Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
INSPIRADO NA VIDA DE NIKODEM SKOTARCZAK
EM PARTE, FICCIONADO.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
"� MELHOR VIVER UM ANO COMO UM TIGRE
DO QUE VINTE ANOS COMO UMA TARTARUGA."
4
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
INSPIRADO NUMA HIST�RIA VERDADEIRA
5
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
SOPOT
ACTUALMENTE
6
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Por favor.
7
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
O que posso fazer por ti?
8
00:02:09,360 --> 00:02:10,600
Estou a escrever...
9
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Eu sei que est�s.
10
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
Toda esta hist�ria
11
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
tem tantos segredos.
12
00:02:20,640 --> 00:02:22,960
E queres que eu tos revele?
13
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
A senhora era importante para o Nikos.
14
00:02:28,400 --> 00:02:31,640
Mas n�o � essa �poca que te interessa.
15
00:02:33,040 --> 00:02:34,720
Queres � saber da rua.
16
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
Estou interessado no homem
de quem a rua ainda se lembra.
17
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Cujo funeral teve mais pessoas
18
00:02:43,400 --> 00:02:46,520
do que os dos dignit�rios ou famosos.
19
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Dizem que o Nikos n�o era como
20
00:02:51,400 --> 00:02:53,200
os outros g�ngsters.
21
00:02:57,160 --> 00:02:58,960
N�o sei o que isso significa.
22
00:03:01,240 --> 00:03:04,760
Mas as pessoas que chamavam isso
a si mesmas est�o mortas.
23
00:03:08,400 --> 00:03:09,840
O que descobriste?
24
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Sei, por exemplo,
que o Nikos nasceu em 1954.
25
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Excelente trabalho de investiga��o.
26
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
Pai rigoroso, m�e trabalhadora,
27
00:03:22,560 --> 00:03:24,920
problemas na escola e no recreio.
28
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Sou a irm� mais velha do Nikos.
29
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Adoro este pequeno bandido.
30
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
E odeio quando ele se mete em sarilhos.
31
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
Este � o nosso irm�o mais novo, Marek.
Fala pouco.
32
00:03:44,240 --> 00:03:47,760
Nikos, �s o pior da tua turma.
O pai n�o vai gostar.
33
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
Vai para casa sem mim.
34
00:03:49,360 --> 00:03:50,280
E tu?
35
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Vou andar por a�,
36
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
antes que o pai me d� uma tareia.
37
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
Puto, n�o te esque�as,
38
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
as Tr�s Cidades na era comunista,
39
00:04:02,840 --> 00:04:05,040
n�o eram s� marginais e pobres.
40
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
Eram uma janela para o Ocidente.
41
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
Aqui, qualquer ocidentalpodia viver � grande.
42
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
Mas o rei ainda n�o sabia que este reino
43
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
era governado por outra pessoa.
44
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
Alto! Troca de dinheiro.
45
00:04:17,240 --> 00:04:19,760
As Tr�s Cidades
s�o governadas pelos putos da rua.
46
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
Um cliente quer trocar moeda.
47
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
Conta as notas. N�o bate certo.
48
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
O puto da rua acrescenta mais uma nota,
49
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
mas a um ma�o de papel.
50
00:04:31,160 --> 00:04:32,360
Uma vigarice t�pica.
51
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Merda.
52
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
E essa palavra...
53
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Merda!
54
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
... iria tornar-se no mote e resumode toda a hist�ria do Nikos.
55
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Merda!
56
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Amo-te.
57
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Para onde est�s a olhar, ot�rio?
58
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
Se n�o fosse eu esconder dinheiro
em tr�s s�tios diferentes,
59
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
nem dava para comprar vodca.
60
00:05:05,880 --> 00:05:07,360
Pago eu.
61
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Vodca!
62
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
VODCA PURA
63
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Em que estavas a pensar?
64
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
Damos vodca aos alem�es
e cantamos-lhes umas can��es?
65
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
D�-me o meu dinheiro.
66
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Merda!
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Apanhem-no! N�o me fa�am correr.
68
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Se tiveres mais uma negativa...
69
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
N�o sejas t�o bruto!
70
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
Puto, n�o era nada assim.
71
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
O Nikodem nunca levantou a m�o ao pai.
72
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
Ele arranjava sempre solu��o.
73
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
N�o sejas t�o bruto!
74
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
A educa��o r�gida suscitoua bondade no Nikos.
75
00:06:02,680 --> 00:06:08,000
Por alguma raz�o, as janelas tiveramum papel importante na vida dele.
76
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
Mas sempre que se esgueirava por uma,
77
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
fugia de uma sala com vista para a guerra.
78
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Quero trocar dinheiro.
79
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
- Onde arranjaste isso?
- Ganhei-o.
80
00:06:51,160 --> 00:06:54,480
Conhe�o os teus truques.
Por isso, n�o tentes fazer nada.
81
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
Quem �s tu?
82
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Nikos, um puto da rua.
83
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
N�o �s um puto da rua.
84
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
Ainda n�o.
85
00:07:29,240 --> 00:07:30,840
Onde arranjaste o dinheiro?
86
00:07:35,240 --> 00:07:37,480
Sabes o que o pai far� quando souber?
87
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
N�o te preocupes.
88
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Continuem a estudar e eu sustento-vos.
89
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
AVARIADO! N�O USAR!
90
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Vamos!
91
00:08:10,480 --> 00:08:11,440
Lembra-te, puto.
92
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
O r�guebi � como a vida.
Faz um passe ou n�o marcas.
93
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
O que foi?
94
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Passa a merda da bola!
95
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
N�o me digas o que fazer.
96
00:08:20,440 --> 00:08:23,840
Naquela altura,o melhor amigo do Nikos era o Komo.
97
00:08:23,920 --> 00:08:26,400
Os jogadores de r�guebimandavam na cidade.
98
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
Eram um ex�rcito a s�rio.
99
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
Marcavam ensaios durante o diae atacavam bares � noite.
100
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
Todos os respeitavam.
101
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Escutem, rapazes.
102
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
O plano t�ctico � o seguinte.
103
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Primeiro, o lado atacante � este.
104
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Depois, o plano t�ctico muda
105
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
e o lado atacante
106
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
ser� este.
107
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
E fa�am o que eu disse, caralho.
108
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
Toma, pede o vasilhame.
109
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Mexam-se, caralho! Vamos!
110
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
Dizia-se que, na ala esquerda,ele era como um furac�o.
111
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
Impar�vel.
112
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Mas isso n�o era bem verdade.
113
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Santo Deus.
114
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Foi azar.
115
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Claro.
116
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Vai-te foder, cabr�o.
117
00:09:27,160 --> 00:09:28,360
Quem � aquela?
118
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Vai-te foder! Mas que merda � esta?
119
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
� a ex do Borr�o.
120
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
- Mas, ainda h� pouco...
- Era a actual.
121
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
Mas actualmente, � a ex.
122
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
Foda-se! Seu cabr�o de merda!
123
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Achas que podes fazer isso?
124
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Vai-te foder! Cabr�o de merda!
125
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Espera! O meu cabelo.
126
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
O que foi?
127
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
J� te vieste?
128
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Sim. Porqu�?
129
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Esperava que demorasse
pelo menos dois minutos.
130
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
J� o fizeste com uma mulher?
131
00:10:29,120 --> 00:10:31,200
Nem com uma mulher nem com ningu�m.
132
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Saiu-me um virgem.
133
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
Talvez n�o tenham sido dois minutos,
134
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
posso aguento dois minutos,
tipo oito vezes por noite.
135
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
- Ai sim?
- � claro.
136
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
� uma boa mudan�a, depois do meu ex.
137
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
Voltarei a ver-te?
138
00:11:08,720 --> 00:11:10,320
O meu pessoal encontra-te.
139
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
Talvez tenhas de faltar
� festa desta noite, amigo.
140
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
A tua mulher foi mais meiga.
141
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
- O que disseste, caralho?
- Calma, senhores. O que � isto?
142
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
N�o lutem, negoceiem. V� l�.
143
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
Negociar o qu�?
Este idiota ofendeu a minha noiva.
144
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
Bem, ofender a tua noiva muda a situa��o.
145
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
Foda-se!
146
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Vamos, entrem.
147
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
Fant�stico, muito bem.
148
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Bravo.
149
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
Este bocadinho.
150
00:12:01,080 --> 00:12:03,840
S� isto e terias jogado como um campe�o.
151
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
- Sabes o que ele disse da noiva dele?
- N�o quero saber do que ele disse.
152
00:12:11,800 --> 00:12:14,560
Temos neg�cios melhores aqui. Controla-te.
153
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Pira-te.
154
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
D�-me isso. Est� tudo bem.
155
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Foda-se.
156
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
J� ouviste falar da corrida ao ouro?
157
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Sim. Aconteceu no Alasca.
158
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
Temos a nossa pr�pria corrida.
159
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
Mas com �mbar.
160
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
E temos o nosso Alasca.
161
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
O Nikos sabia exactamenteo que as pessoas precisavam.
162
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
E como dar-lhes isso.
163
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
- Rel�gios da RDA.
- �ptimo.
164
00:13:15,360 --> 00:13:16,560
Como vai a extrac��o?
165
00:13:16,640 --> 00:13:20,600
Nem fales nisso. N�o h� nada aqui.
Em breve, chegar�o � Austr�lia.
166
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
- �ptimo. E isto?
- Isto vai para o Mietek.
167
00:13:26,040 --> 00:13:29,640
Ele sabia onde arranjar as coisas,a quem as dar, quem evitar.
168
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Eu levo isto.
169
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
Ele sabia que era bomfazer um bom neg�cio.
170
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
Mas eramelhor ainda...
171
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
- Espero que n�o estejam pegajosas.
- Ainda n�o.
172
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
... fazer v�rios bons neg�cios.
173
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
Mas, acima de tudo,ele sabia quem devia receber uma parte.
174
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Queixavas-te?
175
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Encontr�mos!
176
00:14:05,240 --> 00:14:09,920
Para extrair �mbar � noite, � precisa luz.
Sabem onde arranj�mos os candeeiros?
177
00:14:10,000 --> 00:14:13,800
Czesiek, foda-se, aponta para aqui!
Isto n�o � o Lago dos Cisnes.
178
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
Falas alem�o?
179
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
Ja.
180
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
Espero bem, caralho!
181
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
A s�rio, Nikos.
182
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Aprende l�nguas.
183
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
Ou n�o sobreviver�s.
184
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Eu sei.
185
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
O Komo e alguns putos da rua estar�o l�.
186
00:14:54,160 --> 00:14:55,920
Cuidado, isto n�o � o teu territ�rio.
187
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
Juntem-se e trabalhem em equipa.
188
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
E faz tudo de forma discreta.
189
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Percebeste?
190
00:15:08,200 --> 00:15:11,320
- E se as circunst�ncias...
- Esquece as circunst�ncias.
191
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Espero que percebas...
192
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
N�o percebeu nada.
193
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
Nos anos 70,
194
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
Budapeste era o localonde o Leste e o Oeste se encontravam.
195
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
Se tivesses um bom s�tio em Budapeste,
196
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
tinhas o mundo inteiro aos teus p�s.
197
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
O Nikos estava destinadoa ser o rei de l�.
198
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
BUDAPESTE, 1975
199
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
Em pouco tempo, j� dominavamas ruas em redor da esta��o Keleti.
200
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
Centenas de turistas e empres�rioseuropeus passavam por l�.
201
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
C�mbio de moeda?
202
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Sim, claro.
203
00:16:44,920 --> 00:16:48,040
Todos queriam trocara sua moeda por forints.
204
00:16:48,120 --> 00:16:51,560
Todos os vigaristastinham t�cnicas de fraude diferentes.
205
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Obrigado.
206
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
E todos os clientes pareciam ser ot�rios.
207
00:16:55,160 --> 00:16:56,720
C�mbio de dinheiro?
208
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
C�mbio?
209
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
Como queiras.
210
00:17:03,520 --> 00:17:05,760
Podias ter dito que eras polaco.
211
00:17:06,640 --> 00:17:08,080
Procuramos o Nikos.
212
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
- O que querem dele?
- Juntarmo-nos a ele.
213
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Quem s�o voc�s?
214
00:17:13,560 --> 00:17:16,200
Andrzej, de Ozar�w.
Ele � o Magi de Pruszk�w.
215
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Sou o Nikos.
216
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
Respeito, meu. Se nos deixares,
vamos roubar para ti.
217
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
Sim? O que podem fazer?
218
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
Enganou-se. Eu devia receber mais.
219
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
N�o sou est�pido, ouviu?
220
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
O que se passa?
221
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
N�o sei.
222
00:17:46,040 --> 00:17:47,960
- Foda-se!
- Vamos bazar.
223
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Merda!
224
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
CLUBE MARYLKA
GDANSK
225
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
De vez em quando, o Nikos vinhada Hungria para as Tr�s Cidades.
226
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
Roubava os ocidentais h� tanto tempo,
227
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
que j� se parecia com um.
228
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
N�o olhes para ele. � um g�ngster.
229
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
Mais tarde, diria que se apaixonou por mim
assim que me viu.
230
00:18:46,040 --> 00:18:47,920
Porque andas a comer t�o pouco?
231
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
N�o � muito.
232
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Sim.
233
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Sim.
234
00:19:07,640 --> 00:19:09,360
Quando o Piotr nasceu...
235
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
Piotrus.
236
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
... foi o dia mais feliz da vida do Nikos.
237
00:19:17,040 --> 00:19:21,320
E n�o tive coragem de admitir
que j� tinha os meus pr�prios dem�nios.
238
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
O Nikos sabia perfeitamentecomo esconder as suas emo��es.
239
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
Ningu�m sabia o que ele estava a pensar,a sentir, a passar.
240
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
Ningu�m conseguia decifr�-lo.
241
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Olha quem est� aqui.
242
00:21:18,280 --> 00:21:21,240
Tenho um acordo com o Borr�o
para cambiar e fazer contrabando.
243
00:21:22,480 --> 00:21:24,120
H� algumas regras aqui.
244
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
Mas come�aste a vender carros
e a espancar os locais.
245
00:21:29,400 --> 00:21:31,280
A pol�cia veio coscuvilhar
246
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
e ontem levaram dois dos meus homens.
247
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Ou paras com isso...
248
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Ou?
249
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Sai daqui, caralho!
250
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
J�!
251
00:21:52,200 --> 00:21:54,320
Um cowboy cavalga pela pradaria.
252
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
E v� fumo ao longe.
253
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
"Porreiro, vou comer uma refei��o quente."
254
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Come�a a galopar
em direc��o ao acampamento.
255
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Mas, ao aproximar-se, come�a a reparar
256
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
que o fumo n�o � de comida quente,
257
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
mas de um cad�ver saqueado e queimado.
258
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
Mas ele vai at� l�,
desce do cavalo, olha em volta.
259
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
De repente, v� movimento.
260
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
Ele aproxima-se e v� um tipo
261
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
com uma flecha cravada no peito.
262
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Aqui.
263
00:22:28,480 --> 00:22:30,040
Ele inclina-se e pergunta:
264
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
"D�i?"
265
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
E o tipo responde:
266
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
"S� quando me rio."
267
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
- Sabes do que se tratava?
- N�o.
268
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Percebeste o que ele disse?
269
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Nem uma palavra.
270
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
Foi quando nasceuo bando de ladr�es do Nikos.
271
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
Apesar de o Nikos j� ter visto muito,
272
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
quando voltou de Budapeste,n�o olhava para ningu�m da mesma forma.
273
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
Por volta de 1977,ele vendeu o primeiro carro roubado.
274
00:23:35,120 --> 00:23:37,720
Ol�, bonit�es.
Querem atracar no meu porto?
275
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
Eu disse que te encontraria.
276
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Disseste que o teu pessoal o faria.
277
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Apresento-te...
278
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
N�o quero.
279
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Porqu�?
280
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Nunca me pagues por...
281
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Nunca me digas o que fazer.
282
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Ent�o? Achas que sou boa?
283
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
- Muito. Mas antes tenho de... Sabes.
- Est� bem.
284
00:25:01,760 --> 00:25:03,480
Queres ver como sou flex�vel?
285
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Foda-se.
286
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Foda-se. Cala-te. � o meu pai.
287
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
- Vai para o quarto. Entra.
- Tenho de ir � casa de banho.
288
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Ouve. Ele � um b�bado da Pol�cia Secreta.
� melhor esperares.
289
00:25:31,160 --> 00:25:33,280
Toda a minha vida recebi ordens.
290
00:25:37,760 --> 00:25:40,320
Todos tinham medo,
o meu pai tinha medo que...
291
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
... eu fosse inferior.
292
00:25:44,720 --> 00:25:47,160
Os professores tinham medo
293
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
que me desviasse da norma.
294
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Foda-se.
295
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Ol�, c�ozinho.
296
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Perdoa-me, amigo.
297
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
E acho que � melhor viver um ano
298
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
como tigre
299
00:26:27,160 --> 00:26:28,960
do que 20 anos como tartaruga.
300
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
N�o quero ser uma tartaruga.
301
00:26:33,240 --> 00:26:34,480
Quero ser um tigre.
302
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
E n�o um veado?
303
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Ent�o, pinga-amor?
304
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Pronto para o espect�culo?
305
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Que fedor � este?
306
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
� o teu c�o.
307
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Estava a ganir feito louco.
Teria ido com ele � rua, mas n�o podia.
308
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
Ele n�o aguentou.
309
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
Mas � apenas um peluche.
310
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Que merda � essa?
311
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
- Mas � teu.
- N�o, n�o � isso.
312
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
� isso.
313
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
� do Ocidente.
314
00:27:38,360 --> 00:27:39,800
Deram-me os marinheiros.
315
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
Para com isso.
316
00:27:57,560 --> 00:27:59,360
Serei o rei desta cidade.
317
00:28:00,680 --> 00:28:02,000
Serei como um tigre.
318
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Sem medo de ningu�m.
319
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
- Como te chamas?
- Milena.
320
00:28:12,160 --> 00:28:13,480
Doravante, �s Morena.
321
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
Instala-te.
322
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Mas lembra-te, s� eu posso atracar aqui.
323
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Como foi?
324
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
N�o � da tua conta.
325
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
Eu decido o que � ou n�o � da minha conta.
326
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
O Nikos era assim.
327
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
N�o gostava que lhe dissessem o que fazer.
328
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
Usa a m�o direita.
329
00:29:33,280 --> 00:29:35,560
Talvez porque todos lhe diziam isso.
330
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
Gdansk � uma cidade livre.
331
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
M�o direita, j� disse.
332
00:29:39,920 --> 00:29:42,720
O pai proibia-o de escrevercom a m�o esquerda.
333
00:29:43,480 --> 00:29:45,080
A esposa, que n�o se preocupasse.
334
00:29:45,160 --> 00:29:47,440
- N�o te preocupes comigo.
- A s�rio?
335
00:29:47,520 --> 00:29:49,840
O Borr�o dizia-lhepara n�o se meter em sarilhos.
336
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
E dar as r�deas �queles...
337
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikos!
338
00:29:53,080 --> 00:29:55,040
... que o deixavam ganhar dinheiro.
339
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
N�o pode fumar aqui.
340
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Desde quando?
341
00:30:03,680 --> 00:30:05,120
H� dez anos, pelo menos.
342
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Quando v�o cancelar
essa proibi��o est�pida?
343
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
A Morena tornou-se a princesa do Nikos?
344
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Isso j� n�o sei.
345
00:30:17,920 --> 00:30:21,400
Mas, conhecendo-o,
n�o havia princesas suficientes para ele.
346
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
E foi a� que ela apareceu.
347
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Claro que teve consequ�ncias.
348
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
N�o era eu a tua princesa?
349
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Morena, foda-se.
350
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Sou Milena!
351
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
N�o te chateies.
352
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
Ou ficas com rugas.
353
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
V� l�. Vamos falar sobre isto.
354
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Eu aguento tudo. Suporto tudo.
355
00:31:04,000 --> 00:31:07,360
Mas n�o quero que me mintam.
Quero saber a verdade.
356
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Mas...
357
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
Quem � aquela puta?
358
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
N�o � uma puta.
359
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
� s� a Halinka.
360
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
� uma mulher decente.
E a irm� do Roman Meigo.
361
00:31:24,760 --> 00:31:26,240
N�o conhe�o nenhum...
362
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
Ela � irm� do Roman Meigo?
363
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Sim.
364
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
Vamos recome�ar.
365
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
E foi a� que ela apareceu.
366
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
O oposto da primeira mulher do Nikos.
367
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
A alma da festa.
368
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
Cheia de classe.
369
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
Todos nas Tr�s Cidadessonhavam mergulhar na sua generosa...
370
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Melena?
371
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Melena.
372
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
O Nikos conseguia sempre o que queria.
373
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
Era t�mido, mas quando dan�ava...
374
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
E ele sabia dan�ar.
375
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
... nenhuma rapariga lhe resistia.
376
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
O Nikos n�o sabia dan�ar.
377
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Se algu�m disser o contr�rio,
378
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
n�o acreditem.
379
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
Apaixonei-me por ele
� primeira vista na mesma.
380
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
Nikos.
381
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
Halina Ostrowska.
382
00:32:53,120 --> 00:32:54,160
O que fazes aqui?
383
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
Vim para me divertir.
384
00:32:57,520 --> 00:32:59,920
Sorte a tua, temos a melhor mesa.
385
00:33:00,000 --> 00:33:01,240
Se quiseres...
386
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
Esta � a melhor mesa?
387
00:33:04,400 --> 00:33:07,440
Se quiseres,
o gerente p�e uma mesa junto � janela.
388
00:33:10,800 --> 00:33:11,960
Tens contactos.
389
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Eu n�o.
390
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
Mas o meu irm�o tem.
391
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
O meu irm�o conhece toda a gente.
392
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
O meu irm�o conhece toda a gente.
393
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
Est�s linda.
394
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
O que fazes, Nikodem?
395
00:33:27,560 --> 00:33:29,360
Pergunta ao teu irm�o, ele deve saber.
396
00:33:29,880 --> 00:33:31,440
Estou a perguntar-te a ti.
397
00:33:31,520 --> 00:33:35,200
Estou no mesmo ramo que o teu irm�o.
Mas numa escala menor.
398
00:33:35,960 --> 00:33:37,040
Gosto de ti.
399
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
Tenho dois filhos.
400
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
O meu irm�o habituou-me ao luxo,
401
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
ent�o, ou levas isto a s�rio
402
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
ou...
403
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
Tenho um filho.
Sou pr�ximo da minha sogra.
404
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
C� nos arranjaremos.
405
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, est�s a comer pouco.
406
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Sim.
407
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Sim.
408
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
SALA P�S-PARTO
409
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
Natalka.
410
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Consegues roubar um carro destes?
411
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Teoricamente, sim. Na pr�tica, n�o.
412
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
- Porque n�o?
- Roubar o meu cunhado?
413
00:35:03,240 --> 00:35:05,960
Se n�o fosse o meu,
quanto tempo demorarias?
414
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
O meu tipo faria isso
em menos de um minuto.
415
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Devias ser muito rico, Nikos!
416
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Sim. Se houvesse algo para roubar.
417
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Tenho uma ideia para ti.
418
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Encosta.
419
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
� o que vestimos agora na Su�cia.
420
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Ousado.
421
00:35:26,560 --> 00:35:29,160
Conhe�o tipos que lutariam
com cinco homens cada,
422
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
mas nenhum � ousado o suficiente
para vestir isto.
423
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
�s ousado, Nikos?
424
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
Tens energia
425
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
para usar isto?
426
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
Tens coragem, cunhado?
427
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
Dizem que todas as grandes carreirascome�am com um casaco de bom corte.
428
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
Fiz um grande empr�stimo
aos rec�m-casados. Ol�!
429
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
Halina e Nikos abriram um pequeno casino,
atraindo a elite das Tr�s Cidades.
430
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
Oficiais, padres. Louvado seja!
431
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Ol�, mana!
432
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Agentes da mil�cia,
criminosos e contrabandistas.
433
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
D�-nos um momento.
434
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
Quem � quem?
Naquela altura, n�o fazia diferen�a.
435
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
Nikos!
436
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Vou apresentar-te o Nikos.
437
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
Este � o Marek Forreta.
438
00:36:51,320 --> 00:36:52,920
At� as n�degas est�o coladas.
439
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
N�o ouvia essa piada h� muito tempo.
440
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
Para a� h� uma hora.
441
00:36:59,200 --> 00:37:03,160
Talvez por ser o Capit�o Forreta,
da Administra��o da Mil�cia.
442
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
O Roman disse que pod�amos fazer neg�cio.
443
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Bebo vodca com todos os procuradores.
444
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
A minha mulher dirige
o Departamento dos Transportes.
445
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
Nikos podia n�o ser um poliglota.
446
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
Podia n�o ter um diploma universit�rio.
447
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
Mas tinha muita imagina��o.
448
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
E agora, tr�s factosest�o a juntar-se na sua mente.
449
00:37:24,280 --> 00:37:27,120
Primeiro, ele tinha um gangue
que roubava carros.
450
00:37:27,600 --> 00:37:30,240
Segundo, posso abafar
qualquer caso de roubo.
451
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
Terceiro, a minha mulher �...
452
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Tem de roubar.
453
00:37:34,360 --> 00:37:37,480
N�o tenho outra op��o.
Tenho de roubar mais, capit�o.
454
00:37:44,760 --> 00:37:46,560
Foda-se, isto � t�o primitivo.
455
00:37:48,920 --> 00:37:50,800
Se o Forreta disse a verdade,
456
00:37:50,880 --> 00:37:53,720
ele legitima todas as transac��es.
S� precisamos...
457
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Disso mesmo.
458
00:38:12,240 --> 00:38:13,920
O que aconteceu ao vidro?
459
00:38:14,800 --> 00:38:16,080
Ao vidro?
460
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Sim.
461
00:38:20,600 --> 00:38:21,920
Um corvo embateu nele.
462
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
- Um corvo?
- Sim.
463
00:38:25,280 --> 00:38:27,440
Queria p�r ovos, mas afastei-o.
464
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
�ptimo. Vou p�r um vidro novo.
465
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
Se arranjares mais carros, avisa-me.
466
00:38:38,080 --> 00:38:40,880
Todos no clube querem um.
V�o compr�-los todos.
467
00:39:22,240 --> 00:39:24,040
Tem como arrombar fechaduras, serras?
468
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
Ol�.
469
00:39:31,760 --> 00:39:33,160
Passaportes, por favor.
470
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
Tem algo a declarar?
471
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Zwei...
472
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
... caixoten de laranjen.
473
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
O qu�?
474
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
O que se passa?
475
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
Ele entendeu-me.
476
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
- O qu�?
- Come�o a falar a l�ngua deles.
477
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
E o equipamento?
478
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
Est�s sentado em cima dele.
479
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
HAMBURGO 1980
480
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Primeiro passo, roubo de carro.
481
00:40:16,240 --> 00:40:18,920
No final dos anos 70 e in�cio dos 80,
482
00:40:19,480 --> 00:40:20,800
era maravilhosamente simples.
483
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Toma. Tr�s carros, todos prontos.
484
00:40:28,440 --> 00:40:30,800
- D�-os aos rapazes. Vemo-nos em Sopot.
- E este?
485
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Conduzimo-lo n�s.
486
00:40:34,840 --> 00:40:36,560
Devo ter estragado a igni��o.
487
00:40:37,200 --> 00:40:39,520
Receio que pare e n�o volte a ligar.
488
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Sem medo. Mi�do!
489
00:40:42,240 --> 00:40:44,720
Liga os cabos,
para n�o parar na fronteira.
490
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Segundo passo, atravessar a fronteira.
491
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Os guardas alem�es n�o percebiam
que os documentos eram falsos
492
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
porque, para nossa sorte,
n�o havia medidas de seguran�a.
493
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
Se nada de inesperado acontecesse,
494
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
o carro atravessava a fronteira
sem problemas.
495
00:41:35,480 --> 00:41:37,200
Terceiro passo, legaliza��o.
496
00:41:37,760 --> 00:41:42,320
Nas Tr�s Cidades h� oficinas abertas
24 horas por dia, s� com clientes falsos.
497
00:41:43,440 --> 00:41:44,520
Obrigado, querida.
498
00:41:45,920 --> 00:41:48,880
A mulher do Forreta arranjava
documentos de registo em branco.
499
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
Ap�s 24 horas,
o carro tinha um novo visual,
500
00:41:53,440 --> 00:41:57,160
matr�culas novas, documentos leg�timos
e estava pronto para ser vendido.
501
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Antes da venda, o Nikos
desmantelava os carros quase todos.
502
00:42:05,200 --> 00:42:06,680
Chefe, aqui est� o r�dio.
503
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
Porqu� vender o carro inteiro,
se cada pe�a pode ser vendida em separado?
504
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
Quarto passo, venda.
505
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Bom dia. Sr. Nikodem?
506
00:42:29,960 --> 00:42:32,760
Com tanta procura,os carros podiam ter sido leiloados.
507
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Nikos.
508
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Eu e o meu filho viemos de Vars�via.
509
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
Soubemos que pod�amos
comprar a si um carro barato.
510
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
E seguro.
511
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
Sim, acess�vel e seguro.
512
00:42:48,360 --> 00:42:50,080
Polaco, ocidental, bom, r�pido.
513
00:42:50,160 --> 00:42:52,840
E se tudo correr bem,
bom, r�pido e ocidental.
514
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Bem dito, certo?
515
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Pois. � a minha primeira vez em Gdansk.
516
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
- Est� a gostar?
- Sim.
517
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
Bem, podemos respirar aqui.
518
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Respeito muito o Lech Walesa.
Um homem incr�vel.
519
00:43:16,120 --> 00:43:18,880
O que ele fez pelo pa�s, pelo povo...
520
00:43:18,960 --> 00:43:20,120
E o carro?
521
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Algo maior. � para trabalhar como t�xi.
522
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
O meu pai era taxista, eu sou taxista
e o meu filho tamb�m ser�.
523
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Filho?
524
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
N�o me pareces um futuro taxista, amigo.
525
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
Ent�o?
526
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
O que queres fazer?
527
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
Bem? Diz-lhe.
528
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Aquisi��o de fundos.
529
00:43:53,120 --> 00:43:56,840
Com tantos compradores, pod�amos roubaro mesmo carro v�rias vezes.
530
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
Em 1980, o Nikos comprouuma propriedade em Orle em nome do pai.
531
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
O irm�o mais novo dele tratou disso.
532
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
Era uma casa nova.
533
00:44:06,560 --> 00:44:10,520
Encontraram-no nas docas.
Fato de treino Lacoste. Toma.
534
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
Era como viver num rancho americano.
535
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
Est�vamos um pouco diferentes.
536
00:44:16,080 --> 00:44:19,240
Ningu�m sabia onde come�ae acaba a fam�lia do Nikos.
537
00:44:19,320 --> 00:44:21,680
Ele cuidava de todos da mesma forma.
538
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
Quem � aquela puta?
539
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Quem � aquela puta?
540
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Espera. O meu cabelo.
541
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
De onde veio isto?
542
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
N�o fa�o ideia.
543
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
S�o minhas.
544
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
N�o. S�o minhas.
545
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
- Encontrei-as no teu casaco.
- Para! N�o s�o minhas.
546
00:44:47,320 --> 00:44:48,880
Para, n�o s�o minhas!
547
00:44:51,000 --> 00:44:52,320
N�o percebes?
548
00:44:53,280 --> 00:44:54,640
Sou vendedor.
549
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
Um homem de neg�cios.
Sabes o que faz um homem de neg�cios?
550
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Anuncia os seus produtos.
551
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
Sou um an�ncio ambulante do meu neg�cio.
552
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
Tenho 200 rel�gios � venda.
553
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
Uso um para me exibir aos outros.
554
00:45:09,840 --> 00:45:11,040
Cheiro bem?
555
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
Tenho uma carrinha cheia de perfumescomo estes � venda.
556
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
Tenho sempre um comigo.
557
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
A s�rio? Dois tipos a falar de perfume?
558
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
- Devo acreditar nisso?
- Sim. Porra!
559
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Quantos rel�gios tens agora?
560
00:45:37,280 --> 00:45:42,240
Acalma-te. Porra, roubei
um contentor de cuecas aos alem�es.
561
00:45:46,040 --> 00:45:47,680
Fa�o isto tudo por ti.
562
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Porque � que estas cuecas alem�s
cheiram a puta?
563
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
Sabes como s�o os alem�es.
564
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
Quero o div�rcio.
565
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
Vamos!
566
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
Mexe-te!
567
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
Chamas a isso um passe, in�til?
568
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
N�o sabem jogar futebol.
569
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
Correm como uns tot�s, trope�am em tudo.
570
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Onde?
571
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
Espere. Tem convite?
572
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
Achas que ele precisa de convite?
Para a terceira liga?
573
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
- Em que liga acha que ele joga?
- � bancada VIP s� se acede com convite.
574
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
- O que se passa?
- Ele n�o tem convite.
575
00:47:13,760 --> 00:47:15,480
Foi convidado por mim.
576
00:47:19,840 --> 00:47:21,080
V�o l�.
577
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Eu convido-o e ele n�o o deixa entrar?
578
00:47:30,480 --> 00:47:32,040
- Tem calma.
- Calma o qu�?
579
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
Voltamos c�.
580
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
A �poca de 1981/82 est� quase a acabar.
581
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Um verdadeiro pesadelo.
582
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
O Lechia, o orgulho da Costa,
agora na terceira liga.
583
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
V� l�, com idiotas como estes
n�o vamos conseguir merda nenhuma!
584
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Eis a verdade brutal
sobre o Lechia nesta temporada.
585
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
N�o houve luta, n�o houve recursos,
586
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
nem houve talento.
587
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
V� l�.
588
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Tira isso.
589
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Est� seguro?
590
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
�POCA DE 1981/82
591
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
Bom dia, senhor presidente.
592
00:48:24,520 --> 00:48:25,560
Bom dia.
593
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Credo.
594
00:48:36,080 --> 00:48:38,040
- Tens os pap�is para mim?
- Ainda n�o.
595
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
O que n�o percebes? Hoje significa hoje.
596
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
- Sim.
- Nem ontem nem amanh�. Hoje.
597
00:48:43,600 --> 00:48:44,720
� para j�.
598
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
�POCA DE 1982/83
599
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Sabes que mais?
600
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Mais acima.
601
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Bom dia, Sr. Nikodem!
602
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Nikos, senhores. Espera, querida.
603
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Maravilhoso.
604
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Isto � lindo, senhores.
Um pouco mais alto.
605
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Mais acima.
606
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Senhores!
607
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
O Lechia Gdansk
� um nome que devia inspirar medo.
608
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
N�o digo que vos faltem capacidades.
609
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
Ou que o que falta �
610
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
motiva��o.
611
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Somos capazes!
612
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Sim, senhor!
613
00:50:04,080 --> 00:50:06,560
Um Renault novo est� � tua espera l� fora.
614
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Para qu�?
615
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Para nada.
616
00:50:15,600 --> 00:50:16,680
Sabes para qu�.
617
00:50:21,880 --> 00:50:23,840
Vemo-nos na reuni�o da direc��o.
618
00:50:33,960 --> 00:50:34,960
Aqui.
619
00:50:38,280 --> 00:50:40,280
- A� est�.
- Obrigado, querida.
620
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
A pedido do treinador Machalski,
621
00:50:53,440 --> 00:50:57,240
recomendo Nikodem Skotarczak
como treinador da equipa de r�guebi.
622
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Todos a favor?
623
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
E, a pedido do clube,
624
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
o Sr. Skotarczak recebe um passaporte,
625
00:51:16,800 --> 00:51:19,280
o que o autoriza a fazer treinos
626
00:51:19,360 --> 00:51:21,760
e trabalho t�ctico no estrangeiro.
627
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
E pronto.
628
00:51:27,640 --> 00:51:29,760
Se � tudo, podemos terminar.
629
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
Um momento. Digam-me, senhores,
630
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
o que se passa com o futebol?
631
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
Terceira liga?
632
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
Em Gdansk?
633
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
- N�o t�m vergonha?
- Jogamos o que o or�amento permite.
634
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
N�o, n�o.
635
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
As pessoas adoram futebol.
636
00:51:54,720 --> 00:51:57,880
Se lhes deres um bom futebol,
elas ir�o adorar-vos.
637
00:51:59,680 --> 00:52:01,240
Compreendem? Voc�s.
638
00:52:03,880 --> 00:52:06,280
Quem disse que n�o se pode ter tudo?
639
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Ent�o?
640
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
Ao futuro.
641
00:52:36,840 --> 00:52:40,520
Naquela altura, o Nikos trazia dezenas
de carros por m�s para a Pol�nia.
642
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
Mas investiu
quase todos os lucros no clube.
643
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Toma.
644
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Toma.
645
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Toma.
646
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
Toma.
647
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
- Toma.
- E quem �s tu?
648
00:53:07,320 --> 00:53:11,080
Karol Poplawski. Fui contratado
ao Crac�via para ajudar na subida.
649
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Sim? Quem te contratou?
650
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
Este senhor.
651
00:53:17,760 --> 00:53:18,800
Fui eu?
652
00:53:19,600 --> 00:53:21,840
Sim. Um dos seus homens recomendou-me.
653
00:53:24,440 --> 00:53:27,200
Se te contratei, � porque �s bom.
654
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
E toma.
655
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
O Nikos comprou
equipamento desportivo e jogadores.
656
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Mas se algu�m o quisesse contactar,
657
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
tinha de ter contactos,
658
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
muito bons.
659
00:53:48,840 --> 00:53:52,560
Em dois anos, o Lechia passouda terceira liga para a primeira
660
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
e venceu a Ta�a da Pol�nia.
661
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
- Passa-lhe a porra da bola! Passa!
- N�o, n�o passes! Vai!
662
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Foram grandes jogos!
663
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Com o Zaglabie, com o Slask, com o Ruch!
E a final com o Piast Gliwice!
664
00:54:10,400 --> 00:54:11,360
Sim!
665
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Vai-te embora!
666
00:54:17,200 --> 00:54:19,840
Anos depois, ainda se dizia
que com o Nikos seria pen�lti.
667
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
Lechia Gdansk!
668
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
Sim!
669
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
Chegou o grande dia. � inacredit�vel!
670
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
O vencedor da Ta�a da Pol�nia,
Lechia Gdansk,
671
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
ir� jogar na Ta�a dos Clubes
Vencedores de Ta�as
672
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
contra a grande Juventus de Turim.
673
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
No plantel dos Bianconeri,
orientados por Trapattoni,
674
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
h� estrelas como Tacconi,Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek
675
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
e o suplente, Michel Platini.
676
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
As minhas �guias! Foda-se!
677
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Sempre tive f� em voc�s,
meus queridos rapazes!
678
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Este � um clube totalmente diferente.
679
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
E se fores simp�tico,
680
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
talvez te leve � minha estante de trof�us,
para que possas ver...
681
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
Quem veio ver?
682
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
... tira uma foto, se quiseres.
683
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
Sr. Nikodem, e a pr�xima temporada?
684
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
N�o t�m perguntas melhores?
N�o se preocupem com a pr�xima temporada.
685
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
Senhores, d�em-me 30 segundos, volto j�.
686
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Borr�o.
687
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
Como est�s?
688
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
Como cidad�o desta cidade, estou...
689
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Viste aquilo?
690
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
... muito grato
pelo que fizeste pelo clube.
691
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
- Obrigado. Sabes como fiz isso?
- Diz-me.
692
00:55:56,360 --> 00:55:58,680
Fiz o oposto do que me disseste.
693
00:55:59,320 --> 00:56:01,240
Disseste para ficar na sombra.
694
00:56:01,720 --> 00:56:03,560
E eu acendi todas as luzes.
695
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
Sim, mas...
696
00:56:07,960 --> 00:56:10,360
... n�o h� como voltar atr�s.
697
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Sabes, futebol, os jogos.
698
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
S�o brinquedos, para nos amarem a todos.
699
00:56:19,360 --> 00:56:24,040
Queriam futebol? Dei-lhes futebol.
O Boniek? Na boa! Contrato o Boniek!
700
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
Mas a verdadeira divers�o
701
00:56:30,240 --> 00:56:31,880
est� noutro lado.
702
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Adeusinho, fica bem.
703
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
Senhores!
704
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
Chegou o dia. Nikodem Skotarczak� o homem mais rico das Tr�s Cidades.
705
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
Todos os meses, ele trazquase 100 carros roubados.
706
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
Nikos � agora o rei dos contrabandistas.Um rei como o mundo nunca viu.
707
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
Cruzamento e Marek Kowalczykrecebe a bola.
708
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
Remata! Tacconi nada pode fazer.
709
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
- Golo!
- Golo!
710
00:57:18,480 --> 00:57:22,360
Nikos, as Tr�s Cidades agradecem-te!
711
00:57:22,440 --> 00:57:25,960
Sabem qual � a melhor parte de ser
um cidad�o honor�rio de Gdansk?
712
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Ol�.
713
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
Transportes p�blicos gr�tis.
714
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
� t�o bom ter um chefe.
715
00:57:36,520 --> 00:57:38,760
- Pois.
- Estou orgulhosa de ti.
716
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
O Nikos era especialista
no chamado "roubo por encomenda".
717
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
A ideia � que um alem�o normal, como eu,
718
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
d� o seu carro ao Nikos.
719
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
O Nikos transfere legalmente o carropara a Pol�nia, faz c�pias das chaves
720
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
e arranja documentos leg�timos.
721
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
As chaves regressam � Alemanha,
722
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
o alem�o comunica o roubo do carro
723
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
e recebe o dinheiro do seguro,
724
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
al�m de uma percentagem paga pelo Nikos.
725
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Todos ganham dinheiro,
s� a seguradora perde.
726
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
A tua cassete.
727
00:58:22,640 --> 00:58:24,000
Obrigado.
728
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
- � um prazer fazer neg�cios consigo.
- Sim. Obrigado. Adeus.
729
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
Ol�.
730
00:58:35,960 --> 00:58:37,040
Podemos falar?
731
00:58:49,760 --> 00:58:51,640
Gaspar, Belchior e Baltazar.
732
00:58:51,720 --> 00:58:54,080
Estamos � espera h� 90 minutos.
733
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
Este senhor � da pol�cia.
734
00:59:08,080 --> 00:59:10,680
Lembra-se do nosso encontro h� oito anos?
735
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotrus!
736
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
Traduz para o pap�.
737
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Bom dia.
738
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Bom dia.
739
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
O meu pai n�o fala alem�o. Eu traduzo.
740
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
� espantoso que gira um neg�cio pr�spero
741
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
sem saber falar a l�ngua.
742
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
Veio vingar-se?
743
00:59:31,640 --> 00:59:36,080
Refere-se ao incidente em Budapeste?
Esque�a isso. N�o estava l� em servi�o.
744
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
Eu e a institui��o que represento
estamos interessados no que faz agora.
745
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
Isto � sobre o que fazes agora.
746
00:59:46,640 --> 00:59:47,960
Tenho uma loja legal.
747
00:59:48,560 --> 00:59:51,240
Os clientes s�o da Pol�nia,
Alemanha, meia Europa.
748
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
At� contratei uma rapariga alem�, a Else.
749
00:59:54,080 --> 00:59:57,000
Um alem�o n�o a contratou,
por isso, um polaco contratou-a.
750
00:59:57,080 --> 00:59:58,280
N�o t�m vergonha?
751
01:00:01,280 --> 01:00:02,720
- Que idade tens?
- Oito.
752
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
Diz ao teu pai que, quando eu o prender,
753
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
ter�s 23 anos quando ele sair da pris�o.
754
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Pap�, ele quer prender-te.
755
01:00:17,320 --> 01:00:18,240
Vigia a loja.
756
01:00:19,480 --> 01:00:21,080
O pap� compreende um pouco.
757
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
Sabemos a que se dedica.
758
01:00:25,120 --> 01:00:26,320
Obrigado.
759
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
Vejo duas op��es.
760
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
Ou colabora connosco
761
01:00:32,880 --> 01:00:35,640
ou faremos tudo
para o p�r atr�s das grades.
762
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
Obrigado.
763
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
N�o gostaria de ver
os seus filhos crescerem?
764
01:00:43,880 --> 01:00:45,080
Obrigado.
765
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
At� � pr�xima.
766
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
Quem era aquele?
767
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
Um "sapo".
768
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
"Sapo" por causa da cor
dos carros da pol�cia alem�.
769
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
Algum problema?
770
01:01:10,560 --> 01:01:11,800
Eu e problemas?
771
01:01:14,680 --> 01:01:16,080
Porque eu tenho um.
772
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
Na garagem.
773
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
O novo Golf.
774
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Os alem�es puseram
a nova tranca de igni��o.
775
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
N�o d� para fazer liga��o directa.
N�o sei como contornar isso.
776
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Se outros fabricantes fizerem o mesmo,
n�o h� mais roubos em dois minutos.
777
01:01:34,800 --> 01:01:35,800
Sim?
778
01:01:44,320 --> 01:01:45,680
� isso que fumas?
779
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
Sim.
780
01:01:50,960 --> 01:01:54,560
�ptimo. N�o vamos embora
at� resolvermos isto, meu amigo.
781
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
E se
782
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
pus�ssemos essa cena naquela coisa?
783
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
N�o, essa cena n�o cabe naquele buraco.
784
01:02:27,000 --> 01:02:28,760
Ent�o, n�o sei.
785
01:02:51,240 --> 01:02:52,240
O que foi?
786
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
Porque h� uma tranca aqui?
787
01:02:56,760 --> 01:02:59,560
� uma medida de seguran�acontra roubo de combust�vel.
788
01:03:02,840 --> 01:03:04,120
O que abre isto?
789
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
A chave de igni��o.
790
01:03:19,040 --> 01:03:22,040
Em vez de nos matarmos
por causa da outra cena,
791
01:03:22,120 --> 01:03:23,720
vamos descobrir esta.
792
01:03:24,880 --> 01:03:26,040
S�o iguais.
793
01:03:27,160 --> 01:03:30,360
Abrem com a mesma chave,
por isso n�o faz diferen�a.
794
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
Teoricamente, sim.
795
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
Na pr�tica, n�o.
796
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
A tranca da igni��o impede o roubo
de um carro de 50 mil marcos.
797
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
A tampa do combust�vel evita um roubo
de gasolina no valor de 20 marcos.
798
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
Certo.
799
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
Certo.
800
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Achas que os engenheiros alem�es
801
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
n�o quiseram poupar
no tamp�o do combust�vel?
802
01:04:09,640 --> 01:04:11,160
Tudo bate certo.
803
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
A chave de igni��ofunciona no tamp�o de combust�vel.
804
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Mas a tranca do tamp�o de combust�vel
805
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
tem menos dois ferrolhos
do que a tranca da igni��o. Olha.
806
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
- Temos tr�s quartos da chave.
- Dois ter�os.
807
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Melhor ainda.
808
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Sim!
809
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Sim! J� est�!
810
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
J� est�, porra! Percebeste? Foda-se!
811
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Usa a cabe�a! Procura solu��es, certo?
812
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Esquece esta for�a bruta!
813
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Foda-se!
814
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Estamos � frente do nosso tempo!
815
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Sim!
816
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
Sim!
817
01:04:58,600 --> 01:04:59,520
Sim!
818
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
- Sim!
- Sim!
819
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Louvado seja!
820
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
Come�aste sem n�s?
821
01:05:16,000 --> 01:05:18,280
- Ho, ho, ho!
- Pap�!
822
01:05:18,360 --> 01:05:19,800
Est�s irreconhec�vel.
823
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
Anda, Piotrus. Anda, Natalka.
824
01:05:21,960 --> 01:05:23,880
- Portaram-se bem?
- Sim!
825
01:05:23,960 --> 01:05:26,400
De certeza?
Seja como for, tenho algo para voc�s.
826
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
Aten��o!
827
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bravo!
828
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
Olha-me esta carinha linda.
829
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Maravilhoso.
830
01:06:27,040 --> 01:06:29,720
Recebeste a pens�o de alimentos?
831
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
- Claro. Sim.
- Est� tudo bem, sim?
832
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Acho que n�o recebes o suficiente.
O que s�o quatro mil zlotys?
833
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Doido!
834
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, apresento-te o meu novo amigo.
835
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.
836
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikos.
837
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Estou muito impressionado
com o trabalho que faz
838
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
pela nossa cidade. E tamb�m pelo clube.
839
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
E quanto ao outro trabalho. Bem,
840
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
muito respeito.
841
01:06:59,960 --> 01:07:04,800
O Wojtus quer dizer que se tiveres
trabalho para ele, aceita de bom grado.
842
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Diz-me, o Wojtus portou-se bem este ano?
843
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
O tanas.
844
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
O Pai Natal talvez ajude.
845
01:07:16,440 --> 01:07:17,880
Afinal, somos fam�lia.
846
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Obrigado.
847
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
- J� ouviram esta?
- Outra vez, n�o.
848
01:07:31,080 --> 01:07:33,960
Nada de "outra vez",
� uma bela hist�ria. Ou�am.
849
01:07:35,720 --> 01:07:37,600
Ele n�o vai perceber.
850
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
Ceia de Natal na Arca de No�.
851
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
H� merda de animal por todo o lado.
852
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
S� merda em cima de merda,
tudo muito ex�tico,
853
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
porque n�o tinham l� isso.
854
01:08:01,760 --> 01:08:03,280
� uma hist�ria horr�vel,
855
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
mas, finalmente, o Noah. Ou�am.
856
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
"Deus, talvez possas enviar-me um sinal."
857
01:08:13,080 --> 01:08:14,120
E, de repente,
858
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
Noah ficou surpreendido.Estava num barco, no meio do mar.
859
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
Mas vai at� � porta.
860
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
"Quem �?"
861
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
� o chimpanz�!
862
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Muito bem!
863
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
M�e, bate a�!
864
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
PARA O QUERIDO PAI
865
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
Sou o Bach!
866
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
O que se passa, mana?
867
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Feliz Natal, querido.
868
01:09:07,480 --> 01:09:09,480
Obrigado. Igualmente.
869
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
- N�o est�s em ti.
- N�o, est� tudo bem.
870
01:09:13,760 --> 01:09:15,160
Vejo que n�o est�.
871
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
Apaixonei-me.
872
01:09:19,320 --> 01:09:21,400
Quem � o sortudo?
873
01:09:21,480 --> 01:09:24,040
Ele... ajuda-me na livraria.
874
01:09:25,160 --> 01:09:26,640
� um homem muito bom.
875
01:09:29,400 --> 01:09:31,640
Sabes que n�o tens de trabalhar l�.
876
01:09:32,120 --> 01:09:34,280
Se quiseres, tamb�m lhe dou emprego.
877
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
�s mesmo muito querido, Nikos.
878
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
Dar a todos os teus entes queridos
algo especial.
879
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
�s um Pai Natal para o mundo inteiro.
880
01:10:09,800 --> 01:10:11,520
N�o te esqueceste de ningu�m.
881
01:10:36,360 --> 01:10:38,320
N�o queres abrir as tuas prendas?
882
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
� alem�o.
883
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Para autodefesa.
884
01:10:52,880 --> 01:10:55,280
Prefiro o material aut�ntico. Pai Natal.
885
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
� lindo!
886
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Tu � que �s linda.
887
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
Sabes porque gosto de ti?
888
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Pai Natal?
889
01:11:20,360 --> 01:11:21,920
Vives noutro mundo.
890
01:11:23,200 --> 01:11:24,640
Tens outra fam�lia.
891
01:11:26,360 --> 01:11:28,320
Podias esquecer-me facilmente.
892
01:11:30,320 --> 01:11:31,640
Mas n�o o fazes.
893
01:11:35,840 --> 01:11:37,800
Sinto que significo algo para ti.
894
01:11:39,000 --> 01:11:41,720
Que esta casa� t�o importante para ti como a outra.
895
01:11:50,160 --> 01:11:51,320
Posso contar contigo.
896
01:12:01,800 --> 01:12:04,240
Apesar do pouco tempo que tens...
897
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
Idiota.
898
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
Boa tarde.
899
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
FRONTEIRA POL�NIA - RDA
900
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
Traz algo na bagageira?
901
01:12:37,160 --> 01:12:38,920
- Porra!
- Saia.
902
01:12:41,200 --> 01:12:42,200
Saia.
903
01:12:46,400 --> 01:12:48,200
M�os no tejadilho do carro.
904
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
O Nikos n�o foi preso.
905
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
S� o multaram.
906
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
E tiraram-lhe o passaporte.
907
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Como pode justificar
a sua estadia na Alemanha?
908
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Casando com uma alem�.
909
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
- Ol�, Nikos.
- Ol�.
910
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
O que se passa?
911
01:13:54,840 --> 01:13:56,080
Aceitas casar comigo?
912
01:13:56,960 --> 01:13:57,960
O qu�?
913
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Amo-te!
914
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Calma.
915
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
O meu g�ngster.
916
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Est� bem.
917
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, para. Else, calma.
918
01:14:30,000 --> 01:14:31,680
N�o est�s a comer demasiado?
919
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
Est� tudo bem.
920
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
N�o, que se foda...
921
01:14:59,680 --> 01:15:03,640
� uma honra receber-vos aqui.
922
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
Sim.
923
01:15:12,160 --> 01:15:13,240
Que se foda.
924
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
Na vida do Nikodem, as janelas tinham...
925
01:15:44,560 --> 01:15:46,440
J� disse isso.
926
01:15:46,520 --> 01:15:49,760
Nikos!
927
01:15:55,800 --> 01:15:59,000
Se atravessares a fronteira,
n�o poder�s regressar � Alemanha.
928
01:16:01,440 --> 01:16:03,640
Vou voltar. Ainda n�o sei como,
929
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
mas vou voltar.
930
01:16:11,520 --> 01:16:13,480
Foi em 1985
931
01:16:13,560 --> 01:16:15,560
que as deten��es come�aram.
932
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Sim, prenderam toda a gente.
933
01:16:17,640 --> 01:16:18,760
Os transportadores.
934
01:16:19,280 --> 01:16:22,200
At� o novo companheiro
da segunda mulher do Nikos.
935
01:16:22,280 --> 01:16:26,120
Os rapazes do Lechia
que trabalharam com ele. Todos.
936
01:16:26,760 --> 01:16:27,600
E o Nikos?
937
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
- Est�?
- Foge.
938
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Agora mesmo!
939
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
Pai, fazes-me uns crepes?
940
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Claro, querida.
941
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Vais trabalhar hoje?
942
01:16:56,680 --> 01:16:58,120
Como todos os dias.
943
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Quanto tempo vais estar fora?
944
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
S� um momento.
945
01:17:07,480 --> 01:17:08,400
Aqui tens.
946
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
- Vai comer para casa da av�.
- Est� bem.
947
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Quando regressas?
948
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
Daqui a pouco.
949
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
N�o vi o meu pai no ano seguinte.
950
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
V�SPERA DE NATAL
951
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
- Boa noite.
- Boa noite.
952
01:17:48,480 --> 01:17:50,040
Temos um mandado de busca.
953
01:17:50,720 --> 01:17:54,920
Suspeitamos que o criminoso
procurado Nikodem Skotarczak est� aqui.
954
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
Sabes onde est� o pap�?
955
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
Os amigos s�o para as ocasi�es.
956
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
Sabes onde ele esconde os bens?
957
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
Tenente, a chamin� est� vazia.
958
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
Muito bem.
959
01:18:34,280 --> 01:18:35,360
V�o-se embora.
960
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
Diz-se que a fam�lia s� serve para fotos.
961
01:18:49,720 --> 01:18:51,720
No caso da fam�lia do Nikos,
962
01:18:52,560 --> 01:18:55,320
isso n�o era necessariamente verdade.
963
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
O Silvio entrou na vida do Nikos em 1986.
964
01:19:04,680 --> 01:19:09,440
Apesar de ter um estilo totalmente
diferente, foi s�cio dele durante anos.
965
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
O s�cio mais pr�ximo
966
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
e seu bra�o direito.
967
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Quando estive preso durante dois anos
na pris�o de Wronki,
968
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
tinha um amigo
969
01:19:37,200 --> 01:19:38,960
a quem chamavam Pin�quio.
970
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Sabes porqu�?
971
01:19:43,720 --> 01:19:46,720
Porque todos os dias,
972
01:19:48,480 --> 01:19:50,920
sem falhar, como um rel�gio,
973
01:19:52,040 --> 01:19:53,520
�s oito da manh�,
974
01:19:54,560 --> 01:19:55,920
esgalhava o pessegueiro.
975
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Silvio.
976
01:20:00,720 --> 01:20:02,120
Ol�.
977
01:20:02,200 --> 01:20:03,880
Quem s�o estas lindas senhoras?
978
01:20:04,800 --> 01:20:09,560
Katarzyna e Magdalena. Obviamente,
ambas queriam conhecer o chefe.
979
01:20:09,640 --> 01:20:10,960
Sobretudo a Magdalena.
980
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
Espera.
981
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
... Skotarczak, procurado por furtoautom�vel e contrabando agravado.
982
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
Se algu�m tiver informa��essobre o seu paradeiro,
983
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
ligue para a pol�ciaou para a mil�cia mais pr�xima.
984
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
Sim?
985
01:20:41,920 --> 01:20:43,240
Chefe, o que se passa?
986
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
Vamos enterrar o corpo da nossa irm�.Uma vez que Cristo foi o primeiro
987
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
a ressuscitar dos mortos, vai renovar os
nossos corpos mortais � Sua semelhan�a...
988
01:21:06,640 --> 01:21:08,240
N�o percebo.
989
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Algu�m sabe alguma coisa
990
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
sobre o motivo de ela fazer isto?
991
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
Porque � sempre...
992
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
Faz-me sempre pensar,
993
01:21:27,840 --> 01:21:32,880
o que se passa na cabe�a de uma pessoa
994
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
que se suicida, certo?
995
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
Todos os meus entes queridos morrem.
996
01:21:45,720 --> 01:21:48,600
De alguma forma,
sou o �nico que tem sorte.
997
01:21:56,760 --> 01:21:58,720
E agora, chefe?
998
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
O qu�?
999
01:22:11,760 --> 01:22:13,680
- Perguntei: "E agora?"
- Conduz.
1000
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo. �men.
1001
01:22:26,000 --> 01:22:31,320
O meu cliente , Nikos Skotarczak,
nasceu em 1954, em Gdansk.
1002
01:22:31,880 --> 01:22:35,320
Esta � a certid�o de nascimento
da m�e dele, Maria Flugel.
1003
01:22:35,400 --> 01:22:36,480
O pai � polaco.
1004
01:22:37,120 --> 01:22:42,120
A m�e criou-o como polaco, para n�o ser
diferente das outras crian�as.
1005
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
E agora, o meu cliente gostaria
de regressar ao seu verdadeiro pa�s.
1006
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Aqui tem.
1007
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Ele n�o fala alem�o?
1008
01:23:06,840 --> 01:23:08,160
Zwei caixoten...
1009
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Cheira-me a salsicha?
1010
01:23:28,440 --> 01:23:29,280
Ol�!
1011
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Ol�.
1012
01:23:33,160 --> 01:23:36,400
Este � o Silvio.
� como tu, mas trabalha na Pol�nia.
1013
01:23:37,160 --> 01:23:38,160
Um homem bom.
1014
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Que s�tio t�o acolhedor.
1015
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Est� um pouco chuvoso.
1016
01:23:49,720 --> 01:23:50,600
Que se foda!
1017
01:23:52,600 --> 01:23:56,720
Como um orgulhoso cidad�o alem�o
com ra�zes de h� sete gera��es,
1018
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
estou a dizer-vos
que vamos voltar para Hamburgo!
1019
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Boa!
1020
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
Silvio.
1021
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Achas piada a esta merda?
1022
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Ri-te agora!
1023
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
V�, ri-te! Ri-te!
1024
01:24:22,160 --> 01:24:23,320
Est�s doido?
1025
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
- Estou s� furioso.
- Cala-te!
1026
01:24:27,360 --> 01:24:30,120
� assim que queres fazer neg�cios
no Alemanha?
1027
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
Foda-se, meu. Ele irritou-me.
1028
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Acalma-te.
1029
01:24:38,560 --> 01:24:42,800
N�o sei onde o Nikos descobriu o Silvio,
mas fosse onde fosse,
1030
01:24:43,360 --> 01:24:44,680
nunca foi um de n�s.
1031
01:24:45,720 --> 01:24:47,240
N�o era um puto da rua.
1032
01:24:47,320 --> 01:24:51,720
O facto de o Nikos ter de se esconder
n�o prejudicou o neg�cio.
1033
01:24:51,800 --> 01:24:53,480
Com a cena do tamp�o de combust�vel,
1034
01:24:53,560 --> 01:24:56,320
mais de cem carros eram trazidos
para a Pol�nia mensalmente.
1035
01:24:56,400 --> 01:25:01,000
E continuaram a roubar carros de aluguer
no "roubo por encomenda".
1036
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
E foi a� que o Nikos come�ou a beber.
1037
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Espera. Volto j�.
1038
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
Foda-se.
1039
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Como se diz "sexo a tr�s" em alem�o?
1040
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
Dreiersex.
1041
01:25:36,440 --> 01:25:37,960
V�s? Sabes comunicar.
1042
01:25:38,040 --> 01:25:39,800
Tu consegues.
1043
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
Ela � espertinha.
1044
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Amo-te.
1045
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
Foda-se. Fala-me do carro.
1046
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
Bem, � um 7. Um BMW s�rie 7.
1047
01:25:51,640 --> 01:25:53,640
Refiro-me ao estado legal.
1048
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Isto n�o � bom.
1049
01:25:59,600 --> 01:26:03,160
Foi um "roubo por encomenda".
E tenho um passaporte falso.
1050
01:26:07,400 --> 01:26:10,480
- Diz � rapariga para se segurar bem.
- O qu�?
1051
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Foda-se!
1052
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
Concentra-te.
1053
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
Quando estes dois estavam juntos,tudo parecia poss�vel.
1054
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
Vamos conseguir, certo?
1055
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Claro.
1056
01:26:30,800 --> 01:26:31,960
Com sorte.
1057
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
- Bom dia.
- Nome!
1058
01:26:52,840 --> 01:26:57,160
A nossa amiga est� gr�vida
e n�o se sentia bem.
1059
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
�amos a caminho do m�dico.
1060
01:27:15,920 --> 01:27:17,920
Querida! Espera!
1061
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
N�o � por a�!
1062
01:27:26,720 --> 01:27:27,720
L� vai ela.
1063
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
Mas ela vai voltar.
Espere aqui, eu vou busc�-la.
1064
01:27:57,200 --> 01:27:58,920
Falei com o juiz.
1065
01:28:00,600 --> 01:28:04,200
Roubo de carro,
condu��o sob embriaguez e acidente.
1066
01:28:04,880 --> 01:28:07,920
D� uma pena entre 18 meses e dois anos.
1067
01:28:15,240 --> 01:28:16,720
Bem, vou descansar.
1068
01:28:17,200 --> 01:28:18,720
Talvez leia um livro.
1069
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
A acusa��o tamb�m reparou
nas suas alegadas ra�zes alem�s.
1070
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Alegadas ra�zes alem�s.
Eles querem saber disso.
1071
01:28:38,800 --> 01:28:39,800
Tu?
1072
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
Uma tartaruga.
1073
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
Eu, um tigre.
1074
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
Na fronteira,
apreendemos mais dois ve�culos roubados.
1075
01:28:56,880 --> 01:29:01,160
Se os seus rapazes,
Michal Dolszewski ou Pawel Kozlowski,
1076
01:29:01,680 --> 01:29:06,040
disserem que o senhor
ordenou esta opera��o, ser� pior.
1077
01:29:06,560 --> 01:29:10,240
Acho que conseguiremos
uma senten�a de dois d�gitos.
1078
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
O Silvio vai cumprir dois anos em It�lia.
1079
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
Nikos. Acabou.
1080
01:29:21,320 --> 01:29:22,280
J� passou.
1081
01:29:23,040 --> 01:29:24,760
Aceite a minha proposta.
1082
01:29:25,240 --> 01:29:26,280
Aceita.
1083
01:29:26,360 --> 01:29:28,160
Poder� n�o ter outra.
1084
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
Poder�s n�o ter outra.
1085
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
O que prop�es?
1086
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Comece a testemunhar.
1087
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Lindo.
1088
01:29:46,000 --> 01:29:48,360
Aprendeste polaco.
1089
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
Fant�stico.
1090
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Diz l� isto.
1091
01:29:56,560 --> 01:29:58,760
O rato roeu a rolha do rei da R�ssia.
1092
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Se �s um poliglota que fala t�o bem,
1093
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
quero ouvir como dizes
"O rato roeu a rolha do rei da R�ssia."
1094
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
O rato.
1095
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
O rato.
1096
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
Roeu... a... rolha...
1097
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
... do rei... da...
1098
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
... R�ssia.
1099
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
Diz-lhe como dizer"O rato roeu a rolha do rei da R�ssia."
1100
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
Diz ao senhor como dizer
"O rato roeu a rolha do rei da R�ssia."
1101
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Sou todo ouvidos. E ent�o?
1102
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Diz-me s�
"O rato roeu a rolha do rei da R�ssia."
1103
01:30:51,880 --> 01:30:52,720
Raios partam!
1104
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Desculpa.
1105
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
Porque n�o est�s comigo?
Porque n�o lhe mandas dizer isso?
1106
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Qual � o objectivo?
1107
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
A quest�o � que quero saber como diz�-lo.
1108
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
Por favor, diz-lhe para dizer
"O rato roeu a rolha do rei da R�ssia"
1109
01:31:12,480 --> 01:31:15,160
agora mesmo!
1110
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Prepara-te, vai!
1111
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Estou rodeado de idiotas!
1112
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
- Ajuda-me.
- O rato...
1113
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
N�o � a mim! Diz-lhe a ele!
1114
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Por favor!
1115
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Desculpa.
1116
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
O rato roeu a rolha do rei da R�ssia.
� assim t�o dif�cil?
1117
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
- O rato.
- Lindo. Por favor.
1118
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Toma a merda da mesa.
1119
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Agora, senta-te aqui e diz-lhe,
1120
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
"O rato roeu a rolha do rei da R�ssia".
1121
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Agora!
1122
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Talvez me diga algo mais,
algo inteligente,
1123
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
uma frase simples,
"O rato roeu a rolha do rei da R�ssia".
1124
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
Por favor.
1125
01:31:54,000 --> 01:31:55,600
Comece
1126
01:31:56,400 --> 01:31:57,520
a testemunhar.
1127
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Que caralho?
1128
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
O rato! O rato roeu a rolha
do rei da R�ssia. Cabr�o do rato!
1129
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
O rato!
1130
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
O rato!
1131
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
V�o-se embora.
1132
01:32:32,120 --> 01:32:33,120
Sai daqui!
1133
01:32:34,360 --> 01:32:35,800
N�o me toques.
1134
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
Nikos foi condenado a 21 mesesnuma pris�o de seguran�a m�xima.
1135
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
Mas isso n�o sarou as feridasque um rapaz de uma cidade polaca
1136
01:32:59,800 --> 01:33:03,080
infligiu na majestadedo sistema judicial alem�o.
1137
01:33:06,760 --> 01:33:08,400
As feridas eram recentes
1138
01:33:08,480 --> 01:33:11,200
e, para cicatrizarem,eram necess�rias novas acusa��es.
1139
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
O castigo por essas cicatrizesainda estava por vir.
1140
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
TEGEL, BERLIM, 1989
1141
01:33:42,160 --> 01:33:43,560
Tens algo em polaco?
1142
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
NIKOS KAZANTZAKIS
ZORBA, O GREGO
1143
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
Nikos?
1144
01:33:54,800 --> 01:33:55,960
Eu tamb�m sou o Nikos.
1145
01:34:00,000 --> 01:34:01,160
Como vai o Lechia?
1146
01:34:01,240 --> 01:34:02,680
Esquece.
1147
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
Como est�o os putos da rua?
1148
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
Bem, o Borr�o tem uma noiva nova.
1149
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Os rapazes andam por a�, como sempre.
1150
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
O Silvio est� preso em It�lia.
1151
01:34:16,880 --> 01:34:18,680
O Silvio n�o � um puto da rua.
1152
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
Sim, eu sei.
1153
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
Diz-me,
1154
01:34:28,200 --> 01:34:30,600
como � que passas o tempo aqui?
1155
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
Leio livros.
1156
01:34:33,760 --> 01:34:35,600
J� leste Zorba, o Grego?
1157
01:34:36,960 --> 01:34:38,640
N�o tenho tempo para livros.
1158
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
Certo.
1159
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Aquele grego era um tipo decente.
1160
01:34:47,200 --> 01:34:49,200
Fez o que queria. Tinha o seu orgulho.
1161
01:34:50,840 --> 01:34:53,080
Sabia aproveitar a vida ao m�ximo.
1162
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Sim, mas ele
1163
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
estava na soalheira Gr�cia,
n�o na pris�o, certo?
1164
01:35:05,360 --> 01:35:08,960
Primeiro a Gabrysia, depois a Teresa.
Os mi�dos est�o a crescer sem pai.
1165
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
S� me deram uma escova de dentes
normal e pasta de dentes.
1166
01:35:21,160 --> 01:35:22,400
Estou a perder o brilho.
1167
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Basta. Acabou o tempo.
1168
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Acabou.
1169
01:35:44,120 --> 01:35:45,240
Basta.
1170
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
Acabou.
1171
01:38:01,840 --> 01:38:04,120
Por causa dos suic�dios na sua fam�lia
1172
01:38:04,200 --> 01:38:06,600
e o seu estado em geral,
1173
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
vais cumprir o resto da sua pena
na ala psiqui�trica.
1174
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
Vai melhorar l�.
1175
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
ZORBA, O GREGO
1176
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
O Silvio cumpriu pena
numa pris�o italiana e perdeu a cabe�a.
1177
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
Aprendeu rapidamente a l�nguae ouvia as hist�rias da m�fia.
1178
01:38:57,800 --> 01:38:59,920
Sobre as regras, os la�os familiares
1179
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
e propostas irrecus�veis.
1180
01:39:05,040 --> 01:39:06,840
Temos de fazer alguma coisa.
1181
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Quando voltou,
1182
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
achava que podia aplicar
isso tudo no nosso territ�rio.
1183
01:39:15,880 --> 01:39:18,560
E acreditava mais nisso
depois de snifar coca.
1184
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
Fazer algo sobre o qu�?
1185
01:39:25,440 --> 01:39:26,440
E ent�o?
1186
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
Fazer algo sobre o qu�?
1187
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Com o meu capo.
1188
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
Com o Nikos, caralho.
1189
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
E com tudo o que se passa aqui.
1190
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Algu�m tem de gerir este neg�cio, certo?
1191
01:39:44,600 --> 01:39:46,160
O neg�cio gere-se sozinho.
1192
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
Isso � um erro.
1193
01:39:50,840 --> 01:39:53,320
Um dia, algu�m vai roub�-lo.
1194
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Sem o nosso capo,
1195
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
vai tudo desmoronar-se.
1196
01:40:02,320 --> 01:40:03,400
� o v�cuo...
1197
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
O v�cuo...
1198
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
... abomina o vazio.
1199
01:40:16,720 --> 01:40:18,720
De que raio est�s a falar?
1200
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
Algu�m tem de manter
esta merda a funcionar.
1201
01:40:25,480 --> 01:40:26,840
Ou n�o?
1202
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Governar com m�o de ferro.
1203
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Usas muitas vezes a palavra "algu�m".
1204
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Tens algu�m em mente?
1205
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
Bem, n�o sei.
1206
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
As pessoas v�em o que se passa, certo?
1207
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
Sabem somar dois mais dois.
1208
01:40:56,800 --> 01:40:57,920
E bate certo.
1209
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
Na verdade, n�o foste tu
1210
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
que fizeste a soma?
1211
01:41:04,240 --> 01:41:05,840
Fixe. Percebeste mal.
1212
01:41:07,200 --> 01:41:08,200
O qu�?
1213
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Estou preocupado...
1214
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
N�o.
1215
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
... com o chefe da nossa fam�lia.
1216
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
N�o te preocupes.
1217
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
O nosso capo safa-se sozinho.
1218
01:41:24,880 --> 01:41:25,800
Capito?
1219
01:41:31,440 --> 01:41:32,720
Capito.
1220
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Meu sacana...
1221
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
Parlare italiano.
1222
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
ALA PSIQUI�TRICA, PRIS�O DE TEGEL, BERLIM
4 DE DEZEMBRO DE 1989
1223
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
O desejo de liberdade e o amor pela vida
1224
01:42:08,320 --> 01:42:11,440
eram mais fortes do que o medo da morte.
1225
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
Cada gota de sangueque Nikos tinha perdido,
1226
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
aproximava-o tanto da vida
1227
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
como da morte.
1228
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Agora.
1229
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
"Toda a Alemanha est� chocada
com a fuga espectacular
1230
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
do criminoso polaco." Foda-se!
1231
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
"Nikodem Skotarczak perdeu peso
deliberadamente para parecer o seu irm�o,
1232
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
enquanto o irm�o dele engordou
e deixou crescer a barba."
1233
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
Foda-se!
1234
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
"O Nikos encenou um suic�dio
1235
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
suic�dio e foi transferido
para uma ala menos vigiada.
1236
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
A�, ningu�m reparou
1237
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
quando Nikodem Skotarczak
1238
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
trocou de lugar com o seu irm�o
1239
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
e fugiu da pris�o de Tegel."
1240
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
Um brinde ao meu amado!
1241
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
"Talvez ainda n�o tiv�ssemos
dado conta da troca,
1242
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
se o pr�prio Nikos n�o tivesse enviado
um postal para a pris�o,
1243
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
a revelar todo o esquema."
1244
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Merda!
1245
01:44:08,320 --> 01:44:09,320
Adoro-o.
1246
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
"Como � poss�vel
que um ladr�o de carros polaco
1247
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
tenha enganado
todo o sistema judicial alem�o?"
1248
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
Um brinde a mim!
1249
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Ol�.
1250
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Ol�.
1251
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Isto � o futuro, caralho!
1252
01:44:50,000 --> 01:44:50,880
O que foi?
1253
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
- O futuro.
- A coca?
1254
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
Queres um pouco?
1255
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Silvio. Sabes como isso te lixa a cabe�a?
1256
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
Nunca.
1257
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
Foda-se, espalha-se tudo.
1258
01:45:20,360 --> 01:45:22,480
N�o pode continuar assim.
1259
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
Quando o procuramos, est� no seu pa�s.
1260
01:45:25,680 --> 01:45:29,120
Quando voc�s o procuram,
ele est� no nosso pa�s.
1261
01:45:29,640 --> 01:45:32,640
Quando procuramos juntos,
n�o o encontramos. Isto tem de acabar.
1262
01:45:32,720 --> 01:45:33,560
Fod...
1263
01:45:35,520 --> 01:45:39,320
O Nikos mudou a forma de operar.
J� n�o supervisiona tudo.
1264
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
Dividiu o grupo
em unidades especializadas.
1265
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
Esta merda continua a espalhar-se toda!
1266
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
Foda-se!
1267
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Est� tudo espalhado!
1268
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
Aparentemente,
as drogas apareceram nas Tr�s Cidades,
1269
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
mas n�o sabemos se s�o do Nikos.
1270
01:46:05,880 --> 01:46:07,400
Devias parar com isso.
1271
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Preciso de uma terceira narina.
1272
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
O que o Nikos fez
� imperdo�vel no meu pa�s.
1273
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
Os meus superiores exigem a cabe�a dele,
1274
01:46:25,160 --> 01:46:27,360
e eu vou dar-lhes isso.
1275
01:46:27,440 --> 01:46:28,960
A cara dele atr�s das grades
1276
01:46:29,040 --> 01:46:32,600
tem de fazer as manchetes dos jornais
que divulgaram a fuga dele.
1277
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
General, a sauna est� quase pronta.
1278
01:46:35,880 --> 01:46:37,040
Est� bem.
1279
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
N�o me interessa onde,
desde que ele esteja preso.
1280
01:46:42,960 --> 01:46:44,720
- Mano!
- H� quanto tempo.
1281
01:46:49,760 --> 01:46:53,640
N�o tenho como retribuir, mesmo sendo
o homem mais rico das Tr�s Cidades.
1282
01:46:57,280 --> 01:46:58,400
N�o � preciso.
1283
01:46:59,560 --> 01:47:00,600
Para come�ar.
1284
01:47:02,680 --> 01:47:03,760
Para mim?
1285
01:47:05,240 --> 01:47:08,360
- Serei o tipo mais r�pido da regi�o.
- J� �s.
1286
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Mais uma coisa.
1287
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Parece que ele estava a reunir algo.
Talvez podres dos outros, talvez dinheiro.
1288
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Faz alguma ideia, meu amigo?
1289
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Sr. Comiss�rio!
1290
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Sabe alguma coisa sobre isso?
1291
01:47:45,640 --> 01:47:47,360
Vais levar o carro do Marek.
1292
01:47:50,600 --> 01:47:53,480
- Limpa esta merda!
- Qual � a marca?
1293
01:49:07,760 --> 01:49:08,600
Vai.
1294
01:49:10,280 --> 01:49:11,200
Eu fico bem.
1295
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
Eu amava o meu g�ngster.
1296
01:49:25,360 --> 01:49:28,840
Uns meses depois,
dei � luz a nossa filha, Marta.
1297
01:49:29,960 --> 01:49:30,880
E n�s?
1298
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Eu era uma artista, bailarina. E ele...
1299
01:49:41,440 --> 01:49:42,960
N�o resultou.
1300
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
CRAC�VIA
UM ANO DEPOIS
1301
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
Andrzej.
1302
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
C�us, meu lindo Andrzejek de Budapeste?
1303
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Ol�!
1304
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
- H� quanto tempo.
- Algum.
1305
01:50:13,200 --> 01:50:16,560
- Tudo bem, Nikos.
- Magi!
1306
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
� bom ver-vos. Ol�.
1307
01:50:19,920 --> 01:50:23,480
Nikos, este � o Wiesiek de Wolomin.
Chamamos-lhe Lun�tico.
1308
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
- Ol�.
- Ol�, Wiesio.
1309
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikos, anda c�.
1310
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Ouve. Pelos velhos tempos,
vou pedir-te uma coisa.
1311
01:50:30,360 --> 01:50:31,640
Claro, Andrzejek.
1312
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
Eu sei que, em Budapeste,
1313
01:50:37,200 --> 01:50:39,320
a nossa rela��o era diferente.
1314
01:50:39,400 --> 01:50:43,200
Na altura, comparado contigo,
eu era assim pequenino.
1315
01:50:43,280 --> 01:50:44,280
- Quase nada.
- Ent�o.
1316
01:50:44,360 --> 01:50:45,320
� verdade.
1317
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Para com a treta do Andrzejek
e o tom condescendente, est� bem?
1318
01:50:59,600 --> 01:51:02,800
Tens de conhecer uma pessoa.
Todos t�m de a conhecer.
1319
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Nikita, a minha nova namorada.
1320
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
A Nikita � Miss T-shirt Molhada de Torun.
1321
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
- De L�dz.
- O qu�?
1322
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Muito bem, Nikos.
1323
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
Vamos quebrar o gelo.
1324
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
A vida nas Tr�s Cidadesdividia-se em duas �pocas.
1325
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
Primeira, os tempos dourados.
1326
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
A segunda come�ou
quando a coca�na apareceu.
1327
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
Todos consumiam.
1328
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
Bandidos, activistas,
1329
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
homens, mulheres, pol�cias.Ficavam todos empolgados.
1330
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
� t�o bom.
1331
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
Nunca se perguntaramo que estavam a consumir.
1332
01:51:35,720 --> 01:51:38,440
Uns consumiam cocacortada com tanta coisa,
1333
01:51:38,520 --> 01:51:40,800
que a pol�cia n�o tinha motivopara as prender.
1334
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
Pensavam: "Isto � fraco."
1335
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
Que cena fraca.
1336
01:51:44,280 --> 01:51:45,640
E continuavam a snifar.
1337
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
A �nica coisa que importavaera meter algo pelo nariz acima.
1338
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
Em todo o pa�s,talvez s� alguns sortudos da Costa
1339
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
consumissem coca�na e n�o gesso.
1340
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
Mas os maiores jogadores sempre tiveram...
1341
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Uma del�cia!
1342
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
Est� a perceber.
1343
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Coca�na.
1344
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Querido, experimenta.
A coca endurece-me os mamilos.
1345
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
Amo o meu g�ngster.
1346
01:52:21,120 --> 01:52:23,000
E adoro quando ele me fode.
1347
01:52:52,440 --> 01:52:54,760
Foi a� que tudo mudou.
1348
01:53:11,120 --> 01:53:14,800
Foi o in�cio do novo caminho do Nikose, ao mesmo tempo,
1349
01:53:18,920 --> 01:53:20,400
o princ�pio do fim.
1350
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
Nikos!
1351
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
Nikos!
1352
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Nikos!
1353
01:53:46,360 --> 01:53:47,560
Ao Rei da Costa!
1354
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Nikos, sabes que esta merda
te endurece a cabe�a,
1355
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
mas amolece outra coisa,
1356
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
que fica sempre assim.
1357
01:54:06,000 --> 01:54:09,720
Nikos, voc�s t�m aquele tipo, o Silvio.
1358
01:54:10,760 --> 01:54:11,600
Certo.
1359
01:54:12,800 --> 01:54:15,720
Queremos que o acalmes um pouco.
1360
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
Nikos, est�s a ouvir?
1361
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
Nikos, v� se metes isto na cabe�a.
1362
01:54:23,720 --> 01:54:25,400
Controla-o ou controlamo-lo n�s.
1363
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Que merda me est�s a pedir?
1364
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Por agora, estamos s� a pedir.
1365
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
Desculpa.
1366
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
Andrzejek.
1367
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Pediste-me para n�o te chamar Andrzejek,
chamo-te o qu�?
1368
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Como assim?
1369
01:54:52,120 --> 01:54:54,440
Aquilo que me chamam
em Pruszk�w e Vars�via.
1370
01:54:55,560 --> 01:54:56,560
Pershing.
1371
01:54:59,720 --> 01:55:00,800
Muito bom.
1372
01:55:02,640 --> 01:55:03,760
Foda-se!
1373
01:55:03,840 --> 01:55:05,560
CRAC�VIA
13 DE MAR�O DE 1992
1374
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Qual deve ser o sabor do zur?
1375
01:55:11,240 --> 01:55:13,120
N�o sabes fazer zur?
1376
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
- N�o.
- Veste-te.
1377
01:55:18,280 --> 01:55:19,280
Bolas, os mi�dos.
1378
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
Pai!
1379
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka. Ol�, querida.
1380
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Oh, n�o.
1381
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Ol�, Piotrus.
1382
01:55:26,320 --> 01:55:30,880
As pessoas normais limpam as casas,
mas o meu ex-marido contrata uma stripper.
1383
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Desculpe?
1384
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
Ol�, Wojtus. Continuas a portar-te bem?
1385
01:55:35,560 --> 01:55:36,520
Sim.
1386
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
A minha nova namorada, Nikita.
1387
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
- Querida, olha a tua nova madrasta.
- Ol�.
1388
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Casualmente despida.
1389
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
- Para com isso.
- Certo, despida.
1390
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
- Ela disse ol�.
- Ol�.
1391
01:55:49,960 --> 01:55:52,960
Ouve, talvez saibas
1392
01:55:53,920 --> 01:55:56,400
o que juntar ao zur
para ficar mais amargo?
1393
01:55:56,480 --> 01:55:58,760
Pensei deitar cinza de cigarro,
1394
01:55:59,800 --> 01:56:01,640
mas temos c� n�o-fumadores.
1395
01:56:04,160 --> 01:56:05,160
Que caralho?
1396
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
Esquece a sopa, est� bem?
1397
01:56:11,480 --> 01:56:12,440
E veste-te.
1398
01:56:12,520 --> 01:56:15,800
- Qual � o teu problema?
- Vai vestir-te para o Natal.
1399
01:56:17,600 --> 01:56:18,640
Anda, Natalka.
1400
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
O zur precisa de sementes de mostarda.
1401
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Sementes de mostarda?
1402
01:56:30,440 --> 01:56:31,720
N�o pensei nisso.
1403
01:56:37,560 --> 01:56:40,080
Despacha-te, por favor.
J� estamos atrasados.
1404
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
Ou�am.
1405
01:56:54,600 --> 01:56:57,240
Antes de eles chegarem,
quero anunciar uma coisa.
1406
01:57:00,600 --> 01:57:02,280
N�o tenhas esperan�as.
1407
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
O meu advogado diz
que devem deixar-me em paz.
1408
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
Sim? Podes vir para casa?
1409
01:57:12,160 --> 01:57:13,600
Daqui a um m�s ou dois.
1410
01:57:16,040 --> 01:57:17,120
Sim.
1411
01:57:19,080 --> 01:57:22,240
Por isso, n�o os deixes perseguir-te, pai.
Por favor.
1412
01:57:24,520 --> 01:57:26,800
- Est� bem.
- Eles partiram de noite.
1413
01:57:26,880 --> 01:57:28,920
Deviam ter chegado h� duas horas.
1414
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Vamos dar uma volta.
1415
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
Era sexta-feira 13.
1416
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Sexta-feira Santa.
1417
01:57:55,120 --> 01:57:56,120
Est�s bem?
1418
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Sim.
1419
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
Marek! Mais devagar, vais matar-nos.
1420
01:58:13,440 --> 01:58:14,440
Que caralho?
1421
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Pai, o que �?
1422
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
Fiquem no carro.
1423
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
Quem tem medo da vida,
1424
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
aprende a amar.
1425
01:59:45,160 --> 01:59:49,320
Quem ama a vida,teme a dor e aprende a lidar com ela.
1426
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
De uma s� vez, ele perdeu o irm�o,
1427
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
a m�e e a sua primeira sogra.
1428
02:00:01,480 --> 02:00:05,360
Esta foi uma das suas �ltimas li��es.
1429
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
VARS�VIA
ALGUNS MESES MAIS TARDE
1430
02:00:10,040 --> 02:00:13,600
Nikos, sabes que sempre
que ligares a pedir ajuda,
1431
02:00:13,680 --> 02:00:15,280
farei tudo o que puder.
1432
02:00:16,080 --> 02:00:19,080
Podes ficar aqui o tempo que quiseres.
1433
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Gostas de estar c�?
1434
02:00:30,440 --> 02:00:31,680
� como estar em casa.
1435
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Viste a foto da minha porquinha?
1436
02:00:38,720 --> 02:00:40,120
Sabes como a conheci?
1437
02:00:41,320 --> 02:00:42,560
Foi no trabalho.
1438
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Ali estou eu, a espancar o dono dela
com um martelo, sangue a jorrar,
1439
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
e ela, tipo gatinho,
a ro�ar-se aos meus p�s.
1440
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Fiquei t�o comovido, que a trouxe comigo.
1441
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
N�o sabia que um homem
podia gostar tanto de uma porca.
1442
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Pouco barulho, caralho!
1443
02:01:24,800 --> 02:01:26,280
O neg�cio est� a mudar.
1444
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
Ontem, o Pershing e o Lun�tico
eram amigos.
1445
02:01:32,320 --> 02:01:33,640
Hoje, est�o em guerra.
1446
02:01:34,680 --> 02:01:36,840
Se fosses amigo dos dois,
1447
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
agora tens de escolher um lado.
1448
02:01:40,960 --> 02:01:41,960
E a porca?
1449
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
Alimentei-a e cresceu.
1450
02:01:45,840 --> 02:01:47,680
At� ia buscar coisas.
1451
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
Tinha tanto apetite que devorava
pessoas cal�adas e tudo.
1452
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
Imagina, durante quatro anos,
vivi com uma porca
1453
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
que comeu metade de Wolomin.
1454
02:02:00,800 --> 02:02:01,800
E agora?
1455
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
Ent�o? Onde est�?
1456
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
Um patife atropelou-a.
1457
02:02:09,280 --> 02:02:11,760
E deixou-a a morrer no meio da rua.
1458
02:02:15,480 --> 02:02:18,760
Isso foi h� dois dias
e ainda n�o consegui recompor-me.
1459
02:02:25,360 --> 02:02:27,360
Por isso,
1460
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
�s circunst�ncias decidem
se comemos ou somos comidos.
1461
02:02:39,160 --> 02:02:41,160
Ouve...
1462
02:02:43,240 --> 02:02:46,760
... em nome dos velhos tempos
em Budapeste, vou ser franco.
1463
02:02:51,200 --> 02:02:54,400
Eu decido de que lado estou,
n�o s�o as circunst�ncias.
1464
02:02:57,120 --> 02:02:59,120
As circunst�ncias s�o tais...
1465
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Foda-se, adoro esta parte.
1466
02:03:08,040 --> 02:03:11,560
... que o Rei da Costa
est� escondido em Vars�via.
1467
02:03:12,280 --> 02:03:13,720
Tens uma m�o fraca.
1468
02:03:14,840 --> 02:03:16,000
Foste �ptimo.
1469
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
Foi um prazer trabalhar contigo.
1470
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
N�o importa o que digam de ti,
1471
02:03:26,120 --> 02:03:27,840
�s como um irm�o para mim.
1472
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
N�o te ponhas � escuta.
1473
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
N�o � o teu estilo.
1474
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Ol�. Ele confessou.
1475
02:03:44,760 --> 02:03:45,840
Ele atropelou-a.
1476
02:03:49,720 --> 02:03:50,720
�ptimo.
1477
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Rapazes.
1478
02:03:55,240 --> 02:03:57,480
Preparem uma casa segura
para o Sr. Nikodem.
1479
02:04:13,120 --> 02:04:14,960
Desfruta da tua estadia na capital.
1480
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
Tempera, ficou um pouco ins�pido.
1481
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
Foda-se.
1482
02:05:38,960 --> 02:05:40,200
N�o olhes para mim.
1483
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
Ela � mesmo marada.
1484
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
Diz-me,
1485
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
porque � que o mio capo n�o a fode...
1486
02:06:25,640 --> 02:06:27,160
Mio capo.
1487
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
H� pouco tempo, o capo era contra.
1488
02:06:39,560 --> 02:06:40,720
Contra a venda.
1489
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
Porque � que o capo n�o traficava drogas?
1490
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
Isso �... lucro puro.
1491
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
� mau.
1492
02:06:56,160 --> 02:06:57,160
Mau.
1493
02:07:06,120 --> 02:07:07,320
E o �lcool?
1494
02:07:08,600 --> 02:07:11,480
Mas... aquele tipo,
1495
02:07:12,640 --> 02:07:14,880
esque�o-me sempre do nome dele.
1496
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
Forrester.
1497
02:07:17,760 --> 02:07:19,600
E o cabr�o do Rozek.
1498
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
Atiram barris para o rio Oder.
1499
02:07:30,480 --> 02:07:31,720
Sem taxa de protec��o?
1500
02:07:32,640 --> 02:07:33,800
Porra, porque...
1501
02:07:35,240 --> 02:07:39,160
o capo devia ver quanto dinheiro
o cabr�o do Pruszk�w ganha.
1502
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
Silvio, que taxa de protec��o? De quem?
1503
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
Estes s�o os meus amigos. Est�s maluco?
1504
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
Estou zangado.
1505
02:07:52,160 --> 02:07:53,160
Estou zangado.
1506
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
- Estou zangado.
- Eu estou zangado.
1507
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
- N�o mintas.
- N�o, n�o mintas tu.
1508
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
- Porra, n�o mintas.
- N�o mintas tu.
1509
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
- N�o estamos em sintonia.
- Acho que n�o.
1510
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
Foda-se.
1511
02:08:13,880 --> 02:08:15,000
N�o estamos mesmo.
1512
02:08:16,760 --> 02:08:18,040
Em sintonia!
1513
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
Qual � o problema dele?
1514
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
- P�s os sapatos na mesa?
- Certo?
1515
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
- Na nossa casa?
- Na minha casa.
1516
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
O qu�? Foda-se. Isto � uma pocilga?
1517
02:08:32,040 --> 02:08:36,120
- Quem pensa ele que �?
- Sim. Quem �s tu?
1518
02:08:37,680 --> 02:08:40,120
Com a merda dos sapatos!
Sabes com quem te metes?
1519
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
- Sim. Sai daqui!
- Sim! Sai daqui!
1520
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Meu grande merdas.
1521
02:08:48,680 --> 02:08:54,800
Nikos. Nikos. N�o te zangues.
1522
02:09:05,880 --> 02:09:07,640
Um broche vai animar-te?
1523
02:09:16,840 --> 02:09:20,800
- Linda. Foda-se, �s linda.
- Sim?
1524
02:09:20,880 --> 02:09:22,760
- O meu rei?
- Sim, o rei.
1525
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
- Quem � o meu rei? Quem?
- Sou eu.
1526
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Sou eu o rei.
1527
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
- Ningu�m fala assim contigo.
- Pois n�o.
1528
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
O que lhe passou pela cabe�a?
1529
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
Ele sabe quem eu sou?
1530
02:09:38,320 --> 02:09:40,560
N�o podes falar assim com o rei.
1531
02:09:43,360 --> 02:09:45,400
Temos de mudar de ares.
1532
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Mas eu gosto daqui.
1533
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Eu corto os caules, para que durem mais.
1534
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
Espero que eu dure mais tempo.
1535
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Foda-se.
1536
02:10:23,800 --> 02:10:25,880
Vinte e dois, zero, zero, responde.
1537
02:10:27,560 --> 02:10:28,640
O que h�?
1538
02:10:30,800 --> 02:10:32,600
O Skotarczak est� na carrinha.
1539
02:10:34,840 --> 02:10:36,200
Quem est� com ele?
1540
02:10:37,400 --> 02:10:39,000
Ningu�m. Algem�mo-lo.
1541
02:10:40,960 --> 02:10:42,920
Um de voc�s deve ir ao lado dele.
1542
02:10:44,360 --> 02:10:46,160
Sabem de onde ele fugiu?
1543
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Foda-se.
1544
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
Estou?
1545
02:11:03,680 --> 02:11:04,720
Sim.
1546
02:11:05,360 --> 02:11:06,280
� para si.
1547
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
Sim?
1548
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
Merda!
1549
02:11:16,240 --> 02:11:18,800
Revistem todas as casas seguras
de Pruszk�w!
1550
02:12:12,040 --> 02:12:14,240
Os seus velhos amigos estavam na pris�o,
1551
02:12:14,320 --> 02:12:17,320
deixaram o crime ou viraram-lhe as costas,
1552
02:12:17,920 --> 02:12:20,680
achando que o Rei da Costa j� era.
1553
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
O Silvio enlouqueceu.
1554
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
E o Nikos?
1555
02:12:28,160 --> 02:12:29,520
Cumpriu dois anos.
1556
02:12:30,000 --> 02:12:30,960
Este � o Barton.
1557
02:12:31,040 --> 02:12:32,920
PRIS�O DE SIERADZ
15 DE FEVEREIRO DE 1994
1558
02:12:33,000 --> 02:12:37,480
O substituto do Silvio.
Acreditava na for�a, no Nikos e em Deus.
1559
02:12:38,080 --> 02:12:39,480
Para sempre, �men.
1560
02:12:59,280 --> 02:13:00,440
V�s?
1561
02:13:02,320 --> 02:13:03,680
Sou tudo o que ele tem.
1562
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Bem...
1563
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
Queres primeiro snifar coca
ou uma boa foda?
1564
02:13:20,720 --> 02:13:22,040
Leva-me para casa.
1565
02:14:08,880 --> 02:14:10,040
Como est�s?
1566
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
Bem.
1567
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
Como vai a escola?
1568
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
Tamb�m vai bem.
1569
02:14:25,080 --> 02:14:26,040
E as tuas notas?
1570
02:14:28,600 --> 02:14:29,600
S�o boas.
1571
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Fumas cigarros?
1572
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
N�o.
1573
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Cheira-me a tabaco.
1574
02:14:36,800 --> 02:14:39,480
Os meus amigos fumam,
a roupa apanha o cheiro.
1575
02:14:40,640 --> 02:14:41,640
Sim, claro.
1576
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Quando �...
1577
02:14:52,960 --> 02:14:54,520
... a reuni�o de pais?
1578
02:15:04,800 --> 02:15:06,160
Tu e a reuni�o de pais.
1579
02:15:13,760 --> 02:15:14,960
Quando �?
1580
02:15:17,640 --> 02:15:18,760
Daqui a dois dias.
1581
02:15:20,680 --> 02:15:21,920
Sim, l� estarei.
1582
02:15:25,600 --> 02:15:26,600
A s�rio?
1583
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Foda-se.
1584
02:15:49,240 --> 02:15:51,480
Estavas a fumar. Eu vi-te.
1585
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
O que vais fazer?
1586
02:15:55,080 --> 02:15:57,520
- Conhecer o teu director de turma.
- � uma mulher.
1587
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Melhor ainda.
1588
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
N�o sei o que o Nikos fez com ela.
1589
02:16:09,080 --> 02:16:11,600
Talvez tenham falado,
talvez ele a tenha fodido.
1590
02:16:12,440 --> 02:16:18,240
Seja como for, toda a escolaainda se lembra da visita dele.
1591
02:16:26,880 --> 02:16:27,800
O que foi?
1592
02:16:28,360 --> 02:16:29,760
Zgozelec est� c�.
1593
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
� direita est� o Forrester, � esquerda...
Foda-se, Rozek ou algo assim.
1594
02:16:34,880 --> 02:16:35,880
E?
1595
02:16:36,360 --> 02:16:39,840
Estes dois idiotas v�o traficar
um milh�o de litros de �lcool por m�s?
1596
02:16:39,920 --> 02:16:41,640
J� o fizeram algumas vezes.
1597
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
- O nosso tipo das Tr�s Cidades?
- Foi mijar.
1598
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Pois, claro.
1599
02:16:55,520 --> 02:16:56,560
Anda.
1600
02:16:58,960 --> 02:17:00,400
O que est�s a fazer?
1601
02:17:01,840 --> 02:17:03,920
� assim que queres recuperar?
1602
02:17:04,680 --> 02:17:05,680
Como?
1603
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
Esquece!
1604
02:17:08,120 --> 02:17:11,560
Diz-me o que faz o Nikos
das Tr�s Cidades no Oder?
1605
02:17:14,160 --> 02:17:17,840
Foda-se, vou investir um milh�o
e receber quatro.
1606
02:17:18,760 --> 02:17:20,600
� tudo. Tenho de recuperar.
1607
02:17:23,080 --> 02:17:24,480
O Silvio preparou tudo?
1608
02:17:25,400 --> 02:17:26,440
Acreditas nele?
1609
02:17:26,960 --> 02:17:28,920
- E nos homens dele?
- Que se foda o Silvio.
1610
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Acredito em dinheiro.
1611
02:17:31,400 --> 02:17:33,360
Costumavas acreditar nas pessoas.
1612
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
Isto n�o � o teu estilo.
1613
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
� exactamente o meu estilo.
Este � o nosso estilo.
1614
02:17:42,960 --> 02:17:45,640
V�o voltar a imitar-nos. Ser� como dantes.
1615
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
N�o, meu.
1616
02:17:48,720 --> 02:17:52,440
As pessoas imitavam-te,
porque estavas � frente do teu tempo.
1617
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Agora, o tempo parou para ti.
1618
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
E j� perdeste demasiado. Sabes? Demasiado.
1619
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
Espera aqui. Espera.
1620
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
O ponto forte de Nikos era aceitaras fraquezas dos seus entes queridos.
1621
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
Finalmente conhecemo-nos. Forrester.
1622
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikos.
1623
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
Rozek.
1624
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
Respeito.
1625
02:18:27,320 --> 02:18:30,880
DISCOTECA LAS VEGAS, 1996
1626
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
Porra, outra vez?
1627
02:18:34,920 --> 02:18:36,920
O Silvio fez asneira em Orlowo.
1628
02:18:37,520 --> 02:18:39,080
Alvejou um dos nossos homens.
1629
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
E ent�o?
1630
02:18:42,920 --> 02:18:44,120
Vai � merda!
1631
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
A� est� ele!
1632
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
Mio grande capo.
1633
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
Capo di tutti, grande capo.
1634
02:18:55,840 --> 02:18:56,720
Nikos.
1635
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
Rei sem reino.
1636
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Ol�, jeitosa.
1637
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
N�o! J� n�o.
1638
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
Acabou-se.
1639
02:19:13,880 --> 02:19:15,600
Isso irrita-me.
1640
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Irrita-me,
1641
02:19:21,520 --> 02:19:24,760
que quando queria que trabalhasses
com o Forrester e o Rozek,
1642
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
disseste: "Nem pensar!
1643
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Silvio, est�s doido?"
1644
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
E agora?
1645
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
Que caralho?
1646
02:19:35,840 --> 02:19:37,480
Ouvi dizer
1647
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
que o mio capo...
1648
02:19:42,000 --> 02:19:43,800
... trafica bebidas alco�licas
1649
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
com os meus amigos.
1650
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
N�o.
1651
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
N�o gosto disto.
1652
02:19:59,640 --> 02:20:01,800
As coisas mudaram, certo?
1653
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
Foda-se.
1654
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
Olha.
1655
02:20:09,680 --> 02:20:14,440
Eu era um z�-ningu�m, certo?
Agora �s tu um z�-ningu�m!
1656
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
Foda-se.
1657
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Desculpa.
1658
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
Nikos.
1659
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
N�o tens nada.
1660
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
N�o tens nada!
1661
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
N�o tens carros.
1662
02:20:40,760 --> 02:20:42,480
N�o tens gente.
1663
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
Nem sequer tens respeito.
1664
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
N�o sobrou nada.
1665
02:21:04,000 --> 02:21:05,000
Nada.
1666
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
N�o tens nada.
1667
02:21:09,480 --> 02:21:10,800
Sabes o que eu tenho?
1668
02:21:12,320 --> 02:21:14,240
Tenho o apoio do Pruszk�w...
1669
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
N�o te rias.
1670
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
N�o, n�o te rias.
1671
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
Eles sabem como o jogo � jogado.
1672
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
Sabem jog�-lo muito bem,
porque t�m tomates.
1673
02:21:38,640 --> 02:21:39,760
Tens tomates?
1674
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
Mostra-mos.
1675
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
V� l�.
1676
02:21:48,160 --> 02:21:49,680
Mostra os tomates!
1677
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Desculpa.
1678
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Ele vai dizer alguma coisa. Sil�ncio!
1679
02:22:32,120 --> 02:22:33,240
Tens esta dimens�o...
1680
02:22:38,160 --> 02:22:40,360
... porque eu deixei que a tivesses.
1681
02:22:59,960 --> 02:23:01,360
Desejo que morras.
1682
02:23:02,040 --> 02:23:03,840
Desejo que morram os dois.
1683
02:23:05,760 --> 02:23:07,120
Arrivederci.
1684
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
At� � vista.
1685
02:23:19,120 --> 02:23:20,120
Anda c�.
1686
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Ol�, Nikos.
1687
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
O teu polaco � �ptimo.
1688
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
O rato roeu a rolha do rei da R�ssia.
1689
02:24:03,320 --> 02:24:04,440
N�o me apanhar�s.
1690
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Vais voltar para a Alemanha
com a falar polaco como um idiota.
1691
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
N�o percebeste?
1692
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Percebi tudo.
1693
02:24:19,200 --> 02:24:21,560
Eu apanho-te.
N�o te preocupes com isso.
1694
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
Aposto que, se abanasse
aquelas �rvores, cairiam alguns pol�cias.
1695
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
O teu tempo acabou, Nikos.
1696
02:24:40,880 --> 02:24:43,800
J� n�o h� tipos como tu. Antigamente,
1697
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
os mais espertos decidiam
quem estava no comando.
1698
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
Mas, hoje em dia, mandam os mais cru�is.
1699
02:24:55,960 --> 02:24:56,960
Tretas.
1700
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
O Silvio anda atr�s de ti.
1701
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Anda pela cidade a recrutar
os maiores degenerados.
1702
02:25:07,280 --> 02:25:08,560
Eu conhe�o-te, Nikos.
1703
02:25:11,640 --> 02:25:13,040
Tu n�o �s assim.
1704
02:25:17,280 --> 02:25:19,520
Apresentei uma ideia ao meu chefe.
1705
02:25:20,560 --> 02:25:21,720
E ele aceitou.
1706
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Vai comigo para a Alemanha.
1707
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Prendemos-te na fronteira,
1708
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
colocamos na tua bagagem uma arma ilegal
1709
02:25:31,840 --> 02:25:34,160
e prendemos-te durante 18 meses.
1710
02:25:35,720 --> 02:25:37,960
Entretanto, tudo vai acalmar.
1711
02:25:38,920 --> 02:25:41,360
Depois, sais e voltas a ser tu mesmo.
1712
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
Mas o teu coiro
1713
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
ser� salvo
1714
02:25:47,560 --> 02:25:48,800
e o meu chefe
1715
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
ter� o grande Nikos de bandeja.
1716
02:25:52,880 --> 02:25:54,440
Todos ficar�o satisfeitos.
1717
02:25:58,400 --> 02:25:59,240
N�o.
1718
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
Porqu�?
1719
02:26:03,480 --> 02:26:05,600
Porque se me prenderes,
1720
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
ent�o,
1721
02:26:10,080 --> 02:26:14,720
ao fim de tr�s dias,
a Nikita ir� foder a cidade toda.
1722
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
� por isso.
1723
02:26:20,160 --> 02:26:22,960
Uma nova vaga vem de Vars�via e Pruszk�w.
1724
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
N�o s�o como tu,
n�o hesitar�o nem por um momento.
1725
02:26:29,600 --> 02:26:31,960
Tens for�a para te opores a eles?
1726
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
- Sra. Milena Kawkowska?
- Sim.
1727
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
Quem � esse?
1728
02:28:35,560 --> 02:28:37,200
O presidente de um banco.
1729
02:28:37,760 --> 02:28:39,200
O que tem na cara?
1730
02:28:42,760 --> 02:28:46,360
V� l�, est� a enervar-me.
Diz-lhe para se ir embora ou tirar aquilo.
1731
02:28:46,440 --> 02:28:47,440
J�.
1732
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
A compet�ncia polaca...
1733
02:29:25,440 --> 02:29:28,120
Ou deve ser assim? � de prop�sito?
1734
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
Sei muito
1735
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
sobre os seus contactos
com o Nikodem Skotarczak.
1736
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Como?
1737
02:29:43,040 --> 02:29:46,520
Perguntas como essa minam
o meu compromisso com o meu trabalho.
1738
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
Sei muito mais do que a senhora gostaria.
1739
02:29:52,840 --> 02:29:54,040
N�o bebe caf�?
1740
02:29:58,920 --> 02:30:00,400
Gosto dele simples.
1741
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
Ele chama-lhe Morena, certo?
1742
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
O que quer?
1743
02:30:40,960 --> 02:30:42,440
Vantagem? Informa��o?
1744
02:30:43,640 --> 02:30:45,600
Est� a bater � porta errada.
1745
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
O meu m�todo n�o � esse.
1746
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Quero que me ajude a salvar o Nikodem.
1747
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
Fazemos o que combin�mos.
1748
02:31:28,280 --> 02:31:30,960
Que simp�tico da sua parte
estar t�o preocupado connosco.
1749
02:31:35,200 --> 02:31:37,200
Mas o Nikodem aguenta-se sozinho.
1750
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Arrivederci, ent�o.
1751
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
- Ol�, Natalka.
- Ol�, pai.
1752
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
Onde estiveste?
1753
02:33:51,440 --> 02:33:53,160
Fui despejar o lixo.
1754
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
H� dois dias?
1755
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
Depois de sair, percebi
1756
02:34:01,880 --> 02:34:05,160
que tinha levado o comando.
Por isso, se por uns dias,
1757
02:34:05,240 --> 02:34:08,280
tiveste de te mexer, pe�o desculpa.
1758
02:34:09,440 --> 02:34:10,520
Quanto perdeste?
1759
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
Duzentos mil.
1760
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
Foda-se. O qu�?
1761
02:34:15,760 --> 02:34:18,000
Porra. Porra, quanto?
1762
02:34:18,480 --> 02:34:19,440
Tive azar.
1763
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
Por amor de Deus, Nikos.
1764
02:34:28,800 --> 02:34:30,920
Duzentos mil, porra.
1765
02:34:33,960 --> 02:34:35,600
Mas comprei uma casa em teu nome.
1766
02:34:41,360 --> 02:34:42,680
Compraste-me uma casa?
1767
02:34:59,400 --> 02:35:01,240
N�o para ti. � em teu nome.
1768
02:35:05,880 --> 02:35:06,880
Pai?
1769
02:35:08,200 --> 02:35:09,200
Sim?
1770
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
Quem � aquele?
1771
02:35:24,200 --> 02:35:25,280
Vai para o teu quarto.
1772
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
O que se passa?
1773
02:35:42,600 --> 02:35:44,600
O que foi, meu lindo Andrzejek?
1774
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
Enganaste-te no caminho?
1775
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
Para ires para Pruszk�w
vai at� ao fim da estrada,
1776
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
vira � direita, est�s na estrada principal
1777
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
e conduzes 400 km sempre em frente.
1778
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
� f�cil.
1779
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
Como est� o Silvio?
1780
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
Ainda bem que come�aste a limpeza. Boa.
1781
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
A quest�o � que a nossa casa
sempre foi limpa.
1782
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Agora quero
1783
02:36:17,240 --> 02:36:19,600
que comeces a ganhar dinheiro para n�s.
1784
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
Com qu�? Com drogas?
1785
02:36:25,360 --> 02:36:26,480
Com o que quiseres.
1786
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
N�o quero saber. Qualquer coisa.
1787
02:36:30,560 --> 02:36:31,720
E digo-te mais.
1788
02:36:33,440 --> 02:36:36,240
Estas tuas Tr�s Cidades
1789
02:36:37,240 --> 02:36:40,160
s�o um mercado
mais interessante do que a capital.
1790
02:36:40,240 --> 02:36:41,920
� por isso que n�o podemos permitir
1791
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
que seja dominado por algu�m
que n�o est� a colaborar.
1792
02:36:51,680 --> 02:36:53,400
Andrzejek, a quest�o � que...
1793
02:36:55,480 --> 02:36:57,040
... todos t�m o seu lugar.
1794
02:36:59,120 --> 02:37:02,160
Achas que isto te pertence,
1795
02:37:03,080 --> 02:37:06,040
mas estou certo de que este � o meu lugar.
1796
02:37:15,600 --> 02:37:16,600
Nikos.
1797
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Gastei uns dez mil zlotys em gasolina
s� para chegar c�.
1798
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
Para te ver pessoalmente.
1799
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Podia ter enviado dois tipos
com um silenciador.
1800
02:37:32,640 --> 02:37:34,200
E acabava-se tudo.
1801
02:37:35,400 --> 02:37:38,760
Fiz isto tudo por respeito a ti.
1802
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
Compreendes?
1803
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
Tenho dois autocarros
cheios de tipos � espera na Monciak.
1804
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
Tudo isto para que percebas
1805
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
que isto n�o � uma piada.
N�o estamos a brincar.
1806
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Sei que n�o est�s a brincar.
1807
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Mas a quest�o � que,
1808
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
se eu quiser,
posso ter helic�pteros a voar aqui!
1809
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
� s� eu querer.
1810
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
� s� eu mandar.
1811
02:38:14,840 --> 02:38:17,600
PRUSZK�W EXPULSO DE GDANSK
1812
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Ainda hoje n�o se sabe
quem chamou a pol�cia.
1813
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
Mas foi a �ltima vez
1814
02:38:25,360 --> 02:38:29,440
que os putos da rua conseguiram venceros b�rbaros de Pruszk�w.
1815
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
FESTIVAL DE CINEMA DE GDYNIA - 1997
1816
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
Nikos. Tamb�m quero divertir-me, est� bem?
Prometeste apresentar-me �s estrelas.
1817
02:39:04,160 --> 02:39:05,360
Toma conta de mim!
1818
02:39:05,440 --> 02:39:07,920
D�-me dois minutos. Tenho de fazer algo.
1819
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
- Dois minutos!
- Dois minutos.
1820
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikos? Fode-me como ontem
ou enlouque�o. Por favor.
1821
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
Quinze minutos.
1822
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
Quinze minutos.
1823
02:39:23,400 --> 02:39:27,840
Sr. Nikodem, duas palavras. Como foi
representar ao lado do Jan Nowicki?
1824
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Altamente!
1825
02:39:30,640 --> 02:39:33,440
E o que sente quando os jornais lhe chamam
1826
02:39:33,520 --> 02:39:35,880
"o pai da m�fia das Tr�s Cidades"?
1827
02:39:36,440 --> 02:39:38,240
Acho que � bom.
1828
02:39:39,040 --> 02:39:40,040
Obrigado.
1829
02:39:42,320 --> 02:39:43,480
Os dois minutos acabaram.
1830
02:39:44,080 --> 02:39:46,880
Eu disse-te que te fodia
daqui a 15 minutos...
1831
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
O que disseste?
1832
02:39:51,680 --> 02:39:53,000
Com quem me confundiste?
1833
02:40:08,640 --> 02:40:10,120
Andas a foder o meu gajo?
1834
02:40:10,960 --> 02:40:11,960
Talvez.
1835
02:40:12,480 --> 02:40:15,440
Sabes porqu�?
Porque talvez n�o saibas faz�-lo.
1836
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
N�o sei foder?
1837
02:40:23,440 --> 02:40:26,240
- N�o sei foder, caralho?
- N�o fui clara?
1838
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
O Nikos tornou-seo criminoso polaco mais famoso.
1839
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
Embora, na verdade,ele nem fosse um g�ngster.
1840
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
Se quisesses ser um, tinhas de ser duro.
1841
02:41:19,520 --> 02:41:22,440
Como os rufias do Oderque entraram em guerra uns com os outros.
1842
02:41:22,520 --> 02:41:23,920
MAIS V�TIMAS
1843
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
Mas, nesta guerra,o Nikos apostou no cavalo errado.
1844
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
E n�o foi a primeira vez.
1845
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
O REI DAS SALSICHAS DE L�DZ FOI RAPTADO
1846
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
Ao fazer isso,
1847
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
ele pisou os oito tent�culosdo polvo de L�dz.
1848
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
O Nikos queria ser amigo de todos.
1849
02:42:27,440 --> 02:42:29,360
Mas quando h� uma guerra...
1850
02:42:29,440 --> 02:42:30,440
LUN�TICO ASSASSINADO
1851
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
... temos de tomar partido.
1852
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
Tantas frentes de batalha.
1853
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
Nem sempre queremos estarsozinhos contra o mundo.
1854
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
Mas, por alguma raz�o,o mundo est� contra n�s.
1855
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
E, no meio disso tudo,est� um puto da rua solit�rio.
1856
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
Meu pobre Nikos.
1857
02:44:01,680 --> 02:44:04,040
Devias cuidar melhor de ti.
1858
02:44:07,600 --> 02:44:09,040
Eu n�o devia estar vivo.
1859
02:44:10,120 --> 02:44:10,960
O qu�?
1860
02:44:14,480 --> 02:44:16,080
N�o me digas o que fazer.
1861
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
Nikos foi-se apercebendo lentamentede que tudo o que tem um come�o
1862
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
tamb�m tem um fim.
1863
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
Ele tentou, a todo o custo,esconder que isso o aterrorizava.
1864
02:44:32,320 --> 02:44:34,000
Prefiro ver-te de cabelo preto.
1865
02:44:50,960 --> 02:44:52,280
A minha irm�...
1866
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
... morreu na primavera de 1986.
1867
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
Depois, a minha m�e
1868
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
e o meu irm�o.
1869
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
Tamb�m foi na primavera, mas de 1992.
1870
02:45:15,440 --> 02:45:16,520
E...
1871
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
... agora � primavera outra vez.
Seis anos depois.
1872
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
O que raio est�s a dizer?
1873
02:45:26,840 --> 02:45:28,120
Seis, seis, seis.
1874
02:45:29,000 --> 02:45:30,680
- Agora � a minha vez.
- N�o.
1875
02:45:32,920 --> 02:45:34,120
Viver�s cem anos.
1876
02:45:35,560 --> 02:45:36,640
Esquece.
1877
02:45:37,840 --> 02:45:39,040
Vamos embora.
1878
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
N�o v�s?
1879
02:45:41,960 --> 02:45:43,400
Est� tudo fodido.
1880
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
Esperamos e voltamos.
1881
02:45:46,800 --> 02:45:50,240
N�o tens de ser o rei de tudo,
podemos viver normalmente.
1882
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Eu sou o rei.
1883
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Tu �s o rei.
1884
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Sou o rei, caralho.
1885
02:46:39,000 --> 02:46:40,480
Tu �s o rei, caralho.
1886
02:46:40,560 --> 02:46:41,840
Sou o rei, caralho.
1887
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
Tu �s o rei.
1888
02:46:46,080 --> 02:46:47,840
Tu �s o rei, caralho.
1889
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
Tu �s o...
1890
02:47:15,360 --> 02:47:17,880
Vou � inaugura��o de um clube.
Volto de manh�.
1891
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
- Ele vai contigo.
- Mas porqu�?
1892
02:47:23,240 --> 02:47:24,600
Porque � bom dan�arino.
1893
02:47:30,400 --> 02:47:31,720
- Ouve...
- O que � isto?
1894
02:47:39,240 --> 02:47:40,840
Uma precau��o tempor�ria.
1895
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
O que � isso?
1896
02:47:57,560 --> 02:47:58,760
Como fizeste isso?
1897
02:48:00,040 --> 02:48:02,040
- Magia.
- A magia n�o existe.
1898
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
Podia existir.
1899
02:48:05,840 --> 02:48:08,040
Mas sim, os cigarros n�o desaparecem.
1900
02:48:14,120 --> 02:48:15,720
Ouve, queria dizer-te que...
1901
02:48:19,800 --> 02:48:22,640
... nem tudo � o que parece.
1902
02:48:24,200 --> 02:48:25,160
E que talvez
1903
02:48:26,240 --> 02:48:28,560
algo pare�a perigoso, mas n�o �.
1904
02:48:28,640 --> 02:48:30,040
O que est�s a dizer?
1905
02:48:33,920 --> 02:48:35,720
Que serei sempre teu pai.
1906
02:48:36,560 --> 02:48:37,560
S� isso.
1907
02:48:39,240 --> 02:48:40,560
E isso nunca mudar�.
1908
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
Vai l�.
1909
02:48:47,840 --> 02:48:49,920
Mas n�o fumes ou bato-te.
1910
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
- Tu, a bateres em crian�as...
- Isso pode mudar.
1911
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
Se fumares, eu bato-te.
1912
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
No teu rabo nu. Com um cinto.
1913
02:49:00,840 --> 02:49:01,800
Leva-a.
1914
02:49:09,240 --> 02:49:11,360
Foi a �ltima vez que vi o meu pai.
1915
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
DISCOTECA LAS VEGAS
24 DE ABRIL DE 1998
1916
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Mano.
1917
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
Porque me ligou?
1918
02:49:55,040 --> 02:49:56,040
J� lhe disse,
1919
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
o Nikos vai safar-se sozinho.
1920
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Mas estava enganada.
1921
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Prometo que tudo ser� lindo
a partir de agora, est� bem?
1922
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Podemos dar a volta a isto, certo?
1923
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
N�o posso fazer isto.
1924
02:50:12,040 --> 02:50:13,240
Imploro-lhe.
1925
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Salve-o.
1926
02:50:17,000 --> 02:50:19,360
Tudo voltar� ao normal.
1927
02:50:20,840 --> 02:50:23,640
Prenda-o.
1928
02:50:24,200 --> 02:50:26,760
Estaremos todos juntos.
1929
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
Todas as minhas mulheres, as sogras,
as minhas amantes, os meus filhos.
1930
02:50:31,800 --> 02:50:33,160
Estaremos todos juntos.
1931
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
Imploro-lhe, salve-o.
Prenda-o por uns tempos
1932
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
e tudo ficar� bem.
1933
02:50:38,320 --> 02:50:39,720
Imploro-lhe.
1934
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Vamos todos viver...
1935
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
... na mesma rua.
1936
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
Eu coloco algo ilegal nele.
Qualquer coisa. Drogas.
1937
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
Prende-o por uns tempos e tudo se acalma.
1938
02:50:53,120 --> 02:50:55,360
H� anos que o tento prender.
1939
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
- Se dependesse de mim, ele estaria preso!
- Temos de fazer algo.
1940
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Vou cuidar de todos voc�s.
1941
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Uns meses, preciso de uns meses, entende?
1942
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Preciso... N�o se ria de mim.
1943
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Preciso de uns meses.
Imploro-lhe. Uns meses.
1944
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Por favor.
1945
02:51:13,080 --> 02:51:14,200
Vou deixar a droga...
1946
02:51:14,800 --> 02:51:18,400
Ele n�o sabe o que faz, n�o percebe nada.
1947
02:51:19,240 --> 02:51:20,920
Isto j� n�o me diz respeito.
1948
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
... o casino, a bebida.
1949
02:51:24,640 --> 02:51:26,760
N�o percebe o que se passa.
1950
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Queres apostar que n�o vou jogar mais?
1951
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Est� bem, apostamos.
1952
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
O que � isso?
1953
02:51:39,200 --> 02:51:40,240
Uma �ltima vez.
1954
02:51:41,000 --> 02:51:42,000
Uma �ltima vez.
1955
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikos, o que � isso?
1956
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
O teu capacete?
Eles apontam para a cabe�a.
1957
02:51:52,640 --> 02:51:53,480
Tens raz�o.
1958
02:51:59,120 --> 02:52:01,160
Espera, tenho uma coisa para ti.
1959
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Quem o matou?
1960
02:52:16,320 --> 02:52:19,240
Talvez o Nikos tenha sido mortopelo bando de Pruszk�w,
1961
02:52:19,320 --> 02:52:22,560
incapaz de suportar o factode n�o dominar as Tr�s Cidades.
1962
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
N�o podemos fazer nada agora.
1963
02:52:32,520 --> 02:52:35,000
Talvez tenha sidoa f�ria do polvo de L�dz,
1964
02:52:35,080 --> 02:52:39,640
porque o Nikos teve a aud�ciade lhes mostrar como se deviam comportar?
1965
02:52:46,080 --> 02:52:50,320
Ou talvez fossem as ambi��es por realizardo seu guarda-costas frustrado?
1966
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
Talvez tenha sido morto por acaso,um velho inimigo,
1967
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
com contas por ajustar?
1968
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
O Nikodem
1969
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
j� teve a sua oportunidade.
1970
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
Mas n�o a aproveitou.
1971
02:53:07,120 --> 02:53:09,480
Talvez tenha sido a trai��o que o matou,
1972
02:53:10,000 --> 02:53:12,120
porque o Forrester se sentiu tra�do,
1973
02:53:12,200 --> 02:53:14,600
quando o Nikos escolheu o lado errado?
1974
02:53:24,200 --> 02:53:26,640
Talvez mesmo antes de morrer,tenha olhado � volta,
1975
02:53:26,720 --> 02:53:29,480
procurando uma janela por onde escapar.
1976
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
Mas ele n�o teria abandonadoo seu melhor amigo.
1977
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
Ele viveu como um tigre. E agora...
1978
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
ZORBA, O GREGO
1979
02:54:32,200 --> 02:54:34,520
... talvez seja um puto da rua outra vez.
1980
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
Merda!
1981
02:55:56,400 --> 02:55:57,680
Ele n�o vai voltar.
1982
02:56:31,880 --> 02:56:33,080
Mais uma coisa.
1983
02:56:33,880 --> 02:56:38,240
Ouviu dizer que, j� no fim da vida,
ele n�o estava t�o falido como se pensava?
1984
02:56:40,240 --> 02:56:41,440
Isso n�o � verdade.
1985
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
Dizem que ele escondeu uma grande quantia
1986
02:56:51,920 --> 02:56:54,400
para uma emerg�ncia,mas ningu�m sabe onde.
1987
02:57:04,320 --> 02:57:05,680
Nikos...
1988
02:58:26,320 --> 02:58:28,320
NIKODEM SKOTARCZAK
1989
02:58:35,800 --> 02:58:37,120
Trouxeste flores.
1990
02:58:43,800 --> 02:58:45,960
Este ano � a minha vez.
1991
02:59:39,160 --> 02:59:41,320
NIKODEM SKOTARCZAK
1992
03:04:16,960 --> 03:04:20,280
Legendas: S�nia Pereira Cardoso141980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.