All language subtitles for [English] SongCi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,210 --> 00:00:28,750 Sister, 3 00:00:29,420 --> 00:00:30,690 do you think the legend of the ancient tomb 4 00:00:31,230 --> 00:00:31,990 is real? 5 00:00:39,030 --> 00:00:40,810 What flows down is money. 6 00:00:42,480 --> 00:00:43,490 We are rich! 7 00:00:49,810 --> 00:00:52,500 What is going on with the silver water? 8 00:01:00,990 --> 00:01:01,580 Let's go. 9 00:01:01,700 --> 00:01:02,540 Go! 10 00:01:16,210 --> 00:01:17,270 What should we do? 11 00:01:17,280 --> 00:01:17,960 Where is Song Ci? 12 00:01:18,610 --> 00:01:19,530 I am here. 13 00:01:28,300 --> 00:01:29,830 Oh, no. 14 00:01:29,910 --> 00:01:30,720 Run! 15 00:01:39,930 --> 00:01:41,280 To balance the heat of heart. 16 00:01:45,990 --> 00:01:46,880 Jump up! 17 00:02:13,820 --> 00:02:15,830 Coffin boy, step on the coffin board. 18 00:02:16,360 --> 00:02:17,840 I have carried it through to the end. 19 00:02:21,380 --> 00:02:22,870 What kind of wicked thing the silver water is? 20 00:02:23,510 --> 00:02:24,460 Mercury. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,420 Many emperors in the past 22 00:02:26,870 --> 00:02:28,120 used boys and girls 23 00:02:28,550 --> 00:02:29,490 killed by mercury 24 00:02:29,640 --> 00:02:31,990 to help the dead become immortal as soon as possible. 25 00:02:32,150 --> 00:02:34,140 In fact, this method is extremely cruel. 26 00:02:35,700 --> 00:02:37,770 How did you know there was an exit up here, Lord Song? 27 00:02:38,050 --> 00:02:40,160 Do you also know the tactic to find a tomb? 28 00:02:40,730 --> 00:02:41,560 No. 29 00:02:42,079 --> 00:02:44,720 The layout of this tomb is like the distribution of five organs. 30 00:02:45,390 --> 00:02:48,130 The mercury tomb passage represents the kidney. 31 00:02:48,820 --> 00:02:51,070 As is said, the yin of kidney helps to balance the heat of heart. 32 00:02:51,490 --> 00:02:53,650 So, heart as the exit 33 00:02:53,650 --> 00:02:55,400 must be above the kidney. 34 00:02:55,980 --> 00:02:57,430 You are amazing, Lord Song. 35 00:02:57,990 --> 00:03:01,180 It is so lucky for us 36 00:03:01,620 --> 00:03:04,170 to invite you to check the unrotten corpse of our ancester. 37 00:03:06,840 --> 00:03:08,700 It is so lucky for me 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,210 to see such a rare scene. 39 00:03:10,310 --> 00:03:10,880 Let's go. 40 00:03:22,700 --> 00:03:24,579 I think this is the main room of the ancient tomb. 41 00:03:48,100 --> 00:03:49,890 The body and muscles are not rotten or stinky. 42 00:03:50,579 --> 00:03:52,040 His features and hair are intact. 43 00:03:52,740 --> 00:03:54,900 After hundreds of years, he still looks like a living person asleep. 44 00:03:56,650 --> 00:03:58,160 I have had much experience in autopsy in my life. 45 00:03:58,470 --> 00:03:59,829 Today has really widened my horizen. 46 00:04:00,320 --> 00:04:00,970 Lord Song, 47 00:04:01,270 --> 00:04:04,350 Is this ancient corpse really the ancestor of my clan, Xu Zhongmiao? 48 00:04:05,660 --> 00:04:07,590 Let me examine it and you will know. 49 00:04:22,850 --> 00:04:24,420 The clothes of the deceased is severely corrupted. 50 00:04:25,200 --> 00:04:26,700 The patterns of the clothing can be told ambiguously. 51 00:04:26,960 --> 00:04:28,900 He was at the third rank of civil officials. 52 00:04:30,750 --> 00:04:32,300 His skin is normal. 53 00:04:32,960 --> 00:04:35,040 However, the bones of calves have rarefaction.. 54 00:04:35,390 --> 00:04:36,320 He had worked very hard. 55 00:04:37,110 --> 00:04:38,400 There are spurs on patellas. 56 00:04:39,040 --> 00:04:40,159 He used to bow and kneel down usually. 57 00:04:41,250 --> 00:04:43,830 He must be someone who served the emperor and concubines in the palace. 58 00:04:49,130 --> 00:04:50,070 Not an eunuch. 59 00:04:55,980 --> 00:04:57,710 The shoulders of the deceased are unfair. 60 00:04:58,080 --> 00:05:00,300 He used to carry heavy stuff with one shoulder for years. 61 00:05:01,990 --> 00:05:02,970 His fingers are long. 62 00:05:03,780 --> 00:05:05,170 The nails are short and neat, 63 00:05:05,460 --> 00:05:07,300 but fine powder can be seen in the stitches. 64 00:05:14,590 --> 00:05:16,300 Wild ginseng of Changbai Mountain. 65 00:05:16,910 --> 00:05:20,160 Only the emperor is qualified to enjoy such precious herbs. 66 00:05:20,750 --> 00:05:24,030 And only the top imperial physicians have the chance to touch it. 67 00:05:24,710 --> 00:05:25,580 I'm sure 68 00:05:25,910 --> 00:05:28,120 this is your ancestor, 69 00:05:28,360 --> 00:05:31,020 the former imperial physician Xu Zhongmiao. 70 00:05:32,020 --> 00:05:33,120 I found it, sister. 71 00:05:35,390 --> 00:05:36,540 Hey, what are you doing? 72 00:05:36,540 --> 00:05:37,570 Autopsy, Lord Song. 73 00:05:37,800 --> 00:05:38,920 This is not how the autopsy is done. 74 00:05:38,960 --> 00:05:39,560 Stop! 75 00:05:44,750 --> 00:05:45,670 How dare you! 76 00:05:45,680 --> 00:05:46,240 Song Ci. 77 00:05:46,610 --> 00:05:49,350 Everyone knows that you offended His Majesty and got dismissed. 78 00:05:49,830 --> 00:05:51,390 We will kill you, unfortunate coroner. 79 00:06:01,580 --> 00:06:03,550 Wow. 80 00:06:31,950 --> 00:06:32,560 What? 81 00:06:33,210 --> 00:06:33,920 Are you scaring me? 82 00:06:34,330 --> 00:06:35,770 I am not afraid of you. 83 00:06:38,520 --> 00:06:39,820 Wow. 84 00:06:40,390 --> 00:06:42,159 Even ghosts have digestion problems? 85 00:06:51,909 --> 00:06:53,560 The smell of corpse is filled in the tomb. 86 00:06:53,560 --> 00:06:55,750 Those who enter the tomb are restricted to eat to protect their intestines and stomach. 87 00:06:56,010 --> 00:06:58,190 Did you eat turnips? 88 00:06:58,300 --> 00:06:59,060 Ouch! 89 00:06:59,659 --> 00:07:00,640 Wow. 90 00:07:03,010 --> 00:07:03,900 Where did you fall? 91 00:07:04,270 --> 00:07:04,760 Does it hurt? 92 00:07:05,250 --> 00:07:06,530 I have told you. 93 00:07:06,770 --> 00:07:08,110 Lord Song was a coroner. 94 00:07:08,120 --> 00:07:09,250 How could he be afraid of ghosts? 95 00:07:09,950 --> 00:07:12,500 It was you who did not hide well and was found by Lord Song. 96 00:07:13,490 --> 00:07:14,740 This way. 97 00:07:20,580 --> 00:07:21,450 Do you two 98 00:07:21,960 --> 00:07:23,300 also know me? 99 00:07:24,560 --> 00:07:25,920 Lyu Zhengxian, constable of Longya County. 100 00:07:26,540 --> 00:07:28,030 Tang Xiaowan, coroner of Longya County. 101 00:07:34,550 --> 00:07:36,060 Another pair of liars. 102 00:07:36,180 --> 00:07:37,380 Bah! 103 00:07:37,990 --> 00:07:38,640 Look at you. 104 00:07:39,080 --> 00:07:39,970 You dressed like this 105 00:07:40,230 --> 00:07:41,500 and you said you were a coroner. 106 00:07:42,030 --> 00:07:43,150 I really do not believe it. 107 00:07:43,820 --> 00:07:45,480 Aren't you the same, Lord Song? 108 00:07:46,020 --> 00:07:49,100 Coroners often need to observe closely. 109 00:07:49,450 --> 00:07:51,750 You shaved your beard for convenience. 110 00:07:52,080 --> 00:07:53,760 Now you can tell? 111 00:07:53,900 --> 00:07:54,330 OK. 112 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 You want me to believe you? 113 00:07:56,420 --> 00:07:58,409 If you can tell me the secret treasure of this ancient corpse, 114 00:07:58,640 --> 00:08:00,220 I will believe you are a coroner. 115 00:08:00,660 --> 00:08:01,390 Deal. 116 00:08:01,800 --> 00:08:03,460 Deal. 117 00:08:08,080 --> 00:08:09,740 Did you say 118 00:08:10,040 --> 00:08:11,790 this kind of skin is normal, Lord Song? 119 00:08:12,720 --> 00:08:13,340 Yes. 120 00:08:15,880 --> 00:08:19,720 I think the key is that it is normal. 121 00:08:23,220 --> 00:08:24,200 Tell me. 122 00:08:25,460 --> 00:08:27,860 The skin is not just normal. 123 00:08:28,130 --> 00:08:29,630 It is perfect. 124 00:08:29,980 --> 00:08:31,690 Even an emperor 125 00:08:31,750 --> 00:08:34,120 must have a mark or scar. 126 00:08:39,950 --> 00:08:40,610 Wan. 127 00:08:48,910 --> 00:08:49,850 It is sunken with the fire. 128 00:08:50,270 --> 00:08:52,600 Not like ordinary people's skin, burnt or rotten. 129 00:08:53,130 --> 00:08:54,270 I think the so-called secret treasure 130 00:08:54,800 --> 00:08:57,940 is the immortal skin caused by the secret method. 131 00:09:00,460 --> 00:09:04,370 It is said that Xu Zhongmiao became the high-ranked physician 132 00:09:05,200 --> 00:09:08,820 because he had a secret recipe that can keep youth forever. 133 00:09:09,020 --> 00:09:11,010 And he was loved by concubines. 134 00:09:19,370 --> 00:09:21,190 Unfortunately, the so-called eternal youth 135 00:09:21,550 --> 00:09:24,230 is just a shabby appearance. 136 00:09:25,260 --> 00:09:28,090 Is this the eternality pursued by the world? 137 00:09:31,220 --> 00:09:32,430 It seems that this heresy 138 00:09:33,040 --> 00:09:35,120 cannot enter Lord Song's Record of Redressing Mishandled Cases. 139 00:09:37,530 --> 00:09:39,680 You even know about my writing. 140 00:09:40,160 --> 00:09:41,560 Wan has been talking about you since her childhood. 141 00:09:41,690 --> 00:09:43,910 I even doubt my ears are called Song Ci. 142 00:09:45,400 --> 00:09:46,770 Coroner Tang Xiaowan. 143 00:09:47,450 --> 00:09:48,870 Greetings, Lord Song. 144 00:09:49,050 --> 00:09:51,690 I am no longer Lord Song anymore. 145 00:09:51,690 --> 00:09:52,710 You do not need to be so formal. 146 00:09:52,750 --> 00:09:53,450 Get up. 147 00:09:55,350 --> 00:09:58,080 I still need to thank you for your help just now. 148 00:09:58,280 --> 00:09:58,780 By the way, 149 00:09:59,280 --> 00:10:01,900 what did you say you want to see me for? 150 00:10:02,220 --> 00:10:05,450 We are here to ask you to investigate a shocking case. 151 00:10:08,100 --> 00:10:09,550 The Murderous Dragon King. 152 00:10:09,550 --> 00:10:13,160 [SongCi] 153 00:10:14,620 --> 00:10:17,900 It is said that there is a Dragon King Temple in Longya County in Guangxi province. 154 00:10:19,320 --> 00:10:21,750 There is a Lock Dragon Well in the temple, 155 00:10:22,150 --> 00:10:25,880 trapping the dragon living since ancient Yu's time. 156 00:10:26,570 --> 00:10:28,700 In the past few years, drought happened everywhere. 157 00:10:28,930 --> 00:10:30,450 Farmers can harvest nothing. 158 00:10:30,650 --> 00:10:32,530 And people were anxious 159 00:10:32,720 --> 00:10:34,060 and thought the Dragon King was angry. 160 00:10:34,470 --> 00:10:37,130 Pray to the Dragon King. 161 00:10:37,420 --> 00:10:40,350 Wish us a good weather. 162 00:10:41,190 --> 00:10:43,560 Chosen boy and girl. 163 00:10:43,630 --> 00:10:47,370 Serve the god. 164 00:10:47,380 --> 00:10:48,420 There are traditions here. 165 00:10:48,640 --> 00:10:50,550 Whenever there is natural disaster, a boy and a girl 166 00:10:50,670 --> 00:10:52,300 will be provided to the Dragon King as sacrifice 167 00:10:52,430 --> 00:10:53,760 and be put into the Lock Dragon Well. 168 00:10:53,990 --> 00:10:56,410 And pray for rain from the Dragon King. 169 00:10:57,300 --> 00:10:58,750 The newly selected official Zhuang Yan, 170 00:10:58,920 --> 00:11:00,490 appointed as the Registrar of Longya not long ago, 171 00:11:02,460 --> 00:11:04,730 strongly opposed the sacrifice of living people. 172 00:11:07,850 --> 00:11:09,330 But Officer Shang, who was coming along, 173 00:11:09,520 --> 00:11:11,730 tried to stop Zhuang Yan 174 00:11:11,940 --> 00:11:13,120 with the excuse that this has been a long-time tradition. 175 00:11:23,900 --> 00:11:25,870 Seeing that the children were thrown into the well 176 00:11:25,950 --> 00:11:26,980 and it is a matter of life and death, 177 00:11:27,100 --> 00:11:28,860 Zhuang Yan decided to go down the well to seek the truth. 178 00:11:29,500 --> 00:11:30,120 But 179 00:11:30,500 --> 00:11:31,550 there seems to be a sign of Dragon King 180 00:11:31,900 --> 00:11:34,080 in the Lock Dragon Well. 181 00:11:38,780 --> 00:11:39,410 Lord, 182 00:11:39,960 --> 00:11:42,220 I'm afraid there is really a dragon in the well. 183 00:11:42,510 --> 00:11:43,810 Don't go down. 184 00:11:44,230 --> 00:11:45,960 If we cannot find out the truth, 185 00:11:46,430 --> 00:11:47,840 more children will die. 186 00:11:48,290 --> 00:11:49,020 I have made up my mind. 187 00:11:49,150 --> 00:11:50,440 You do not need to persuade me. 188 00:11:53,780 --> 00:11:54,940 You love the people so much. 189 00:11:54,970 --> 00:11:56,330 I am willing to follow you. 190 00:11:57,080 --> 00:11:58,360 Follow you. 191 00:12:23,230 --> 00:12:24,400 Where are the children? 192 00:13:03,900 --> 00:13:06,060 The incident of Zhuang going down the well made the Dragon King angry. 193 00:13:06,400 --> 00:13:08,100 The county magistrate of Longya County 194 00:13:08,240 --> 00:13:09,580 put him in jail to ease the anger of people. 195 00:13:17,260 --> 00:13:18,940 The officers who went down the well together with him 196 00:13:19,260 --> 00:13:20,360 died strangely 197 00:13:20,750 --> 00:13:22,390 after escaping from the well. 198 00:13:43,390 --> 00:13:45,940 [Dragon King's Tablet] 199 00:13:51,540 --> 00:13:52,410 -Dad. -Dad! 200 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 -Dad! -Dad! 201 00:13:53,770 --> 00:13:54,580 -Dad! -Old man. 202 00:13:54,750 --> 00:13:55,740 Old man! 203 00:14:02,900 --> 00:14:03,890 His head is fine. 204 00:14:04,620 --> 00:14:05,560 Hands and feet are intact. 205 00:14:08,230 --> 00:14:09,150 There is nothing strange in his abdomen. 206 00:14:10,350 --> 00:14:11,230 But his face, 207 00:14:11,580 --> 00:14:12,250 chest, 208 00:14:12,790 --> 00:14:13,180 and arms 209 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 have grown dragon scales. 210 00:14:15,380 --> 00:14:16,620 Bubbles can be seen in the mouth and nose. 211 00:14:16,800 --> 00:14:18,230 Although they are not drown in the water, 212 00:14:18,840 --> 00:14:20,240 their death is very similar to drowning. 213 00:14:20,930 --> 00:14:21,660 Is it possible that 214 00:14:22,090 --> 00:14:23,780 they were really cursed by the Dragon King 215 00:14:24,300 --> 00:14:26,490 and killed by the Dragon King? 216 00:14:28,400 --> 00:14:29,130 Lord. Song, 217 00:14:29,360 --> 00:14:30,800 I know you are not afraid of ghosts. 218 00:14:31,020 --> 00:14:32,510 You definitely will solve the Dragon King case 219 00:14:32,750 --> 00:14:34,210 and save Brother Zhuang from deep trouble. 220 00:14:34,410 --> 00:14:35,800 Speaking of the murderous Dragon King, 221 00:14:36,080 --> 00:14:36,970 I don't buy it. 222 00:14:37,300 --> 00:14:38,700 But you've told the story like it is true. 223 00:14:39,050 --> 00:14:40,620 And some dragon scales have appreared on the body. 224 00:14:40,860 --> 00:14:41,910 That is truly bizarre. 225 00:14:42,630 --> 00:14:45,030 Did you bring the dragon scales you've mentioned, for me to take a look? 226 00:14:45,540 --> 00:14:46,250 Well... 227 00:14:47,360 --> 00:14:48,640 We didn't even bring enough travelling expenses, 228 00:14:48,790 --> 00:14:50,110 not to mention the dragon scales. 229 00:14:50,490 --> 00:14:52,470 I'm feeling sick from eating the turnips. 230 00:14:52,470 --> 00:14:53,080 Enough. 231 00:14:53,630 --> 00:14:55,000 It's too hard for me to solve the case 232 00:14:55,400 --> 00:14:56,920 solely upon what you've said. 233 00:14:58,000 --> 00:14:58,410 Alright. 234 00:14:58,950 --> 00:15:01,320 I will go to Longya County with you. 235 00:15:02,100 --> 00:15:03,800 Lord Song, are you taking the case? 236 00:15:04,070 --> 00:15:05,290 This case involves human life. 237 00:15:05,570 --> 00:15:07,230 How can I just sit back and do nothing? 238 00:15:07,500 --> 00:15:08,300 Great! 239 00:15:08,450 --> 00:15:09,400 Let's go immediately. 240 00:15:09,850 --> 00:15:10,950 Well, wait a minute. 241 00:15:11,240 --> 00:15:12,430 Before we go to Longya County, 242 00:15:13,150 --> 00:15:15,550 could you do something for me, Constable Lyu? 243 00:15:15,630 --> 00:15:16,920 I'm at your service. 244 00:15:18,100 --> 00:15:20,700 You deal with these two frauds first. 245 00:15:21,240 --> 00:15:22,650 Make sure they don't stain the ancient tomb. 246 00:15:22,920 --> 00:15:23,300 Bah! 247 00:15:27,720 --> 00:15:28,590 Liu. 248 00:15:30,920 --> 00:15:31,540 Shang. 249 00:15:31,890 --> 00:15:32,670 Lord Lin, watch him closely. 250 00:15:33,040 --> 00:15:34,000 And don't take too long. 251 00:15:34,050 --> 00:15:34,860 Got it. 252 00:15:36,010 --> 00:15:38,580 Isn't the Big Head Zhou on duty today? 253 00:15:39,240 --> 00:15:39,770 Er, he... 254 00:15:39,770 --> 00:15:41,440 is cuddling with the Widow Lee right now. 255 00:15:42,670 --> 00:15:43,460 Oh well. 256 00:15:44,020 --> 00:15:45,350 Thank you, Liu. 257 00:15:46,800 --> 00:15:47,570 Lord Zhuang. 258 00:15:50,020 --> 00:15:50,940 Shang, 259 00:15:51,470 --> 00:15:52,530 how is the situation outside? 260 00:15:52,560 --> 00:15:53,270 Please sit down. 261 00:15:55,680 --> 00:15:57,950 People are furious now. 262 00:15:58,360 --> 00:16:00,000 I'm afraid you have to stay here 263 00:16:00,070 --> 00:16:01,490 for a few more days, Lord Zhuang. 264 00:16:01,490 --> 00:16:01,980 No, no. 265 00:16:02,210 --> 00:16:03,230 That's not what I'm asking. 266 00:16:03,690 --> 00:16:05,500 It's brutal and inhuman to sacrifice children to the dragon. 267 00:16:05,810 --> 00:16:06,880 It must be strictly prohibited. 268 00:16:07,040 --> 00:16:07,990 Don't worry. 269 00:16:08,270 --> 00:16:10,460 I will do my best. 270 00:16:11,260 --> 00:16:12,160 Lord Zhuang, 271 00:16:12,180 --> 00:16:13,790 I'm so sorry for your tough situation here. 272 00:16:14,480 --> 00:16:15,300 This is 273 00:16:15,640 --> 00:16:19,150 our home-made medicinal liquor to raise your iron level. 274 00:16:22,240 --> 00:16:23,410 You can 275 00:16:24,290 --> 00:16:25,380 help the people 276 00:16:26,290 --> 00:16:27,430 only when you have good health. 277 00:16:27,470 --> 00:16:28,250 Please. 278 00:16:30,120 --> 00:16:31,300 Shang, I wouldn't be able to repay you 279 00:16:31,930 --> 00:16:33,750 for your kindness. 280 00:16:56,630 --> 00:16:57,650 [Longya County] 281 00:17:00,790 --> 00:17:01,340 Lord Song, 282 00:17:01,390 --> 00:17:02,580 let me help you carry this. 283 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 How many times have I said "No" ? 284 00:17:04,579 --> 00:17:05,200 So annoying. 285 00:17:05,690 --> 00:17:07,490 This chest is my life. 286 00:17:07,819 --> 00:17:08,630 I can carry it myself. 287 00:17:09,310 --> 00:17:10,490 Do you want to take my life from me? 288 00:17:11,130 --> 00:17:11,890 No, no. 289 00:17:13,290 --> 00:17:14,609 This is Longya County. 290 00:17:31,970 --> 00:17:32,660 Have you heard that 291 00:17:32,720 --> 00:17:33,760 Officer Gao died too? 292 00:17:33,960 --> 00:17:35,440 He died the same way as those three. 293 00:17:36,630 --> 00:17:37,380 He deserved it. 294 00:17:37,450 --> 00:17:38,950 This is what you get when you offend the Dragon King. 295 00:17:43,250 --> 00:17:45,110 Why are these folks so ignorant? 296 00:17:45,800 --> 00:17:46,690 Where is the county magistrate? 297 00:17:46,800 --> 00:17:48,100 Why isn't he doing anything? 298 00:17:48,180 --> 00:17:49,420 Lin Qianzhi is a coward. 299 00:17:49,430 --> 00:17:50,150 How dare he do anything? 300 00:17:50,750 --> 00:17:53,660 Is that the Lin Qianzhi who claims to be superb at Lingnan calligraphy and painting? 301 00:17:54,100 --> 00:17:54,560 Lord Song, 302 00:17:54,560 --> 00:17:55,650 do you know our Lord Lin? 303 00:17:57,420 --> 00:17:59,120 I was in contact with Lin Qianzhi 304 00:17:59,340 --> 00:18:01,940 twenty years ago in Qinzhou. 305 00:18:02,500 --> 00:18:06,550 [Announcements Criminal Su San committed robbery and murder] 306 00:18:06,550 --> 00:18:10,950 [He has been arrested and will be executed five days later.] 307 00:18:07,100 --> 00:18:07,780 This is a good one. 308 00:18:07,850 --> 00:18:08,510 Being tall and sturdy, 309 00:18:08,530 --> 00:18:09,430 he must have a lot of blood. 310 00:18:09,860 --> 00:18:10,560 Exactly. 311 00:18:10,600 --> 00:18:12,410 There was only half a basin of blood from that skinny man last time. 312 00:18:12,460 --> 00:18:13,260 It's not enough for all of us. 313 00:18:13,270 --> 00:18:13,830 That's right. 314 00:18:14,470 --> 00:18:16,860 The infamous pirate Mei will be beheaded at noon today. 315 00:18:16,870 --> 00:18:17,740 Hurry up and go. 316 00:18:18,080 --> 00:18:19,670 -Let's go! -It will be gone soon. 317 00:18:20,080 --> 00:18:20,850 Go! Go! 318 00:18:21,620 --> 00:18:22,260 Move! 319 00:18:22,280 --> 00:18:22,990 Move! 320 00:18:23,370 --> 00:18:23,740 Mister, 321 00:18:24,020 --> 00:18:25,120 I can get out of your way, 322 00:18:25,140 --> 00:18:26,130 but do you have to yell? 323 00:18:26,370 --> 00:18:27,570 I'm in a hurry to get some human blood. 324 00:18:27,690 --> 00:18:29,650 The human-blood bun is magical medicine. 325 00:18:29,970 --> 00:18:31,640 Can human-blood buns really cure diseases? 326 00:18:31,850 --> 00:18:32,680 You don't know a damn thing! 327 00:18:32,880 --> 00:18:33,660 Of course it can. 328 00:18:33,930 --> 00:18:34,460 Don't stop me. 329 00:18:34,530 --> 00:18:35,930 I'll beat you up if you get in my way again. 330 00:18:36,140 --> 00:18:37,570 Do you know who he is, old man? 331 00:18:37,570 --> 00:18:38,500 Well, forget it. 332 00:18:38,600 --> 00:18:39,120 Don't touch me. 333 00:18:39,220 --> 00:18:39,890 I'm so damned unlucky. 334 00:18:42,410 --> 00:18:44,010 The moral degradation is getting worse everyday indeed. 335 00:18:44,410 --> 00:18:45,530 Sorry, Lord Song. 336 00:18:45,690 --> 00:18:47,610 I apologize to you on behalf of the people of Longya County. 337 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 It's okay. 338 00:18:49,710 --> 00:18:51,130 I was born in a coffin. 339 00:18:51,350 --> 00:18:53,260 Growing up, I've always been bullied like this. 340 00:18:53,470 --> 00:18:54,160 I'm used to it. 341 00:18:55,090 --> 00:18:55,980 You must be tired from the journey. 342 00:18:56,110 --> 00:18:57,380 Would you stay at my home tonight, Lord Song? 343 00:18:57,600 --> 00:18:58,630 You can sleep in my room. 344 00:18:58,750 --> 00:19:00,570 Then I have to squeeze in with you. 345 00:19:01,220 --> 00:19:02,480 You can sleep in the central room. 346 00:19:02,930 --> 00:19:04,080 Well, I feel bad 347 00:19:04,330 --> 00:19:05,940 asking a couple to sleep separately. 348 00:19:06,070 --> 00:19:07,090 No, Lord Song. 349 00:19:07,160 --> 00:19:08,100 We are siblings. 350 00:19:08,350 --> 00:19:09,350 Not biological siblings. 351 00:19:09,450 --> 00:19:10,660 My dad adopted Wan. 352 00:19:10,660 --> 00:19:12,440 Oh, I see. 353 00:19:12,800 --> 00:19:14,570 But don't go anywhere for now. 354 00:19:14,890 --> 00:19:15,980 The case is our priority. 355 00:19:16,090 --> 00:19:17,120 Go to my home first. 356 00:19:17,570 --> 00:19:18,530 -Your home? -Your home? 357 00:19:18,360 --> 00:19:20,690 [Morgue] 358 00:19:34,370 --> 00:19:36,230 Oh, I missed this place. 359 00:19:36,960 --> 00:19:38,630 I'm feeling refreshed. 360 00:20:06,680 --> 00:20:08,310 There are scratches and strangling marks on the neck. 361 00:20:09,020 --> 00:20:10,810 Skin and flash scraps can be seen in the nails. 362 00:20:11,740 --> 00:20:13,670 Besides those, there are no other wounds from his body. 363 00:20:14,610 --> 00:20:16,320 So the external injuries are not the cause of death. 364 00:20:19,180 --> 00:20:19,720 Fish scales can be seen on his face, 365 00:20:20,160 --> 00:20:20,660 chest, 366 00:20:21,110 --> 00:20:22,400 and arms, 367 00:20:22,870 --> 00:20:25,470 which seems to be certain tinea caused by inhaling some evil poison. 368 00:20:26,160 --> 00:20:27,790 Cyanosis appears on the face and neck. 369 00:20:28,660 --> 00:20:30,330 His eyeballs are protruding and congested. 370 00:20:31,530 --> 00:20:32,530 His tongue is dark-red with irritated spots. 371 00:20:33,700 --> 00:20:34,420 Wan, 372 00:20:34,690 --> 00:20:37,310 your previous body-examination results were generally correct. 373 00:20:37,520 --> 00:20:39,350 He died from suffocation. 374 00:20:39,950 --> 00:20:41,940 But why did he die from suffocation? 375 00:20:41,980 --> 00:20:43,330 I can't figure it out. 376 00:20:43,750 --> 00:20:45,350 You can ask him directly. 377 00:20:46,230 --> 00:20:47,060 Him? 378 00:20:47,820 --> 00:20:49,910 He has died, Lord Song. 379 00:20:50,280 --> 00:20:52,630 Don't you know that I've researched a method 380 00:20:52,630 --> 00:20:54,100 which can go deep into the deceased? 381 00:20:56,200 --> 00:20:58,170 As we all know, coroners usually have two methods. 382 00:20:58,240 --> 00:21:00,500 Body examination and poison examination. 383 00:21:01,160 --> 00:21:02,460 But people don't know 384 00:21:02,740 --> 00:21:04,830 that I have the third. 385 00:21:06,030 --> 00:21:07,070 The autopsy. 386 00:21:07,850 --> 00:21:09,090 Wow. 387 00:21:09,940 --> 00:21:11,060 That's a daring thing to do. 388 00:21:11,600 --> 00:21:15,030 The organs of human body correspond to the Five Elements from the Way of Heaven. 389 00:21:15,000 --> 00:21:17,240 [Heart Fire] 390 00:21:15,360 --> 00:21:16,480 The heart corresponds to fire. 391 00:21:17,420 --> 00:21:18,220 [Liver Wood] 392 00:21:17,420 --> 00:21:18,220 The liver corresponds to wood. 393 00:21:18,960 --> 00:21:20,110 [Spleen Earth] 394 00:21:18,960 --> 00:21:20,110 The spleen corresponds to earth. 395 00:21:20,450 --> 00:21:21,390 [Lung Metal] 396 00:21:20,450 --> 00:21:21,390 The lung corresponds to metal. 397 00:21:22,080 --> 00:21:23,100 [Kidney Water] 398 00:21:22,080 --> 00:21:23,100 The kidney corresponds to water. 399 00:21:23,500 --> 00:21:24,730 The Five Elements cross-affecting one another. 400 00:21:24,860 --> 00:21:26,100 The Laws of Nature governs all things. 401 00:21:26,420 --> 00:21:27,190 After the autopsy, 402 00:21:27,460 --> 00:21:29,550 we can find out the deeper secrets of the deceased 403 00:21:29,980 --> 00:21:32,700 through analysis of the organs. 404 00:21:33,100 --> 00:21:35,130 It's like talking to the deceased. 405 00:21:35,380 --> 00:21:36,860 We call it "asking the soul". 406 00:21:37,570 --> 00:21:39,270 Lord Song, you are amazing. 407 00:21:39,830 --> 00:21:41,330 Do you have a name for this great method? 408 00:21:41,870 --> 00:21:44,200 The Five Elements Ask Soul Knife. 409 00:21:50,830 --> 00:21:51,990 Wow! 410 00:21:52,090 --> 00:21:53,570 Wow! 411 00:21:53,660 --> 00:21:55,830 The autopsy sounds so exciting. 412 00:21:55,950 --> 00:21:57,250 Let me go and change the water for you. 413 00:22:00,950 --> 00:22:03,730 After people die, the body is full of filthy gas. 414 00:22:04,020 --> 00:22:07,330 When conducting the autopsy, it's easy to get sick if we inhaled this gas. 415 00:22:07,610 --> 00:22:08,690 This powder is made of musk, 416 00:22:08,910 --> 00:22:10,230 atractylodes lancea 417 00:22:10,340 --> 00:22:11,540 and saponin. 418 00:22:11,640 --> 00:22:12,790 It can protect us from the filthy gas. 419 00:22:25,540 --> 00:22:26,600 This knife, made of white jade, 420 00:22:27,090 --> 00:22:28,220 creates very small wound, 421 00:22:28,740 --> 00:22:31,460 which allows the skin attaches to the muscles in two hours. 422 00:22:34,370 --> 00:22:35,090 The first cut 423 00:22:35,450 --> 00:22:36,640 is called the Falling Star. 424 00:22:36,800 --> 00:22:38,030 Open the chest. 425 00:22:46,440 --> 00:22:47,890 There is no hemathorax. 426 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 Nothing is unusual here. 427 00:22:59,090 --> 00:22:59,760 The second cut 428 00:23:00,010 --> 00:23:01,200 is called the Spiritual Platform. 429 00:23:01,560 --> 00:23:02,530 Take out his heart. 430 00:23:03,210 --> 00:23:04,230 The heart is fine. 431 00:23:04,980 --> 00:23:06,600 There is no wound on the surface. 432 00:23:06,850 --> 00:23:09,330 Judging from its circulations, it doesn't have obstructions. 433 00:23:09,620 --> 00:23:10,760 Nothing is unusual here. 434 00:23:17,390 --> 00:23:18,340 The third cut 435 00:23:18,780 --> 00:23:20,050 is called Huagai. 436 00:23:20,120 --> 00:23:21,630 Remove his lungs. 437 00:23:33,080 --> 00:23:33,480 Well. 438 00:23:33,480 --> 00:23:35,370 Why do you vomit right after the smoke disappeared? 439 00:23:38,730 --> 00:23:39,780 You're useless. 440 00:23:39,780 --> 00:23:40,460 Useless. 441 00:23:40,890 --> 00:23:41,430 Yes. 442 00:23:42,140 --> 00:23:43,080 Did you see it clearly? 443 00:23:43,800 --> 00:23:45,100 Yes, I did. 444 00:23:46,740 --> 00:23:48,200 There is water in his lungs, 445 00:23:48,400 --> 00:23:49,790 which of course interfered. with his breathing 446 00:23:50,050 --> 00:23:51,520 That is why he suffocated to death. 447 00:23:52,650 --> 00:23:55,040 Is it because of the environment under the Lock Dragon Well? 448 00:23:56,270 --> 00:23:58,000 The next trip is the Lock Dragon Well. 449 00:23:58,200 --> 00:23:59,400 We will figure it out after that. 450 00:24:00,590 --> 00:24:01,770 Constable Lyu, 451 00:24:02,120 --> 00:24:05,040 You are investigating the case without permission. What punishment do you deserve? 452 00:24:08,850 --> 00:24:09,720 Lord Lin. 453 00:24:14,240 --> 00:24:15,300 Lord Lin. 454 00:24:16,120 --> 00:24:17,460 How have you been? 455 00:24:18,270 --> 00:24:19,500 Song Ci. 456 00:24:20,060 --> 00:24:22,740 [Lin's Mansion] 457 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 This is the beef marrow soup with cassia seeds and yam. 458 00:24:25,960 --> 00:24:27,600 It's great brain food. 459 00:24:28,040 --> 00:24:30,010 This is ginseng, jujube and astragalus porridge. 460 00:24:30,200 --> 00:24:32,550 It's gonna strengthen your health. 461 00:24:33,190 --> 00:24:34,390 Song, please dig in. 462 00:24:34,490 --> 00:24:35,970 When I first arrived at Longya County, 463 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 I saw an outlaw 464 00:24:38,120 --> 00:24:39,420 selling amulets to make profits 465 00:24:39,540 --> 00:24:42,180 in the name of the Dragon King. 466 00:24:42,660 --> 00:24:43,880 Even more ridiculously, 467 00:24:44,150 --> 00:24:46,880 there was someone selling human-blood buns in public, 468 00:24:47,000 --> 00:24:48,370 claiming they can cure all diseases. 469 00:24:48,730 --> 00:24:50,660 I wonder if you know about this, Lord Lin. 470 00:24:51,070 --> 00:24:54,260 We have the tradition of worshiping the Dragon King here. 471 00:24:54,450 --> 00:24:56,020 The outlaw you mentioned 472 00:24:56,130 --> 00:24:57,690 is a master of the Dragon King Sect. 473 00:24:57,820 --> 00:25:01,000 The money he earned will go to the sect, for buying some incense. 474 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 What about human-blood buns? 475 00:25:02,970 --> 00:25:03,980 They work wonderfully for curing diseases. 476 00:25:04,190 --> 00:25:04,860 But don't worry. 477 00:25:05,200 --> 00:25:08,290 The blood used as the drug enhancer are collected from the most infamous criminals. 478 00:25:08,640 --> 00:25:09,990 Please don't overthink it, Song. 479 00:25:10,620 --> 00:25:11,920 Lord Lin, according to what you've said, 480 00:25:12,180 --> 00:25:13,800 the murderous Dragon King is real? 481 00:25:14,470 --> 00:25:17,740 Zhuang Yan and several others sneaked into the Lock Dragon Well and provoked the Dragon King. 482 00:25:17,900 --> 00:25:19,570 They deserve what happened to them. 483 00:25:19,990 --> 00:25:22,300 Brother Zhuang went down into the well to find out the truth of the Dragon King. 484 00:25:22,410 --> 00:25:23,120 How dare you! 485 00:25:23,650 --> 00:25:24,870 You are just a coroner. 486 00:25:25,300 --> 00:25:26,680 You're never allowed to interrupt. 487 00:25:27,150 --> 00:25:28,970 Because the bodies in the morgue 488 00:25:29,080 --> 00:25:30,570 have shown us reasonable doubts. 489 00:25:31,020 --> 00:25:31,840 I think 490 00:25:31,860 --> 00:25:34,740 their deaths have nothing to do with the Dragon King. 491 00:25:36,690 --> 00:25:39,150 Song, what do you think? 492 00:25:39,810 --> 00:25:41,720 The face and neck of the deceased are dark-red swollen. 493 00:25:42,160 --> 00:25:43,700 Their eyes are protruding and congested. 494 00:25:43,940 --> 00:25:45,040 Tongue are dark-red with irritated spots. 495 00:25:45,380 --> 00:25:47,250 I think they died of certain disease. 496 00:25:47,800 --> 00:25:50,700 What disease can give people dragon scales all over the body? 497 00:25:50,740 --> 00:25:52,200 I think that is strange indeed. 498 00:25:52,340 --> 00:25:53,820 Therefore, I want to investigate this case thoroughly. 499 00:25:54,340 --> 00:25:56,550 I wonder if you would allow me, Lord Lin? 500 00:25:58,400 --> 00:26:00,870 Song, you've been dicharged from your position in the imperial court. 501 00:26:00,970 --> 00:26:02,520 You're just a civilian now. 502 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 You don't need to worry about these sort of matters. 503 00:26:06,690 --> 00:26:08,250 Isn't it better we talk about poetry and songs, 504 00:26:08,840 --> 00:26:12,230 as two old friends getting together? 505 00:26:19,090 --> 00:26:20,690 Madam, why are you here? 506 00:26:21,800 --> 00:26:22,890 Greetings, Lord Song. 507 00:26:23,720 --> 00:26:24,590 Greetings, Mrs. Lin. 508 00:26:25,390 --> 00:26:26,680 I've heard a lot about you, Lord Song. 509 00:26:26,710 --> 00:26:28,470 But I've been sick for a long time. 510 00:26:28,490 --> 00:26:29,620 Please forgive me. 511 00:26:30,260 --> 00:26:31,050 Madam, 512 00:26:31,250 --> 00:26:33,190 you should be resting in your room. 513 00:26:33,620 --> 00:26:34,380 Chun Xiang, 514 00:26:34,830 --> 00:26:36,590 has Mrs. Lin taken the decoction today? 515 00:26:38,910 --> 00:26:41,790 The ginseng jujube deer meat soup is too sour to take. 516 00:26:42,210 --> 00:26:42,630 Well... 517 00:26:43,080 --> 00:26:44,060 Deer meat is warm in nature. 518 00:26:44,220 --> 00:26:45,300 It shouldn't taste sour. 519 00:26:45,850 --> 00:26:48,430 Could it be switched to horse meat by the dishonest trader? 520 00:26:49,090 --> 00:26:50,150 Unbelievable! 521 00:26:50,440 --> 00:26:52,720 No wonder your coughs haven't been cured for all this time. 522 00:26:53,000 --> 00:26:54,370 Thank you for pointing it out, Lord Song. 523 00:26:54,400 --> 00:26:55,680 I'm very grateful. 524 00:26:56,240 --> 00:26:56,880 Chun Xiang, 525 00:26:57,300 --> 00:26:58,990 please send Mrs. Lin back to her room. 526 00:26:59,800 --> 00:27:01,300 Allow me to leave now. 527 00:27:05,860 --> 00:27:06,620 Lin, in fact 528 00:27:07,120 --> 00:27:08,980 steamed pear with Sichuan fritillary bulb 529 00:27:09,070 --> 00:27:10,520 can also cure coughing. 530 00:27:11,250 --> 00:27:12,360 Thank you, Song. 531 00:27:14,120 --> 00:27:15,200 I won't stop you from investigating 532 00:27:15,660 --> 00:27:17,200 the case of Zhuang Yan, 533 00:27:17,720 --> 00:27:18,940 if you're determined to do so. 534 00:27:19,000 --> 00:27:20,100 And I'm not the person to talk you out of it. 535 00:27:20,940 --> 00:27:23,730 The civilians from my Longya County have a very tough characteristic. 536 00:27:23,850 --> 00:27:26,160 Please be careful, Song. 537 00:27:29,630 --> 00:27:30,810 Thank you, Lord Lin. 538 00:27:33,590 --> 00:27:34,070 Good. 539 00:27:34,710 --> 00:27:35,820 Let's go visit Zhuang Yan. 540 00:27:38,450 --> 00:27:40,460 Thank you, Wang, Li. 541 00:27:40,870 --> 00:27:41,530 Thank you. 542 00:27:41,530 --> 00:27:42,280 Cut the sweet-talk. 543 00:27:42,480 --> 00:27:44,670 If you don't give back my money for drinks, we're not brothers. 544 00:27:44,750 --> 00:27:45,810 Go in there now. 545 00:27:45,860 --> 00:27:47,450 It's rare that Lord Lin being so kind today. 546 00:27:47,470 --> 00:27:48,630 But seeing him won't help you anyway. 547 00:27:48,630 --> 00:27:49,520 He has gone crazy. 548 00:27:49,540 --> 00:27:50,180 Crazy? 549 00:27:51,830 --> 00:27:52,410 Open the door! 550 00:27:52,940 --> 00:27:54,030 Hurry! 551 00:27:58,030 --> 00:27:58,940 Brother Zhuang. 552 00:28:02,870 --> 00:28:03,820 Brother Zhuang. 553 00:28:04,640 --> 00:28:05,510 Brother Zhuang. 554 00:28:06,230 --> 00:28:07,520 Brother Zhuang. 555 00:28:11,430 --> 00:28:13,650 Please don't kill me, Dragon King. 556 00:28:13,670 --> 00:28:14,880 I know I did wrong. 557 00:28:14,920 --> 00:28:15,770 Please don't kill me, Dragon King. 558 00:28:16,420 --> 00:28:17,390 Please don't kill me, Dragon King. 559 00:28:17,660 --> 00:28:18,790 Brother Zhuang. 560 00:28:19,270 --> 00:28:20,810 I know I did wrong. 561 00:28:25,160 --> 00:28:26,080 Brother Zhuang. 562 00:28:26,180 --> 00:28:26,980 Brother Zhuang. 563 00:28:27,690 --> 00:28:28,520 Brother Zhuang. 564 00:28:28,870 --> 00:28:30,340 Open the door. Let me in. 565 00:28:30,350 --> 00:28:30,930 Hurry! 566 00:28:31,020 --> 00:28:32,170 Zhuang Yan is guilty of a serious crime. 567 00:28:32,280 --> 00:28:33,870 I can't just open this door because you've said so. 568 00:28:34,460 --> 00:28:35,300 Brother Zhuang. 569 00:28:35,740 --> 00:28:36,180 Wan. 570 00:28:36,440 --> 00:28:37,230 Brother Zhuang. 571 00:28:45,380 --> 00:28:45,980 Hey. 572 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 Listen to me. 573 00:28:47,690 --> 00:28:49,050 This is an on-going case. 574 00:28:49,090 --> 00:28:51,120 If the prisoner die in here for no reasons, 575 00:28:51,230 --> 00:28:52,810 both of you will be implicated. 576 00:28:54,420 --> 00:28:55,550 Call Doctor Lu now. 577 00:28:57,430 --> 00:28:58,000 Your visiting time is over. 578 00:28:58,000 --> 00:28:59,280 You should leave now. 579 00:29:00,920 --> 00:29:01,790 Wan, 580 00:29:02,050 --> 00:29:03,020 let's go. 581 00:29:13,040 --> 00:29:13,700 Here is the news. 582 00:29:14,960 --> 00:29:16,810 Zhuang Yan took some anti-fever medicine in prison. 583 00:29:17,110 --> 00:29:17,940 He is fine now. 584 00:29:18,460 --> 00:29:18,980 Really? 585 00:29:19,100 --> 00:29:20,360 Lyu, you are a good man. 586 00:29:20,650 --> 00:29:22,870 Now you know how good I am. 587 00:29:23,380 --> 00:29:24,050 Wan, 588 00:29:25,210 --> 00:29:28,720 why do you care so much about Registrar Zhuang? 589 00:29:30,070 --> 00:29:31,890 I've been regarded as a jinx since I was a child. 590 00:29:32,640 --> 00:29:34,260 People would ill-treat me and expel me, anywere I go. 591 00:29:34,630 --> 00:29:36,160 Only Brother Zhuang didn't despise me. 592 00:29:36,360 --> 00:29:37,250 He treated me as his friend. 593 00:29:37,880 --> 00:29:40,010 When was the last time 594 00:29:40,170 --> 00:29:41,090 you saw Registrar Zhuang? 595 00:29:42,120 --> 00:29:44,280 The last time I saw him 596 00:29:44,590 --> 00:29:46,520 was on the night before I went to the ancient tomb to find you. 597 00:29:47,360 --> 00:29:48,800 I stole the key to the cell. 598 00:29:49,380 --> 00:29:50,800 I wanted to take him out. 599 00:29:50,990 --> 00:29:53,000 But Brother Zhuang refused me with integrity. 600 00:29:54,160 --> 00:29:54,580 By the way, 601 00:29:55,390 --> 00:29:57,200 it was he who reminded me to come to you to redress the justice. 602 00:30:00,050 --> 00:30:01,650 I see. 603 00:30:02,030 --> 00:30:03,900 Lord Song, do you have any major discovery? 604 00:30:04,060 --> 00:30:04,810 Yes. 605 00:30:05,510 --> 00:30:06,450 I find that 606 00:30:06,750 --> 00:30:08,190 you like Zhuang Yan. 607 00:30:10,440 --> 00:30:12,450 You are talented and brave. 608 00:30:12,700 --> 00:30:15,960 I believe you'll succeed in solving cases and doing autopsies. 609 00:30:16,510 --> 00:30:17,550 But you need to remember that 610 00:30:18,240 --> 00:30:20,540 it's a taboo to be emotional in solving cases.. 611 00:30:21,940 --> 00:30:24,700 Being emotional is also a taboo for promotion. 612 00:30:25,330 --> 00:30:28,100 How many chances have I given up for Wan? 613 00:30:30,200 --> 00:30:30,720 Lord Song. 614 00:30:30,910 --> 00:30:31,730 What's wrong with you? 615 00:30:33,680 --> 00:30:34,620 I'm fine. 616 00:30:34,790 --> 00:30:36,480 Because I used the Five Elements Ask Soul Knife. 617 00:30:36,720 --> 00:30:38,310 It depleted my mental energy. 618 00:30:38,420 --> 00:30:40,460 It's because you've touched too many corpses in your life. 619 00:30:40,540 --> 00:30:42,460 The corpse gas is always around you. 620 00:30:42,730 --> 00:30:43,680 You are so sick. 621 00:30:44,110 --> 00:30:45,980 Lord Song, please don't do the autopsy. 622 00:30:46,220 --> 00:30:47,490 I wouldn't be sick even if you were sick. 623 00:30:47,630 --> 00:30:48,750 As a coroner, 624 00:30:48,930 --> 00:30:50,970 if I don't carry out the autopsy, I will be a loser. 625 00:30:51,760 --> 00:30:54,510 Everyone is just a pile of yellow soil after the death. 626 00:30:55,030 --> 00:30:58,030 Only truth and justice are eternal. 627 00:31:01,380 --> 00:31:03,320 Leave me alone. Let me have a rest. 628 00:31:06,960 --> 00:31:07,700 Lord Song. 629 00:31:07,800 --> 00:31:09,060 Although I'm a fledgling coroner, 630 00:31:09,230 --> 00:31:10,420 I'm willing to do my best. 631 00:31:10,690 --> 00:31:12,760 Tell me if you need anything. 632 00:31:13,710 --> 00:31:16,550 I'm Lyu Zhengxian. I've been practicing martial arts since childhood. 633 00:31:16,580 --> 00:31:18,400 If you need anything, just tell me. 634 00:31:26,690 --> 00:31:27,730 -Lord Song! -Lord Song! 635 00:31:27,730 --> 00:31:28,410 Lord Song! 636 00:31:28,460 --> 00:31:29,380 -What's wrong with you? -Don't die in this way. 637 00:31:29,380 --> 00:31:30,050 -Lord Song! -Lord Song! 638 00:31:30,050 --> 00:31:31,510 -Stop shaking. -Lord Song! 639 00:31:32,080 --> 00:31:33,980 I'll die if you keep shaking. 640 00:31:36,330 --> 00:31:38,100 Give me some time. 641 00:31:38,320 --> 00:31:40,510 I need to think about this case carefully. 642 00:31:51,230 --> 00:31:51,930 What has come to your mind? 643 00:31:53,010 --> 00:31:54,370 Brother Zhuang looked crazy, 644 00:31:54,450 --> 00:31:56,850 but he must give a hint by hitting his body. 645 00:31:57,090 --> 00:31:57,820 Shangqu acupoint. 646 00:31:57,820 --> 00:31:58,420 Fengchi acupoint. 647 00:31:58,430 --> 00:31:59,080 Temples (Taiyang acupoints). 648 00:31:59,470 --> 00:32:00,820 They should be the transmission of information. 649 00:32:00,960 --> 00:32:02,460 A person or a place. 650 00:32:03,190 --> 00:32:04,800 Shangqu. Fengchi. Taiyang. 651 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Shang Fengyang. 652 00:32:07,340 --> 00:32:08,180 Shang Fengyang? 653 00:32:08,390 --> 00:32:09,050 Who is he? 654 00:32:09,310 --> 00:32:11,000 Shang Fengyang is the officer of our county. 655 00:32:11,220 --> 00:32:12,570 He was there on the day of the incident. 656 00:32:13,490 --> 00:32:14,140 Do you mean 657 00:32:14,480 --> 00:32:16,150 Shang Fengyang is a key figure? 658 00:32:16,170 --> 00:32:17,020 OK. Go to him. 659 00:32:17,050 --> 00:32:17,360 Let's go. 660 00:32:17,390 --> 00:32:18,380 Wait, Lord Song. 661 00:32:18,860 --> 00:32:19,780 You've been tired all day. 662 00:32:19,860 --> 00:32:21,090 You should have a good rest today. 663 00:32:21,110 --> 00:32:21,840 We can go tomorrow. 664 00:32:21,840 --> 00:32:22,720 It doesn't matter. 665 00:32:22,730 --> 00:32:23,920 The case is the most important thing. 666 00:32:23,950 --> 00:32:24,270 Let's go. 667 00:32:25,230 --> 00:32:26,930 Lord Song, let me carry you. 668 00:32:29,310 --> 00:32:31,460 This job is really arduous. 669 00:32:31,910 --> 00:32:34,040 Lyu, are you OK? 670 00:32:34,050 --> 00:32:34,690 Let me do that. 671 00:32:34,740 --> 00:32:36,000 Men can't say no. 672 00:32:36,880 --> 00:32:37,660 Constable Lyu, 673 00:32:37,700 --> 00:32:39,260 let me down first. 674 00:32:39,580 --> 00:32:40,670 I have hands and feet. 675 00:32:40,730 --> 00:32:41,570 I can walk and run. 676 00:32:41,590 --> 00:32:42,680 I have energy. 677 00:32:42,900 --> 00:32:44,700 Why don't you let me down? 678 00:32:56,460 --> 00:32:57,270 Is anyone there? 679 00:32:58,040 --> 00:32:58,810 Who is it? 680 00:32:58,850 --> 00:33:00,110 Is Shang Fengyang here? 681 00:33:00,890 --> 00:33:01,960 No. 682 00:33:02,090 --> 00:33:02,950 Please go back. 683 00:33:07,530 --> 00:33:08,380 He's here. 684 00:33:21,010 --> 00:33:22,120 Ma'am. 685 00:33:23,000 --> 00:33:25,310 I'm six months pregnant. 686 00:33:25,740 --> 00:33:27,550 It's Brother Shang's baby. 687 00:33:33,010 --> 00:33:33,820 Hello, ma'am. 688 00:33:34,680 --> 00:33:36,120 I'm her father. 689 00:33:36,440 --> 00:33:37,670 He is her elder brother. 690 00:33:41,740 --> 00:33:45,250 Don't run around when you're pregnant 691 00:33:45,280 --> 00:33:46,360 Wan, 692 00:33:46,760 --> 00:33:49,860 why didn't Fengyang mention you to me? 693 00:33:51,690 --> 00:33:55,130 You should ask your son about that. 694 00:33:55,830 --> 00:33:56,860 Is Fengyang at home? 695 00:34:00,190 --> 00:34:02,790 We finally have a descendant. 696 00:34:03,150 --> 00:34:04,520 Let me touch it. 697 00:34:04,980 --> 00:34:06,080 Ouch. 698 00:34:06,080 --> 00:34:07,180 Ouch. 699 00:34:07,540 --> 00:34:08,429 Oh no. 700 00:34:08,610 --> 00:34:09,540 It's cold in the uterus. 701 00:34:09,540 --> 00:34:10,760 It will affect the fetus. 702 00:34:10,770 --> 00:34:13,230 My relative, prepare hot water and hot towels. 703 00:34:13,260 --> 00:34:13,830 Hurry up. 704 00:34:14,880 --> 00:34:16,380 -Hurry up. -OK. 705 00:34:27,750 --> 00:34:28,719 Lyu, go! 706 00:34:36,000 --> 00:34:36,929 What's the smell? 707 00:34:44,510 --> 00:34:45,570 Shang Fengyang. 708 00:34:45,739 --> 00:34:47,210 Why did he commit suicide? 709 00:34:47,540 --> 00:34:49,030 I think he did it for fear of punishment. 710 00:34:49,050 --> 00:34:50,370 Stop talking, Constable Lyu. 711 00:34:50,460 --> 00:34:51,280 Put him down first. 712 00:35:08,430 --> 00:35:09,220 Excuse me. 713 00:35:12,070 --> 00:35:12,830 Lord Song. 714 00:35:13,400 --> 00:35:14,650 Let me do this. 715 00:35:16,440 --> 00:35:17,690 OK. You do it. 716 00:35:19,800 --> 00:35:21,120 The dead man's face is purple and white. 717 00:35:22,660 --> 00:35:23,390 The skin temperature is low. 718 00:35:23,640 --> 00:35:25,160 It should have been a while after his death. 719 00:35:30,510 --> 00:35:31,650 His tongue is stretched out . 720 00:35:32,610 --> 00:35:33,720 Ligature marks on the neck is obvious. 721 00:35:34,120 --> 00:35:34,930 He committed suicide. 722 00:35:35,280 --> 00:35:36,470 Don't rush to a conclusion. 723 00:35:36,960 --> 00:35:37,660 Look. 724 00:35:38,490 --> 00:35:39,630 If he committed suicide, 725 00:35:40,010 --> 00:35:41,340 his feet should be drooped. 726 00:35:41,980 --> 00:35:44,680 But now his feet are in a horizontal state. 727 00:35:45,060 --> 00:35:45,780 Obviously, 728 00:35:46,200 --> 00:35:47,760 he was hung 729 00:35:47,840 --> 00:35:49,020 after being murdered. 730 00:35:52,220 --> 00:35:53,670 What are you doing? 731 00:35:56,630 --> 00:35:57,820 Fengyang. 732 00:35:58,290 --> 00:36:00,130 My son. 733 00:36:00,150 --> 00:36:00,820 Ma'am. 734 00:36:01,190 --> 00:36:03,020 My son. 735 00:36:04,830 --> 00:36:05,730 Calm down. 736 00:36:11,370 --> 00:36:12,320 You... 737 00:36:13,550 --> 00:36:15,470 What did you do to him? 738 00:36:15,490 --> 00:36:16,260 Nothing. 739 00:36:16,270 --> 00:36:17,800 We did nothing to your son. 740 00:36:17,810 --> 00:36:18,820 Calm down. 741 00:36:18,940 --> 00:36:20,480 When we entered this room, 742 00:36:20,490 --> 00:36:21,840 your son had died for a long time. 743 00:36:21,890 --> 00:36:23,200 He was murdered. 744 00:36:23,390 --> 00:36:24,100 I promise you. 745 00:36:24,220 --> 00:36:26,470 We will find out the truth and find the murderer. 746 00:36:26,660 --> 00:36:28,280 Ma'am, I'm sorry for your loss. 747 00:36:29,150 --> 00:36:29,610 That's right. 748 00:36:29,940 --> 00:36:31,150 Get up, ma'am. 749 00:36:31,610 --> 00:36:32,560 Don't worry. 750 00:36:32,650 --> 00:36:34,890 We'll get justice for Officer Shang. 751 00:36:38,710 --> 00:36:39,500 It's you! 752 00:36:40,360 --> 00:36:42,280 You killed him. 753 00:36:42,590 --> 00:36:44,840 You are murderers. 754 00:36:46,260 --> 00:36:47,780 I'll kill you! 755 00:36:48,350 --> 00:36:49,080 -Let's go. -Go. 756 00:36:49,080 --> 00:36:49,990 -Let's go. -Go. 757 00:36:55,010 --> 00:36:56,000 How do you feel now? 758 00:36:57,350 --> 00:36:57,990 I have a headache. 759 00:36:59,140 --> 00:36:59,700 Does it works? 760 00:36:59,730 --> 00:37:00,210 My mouth hurts. 761 00:37:00,660 --> 00:37:01,270 Don't push your luck! 762 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 Do you want to be beaten? 763 00:37:04,230 --> 00:37:05,040 Lord Song, 764 00:37:05,850 --> 00:37:07,500 since Shang Fengyang didn't commit suicide, 765 00:37:08,140 --> 00:37:09,950 how did he die? 766 00:37:10,450 --> 00:37:12,060 He must be fainted before 767 00:37:12,480 --> 00:37:13,370 being strangled to death. 768 00:37:13,910 --> 00:37:15,030 Shang Fengyang has died. 769 00:37:15,340 --> 00:37:16,510 We have no clue now, 770 00:37:16,790 --> 00:37:17,810 Have you noticed 771 00:37:17,920 --> 00:37:19,910 there was something wrong with his room? 772 00:37:20,410 --> 00:37:21,570 The door and windows were shut tightly. 773 00:37:22,230 --> 00:37:23,720 There was a mosquito net and incense. 774 00:37:24,230 --> 00:37:25,790 That was not a place for normal people to live. 775 00:37:26,610 --> 00:37:27,990 It's winter now. 776 00:37:28,280 --> 00:37:29,640 why did he need the mosquito net? 777 00:37:29,920 --> 00:37:30,970 So I suspect 778 00:37:31,340 --> 00:37:32,890 he was preventing one type of mosquitos. 779 00:37:33,240 --> 00:37:33,980 Mosquitos? 780 00:37:36,470 --> 00:37:37,130 Right. 781 00:37:38,340 --> 00:37:39,360 20 years ago, 782 00:37:39,720 --> 00:37:42,190 a plague happened in Duli Town in Qinzhou. 783 00:37:42,620 --> 00:37:45,020 There was a very special kind of mosquitos in the town. 784 00:37:45,500 --> 00:37:48,050 The villagers who were bitten by them died one after another. 785 00:37:48,590 --> 00:37:50,370 That was how the four officers died. 786 00:37:51,150 --> 00:37:52,460 In fact, after so many years, 787 00:37:52,960 --> 00:37:55,840 I just remembered that because you just mentioned the mosquito net and incense. 788 00:37:56,270 --> 00:37:57,100 Lord Song. 789 00:37:58,210 --> 00:37:58,950 What are you doing? 790 00:37:59,500 --> 00:38:00,750 Since you know this disease, 791 00:38:01,070 --> 00:38:03,020 you must know how to cure it, right? 792 00:38:03,880 --> 00:38:04,600 I beg you. 793 00:38:04,870 --> 00:38:05,880 Please save Brother Zhuang. 794 00:38:05,890 --> 00:38:07,340 You don't have to kneel. Get up. 795 00:38:08,100 --> 00:38:08,830 Let me tell you. 796 00:38:09,160 --> 00:38:11,430 Although this disease happens fast, 797 00:38:11,850 --> 00:38:13,360 as long as those who survive the first few days, 798 00:38:13,600 --> 00:38:15,480 they've almost overcome this. 799 00:38:16,020 --> 00:38:17,830 So Zhuang Yan is safe and sound. 800 00:38:17,920 --> 00:38:19,510 Don't worry. 801 00:38:20,050 --> 00:38:20,940 Thank you, Lord Song. 802 00:38:21,020 --> 00:38:22,750 The Dragon King collects bodies. 803 00:38:22,760 --> 00:38:25,070 The Dragon King collects bodies. 804 00:38:25,690 --> 00:38:26,160 Oh no. 805 00:38:34,840 --> 00:38:37,470 Apologize to the Dragon King. 806 00:38:37,470 --> 00:38:39,750 Apologize to the Dragon King. 807 00:38:39,890 --> 00:38:43,280 Zhuang Yan and his followers offended the Dragon King. 808 00:38:43,310 --> 00:38:45,370 Please don't be angry. 809 00:38:46,630 --> 00:38:49,570 Don't be angry, Dragon King. 810 00:38:54,720 --> 00:38:56,810 These four bodies of officers were in the morgue. 811 00:38:56,820 --> 00:38:58,440 Why are they in the Lock Dragon Well? 812 00:38:59,250 --> 00:39:00,600 Does the Dragon King really exist? 813 00:39:02,620 --> 00:39:05,210 Apologize to the Dragon King. 814 00:39:05,210 --> 00:39:07,950 Throw the bodies into the Lock Dragon Well 815 00:39:08,000 --> 00:39:09,900 to apologize to the Dragon King. 816 00:39:11,600 --> 00:39:12,290 You can't do that. 817 00:39:12,730 --> 00:39:13,730 They are evidence. 818 00:39:13,890 --> 00:39:14,620 You can't move them. 819 00:39:14,620 --> 00:39:16,090 They are here to apologize to the Dragon King. 820 00:39:16,150 --> 00:39:17,620 Throw them into the Lock Dragon Well. 821 00:39:17,650 --> 00:39:19,170 We can still be saved. 822 00:39:19,440 --> 00:39:20,720 Who dares? 823 00:40:01,880 --> 00:40:03,130 You were bitten by poisonous mosquitos, 824 00:40:03,300 --> 00:40:04,240 feeling uncomfortable because of the heat, 825 00:40:05,140 --> 00:40:06,100 and then died of illness. 826 00:40:16,300 --> 00:40:18,320 You were seriously kowtowed under high heat. 827 00:40:18,540 --> 00:40:20,480 Your blood went into your brain, so you died suddenly. 828 00:40:20,810 --> 00:40:22,190 You could have escaped, 829 00:40:22,500 --> 00:40:24,610 but you were retarded by your children. 830 00:40:27,720 --> 00:40:29,520 The murderer killed people with poisonous mosquitos. 831 00:40:29,960 --> 00:40:31,740 When Shang Fengyang knew about this, 832 00:40:32,490 --> 00:40:33,670 he locked himself at home 833 00:40:34,650 --> 00:40:36,580 and used the incense and mosquito net to avoid him. 834 00:40:37,400 --> 00:40:39,720 But the murderer still killed him. 835 00:40:40,760 --> 00:40:41,370 Right? 836 00:40:42,480 --> 00:40:43,500 May I ask you 837 00:40:44,050 --> 00:40:45,210 who the murderer is? 838 00:40:55,800 --> 00:40:56,300 Throw them. 839 00:40:56,450 --> 00:40:57,590 Throw them. 840 00:40:57,600 --> 00:40:58,020 No. 841 00:40:58,060 --> 00:40:58,850 They are evidence. 842 00:41:06,230 --> 00:41:06,720 Stop! 843 00:41:13,310 --> 00:41:13,930 Lord Song. 844 00:41:46,990 --> 00:41:48,370 Throw them. 845 00:41:52,850 --> 00:41:53,360 Oh no. 846 00:41:53,780 --> 00:41:55,820 We have apologized to the Dragon King. 847 00:41:56,150 --> 00:41:58,540 We can go back in peace. 848 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 You guys. 849 00:42:00,410 --> 00:42:01,840 Guard the Dragon King Temple. 850 00:42:01,980 --> 00:42:04,500 Don't let any demons or people in and out again. 851 00:42:04,740 --> 00:42:05,650 Yes. 852 00:42:06,780 --> 00:42:08,460 There must be something wrong with the patriarch. 853 00:42:08,850 --> 00:42:10,120 And the masked accomplice 854 00:42:10,580 --> 00:42:12,830 must cooperate with the patriarch to destroy the evidence. 855 00:42:12,830 --> 00:42:14,300 Ouch. 856 00:42:15,160 --> 00:42:15,920 I'm sorry. 857 00:42:15,930 --> 00:42:16,690 Lord Song. 858 00:42:17,150 --> 00:42:17,600 Enough. 859 00:42:18,200 --> 00:42:18,960 I'm fine. 860 00:42:19,350 --> 00:42:20,230 Thank you. 861 00:42:21,860 --> 00:42:23,590 If the patriarch was really suspicious, 862 00:42:24,090 --> 00:42:25,300 what would be his motive 863 00:42:25,610 --> 00:42:26,370 for killing the four officers? 864 00:42:26,670 --> 00:42:27,160 Besides, 865 00:42:27,430 --> 00:42:30,250 if that accomplice wanted to destroy evidence with the patriarch, 866 00:42:30,610 --> 00:42:32,580 why did he cover his face in the temple? 867 00:42:32,760 --> 00:42:34,000 Wasn't that more suspicious? 868 00:42:34,240 --> 00:42:34,580 Right? 869 00:42:35,330 --> 00:42:37,720 It seems the case of the murderous Dragon King is not that simple. 870 00:42:37,920 --> 00:42:39,530 There are more than one murderer. 871 00:42:40,850 --> 00:42:41,590 Lyu, 872 00:42:42,020 --> 00:42:43,620 I want to see Brother Zhuang again. 873 00:42:44,430 --> 00:42:44,930 Well... 874 00:42:46,940 --> 00:42:47,820 Lord Song, 875 00:42:48,120 --> 00:42:49,670 you and Lin Qianzhi are friends. 876 00:42:50,000 --> 00:42:50,820 Please. 877 00:42:50,910 --> 00:42:52,620 I want to see Brother Zhuang again. 878 00:42:54,020 --> 00:42:55,470 Lord Lin issued an announcement. 879 00:42:56,050 --> 00:42:58,240 Zhuang Yan will be executed at noon tomorrow. 880 00:42:58,660 --> 00:42:59,240 What? 881 00:42:59,780 --> 00:43:01,350 Why do you tell me now? 882 00:43:01,820 --> 00:43:02,310 Wan. 883 00:43:02,510 --> 00:43:03,560 Don't be impulsive. 884 00:43:03,740 --> 00:43:04,940 We've lost the clue. 885 00:43:05,020 --> 00:43:06,150 How can we save Brother Zhuang? 886 00:43:06,240 --> 00:43:06,670 How about this? 887 00:43:06,830 --> 00:43:08,060 Let's break into the cell now. 888 00:43:08,230 --> 00:43:08,970 Enough! 889 00:43:09,800 --> 00:43:10,550 Stop arguing. 890 00:43:11,440 --> 00:43:12,000 Wan, 891 00:43:12,360 --> 00:43:13,230 I have told you that 892 00:43:13,860 --> 00:43:16,120 it was a taboo to be emotional in solving cases. 893 00:43:17,880 --> 00:43:18,400 Besides, 894 00:43:19,420 --> 00:43:20,610 we don't lose all the clues 895 00:43:21,320 --> 00:43:22,890 of the case of the murderous Dragon King. 896 00:43:23,350 --> 00:43:24,580 There is another way. 897 00:43:25,490 --> 00:43:26,910 Go down to the Lock Dragon Well 898 00:43:27,760 --> 00:43:29,340 and talk to the Dragon King in person. 899 00:43:29,980 --> 00:43:34,640 [Dragon King Temple] 900 00:43:37,250 --> 00:43:38,570 The Dragon King Temple is heavily guarded. 901 00:43:38,590 --> 00:43:39,480 How can we get in? 902 00:43:42,520 --> 00:43:43,210 What are you doing? 903 00:43:43,680 --> 00:43:45,940 I'm going to seduce them with my beauty. 904 00:43:46,170 --> 00:43:47,010 Forget it. 905 00:43:47,240 --> 00:43:48,070 Your appearance? 906 00:43:48,520 --> 00:43:49,610 I'm the only one who likes that. 907 00:43:50,030 --> 00:43:50,910 What should we do? 908 00:43:51,720 --> 00:43:53,570 At this time, we need to rely on force. 909 00:43:54,280 --> 00:43:55,610 You can fight against six people by yourself? 910 00:43:55,990 --> 00:43:57,170 Aren't we going together? 911 00:43:58,930 --> 00:43:59,500 Hey. 912 00:43:59,680 --> 00:44:02,520 To fight with them, you need to give them a taste of their own medicine. 913 00:44:03,350 --> 00:44:04,500 Hey! 914 00:44:04,550 --> 00:44:06,290 The Dragon King has shown up. 915 00:44:06,320 --> 00:44:08,760 He is giving the holy water at the patriarch's house. 916 00:44:08,940 --> 00:44:10,960 -Be quick, or you will miss it. -Holy water. 917 00:44:11,190 --> 00:44:12,000 Hurry up. 918 00:44:18,800 --> 00:44:20,510 Lord Song is really great. 919 00:44:20,570 --> 00:44:21,630 I know. 920 00:44:27,440 --> 00:44:28,860 Three Lock Dragon Chains. 921 00:44:29,040 --> 00:44:29,920 We have three people. 922 00:44:30,060 --> 00:44:32,040 Each of us can take a chain. 923 00:44:48,740 --> 00:44:49,750 Pull it harder. 924 00:44:56,220 --> 00:44:57,050 Wow. 925 00:44:57,440 --> 00:44:58,300 It's so cold. 926 00:44:58,740 --> 00:45:00,170 I haven't had enough clothes. 927 00:45:00,590 --> 00:45:01,450 Shut up. 928 00:45:01,510 --> 00:45:02,180 Get down. 929 00:45:15,310 --> 00:45:16,130 It's weird. 930 00:45:16,230 --> 00:45:18,050 Where are the wounds bitten by poisonous mosquitoes? 931 00:45:20,780 --> 00:45:21,440 What's this? 932 00:45:22,180 --> 00:45:22,960 It's Ghost-faced Moth Powder. 933 00:45:23,140 --> 00:45:25,160 It's made from the pupae of ghost-faced moths. 934 00:45:25,820 --> 00:45:27,900 It can detect the wounds bitten by poisonous mosquitoes. 935 00:45:29,990 --> 00:45:31,770 He was really died by bites of poisonous mosquitoes. 936 00:45:32,380 --> 00:45:33,000 Yes. 937 00:45:33,440 --> 00:45:34,300 He was bitten by poisonous mosquitoes. 938 00:45:34,720 --> 00:45:35,670 The evil poison entered his heart. 939 00:45:36,220 --> 00:45:37,270 Through the blood circulation, 940 00:45:37,620 --> 00:45:38,690 it would invade his lungs 941 00:45:38,720 --> 00:45:39,730 and suffocate him to death. 942 00:45:47,900 --> 00:45:50,150 Obviously, these corpses were artificially moved to the Dragon King Temple. 943 00:45:50,650 --> 00:45:52,120 But the bodies have already been stiff. 944 00:45:52,290 --> 00:45:54,260 How were they posed as kneeling? 945 00:45:55,020 --> 00:45:55,960 After someone dies, 946 00:45:56,510 --> 00:45:57,630 his body will be stiff. 947 00:45:57,960 --> 00:45:59,230 But 24 hours later, 948 00:45:59,760 --> 00:46:02,070 the body will become soft at a certain time. 949 00:46:02,800 --> 00:46:04,480 I think the murderer seized this chance 950 00:46:04,710 --> 00:46:05,960 to move these bodies here 951 00:46:06,150 --> 00:46:07,550 and make them kneel. 952 00:46:21,620 --> 00:46:22,310 Hey! 953 00:46:22,520 --> 00:46:25,030 Don't make the tinkling noise. Aren't you afraid to disturb the Dragon King and be eaten by him? 954 00:46:25,410 --> 00:46:27,500 I'll wear the bracelet you gave me until death. 955 00:46:41,060 --> 00:46:41,650 Wow! 956 00:46:42,350 --> 00:46:44,330 Why is the Dragon King dead? 957 00:47:03,720 --> 00:47:04,670 There's something wrong. 958 00:47:05,210 --> 00:47:05,630 Oh. 959 00:47:06,330 --> 00:47:07,520 What? 960 00:47:08,610 --> 00:47:09,950 What's the fuss? 961 00:47:10,790 --> 00:47:11,390 Oh. 962 00:47:17,850 --> 00:47:18,660 Wow. 963 00:47:19,170 --> 00:47:19,950 What a sour smell! 964 00:47:20,190 --> 00:47:21,330 The Dragon King has a strange taste. 965 00:47:21,840 --> 00:47:23,440 These are all children's bones. 966 00:47:23,770 --> 00:47:24,650 What did you just say? 967 00:47:25,530 --> 00:47:26,900 I said the smell was so sour. 968 00:47:26,900 --> 00:47:28,510 The Dragon King must have a strange taste. 969 00:47:29,610 --> 00:47:30,030 The sour smell. 970 00:47:36,590 --> 00:47:37,550 White phosphorus. 971 00:47:42,280 --> 00:47:42,750 Oh no. 972 00:47:43,240 --> 00:47:44,340 The well is about to collapse. 973 00:47:44,350 --> 00:47:44,880 Let's leave. 974 00:47:46,450 --> 00:47:47,070 Be careful. 975 00:47:48,540 --> 00:47:49,240 Watch out! 976 00:47:50,130 --> 00:47:50,810 Lord Song. 977 00:47:50,990 --> 00:47:51,550 Be careful. 978 00:47:52,850 --> 00:47:53,490 Go. 979 00:47:57,360 --> 00:47:58,270 Be careful. 980 00:48:00,710 --> 00:48:01,710 Where are the children's bones? 981 00:48:01,720 --> 00:48:02,500 Ah, I have lost them. 982 00:48:02,520 --> 00:48:03,040 You have lost them? 983 00:48:03,070 --> 00:48:04,930 How could you leave such important evidence aside? 984 00:48:04,930 --> 00:48:05,410 I'll go back and get them. 985 00:48:05,410 --> 00:48:06,480 Lord Song, I'll go. 986 00:48:06,500 --> 00:48:07,450 It's too dangerous. I'll go. 987 00:48:07,770 --> 00:48:08,380 Let me go. 988 00:48:22,170 --> 00:48:23,610 Hurry up. 989 00:48:24,550 --> 00:48:25,100 Lyu. 990 00:48:29,460 --> 00:48:30,250 Are you okay? 991 00:48:31,090 --> 00:48:32,100 You scared me. 992 00:48:33,310 --> 00:48:33,570 Hello? 993 00:48:33,570 --> 00:48:34,470 It's too late. 994 00:48:34,500 --> 00:48:35,440 Let's leave. 995 00:48:37,150 --> 00:48:38,150 Time goes so fast. 996 00:48:56,360 --> 00:48:57,520 I have called you two the whole afternoon. 997 00:48:57,760 --> 00:48:58,780 Why are you so late? 998 00:48:59,310 --> 00:49:00,910 I'll be dead if you're later. 999 00:49:01,700 --> 00:49:02,800 That's not bad. 1000 00:49:03,570 --> 00:49:04,560 I'll say something serious. Stop joking. 1001 00:49:04,810 --> 00:49:05,340 Lord Song, 1002 00:49:05,740 --> 00:49:08,610 We two were ruined by the Dragon King Sect. 1003 00:49:08,890 --> 00:49:09,750 After considering for a long time, 1004 00:49:09,800 --> 00:49:11,150 we decide that even if we lose our jobs, 1005 00:49:11,170 --> 00:49:12,740 we will still help you. 1006 00:49:13,720 --> 00:49:15,160 I also want to thank you two 1007 00:49:15,440 --> 00:49:16,330 for your help. 1008 00:49:16,510 --> 00:49:17,390 You saved us. 1009 00:49:17,390 --> 00:49:17,960 Thank you. 1010 00:49:18,690 --> 00:49:20,840 The Lock Dragon Well has been thoroughly destroyed. 1011 00:49:23,250 --> 00:49:23,990 Kill them 1012 00:49:24,000 --> 00:49:25,010 to apologize to the Dragon King. 1013 00:49:25,180 --> 00:49:28,660 Kill them! 1014 00:49:32,180 --> 00:49:36,580 [Virtuous] 1015 00:49:39,140 --> 00:49:40,750 Take the condemned prisoner Zhuang Yan here. 1016 00:49:53,930 --> 00:49:54,650 Lord Lin, 1017 00:49:54,990 --> 00:49:56,640 I have a favor to ask. 1018 00:49:56,750 --> 00:49:58,000 Please allow me. 1019 00:49:58,160 --> 00:49:59,350 No need to be formal. 1020 00:49:59,510 --> 00:50:00,230 Just say. 1021 00:50:00,590 --> 00:50:02,290 Zhuang Yan has disturbed the Dragon King. 1022 00:50:02,350 --> 00:50:03,220 He deserves to die. 1023 00:50:03,630 --> 00:50:04,700 But I hope that 1024 00:50:04,860 --> 00:50:08,170 he can make the last contribution to Longya County. 1025 00:50:08,580 --> 00:50:09,840 You mean... 1026 00:50:10,070 --> 00:50:12,480 Use his blood to make buns 1027 00:50:12,620 --> 00:50:14,640 to fight poison with poison. 1028 00:50:14,640 --> 00:50:16,530 OK. 1029 00:50:18,310 --> 00:50:19,130 Good. 1030 00:50:19,130 --> 00:50:20,770 I love the people like my own son. 1031 00:50:20,980 --> 00:50:21,510 I agree. 1032 00:50:21,860 --> 00:50:23,370 Thank you, my lord. 1033 00:50:23,380 --> 00:50:25,510 Thank you, my lord. 1034 00:50:25,720 --> 00:50:26,250 Kill him 1035 00:50:26,250 --> 00:50:27,480 to apologize to the Dragon King. 1036 00:50:27,490 --> 00:50:33,430 Kill him. 1037 00:50:33,430 --> 00:50:41,920 [Punishment] 1038 00:50:37,410 --> 00:50:38,880 Time's up. 1039 00:50:40,750 --> 00:50:41,320 Execute him. 1040 00:50:45,530 --> 00:50:45,970 [Prisoner Zhuang Yan] 1041 00:50:52,050 --> 00:50:53,450 Stop! 1042 00:51:03,410 --> 00:51:04,200 Song Ci. 1043 00:51:04,510 --> 00:51:04,880 You... 1044 00:51:05,320 --> 00:51:05,850 How can you... 1045 00:51:06,210 --> 00:51:08,960 I was born to have a fortune life. 1046 00:51:09,260 --> 00:51:10,390 God refused to accept me 1047 00:51:10,620 --> 00:51:13,350 so that I can solve more unjust cases in this world. 1048 00:51:14,150 --> 00:51:15,720 Everyone, calm down and listen to me. 1049 00:51:18,130 --> 00:51:20,340 There is no real dragon in the well. 1050 00:51:20,390 --> 00:51:21,160 Otherwise, 1051 00:51:21,200 --> 00:51:22,830 I wouldn't stand here alive. 1052 00:51:23,090 --> 00:51:25,270 My son Tiedan has served the dragon under the Lock Dragon Well. 1053 00:51:25,740 --> 00:51:27,020 How dare you say that! 1054 00:51:27,290 --> 00:51:28,340 Give me back my son! 1055 00:51:28,390 --> 00:51:30,970 Your children weren't sacrificed to the Dragon King as immortal boys and girls. 1056 00:51:31,230 --> 00:51:33,120 They already died. 1057 00:51:33,510 --> 00:51:34,270 Constable Lyu. 1058 00:51:37,070 --> 00:51:37,860 Oh. 1059 00:51:39,520 --> 00:51:40,250 Lord Song. 1060 00:51:44,820 --> 00:51:45,850 Everyone, take a look at it. 1061 00:51:46,850 --> 00:51:47,840 Look carefully. 1062 00:51:48,340 --> 00:51:49,620 These kids' bones 1063 00:51:50,060 --> 00:51:52,090 were picked by me from the well just now. 1064 00:51:52,720 --> 00:51:54,430 Look at the fractures of the bones. 1065 00:51:54,470 --> 00:51:55,580 They are smooth. 1066 00:51:55,930 --> 00:51:57,100 This evidence proves that 1067 00:51:57,590 --> 00:52:01,020 they were chopped by metal sharp weapons before they were alive. 1068 00:52:01,470 --> 00:52:02,310 Nonsense! 1069 00:52:02,310 --> 00:52:03,460 It must be fake. 1070 00:52:03,540 --> 00:52:04,700 We'll know if it's true or not 1071 00:52:05,090 --> 00:52:06,250 by having a test. 1072 00:52:07,160 --> 00:52:08,070 Guards! 1073 00:52:08,340 --> 00:52:10,060 Use the yellow mud to build bones. 1074 00:52:15,570 --> 00:52:18,130 Apply the yellow mud from the Ghost-faced Moth Powder 1075 00:52:20,060 --> 00:52:21,250 to bones, 1076 00:52:22,980 --> 00:52:24,350 Then steam them with hot water. 1077 00:52:24,680 --> 00:52:26,670 This method can reappear the appearance of the deceased. 1078 00:53:03,550 --> 00:53:04,740 Tiedan! 1079 00:53:05,030 --> 00:53:06,930 My son Tiedan! 1080 00:53:06,940 --> 00:53:08,160 Niuniu! 1081 00:53:08,180 --> 00:53:10,890 My daughter Niuniu died miserably! 1082 00:53:10,930 --> 00:53:12,230 Your children 1083 00:53:12,250 --> 00:53:14,150 were not sacrificed to the Dragon King. 1084 00:53:14,610 --> 00:53:16,600 They were fallen into the mouth of a human demon. 1085 00:53:21,680 --> 00:53:22,560 All the victims 1086 00:53:22,850 --> 00:53:23,960 were murdered. 1087 00:53:24,390 --> 00:53:25,680 The so-called punishment of the Dragon King 1088 00:53:26,290 --> 00:53:28,510 is just a lie. 1089 00:53:28,860 --> 00:53:30,170 Who is the murderer? 1090 00:53:30,690 --> 00:53:31,340 It's him. 1091 00:53:31,630 --> 00:53:32,700 Lin Qianzhi! 1092 00:53:36,850 --> 00:53:37,570 How dare you! 1093 00:53:37,850 --> 00:53:39,550 How dare you frame me? 1094 00:53:39,940 --> 00:53:41,150 The real dragon is down there. 1095 00:53:41,410 --> 00:53:43,540 Everyone heard the dragon roars. 1096 00:53:43,860 --> 00:53:44,800 That's right. 1097 00:53:45,250 --> 00:53:46,420 I went down to the bottom of the well. 1098 00:53:46,880 --> 00:53:48,220 There was no dragon at all. 1099 00:53:48,390 --> 00:53:50,370 You saw the dragon bones with your own eyes. 1100 00:53:50,740 --> 00:53:51,290 Song Ci. 1101 00:53:51,920 --> 00:53:52,960 How dare you deny it? 1102 00:53:53,260 --> 00:53:55,350 How do you know I saw the Dragon Bone under the well? 1103 00:53:55,500 --> 00:53:57,210 Did you go down to the bottom of the well? 1104 00:54:01,220 --> 00:54:02,030 Lin Qianzhi. 1105 00:54:02,410 --> 00:54:03,380 20 years ago, 1106 00:54:03,690 --> 00:54:04,840 you were an official of Qinzhou. 1107 00:54:05,290 --> 00:54:08,090 There was a plague happened in Duli Town of Qinzhou. 1108 00:54:08,450 --> 00:54:10,900 When someone was bitten by a kind of strange mosquito, 1109 00:54:11,210 --> 00:54:12,690 the poison would enter his lungs and kill him. 1110 00:54:13,150 --> 00:54:15,980 This disease was called Poison Heat. 1111 00:54:18,090 --> 00:54:19,490 On the sacrifice of the Dragon King that day, 1112 00:54:19,840 --> 00:54:21,500 Registrar Zhuang Yan went down the well to investigate. 1113 00:54:22,180 --> 00:54:23,870 He found there were only children's bones 1114 00:54:24,280 --> 00:54:25,580 but no Dragon King. 1115 00:54:26,410 --> 00:54:28,620 Zhuang Yan wanted to reveal the truth. 1116 00:54:29,100 --> 00:54:30,470 But the four officers there 1117 00:54:30,510 --> 00:54:31,780 were all your accomplices. 1118 00:54:32,400 --> 00:54:33,810 They controlled Zhuang Yan 1119 00:54:34,000 --> 00:54:34,960 and tried to kill him. 1120 00:54:35,620 --> 00:54:37,120 In order to further cover up the truth, 1121 00:54:37,740 --> 00:54:40,310 you decided to kill all the insiders 1122 00:54:40,850 --> 00:54:42,900 and pretend that they were died by the curse of Dragon King. 1123 00:54:43,710 --> 00:54:45,140 The way to kill them 1124 00:54:45,590 --> 00:54:48,050 was to utilize the plague that broke out in Duli Town. 1125 00:54:48,260 --> 00:54:50,240 These people were killed by the bites of poisonous mosquitoes. 1126 00:54:53,770 --> 00:54:57,000 Although Zhuang Yan survived from the poison heat, 1127 00:54:57,370 --> 00:54:59,970 he became mad because of your poisonous wine. 1128 00:55:03,630 --> 00:55:05,870 Officer Shang saw through your tricks 1129 00:55:06,320 --> 00:55:08,020 and hid at home. 1130 00:55:08,550 --> 00:55:10,580 But he still couldn't escape from your clutch. 1131 00:55:14,420 --> 00:55:15,300 When you knew 1132 00:55:15,640 --> 00:55:17,900 we had found the clue about Shang Fengyang, 1133 00:55:18,410 --> 00:55:20,190 you started to destroy the evidence. 1134 00:55:21,320 --> 00:55:23,920 You ordered someone to take the corpses out of the morgue 1135 00:55:24,240 --> 00:55:25,200 and break their joints 1136 00:55:25,450 --> 00:55:26,710 to make the kneel posture. 1137 00:55:27,260 --> 00:55:29,270 Firstly, you could destroy the evidence. 1138 00:55:29,630 --> 00:55:32,910 Secondly, the illusion of the Dragon King's punishment could be made. 1139 00:55:33,190 --> 00:55:34,690 It's like killing two birds with one stone. 1140 00:55:35,420 --> 00:55:36,450 In order not to show any flaw, 1141 00:55:36,890 --> 00:55:39,520 you even made a fake dragon skeleton under the well. 1142 00:55:40,280 --> 00:55:41,280 You combined deer horns, 1143 00:55:41,600 --> 00:55:42,490 python bones, 1144 00:55:42,620 --> 00:55:43,400 the whale tail, 1145 00:55:43,760 --> 00:55:46,380 mountain eagle claws and the giant lizard skull together. 1146 00:55:47,420 --> 00:55:49,180 It almost looked like a real skeleton. 1147 00:55:49,730 --> 00:55:51,060 The fake dragon skeleton 1148 00:55:51,380 --> 00:55:55,190 was probably prepared before you fabricated the sacrifice of the Dragon King. 1149 00:55:55,840 --> 00:55:56,430 In the end, 1150 00:55:56,610 --> 00:55:59,230 you bombed the Lock Dragon Well with the gunpowder buried in advance 1151 00:55:59,480 --> 00:56:00,370 to force us out. 1152 00:56:00,960 --> 00:56:02,160 And then you used the people 1153 00:56:02,180 --> 00:56:03,180 to force me to testify on behalf of you 1154 00:56:03,520 --> 00:56:05,160 so that you could get rid of the suspicion. 1155 00:56:05,370 --> 00:56:07,300 You were really cunning. 1156 00:56:08,590 --> 00:56:09,860 But I also appreciate you 1157 00:56:10,400 --> 00:56:11,590 for letting me alive. 1158 00:56:14,340 --> 00:56:15,470 Poison heat? 1159 00:56:15,610 --> 00:56:16,720 Fake dragon skeleton? 1160 00:56:16,950 --> 00:56:18,150 Ridiculous! 1161 00:56:18,590 --> 00:56:19,380 Song Ci. 1162 00:56:19,600 --> 00:56:21,390 I think you only know how to investigate cases. 1163 00:56:21,740 --> 00:56:23,580 I didn't expect you are more skilled than a storyteller 1164 00:56:23,720 --> 00:56:25,260 when making up stories. 1165 00:56:25,280 --> 00:56:27,410 You said I fabricated the sacrifice of the Dragon King. 1166 00:56:27,510 --> 00:56:28,140 Well. 1167 00:56:28,430 --> 00:56:30,160 What was my motive? 1168 00:56:30,610 --> 00:56:32,640 You did it for the guiding medicine. 1169 00:56:36,770 --> 00:56:37,510 Ridiculous. 1170 00:56:38,100 --> 00:56:39,490 If I just wanted some guiding medicine, 1171 00:56:39,800 --> 00:56:41,220 why should I make such a fuss? 1172 00:56:41,780 --> 00:56:43,970 The prescriptions of ancient medicine have been recorded that 1173 00:56:44,600 --> 00:56:47,280 two-feet sheep could cure incurable diseases. 1174 00:56:49,500 --> 00:56:50,670 But do you know 1175 00:56:51,440 --> 00:56:52,650 the so-called two-feet sheep 1176 00:56:53,230 --> 00:56:55,160 are the children you sacrificed to the Dragon King? 1177 00:56:56,220 --> 00:56:57,210 How could this happen? 1178 00:56:57,210 --> 00:56:58,180 Really? 1179 00:56:59,450 --> 00:57:00,180 Song Ci, 1180 00:57:00,900 --> 00:57:03,210 how could you say such ridiculous words? 1181 00:57:03,580 --> 00:57:04,200 Evidence. 1182 00:57:04,600 --> 00:57:05,680 Do you have any evidence? 1183 00:57:05,920 --> 00:57:06,630 Yes. 1184 00:57:14,480 --> 00:57:16,050 This is the drug residue taken from Lin's mansion. 1185 00:57:16,920 --> 00:57:17,880 It's the evidence. 1186 00:57:18,670 --> 00:57:21,170 When I went to your mansion that day, I heard your wife said that 1187 00:57:21,270 --> 00:57:23,190 the venison soup was sour and unbearable. 1188 00:57:23,700 --> 00:57:26,710 The venison soup with ginseng and jujubeis was so sour. 1189 00:57:26,910 --> 00:57:27,880 The venison is warm. 1190 00:57:28,100 --> 00:57:29,250 It shouldn't be sour. 1191 00:57:29,800 --> 00:57:32,110 I thought there was a profiteer who sold you horse meat as venison. 1192 00:57:32,960 --> 00:57:35,680 But when I found the children's bones at the bottom of the well, 1193 00:57:36,010 --> 00:57:37,170 I suddenly remembered 1194 00:57:37,660 --> 00:57:38,810 the human flesh 1195 00:57:39,930 --> 00:57:40,890 could also be sour. 1196 00:57:47,020 --> 00:57:48,840 Nonsense! 1197 00:57:49,590 --> 00:57:50,700 Qianzhi. 1198 00:57:54,060 --> 00:57:54,670 My wife. 1199 00:57:55,890 --> 00:57:58,370 You cheated me so greatly. 1200 00:57:58,660 --> 00:57:59,300 Mengjun. 1201 00:57:59,980 --> 00:58:00,840 It's not true. 1202 00:58:01,320 --> 00:58:03,400 They have collaborated to cheat you. 1203 00:58:03,750 --> 00:58:06,100 Lord Song's words are true. 1204 00:58:08,870 --> 00:58:09,670 Brother Zhuang. 1205 00:58:09,930 --> 00:58:10,700 You're fine now. 1206 00:58:12,920 --> 00:58:14,840 Zhuang Yan, isn't he crazy? 1207 00:58:17,010 --> 00:58:17,660 Wan. 1208 00:58:18,110 --> 00:58:19,750 I'll explain the reason to you later. 1209 00:58:23,660 --> 00:58:24,200 That's right. 1210 00:58:24,830 --> 00:58:26,500 The person who eats two-feet sheep is in Lin's mansion. 1211 00:58:27,110 --> 00:58:28,320 But it's not Lin Qianzhi. 1212 00:58:28,660 --> 00:58:29,220 It's her. 1213 00:58:35,900 --> 00:58:36,820 One eats people. 1214 00:58:37,770 --> 00:58:38,610 Another is an accomplice. 1215 00:58:38,940 --> 00:58:40,330 Don't believe him. 1216 00:58:40,910 --> 00:58:41,960 He's a lunatic. 1217 00:58:42,320 --> 00:58:43,790 What he said was crazy. 1218 00:58:44,320 --> 00:58:46,270 If I hadn't pretended to be a lunatic, 1219 00:58:46,970 --> 00:58:48,770 I'm afraid I would have already been killed by you. 1220 00:59:08,690 --> 00:59:10,490 This case started 15 years ago. 1221 00:59:10,970 --> 00:59:12,580 The Lin family had a pair of twins. 1222 00:59:13,000 --> 00:59:14,310 They had fun by the river when they were young. 1223 00:59:14,970 --> 00:59:15,910 Unfortunately, they were drowned. 1224 00:59:16,240 --> 00:59:17,660 Mrs. Lin was extremely sad. 1225 00:59:18,150 --> 00:59:19,830 She's infected with a strange disease and couldn't eat. 1226 00:59:20,160 --> 00:59:21,530 She was about to die of starvation. 1227 00:59:26,570 --> 00:59:27,750 To cure Mrs. Lin, 1228 00:59:28,170 --> 00:59:30,350 Lin Qianzhi searched all the famous doctors, but they couldn't cure her. 1229 00:59:30,830 --> 00:59:33,740 [Forbidden Medicine] 1230 00:59:31,600 --> 00:59:33,770 Until he got the Forbidden Medicine 1231 00:59:34,170 --> 00:59:35,680 from an exorcist. 1232 00:59:41,170 --> 00:59:42,490 There was an evil prescription in the book. 1233 00:59:43,110 --> 00:59:44,890 Using two-legged sheep with the corresponding herbs 1234 00:59:45,430 --> 00:59:46,680 could cure Mrs. Lin's strange illness. 1235 00:59:47,520 --> 00:59:48,870 Lin Qianzhi loved his wife so much. 1236 00:59:49,260 --> 00:59:50,590 In order to keep Mrs. Lin alive, 1237 00:59:51,210 --> 00:59:54,300 for fifteen years, he has cheated many boys and girls. 1238 00:59:59,580 --> 01:00:00,430 Lord Song. 1239 01:00:00,910 --> 01:00:01,590 Song. 1240 01:00:02,450 --> 01:00:03,230 I confess it. 1241 01:00:03,540 --> 01:00:04,590 I confess it all. 1242 01:00:06,210 --> 01:00:07,860 I killed the sacrificed children. 1243 01:00:07,990 --> 01:00:09,330 I faked the Dragon King. 1244 01:00:09,540 --> 01:00:10,820 I do deserve death. 1245 01:00:11,380 --> 01:00:13,410 But it has nothing to do with my wife. 1246 01:00:13,780 --> 01:00:15,030 I am the sinner. 1247 01:00:15,310 --> 01:00:17,160 I was wrong! 1248 01:00:17,380 --> 01:00:18,880 He really did it. 1249 01:00:19,940 --> 01:00:20,900 This bastard! 1250 01:00:20,900 --> 01:00:21,610 Folks! 1251 01:00:21,870 --> 01:00:22,800 Kill Lin Qianzhi! 1252 01:00:22,800 --> 01:00:25,830 Kill Lin Qianzhi! Kill him! 1253 01:00:25,830 --> 01:00:29,660 Kill him! 1254 01:00:30,750 --> 01:00:31,790 Calm down. 1255 01:00:31,950 --> 01:00:33,050 Listen to me. 1256 01:00:33,840 --> 01:00:34,760 Calm down. 1257 01:00:34,760 --> 01:00:35,730 Stop. 1258 01:00:37,490 --> 01:00:38,200 Calm down. 1259 01:00:38,460 --> 01:00:39,160 Stop! 1260 01:00:39,780 --> 01:00:40,480 Stop! 1261 01:00:44,410 --> 01:00:45,720 You can't do that. 1262 01:00:45,910 --> 01:00:47,570 Personal use of torture is illegal. 1263 01:00:47,610 --> 01:00:49,500 A bad guy will be punished by law. 1264 01:00:49,520 --> 01:00:50,930 Stop! 1265 01:00:54,090 --> 01:00:54,830 Come on. Help. 1266 01:00:58,960 --> 01:01:02,900 Mengjun. 1267 01:01:11,720 --> 01:01:12,460 Gosh. 1268 01:01:13,600 --> 01:01:14,770 One wrong step 1269 01:01:15,680 --> 01:01:16,660 makes every following step wrong. 1270 01:01:34,300 --> 01:01:34,920 Lord Song. 1271 01:01:35,200 --> 01:01:36,900 You said there is no real dragon in the well. 1272 01:01:36,970 --> 01:01:38,160 So why did the Lock Dragon Well make strange noises, 1273 01:01:38,240 --> 01:01:39,060 and where did the blood on the chain 1274 01:01:39,140 --> 01:01:40,080 come from? 1275 01:01:40,730 --> 01:01:41,910 The so-called strange noises 1276 01:01:42,070 --> 01:01:43,460 are actually a false rumor. 1277 01:01:43,810 --> 01:01:45,560 Because the bottom of the well leads everywhere. 1278 01:01:45,650 --> 01:01:46,620 As soon as the wind blows into it, 1279 01:01:46,820 --> 01:01:49,180 it will cause sounds similar to the dragon's sound. 1280 01:01:49,620 --> 01:01:50,670 As for blood, 1281 01:01:50,840 --> 01:01:53,560 the chain under the well gets corroded by water, 1282 01:01:53,660 --> 01:01:56,670 which causes some rusty water similar to blood. 1283 01:01:59,210 --> 01:02:00,120 What about human blood buns? 1284 01:02:00,340 --> 01:02:02,490 My dad had no appetite and felt dizzy before. 1285 01:02:02,600 --> 01:02:04,170 It worked after taking it. 1286 01:02:04,270 --> 01:02:06,620 It's caused by his weak internal organs 1287 01:02:06,630 --> 01:02:08,280 and blood deficiency. 1288 01:02:08,590 --> 01:02:09,770 To cure his illness, 1289 01:02:09,910 --> 01:02:11,740 he doesn't need human blood at all. 1290 01:02:13,360 --> 01:02:14,950 Lord Song, you are indeed wise. 1291 01:02:15,820 --> 01:02:17,290 I was misguided by the previous patriarch. 1292 01:02:17,300 --> 01:02:18,320 I've offended you before. 1293 01:02:18,540 --> 01:02:20,190 You both, please forgive me. 1294 01:02:22,250 --> 01:02:23,190 Thank you, Lord Song. 1295 01:02:25,400 --> 01:02:26,350 Please get up. 1296 01:02:26,900 --> 01:02:27,400 It's not your fault. 1297 01:02:27,770 --> 01:02:29,830 It's all Lin Qianzhi and the patriarch's fault. 1298 01:02:30,100 --> 01:02:30,990 Rise. 1299 01:02:31,750 --> 01:02:33,840 Two evil dragons in Longya County have been eliminated. 1300 01:02:33,910 --> 01:02:35,260 Lord Zhuang is the new county magistrate. 1301 01:02:35,380 --> 01:02:37,750 The people in Longya County will have a peaceful life. 1302 01:02:37,960 --> 01:02:39,560 Great. 1303 01:02:39,560 --> 01:02:40,240 Great. 1304 01:02:41,240 --> 01:02:42,220 This bowl of wine 1305 01:02:42,450 --> 01:02:45,170 honors those innocent and weak deads. 1306 01:02:45,540 --> 01:02:47,710 I hope you can learn from them in the future. 1307 01:02:47,830 --> 01:02:50,010 Stop believing in superstitions. 1308 01:02:52,310 --> 01:02:55,470 Good. 1309 01:02:56,830 --> 01:02:57,970 Lord Song. 1310 01:02:58,820 --> 01:03:00,010 Why are you staying here? 1311 01:03:01,360 --> 01:03:02,690 I'm hiding from alcohol. 1312 01:03:07,660 --> 01:03:08,530 Lord Song. 1313 01:03:08,890 --> 01:03:09,340 What's up? 1314 01:03:09,410 --> 01:03:11,200 Thank you for coming. 1315 01:03:11,300 --> 01:03:12,500 You saved Brother Zhuang 1316 01:03:12,500 --> 01:03:13,900 and the whole Longya County. 1317 01:03:13,940 --> 01:03:14,600 Well. 1318 01:03:14,870 --> 01:03:16,520 It's my responsibility 1319 01:03:16,740 --> 01:03:18,470 to vindicate. 1320 01:03:19,370 --> 01:03:21,070 This time, I saw 1321 01:03:21,500 --> 01:03:23,840 you and Constable Lyu were 1322 01:03:23,950 --> 01:03:25,280 rather brave. 1323 01:03:26,600 --> 01:03:27,860 Thank you for your compliment. 1324 01:03:27,970 --> 01:03:29,010 You're welcome. 1325 01:03:29,120 --> 01:03:30,780 Actually, your arrival this time 1326 01:03:31,100 --> 01:03:33,130 also fulfilled one of my wishes. 1327 01:03:34,950 --> 01:03:36,030 What wish? 1328 01:03:37,010 --> 01:03:37,910 Do you remember 1329 01:03:38,380 --> 01:03:40,290 Penglai Morgue 19 years ago? 1330 01:04:07,200 --> 01:04:08,940 You give birth to a daughter. 1331 01:04:14,460 --> 01:04:15,480 So, you're 1332 01:04:16,290 --> 01:04:17,980 the baby back then. 1333 01:04:19,060 --> 01:04:19,960 All these years, 1334 01:04:20,390 --> 01:04:21,890 you have been like my father 1335 01:04:22,150 --> 01:04:23,660 to guide me along the way. 1336 01:04:24,850 --> 01:04:25,910 If it's possible, 1337 01:04:27,620 --> 01:04:28,930 can I call you 1338 01:04:30,010 --> 01:04:30,820 master? 1339 01:04:36,390 --> 01:04:37,400 Of course. 1340 01:04:41,120 --> 01:04:41,840 Master. 1341 01:04:43,890 --> 01:04:45,510 You're naughty. 1342 01:04:47,970 --> 01:04:48,880 Good girl. 1343 01:04:52,970 --> 01:04:53,950 Lord Song, 1344 01:04:54,010 --> 01:04:55,400 come over for a drink. 1345 01:04:55,550 --> 01:04:56,540 I'm so happy today. 1346 01:04:56,670 --> 01:04:58,310 I'll read a poem for you guys. 1347 01:04:58,430 --> 01:05:00,430 Your beauty became a dream of the past. 1348 01:05:00,640 --> 01:05:02,720 The hair is grey, how many years I have left? 1349 01:05:02,910 --> 01:05:05,290 Every time we met, you read my sad works. 1350 01:05:05,580 --> 01:05:07,520 I know you're the one to share my joys and sorrows. 1351 01:05:08,010 --> 01:05:09,790 Your poems were comparable to the famous poets of antiquity. 1352 01:05:10,420 --> 01:05:12,100 Your calligraphy was better than Luo and Zhao's. 1353 01:05:12,600 --> 01:05:14,560 When would the letters stop? 1354 01:05:15,010 --> 01:05:17,350 Every time I came back, you were waiting to greet me. 1355 01:05:19,930 --> 01:05:21,940 Good. 1356 01:05:22,590 --> 01:05:23,470 Girl. 1357 01:05:23,600 --> 01:05:24,530 You know, 1358 01:05:24,880 --> 01:05:28,370 "West River Moon" was written by the poet to his wife. 1359 01:05:28,370 --> 01:05:29,560 Idiot. 1360 01:05:32,450 --> 01:05:34,040 Master. No kidding. 1361 01:05:34,190 --> 01:05:35,840 Brother Zhuang said I look like his sister. 1362 01:05:36,450 --> 01:05:36,900 What? 1363 01:05:37,850 --> 01:05:38,460 Lord Zhuang. 1364 01:05:38,690 --> 01:05:39,670 You have a sister? 1365 01:05:39,840 --> 01:05:42,290 Why don't you invite her here for dinner today? 1366 01:05:42,830 --> 01:05:43,980 My sister has been missing for years 1367 01:05:44,290 --> 01:05:45,270 and I haven't heard from her. 1368 01:05:45,770 --> 01:05:47,380 Sorry. 1369 01:05:47,930 --> 01:05:48,700 How about 1370 01:05:49,100 --> 01:05:50,470 letting Wan be your sister? 1371 01:05:50,740 --> 01:05:52,080 What do you think? 1372 01:05:52,250 --> 01:05:52,910 Good idea. 1373 01:05:54,430 --> 01:05:56,020 Wan is me, Lyu Zhengxian's sister. 1374 01:06:02,150 --> 01:06:03,810 She's not my biological sister. 1375 01:06:07,990 --> 01:06:09,220 Zhuang Yan. Lord Zhuang. 1376 01:06:09,970 --> 01:06:10,470 Come on. 1377 01:06:10,940 --> 01:06:11,640 Let's have a toast. 1378 01:06:12,790 --> 01:06:13,460 Lyu. 1379 01:06:13,730 --> 01:06:14,870 Master is still here. 1380 01:06:15,120 --> 01:06:15,820 Leave me alone. 1381 01:06:16,470 --> 01:06:16,920 Wan. 1382 01:06:17,760 --> 01:06:18,340 It's okay. 1383 01:06:19,880 --> 01:06:20,680 Brother Zhuang. 1384 01:06:20,760 --> 01:06:21,780 You just recovered. 1385 01:06:21,820 --> 01:06:22,710 Don't drink too much. 1386 01:06:23,030 --> 01:06:23,890 What's wrong with you? 1387 01:06:24,270 --> 01:06:26,900 I took so much effort to save you, but that's all you drink? 1388 01:06:27,340 --> 01:06:29,010 Lyu Zhengxian, what's wrong with you? 1389 01:06:29,450 --> 01:06:30,520 I'm crazy. 1390 01:06:31,290 --> 01:06:32,500 I shouldn't have gone to Lord Song with you. 1391 01:06:32,910 --> 01:06:34,770 I shouldn't have been injured for you. 1392 01:06:39,630 --> 01:06:40,240 Lyu. 1393 01:06:45,390 --> 01:06:46,150 I'm drunk. 1394 01:06:50,000 --> 01:06:50,640 I'm sleepy. 1395 01:06:51,400 --> 01:06:52,260 I'm going home to bed now. 1396 01:06:52,960 --> 01:06:54,400 Hey. Where are you going? 1397 01:06:54,580 --> 01:06:55,300 Don't follow me. 1398 01:06:56,290 --> 01:06:57,010 I can walk myself. 1399 01:06:57,450 --> 01:06:58,570 Who cares about you? 1400 01:06:58,690 --> 01:06:59,480 You'd better be dead. 1401 01:06:59,480 --> 01:07:00,240 Fine. 1402 01:07:00,680 --> 01:07:01,690 I will die to show you. 1403 01:07:06,800 --> 01:07:07,470 Master. 1404 01:07:08,050 --> 01:07:08,960 Leave him alone. 1405 01:07:09,050 --> 01:07:10,560 He's just like that while drinking too much. 1406 01:07:10,810 --> 01:07:11,990 It's okay. 1407 01:07:12,520 --> 01:07:14,150 I haven't been so happy for a long time. 1408 01:07:15,070 --> 01:07:16,140 Looking at you three 1409 01:07:16,900 --> 01:07:19,260 reminds me of my three previous good brothers. 1410 01:07:20,040 --> 01:07:23,250 One was a stubborn scholar 1411 01:07:23,690 --> 01:07:24,970 who couldn't get the top spot in any exam. 1412 01:07:25,680 --> 01:07:28,310 One was a reckless man who was obedient to his wife. 1413 01:07:28,870 --> 01:07:29,700 And 1414 01:07:30,250 --> 01:07:33,020 the last one was a coroner who could not do his duty job well. 1415 01:07:33,770 --> 01:07:34,750 It's full of memories. 1416 01:07:39,930 --> 01:07:41,600 Thank you, Lord Zhuang. 1417 01:07:42,910 --> 01:07:43,970 Thank you, Lord Zhuang. 1418 01:07:44,400 --> 01:07:45,330 Well. Zhuang. 1419 01:07:45,730 --> 01:07:48,080 Are you hiding from alcohol like me? 1420 01:07:48,290 --> 01:07:48,930 Lord Song, 1421 01:07:49,170 --> 01:07:49,890 you know, 1422 01:07:50,380 --> 01:07:52,120 I can't drink much. 1423 01:07:53,120 --> 01:07:54,800 It's getting late. 1424 01:07:55,170 --> 01:07:56,510 Why don't we go back and have a rest? 1425 01:07:56,780 --> 01:07:57,390 Okay. 1426 01:07:58,620 --> 01:07:59,090 Girl. 1427 01:07:59,490 --> 01:08:01,040 It's late. Go back to sleep. 1428 01:08:04,520 --> 01:08:05,480 Something bad happened. 1429 01:08:05,490 --> 01:08:07,120 Something happened to Constable Lyu's house. 1430 01:08:39,149 --> 01:08:40,020 Lyu. 1431 01:08:40,130 --> 01:08:41,500 Wake up. 1432 01:08:41,569 --> 01:08:42,800 Didn't you say 1433 01:08:43,359 --> 01:08:45,600 you would protect me forever? 1434 01:08:46,390 --> 01:08:47,200 Lyu. 1435 01:08:51,560 --> 01:08:52,330 Have you found anything out yet? 1436 01:08:52,810 --> 01:08:54,930 I'm sure Constable Lyu was burnt to death. 1437 01:08:55,920 --> 01:08:57,380 We found the falling candle at the scene. 1438 01:08:57,500 --> 01:08:59,069 And there was a broken wine jug on the ground. 1439 01:08:59,300 --> 01:09:01,359 It seems he got drunk and knocked over the candlestick, 1440 01:09:01,580 --> 01:09:02,569 then caused the fire. 1441 01:09:04,149 --> 01:09:05,460 If I had walked him home, 1442 01:09:06,229 --> 01:09:07,180 he wouldn't... 1443 01:09:19,910 --> 01:09:22,390 This is noisy, aren't you afraid to disturb the Dragon King, then eat you? 1444 01:09:22,729 --> 01:09:24,710 I'll wear the bracelet you gave me anyway. 1445 01:09:39,170 --> 01:09:39,750 Wan. 1446 01:09:41,479 --> 01:09:43,160 I know how you feel now. 1447 01:09:44,550 --> 01:09:45,430 But you have to remember, 1448 01:09:46,220 --> 01:09:47,960 it's a taboo to be emotional. 1449 01:09:48,680 --> 01:09:50,100 As long as you find out the truth, 1450 01:09:51,430 --> 01:09:53,600 you'll give Constable Lyu the best explanation. 1451 01:09:58,020 --> 01:09:59,330 Do you understand? 1452 01:10:12,460 --> 01:10:13,190 Master. 1453 01:10:17,040 --> 01:10:19,170 I want to autopsy Lyu myself. 1454 01:10:39,310 --> 01:10:39,930 Zhengxian. 1455 01:10:40,110 --> 01:10:40,630 Zhengxian. 1456 01:10:40,920 --> 01:10:41,770 She is Wan. 1457 01:10:41,880 --> 01:10:43,140 She'll be your sister from now on. 1458 01:10:43,320 --> 01:10:44,150 Sister? 1459 01:10:44,300 --> 01:10:45,560 I don't want a sister. 1460 01:10:51,470 --> 01:10:53,070 Stop crying. 1461 01:10:53,270 --> 01:10:55,760 I... I lied to you just now. 1462 01:10:56,140 --> 01:10:57,190 I'm Lyu Zhengxian. 1463 01:10:57,210 --> 01:10:57,900 I can play kung fu. 1464 01:10:59,090 --> 01:11:00,970 I'll protect you from now on. 1465 01:11:09,440 --> 01:11:10,720 This is for you. 1466 01:11:21,090 --> 01:11:21,890 Lyu. 1467 01:11:25,060 --> 01:11:26,490 I didn't treat you well before. 1468 01:11:35,560 --> 01:11:36,840 I owe you all my life. 1469 01:11:41,660 --> 01:11:43,380 If you still trust me, 1470 01:11:45,270 --> 01:11:46,610 just use your body 1471 01:11:47,660 --> 01:11:48,810 to tell me the truth. 1472 01:11:52,200 --> 01:11:53,360 The skull is intact. 1473 01:11:59,470 --> 01:12:01,080 The right arm is raised and curled. 1474 01:12:01,860 --> 01:12:03,480 Extensive burns on the front body 1475 01:12:11,840 --> 01:12:13,140 and some burns on the back. 1476 01:12:15,130 --> 01:12:16,040 When he died, 1477 01:12:17,000 --> 01:12:18,470 the face was facing up. 1478 01:12:25,560 --> 01:12:27,350 There is remaining fragrance in the mouth and nose of the body. 1479 01:12:30,540 --> 01:12:32,370 The silver needle test shows no toxicity. 1480 01:12:36,140 --> 01:12:37,280 Anesthetic? 1481 01:12:38,020 --> 01:12:39,390 If it had been normal burns, 1482 01:12:39,740 --> 01:12:41,840 the lungs would inhale a lot of other objects, like herbs and ashes. 1483 01:12:53,750 --> 01:12:55,630 But now the objects are only in the throat, 1484 01:12:55,940 --> 01:12:57,210 and not deep into the lungs. 1485 01:12:58,250 --> 01:12:59,590 It means you were incapacitated 1486 01:12:59,690 --> 01:13:01,150 before the fire. 1487 01:13:03,350 --> 01:13:04,460 Although you were drunk, 1488 01:13:04,930 --> 01:13:06,170 you had been practicing martial arts. 1489 01:13:06,280 --> 01:13:07,510 Your martial arts skills were better than ordinary people. 1490 01:13:07,670 --> 01:13:09,400 So you couldn't easily be trapped by the fire. 1491 01:13:10,580 --> 01:13:11,710 Unless someone 1492 01:13:11,880 --> 01:13:13,480 made you faint first 1493 01:13:13,960 --> 01:13:14,760 and burned you alive. 1494 01:13:15,010 --> 01:13:15,430 Right? 1495 01:13:22,830 --> 01:13:23,650 Wow. 1496 01:13:23,650 --> 01:13:25,740 It's so exciting to open a stomach. 1497 01:13:26,280 --> 01:13:27,640 Let me change water for you. 1498 01:14:03,040 --> 01:14:04,030 I didn't expect 1499 01:14:05,680 --> 01:14:07,420 this is the best time I know you. 1500 01:14:29,170 --> 01:14:34,180 [Seven days later] 1501 01:14:34,180 --> 01:14:39,290 [Morgue Memorial] 1502 01:14:51,080 --> 01:14:55,040 [Tomb of Lyu Zhengxian] 1503 01:14:54,300 --> 01:14:56,210 Lord Zhuang is here. 1504 01:15:15,210 --> 01:15:15,600 Lord Song. 1505 01:15:15,850 --> 01:15:16,540 Lord Zhuang. 1506 01:15:17,100 --> 01:15:17,630 Thank you. 1507 01:15:18,680 --> 01:15:19,130 Wan. 1508 01:15:19,890 --> 01:15:20,960 The dead can't revive. 1509 01:15:22,120 --> 01:15:22,920 Please accept my condolences. 1510 01:15:25,530 --> 01:15:26,990 Thank you, Lord Zhuang. 1511 01:15:28,150 --> 01:15:28,770 By the way, Wan, 1512 01:15:29,750 --> 01:15:31,300 you have checked Constable Lyu's body. 1513 01:15:32,180 --> 01:15:33,110 Did you find anything? 1514 01:15:35,440 --> 01:15:36,150 Lord Zhuang, 1515 01:15:37,850 --> 01:15:38,780 please follow me. 1516 01:15:46,070 --> 01:15:46,950 Lord Zhuang. 1517 01:15:47,760 --> 01:15:49,400 The real murderer of the murderous Dragon King case 1518 01:15:50,140 --> 01:15:51,390 is not Lin Qianzhi. 1519 01:15:52,300 --> 01:15:53,050 What do you mean? 1520 01:15:54,730 --> 01:15:56,640 If Lin Qianzhi killed people with poisonous mosquitoes, 1521 01:15:56,880 --> 01:16:00,020 why wasn't his whole family who lived with the deads every day infected? 1522 01:16:01,530 --> 01:16:02,610 You mean... 1523 01:16:04,370 --> 01:16:06,390 Although they died at different places, 1524 01:16:06,860 --> 01:16:08,340 the real location of infection 1525 01:16:08,560 --> 01:16:09,960 was under the Lock Dragon Well. 1526 01:16:11,210 --> 01:16:13,930 The murderer released poisonous mosquitoes under the well to bite people. 1527 01:16:14,430 --> 01:16:15,860 The victims were physically different, 1528 01:16:15,890 --> 01:16:17,260 and the time of having symptoms was different. 1529 01:16:17,710 --> 01:16:20,290 Therefore, it tricked us into believing there were several death scenes. 1530 01:16:20,670 --> 01:16:22,600 Plus Lord Song's previous inferences, 1531 01:16:23,610 --> 01:16:25,940 the real murderer must have three features. 1532 01:16:26,920 --> 01:16:27,600 First, 1533 01:16:28,580 --> 01:16:30,210 being good at medical science. 1534 01:16:31,160 --> 01:16:31,790 Second, 1535 01:16:32,530 --> 01:16:33,600 having been to Qinzhou 1536 01:16:34,000 --> 01:16:35,380 and knowing pathology of Poison Heat. 1537 01:16:36,280 --> 01:16:38,110 Lin Qianzhi had the two characteristics, 1538 01:16:38,530 --> 01:16:40,070 but didn't have the third characteristic. 1539 01:16:40,260 --> 01:16:41,480 What's the third characteristic? 1540 01:16:42,990 --> 01:16:44,890 Going down the Lock Dragon Well with the victims. 1541 01:16:48,020 --> 01:16:48,560 Wan, 1542 01:16:49,350 --> 01:16:50,050 you suspect me? 1543 01:16:50,840 --> 01:16:51,750 But I've never been to Qinzhou. 1544 01:16:51,760 --> 01:16:52,500 You have. 1545 01:16:53,010 --> 01:16:55,560 I paid much attention to the information about you and your sister. 1546 01:16:56,320 --> 01:16:57,160 A few years ago, 1547 01:16:57,410 --> 01:16:59,470 I asked where you two were separated. 1548 01:17:00,420 --> 01:17:02,690 You changed your word immediately when you said Qin. 1549 01:17:02,950 --> 01:17:04,350 Now I think it's Qinzhou. 1550 01:17:04,370 --> 01:17:05,070 You're just guessing. 1551 01:17:05,260 --> 01:17:06,290 You even deny this. 1552 01:17:06,290 --> 01:17:07,720 Don't you feel sorry for your sister? 1553 01:17:11,420 --> 01:17:12,390 So what? 1554 01:17:12,400 --> 01:17:13,470 Now you admit it? 1555 01:17:13,480 --> 01:17:14,310 Admit what? 1556 01:17:14,920 --> 01:17:16,210 Admit that I'm the murderer? 1557 01:17:16,970 --> 01:17:17,990 When Officer Shang died, 1558 01:17:18,290 --> 01:17:19,960 I had a high fever in the prison. 1559 01:17:20,380 --> 01:17:21,620 How could I have the ability to act? 1560 01:17:22,000 --> 01:17:22,950 How could I kill people? 1561 01:17:24,250 --> 01:17:26,660 This is the key I took out from Lyu's stomach. 1562 01:17:26,890 --> 01:17:28,460 It was made of wood. 1563 01:17:29,650 --> 01:17:30,460 I tried. 1564 01:17:31,310 --> 01:17:33,470 It can open the cell where you were locked up. 1565 01:17:33,690 --> 01:17:34,910 Nonsense. 1566 01:17:35,110 --> 01:17:37,310 You think I'm the murderer with only a piece of wood? 1567 01:17:37,660 --> 01:17:38,240 Let me ask you. 1568 01:17:38,680 --> 01:17:39,890 How did I get the key? 1569 01:17:40,180 --> 01:17:42,660 How did I move freely under the supervision of prison guards? 1570 01:17:44,160 --> 01:17:46,370 The night before I invited Lord Song, 1571 01:17:46,520 --> 01:17:48,710 I stole the key and tried to take you away. 1572 01:17:49,580 --> 01:17:51,270 You rejected me seemingly, 1573 01:17:51,680 --> 01:17:54,430 but actually you secretly made the key mould with a steamed bun. 1574 01:17:55,790 --> 01:17:57,580 As for the prison guards, 1575 01:17:57,680 --> 01:17:59,750 one is greedy and the other is a lecher. 1576 01:18:00,020 --> 01:18:02,620 Shouldn't the Big Head Zhou be on duty today? 1577 01:18:03,220 --> 01:18:05,000 He's having the Widow Li in his arms now. 1578 01:18:05,030 --> 01:18:07,250 It gave you a perfect chance to kill people. 1579 01:18:07,440 --> 01:18:09,510 I know you're sad about Lyu's death. 1580 01:18:09,970 --> 01:18:11,760 But it's taboo to be emotional in the investigation. 1581 01:18:12,360 --> 01:18:13,860 Besides, why did I bother 1582 01:18:14,080 --> 01:18:15,230 to kill Lyu? 1583 01:18:15,640 --> 01:18:18,450 Because Lyu knew you were the real murderer. 1584 01:18:21,250 --> 01:18:22,240 At the celebration party, 1585 01:18:22,590 --> 01:18:24,610 Constable Lyu accidentally patted on your shoulder. 1586 01:18:25,650 --> 01:18:27,340 Your expression of bearing the pain 1587 01:18:27,860 --> 01:18:30,560 reminded him of the masked man who was stabbed by him on the left shoulder. 1588 01:18:33,640 --> 01:18:35,690 And the left wood key. 1589 01:18:40,290 --> 01:18:41,250 When he got home, 1590 01:18:41,530 --> 01:18:44,040 Constable Lyu compared the wood keys he found 1591 01:18:45,110 --> 01:18:46,850 and discovered your secret. 1592 01:18:48,280 --> 01:18:50,540 You knew Constable Lyu had suspected you. 1593 01:18:50,540 --> 01:18:52,020 So you left with an excuse of being drunk 1594 01:18:52,050 --> 01:18:54,000 and went to Constable Lyu's house and killed him. 1595 01:19:17,360 --> 01:19:18,300 Zhuang Yan. 1596 01:19:19,440 --> 01:19:20,760 It's too late for you to know. 1597 01:19:32,940 --> 01:19:33,680 Lyu. 1598 01:19:34,650 --> 01:19:35,990 You can rest in peace. 1599 01:19:36,620 --> 01:19:37,300 I'll take good care of 1600 01:19:38,480 --> 01:19:39,800 Wan for you. 1601 01:20:10,460 --> 01:20:11,450 Wan, 1602 01:20:13,370 --> 01:20:14,400 Lyu 1603 01:20:16,310 --> 01:20:18,630 will protect you. 1604 01:20:22,060 --> 01:20:24,120 You thought you could destroy the evidence. 1605 01:20:25,650 --> 01:20:26,870 But you didn't expect 1606 01:20:27,530 --> 01:20:30,200 Lyu would swallow the key with his last breath 1607 01:20:30,710 --> 01:20:32,190 to protect it from the fire. 1608 01:20:32,760 --> 01:20:34,770 He sacrificed his life for the truth. 1609 01:20:35,730 --> 01:20:36,460 Tell me. 1610 01:20:37,660 --> 01:20:38,840 The real murderer 1611 01:20:40,460 --> 01:20:41,290 is you. 1612 01:20:42,880 --> 01:20:44,800 Your so-called wood key and your inferences 1613 01:20:44,800 --> 01:20:45,850 are all lies. 1614 01:20:46,370 --> 01:20:48,520 I can accuse you of forging the testimony. 1615 01:20:49,240 --> 01:20:50,940 If the evidence is on your body, 1616 01:20:51,410 --> 01:20:52,610 you can't deny it. 1617 01:20:53,170 --> 01:20:55,010 You were stabbed by Lyu Zhengxian on the left shoulder. 1618 01:20:55,380 --> 01:20:56,520 You shouldn't have recovered yet. 1619 01:20:57,000 --> 01:20:58,750 If you take off your shirt, 1620 01:20:59,040 --> 01:21:00,680 and show me your left shoulder, 1621 01:21:00,870 --> 01:21:02,700 that will prove you are not the murderer. 1622 01:21:13,540 --> 01:21:14,270 Lord Song, 1623 01:21:15,690 --> 01:21:17,640 please help prove my innocence. 1624 01:21:20,020 --> 01:21:21,310 Don't worry, Lord Zhuang. 1625 01:21:22,130 --> 01:21:23,460 I will make you 1626 01:21:24,520 --> 01:21:25,600 reveal your true shape. 1627 01:21:28,530 --> 01:21:29,900 I've seen 1628 01:21:30,050 --> 01:21:30,890 imputrescible human skin. 1629 01:21:31,260 --> 01:21:32,990 Do you think you can fool me 1630 01:21:33,440 --> 01:21:35,110 with your little tricks? 1631 01:21:35,730 --> 01:21:37,850 But I admire your courage. 1632 01:21:38,430 --> 01:21:39,700 You cut off your skin 1633 01:21:39,710 --> 01:21:41,070 to cover the wound. 1634 01:21:41,630 --> 01:21:42,400 But I 1635 01:21:42,830 --> 01:21:44,110 want to make a bet with you. 1636 01:21:44,620 --> 01:21:45,750 This piece of human skin 1637 01:21:46,240 --> 01:21:47,990 was cut off from your right shoulder, 1638 01:21:48,560 --> 01:21:49,190 right? 1639 01:21:52,510 --> 01:21:53,440 The truth 1640 01:21:53,650 --> 01:21:55,410 cannot be hidden. 1641 01:21:58,560 --> 01:21:59,300 I 1642 01:22:00,370 --> 01:22:01,970 was originally the son of an official in the capital. 1643 01:22:03,300 --> 01:22:04,910 My father offended the nobles 1644 01:22:06,810 --> 01:22:07,700 and my whole family was executed. 1645 01:22:08,550 --> 01:22:11,360 My mother risked her life to send my sister and me out of the capital. 1646 01:22:12,100 --> 01:22:13,750 We begged along the streets 1647 01:22:14,180 --> 01:22:15,190 and wandered to Qinzhou. 1648 01:22:15,820 --> 01:22:16,480 However, 1649 01:22:17,690 --> 01:22:19,610 the most horrible thing was not hardship, 1650 01:22:20,010 --> 01:22:22,070 but meeting Lin Qianzhi, who was a monster. 1651 01:22:25,020 --> 01:22:26,650 Okay, you two stay here. 1652 01:23:09,890 --> 01:23:10,730 Sister. 1653 01:23:12,050 --> 01:23:14,690 Brother. 1654 01:23:14,870 --> 01:23:16,580 Sister! 1655 01:23:17,070 --> 01:23:19,000 Sister! 1656 01:23:19,270 --> 01:23:21,200 Sister. 1657 01:23:23,910 --> 01:23:26,240 You do good deeds, 1658 01:23:27,110 --> 01:23:30,570 and you will be happy in the afterlife. 1659 01:23:32,350 --> 01:23:33,470 Over ten years have passed. 1660 01:23:34,460 --> 01:23:36,870 I still remember my sister's tragic death. 1661 01:23:37,640 --> 01:23:38,430 I swear 1662 01:23:39,410 --> 01:23:41,360 I will cut Lin Qianzhi into pieces. 1663 01:23:43,140 --> 01:23:44,170 I studied hard 1664 01:23:45,720 --> 01:23:46,930 in order to go to Longya County 1665 01:23:47,680 --> 01:23:49,500 to find that monster. 1666 01:23:50,740 --> 01:23:52,250 I wanted to ruin his reputation. 1667 01:23:53,430 --> 01:23:57,170 I wanted him to watch his beloved one die. 1668 01:23:58,800 --> 01:24:00,570 So you went down the well on purpose 1669 01:24:00,910 --> 01:24:02,740 and let him imprison you, 1670 01:24:03,470 --> 01:24:05,520 and asked Wan to find me to investigate the case, 1671 01:24:05,830 --> 01:24:06,500 right? 1672 01:24:07,610 --> 01:24:08,100 Yes. 1673 01:24:08,880 --> 01:24:11,540 But do you know how she feels for you? 1674 01:24:14,830 --> 01:24:15,410 Yes. 1675 01:24:16,980 --> 01:24:18,490 You can always use me. 1676 01:24:19,180 --> 01:24:20,390 You can always lie to me. 1677 01:24:20,900 --> 01:24:23,860 But why did you kill Lyu? 1678 01:24:24,310 --> 01:24:24,950 Sorry. 1679 01:24:25,220 --> 01:24:27,600 You're sorry not just to Wan and Constable Lyu. 1680 01:24:28,750 --> 01:24:29,720 Have you ever thought 1681 01:24:30,650 --> 01:24:32,020 if one of the poisonous mosquitoes 1682 01:24:32,080 --> 01:24:34,090 flew out of the well, 1683 01:24:34,270 --> 01:24:35,640 it would cause a serious plague? 1684 01:24:35,820 --> 01:24:37,580 By that time, millions of people 1685 01:24:37,620 --> 01:24:39,110 would die because of you. 1686 01:24:41,040 --> 01:24:41,650 Zhuang Yan, 1687 01:24:42,460 --> 01:24:43,790 turn yourself in. 1688 01:24:44,910 --> 01:24:46,450 This is your best ending. 1689 01:24:49,860 --> 01:24:50,530 I know. 1690 01:24:54,020 --> 01:24:54,750 Wan, 1691 01:24:56,770 --> 01:24:58,230 will you accompany me for the last time? 1692 01:25:06,520 --> 01:25:07,400 Zhuang Yan. 1693 01:25:07,750 --> 01:25:08,210 What are you doing? 1694 01:25:08,560 --> 01:25:09,300 Let her go. 1695 01:25:09,350 --> 01:25:10,470 Don't make more mistakes. 1696 01:25:10,470 --> 01:25:11,260 I didn't do anything wrong. 1697 01:25:11,720 --> 01:25:12,700 Lin Qianzhi deserved to die. 1698 01:25:13,120 --> 01:25:14,230 Shang Fengyang deserved to die too. 1699 01:25:14,760 --> 01:25:16,540 Is there only one Lin Qianzhi in this world? 1700 01:25:16,800 --> 01:25:18,120 There are countless devils like him. 1701 01:25:18,280 --> 01:25:19,380 I will kill them all. 1702 01:25:19,510 --> 01:25:20,480 Kill them all. 1703 01:25:20,490 --> 01:25:21,470 Let go of Wan. 1704 01:25:21,970 --> 01:25:23,850 You have always been the one 1705 01:25:24,690 --> 01:25:26,580 making me break the rules during the investigation. 1706 01:26:09,270 --> 01:26:10,290 Sister. 1707 01:26:26,130 --> 01:26:28,030 Brother. 1708 01:26:33,130 --> 01:26:38,540 ♫ The soul in your eyes ♫ 1709 01:26:37,090 --> 01:26:40,260 [Tomb of Lyu Zhengxian] 1710 01:26:39,720 --> 01:26:40,530 Master. 1711 01:26:40,350 --> 01:26:45,930 ♫ You see it through but can't give up ♫ 1712 01:26:41,320 --> 01:26:42,130 Tell me. 1713 01:26:43,610 --> 01:26:44,640 What is the purpose 1714 01:26:45,170 --> 01:26:46,580 of life? 1715 01:26:47,650 --> 01:26:52,310 ♫ You've been here before without knowing you are a wanderer ♫ 1716 01:26:51,510 --> 01:26:52,390 Fame 1717 01:26:53,400 --> 01:26:54,270 or fortune. 1718 01:26:54,250 --> 01:26:59,530 ♫ I'm in love, but why do I feel lonelier? ♫ 1719 01:26:56,120 --> 01:26:57,220 But in the end, 1720 01:26:58,430 --> 01:27:00,080 it could be for love. 1721 01:27:01,110 --> 01:27:04,150 ♫ The wind comes from the other side of the city gate ♫ 1722 01:27:02,330 --> 01:27:03,280 What about Lyu? 1723 01:27:04,630 --> 01:27:08,020 ♫ The past remains pale ♫ 1724 01:27:05,580 --> 01:27:06,390 I think 1725 01:27:07,330 --> 01:27:08,170 Constable Lyu 1726 01:27:08,330 --> 01:27:14,440 ♫ Have you heard of my feelings after you left? ♫ 1727 01:27:10,280 --> 01:27:11,830 just wanted you to live a better life. 1728 01:27:14,970 --> 01:27:18,540 ♫ The beautiful dust ♫ 1729 01:27:16,780 --> 01:27:18,420 He's such a fool. 1730 01:27:19,020 --> 01:27:22,360 ♫ makes the heart flutter ♫ 1731 01:27:20,470 --> 01:27:21,310 Silly. 1732 01:27:21,220 --> 01:27:25,000 [Tomb of Lyu Zhengxian] 1733 01:27:21,660 --> 01:27:22,300 Stupid. 1734 01:27:22,410 --> 01:27:24,700 ♫ This feeling of lovesickness gets stronger ♫ 1735 01:27:24,700 --> 01:27:28,520 ♫ Who can escape ♫ 1736 01:27:27,930 --> 01:27:28,560 Master. 1737 01:27:28,830 --> 01:27:33,010 ♫ You are a passerby in my journey ♫ 1738 01:27:29,690 --> 01:27:30,820 I may live the rest of my life 1739 01:27:31,540 --> 01:27:33,400 with dead persons. 1740 01:27:33,010 --> 01:27:36,530 ♫ Life is a dream, but how long can we be happy? ♫ 1741 01:27:34,240 --> 01:27:34,860 Idiot. 1742 01:27:35,730 --> 01:27:37,950 Doesn't a coroner live with dead persons? 1743 01:27:36,750 --> 01:27:42,820 ♫ No matter how deep we get involved, there's nothing we can do ♫ 1744 01:27:43,180 --> 01:27:47,220 ♫ You're a passerby in my journey ♫ 1745 01:27:47,220 --> 01:27:50,610 ♫ Flowers bloom colorlessly after you left ♫ 1746 01:27:51,090 --> 01:27:52,220 This Record of Redressing Mishandled Cases 1747 01:27:51,360 --> 01:27:54,750 ♫ After experiencing vicissitudes of life ♫ 1748 01:27:52,850 --> 01:27:54,720 is the result of my life work. 1749 01:27:54,750 --> 01:27:56,950 ♫ I sing for the rest of my life ♫ 1750 01:27:56,330 --> 01:27:59,540 [Record of Redressing Mishandled Cases] 1751 01:27:57,120 --> 01:28:01,390 ♫ With no one echoing ♫ 1752 01:27:57,830 --> 01:27:58,750 Now it's yours. 1753 01:28:03,810 --> 01:28:06,410 [Record of Redressing Mishandled Cases] 1754 01:28:05,510 --> 01:28:06,610 I have done 1755 01:28:06,960 --> 01:28:08,010 my part. 1756 01:28:08,590 --> 01:28:09,510 From now on, 1757 01:28:10,200 --> 01:28:11,830 you will continue to record. 1758 01:28:12,490 --> 01:28:13,160 Will you? 1759 01:28:15,660 --> 01:28:16,240 I 1760 01:28:17,090 --> 01:28:18,690 will not let you down 1761 01:28:19,320 --> 01:28:21,130 by righting wrongs in the world. 1762 01:28:37,740 --> 01:28:38,800 Why are you standing there? 1763 01:28:39,940 --> 01:28:41,110 You think you've graduated? 1764 01:28:41,840 --> 01:28:42,600 Let's go. 1765 01:28:45,500 --> 01:28:47,050 Yes, Master. 1766 01:28:49,480 --> 01:28:51,160 Master, let me help you. 111806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.