
Why do you vomit right after the smoke disappeared?
439
00:23:38,730 --> 00:23:39,780
You're useless.
440
00:23:39,780 --> 00:23:40,460
Useless.
441
00:23:40,890 --> 00:23:41,430
Yes.
442
00:23:42,140 --> 00:23:43,080
Did you see it clearly?
443
00:23:43,800 --> 00:23:45,100
Yes, I did.
444
00:23:46,740 --> 00:23:48,200
There is water in his lungs,
445
00:23:48,400 --> 00:23:49,790
which of course interfered. with his breathing
446
00:23:50,050 --> 00:23:51,520
That is why he suffocated to death.
447
00:23:52,650 --> 00:23:55,040
Is it because of the environment under the Lock Dragon Well?
448
00:23:56,270 --> 00:23:58,000
The next trip is the Lock Dragon Well.
449
00:23:58,200 --> 00:23:59,400
We will figure it out after that.
450
00:24:00,590 --> 00:24:01,770
Constable Lyu,
451
00:24:02,120 --> 00:24:05,040
You are investigating the case without permission. What punishment do you deserve?
452
00:24:08,850 --> 00:24:09,720
Lord Lin.
453
00:24:14,240 --> 00:24:15,300
Lord Lin.
454
00:24:16,120 --> 00:24:17,460
How have you been?
455
00:24:18,270 --> 00:24:19,500
Song Ci.
456
00:24:20,060 --> 00:24:22,740
[Lin's Mansion]
457
00:24:23,440 --> 00:24:25,680
This is the beef marrow soup with cassia seeds and yam.
458
00:24:25,960 --> 00:24:27,600
It's great brain food.
459
00:24:28,040 --> 00:24:30,010
This is ginseng, jujube and astragalus porridge.
460
00:24:30,200 --> 00:24:32,550
It's gonna strengthen your health.
461
00:24:33,190 --> 00:24:34,390
Song, please dig in.
462
00:24:34,490 --> 00:24:35,970
When I first arrived at Longya County,
463
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
I saw an outlaw
464
00:24:38,120 --> 00:24:39,420
selling amulets to make profits
465
00:24:39,540 --> 00:24:42,180
in the name of the Dragon King.
466
00:24:42,660 --> 00:24:43,880
Even more ridiculously,
467
00:24:44,150 --> 00:24:46,880
there was someone selling human-blood buns in public,
468
00:24:47,000 --> 00:24:48,370
claiming they can cure all diseases.
469
00:24:48,730 --> 00:24:50,660
I wonder if you know about this, Lord Lin.
470
00:24:51,070 --> 00:24:54,260
We have the tradition of worshiping the Dragon King here.
471
00:24:54,450 --> 00:24:56,020
The outlaw you mentioned
472
00:24:56,130 --> 00:24:57,690
is a master of the Dragon King Sect.
473
00:24:57,820 --> 00:25:01,000
The money he earned will go to the sect, for buying some incense.
474
00:25:01,460 --> 00:25:02,920
What about human-blood buns?
475
00:25:02,970 --> 00:25:03,980
They work wonderfully for curing diseases.
476
00:25:04,190 --> 00:25:04,860
But don't worry.
477
00:25:05,200 --> 00:25:08,290
The blood used as the drug enhancer are collected from the most infamous criminals.
478
00:25:08,640 --> 00:25:09,990
Please don't overthink it, Song.
479
00:25:10,620 --> 00:25:11,920
Lord Lin, according to what you've said,
480
00:25:12,180 --> 00:25:13,800
the murderous Dragon King is real?
481
00:25:14,470 --> 00:25:17,740
Zhuang Yan and several others sneaked into the Lock Dragon Well and provoked the Dragon King.
482
00:25:17,900 --> 00:25:19,570
They deserve what happened to them.
483
00:25:19,990 --> 00:25:22,300
Brother Zhuang went down into the well to find out the truth of the Dragon King.
484
00:25:22,410 --> 00:25:23,120
How dare you!
485
00:25:23,650 --> 00:25:24,870
You are just a coroner.
486
00:25:25,300 --> 00:25:26,680
You're never allowed to interrupt.
487
00:25:27,150 --> 00:25:28,970
Because the bodies in the morgue
488
00:25:29,080 --> 00:25:30,570
have shown us reasonable doubts.
489
00:25:31,020 --> 00:25:31,840
I think
490
00:25:31,860 --> 00:25:34,740
their deaths have nothing to do with the Dragon King.
491
00:25:36,690 --> 00:25:39,150
Song, what do you think?
492
00:25:39,810 --> 00:25:41,720
The face and neck of the deceased are dark-red swollen.
493
00:25:42,160 --> 00:25:43,700
Their eyes are protruding and congested.
494
00:25:43,940 --> 00:25:45,040
Tongue are dark-red with irritated spots.
495
00:25:45,380 --> 00:25:47,250
I think they died of certain disease.
496
00:25:47,800 --> 00:25:50,700
What disease can give people dragon scales all over the body?
497
00:25:50,740 --> 00:25:52,200
I think that is strange indeed.
498
00:25:52,340 --> 00:25:53,820
Therefore, I want to investigate this case thoroughly.
499
00:25:54,340 --> 00:25:56,550
I wonder if you would allow me, Lord Lin?
500
00:25:58,400 --> 00:26:00,870
Song, you've been dicharged from your position in the imperial court.
501
00:26:00,970 --> 00:26:02,520
You're just a civilian now.
502
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
You don't need to worry about these sort of matters.
503
00:26:06,690 --> 00:26:08,250
Isn't it better we talk about poetry and songs,
504
00:26:08,840 --> 00:26:12,230
as two old friends getting together?
505
00:26:19,090 --> 00:26:20,690
Madam, why are you here?
506
00:26:21,800 --> 00:26:22,890
Greetings, Lord Song.
507
00:26:23,720 --> 00:26:24,590
Greetings, Mrs. Lin.
508
00:26:25,390 --> 00:26:26,680
I've heard a lot about you, Lord Song.
509
00:26:26,710 --> 00:26:28,470
But I've been sick for a long time.
510
00:26:28,490 --> 00:26:29,620
Please forgive me.
511
00:26:30,260 --> 00:26:31,050
Madam,
512
00:26:31,250 --> 00:26:33,190
you should be resting in your room.
513
00:26:33,620 --> 00:26:34,380
Chun Xiang,
514
00:26:34,830 --> 00:26:36,590
has Mrs. Lin taken the decoction today?
515
00:26:38,910 --> 00:26:41,790
The ginseng jujube deer meat soup is too sour to take.
516
00:26:42,210 --> 00:26:42,630
Well...
517
00:26:43,080 --> 00:26:44,060
Deer meat is warm in nature.
518
00:26:44,220 --> 00:26:45,300
It shouldn't taste sour.
519
00:26:45,850 --> 00:26:48,430
Could it be switched to horse meat by the dishonest trader?
520
00:26:49,090 --> 00:26:50,150
Unbelievable!
521
00:26:50,440 --> 00:26:52,720
No wonder your coughs haven't been cured for all this time.
522
00:26:53,000 --> 00:26:54,370
Thank you for pointing it out, Lord Song.
523
00:26:54,400 --> 00:26:55,680
I'm very grateful.
524
00:26:56,240 --> 00:26:56,880
Chun Xiang,
525
00:26:57,300 --> 00:26:58,990
please send Mrs. Lin back to her room.
526
00:26:59,800 --> 00:27:01,300
Allow me to leave now.
527
00:27:05,860 --> 00:27:06,620
Lin, in fact
528
00:27:07,120 --> 00:27:08,980
steamed pear with Sichuan fritillary bulb
529
00:27:09,070 --> 00:27:10,520
can also cure coughing.
530
00:27:11,250 --> 00:27:12,360
Thank you, Song.
531
00:27:14,120 --> 00:27:15,200
I won't stop you from investigating
532
00:27:15,660 --> 00:27:17,200
the case of Zhuang Yan,
533
00:27:17,720 --> 00:27:18,940
if you're determined to do so.
534
00:27:19,000 --> 00:27:20,100
And I'm not the person to talk you out of it.
535
00:27:20,940 --> 00:27:23,730
The civilians from my Longya County have a very tough characteristic.
536
00:27:23,850 --> 00:27:26,160
Please be careful, Song.
537
00:27:29,630 --> 00:27:30,810
Thank you, Lord Lin.
538
00:27:33,590 --> 00:27:34,070
Good.
539
00:27:34,710 --> 00:27:35,820
Let's go visit Zhuang Yan.
540
00:27:38,450 --> 00:27:40,460
Thank you, Wang, Li.
541
00:27:40,870 --> 00:27:41,530
Thank you.
542
00:27:41,530 --> 00:27:42,280
Cut the sweet-talk.
543
00:27:42,480 --> 00:27:44,670
If you don't give back my money for drinks, we're not brothers.
544
00:27:44,750 --> 00:27:45,810
Go in there now.
545
00:27:45,860 --> 00:27:47,450
It's rare that Lord Lin being so kind today.
546
00:27:47,470 --> 00:27:48,630
But seeing him won't help you anyway.
547
00:27:48,630 --> 00:27:49,520
He has gone crazy.
548
00:27:49,540 --> 00:27:50,180
Crazy?
549
00:27:51,830 --> 00:27:52,410
Open the door!
550
00:27:52,940 --> 00:27:54,030
Hurry!
551
00:27:58,030 --> 00:27:58,940
Brother Zhuang.
552
00:28:02,870 --> 00:28:03,820
Brother Zhuang.
553
00:28:04,640 --> 00:28:05,510
Brother Zhuang.
554
00:28:06,230 --> 00:28:07,520
Brother Zhuang.
555
00:28:11,430 --> 00:28:13,650
Please don't kill me, Dragon King.
556
00:28:13,670 --> 00:28:14,880
I know I did wrong.
557
00:28:14,920 --> 00:28:15,770
Please don't kill me, Dragon King.
558
00:28:16,420 --> 00:28:17,390
Please don't kill me, Dragon King.
559
00:28:17,660 --> 00:28:18,790
Brother Zhuang.
560
00:28:19,270 --> 00:28:20,810
I know I did wrong.
561
00:28:25,160 --> 00:28:26,080
Brother Zhuang.
562
00:28:26,180 --> 00:28:26,980
Brother Zhuang.
563
00:28:27,690 --> 00:28:28,520
Brother Zhuang.
564
00:28:28,870 --> 00:28:30,340
Open the door. Let me in.
565
00:28:30,350 --> 00:28:30,930
Hurry!
566
00:28:31,020 --> 00:28:32,170
Zhuang Yan is guilty of a serious crime.
567
00:28:32,280 --> 00:28:33,870
I can't just open this door because you've said so.
568
00:28:34,460 --> 00:28:35,300
Brother Zhuang.
569
00:28:35,740 --> 00:28:36,180
Wan.
570
00:28:36,440 --> 00:28:37,230
Brother Zhuang.
571
00:28:45,380 --> 00:28:45,980
Hey.
572
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
Listen to me.
573
00:28:47,690 --> 00:28:49,050
This is an on-going case.
574
00:28:49,090 --> 00:28:51,120
If the prisoner die in here for no reasons,
575
00:28:51,230 --> 00:28:52,810
both of you will be implicated.
576
00:28:54,420 --> 00:28:55,550
Call Doctor Lu now.
577
00:28:57,430 --> 00:28:58,000
Your visiting time is over.
578
00:28:58,000 --> 00:28:59,280
You should leave now.
579
00:29:00,920 --> 00:29:01,790
Wan,
580
00:29:02,050 --> 00:29:03,020
let's go.
581
00:29:13,040 --> 00:29:13,700
Here is the news.
582
00:29:14,960 --> 00:29:16,810
Zhuang Yan took some anti-fever medicine in prison.
583
00:29:17,110 --> 00:29:17,940
He is fine now.
584
00:29:18,460 --> 00:29:18,980
Really?
585
00:29:19,100 --> 00:29:20,360
Lyu, you are a good man.
586
00:29:20,650 --> 00:29:22,870
Now you know how good I am.
587
00:29:23,380 --> 00:29:24,050
Wan,
588
00:29:25,210 --> 00:29:28,720
why do you care so much about Registrar Zhuang?
589
00:29:30,070 --> 00:29:31,890
I've been regarded as a jinx since I was a child.
590
00:29:32,640 --> 00:29:34,260
People would ill-treat me and expel me, anywere I go.
591
00:29:34,630 --> 00:29:36,160
Only Brother Zhuang didn't despise me.
592
00:29:36,360 --> 00:29:37,250
He treated me as his friend.
593
00:29:37,880 --> 00:29:40,010
When was the last time
594
00:29:40,170 --> 00:29:41,090
you saw Registrar Zhuang?
595
00:29:42,120 --> 00:29:44,280
The last time I saw him
596
00:29:44,590 --> 00:29:46,520
was on the night before I went to the ancient tomb to find you.
597
00:29:47,360 --> 00:29:48,800
I stole the key to the cell.
598
00:29:49,380 --> 00:29:50,800
I wanted to take him out.
599
00:29:50,990 --> 00:29:53,000
But Brother Zhuang refused me with integrity.
600
00:29:54,160 --> 00:29:54,580
By the way,
601
00:29:55,390 --> 00:29:57,200
it was he who reminded me to come to you to redress the justice.
602
00:30:00,050 --> 00:30:01,650
I see.
603
00:30:02,030 --> 00:30:03,900
Lord Song, do you have any major discovery?
604
00:30:04,060 --> 00:30:04,810
Yes.
605
00:30:05,510 --> 00:30:06,450
I find that
606
00:30:06,750 --> 00:30:08,190
you like Zhuang Yan.
607
00:30:10,440 --> 00:30:12,450
You are talented and brave.
608
00:30:12,700 --> 00:30:15,960
I believe you'll succeed in solving cases and doing autopsies.
609
00:30:16,510 --> 00:30:17,550
But you need to remember that
610
00:30:18,240 --> 00:30:20,540
it's a taboo to be emotional in solving cases..
611
00:30:21,940 --> 00:30:24,700
Being emotional is also a taboo for promotion.
612
00:30:25,330 --> 00:30:28,100
How many chances have I given up for Wan?
613
00:30:30,200 --> 00:30:30,720
Lord Song.
614
00:30:30,910 --> 00:30:31,730
What's wrong with you?
615
00:30:33,680 --> 00:30:34,620
I'm fine.
616
00:30:34,790 --> 00:30:36,480
Because I used the Five Elements Ask Soul Knife.
617
00:30:36,720 --> 00:30:38,310
It depleted my mental energy.
618
00:30:38,420 --> 00:30:40,460
It's because you've touched too many corpses in your life.
619
00:30:40,540 --> 00:30:42,460
The corpse gas is always around you.
620
00:30:42,730 --> 00:30:43,680
You are so sick.
621
00:30:44,110 --> 00:30:45,980
Lord Song, please don't do the autopsy.
622
00:30:46,220 --> 00:30:47,490
I wouldn't be sick even if you were sick.
623
00:30:47,630 --> 00:30:48,750
As a coroner,
624
00:30:48,930 --> 00:30:50,970
if I don't carry out the autopsy, I will be a loser.
625
00:30:51,760 --> 00:30:54,510
Everyone is just a pile of yellow soil after the death.
626
00:30:55,030 --> 00:30:58,030
Only truth and justice are eternal.
627
00:31:01,380 --> 00:31:03,320
Leave me alone. Let me have a rest.
628
00:31:06,960 --> 00:31:07,700
Lord Song.
629
00:31:07,800 --> 00:31:09,060
Although I'm a fledgling coroner,
630
00:31:09,230 --> 00:31:10,420
I'm willing to do my best.
631
00:31:10,690 --> 00:31:12,760
Tell me if you need anything.
632
00:31:13,710 --> 00:31:16,550
I'm Lyu Zhengxian. I've been practicing martial arts since childhood.
633
00:31:16,580 --> 00:31:18,400
If you need anything, just tell me.
634
00:31:26,690 --> 00:31:27,730
-Lord Song! -Lord Song!
635
00:31:27,730 --> 00:31:28,410
Lord Song!
636
00:31:28,460 --> 00:31:29,380
-What's wrong with you? -Don't die in this way.
637
00:31:29,380 --> 00:31:30,050
-Lord Song! -Lord Song!
638
00:31:30,050 --> 00:31:31,510
-Stop shaking. -Lord Song!
639
00:31:32,080 --> 00:31:33,980
I'll die if you keep shaking.
640
00:31:36,330 --> 00:31:38,100
Give me some time.
641
00:31:38,320 --> 00:31:40,510
I need to think about this case carefully.
642
00:31:51,230 --> 00:31:51,930
What has come to your mind?
643
00:31:53,010 --> 00:31:54,370
Brother Zhuang looked crazy,
644
00:31:54,450 --> 00:31:56,850
but he must give a hint by hitting his body.
645
00:31:57,090 --> 00:31:57,820
Shangqu acupoint.
646
00:31:57,820 --> 00:31:58,420
Fengchi acupoint.
647
00:31:58,430 --> 00:31:59,080
Temples (Taiyang acupoints).
648
00:31:59,470 --> 00:32:00,820
They should be the transmission of information.
649
00:32:00,960 --> 00:32:02,460
A person or a place.
650
00:32:03,190 --> 00:32:04,800
Shangqu. Fengchi. Taiyang.
651
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Shang Fengyang.
652
00:32:07,340 --> 00:32:08,180
Shang Fengyang?
653
00:32:08,390 --> 00:32:09,050
Who is he?
654
00:32:09,310 --> 00:32:11,000
Shang Fengyang is the officer of our county.
655
00:32:11,220 --> 00:32:12,570
He was there on the day of the incident.
656
00:32:13,490 --> 00:32:14,140
Do you mean
657
00:32:14,480 --> 00:32:16,150
Shang Fengyang is a key figure?
658
00:32:16,170 --> 00:32:17,020
OK. Go to him.
659
00:32:17,050 --> 00:32:17,360
Let's go.
660
00:32:17,390 --> 00:32:18,380
Wait, Lord Song.
661
00:32:18,860 --> 00:32:19,780
You've been tired all day.
662
00:32:19,860 --> 00:32:21,090
You should have a good rest today.
663
00:32:21,110 --> 00:32:21,840
We can go tomorrow.
664
00:32:21,840 --> 00:32:22,720
It doesn't matter.
665
00:32:22,730 --> 00:32:23,920
The case is the most important thing.
666
00:32:23,950 --> 00:32:24,270
Let's go.
667
00:32:25,230 --> 00:32:26,930
Lord Song, let me carry you.
668
00:32:29,310 --> 00:32:31,460
This job is really arduous.
669
00:32:31,910 --> 00:32:34,040
Lyu, are you OK?
670
00:32:34,050 --> 00:32:34,690
Let me do that.
671
00:32:34,740 --> 00:32:36,000
Men can't say no.
672
00:32:36,880 --> 00:32:37,660
Constable Lyu,
673
00:32:37,700 --> 00:32:39,260
let me down first.
674
00:32:39,580 --> 00:32:40,670
I have hands and feet.
675
00:32:40,730 --> 00:32:41,570
I can walk and run.
676
00:32:41,590 --> 00:32:42,680
I have energy.
677
00:32:42,900 --> 00:32:44,700
Why don't you let me down?
678
00:32:56,460 --> 00:32:57,270
Is anyone there?
679
00:32:58,040 --> 00:32:58,810
Who is it?
680
00:32:58,850 --> 00:33:00,110
Is Shang Fengyang here?
681
00:33:00,890 --> 00:33:01,960
No.
682
00:33:02,090 --> 00:33:02,950
Please go back.
683
00:33:07,530 --> 00:33:08,380
He's here.
684
00:33:21,010 --> 00:33:22,120
Ma'am.
685
00:33:23,000 --> 00:33:25,310
I'm six months pregnant.
686
00:33:25,740 --> 00:33:27,550
It's Brother Shang's baby.
687
00:33:33,010 --> 00:33:33,820
Hello, ma'am.
688
00:33:34,680 --> 00:33:36,120
I'm her father.
689
00:33:36,440 --> 00:33:37,670
He is her elder brother.
690
00:33:41,740 --> 00:33:45,250
Don't run around when you're pregnant
691
00:33:45,280 --> 00:33:46,360
Wan,
692
00:33:46,760 --> 00:33:49,860
why didn't Fengyang mention you to me?
693
00:33:51,690 --> 00:33:55,130
You should ask your son about that.
694
00:33:55,830 --> 00:33:56,860
Is Fengyang at home?
695
00:34:00,190 --> 00:34:02,790
We finally have a descendant.
696
00:34:03,150 --> 00:34:04,520
Let me touch it.
697
00:34:04,980 --> 00:34:06,080
Ouch.
698
00:34:06,080 --> 00:34:07,180
Ouch.
699
00:34:07,540 --> 00:34:08,429
Oh no.
700
00:34:08,610 --> 00:34:09,540
It's cold in the uterus.
701
00:34:09,540 --> 00:34:10,760
It will affect the fetus.
702
00:34:10,770 --> 00:34:13,230
My relative, prepare hot water and hot towels.
703
00:34:13,260 --> 00:34:13,830
Hurry up.
704
00:34:14,880 --> 00:34:16,380
-Hurry up. -OK.
705
00:34:27,750 --> 00:34:28,719
Lyu, go!
706
00:34:36,000 --> 00:34:36,929
What's the smell?
707
00:34:44,510 --> 00:34:45,570
Shang Fengyang.
708
00:34:45,739 --> 00:34:47,210
Why did he commit suicide?
709
00:34:47,540 --> 00:34:49,030
I think he did it for fear of punishment.
710
00:34:49,050 --> 00:34:50,370
Stop talking, Constable Lyu.
711
00:34:50,460 --> 00:34:51,280
Put him down first.
712
00:35:08,430 --> 00:35:09,220
Excuse me.
713
00:35:12,070 --> 00:35:12,830
Lord Song.
714
00:35:13,400 --> 00:35:14,650
Let me do this.
715
00:35:16,440 --> 00:35:17,690
OK. You do it.
716
00:35:19,800 --> 00:35:21,120
The dead man's face is purple and white.
717
00:35:22,660 --> 00:35:23,390
The skin temperature is low.
718
00:35:23,640 --> 00:35:25,160
It should have been a while after his death.
719
00:35:30,510 --> 00:35:31,650
His tongue is stretched out .
720
00:35:32,610 --> 00:35:33,720
Ligature marks on the neck is obvious.
721
00:35:34,120 --> 00:35:34,930
He committed suicide.
722
00:35:35,280 --> 00:35:36,470
Don't rush to a conclusion.
723
00:35:36,960 --> 00:35:37,660
Look.
724
00:35:38,490 --> 00:35:39,630
If he committed suicide,
725
00:35:40,010 --> 00:35:41,340
his feet should be drooped.
726
00:35:41,980 --> 00:35:44,680
But now his feet are in a horizontal state.
727
00:35:45,060 --> 00:35:45,780
Obviously,
728
00:35:46,200 --> 00:35:47,760
he was hung
729
00:35:47,840 --> 00:35:49,020
after being murdered.
730
00:35:52,220 --> 00:35:53,670
What are you doing?
731
00:35:56,630 --> 00:35:57,820
Fengyang.
732
00:35:58,290 --> 00:36:00,130
My son.
733
00:36:00,150 --> 00:36:00,820
Ma'am.
734
00:36:01,190 --> 00:36:03,020
My son.
735
00:36:04,830 --> 00:36:05,730
Calm down.
736
00:36:11,370 --> 00:36:12,320
You...
737
00:36:13,550 --> 00:36:15,470
What did you do to him?
738
00:36:15,490 --> 00:36:16,260
Nothing.
739
00:36:16,270 --> 00:36:17,800
We did nothing to your son.
740
00:36:17,810 --> 00:36:18,820
Calm down.
741
00:36:18,940 --> 00:36:20,480
When we entered this room,
742
00:36:20,490 --> 00:36:21,840
your son had died for a long time.
743
00:36:21,890 --> 00:36:23,200
He was murdered.
744
00:36:23,390 --> 00:36:24,100
I promise you.
745
00:36:24,220 --> 00:36:26,470
We will find out the truth and find the murderer.
746
00:36:26,660 --> 00:36:28,280
Ma'am, I'm sorry for your loss.
747
00:36:29,150 --> 00:36:29,610
That's right.
748
00:36:29,940 --> 00:36:31,150
Get up, ma'am.
749
00:36:31,610 --> 00:36:32,560
Don't worry.
750
00:36:32,650 --> 00:36:34,890
We'll get justice for Officer Shang.
751
00:36:38,710 --> 00:36:39,500
It's you!
752
00:36:40,360 --> 00:36:42,280
You killed him.
753
00:36:42,590 --> 00:36:44,840
You are murderers.
754
00:36:46,260 --> 00:36:47,780
I'll kill you!
755
00:36:48,350 --> 00:36:49,080
-Let's go. -Go.
756
00:36:49,080 --> 00:36:49,990
-Let's go. -Go.
757
00:36:55,010 --> 00:36:56,000
How do you feel now?
758
00:36:57,350 --> 00:36:57,990
I have a headache.
759
00:36:59,140 --> 00:36:59,700
Does it works?
760
00:36:59,730 --> 00:37:00,210
My mouth hurts.
761
00:37:00,660 --> 00:37:01,270
Don't push your luck!
762
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
Do you want to be beaten?
763
00:37:04,230 --> 00:37:05,040
Lord Song,
764
00:37:05,850 --> 00:37:07,500
since Shang Fengyang didn't commit suicide,
765
00:37:08,140 --> 00:37:09,950
how did he die?
766
00:37:10,450 --> 00:37:12,060
He must be fainted before
767
00:37:12,480 --> 00:37:13,370
being strangled to death.
768
00:37:13,910 --> 00:37:15,030
Shang Fengyang has died.
769
00:37:15,340 --> 00:37:16,510
We have no clue now,
770
00:37:16,790 --> 00:37:17,810
Have you noticed
771
00:37:17,920 --> 00:37:19,910
there was something wrong with his room?
772
00:37:20,410 --> 00:37:21,570
The door and windows were shut tightly.
773
00:37:22,230 --> 00:37:23,720
There was a mosquito net and incense.
774
00:37:24,230 --> 00:37:25,790
That was not a place for normal people to live.
775
00:37:26,610 --> 00:37:27,990
It's winter now.
776
00:37:28,280 --> 00:37:29,640
why did he need the mosquito net?
777
00:37:29,920 --> 00:37:30,970
So I suspect
778
00:37:31,340 --> 00:37:32,890
he was preventing one type of mosquitos.
779
00:37:33,240 --> 00:37:33,980
Mosquitos?
780
00:37:36,470 --> 00:37:37,130
Right.
781
00:37:38,340 --> 00:37:39,360
20 years ago,
782
00:37:39,720 --> 00:37:42,190
a plague happened in Duli Town in Qinzhou.
783
00:37:42,620 --> 00:37:45,020
There was a very special kind of mosquitos in the town.
784
00:37:45,500 --> 00:37:48,050
The villagers who were bitten by them died one after another.
785
00:37:48,590 --> 00:37:50,370
That was how the four officers died.
786
00:37:51,150 --> 00:37:52,460
In fact, after so many years,
787
00:37:52,960 --> 00:37:55,840
I just remembered that because you just mentioned the mosquito net and incense.
788
00:37:56,270 --> 00:37:57,100
Lord Song.
789
00:37:58,210 --> 00:37:58,950
What are you doing?
790
00:37:59,500 --> 00:38:00,750
Since you know this disease,
791
00:38:01,070 --> 00:38:03,020
you must know how to cure it, right?
792
00:38:03,880 --> 00:38:04,600
I beg you.
793
00:38:04,870 --> 00:38:05,880
Please save Brother Zhuang.
794
00:38:05,890 --> 00:38:07,340
You don't have to kneel. Get up.
795
00:38:08,100 --> 00:38:08,830
Let me tell you.
796
00:38:09,160 --> 00:38:11,430
Although this disease happens fast,
797
00:38:11,850 --> 00:38:13,360
as long as those who survive the first few days,
798
00:38:13,600 --> 00:38:15,480
they've almost overcome this.
799
00:38:16,020 --> 00:38:17,830
So Zhuang Yan is safe and sound.
800
00:38:17,920 --> 00:38:19,510
Don't worry.
801
00:38:20,050 --> 00:38:20,940
Thank you, Lord Song.
802
00:38:21,020 --> 00:38:22,750
The Dragon King collects bodies.
803
00:38:22,760 --> 00:38:25,070
The Dragon King collects bodies.
804
00:38:25,690 --> 00:38:26,160
Oh no.
805
00:38:34,840 --> 00:38:37,470
Apologize to the Dragon King.
806
00:38:37,470 --> 00:38:39,750
Apologize to the Dragon King.
807
00:38:39,890 --> 00:38:43,280
Zhuang Yan and his followers offended the Dragon King.
808
00:38:43,310 --> 00:38:45,370
Please don't be angry.
809
00:38:46,630 --> 00:38:49,570
Don't be angry, Dragon King.
810
00:38:54,720 --> 00:38:56,810
These four bodies of officers were in the morgue.
811
00:38:56,820 --> 00:38:58,440
Why are they in the Lock Dragon Well?
812
00:38:59,250 --> 00:39:00,600
Does the Dragon King really exist?
813
00:39:02,620 --> 00:39:05,210
Apologize to the Dragon King.
814
00:39:05,210 --> 00:39:07,950
Throw the bodies into the Lock Dragon Well
815
00:39:08,000 --> 00:39:09,900
to apologize to the Dragon King.
816
00:39:11,600 --> 00:39:12,290
You can't do that.
817
00:39:12,730 --> 00:39:13,730
They are evidence.
818
00:39:13,890 --> 00:39:14,620
You can't move them.
819
00:39:14,620 --> 00:39:16,090
They are here to apologize to the Dragon King.
820
00:39:16,150 --> 00:39:17,620
Throw them into the Lock Dragon Well.
821
00:39:17,650 --> 00:39:19,170
We can still be saved.
822
00:39:19,440 --> 00:39:20,720
Who dares?
823
00:40:01,880 --> 00:40:03,130
You were bitten by poisonous mosquitos,
824
00:40:03,300 --> 00:40:04,240
feeling uncomfortable because of the heat,
825
00:40:05,140 --> 00:40:06,100
and then died of illness.
826
00:40:16,300 --> 00:40:18,320
You were seriously kowtowed under high heat.
827
00:40:18,540 --> 00:40:20,480
Your blood went into your brain, so you died suddenly.
828
00:40:20,810 --> 00:40:22,190
You could have escaped,
829
00:40:22,500 --> 00:40:24,610
but you were retarded by your children.
830
00:40:27,720 --> 00:40:29,520
The murderer killed people with poisonous mosquitos.
831
00:40:29,960 --> 00:40:31,740
When Shang Fengyang knew about this,
832
00:40:32,490 --> 00:40:33,670
he locked himself at home
833
00:40:34,650 --> 00:40:36,580
and used the incense and mosquito net to avoid him.
834
00:40:37,400 --> 00:40:39,720
But the murderer still killed him.
835
00:40:40,760 --> 00:40:41,370
Right?
836
00:40:42,480 --> 00:40:43,500
May I ask you
837
00:40:44,050 --> 00:40:45,210
who the murderer is?
838
00:40:55,800 --> 00:40:56,300
Throw them.
839
00:40:56,450 --> 00:40:57,590
Throw them.
840
00:40:57,600 --> 00:40:58,020
No.
841
00:40:58,060 --> 00:40:58,850
They are evidence.
842
00:41:06,230 --> 00:41:06,720
Stop!
843
00:41:13,310 --> 00:41:13,930
Lord Song.
844
00:41:46,990 --> 00:41:48,370
Throw them.
845
00:41:52,850 --> 00:41:53,360
Oh no.
846
00:41:53,780 --> 00:41:55,820
We have apologized to the Dragon King.
847
00:41:56,150 --> 00:41:58,540
We can go back in peace.
848
00:41:59,160 --> 00:42:00,240
You guys.
849
00:42:00,410 --> 00:42:01,840
Guard the Dragon King Temple.
850
00:42:01,980 --> 00:42:04,500
Don't let any demons or people in and out again.
851
00:42:04,740 --> 00:42:05,650
Yes.
852
00:42:06,780 --> 00:42:08,460
There must be something wrong with the patriarch.
853
00:42:08,850 --> 00:42:10,120
And the masked accomplice
854
00:42:10,580 --> 00:42:12,830
must cooperate with the patriarch to destroy the evidence.
855
00:42:12,830 --> 00:42:14,300
Ouch.
856
00:42:15,160 --> 00:42:15,920
I'm sorry.
857
00:42:15,930 --> 00:42:16,690
Lord Song.
858
00:42:17,150 --> 00:42:17,600
Enough.
859
00:42:18,200 --> 00:42:18,960
I'm fine.
860
00:42:19,350 --> 00:42:20,230
Thank you.
861
00:42:21,860 --> 00:42:23,590
If the patriarch was really suspicious,
862
00:42:24,090 --> 00:42:25,300
what would be his motive
863
00:42:25,610 --> 00:42:26,370
for killing the four officers?
864
00:42:26,670 --> 00:42:27,160
Besides,
865
00:42:27,430 --> 00:42:30,250
if that accomplice wanted to destroy evidence with the patriarch,
866
00:42:30,610 --> 00:42:32,580
why did he cover his face in the temple?
867
00:42:32,760 --> 00:42:34,000
Wasn't that more suspicious?
868
00:42:34,240 --> 00:42:34,580
Right?
869
00:42:35,330 --> 00:42:37,720
It seems the case of the murderous Dragon King is not that simple.
870
00:42:37,920 --> 00:42:39,530
There are more than one murderer.
871
00:42:40,850 --> 00:42:41,590
Lyu,
872
00:42:42,020 --> 00:42:43,620
I want to see Brother Zhuang again.
873
00:42:44,430 --> 00:42:44,930
Well...
874
00:42:46,940 --> 00:42:47,820
Lord Song,
875
00:42:48,120 --> 00:42:49,670
you and Lin Qianzhi are friends.
876
00:42:50,000 --> 00:42:50,820
Please.
877
00:42:50,910 --> 00:42:52,620
I want to see Brother Zhuang again.
878
00:42:54,020 --> 00:42:55,470
Lord Lin issued an announcement.
879
00:42:56,050 --> 00:42:58,240
Zhuang Yan will be executed at noon tomorrow.
880
00:42:58,660 --> 00:42:59,240
What?
881
00:42:59,780 --> 00:43:01,350
Why do you tell me now?
882
00:43:01,820 --> 00:43:02,310
Wan.
883
00:43:02,510 --> 00:43:03,560
Don't be impulsive.
884
00:43:03,740 --> 00:43:04,940
We've lost the clue.
885
00:43:05,020 --> 00:43:06,150
How can we save Brother Zhuang?
886
00:43:06,240 --> 00:43:06,670
How about this?
887
00:43:06,830 --> 00:43:08,060
Let's break into the cell now.
888
00:43:08,230 --> 00:43:08,970
Enough!
889
00:43:09,800 --> 00:43:10,550
Stop arguing.
890
00:43:11,440 --> 00:43:12,000
Wan,
891
00:43:12,360 --> 00:43:13,230
I have told you that
892
00:43:13,860 --> 00:43:16,120
it was a taboo to be emotional in solving cases.
893
00:43:17,880 --> 00:43:18,400
Besides,
894
00:43:19,420 --> 00:43:20,610
we don't lose all the clues
895
00:43:21,320 --> 00:43:22,890
of the case of the murderous Dragon King.
896
00:43:23,350 --> 00:43:24,580
There is another way.
897
00:43:25,490 --> 00:43:26,910
Go down to the Lock Dragon Well
898
00:43:27,760 --> 00:43:29,340
and talk to the Dragon King in person.
899
00:43:29,980 --> 00:43:34,640
[Dragon King Temple]
900
00:43:37,250 --> 00:43:38,570
The Dragon King Temple is heavily guarded.
901
00:43:38,590 --> 00:43:39,480
How can we get in?
902
00:43:42,520 --> 00:43:43,210
What are you doing?
903
00:43:43,680 --> 00:43:45,940
I'm going to seduce them with my beauty.
904
00:43:46,170 --> 00:43:47,010
Forget it.
905
00:43:47,240 --> 00:43:48,070
Your appearance?
906
00:43:48,520 --> 00:43:49,610
I'm the only one who likes that.
907
00:43:50,030 --> 00:43:50,910
What should we do?
908
00:43:51,720 --> 00:43:53,570
At this time, we need to rely on force.
909
00:43:54,280 --> 00:43:55,610
You can fight against six people by yourself?
910
00:43:55,990 --> 00:43:57,170
Aren't we going together?
911
00:43:58,930 --> 00:43:59,500
Hey.
912
00:43:59,680 --> 00:44:02,520
To fight with them, you need to give them a taste of their own medicine.
913
00:44:03,350 --> 00:44:04,500
Hey!
914
00:44:04,550 --> 00:44:06,290
The Dragon King has shown up.
915
00:44:06,320 --> 00:44:08,760
He is giving the holy water at the patriarch's house.
916
00:44:08,940 --> 00:44:10,960
-Be quick, or you will miss it. -Holy water.
917
00:44:11,190 --> 00:44:12,000
Hurry up.
918
00:44:18,800 --> 00:44:20,510
Lord Song is really great.
919
00:44:20,570 --> 00:44:21,630
I know.
920
00:44:27,440 --> 00:44:28,860
Three Lock Dragon Chains.
921
00:44:29,040 --> 00:44:29,920
We have three people.
922
00:44:30,060 --> 00:44:32,040
Each of us can take a chain.
923
00:44:48,740 --> 00:44:49,750
Pull it harder.
924
00:44:56,220 --> 00:44:57,050
Wow.
925
00:44:57,440 --> 00:44:58,300
It's so cold.
926
00:44:58,740 --> 00:45:00,170
I haven't had enough clothes.
927
00:45:00,590 --> 00:45:01,450
Shut up.
928
00:45:01,510 --> 00:45:02,180
Get down.
929
00:45:15,310 --> 00:45:16,130
It's weird.
930
00:45:16,230 --> 00:45:18,050
Where are the wounds bitten by poisonous mosquitoes?
931
00:45:20,780 --> 00:45:21,440
What's this?
932
00:45:22,180 --> 00:45:22,960
It's Ghost-faced Moth Powder.
933
00:45:23,140 --> 00:45:25,160
It's made from the pupae of ghost-faced moths.
934
00:45:25,820 --> 00:45:27,900
It can detect the wounds bitten by poisonous mosquitoes.
935
00:45:29,990 --> 00:45:31,770
He was really died by bites of poisonous mosquitoes.
936
00:45:32,380 --> 00:45:33,000
Yes.
937
00:45:33,440 --> 00:45:34,300
He was bitten by poisonous mosquitoes.
938
00:45:34,720 --> 00:45:35,670
The evil poison entered his heart.
939
00:45:36,220 --> 00:45:37,270
Through the blood circulation,
940
00:45:37,620 --> 00:45:38,690
it would invade his lungs
941
00:45:38,720 --> 00:45:39,730
and suffocate him to death.
942
00:45:47,900 --> 00:45:50,150
Obviously, these corpses were artificially moved to the Dragon King Temple.
943
00:45:50,650 --> 00:45:52,120
But the bodies have already been stiff.
944
00:45:52,290 --> 00:45:54,260
How were they posed as kneeling?
945
00:45:55,020 --> 00:45:55,960
After someone dies,
946
00:45:56,510 --> 00:45:57,630
his body will be stiff.
947
00:45:57,960 --> 00:45:59,230
But 24 hours later,
948
00:45:59,760 --> 00:46:02,070
the body will become soft at a certain time.
949
00:46:02,800 --> 00:46:04,480
I think the murderer seized this chance
950
00:46:04,710 --> 00:46:05,960
to move these bodies here
951
00:46:06,150 --> 00:46:07,550
and make them kneel.
952
00:46:21,620 --> 00:46:22,310
Hey!
953
00:46:22,520 --> 00:46:25,030
Don't make the tinkling noise. Aren't you afraid to disturb the Dragon King and be eaten by him?
954
00:46:25,410 --> 00:46:27,500
I'll wear the bracelet you gave me until death.
955
00:46:41,060 --> 00:46:41,650
Wow!
956
00:46:42,350 --> 00:46:44,330
Why is the Dragon King dead?
957
00:47:03,720 --> 00:47:04,670
There's something wrong.
958
00:47:05,210 --> 00:47:05,630
Oh.
959
00:47:06,330 --> 00:47:07,520
What?
960
00:47:08,610 --> 00:47:09,950
What's the fuss?
961
00:47:10,790 --> 00:47:11,390
Oh.
962
00:47:17,850 --> 00:47:18,660
Wow.
963
00:47:19,170 --> 00:47:19,950
What a sour smell!
964
00:47:20,190 --> 00:47:21,330
The Dragon King has a strange taste.
965
00:47:21,840 --> 00:47:23,440
These are all children's bones.
966
00:47:23,770 --> 00:47:24,650
What did you just say?
967
00:47:25,530 --> 00:47:26,900
I said the smell was so sour.
968
00:47:26,900 --> 00:47:28,510
The Dragon King must have a strange taste.
969
00:47:29,610 --> 00:47:30,030
The sour smell.
970
00:47:36,590 --> 00:47:37,550
White phosphorus.
971
00:47:42,280 --> 00:47:42,750
Oh no.
972
00:47:43,240 --> 00:47:44,340
The well is about to collapse.
973
00:47:44,350 --> 00:47:44,880
Let's leave.
974
00:47:46,450 --> 00:47:47,070
Be careful.
975
00:47:48,540 --> 00:47:49,240
Watch out!
976
00:47:50,130 --> 00:47:50,810
Lord Song.
977
00:47:50,990 --> 00:47:51,550
Be careful.
978
00:47:52,850 --> 00:47:53,490
Go.
979
00:47:57,360 --> 00:47:58,270
Be careful.
980
00:48:00,710 --> 00:48:01,710
Where are the children's bones?
981
00:48:01,720 --> 00:48:02,500
Ah, I have lost them.
982
00:48:02,520 --> 00:48:03,040
You have lost them?
983
00:48:03,070 --> 00:48:04,930
How could you leave such important evidence aside?
984
00:48:04,930 --> 00:48:05,410
I'll go back and get them.
985
00:48:05,410 --> 00:48:06,480
Lord Song, I'll go.
986
00:48:06,500 --> 00:48:07,450
It's too dangerous. I'll go.
987
00:48:07,770 --> 00:48:08,380
Let me go.
988
00:48:22,170 --> 00:48:23,610
Hurry up.
989
00:48:24,550 --> 00:48:25,100
Lyu.
990
00:48:29,460 --> 00:48:30,250
Are you okay?
991
00:48:31,090 --> 00:48:32,100
You scared me.
992
00:48:33,310 --> 00:48:33,570
Hello?
993
00:48:33,570 --> 00:48:34,470
It's too late.
994
00:48:34,500 --> 00:48:35,440
Let's leave.
995
00:48:37,150 --> 00:48:38,150
Time goes so fast.
996
00:48:56,360 --> 00:48:57,520
I have called you two the whole afternoon.
997
00:48:57,760 --> 00:48:58,780
Why are you so late?
998
00:48:59,310 --> 00:49:00,910
I'll be dead if you're later.
999
00:49:01,700 --> 00:49:02,800
That's not bad.
1000
00:49:03,570 --> 00:49:04,560
I'll say something serious. Stop joking.
1001
00:49:04,810 --> 00:49:05,340
Lord Song,
1002
00:49:05,740 --> 00:49:08,610
We two were ruined by the Dragon King Sect.
1003
00:49:08,890 --> 00:49:09,750
After considering for a long time,
1004
00:49:09,800 --> 00:49:11,150
we decide that even if we lose our jobs,
1005
00:49:11,170 --> 00:49:12,740
we will still help you.
1006
00:49:13,720 --> 00:49:15,160
I also want to thank you two
1007
00:49:15,440 --> 00:49:16,330
for your help.
1008
00:49:16,510 --> 00:49:17,390
You saved us.
1009
00:49:17,390 --> 00:49:17,960
Thank you.
1010
00:49:18,690 --> 00:49:20,840
The Lock Dragon Well has been thoroughly destroyed.
1011
00:49:23,250 --> 00:49:23,990
Kill them
1012
00:49:24,000 --> 00:49:25,010
to apologize to the Dragon King.
1013
00:49:25,180 --> 00:49:28,660
Kill them!
1014
00:49:32,180 --> 00:49:36,580
[Virtuous]
1015
00:49:39,140 --> 00:49:40,750
Take the condemned prisoner Zhuang Yan here.
1016
00:49:53,930 --> 00:49:54,650
Lord Lin,
1017
00:49:54,990 --> 00:49:56,640
I have a favor to ask.
1018
00:49:56,750 --> 00:49:58,000
Please allow me.
1019
00:49:58,160 --> 00:49:59,350
No need to be formal.
1020
00:49:59,510 --> 00:50:00,230
Just say.
1021
00:50:00,590 --> 00:50:02,290
Zhuang Yan has disturbed the Dragon King.
1022
00:50:02,350 --> 00:50:03,220
He deserves to die.
1023
00:50:03,630 --> 00:50:04,700
But I hope that
1024
00:50:04,860 --> 00:50:08,170
he can make the last contribution to Longya County.
1025
00:50:08,580 --> 00:50:09,840
You mean...
1026
00:50:10,070 --> 00:50:12,480
Use his blood to make buns
1027
00:50:12,620 --> 00:50:14,640
to fight poison with poison.
1028
00:50:14,640 --> 00:50:16,530
OK.
1029
00:50:18,310 --> 00:50:19,130
Good.
1030
00:50:19,130 --> 00:50:20,770
I love the people like my own son.
1031
00:50:20,980 --> 00:50:21,510
I agree.
1032
00:50:21,860 --> 00:50:23,370
Thank you, my lord.
1033
00:50:23,380 --> 00:50:25,510
Thank you, my lord.
1034
00:50:25,720 --> 00:50:26,250
Kill him
1035
00:50:26,250 --> 00:50:27,480
to apologize to the Dragon King.
1036
00:50:27,490 --> 00:50:33,430
Kill him.
1037
00:50:33,430 --> 00:50:41,920
[Punishment]
1038
00:50:37,410 --> 00:50:38,880
Time's up.
1039
00:50:40,750 --> 00:50:41,320
Execute him.
1040
00:50:45,530 --> 00:50:45,970
[Prisoner Zhuang Yan]
1041
00:50:52,050 --> 00:50:53,450
Stop!
1042
00:51:03,410 --> 00:51:04,200
Song Ci.
1043
00:51:04,510 --> 00:51:04,880
You...
1044
00:51:05,320 --> 00:51:05,850
How can you...
1045
00:51:06,210 --> 00:51:08,960
I was born to have a fortune life.
1046
00:51:09,260 --> 00:51:10,390
God refused to accept me
1047
00:51:10,620 --> 00:51:13,350
so that I can solve more unjust cases in this world.
1048
00:51:14,150 --> 00:51:15,720
Everyone, calm down and listen to me.
1049
00:51:18,130 --> 00:51:20,340
There is no real dragon in the well.
1050
00:51:20,390 --> 00:51:21,160
Otherwise,
1051
00:51:21,200 --> 00:51:22,830
I wouldn't stand here alive.
1052
00:51:23,090 --> 00:51:25,270
My son Tiedan has served the dragon under the Lock Dragon Well.
1053
00:51:25,740 --> 00:51:27,020
How dare you say that!
1054
00:51:27,290 --> 00:51:28,340
Give me back my son!
1055
00:51:28,390 --> 00:51:30,970
Your children weren't sacrificed to the Dragon King as immortal boys and girls.
1056
00:51:31,230 --> 00:51:33,120
They already died.
1057
00:51:33,510 --> 00:51:34,270
Constable Lyu.
1058
00:51:37,070 --> 00:51:37,860
Oh.
1059
00:51:39,520 --> 00:51:40,250
Lord Song.
1060
00:51:44,820 --> 00:51:45,850
Everyone, take a look at it.
1061
00:51:46,850 --> 00:51:47,840
Look carefully.
1062
00:51:48,340 --> 00:51:49,620
These kids' bones
1063
00:51:50,060 --> 00:51:52,090
were picked by me from the well just now.
1064
00:51:52,720 --> 00:51:54,430
Look at the fractures of the bones.
1065
00:51:54,470 --> 00:51:55,580
They are smooth.
1066
00:51:55,930 --> 00:51:57,100
This evidence proves that
1067
00:51:57,590 --> 00:52:01,020
they were chopped by metal sharp weapons before they were alive.
1068
00:52:01,470 --> 00:52:02,310
Nonsense!
1069
00:52:02,310 --> 00:52:03,460
It must be fake.
1070
00:52:03,540 --> 00:52:04,700
We'll know if it's true or not
1071
00:52:05,090 --> 00:52:06,250
by having a test.
1072
00:52:07,160 --> 00:52:08,070
Guards!
1073
00:52:08,340 --> 00:52:10,060
Use the yellow mud to build bones.
1074
00:52:15,570 --> 00:52:18,130
Apply the yellow mud from the Ghost-faced Moth Powder
1075
00:52:20,060 --> 00:52:21,250
to bones,
1076
00:52:22,980 --> 00:52:24,350
Then steam them with hot water.
1077
00:52:24,680 --> 00:52:26,670
This method can reappear the appearance of the deceased.
1078
00:53:03,550 --> 00:53:04,740
Tiedan!
1079
00:53:05,030 --> 00:53:06,930
My son Tiedan!
1080
00:53:06,940 --> 00:53:08,160
Niuniu!
1081
00:53:08,180 --> 00:53:10,890
My daughter Niuniu died miserably!
1082
00:53:10,930 --> 00:53:12,230
Your children
1083
00:53:12,250 --> 00:53:14,150
were not sacrificed to the Dragon King.
1084
00:53:14,610 --> 00:53:16,600
They were fallen into the mouth of a human demon.
1085
00:53:21,680 --> 00:53:22,560
All the victims
1086
00:53:22,850 --> 00:53:23,960
were murdered.
1087
00:53:24,390 --> 00:53:25,680
The so-called punishment of the Dragon King
1088
00:53:26,290 --> 00:53:28,510
is just a lie.
1089
00:53:28,860 --> 00:53:30,170
Who is the murderer?
1090
00:53:30,690 --> 00:53:31,340
It's him.
1091
00:53:31,630 --> 00:53:32,700
Lin Qianzhi!
1092
00:53:36,850 --> 00:53:37,570
How dare you!
1093
00:53:37,850 --> 00:53:39,550
How dare you frame me?
1094
00:53:39,940 --> 00:53:41,150
The real dragon is down there.
1095
00:53:41,410 --> 00:53:43,540
Everyone heard the dragon roars.
1096
00:53:43,860 --> 00:53:44,800
That's right.
1097
00:53:45,250 --> 00:53:46,420
I went down to the bottom of the well.
1098
00:53:46,880 --> 00:53:48,220
There was no dragon at all.
1099
00:53:48,390 --> 00:53:50,370
You saw the dragon bones with your own eyes.
1100
00:53:50,740 --> 00:53:51,290
Song Ci.
1101
00:53:51,920 --> 00:53:52,960
How dare you deny it?
1102
00:53:53,260 --> 00:53:55,350
How do you know I saw the Dragon Bone under the well?
1103
00:53:55,500 --> 00:53:57,210
Did you go down to the bottom of the well?
1104
00:54:01,220 --> 00:54:02,030
Lin Qianzhi.
1105
00:54:02,410 --> 00:54:03,380
20 years ago,
1106
00:54:03,690 --> 00:54:04,840
you were an official of Qinzhou.
1107
00:54:05,290 --> 00:54:08,090
There was a plague happened in Duli Town of Qinzhou.
1108
00:54:08,450 --> 00:54:10,900
When someone was bitten by a kind of strange mosquito,
1109
00:54:11,210 --> 00:54:12,690
the poison would enter his lungs and kill him.
1110
00:54:13,150 --> 00:54:15,980
This disease was called Poison Heat.
1111
00:54:18,090 --> 00:54:19,490
On the sacrifice of the Dragon King that day,
1112
00:54:19,840 --> 00:54:21,500
Registrar Zhuang Yan went down the well to investigate.
1113
00:54:22,180 --> 00:54:23,870
He found there were only children's bones
1114
00:54:24,280 --> 00:54:25,580
but no Dragon King.
1115
00:54:26,410 --> 00:54:28,620
Zhuang Yan wanted to reveal the truth.
1116
00:54:29,100 --> 00:54:30,470
But the four officers there
1117
00:54:30,510 --> 00:54:31,780
were all your accomplices.
1118
00:54:32,400 --> 00:54:33,810
They controlled Zhuang Yan
1119
00:54:34,000 --> 00:54:34,960
and tried to kill him.
1120
00:54:35,620 --> 00:54:37,120
In order to further cover up the truth,
1121
00:54:37,740 --> 00:54:40,310
you decided to kill all the insiders
1122
00:54:40,850 --> 00:54:42,900
and pretend that they were died by the curse of Dragon King.
1123
00:54:43,710 --> 00:54:45,140
The way to kill them
1124
00:54:45,590 --> 00:54:48,050
was to utilize the plague that broke out in Duli Town.
1125
00:54:48,260 --> 00:54:50,240
These people were killed by the bites of poisonous mosquitoes.
1126
00:54:53,770 --> 00:54:57,000
Although Zhuang Yan survived from the poison heat,
1127
00:54:57,370 --> 00:54:59,970
he became mad because of your poisonous wine.
1128
00:55:03,630 --> 00:55:05,870
Officer Shang saw through your tricks
1129
00:55:06,320 --> 00:55:08,020
and hid at home.
1130
00:55:08,550 --> 00:55:10,580
But he still couldn't escape from your clutch.
1131
00:55:14,420 --> 00:55:15,300
When you knew
1132
00:55:15,640 --> 00:55:17,900
we had found the clue about Shang Fengyang,
1133
00:55:18,410 --> 00:55:20,190
you started to destroy the evidence.
1134
00:55:21,320 --> 00:55:23,920
You ordered someone to take the corpses out of the morgue
1135
00:55:24,240 --> 00:55:25,200
and break their joints
1136
00:55:25,450 --> 00:55:26,710
to make the kneel posture.
1137
00:55:27,260 --> 00:55:29,270
Firstly, you could destroy the evidence.
1138
00:55:29,630 --> 00:55:32,910
Secondly, the illusion of the Dragon King's punishment could be made.
1139
00:55:33,190 --> 00:55:34,690
It's like killing two birds with one stone.
1140
00:55:35,420 --> 00:55:36,450
In order not to show any flaw,
1141
00:55:36,890 --> 00:55:39,520
you even made a fake dragon skeleton under the well.
1142
00:55:40,280 --> 00:55:41,280
You combined deer horns,
1143
00:55:41,600 --> 00:55:42,490
python bones,
1144
00:55:42,620 --> 00:55:43,400
the whale tail,
1145
00:55:43,760 --> 00:55:46,380
mountain eagle claws and the giant lizard skull together.
1146
00:55:47,420 --> 00:55:49,180
It almost looked like a real skeleton.
1147
00:55:49,730 --> 00:55:51,060
The fake dragon skeleton
1148
00:55:51,380 --> 00:55:55,190
was probably prepared before you fabricated the sacrifice of the Dragon King.
1149
00:55:55,840 --> 00:55:56,430
In the end,
1150
00:55:56,610 --> 00:55:59,230
you bombed the Lock Dragon Well with the gunpowder buried in advance
1151
00:55:59,480 --> 00:56:00,370
to force us out.
1152
00:56:00,960 --> 00:56:02,160
And then you used the people
1153
00:56:02,180 --> 00:56:03,180
to force me to testify on behalf of you
1154
00:56:03,520 --> 00:56:05,160
so that you could get rid of the suspicion.
1155
00:56:05,370 --> 00:56:07,300
You were really cunning.
1156
00:56:08,590 --> 00:56:09,860
But I also appreciate you
1157
00:56:10,400 --> 00:56:11,590
for letting me alive.
1158
00:56:14,340 --> 00:56:15,470
Poison heat?
1159
00:56:15,610 --> 00:56:16,720
Fake dragon skeleton?
1160
00:56:16,950 --> 00:56:18,150
Ridiculous!
1161
00:56:18,590 --> 00:56:19,380
Song Ci.
1162
00:56:19,600 --> 00:56:21,390
I think you only know how to investigate cases.
1163
00:56:21,740 --> 00:56:23,580
I didn't expect you are more skilled than a storyteller
1164
00:56:23,720 --> 00:56:25,260
when making up stories.
1165
00:56:25,280 --> 00:56:27,410
You said I fabricated the sacrifice of the Dragon King.
1166
00:56:27,510 --> 00:56:28,140
Well.
1167
00:56:28,430 --> 00:56:30,160
What was my motive?
1168
00:56:30,610 --> 00:56:32,640
You did it for the guiding medicine.
1169
00:56:36,770 --> 00:56:37,510
Ridiculous.
1170
00:56:38,100 --> 00:56:39,490
If I just wanted some guiding medicine,
1171
00:56:39,800 --> 00:56:41,220
why should I make such a fuss?
1172
00:56:41,780 --> 00:56:43,970
The prescriptions of ancient medicine have been recorded that
1173
00:56:44,600 --> 00:56:47,280
two-feet sheep could cure incurable diseases.
1174
00:56:49,500 --> 00:56:50,670
But do you know
1175
00:56:51,440 --> 00:56:52,650
the so-called two-feet sheep
1176
00:56:53,230 --> 00:56:55,160
are the children you sacrificed to the Dragon King?
1177
00:56:56,220 --> 00:56:57,210
How could this happen?
1178
00:56:57,210 --> 00:56:58,180
Really?
1179
00:56:59,450 --> 00:57:00,180
Song Ci,
1180
00:57:00,900 --> 00:57:03,210
how could you say such ridiculous words?
1181
00:57:03,580 --> 00:57:04,200
Evidence.
1182
00:57:04,600 --> 00:57:05,680
Do you have any evidence?
1183
00:57:05,920 --> 00:57:06,630
Yes.
1184
00:57:14,480 --> 00:57:16,050
This is the drug residue taken from Lin's mansion.
1185
00:57:16,920 --> 00:57:17,880
It's the evidence.
1186
00:57:18,670 --> 00:57:21,170
When I went to your mansion that day, I heard your wife said that
1187
00:57:21,270 --> 00:57:23,190
the venison soup was sour and unbearable.
1188
00:57:23,700 --> 00:57:26,710
The venison soup with ginseng and jujubeis was so sour.
1189
00:57:26,910 --> 00:57:27,880
The venison is warm.
1190
00:57:28,100 --> 00:57:29,250
It shouldn't be sour.
1191
00:57:29,800 --> 00:57:32,110
I thought there was a profiteer who sold you horse meat as venison.
1192
00:57:32,960 --> 00:57:35,680
But when I found the children's bones at the bottom of the well,
1193
00:57:36,010 --> 00:57:37,170
I suddenly remembered
1194
00:57:37,660 --> 00:57:38,810
the human flesh
1195
00:57:39,930 --> 00:57:40,890
could also be sour.
1196
00:57:47,020 --> 00:57:48,840
Nonsense!
1197
00:57:49,590 --> 00:57:50,700
Qianzhi.
1198
00:57:54,060 --> 00:57:54,670
My wife.
1199
00:57:55,890 --> 00:57:58,370
You cheated me so greatly.
1200
00:57:58,660 --> 00:57:59,300
Mengjun.
1201
00:57:59,980 --> 00:58:00,840
It's not true.
1202
00:58:01,320 --> 00:58:03,400
They have collaborated to cheat you.
1203
00:58:03,750 --> 00:58:06,100
Lord Song's words are true.
1204
00:58:08,870 --> 00:58:09,670
Brother Zhuang.
1205
00:58:09,930 --> 00:58:10,700
You're fine now.
1206
00:58:12,920 --> 00:58:14,840
Zhuang Yan, isn't he crazy?
1207
00:58:17,010 --> 00:58:17,660
Wan.
1208
00:58:18,110 --> 00:58:19,750
I'll explain the reason to you later.
1209
00:58:23,660 --> 00:58:24,200
That's right.
1210
00:58:24,830 --> 00:58:26,500
The person who eats two-feet sheep is in Lin's mansion.
1211
00:58:27,110 --> 00:58:28,320
But it's not Lin Qianzhi.
1212
00:58:28,660 --> 00:58:29,220
It's her.
1213
00:58:35,900 --> 00:58:36,820
One eats people.
1214
00:58:37,770 --> 00:58:38,610
Another is an accomplice.
1215
00:58:38,940 --> 00:58:40,330
Don't believe him.
1216
00:58:40,910 --> 00:58:41,960
He's a lunatic.
1217
00:58:42,320 --> 00:58:43,790
What he said was crazy.
1218
00:58:44,320 --> 00:58:46,270
If I hadn't pretended to be a lunatic,
1219
00:58:46,970 --> 00:58:48,770
I'm afraid I would have already been killed by you.
1220
00:59:08,690 --> 00:59:10,490
This case started 15 years ago.
1221
00:59:10,970 --> 00:59:12,580
The Lin family had a pair of twins.
1222
00:59:13,000 --> 00:59:14,310
They had fun by the river when they were young.
1223
00:59:14,970 --> 00:59:15,910
Unfortunately, they were drowned.
1224
00:59:16,240 --> 00:59:17,660
Mrs. Lin was extremely sad.
1225
00:59:18,150 --> 00:59:19,830
She's infected with a strange disease and couldn't eat.
1226
00:59:20,160 --> 00:59:21,530
She was about to die of starvation.
1227
00:59:26,570 --> 00:59:27,750
To cure Mrs. Lin,
1228
00:59:28,170 --> 00:59:30,350
Lin Qianzhi searched all the famous doctors, but they couldn't cure her.
1229
00:59:30,830 --> 00:59:33,740
[Forbidden Medicine]
1230
00:59:31,600 --> 00:59:33,770
Until he got the Forbidden Medicine
1231
00:59:34,170 --> 00:59:35,680
from an exorcist.
1232
00:59:41,170 --> 00:59:42,490
There was an evil prescription in the book.
1233
00:59:43,110 --> 00:59:44,890
Using two-legged sheep with the corresponding herbs
1234
00:59:45,430 --> 00:59:46,680
could cure Mrs. Lin's strange illness.
1235
00:59:47,520 --> 00:59:48,870
Lin Qianzhi loved his wife so much.
1236
00:59:49,260 --> 00:59:50,590
In order to keep Mrs. Lin alive,
1237
00:59:51,210 --> 00:59:54,300
for fifteen years, he has cheated many boys and girls.
1238
00:59:59,580 --> 01:00:00,430
Lord Song.
1239
01:00:00,910 --> 01:00:01,590
Song.
1240
01:00:02,450 --> 01:00:03,230
I confess it.
1241
01:00:03,540 --> 01:00:04,590
I confess it all.
1242
01:00:06,210 --> 01:00:07,860
I killed the sacrificed children.
1243
01:00:07,990 --> 01:00:09,330
I faked the Dragon King.
1244
01:00:09,540 --> 01:00:10,820
I do deserve death.
1245
01:00:11,380 --> 01:00:13,410
But it has nothing to do with my wife.
1246
01:00:13,780 --> 01:00:15,030
I am the sinner.
1247
01:00:15,310 --> 01:00:17,160
I was wrong!
1248
01:00:17,380 --> 01:00:18,880
He really did it.
1249
01:00:19,940 --> 01:00:20,900
This bastard!
1250
01:00:20,900 --> 01:00:21,610
Folks!
1251
01:00:21,870 --> 01:00:22,800
Kill Lin Qianzhi!
1252
01:00:22,800 --> 01:00:25,830
Kill Lin Qianzhi! Kill him!
1253
01:00:25,830 --> 01:00:29,660
Kill him!
1254
01:00:30,750 --> 01:00:31,790
Calm down.
1255
01:00:31,950 --> 01:00:33,050
Listen to me.
1256
01:00:33,840 --> 01:00:34,760
Calm down.
1257
01:00:34,760 --> 01:00:35,730
Stop.
1258
01:00:37,490 --> 01:00:38,200
Calm down.
1259
01:00:38,460 --> 01:00:39,160
Stop!
1260
01:00:39,780 --> 01:00:40,480
Stop!
1261
01:00:44,410 --> 01:00:45,720
You can't do that.
1262
01:00:45,910 --> 01:00:47,570
Personal use of torture is illegal.
1263
01:00:47,610 --> 01:00:49,500
A bad guy will be punished by law.
1264
01:00:49,520 --> 01:00:50,930
Stop!
1265
01:00:54,090 --> 01:00:54,830
Come on. Help.
1266
01:00:58,960 --> 01:01:02,900
Mengjun.
1267
01:01:11,720 --> 01:01:12,460
Gosh.
1268
01:01:13,600 --> 01:01:14,770
One wrong step
1269
01:01:15,680 --> 01:01:16,660
makes every following step wrong.
1270
01:01:34,300 --> 01:01:34,920
Lord Song.
1271
01:01:35,200 --> 01:01:36,900
You said there is no real dragon in the well.
1272
01:01:36,970 --> 01:01:38,160
So why did the Lock Dragon Well make strange noises,
1273
01:01:38,240 --> 01:01:39,060
and where did the blood on the chain
1274
01:01:39,140 --> 01:01:40,080
come from?
1275
01:01:40,730 --> 01:01:41,910
The so-called strange noises
1276
01:01:42,070 --> 01:01:43,460
are actually a false rumor.
1277
01:01:43,810 --> 01:01:45,560
Because the bottom of the well leads everywhere.
1278
01:01:45,650 --> 01:01:46,620
As soon as the wind blows into it,
1279
01:01:46,820 --> 01:01:49,180
it will cause sounds similar to the dragon's sound.
1280
01:01:49,620 --> 01:01:50,670
As for blood,
1281
01:01:50,840 --> 01:01:53,560
the chain under the well gets corroded by water,
1282
01:01:53,660 --> 01:01:56,670
which causes some rusty water similar to blood.
1283
01:01:59,210 --> 01:02:00,120
What about human blood buns?
1284
01:02:00,340 --> 01:02:02,490
My dad had no appetite and felt dizzy before.
1285
01:02:02,600 --> 01:02:04,170
It worked after taking it.
1286
01:02:04,270 --> 01:02:06,620
It's caused by his weak internal organs
1287
01:02:06,630 --> 01:02:08,280
and blood deficiency.
1288
01:02:08,590 --> 01:02:09,770
To cure his illness,
1289
01:02:09,910 --> 01:02:11,740
he doesn't need human blood at all.
1290
01:02:13,360 --> 01:02:14,950
Lord Song, you are indeed wise.
1291
01:02:15,820 --> 01:02:17,290
I was misguided by the previous patriarch.
1292
01:02:17,300 --> 01:02:18,320
I've offended you before.
1293
01:02:18,540 --> 01:02:20,190
You both, please forgive me.
1294
01:02:22,250 --> 01:02:23,190
Thank you, Lord Song.
1295
01:02:25,400 --> 01:02:26,350
Please get up.
1296
01:02:26,900 --> 01:02:27,400
It's not your fault.
1297
01:02:27,770 --> 01:02:29,830
It's all Lin Qianzhi and the patriarch's fault.
1298
01:02:30,100 --> 01:02:30,990
Rise.
1299
01:02:31,750 --> 01:02:33,840
Two evil dragons in Longya County have been eliminated.
1300
01:02:33,910 --> 01:02:35,260
Lord Zhuang is the new county magistrate.
1301
01:02:35,380 --> 01:02:37,750
The people in Longya County will have a peaceful life.
1302
01:02:37,960 --> 01:02:39,560
Great.
1303
01:02:39,560 --> 01:02:40,240
Great.
1304
01:02:41,240 --> 01:02:42,220
This bowl of wine
1305
01:02:42,450 --> 01:02:45,170
honors those innocent and weak deads.
1306
01:02:45,540 --> 01:02:47,710
I hope you can learn from them in the future.
1307
01:02:47,830 --> 01:02:50,010
Stop believing in superstitions.
1308
01:02:52,310 --> 01:02:55,470
Good.
1309
01:02:56,830 --> 01:02:57,970
Lord Song.
1310
01:02:58,820 --> 01:03:00,010
Why are you staying here?
1311
01:03:01,360 --> 01:03:02,690
I'm hiding from alcohol.
1312
01:03:07,660 --> 01:03:08,530
Lord Song.
1313
01:03:08,890 --> 01:03:09,340
What's up?
1314
01:03:09,410 --> 01:03:11,200
Thank you for coming.
1315
01:03:11,300 --> 01:03:12,500
You saved Brother Zhuang
1316
01:03:12,500 --> 01:03:13,900
and the whole Longya County.
1317
01:03:13,940 --> 01:03:14,600
Well.
1318
01:03:14,870 --> 01:03:16,520
It's my responsibility
1319
01:03:16,740 --> 01:03:18,470
to vindicate.
1320
01:03:19,370 --> 01:03:21,070
This time, I saw
1321
01:03:21,500 --> 01:03:23,840
you and Constable Lyu were
1322
01:03:23,950 --> 01:03:25,280
rather brave.
1323
01:03:26,600 --> 01:03:27,860
Thank you for your compliment.
1324
01:03:27,970 --> 01:03:29,010
You're welcome.
1325
01:03:29,120 --> 01:03:30,780
Actually, your arrival this time
1326
01:03:31,100 --> 01:03:33,130
also fulfilled one of my wishes.
1327
01:03:34,950 --> 01:03:36,030
What wish?
1328
01:03:37,010 --> 01:03:37,910
Do you remember
1329
01:03:38,380 --> 01:03:40,290
Penglai Morgue 19 years ago?
1330
01:04:07,200 --> 01:04:08,940
You give birth to a daughter.
1331
01:04:14,460 --> 01:04:15,480
So, you're
1332
01:04:16,290 --> 01:04:17,980
the baby back then.
1333
01:04:19,060 --> 01:04:19,960
All these years,
1334
01:04:20,390 --> 01:04:21,890
you have been like my father
1335
01:04:22,150 --> 01:04:23,660
to guide me along the way.
1336
01:04:24,850 --> 01:04:25,910
If it's possible,
1337
01:04:27,620 --> 01:04:28,930
can I call you
1338
01:04:30,010 --> 01:04:30,820
master?
1339
01:04:36,390 --> 01:04:37,400
Of course.
1340
01:04:41,120 --> 01:04:41,840
Master.
1341
01:04:43,890 --> 01:04:45,510
You're naughty.
1342
01:04:47,970 --> 01:04:48,880
Good girl.
1343
01:04:52,970 --> 01:04:53,950
Lord Song,
1344
01:04:54,010 --> 01:04:55,400
come over for a drink.
1345
01:04:55,550 --> 01:04:56,540
I'm so happy today.
1346
01:04:56,670 --> 01:04:58,310
I'll read a poem for you guys.
1347
01:04:58,430 --> 01:05:00,430
Your beauty became a dream of the past.
1348
01:05:00,640 --> 01:05:02,720
The hair is grey, how many years I have left?
1349
01:05:02,910 --> 01:05:05,290
Every time we met, you read my sad works.
1350
01:05:05,580 --> 01:05:07,520
I know you're the one to share my joys and sorrows.
1351
01:05:08,010 --> 01:05:09,790
Your poems were comparable to the famous poets of antiquity.
1352
01:05:10,420 --> 01:05:12,100
Your calligraphy was better than Luo and Zhao's.
1353
01:05:12,600 --> 01:05:14,560
When would the letters stop?
1354
01:05:15,010 --> 01:05:17,350
Every time I came back, you were waiting to greet me.
1355
01:05:19,930 --> 01:05:21,940
Good.
1356
01:05:22,590 --> 01:05:23,470
Girl.
1357
01:05:23,600 --> 01:05:24,530
You know,
1358
01:05:24,880 --> 01:05:28,370
"West River Moon" was written by the poet to his wife.
1359
01:05:28,370 --> 01:05:29,560
Idiot.
1360
01:05:32,450 --> 01:05:34,040
Master. No kidding.
1361
01:05:34,190 --> 01:05:35,840
Brother Zhuang said I look like his sister.
1362
01:05:36,450 --> 01:05:36,900
What?
1363
01:05:37,850 --> 01:05:38,460
Lord Zhuang.
1364
01:05:38,690 --> 01:05:39,670
You have a sister?
1365
01:05:39,840 --> 01:05:42,290
Why don't you invite her here for dinner today?
1366
01:05:42,830 --> 01:05:43,980
My sister has been missing for years
1367
01:05:44,290 --> 01:05:45,270
and I haven't heard from her.
1368
01:05:45,770 --> 01:05:47,380
Sorry.
1369
01:05:47,930 --> 01:05:48,700
How about
1370
01:05:49,100 --> 01:05:50,470
letting Wan be your sister?
1371
01:05:50,740 --> 01:05:52,080
What do you think?
1372
01:05:52,250 --> 01:05:52,910
Good idea.
1373
01:05:54,430 --> 01:05:56,020
Wan is me, Lyu Zhengxian's sister.
1374
01:06:02,150 --> 01:06:03,810
She's not my biological sister.
1375
01:06:07,990 --> 01:06:09,220
Zhuang Yan. Lord Zhuang.
1376
01:06:09,970 --> 01:06:10,470
Come on.
1377
01:06:10,940 --> 01:06:11,640
Let's have a toast.
1378
01:06:12,790 --> 01:06:13,460
Lyu.
1379
01:06:13,730 --> 01:06:14,870
Master is still here.
1380
01:06:15,120 --> 01:06:15,820
Leave me alone.
1381
01:06:16,470 --> 01:06:16,920
Wan.
1382
01:06:17,760 --> 01:06:18,340
It's okay.
1383
01:06:19,880 --> 01:06:20,680
Brother Zhuang.
1384
01:06:20,760 --> 01:06:21,780
You just recovered.
1385
01:06:21,820 --> 01:06:22,710
Don't drink too much.
1386
01:06:23,030 --> 01:06:23,890
What's wrong with you?
1387
01:06:24,270 --> 01:06:26,900
I took so much effort to save you, but that's all you drink?
1388
01:06:27,340 --> 01:06:29,010
Lyu Zhengxian, what's wrong with you?
1389
01:06:29,450 --> 01:06:30,520
I'm crazy.
1390
01:06:31,290 --> 01:06:32,500
I shouldn't have gone to Lord Song with you.
1391
01:06:32,910 --> 01:06:34,770
I shouldn't have been injured for you.
1392
01:06:39,630 --> 01:06:40,240
Lyu.
1393
01:06:45,390 --> 01:06:46,150
I'm drunk.
1394
01:06:50,000 --> 01:06:50,640
I'm sleepy.
1395
01:06:51,400 --> 01:06:52,260
I'm going home to bed now.
1396
01:06:52,960 --> 01:06:54,400
Hey. Where are you going?
1397
01:06:54,580 --> 01:06:55,300
Don't follow me.
1398
01:06:56,290 --> 01:06:57,010
I can walk myself.
1399
01:06:57,450 --> 01:06:58,570
Who cares about you?
1400
01:06:58,690 --> 01:06:59,480
You'd better be dead.
1401
01:06:59,480 --> 01:07:00,240
Fine.
1402
01:07:00,680 --> 01:07:01,690
I will die to show you.
1403
01:07:06,800 --> 01:07:07,470
Master.
1404
01:07:08,050 --> 01:07:08,960
Leave him alone.
1405
01:07:09,050 --> 01:07:10,560
He's just like that while drinking too much.
1406
01:07:10,810 --> 01:07:11,990
It's okay.
1407
01:07:12,520 --> 01:07:14,150
I haven't been so happy for a long time.
1408
01:07:15,070 --> 01:07:16,140
Looking at you three
1409
01:07:16,900 --> 01:07:19,260
reminds me of my three previous good brothers.
1410
01:07:20,040 --> 01:07:23,250
One was a stubborn scholar
1411
01:07:23,690 --> 01:07:24,970
who couldn't get the top spot in any exam.
1412
01:07:25,680 --> 01:07:28,310
One was a reckless man who was obedient to his wife.
1413
01:07:28,870 --> 01:07:29,700
And
1414
01:07:30,250 --> 01:07:33,020
the last one was a coroner who could not do his duty job well.
1415
01:07:33,770 --> 01:07:34,750
It's full of memories.
1416
01:07:39,930 --> 01:07:41,600
Thank you, Lord Zhuang.
1417
01:07:42,910 --> 01:07:43,970
Thank you, Lord Zhuang.
1418
01:07:44,400 --> 01:07:45,330
Well. Zhuang.
1419
01:07:45,730 --> 01:07:48,080
Are you hiding from alcohol like me?
1420
01:07:48,290 --> 01:07:48,930
Lord Song,
1421
01:07:49,170 --> 01:07:49,890
you know,
1422
01:07:50,380 --> 01:07:52,120
I can't drink much.
1423
01:07:53,120 --> 01:07:54,800
It's getting late.
1424
01:07:55,170 --> 01:07:56,510
Why don't we go back and have a rest?
1425
01:07:56,780 --> 01:07:57,390
Okay.
1426
01:07:58,620 --> 01:07:59,090
Girl.
1427
01:07:59,490 --> 01:08:01,040
It's late. Go back to sleep.
1428
01:08:04,520 --> 01:08:05,480
Something bad happened.
1429
01:08:05,490 --> 01:08:07,120
Something happened to Constable Lyu's house.
1430
01:08:39,149 --> 01:08:40,020
Lyu.
1431
01:08:40,130 --> 01:08:41,500
Wake up.
1432
01:08:41,569 --> 01:08:42,800
Didn't you say
1433
01:08:43,359 --> 01:08:45,600
you would protect me forever?
1434
01:08:46,390 --> 01:08:47,200
Lyu.
1435
01:08:51,560 --> 01:08:52,330
Have you found anything out yet?
1436
01:08:52,810 --> 01:08:54,930
I'm sure Constable Lyu was burnt to death.
1437
01:08:55,920 --> 01:08:57,380
We found the falling candle at the scene.
1438
01:08:57,500 --> 01:08:59,069
And there was a broken wine jug on the ground.
1439
01:08:59,300 --> 01:09:01,359
It seems he got drunk and knocked over the candlestick,
1440
01:09:01,580 --> 01:09:02,569
then caused the fire.
1441
01:09:04,149 --> 01:09:05,460
If I had walked him home,
1442
01:09:06,229 --> 01:09:07,180
he wouldn't...
1443
01:09:19,910 --> 01:09:22,390
This is noisy,
aren't you afraid to disturb the Dragon King, then eat you?
1444
01:09:22,729 --> 01:09:24,710
I'll wear the bracelet you gave me anyway.
1445
01:09:39,170 --> 01:09:39,750
Wan.
1446
01:09:41,479 --> 01:09:43,160
I know how you feel now.
1447
01:09:44,550 --> 01:09:45,430
But you have to remember,
1448
01:09:46,220 --> 01:09:47,960
it's a taboo to be emotional.
1449
01:09:48,680 --> 01:09:50,100
As long as you find out the truth,
1450
01:09:51,430 --> 01:09:53,600
you'll give Constable Lyu the best explanation.
1451
01:09:58,020 --> 01:09:59,330
Do you understand?
1452
01:10:12,460 --> 01:10:13,190
Master.
1453
01:10:17,040 --> 01:10:19,170
I want to autopsy Lyu myself.
1454
01:10:39,310 --> 01:10:39,930
Zhengxian.
1455
01:10:40,110 --> 01:10:40,630
Zhengxian.
1456
01:10:40,920 --> 01:10:41,770
She is Wan.
1457
01:10:41,880 --> 01:10:43,140
She'll be your sister from now on.
1458
01:10:43,320 --> 01:10:44,150
Sister?
1459
01:10:44,300 --> 01:10:45,560
I don't want a sister.
1460
01:10:51,470 --> 01:10:53,070
Stop crying.
1461
01:10:53,270 --> 01:10:55,760
I... I lied to you just now.
1462
01:10:56,140 --> 01:10:57,190
I'm Lyu Zhengxian.
1463
01:10:57,210 --> 01:10:57,900
I can play kung fu.
1464
01:10:59,090 --> 01:11:00,970
I'll protect you from now on.
1465
01:11:09,440 --> 01:11:10,720
This is for you.
1466
01:11:21,090 --> 01:11:21,890
Lyu.
1467
01:11:25,060 --> 01:11:26,490
I didn't treat you well before.
1468
01:11:35,560 --> 01:11:36,840
I owe you all my life.
1469
01:11:41,660 --> 01:11:43,380
If you still trust me,
1470
01:11:45,270 --> 01:11:46,610
just use your body
1471
01:11:47,660 --> 01:11:48,810
to tell me the truth.
1472
01:11:52,200 --> 01:11:53,360
The skull is intact.
1473
01:11:59,470 --> 01:12:01,080
The right arm is raised and curled.
1474
01:12:01,860 --> 01:12:03,480
Extensive burns on the front body
1475
01:12:11,840 --> 01:12:13,140
and some burns on the back.
1476
01:12:15,130 --> 01:12:16,040
When he died,
1477
01:12:17,000 --> 01:12:18,470
the face was facing up.
1478
01:12:25,560 --> 01:12:27,350
There is remaining fragrance in the mouth and nose of the body.
1479
01:12:30,540 --> 01:12:32,370
The silver needle test shows no toxicity.
1480
01:12:36,140 --> 01:12:37,280
Anesthetic?
1481
01:12:38,020 --> 01:12:39,390
If it had been normal burns,
1482
01:12:39,740 --> 01:12:41,840
the lungs would inhale a lot of other objects, like herbs and ashes.
1483
01:12:53,750 --> 01:12:55,630
But now the objects are only in the throat,
1484
01:12:55,940 --> 01:12:57,210
and not deep into the lungs.
1485
01:12:58,250 --> 01:12:59,590
It means you were incapacitated
1486
01:12:59,690 --> 01:13:01,150
before the fire.
1487
01:13:03,350 --> 01:13:04,460
Although you were drunk,
1488
01:13:04,930 --> 01:13:06,170
you had been practicing martial arts.
1489
01:13:06,280 --> 01:13:07,510
Your martial arts skills were better than ordinary people.
1490
01:13:07,670 --> 01:13:09,400
So you couldn't easily be trapped by the fire.
1491
01:13:10,580 --> 01:13:11,710
Unless someone
1492
01:13:11,880 --> 01:13:13,480
made you faint first
1493
01:13:13,960 --> 01:13:14,760
and burned you alive.
1494
01:13:15,010 --> 01:13:15,430
Right?
1495
01:13:22,830 --> 01:13:23,650
Wow.
1496
01:13:23,650 --> 01:13:25,740
It's so exciting to open a stomach.
1497
01:13:26,280 --> 01:13:27,640
Let me change water for you.
1498
01:14:03,040 --> 01:14:04,030
I didn't expect
1499
01:14:05,680 --> 01:14:07,420
this is the best time I know you.
1500
01:14:29,170 --> 01:14:34,180
[Seven days later]
1501
01:14:34,180 --> 01:14:39,290
[Morgue Memorial]
1502
01:14:51,080 --> 01:14:55,040
[Tomb of Lyu Zhengxian]
1503
01:14:54,300 --> 01:14:56,210
Lord Zhuang is here.
1504
01:15:15,210 --> 01:15:15,600
Lord Song.
1505
01:15:15,850 --> 01:15:16,540
Lord Zhuang.
1506
01:15:17,100 --> 01:15:17,630
Thank you.
1507
01:15:18,680 --> 01:15:19,130
Wan.
1508
01:15:19,890 --> 01:15:20,960
The dead can't revive.
1509
01:15:22,120 --> 01:15:22,920
Please accept my condolences.
1510
01:15:25,530 --> 01:15:26,990
Thank you, Lord Zhuang.
1511
01:15:28,150 --> 01:15:28,770
By the way, Wan,
1512
01:15:29,750 --> 01:15:31,300
you have checked Constable Lyu's body.
1513
01:15:32,180 --> 01:15:33,110
Did you find anything?
1514
01:15:35,440 --> 01:15:36,150
Lord Zhuang,
1515
01:15:37,850 --> 01:15:38,780
please follow me.
1516
01:15:46,070 --> 01:15:46,950
Lord Zhuang.
1517
01:15:47,760 --> 01:15:49,400
The real murderer of the murderous Dragon King case
1518
01:15:50,140 --> 01:15:51,390
is not Lin Qianzhi.
1519
01:15:52,300 --> 01:15:53,050
What do you mean?
1520
01:15:54,730 --> 01:15:56,640
If Lin Qianzhi killed people with poisonous mosquitoes,
1521
01:15:56,880 --> 01:16:00,020
why wasn't his whole family
who lived with the deads every day infected?
1522
01:16:01,530 --> 01:16:02,610
You mean...
1523
01:16:04,370 --> 01:16:06,390
Although they died at different places,
1524
01:16:06,860 --> 01:16:08,340
the real location of infection
1525
01:16:08,560 --> 01:16:09,960
was under the Lock Dragon Well.
1526
01:16:11,210 --> 01:16:13,930
The murderer released poisonous mosquitoes under the well to bite people.
1527
01:16:14,430 --> 01:16:15,860
The victims were physically different,
1528
01:16:15,890 --> 01:16:17,260
and the time of having symptoms was different.
1529
01:16:17,710 --> 01:16:20,290
Therefore, it tricked us into believing there were several death scenes.
1530
01:16:20,670 --> 01:16:22,600
Plus Lord Song's previous inferences,
1531
01:16:23,610 --> 01:16:25,940
the real murderer must have three features.
1532
01:16:26,920 --> 01:16:27,600
First,
1533
01:16:28,580 --> 01:16:30,210
being good at medical science.
1534
01:16:31,160 --> 01:16:31,790
Second,
1535
01:16:32,530 --> 01:16:33,600
having been to Qinzhou
1536
01:16:34,000 --> 01:16:35,380
and knowing pathology of Poison Heat.
1537
01:16:36,280 --> 01:16:38,110
Lin Qianzhi had the two characteristics,
1538
01:16:38,530 --> 01:16:40,070
but didn't have the third characteristic.
1539
01:16:40,260 --> 01:16:41,480
What's the third characteristic?
1540
01:16:42,990 --> 01:16:44,890
Going down the Lock Dragon Well with the victims.
1541
01:16:48,020 --> 01:16:48,560
Wan,
1542
01:16:49,350 --> 01:16:50,050
you suspect me?
1543
01:16:50,840 --> 01:16:51,750
But I've never been to Qinzhou.
1544
01:16:51,760 --> 01:16:52,500
You have.
1545
01:16:53,010 --> 01:16:55,560
I paid much attention to the information about you and your sister.
1546
01:16:56,320 --> 01:16:57,160
A few years ago,
1547
01:16:57,410 --> 01:16:59,470
I asked where you two were separated.
1548
01:17:00,420 --> 01:17:02,690
You changed your word immediately when you said Qin.
1549
01:17:02,950 --> 01:17:04,350
Now I think it's Qinzhou.
1550
01:17:04,370 --> 01:17:05,070
You're just guessing.
1551
01:17:05,260 --> 01:17:06,290
You even deny this.
1552
01:17:06,290 --> 01:17:07,720
Don't you feel sorry for your sister?
1553
01:17:11,420 --> 01:17:12,390
So what?
1554
01:17:12,400 --> 01:17:13,470
Now you admit it?
1555
01:17:13,480 --> 01:17:14,310
Admit what?
1556
01:17:14,920 --> 01:17:16,210
Admit that I'm the murderer?
1557
01:17:16,970 --> 01:17:17,990
When Officer Shang died,
1558
01:17:18,290 --> 01:17:19,960
I had a high fever in the prison.
1559
01:17:20,380 --> 01:17:21,620
How could I have the ability to act?
1560
01:17:22,000 --> 01:17:22,950
How could I kill people?
1561
01:17:24,250 --> 01:17:26,660
This is the key I took out from Lyu's stomach.
1562
01:17:26,890 --> 01:17:28,460
It was made of wood.
1563
01:17:29,650 --> 01:17:30,460
I tried.
1564
01:17:31,310 --> 01:17:33,470
It can open the cell where you were locked up.
1565
01:17:33,690 --> 01:17:34,910
Nonsense.
1566
01:17:35,110 --> 01:17:37,310
You think I'm the murderer with only a piece of wood?
1567
01:17:37,660 --> 01:17:38,240
Let me ask you.
1568
01:17:38,680 --> 01:17:39,890
How did I get the key?
1569
01:17:40,180 --> 01:17:42,660
How did I move freely under the supervision of prison guards?
1570
01:17:44,160 --> 01:17:46,370
The night before I invited Lord Song,
1571
01:17:46,520 --> 01:17:48,710
I stole the key and tried to take you away.
1572
01:17:49,580 --> 01:17:51,270
You rejected me seemingly,
1573
01:17:51,680 --> 01:17:54,430
but actually you secretly made the key mould with a steamed bun.
1574
01:17:55,790 --> 01:17:57,580
As for the prison guards,
1575
01:17:57,680 --> 01:17:59,750
one is greedy and the other is a lecher.
1576
01:18:00,020 --> 01:18:02,620
Shouldn't the Big Head Zhou be on duty today?
1577
01:18:03,220 --> 01:18:05,000
He's having the Widow Li in his arms now.
1578
01:18:05,030 --> 01:18:07,250
It gave you a perfect chance to kill people.
1579
01:18:07,440 --> 01:18:09,510
I know you're sad about Lyu's death.
1580
01:18:09,970 --> 01:18:11,760
But it's taboo to be emotional in the investigation.
1581
01:18:12,360 --> 01:18:13,860
Besides, why did I bother
1582
01:18:14,080 --> 01:18:15,230
to kill Lyu?
1583
01:18:15,640 --> 01:18:18,450
Because Lyu knew you were the real murderer.
1584
01:18:21,250 --> 01:18:22,240
At the celebration party,
1585
01:18:22,590 --> 01:18:24,610
Constable Lyu accidentally patted on your shoulder.
1586
01:18:25,650 --> 01:18:27,340
Your expression of bearing the pain
1587
01:18:27,860 --> 01:18:30,560
reminded him of the masked man who was stabbed by him on the left shoulder.
1588
01:18:33,640 --> 01:18:35,690
And the left wood key.
1589
01:18:40,290 --> 01:18:41,250
When he got home,
1590
01:18:41,530 --> 01:18:44,040
Constable Lyu compared the wood keys he found
1591
01:18:45,110 --> 01:18:46,850
and discovered your secret.
1592
01:18:48,280 --> 01:18:50,540
You knew Constable Lyu had suspected you.
1593
01:18:50,540 --> 01:18:52,020
So you left with an excuse of being drunk
1594
01:18:52,050 --> 01:18:54,000
and went to Constable Lyu's house and killed him.
1595
01:19:17,360 --> 01:19:18,300
Zhuang Yan.
1596
01:19:19,440 --> 01:19:20,760
It's too late for you to know.
1597
01:19:32,940 --> 01:19:33,680
Lyu.
1598
01:19:34,650 --> 01:19:35,990
You can rest in peace.
1599
01:19:36,620 --> 01:19:37,300
I'll take good care of
1600
01:19:38,480 --> 01:19:39,800
Wan for you.
1601
01:20:10,460 --> 01:20:11,450
Wan,
1602
01:20:13,370 --> 01:20:14,400
Lyu
1603
01:20:16,310 --> 01:20:18,630
will protect you.
1604
01:20:22,060 --> 01:20:24,120
You thought you could destroy the evidence.
1605
01:20:25,650 --> 01:20:26,870
But you didn't expect
1606
01:20:27,530 --> 01:20:30,200
Lyu would swallow the key with his last breath
1607
01:20:30,710 --> 01:20:32,190
to protect it from the fire.
1608
01:20:32,760 --> 01:20:34,770
He sacrificed his life for the truth.
1609
01:20:35,730 --> 01:20:36,460
Tell me.
1610
01:20:37,660 --> 01:20:38,840
The real murderer
1611
01:20:40,460 --> 01:20:41,290
is you.
1612
01:20:42,880 --> 01:20:44,800
Your so-called wood key and your inferences
1613
01:20:44,800 --> 01:20:45,850
are all lies.
1614
01:20:46,370 --> 01:20:48,520
I can accuse you of forging the testimony.
1615
01:20:49,240 --> 01:20:50,940
If the evidence is on your body,
1616
01:20:51,410 --> 01:20:52,610
you can't deny it.
1617
01:20:53,170 --> 01:20:55,010
You were stabbed by Lyu Zhengxian on the left shoulder.
1618
01:20:55,380 --> 01:20:56,520
You shouldn't have recovered yet.
1619
01:20:57,000 --> 01:20:58,750
If you take off your shirt,
1620
01:20:59,040 --> 01:21:00,680
and show me your left shoulder,
1621
01:21:00,870 --> 01:21:02,700
that will prove you are not the murderer.
1622
01:21:13,540 --> 01:21:14,270
Lord Song,
1623
01:21:15,690 --> 01:21:17,640
please help prove my innocence.
1624
01:21:20,020 --> 01:21:21,310
Don't worry, Lord Zhuang.
1625
01:21:22,130 --> 01:21:23,460
I will make you
1626
01:21:24,520 --> 01:21:25,600
reveal your true shape.
1627
01:21:28,530 --> 01:21:29,900
I've seen
1628
01:21:30,050 --> 01:21:30,890
imputrescible human skin.
1629
01:21:31,260 --> 01:21:32,990
Do you think you can fool me
1630
01:21:33,440 --> 01:21:35,110
with your little tricks?
1631
01:21:35,730 --> 01:21:37,850
But I admire your courage.
1632
01:21:38,430 --> 01:21:39,700
You cut off your skin
1633
01:21:39,710 --> 01:21:41,070
to cover the wound.
1634
01:21:41,630 --> 01:21:42,400
But I
1635
01:21:42,830 --> 01:21:44,110
want to make a bet with you.
1636
01:21:44,620 --> 01:21:45,750
This piece of human skin
1637
01:21:46,240 --> 01:21:47,990
was cut off from your right shoulder,
1638
01:21:48,560 --> 01:21:49,190
right?
1639
01:21:52,510 --> 01:21:53,440
The truth
1640
01:21:53,650 --> 01:21:55,410
cannot be hidden.
1641
01:21:58,560 --> 01:21:59,300
I
1642
01:22:00,370 --> 01:22:01,970
was originally the son of an official in the capital.
1643
01:22:03,300 --> 01:22:04,910
My father offended the nobles
1644
01:22:06,810 --> 01:22:07,700
and my whole family was executed.
1645
01:22:08,550 --> 01:22:11,360
My mother risked her life to send my sister and me out of the capital.
1646
01:22:12,100 --> 01:22:13,750
We begged along the streets
1647
01:22:14,180 --> 01:22:15,190
and wandered to Qinzhou.
1648
01:22:15,820 --> 01:22:16,480
However,
1649
01:22:17,690 --> 01:22:19,610
the most horrible thing was not hardship,
1650
01:22:20,010 --> 01:22:22,070
but meeting Lin Qianzhi, who was a monster.
1651
01:22:25,020 --> 01:22:26,650
Okay, you two stay here.
1652
01:23:09,890 --> 01:23:10,730
Sister.
1653
01:23:12,050 --> 01:23:14,690
Brother.
1654
01:23:14,870 --> 01:23:16,580
Sister!
1655
01:23:17,070 --> 01:23:19,000
Sister!
1656
01:23:19,270 --> 01:23:21,200
Sister.
1657
01:23:23,910 --> 01:23:26,240
You do good deeds,
1658
01:23:27,110 --> 01:23:30,570
and you will be happy in the afterlife.
1659
01:23:32,350 --> 01:23:33,470
Over ten years have passed.
1660
01:23:34,460 --> 01:23:36,870
I still remember my sister's tragic death.
1661
01:23:37,640 --> 01:23:38,430
I swear
1662
01:23:39,410 --> 01:23:41,360
I will cut Lin Qianzhi into pieces.
1663
01:23:43,140 --> 01:23:44,170
I studied hard
1664
01:23:45,720 --> 01:23:46,930
in order to go to Longya County
1665
01:23:47,680 --> 01:23:49,500
to find that monster.
1666
01:23:50,740 --> 01:23:52,250
I wanted to ruin his reputation.
1667
01:23:53,430 --> 01:23:57,170
I wanted him to watch his beloved one die.
1668
01:23:58,800 --> 01:24:00,570
So you went down the well on purpose
1669
01:24:00,910 --> 01:24:02,740
and let him imprison you,
1670
01:24:03,470 --> 01:24:05,520
and asked Wan to find me to investigate the case,
1671
01:24:05,830 --> 01:24:06,500
right?
1672
01:24:07,610 --> 01:24:08,100
Yes.
1673
01:24:08,880 --> 01:24:11,540
But do you know how she feels for you?
1674
01:24:14,830 --> 01:24:15,410
Yes.
1675
01:24:16,980 --> 01:24:18,490
You can always use me.
1676
01:24:19,180 --> 01:24:20,390
You can always lie to me.
1677
01:24:20,900 --> 01:24:23,860
But why did you kill Lyu?
1678
01:24:24,310 --> 01:24:24,950
Sorry.
1679
01:24:25,220 --> 01:24:27,600
You're sorry not just to Wan and Constable Lyu.
1680
01:24:28,750 --> 01:24:29,720
Have you ever thought
1681
01:24:30,650 --> 01:24:32,020
if one of the poisonous mosquitoes
1682
01:24:32,080 --> 01:24:34,090
flew out of the well,
1683
01:24:34,270 --> 01:24:35,640
it would cause a serious plague?
1684
01:24:35,820 --> 01:24:37,580
By that time, millions of people
1685
01:24:37,620 --> 01:24:39,110
would die because of you.
1686
01:24:41,040 --> 01:24:41,650
Zhuang Yan,
1687
01:24:42,460 --> 01:24:43,790
turn yourself in.
1688
01:24:44,910 --> 01:24:46,450
This is your best ending.
1689
01:24:49,860 --> 01:24:50,530
I know.
1690
01:24:54,020 --> 01:24:54,750
Wan,
1691
01:24:56,770 --> 01:24:58,230
will you accompany me for the last time?
1692
01:25:06,520 --> 01:25:07,400
Zhuang Yan.
1693
01:25:07,750 --> 01:25:08,210
What are you doing?
1694
01:25:08,560 --> 01:25:09,300
Let her go.
1695
01:25:09,350 --> 01:25:10,470
Don't make more mistakes.
1696
01:25:10,470 --> 01:25:11,260
I didn't do anything wrong.
1697
01:25:11,720 --> 01:25:12,700
Lin Qianzhi deserved to die.
1698
01:25:13,120 --> 01:25:14,230
Shang Fengyang deserved to die too.
1699
01:25:14,760 --> 01:25:16,540
Is there only one Lin Qianzhi in this world?
1700
01:25:16,800 --> 01:25:18,120
There are countless devils like him.
1701
01:25:18,280 --> 01:25:19,380
I will kill them all.
1702
01:25:19,510 --> 01:25:20,480
Kill them all.
1703
01:25:20,490 --> 01:25:21,470
Let go of Wan.
1704
01:25:21,970 --> 01:25:23,850
You have always been the one
1705
01:25:24,690 --> 01:25:26,580
making me break the rules during the investigation.
1706
01:26:09,270 --> 01:26:10,290
Sister.
1707
01:26:26,130 --> 01:26:28,030
Brother.
1708
01:26:33,130 --> 01:26:38,540
♫ The soul in your eyes ♫
1709
01:26:37,090 --> 01:26:40,260
[Tomb of Lyu Zhengxian]
1710
01:26:39,720 --> 01:26:40,530
Master.
1711
01:26:40,350 --> 01:26:45,930
♫ You see it through but can't give up ♫
1712
01:26:41,320 --> 01:26:42,130
Tell me.
1713
01:26:43,610 --> 01:26:44,640
What is the purpose
1714
01:26:45,170 --> 01:26:46,580
of life?
1715
01:26:47,650 --> 01:26:52,310
♫ You've been here before without knowing you are a wanderer ♫
1716
01:26:51,510 --> 01:26:52,390
Fame
1717
01:26:53,400 --> 01:26:54,270
or fortune.
1718
01:26:54,250 --> 01:26:59,530
♫ I'm in love, but why do I feel lonelier? ♫
1719
01:26:56,120 --> 01:26:57,220
But in the end,
1720
01:26:58,430 --> 01:27:00,080
it could be for love.
1721
01:27:01,110 --> 01:27:04,150
♫ The wind comes from the other side of the city gate ♫
1722
01:27:02,330 --> 01:27:03,280
What about Lyu?
1723
01:27:04,630 --> 01:27:08,020
♫ The past remains pale ♫
1724
01:27:05,580 --> 01:27:06,390
I think
1725
01:27:07,330 --> 01:27:08,170
Constable Lyu
1726
01:27:08,330 --> 01:27:14,440
♫ Have you heard of my feelings after you left? ♫
1727
01:27:10,280 --> 01:27:11,830
just wanted you to live a better life.
1728
01:27:14,970 --> 01:27:18,540
♫ The beautiful dust ♫
1729
01:27:16,780 --> 01:27:18,420
He's such a fool.
1730
01:27:19,020 --> 01:27:22,360
♫ makes the heart flutter ♫
1731
01:27:20,470 --> 01:27:21,310
Silly.
1732
01:27:21,220 --> 01:27:25,000
[Tomb of Lyu Zhengxian]
1733
01:27:21,660 --> 01:27:22,300
Stupid.
1734
01:27:22,410 --> 01:27:24,700
♫ This feeling of lovesickness gets stronger ♫
1735
01:27:24,700 --> 01:27:28,520
♫ Who can escape ♫
1736
01:27:27,930 --> 01:27:28,560
Master.
1737
01:27:28,830 --> 01:27:33,010
♫ You are a passerby in my journey ♫
1738
01:27:29,690 --> 01:27:30,820
I may live the rest of my life
1739
01:27:31,540 --> 01:27:33,400
with dead persons.
1740
01:27:33,010 --> 01:27:36,530
♫ Life is a dream, but how long can we be happy? ♫
1741
01:27:34,240 --> 01:27:34,860
Idiot.
1742
01:27:35,730 --> 01:27:37,950
Doesn't a coroner live with dead persons?
1743
01:27:36,750 --> 01:27:42,820
♫ No matter how deep we get involved, there's nothing we can do ♫
1744
01:27:43,180 --> 01:27:47,220
♫ You're a passerby in my journey ♫
1745
01:27:47,220 --> 01:27:50,610
♫ Flowers bloom colorlessly after you left ♫
1746
01:27:51,090 --> 01:27:52,220
This Record of Redressing Mishandled Cases
1747
01:27:51,360 --> 01:27:54,750
♫ After experiencing vicissitudes of life ♫
1748
01:27:52,850 --> 01:27:54,720
is the result of my life work.
1749
01:27:54,750 --> 01:27:56,950
♫ I sing for the rest of my life ♫
1750
01:27:56,330 --> 01:27:59,540
[Record of Redressing Mishandled Cases]
1751
01:27:57,120 --> 01:28:01,390
♫ With no one echoing ♫
1752
01:27:57,830 --> 01:27:58,750
Now it's yours.
1753
01:28:03,810 --> 01:28:06,410
[Record of Redressing Mishandled Cases]
1754
01:28:05,510 --> 01:28:06,610
I have done
1755
01:28:06,960 --> 01:28:08,010
my part.
1756
01:28:08,590 --> 01:28:09,510
From now on,
1757
01:28:10,200 --> 01:28:11,830
you will continue to record.
1758
01:28:12,490 --> 01:28:13,160
Will you?
1759
01:28:15,660 --> 01:28:16,240
I
1760
01:28:17,090 --> 01:28:18,690
will not let you down
1761
01:28:19,320 --> 01:28:21,130
by righting wrongs in the world.
1762
01:28:37,740 --> 01:28:38,800
Why are you standing there?
1763
01:28:39,940 --> 01:28:41,110
You think you've graduated?
1764
01:28:41,840 --> 01:28:42,600
Let's go.
1765
01:28:45,500 --> 01:28:47,050
Yes, Master.
1766
01:28:49,480 --> 01:28:51,160
Master, let me help you.
111806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.