Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,443 --> 00:00:08,530
KIRK:
Captain's log, stardate 5943.7.
14
00:00:08,696 --> 00:00:14,327
We have calculated that Beta Niobe
will go nova in three and a half hours.
11
00:00:14,494 --> 00:00:17,455
Its only satellite, Sarpeidon,
is a Class-M planet,
5
00:00:18,373 --> 00:00:23,002
which, at last report, was inhabited
by a civilized humanoid species.
12
00:00:23,169 --> 00:00:27,423
Our instruments show that no
intelligent life remains on the planet.
378
00:00:27,590 --> 00:00:30,510
The power source we detected
is in this building.
28
00:00:30,677 --> 00:00:34,389
- Any sign of survivors?
- No signs of sapient life-forms.
178
00:00:34,555 --> 00:00:37,433
How can a planet full of people
just disappear?
246
00:00:37,600 --> 00:00:41,187
If they knew their sun was dying,
it could be mass suicide.
336
00:00:41,354 --> 00:00:45,274
Reports deny that they had
any space-flight capability.
395
00:00:45,441 --> 00:00:50,071
This appears to be an archive,
or library of some kind.
381
00:00:50,238 --> 00:00:53,741
Then we're in the right place
to find out what happened,
513
00:00:53,908 --> 00:00:57,620
where the inhabitants are
and if there are any left.
88
00:00:57,787 --> 00:01:01,082
- Where do we start?
- May I help you?
182
00:01:03,000 --> 00:01:07,004
I am the librarian.
May I be of assistance?
328
00:01:07,171 --> 00:01:09,090
Perhaps you can, Mr...?
289
00:01:09,257 --> 00:01:13,511
Mr. Atoz. I confess
that I'm a little surprised to see you.
215
00:01:13,678 --> 00:01:15,847
I thought that everyone had gone.
125
00:01:17,181 --> 00:01:19,809
But the surprise is a pleasant one.
100
00:01:19,976 --> 00:01:23,938
After all, a library serves no purpose
unless someone is using it.
439
00:01:24,105 --> 00:01:26,023
Where did they go?
257
00:01:26,190 --> 00:01:28,818
It depended on
the individual, of course.
252
00:01:28,985 --> 00:01:33,990
If you wish to trace a specific person,
that information is confidential.
298
00:01:34,157 --> 00:01:36,868
No particular person.
People in general.
440
00:01:37,034 --> 00:01:38,578
Where did they go?
471
00:01:38,745 --> 00:01:41,164
You find it difficult
to choose. Is that it?
453
00:01:41,330 --> 00:01:45,710
Yes, a wide range of alternatives
is a mixed blessing.
123
00:01:45,877 --> 00:01:49,547
But perhaps I can help.
Would you step this way, please?
284
00:02:00,641 --> 00:02:06,397
May I help you? You may select from
more than 20,000 verisim tapes.
340
00:02:06,564 --> 00:02:10,568
Several hundred have recently
been added to the collection.
237
00:02:10,735 --> 00:02:13,571
I'm sure you'll find something
to please you.
493
00:02:13,738 --> 00:02:16,949
You, sir. What is your field of interest?
80
00:02:17,116 --> 00:02:20,244
- What about recent history?
- That's too bad.
413
00:02:20,411 --> 00:02:24,165
We have little on recent history.
There was no demand for it.
258
00:02:24,332 --> 00:02:28,586
It doesn't have to be extensive.
Just the answers to a few questions.
320
00:02:28,753 --> 00:02:33,049
Of course. Reference services
available at the desk.
489
00:02:43,518 --> 00:02:46,229
You're very late.
Where have you been?
486
00:02:46,395 --> 00:02:51,776
You're a very agile man, Mr. Atoz.
Just how many of you are there?
3
00:03:05,039 --> 00:03:07,792
KIRK:
Space, the final frontier.
4
00:03:13,923 --> 00:03:18,177
These are the voyages
of the starship Enterprise.
10
00:03:18,344 --> 00:03:22,348
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
16
00:03:22,515 --> 00:03:26,143
to seek out new life
and new civilizations,
15
00:03:26,310 --> 00:03:29,730
to boldly go where no man
has gone before.
410
00:04:16,277 --> 00:04:19,989
We came as soon as we knew
what was happening.
157
00:04:20,156 --> 00:04:24,410
Forgive me, sir. It is my fault.
I must have miscalculated.
325
00:04:24,577 --> 00:04:27,288
Our readings indicated
there was no one here.
316
00:04:27,455 --> 00:04:28,539
Of course I know.
153
00:04:28,706 --> 00:04:32,168
Everyone on this planet
was warned of the nova long ago.
389
00:04:32,335 --> 00:04:36,505
They followed instructions and
are safe. You had better do the same.
32
00:04:36,672 --> 00:04:40,593
- Did you say they were the safe?
- Every single one.
87
00:04:40,760 --> 00:04:44,263
- Where did they go?
- Wherever they wanted to go.
52
00:04:44,430 --> 00:04:49,018
- It is up to the individual's choice.
- I see.
108
00:04:49,185 --> 00:04:53,814
And you personally sent all these
people on the planet to safety?
457
00:04:53,981 --> 00:04:58,778
Yes. They are all gone,
except you three.
317
00:04:58,945 --> 00:05:04,158
Of course, I had to delegate
the simple tasks to my replicas.
463
00:05:06,702 --> 00:05:10,414
You are the real one, Mr. Atoz?
318
00:05:10,581 --> 00:05:14,043
Of course. I am the real Mr. Atoz.
112
00:05:14,210 --> 00:05:17,505
As a matter of fact,
he's quite real, Jim.
279
00:05:19,840 --> 00:05:22,093
Let us take you to a place of safety.
302
00:05:22,259 --> 00:05:27,264
No, thank you. I plan to join my wife
and family when the time comes.
311
00:05:27,431 --> 00:05:31,143
Now, don't be concerned about me.
Think of yourselves.
218
00:05:31,310 --> 00:05:36,357
I warn you most urgently.
Make your escape before it's too late.
376
00:05:37,400 --> 00:05:40,194
The library is at your complete service.
222
00:05:40,361 --> 00:05:43,781
I will gladly supply you with
all material to help you.
375
00:05:43,948 --> 00:05:47,702
The history of the planet
is available in every detail.
272
00:05:47,868 --> 00:05:50,371
Just choose
what interests you the most.
377
00:05:50,538 --> 00:05:53,374
The millennium, the century, the date,
the moment. The library is your key.
265
00:05:56,335 --> 00:06:01,257
It's in the wrong file. Make a selection,
but remember you're very late.
419
00:06:01,424 --> 00:06:04,051
We'll choose quickly.
How long till nova?
73
00:06:04,218 --> 00:06:07,054
- Three hours, 13 minutes.
- Gentlemen...
492
00:06:07,221 --> 00:06:11,892
You, sir. I think you'll find
something interesting over here.
312
00:06:18,357 --> 00:06:23,028
Now, if these won't do,
I can bring you another file.
19
00:06:36,751 --> 00:06:38,836
[ELECTRONIC HUMMING]
165
00:07:01,442 --> 00:07:03,861
Have you made your selection, sir?
427
00:07:04,028 --> 00:07:06,447
What is it I'm expected to select?
236
00:07:06,614 --> 00:07:10,618
I'm sure I was clear.
The period in which you're interested.
209
00:07:10,785 --> 00:07:14,538
I see. This is a fascinating machine.
What is it?
399
00:07:15,831 --> 00:07:17,875
This is the atavachron.
103
00:07:18,042 --> 00:07:22,129
An interesting nomenclature.
How does it work? May I...?
301
00:07:22,296 --> 00:07:26,300
No, sir. I must ask you not to touch
the controlling mechanism.
337
00:07:26,467 --> 00:07:28,969
Return and make your selection.
437
00:07:29,136 --> 00:07:33,849
When you have chosen, I will prepare
you through the atavachron.
362
00:07:34,892 --> 00:07:36,977
Thank you, Mr. Atoz.
23
00:07:43,734 --> 00:07:45,694
[SCREAM]
355
00:07:47,238 --> 00:07:48,823
Spock. Bones.
409
00:07:49,365 --> 00:07:51,659
Wait. I haven't prepared you.
22
00:07:56,914 --> 00:07:58,999
[MEN LAUGH]
473
00:08:03,379 --> 00:08:06,048
You must be prepared!
83
00:08:11,929 --> 00:08:15,599
- What is this place?
- And where is the captain?
468
00:08:15,766 --> 00:08:18,894
You dirty thing! Let go of me!
138
00:08:27,278 --> 00:08:29,947
Come when you are bidden, slave.
475
00:08:32,950 --> 00:08:37,663
You need a lesson in how to use
your betters. Who's your master?
48
00:08:37,830 --> 00:08:42,418
- I'm a free man, sir.
- You want better manners, free man.
142
00:08:42,585 --> 00:08:45,004
Defend yourself.
17
00:09:02,646 --> 00:09:04,648
[ALL LAUGH]
24
00:09:08,152 --> 00:09:10,279
[WIND HOWLS]
174
00:09:16,577 --> 00:09:20,623
Heating this boulder may provide
some temporary heat.
85
00:09:24,126 --> 00:09:28,505
- What's wrong?
- My phaser isn't operating.
363
00:09:33,052 --> 00:09:34,887
Thank you, man.
214
00:09:35,054 --> 00:09:40,059
I thought I'd be limbered sure when
that gull caught me cutting his purse.
109
00:09:40,225 --> 00:09:42,937
Are you all right?
216
00:09:43,103 --> 00:09:48,108
I took you to be an angler,
but you're none of us, are you?
422
00:09:48,275 --> 00:09:53,530
Well, you're a bully fine coe
for all of that.
423
00:09:53,697 --> 00:09:57,993
What a handsome dish
you served them, the coxcombs.
137
00:09:58,160 --> 00:10:00,955
Come to the library.
You'll be safe there.
33
00:10:01,121 --> 00:10:06,418
- Dr. McCoy can see to those bruises.
- I'm game, love. Lead and I'll follow.
89
00:10:06,585 --> 00:10:10,172
- Where's library?
- Right over...
441
00:10:25,270 --> 00:10:28,983
Where's the captain, Spock?
We were right behind him.
431
00:10:34,905 --> 00:10:36,740
What's with you, man?
280
00:10:36,907 --> 00:10:41,161
Let's make off before coxcombs
come with shoulder clappers.
147
00:10:41,328 --> 00:10:45,958
Do you remember when you saw me?
Did I come through some kind of door?
213
00:10:46,125 --> 00:10:49,378
I think the rum gull must have
kicked you in the head.
135
00:10:49,545 --> 00:10:52,798
Come on, love. I know a leech
who'll ask no questions.
305
00:10:52,965 --> 00:10:55,175
No. It must be here some place.
54
00:10:55,342 --> 00:10:59,430
- Jim, can you hear us?
- Bones? Spock?
132
00:10:59,596 --> 00:11:06,270
Captain, we hear you, but we cannot
see you. Are you all right?
76
00:11:06,437 --> 00:11:09,523
- We must have missed each other.
- Agreed.
390
00:11:09,690 --> 00:11:15,070
They have escaped the destruction of
their world by retreating into its past.
61
00:11:15,237 --> 00:11:21,452
- Mercy on us. It's spirits.
- No. These are friends of mine.
65
00:11:21,618 --> 00:11:25,372
- Spock, are you in the library?
- Indeed not.
420
00:11:25,539 --> 00:11:28,584
We're in a wilderness
of arctic characteristics.
36
00:11:28,751 --> 00:11:32,755
- He means it's cold.
- Can you get back to the library?
386
00:11:32,921 --> 00:11:37,134
There is no library, Captain.
At least not that we can see.
77
00:11:37,301 --> 00:11:41,305
- We're at the base of an ice cliff.
- Explain.
271
00:11:41,472 --> 00:11:43,640
Just before you disappeared,
188
00:11:43,807 --> 00:11:48,437
I discovered a machine
which Mr. Atoz called the atavachron.
261
00:11:48,604 --> 00:11:52,733
It must have been tied into
the tape viewer somehow.
323
00:11:53,734 --> 00:11:59,281
Opening time portals to the past. You
cross into the period you are viewing.
219
00:11:59,448 --> 00:12:02,159
I was looking at material
about their ice age.
180
00:12:02,326 --> 00:12:07,831
I am here because I stepped through
at the same instant as Dr. McCoy.
458
00:12:07,998 --> 00:12:09,166
Yes...
20
00:12:09,333 --> 00:12:11,126
[FOOTSTEPS]
293
00:12:12,586 --> 00:12:16,006
My friends are coming back
with reinforcements.
68
00:12:16,173 --> 00:12:22,179
- There's her accomplice. Arrest him.
- We are the law. Yield to us.
62
00:12:22,346 --> 00:12:24,389
- On what charge?
- Thievery.
49
00:12:24,556 --> 00:12:26,642
- I'm no thief.
- What's happening?
59
00:12:26,809 --> 00:12:29,812
- Lord help us. What's that?
- It's spirits.
116
00:12:29,978 --> 00:12:32,773
Away, spirit,
and let honest men approach.
55
00:12:32,940 --> 00:12:35,943
- Keep talking.
- They speak at his bidding.
66
00:12:36,110 --> 00:12:40,155
- Stop his mouth and they'll quiet.
- You must be close to the portal.
276
00:12:40,322 --> 00:12:42,407
Keep talking now.
268
00:12:44,535 --> 00:12:46,286
Jim, what's the matter?
53
00:12:50,707 --> 00:12:54,419
- Jim sounded like he was in trouble.
- We may be in trouble.
414
00:12:54,586 --> 00:12:56,672
We must find shelter.
253
00:13:17,401 --> 00:13:20,904
In this severe cold,
we cannot survive much longer.
58
00:13:21,071 --> 00:13:24,783
- Leave me here, Spock.
- We go together or not at all.
148
00:13:24,950 --> 00:13:30,205
Don't be a fool. My hands and face
are frostbitten. I can't feel my feet.
102
00:13:30,372 --> 00:13:34,293
Alone you have a chance.
Do what I say. Go try to find Jim.
412
00:13:34,459 --> 00:13:36,295
We go together!
479
00:13:36,461 --> 00:13:39,756
You stubborn, thick-headed Vulcan!
168
00:14:41,526 --> 00:14:45,280
He is suffering from
the severity of your weather.
406
00:14:46,323 --> 00:14:50,410
Unfortunately, he is the doctor, not I.
225
00:15:08,178 --> 00:15:12,432
I'll avoid giving him
any medication at this time.
326
00:15:12,599 --> 00:15:17,312
Perhaps if he's kept quiet and warm,
he may recover naturally.
259
00:15:17,479 --> 00:15:20,148
It is agreeably warm here.
424
00:15:23,652 --> 00:15:26,530
What are you called?
232
00:15:26,697 --> 00:15:29,700
I'm called Spock.
152
00:15:29,866 --> 00:15:32,160
Even your name is strange.
158
00:15:33,203 --> 00:15:37,499
Forgive me. I've never seen
anyone who looks like you.
445
00:15:53,473 --> 00:15:57,185
Why are you here?
Are you prisoners too?
334
00:15:57,352 --> 00:15:58,979
Prisoners?
396
00:15:59,146 --> 00:16:04,192
This is a place Zor Khan sends people
when he wants them to disappear.
143
00:16:05,569 --> 00:16:07,237
Did you come through
the time portal?
454
00:16:07,404 --> 00:16:10,574
Yes, but not as prisoners.
416
00:16:10,741 --> 00:16:13,285
We were sent here by mistake.
373
00:16:15,329 --> 00:16:17,914
The atavachron is far away,
507
00:16:18,081 --> 00:16:21,376
but I think you come from
a place further than that.
367
00:16:22,419 --> 00:16:26,715
That is true. I am not from
the world you know at all.
294
00:16:26,882 --> 00:16:30,594
My home is a planet
millions of light years away.
179
00:16:30,761 --> 00:16:35,932
How wonderful. I've always loved
books about such possibilities.
126
00:16:37,768 --> 00:16:40,437
But they're only stories.
401
00:16:43,065 --> 00:16:45,817
This isn't real.
202
00:16:47,861 --> 00:16:50,322
I must be imagining all this.
233
00:16:52,491 --> 00:16:57,412
I'm going mad! [SOBS]
281
00:16:57,579 --> 00:17:02,209
Listen to me.
I am firmly convinced that I do exist.
181
00:17:02,376 --> 00:17:04,628
I am substantial.
461
00:17:04,795 --> 00:17:07,130
You are not imagining this.
242
00:17:09,841 --> 00:17:14,971
I've... I've been here for so long. Alone.
432
00:17:16,681 --> 00:17:21,311
When I saw you out there,
I couldn't believe it.
254
00:17:35,492 --> 00:17:37,577
Is he dying?
177
00:17:57,097 --> 00:17:59,766
Here. There's the mort.
106
00:18:00,809 --> 00:18:03,478
And there's the mort's henchman.
322
00:18:06,857 --> 00:18:08,942
Open up.
338
00:18:14,322 --> 00:18:16,408
Rouse him.
464
00:18:33,508 --> 00:18:36,511
You are the thief who talks to spirits.
304
00:18:37,262 --> 00:18:40,265
No. I'm a stranger.
86
00:18:40,432 --> 00:18:43,560
- Where are you from?
- An island.
428
00:18:43,727 --> 00:18:46,021
What is this island?
264
00:18:48,982 --> 00:18:52,235
It's called Earth.
200
00:18:52,402 --> 00:18:57,657
I know no island Earth.
No matter. Continue.
204
00:18:58,742 --> 00:19:01,369
I never saw that woman
before tonight.
433
00:19:01,536 --> 00:19:04,789
When she screamed,
506
00:19:04,956 --> 00:19:09,085
as far as I could tell,
she was being attacked.
382
00:19:09,252 --> 00:19:11,046
Then you deny
being her accomplice?
450
00:19:11,213 --> 00:19:13,256
Yes, I deny it.
220
00:19:13,423 --> 00:19:17,093
I was reading in the library
when I heard her scream.
296
00:19:19,012 --> 00:19:21,723
My lord, the library...
476
00:19:21,890 --> 00:19:24,893
You remember
where the library is, my lord?
330
00:19:25,060 --> 00:19:28,813
Perhaps your part in this is innocent.
39
00:19:29,856 --> 00:19:33,527
- I believe you to be an honest man.
- He's a witch!
361
00:19:35,987 --> 00:19:40,575
Take care, woman.
I'm convinced of your guilt.
144
00:19:40,742 --> 00:19:44,454
Do not compound it
with false accusation.
169
00:19:44,621 --> 00:19:48,875
He speaks to unseen spirits.
He's a witch.
95
00:19:49,042 --> 00:19:52,295
- You heard the voices.
- It's truth, my lord.
197
00:19:53,713 --> 00:19:58,969
I heard the spirit talk to him.
He answered and did call it Bones.
487
00:19:59,135 --> 00:20:05,225
You're a witch. He cast a spell.
He made me steal against my wish.
360
00:20:05,392 --> 00:20:07,852
Surely you don't believe...
472
00:20:14,025 --> 00:20:16,069
You heard these spirits?
117
00:20:16,236 --> 00:20:19,322
Aye, my lord. I'll witness to it.
426
00:20:19,489 --> 00:20:24,786
What he heard, my lord,
were only my friends behind the wall,
508
00:20:24,953 --> 00:20:28,915
in the library. In the library.
201
00:20:29,082 --> 00:20:31,126
I know nothing of this.
339
00:20:31,293 --> 00:20:36,339
Send for someone learned in
witchcraft and let him examine him.
295
00:20:37,382 --> 00:20:40,760
My lord, at least arrange
for me to meet Mr. Atoz.
199
00:20:40,927 --> 00:20:45,640
I know no Atoz! I know nothing of this!
Nothing of these matters!
46
00:20:45,807 --> 00:20:48,435
- I will not hear him!
- Let me speak to you!
45
00:20:48,602 --> 00:20:52,147
- I will not hear him!
- At least let me talk to you!
447
00:20:55,859 --> 00:21:01,489
Witch. Witch! Witch!
392
00:21:01,656 --> 00:21:04,826
They'll burn ya.
285
00:21:19,883 --> 00:21:24,179
McCoy. McCoy, wake up.
90
00:21:30,560 --> 00:21:33,855
- Who are you?
- My name is Zarabeth.
500
00:21:34,981 --> 00:21:37,067
Zarabeth.
352
00:21:38,234 --> 00:21:40,278
Spock, are we in the library?
303
00:21:40,445 --> 00:21:44,157
No, we are still in the ice age,
but safe for the moment.
269
00:21:44,324 --> 00:21:46,368
Jim.
79
00:21:46,534 --> 00:21:50,914
- What about Jim?
- You're in no condition to get up. Rest.
210
00:21:51,081 --> 00:21:53,958
I shall attempt to find the captain.
470
00:21:54,125 --> 00:21:56,920
You find him, Spock.
151
00:21:57,087 --> 00:22:00,840
Don't you worry about me.
You just find him.
356
00:22:21,486 --> 00:22:23,571
Spock?
442
00:22:25,782 --> 00:22:28,201
Who is this Jim?
173
00:22:28,368 --> 00:22:30,787
He's our commanding officer.
27
00:22:30,954 --> 00:22:35,250
- And our friend.
- I did not know there was another.
171
00:22:35,417 --> 00:22:39,129
He was sent through the portal
to another period in history,
509
00:22:39,295 --> 00:22:41,965
much later than this one.
244
00:22:42,132 --> 00:22:48,179
If I'm to find him,
there's only one possible avenue.
497
00:22:50,432 --> 00:22:54,144
Zarabeth, will you show me
where the time portal is?
130
00:22:54,310 --> 00:22:56,396
But your friend. He is ill.
368
00:22:57,772 --> 00:23:03,027
That is true. If I leave him, there is a
chance he may never regain the ship.
172
00:23:03,194 --> 00:23:07,323
He would be marooned in this time,
but he is not in danger of death.
346
00:23:07,490 --> 00:23:10,702
So my primary duty to him
has been discharged.
243
00:23:10,869 --> 00:23:17,542
If I remain here, no one of our party
would be able to aid Captain Kirk.
96
00:23:18,793 --> 00:23:23,047
- You make it sound like an equation.
- It should be an equation.
211
00:23:23,214 --> 00:23:26,968
I should be able to resolve
this problem logically.
327
00:23:29,846 --> 00:23:33,600
Perhaps it has something
to do with the atavachron.
245
00:23:34,768 --> 00:23:38,062
If only I knew more
about how it worked.
499
00:23:39,689 --> 00:23:44,694
Zarabeth, you said that you were
brought here as a prisoner.
60
00:23:44,861 --> 00:23:47,155
- May I ask...?
- Why?
292
00:23:49,532 --> 00:23:53,286
My crime was in choosing
my kinsmen unwisely.
404
00:23:55,789 --> 00:23:59,793
Two of them were involved in
a conspiracy to kill Zor Khan.
208
00:23:59,959 --> 00:24:02,837
I remember that name
from history tapes in the library.
503
00:24:03,004 --> 00:24:05,965
Zor Kahn the tyrant.
262
00:24:06,132 --> 00:24:08,760
It was not enough
to execute my kinsmen.
501
00:24:08,927 --> 00:24:12,180
Zor Kahn determined
to destroy our entire family.
170
00:24:12,347 --> 00:24:16,601
He used the atavachron to send us
places no one could ever find us.
496
00:24:16,768 --> 00:24:20,146
Zarabeth, we must return to
Mr. Atoz and the atavachron.
417
00:24:20,313 --> 00:24:23,191
We will carry Dr. McCoy
and you must come with us.
223
00:24:23,358 --> 00:24:25,443
I will send you
and the doctor to the ship
504
00:24:25,610 --> 00:24:27,987
and I shall search for Captain Kirk.
184
00:24:28,154 --> 00:24:32,826
I can't go through the portal again.
If I do, I will die.
467
00:24:36,746 --> 00:24:39,040
You cannot go back?
307
00:24:41,709 --> 00:24:43,795
None of us can go back.
436
00:24:45,046 --> 00:24:49,175
When we come through the portal,
we are changed by the atavachron.
365
00:24:49,342 --> 00:24:55,390
That is its function. Our cell structure
is adjusted to the time we enter.
466
00:25:00,228 --> 00:25:02,313
You can't go back.
249
00:25:03,565 --> 00:25:05,984
If you go through the portal again,
515
00:25:06,150 --> 00:25:09,863
you will die by the time
you reach the other side.
21
00:25:10,029 --> 00:25:11,948
McCOY:
Spock?
438
00:25:12,115 --> 00:25:14,200
Where are we?
462
00:25:16,870 --> 00:25:19,289
You are safe here, McCoy.
451
00:25:19,455 --> 00:25:21,499
Yes, I remember you.
139
00:25:21,666 --> 00:25:24,377
Come, Doctor. Back to bed.
446
00:25:29,591 --> 00:25:32,218
Why are you still here, Spock?
91
00:25:32,385 --> 00:25:35,930
- Why aren't you looking for Jim?
- It is impossible.
75
00:25:36,097 --> 00:25:39,392
- We cannot go back.
- What do you mean, impossible?
78
00:25:39,559 --> 00:25:42,604
- We've got to get back.
- Zarabeth explained it.
435
00:25:42,770 --> 00:25:47,483
When we came through the portal,
it altered our physiological structure.
247
00:25:47,650 --> 00:25:51,905
If we attempt to return to the library,
we shall die.
111
00:25:52,071 --> 00:25:56,326
Are you trying to tell me
that we're trapped here?
449
00:25:56,492 --> 00:25:59,495
Yes, Doctor. We are trapped.
270
00:25:59,662 --> 00:26:02,457
Just as Jim is trapped wherever he is.
2
00:26:06,252 --> 00:26:09,505
KIRK:
Captain's log, stardate 5943.9.
13
00:26:09,672 --> 00:26:11,674
People here believe in witches.
448
00:26:11,841 --> 00:26:14,218
Witchcraft is what
I've been accused of.
6
00:26:14,385 --> 00:26:19,098
Five witnesses heard McCoy speak
to me and thought it was an evil spirit.
7
00:26:19,265 --> 00:26:21,684
From what I know of witchcraft trials,
8
00:26:21,851 --> 00:26:26,481
I don't have much chance
unless I can get to the prosecutor.
299
00:26:28,149 --> 00:26:30,443
No supper for you, love.
136
00:26:34,739 --> 00:26:36,783
Come on.
408
00:26:36,950 --> 00:26:39,035
Up you go.
160
00:26:52,924 --> 00:26:55,009
Give me your cup.
141
00:27:03,935 --> 00:27:06,771
Cry out and I'll break it.
150
00:27:14,946 --> 00:27:17,031
Don't move.
267
00:27:50,064 --> 00:27:53,818
Jailor! Jailor!
231
00:27:56,946 --> 00:27:59,657
I'm being falsely accused.
You know that.
482
00:27:59,824 --> 00:28:03,745
You will come with me
before the inquisitional tribunal
505
00:28:03,911 --> 00:28:06,539
and there the matter will be decided.
384
00:28:06,706 --> 00:28:09,125
There are no such things as witches.
366
00:28:09,292 --> 00:28:14,088
That is sacrilege. If they hear you,
they will burn you for such beliefs.
321
00:28:14,255 --> 00:28:19,260
Only you can hear me. There are
no witches. Why do you deny it?
145
00:28:19,427 --> 00:28:25,391
Do not let them hear you.
There are witches! There are!
483
00:28:25,558 --> 00:28:29,812
You yourself may be discovered
to be a witch by the inquisitor.
306
00:28:29,979 --> 00:28:33,900
No. What are you doing?
176
00:28:34,067 --> 00:28:37,361
Help! Help!
226
00:28:43,409 --> 00:28:46,245
I'll denounce you to the inquisitor.
465
00:28:46,412 --> 00:28:48,831
You came here from the future,
just as I did.
70
00:28:48,998 --> 00:28:54,003
- Therefore you are a witch.
- I beg you, do not implicate me.
71
00:28:54,170 --> 00:28:56,172
- They'd burn me.
- Help me.
227
00:28:56,339 --> 00:28:59,884
I'll do everything I can
to prove you innocent.
221
00:29:00,051 --> 00:29:03,096
I will disprove
the charges of witchcraft.
129
00:29:03,262 --> 00:29:07,517
But you must never again speak to
the comrades you left behind.
175
00:29:07,683 --> 00:29:11,145
Help me return to the library.
I must get back there.
93
00:29:11,312 --> 00:29:15,024
- You cannot get back.
- I tell you I must.
194
00:29:15,191 --> 00:29:19,320
I had two friends with me
who are lost in another time period.
94
00:29:19,487 --> 00:29:22,740
- You come back with us.
- We can never go back.
415
00:29:22,907 --> 00:29:27,036
We must live out our lives
here in the past.
372
00:29:27,203 --> 00:29:31,833
The atavachron has prepared
our cell structure and brain patterns
512
00:29:31,999 --> 00:29:35,211
to make life natural here.
402
00:29:35,378 --> 00:29:39,382
To return to the future
would mean instant death.
333
00:29:39,549 --> 00:29:43,511
Prepare? I was not prepared.
494
00:29:43,678 --> 00:29:47,014
Your Mr. Atoz
did not prepare me in any way.
383
00:29:47,181 --> 00:29:49,433
Then you must get back at once.
251
00:29:49,600 --> 00:29:55,940
If you were not transformed, you can
only survive for a few hours here.
140
00:29:58,234 --> 00:30:01,195
Come. Hurry. Hurry.
498
00:30:07,493 --> 00:30:10,079
Zarabeth, you are a beautiful cook.
35
00:30:10,246 --> 00:30:13,666
- Have you ever been told that?
- Not recently.
484
00:30:13,833 --> 00:30:18,004
You'll find Spock is
quite delinquent in those matters.
43
00:30:18,171 --> 00:30:21,883
- I hadn't noticed it.
- Oh?
310
00:30:26,053 --> 00:30:30,183
Now I'm feeling better, you'll notice
a difference in our approach.
64
00:30:30,349 --> 00:30:33,603
- Really?
- It's something to look forward to.
474
00:30:33,769 --> 00:30:37,857
You must be well enough to try
the few delicacies in this climate.
308
00:30:38,024 --> 00:30:39,275
Not yet.
115
00:30:39,442 --> 00:30:41,736
At your rate of progress,
it will be soon.
40
00:30:41,903 --> 00:30:45,281
- I can see.
- He is making excellent progress.
290
00:30:45,448 --> 00:30:49,368
Mr. Spock has been practicing
medicine without a license.
149
00:30:49,535 --> 00:30:52,455
Don't let him doctor you.
I'm the doctor.
105
00:30:52,622 --> 00:30:57,293
And known as the worst patient
in the entire crew of the Enterprise.
47
00:30:57,460 --> 00:31:02,465
- I wonder where she is.
- 5,000 years in the future.
364
00:31:06,969 --> 00:31:09,055
Thank you.
224
00:31:24,612 --> 00:31:26,656
I wonder where Jim is.
443
00:31:26,822 --> 00:31:31,452
Who knows? We can only hope
that he is well, wherever he is.
425
00:31:31,619 --> 00:31:35,331
What do you mean we can only hope?
Haven't you done anything?
84
00:31:35,498 --> 00:31:40,586
- What was there to do?
- Locate the portal. It can't be too far.
421
00:31:42,838 --> 00:31:47,468
We've been through all that. What's
the point of rehashing that subject?
74
00:31:47,635 --> 00:31:51,847
- We can't get back. Wasn't that clear?
- Yes, that was clear.
329
00:31:52,014 --> 00:31:56,185
Perhaps you were too ill to understand
what "can't get back" means.
191
00:31:56,352 --> 00:32:02,400
I don't believe it, Spock.
It's just not like you to give up trying.
380
00:32:03,526 --> 00:32:06,237
Then I'll repeat it for you.
159
00:32:06,404 --> 00:32:10,408
Get this through your head.
We can't get back.
369
00:32:10,574 --> 00:32:15,246
That means we're trapped here,
in this planet's past, just as we are.
107
00:32:16,372 --> 00:32:21,168
And we'll stay here for the rest of
our lives. Now do you understand?
452
00:32:24,672 --> 00:32:31,345
Yes, I understand. I never thought
I'd hear it, but I understand.
480
00:32:32,555 --> 00:32:34,598
You want to stay here.
113
00:32:34,765 --> 00:32:39,145
As a matter of fact, you are motivated
to stay in this forsaken waste.
379
00:32:40,730 --> 00:32:44,066
The prospect appeared attractive
to you a moment ago.
314
00:32:44,233 --> 00:32:48,029
Now, you listen to me,
you pointed-eared Vulcan...
193
00:32:49,113 --> 00:32:53,409
I don't like that. I don't think I ever did
and now I'm sure.
430
00:32:56,579 --> 00:32:58,414
What's happening to you?
309
00:32:58,581 --> 00:33:01,876
Nothing that shouldn't
have happened long ago.
282
00:33:22,897 --> 00:33:25,524
Long ago...
319
00:33:25,691 --> 00:33:29,987
Of course. Long ago.
400
00:33:44,460 --> 00:33:48,798
This is where it is.
I can't remember the exact spot.
370
00:34:09,318 --> 00:34:13,614
That's it. That is the portal.
187
00:34:15,616 --> 00:34:18,619
I cannot wait any longer.
357
00:34:46,522 --> 00:34:49,150
Spock? McCoy?
57
00:34:50,609 --> 00:34:53,487
- Kirk to Enterprise. Come in.
- Scott here.
37
00:34:53,654 --> 00:34:58,367
- How long before the sun blows up?
- 17 minutes. Come back right away.
348
00:34:58,534 --> 00:35:00,578
Spock and McCoy are missing.
9
00:35:00,744 --> 00:35:03,914
I've got a landing party standing by.
405
00:35:04,081 --> 00:35:08,335
Under no circumstances send anyone
else down here without my orders.
332
00:35:08,502 --> 00:35:11,547
Prepare to warp out and stand by.
Kirk out.
288
00:35:13,132 --> 00:35:16,427
Mr. Atoz, where are you?
283
00:35:20,556 --> 00:35:25,186
May I help you? It's you. You're lucky
you found your way back here.
278
00:35:25,352 --> 00:35:28,772
Let me process you
through the atavachron.
287
00:35:28,939 --> 00:35:32,651
Mr. Atoz, my friends and I
are from another planet.
411
00:35:32,818 --> 00:35:36,530
We don't belong in your history,
or on your planet.
273
00:35:36,697 --> 00:35:40,951
Just let me take care of you
and get you back where you belong.
217
00:35:41,118 --> 00:35:45,331
I want to find the exact disc
that they were viewing.
63
00:35:45,498 --> 00:35:48,209
- Please, go back.
- I'm sorry, Mr. Atoz.
203
00:35:48,375 --> 00:35:50,461
I must prepare to escape.
228
00:35:52,171 --> 00:35:54,882
I'll let you out in a minute.
359
00:35:55,049 --> 00:35:59,720
Still up to your little game of replicas?
Which are you, real or not?
460
00:36:05,392 --> 00:36:10,022
You are evidently a suicidal maniac.
I don't understand what you're doing.
121
00:36:10,189 --> 00:36:14,568
But if you continue, both of us
will die and I do not wish death.
250
00:36:14,735 --> 00:36:17,029
If you help me, we won't die.
I promise.
42
00:36:17,196 --> 00:36:20,241
- I don't trust you.
- Are you a replica or real?
238
00:36:20,407 --> 00:36:24,119
I'm the real Atoz.
You've done away with my replicas.
207
00:36:24,286 --> 00:36:26,580
I regret what I must now do.
469
00:36:28,290 --> 00:36:30,125
You don't really want to
hurt me, do you?
491
00:36:30,876 --> 00:36:33,254
You've been trying to save my life.
335
00:36:33,420 --> 00:36:36,090
Put that thing away.
185
00:36:49,520 --> 00:36:51,814
I can't pretend to be sorry
you are here.
206
00:36:52,398 --> 00:36:55,109
I realize it is a misfortune for you.
234
00:36:55,276 --> 00:36:58,904
I'm here against my will, too,
just as you are.
235
00:37:00,489 --> 00:37:06,495
I'm sorry. I know of no way
to return you to your own time.
266
00:37:06,662 --> 00:37:11,667
It's not that I wish to return.
This is my time now.
240
00:37:11,834 --> 00:37:15,296
I've had to face that,
but it has been lonely here.
146
00:37:17,256 --> 00:37:21,635
Do you know what it's like
to be alone? Really alone?
456
00:37:23,012 --> 00:37:26,682
Yes. I know what it is like.
183
00:37:28,017 --> 00:37:30,311
I believe you do.
34
00:37:34,315 --> 00:37:39,111
- Have something to eat, please.
- If it pleases you.
397
00:37:47,286 --> 00:37:49,330
This is animal flesh?
388
00:37:49,496 --> 00:37:53,208
There's not much else to eat
around here, I'm afraid.
297
00:37:53,375 --> 00:37:56,211
Naturally, because of the climate.
82
00:37:57,713 --> 00:38:02,343
- What is the source of heat here?
- There's an underground hot spring.
154
00:38:02,509 --> 00:38:08,182
Excellent. Then it will be possible
to build a greenhouse of sorts.
286
00:38:10,225 --> 00:38:15,272
Meanwhile, this will have to do
as the only source of nourishment.
385
00:38:34,124 --> 00:38:37,378
There aren't many
luxuries around here.
502
00:38:37,544 --> 00:38:40,798
Zor Kahn only left me
what was necessary to survive.
120
00:38:40,964 --> 00:38:44,093
But he intended
that you continue living.
455
00:38:44,259 --> 00:38:50,599
Yes. He gave me weapons, a shelter,
food, everything I needed to live.
155
00:38:51,725 --> 00:38:53,769
Except companionship.
166
00:38:55,437 --> 00:38:59,149
He did not want it said
that he had me killed.
127
00:38:59,316 --> 00:39:04,405
But to send me here alone,
if that is not death, what is?
99
00:39:06,281 --> 00:39:09,451
A very inventive mind, that man.
122
00:39:09,618 --> 00:39:14,915
But insensitive, to send
such a beautiful woman into exile.
374
00:39:18,293 --> 00:39:22,005
The cold must have affected me
more than I realized.
331
00:39:22,172 --> 00:39:24,800
Please, pay no attention.
I'm not myself.
230
00:39:26,260 --> 00:39:29,096
I'm behaving disgracefully.
195
00:39:29,263 --> 00:39:32,683
I have eaten animal flesh
and I've enjoyed it.
429
00:39:32,850 --> 00:39:34,935
What is wrong with me?
212
00:39:36,270 --> 00:39:38,564
I tell you you're beautiful.
128
00:39:42,234 --> 00:39:44,695
But you are beautiful.
255
00:39:46,989 --> 00:39:49,700
Is it so wrong to tell you so?
196
00:39:49,867 --> 00:39:52,619
I have longed to hear you say it.
459
00:40:41,251 --> 00:40:47,883
You are beautiful. More beautiful than
any dream of beauty I've ever known.
274
00:41:00,145 --> 00:41:03,899
Just stay where you are, sir.
I'll see you get to safety.
315
00:41:21,291 --> 00:41:24,545
Now, you're going to help me
look for my friends.
485
00:41:24,711 --> 00:41:26,964
You're a most determined man.
18
00:41:27,130 --> 00:41:29,716
[COMMUNICATOR BLEEPS]
56
00:41:31,343 --> 00:41:33,971
- Kirk here.
- SCOTT: Why are you waiting?
300
00:41:34,137 --> 00:41:37,933
No time to explain.
Are you ready to warp out?
358
00:41:38,100 --> 00:41:40,143
Stand by to beam us up.
434
00:41:40,310 --> 00:41:45,148
When that star explodes, don't wait.
Get out fast. Kirk out.
313
00:41:46,275 --> 00:41:48,694
Now, let's start looking.
391
00:41:48,861 --> 00:41:53,115
They were in a frozen waste.
I could hear the wind.
101
00:41:53,282 --> 00:41:55,534
All right. All right.
260
00:41:55,701 --> 00:42:00,956
It must be the Sarpeidon ice age,
5,000 years ago. Let me look.
418
00:42:01,123 --> 00:42:03,417
We'll both look, Mr. Atoz.
354
00:42:09,840 --> 00:42:11,717
Spock.
490
00:42:13,510 --> 00:42:18,307
You've been dishonest with me and
that is also something new for you.
50
00:42:18,473 --> 00:42:23,103
- I've given you the facts, Doctor.
- The facts as you know them.
324
00:42:23,270 --> 00:42:27,608
Or did you accept her word because
it's what you wanted to believe?
481
00:42:27,774 --> 00:42:32,779
You were told the truth. If Zarabeth is
the source, what's the difference?
495
00:42:32,946 --> 00:42:36,658
Zarabeth is a woman
condemned to a life of loneliness.
342
00:42:36,825 --> 00:42:41,455
She would do anything to change that.
Wouldn't you, Zarabeth?
44
00:42:41,622 --> 00:42:45,125
- I told you what I know.
- Did you?
477
00:42:45,292 --> 00:42:49,838
You said we can't get back.
The truth is you can't get back.
345
00:42:50,005 --> 00:42:52,799
She would not jeopardize other lives.
341
00:42:52,966 --> 00:42:55,844
She would do anything
to avoid loneliness.
344
00:42:56,011 --> 00:42:58,013
She would lie. She would cheat.
343
00:42:58,180 --> 00:43:00,307
She would even murder me,
the captain,
510
00:43:00,474 --> 00:43:03,143
the entire crew of the Enterprise,
511
00:43:03,310 --> 00:43:05,395
to keep you here with her.
161
00:43:07,022 --> 00:43:11,318
Go ahead, Zarabeth.
Tell Spock the truth.
162
00:43:12,819 --> 00:43:14,905
Go ahead.
67
00:43:15,072 --> 00:43:18,825
- Tell Spock you would kill!
- What are you doing to her?
110
00:43:22,913 --> 00:43:25,749
Are you trying to kill me, Spock?
256
00:43:28,961 --> 00:43:31,213
Is that what you really want?
393
00:43:32,339 --> 00:43:36,969
Think! What are you feeling?
Rage? Jealousy?
164
00:43:37,135 --> 00:43:40,430
Have you ever had
those feelings before?
398
00:43:41,682 --> 00:43:45,978
This is impossible. Impossible.
229
00:43:47,980 --> 00:43:49,815
I'm a Vulcan.
371
00:43:49,982 --> 00:43:54,987
The Vulcan you knew won't exist
for another 5,000 years.
394
00:43:55,153 --> 00:43:59,992
Think, man. What's happening on
your planet at this very moment?
291
00:44:01,034 --> 00:44:06,248
My ancestors are barbarians.
Warlike barbarians.
444
00:44:06,415 --> 00:44:11,044
Who nearly killed themselves off
with their own passions.
353
00:44:11,211 --> 00:44:16,466
Spock, you're reverting
into your ancestors,
98
00:44:16,633 --> 00:44:19,553
5,000 years before you were born!
241
00:44:22,848 --> 00:44:25,142
I've lost myself.
189
00:44:27,185 --> 00:44:29,646
I do not know who I am.
131
00:44:48,498 --> 00:44:50,959
Can we go back?
192
00:44:53,962 --> 00:44:56,048
I don't know.
205
00:44:58,091 --> 00:45:01,386
I only know that I can't go back.
198
00:45:02,888 --> 00:45:08,935
I know I'm going to try, Spock,
because my life is back there.
104
00:45:10,020 --> 00:45:12,105
And I want that life.
51
00:45:44,471 --> 00:45:46,681
- Is that the right one?
- I don't know.
248
00:45:46,848 --> 00:45:50,602
If we're to get the portal set,
you must be specific.
41
00:45:50,769 --> 00:45:53,480
- I didn't see it.
- Try calling out.
119
00:45:53,647 --> 00:45:58,735
Bones? Spock! McCoy!
97
00:46:00,987 --> 00:46:04,699
- You've got the wrong one.
- There's no time left. Let me go.
403
00:46:04,866 --> 00:46:06,952
Try again.
69
00:46:11,915 --> 00:46:16,044
- There's no portal. It's hopeless.
- I suppose you're right.
488
00:46:16,211 --> 00:46:19,548
You're too ill to remain out here.
Give it up.
118
00:46:27,639 --> 00:46:29,975
Bones. Spock!
263
00:46:31,309 --> 00:46:34,020
It's Jim. Here we are, Jim!
239
00:46:34,187 --> 00:46:36,815
I've found them.
30
00:46:36,982 --> 00:46:41,611
- Can you still hear me?
- We hear you perfectly, Captain!
156
00:46:41,778 --> 00:46:43,655
Follow my voice!
350
00:46:44,990 --> 00:46:47,617
Spock, McCoy, follow my voice.
275
00:46:47,784 --> 00:46:51,913
Keep following my voice.
Spock. McCoy.
72
00:46:52,080 --> 00:46:55,542
- This must be it.
- What are you waiting for? Hurry.
133
00:47:02,382 --> 00:47:05,010
Come on, Spock!
478
00:47:05,177 --> 00:47:07,220
You start ahead, Doctor!
190
00:47:09,931 --> 00:47:12,934
I do not wish to part from you.
186
00:47:13,101 --> 00:47:17,397
I cannot come. If I go back, I will die.
81
00:47:18,440 --> 00:47:22,611
- What are you waiting for? Hurry!
- How much time do we have?
38
00:47:24,362 --> 00:47:27,199
- How much time is there?
- Come aboard now.
134
00:47:30,035 --> 00:47:32,120
Come on, Spock, now!
347
00:47:42,756 --> 00:47:45,217
Something's wrong.
92
00:47:46,635 --> 00:47:49,221
- Why can't he get through?
- I don't know.
407
00:47:49,387 --> 00:47:53,099
Unless it's because
they went through together.
349
00:47:53,266 --> 00:47:54,517
Spock, McCoy,
514
00:47:54,684 --> 00:47:59,272
you can't get through unless
you come back at the same time.
25
00:47:59,439 --> 00:48:02,150
- I'm beaming you up first.
- No. Wait.
351
00:48:04,819 --> 00:48:09,115
Spock, McCoy, hurry through
the portal! Time is running out!
167
00:48:47,862 --> 00:48:51,157
He had his escape planned.
I'm glad he made it.
277
00:48:54,536 --> 00:48:57,455
Kirk to Enterprise.
387
00:48:58,498 --> 00:49:01,751
There's no further need
to observe me, Doctor.
114
00:49:01,918 --> 00:49:06,047
As you can see, I've returned
to the present in every sense.
29
00:49:06,214 --> 00:49:09,968
- But it did happen, Spock.
- Yes, it happened.
124
00:49:11,011 --> 00:49:16,141
But that was 5,000 years ago.
And she is dead now.
31
00:49:16,308 --> 00:49:22,105
- Dead and buried long ago.
- Scotty, are you there?
26
00:49:22,272 --> 00:49:25,150
- It's now or never.
- Beam us aboard.
163
00:49:25,317 --> 00:49:27,902
Go to maximum warp
as soon as we're there.
42947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.