All language subtitles for popopo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,000 INSPIRADO NA VIDA DE NIKODEM SKOTARCZAK EM PARTE, FICCIONADO. 2 00:00:09,080 --> 00:00:12,840 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:18,800 --> 00:00:25,800 "� MELHOR VIVER UM ANO COMO UM TIGRE DO QUE VINTE ANOS COMO UMA TARTARUGA." 4 00:01:44,320 --> 00:01:48,200 INSPIRADO NUMA HIST�RIA VERDADEIRA 5 00:01:51,920 --> 00:01:58,360 SOPOT ACTUALMENTE 6 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Por favor. 7 00:02:06,120 --> 00:02:07,760 O que posso fazer por ti? 8 00:02:09,360 --> 00:02:10,600 Estou a escrever... 9 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Eu sei que est�s. 10 00:02:14,000 --> 00:02:15,400 Toda esta hist�ria 11 00:02:16,280 --> 00:02:17,680 tem tantos segredos. 12 00:02:20,640 --> 00:02:22,960 E queres que eu tos revele? 13 00:02:24,560 --> 00:02:26,800 A senhora era importante para o Nikos. 14 00:02:28,400 --> 00:02:31,640 Mas n�o � essa �poca que te interessa. 15 00:02:33,040 --> 00:02:34,720 Queres � saber da rua. 16 00:02:37,360 --> 00:02:40,800 Estou interessado no homem de quem a rua ainda se lembra. 17 00:02:40,880 --> 00:02:43,320 Cujo funeral teve mais pessoas 18 00:02:43,400 --> 00:02:46,520 do que os dos dignit�rios ou famosos. 19 00:02:48,160 --> 00:02:50,800 Dizem que o Nikos n�o era como 20 00:02:51,400 --> 00:02:53,200 os outros g�ngsters. 21 00:02:57,160 --> 00:02:58,960 N�o sei o que isso significa. 22 00:03:01,240 --> 00:03:04,760 Mas as pessoas que chamavam isso a si mesmas est�o mortas. 23 00:03:08,400 --> 00:03:09,840 O que descobriste? 24 00:03:10,800 --> 00:03:15,000 Sei, por exemplo, que o Nikos nasceu em 1954. 25 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 Excelente trabalho de investiga��o. 26 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 Pai rigoroso, m�e trabalhadora, 27 00:03:22,560 --> 00:03:24,920 problemas na escola e no recreio. 28 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 Sou a irm� mais velha do Nikos. 29 00:03:27,640 --> 00:03:29,600 Adoro este pequeno bandido. 30 00:03:29,680 --> 00:03:32,440 E odeio quando ele se mete em sarilhos. 31 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 Este � o nosso irm�o mais novo, Marek. Fala pouco. 32 00:03:44,240 --> 00:03:47,760 Nikos, �s o pior da tua turma. O pai n�o vai gostar. 33 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 Vai para casa sem mim. 34 00:03:49,360 --> 00:03:50,280 E tu? 35 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Vou andar por a�, 36 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 antes que o pai me d� uma tareia. 37 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Puto, n�o te esque�as, 38 00:04:00,480 --> 00:04:02,760 as Tr�s Cidades na era comunista, 39 00:04:02,840 --> 00:04:05,040 n�o eram s� marginais e pobres. 40 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 Eram uma janela para o Ocidente. 41 00:04:07,440 --> 00:04:10,160 Aqui, qualquer ocidental podia viver � grande. 42 00:04:10,240 --> 00:04:13,280 Mas o rei ainda n�o sabia que este reino 43 00:04:13,360 --> 00:04:15,240 era governado por outra pessoa. 44 00:04:15,320 --> 00:04:16,760 Alto! Troca de dinheiro. 45 00:04:17,240 --> 00:04:19,760 As Tr�s Cidades s�o governadas pelos putos da rua. 46 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 Um cliente quer trocar moeda. 47 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 Conta as notas. N�o bate certo. 48 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 O puto da rua acrescenta mais uma nota, 49 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 mas a um ma�o de papel. 50 00:04:31,160 --> 00:04:32,360 Uma vigarice t�pica. 51 00:04:33,480 --> 00:04:34,760 Merda. 52 00:04:34,840 --> 00:04:36,560 E essa palavra... 53 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 Merda! 54 00:04:37,560 --> 00:04:42,440 ... iria tornar-se no mote e resumo de toda a hist�ria do Nikos. 55 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Merda! 56 00:04:46,320 --> 00:04:47,600 Amo-te. 57 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 Para onde est�s a olhar, ot�rio? 58 00:04:58,040 --> 00:05:02,760 Se n�o fosse eu esconder dinheiro em tr�s s�tios diferentes, 59 00:05:02,840 --> 00:05:05,280 nem dava para comprar vodca. 60 00:05:05,880 --> 00:05:07,360 Pago eu. 61 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Vodca! 62 00:05:09,880 --> 00:05:10,720 VODCA PURA 63 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 Em que estavas a pensar? 64 00:05:27,840 --> 00:05:31,320 Damos vodca aos alem�es e cantamos-lhes umas can��es? 65 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 D�-me o meu dinheiro. 66 00:05:33,440 --> 00:05:34,720 Merda! 67 00:05:39,760 --> 00:05:41,840 Apanhem-no! N�o me fa�am correr. 68 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Se tiveres mais uma negativa... 69 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 N�o sejas t�o bruto! 70 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 Puto, n�o era nada assim. 71 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 O Nikodem nunca levantou a m�o ao pai. 72 00:05:55,400 --> 00:05:57,240 Ele arranjava sempre solu��o. 73 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 N�o sejas t�o bruto! 74 00:05:58,800 --> 00:06:02,080 A educa��o r�gida suscitou a bondade no Nikos. 75 00:06:02,680 --> 00:06:08,000 Por alguma raz�o, as janelas tiveram um papel importante na vida dele. 76 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Mas sempre que se esgueirava por uma, 77 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 fugia de uma sala com vista para a guerra. 78 00:06:29,640 --> 00:06:31,360 Quero trocar dinheiro. 79 00:06:43,240 --> 00:06:45,440 - Onde arranjaste isso? - Ganhei-o. 80 00:06:51,160 --> 00:06:54,480 Conhe�o os teus truques. Por isso, n�o tentes fazer nada. 81 00:06:57,800 --> 00:06:58,960 Quem �s tu? 82 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 Nikos, um puto da rua. 83 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 N�o �s um puto da rua. 84 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 Ainda n�o. 85 00:07:29,240 --> 00:07:30,840 Onde arranjaste o dinheiro? 86 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 Sabes o que o pai far� quando souber? 87 00:07:40,320 --> 00:07:41,440 N�o te preocupes. 88 00:07:41,520 --> 00:07:44,520 Continuem a estudar e eu sustento-vos. 89 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 AVARIADO! N�O USAR! 90 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 Vamos! 91 00:08:10,480 --> 00:08:11,440 Lembra-te, puto. 92 00:08:11,520 --> 00:08:15,000 O r�guebi � como a vida. Faz um passe ou n�o marcas. 93 00:08:16,000 --> 00:08:17,080 O que foi? 94 00:08:17,160 --> 00:08:18,720 Passa a merda da bola! 95 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 N�o me digas o que fazer. 96 00:08:20,440 --> 00:08:23,840 Naquela altura, o melhor amigo do Nikos era o Komo. 97 00:08:23,920 --> 00:08:26,400 Os jogadores de r�guebi mandavam na cidade. 98 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 Eram um ex�rcito a s�rio. 99 00:08:28,120 --> 00:08:31,440 Marcavam ensaios durante o dia e atacavam bares � noite. 100 00:08:31,520 --> 00:08:34,000 Todos os respeitavam. 101 00:08:34,080 --> 00:08:35,560 Escutem, rapazes. 102 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 O plano t�ctico � o seguinte. 103 00:08:42,760 --> 00:08:45,280 Primeiro, o lado atacante � este. 104 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 Depois, o plano t�ctico muda 105 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 e o lado atacante 106 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 ser� este. 107 00:08:56,720 --> 00:08:59,440 E fa�am o que eu disse, caralho. 108 00:09:02,680 --> 00:09:04,240 Toma, pede o vasilhame. 109 00:09:04,320 --> 00:09:06,920 Mexam-se, caralho! Vamos! 110 00:09:08,200 --> 00:09:12,600 Dizia-se que, na ala esquerda, ele era como um furac�o. 111 00:09:13,360 --> 00:09:14,840 Impar�vel. 112 00:09:17,320 --> 00:09:19,560 Mas isso n�o era bem verdade. 113 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Santo Deus. 114 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 Foi azar. 115 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Claro. 116 00:09:24,640 --> 00:09:27,080 Vai-te foder, cabr�o. 117 00:09:27,160 --> 00:09:28,360 Quem � aquela? 118 00:09:29,040 --> 00:09:31,480 Vai-te foder! Mas que merda � esta? 119 00:09:32,480 --> 00:09:33,800 � a ex do Borr�o. 120 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 - Mas, ainda h� pouco... - Era a actual. 121 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 Mas actualmente, � a ex. 122 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Foda-se! Seu cabr�o de merda! 123 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 Achas que podes fazer isso? 124 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Vai-te foder! Cabr�o de merda! 125 00:09:55,240 --> 00:09:58,760 Espera! O meu cabelo. 126 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 O que foi? 127 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 J� te vieste? 128 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Sim. Porqu�? 129 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Esperava que demorasse pelo menos dois minutos. 130 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 J� o fizeste com uma mulher? 131 00:10:29,120 --> 00:10:31,200 Nem com uma mulher nem com ningu�m. 132 00:10:36,520 --> 00:10:38,560 Saiu-me um virgem. 133 00:10:38,640 --> 00:10:41,320 Talvez n�o tenham sido dois minutos, 134 00:10:41,400 --> 00:10:44,560 posso aguento dois minutos, tipo oito vezes por noite. 135 00:10:44,640 --> 00:10:46,360 - Ai sim? - � claro. 136 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 � uma boa mudan�a, depois do meu ex. 137 00:10:56,680 --> 00:10:58,080 Voltarei a ver-te? 138 00:11:08,720 --> 00:11:10,320 O meu pessoal encontra-te. 139 00:11:18,240 --> 00:11:21,640 Talvez tenhas de faltar � festa desta noite, amigo. 140 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 A tua mulher foi mais meiga. 141 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 - O que disseste, caralho? - Calma, senhores. O que � isto? 142 00:11:27,280 --> 00:11:30,400 N�o lutem, negoceiem. V� l�. 143 00:11:30,480 --> 00:11:33,560 Negociar o qu�? Este idiota ofendeu a minha noiva. 144 00:11:37,000 --> 00:11:40,040 Bem, ofender a tua noiva muda a situa��o. 145 00:11:40,680 --> 00:11:41,840 Foda-se! 146 00:11:44,240 --> 00:11:46,160 Vamos, entrem. 147 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Fant�stico, muito bem. 148 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 Bravo. 149 00:11:58,040 --> 00:11:59,240 Este bocadinho. 150 00:12:01,080 --> 00:12:03,840 S� isto e terias jogado como um campe�o. 151 00:12:05,120 --> 00:12:10,080 - Sabes o que ele disse da noiva dele? - N�o quero saber do que ele disse. 152 00:12:11,800 --> 00:12:14,560 Temos neg�cios melhores aqui. Controla-te. 153 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Pira-te. 154 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 D�-me isso. Est� tudo bem. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,080 Foda-se. 156 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 J� ouviste falar da corrida ao ouro? 157 00:12:33,360 --> 00:12:35,600 Sim. Aconteceu no Alasca. 158 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 Temos a nossa pr�pria corrida. 159 00:12:39,480 --> 00:12:40,960 Mas com �mbar. 160 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 E temos o nosso Alasca. 161 00:13:03,640 --> 00:13:07,080 O Nikos sabia exactamente o que as pessoas precisavam. 162 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 E como dar-lhes isso. 163 00:13:12,480 --> 00:13:14,360 - Rel�gios da RDA. - �ptimo. 164 00:13:15,360 --> 00:13:16,560 Como vai a extrac��o? 165 00:13:16,640 --> 00:13:20,600 Nem fales nisso. N�o h� nada aqui. Em breve, chegar�o � Austr�lia. 166 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 - �ptimo. E isto? - Isto vai para o Mietek. 167 00:13:26,040 --> 00:13:29,640 Ele sabia onde arranjar as coisas, a quem as dar, quem evitar. 168 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Eu levo isto. 169 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 Ele sabia que era bom fazer um bom neg�cio. 170 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Mas era melhor ainda... 171 00:13:40,560 --> 00:13:42,840 - Espero que n�o estejam pegajosas. - Ainda n�o. 172 00:13:42,920 --> 00:13:44,840 ... fazer v�rios bons neg�cios. 173 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 Mas, acima de tudo, ele sabia quem devia receber uma parte. 174 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 Queixavas-te? 175 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 Encontr�mos! 176 00:14:05,240 --> 00:14:09,920 Para extrair �mbar � noite, � precisa luz. Sabem onde arranj�mos os candeeiros? 177 00:14:10,000 --> 00:14:13,800 Czesiek, foda-se, aponta para aqui! Isto n�o � o Lago dos Cisnes. 178 00:14:26,360 --> 00:14:28,000 Falas alem�o? 179 00:14:30,840 --> 00:14:31,680 Ja. 180 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 Espero bem, caralho! 181 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 A s�rio, Nikos. 182 00:14:41,720 --> 00:14:43,000 Aprende l�nguas. 183 00:14:43,840 --> 00:14:45,320 Ou n�o sobreviver�s. 184 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Eu sei. 185 00:14:48,280 --> 00:14:51,560 O Komo e alguns putos da rua estar�o l�. 186 00:14:54,160 --> 00:14:55,920 Cuidado, isto n�o � o teu territ�rio. 187 00:14:57,320 --> 00:14:59,520 Juntem-se e trabalhem em equipa. 188 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 E faz tudo de forma discreta. 189 00:15:03,280 --> 00:15:04,120 Percebeste? 190 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 - E se as circunst�ncias... - Esquece as circunst�ncias. 191 00:15:22,760 --> 00:15:24,360 Espero que percebas... 192 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 N�o percebeu nada. 193 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 Nos anos 70, 194 00:15:31,800 --> 00:15:35,600 Budapeste era o local onde o Leste e o Oeste se encontravam. 195 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 Se tivesses um bom s�tio em Budapeste, 196 00:15:49,000 --> 00:15:51,200 tinhas o mundo inteiro aos teus p�s. 197 00:16:01,440 --> 00:16:05,480 O Nikos estava destinado a ser o rei de l�. 198 00:16:29,040 --> 00:16:33,320 BUDAPESTE, 1975 199 00:16:33,400 --> 00:16:37,320 Em pouco tempo, j� dominavam as ruas em redor da esta��o Keleti. 200 00:16:37,400 --> 00:16:41,440 Centenas de turistas e empres�rios europeus passavam por l�. 201 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 C�mbio de moeda? 202 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 Sim, claro. 203 00:16:44,920 --> 00:16:48,040 Todos queriam trocar a sua moeda por forints. 204 00:16:48,120 --> 00:16:51,560 Todos os vigaristas tinham t�cnicas de fraude diferentes. 205 00:16:51,640 --> 00:16:52,480 Obrigado. 206 00:16:52,560 --> 00:16:55,080 E todos os clientes pareciam ser ot�rios. 207 00:16:55,160 --> 00:16:56,720 C�mbio de dinheiro? 208 00:16:58,000 --> 00:16:59,040 C�mbio? 209 00:17:00,440 --> 00:17:01,640 Como queiras. 210 00:17:03,520 --> 00:17:05,760 Podias ter dito que eras polaco. 211 00:17:06,640 --> 00:17:08,080 Procuramos o Nikos. 212 00:17:08,560 --> 00:17:11,160 - O que querem dele? - Juntarmo-nos a ele. 213 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 Quem s�o voc�s? 214 00:17:13,560 --> 00:17:16,200 Andrzej, de Ozar�w. Ele � o Magi de Pruszk�w. 215 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Sou o Nikos. 216 00:17:19,440 --> 00:17:22,880 Respeito, meu. Se nos deixares, vamos roubar para ti. 217 00:17:23,400 --> 00:17:25,080 Sim? O que podem fazer? 218 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 Enganou-se. Eu devia receber mais. 219 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 N�o sou est�pido, ouviu? 220 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 O que se passa? 221 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 N�o sei. 222 00:17:46,040 --> 00:17:47,960 - Foda-se! - Vamos bazar. 223 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 Merda! 224 00:17:59,880 --> 00:18:05,160 CLUBE MARYLKA GDANSK 225 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 De vez em quando, o Nikos vinha da Hungria para as Tr�s Cidades. 226 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Roubava os ocidentais h� tanto tempo, 227 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 que j� se parecia com um. 228 00:18:24,480 --> 00:18:26,680 N�o olhes para ele. � um g�ngster. 229 00:18:31,160 --> 00:18:34,960 Mais tarde, diria que se apaixonou por mim assim que me viu. 230 00:18:46,040 --> 00:18:47,920 Porque andas a comer t�o pouco? 231 00:18:49,840 --> 00:18:51,160 N�o � muito. 232 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Sim. 233 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Sim. 234 00:19:07,640 --> 00:19:09,360 Quando o Piotr nasceu... 235 00:19:10,320 --> 00:19:11,680 Piotrus. 236 00:19:11,760 --> 00:19:16,320 ... foi o dia mais feliz da vida do Nikos. 237 00:19:17,040 --> 00:19:21,320 E n�o tive coragem de admitir que j� tinha os meus pr�prios dem�nios. 238 00:20:18,760 --> 00:20:22,560 O Nikos sabia perfeitamente como esconder as suas emo��es. 239 00:20:31,720 --> 00:20:35,200 Ningu�m sabia o que ele estava a pensar, a sentir, a passar. 240 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 Ningu�m conseguia decifr�-lo. 241 00:20:59,840 --> 00:21:01,040 Olha quem est� aqui. 242 00:21:18,280 --> 00:21:21,240 Tenho um acordo com o Borr�o para cambiar e fazer contrabando. 243 00:21:22,480 --> 00:21:24,120 H� algumas regras aqui. 244 00:21:24,640 --> 00:21:28,520 Mas come�aste a vender carros e a espancar os locais. 245 00:21:29,400 --> 00:21:31,280 A pol�cia veio coscuvilhar 246 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 e ontem levaram dois dos meus homens. 247 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 Ou paras com isso... 248 00:21:39,120 --> 00:21:39,960 Ou? 249 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Sai daqui, caralho! 250 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 J�! 251 00:21:52,200 --> 00:21:54,320 Um cowboy cavalga pela pradaria. 252 00:21:56,200 --> 00:21:57,800 E v� fumo ao longe. 253 00:21:57,880 --> 00:22:00,680 "Porreiro, vou comer uma refei��o quente." 254 00:22:01,680 --> 00:22:03,680 Come�a a galopar em direc��o ao acampamento. 255 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 Mas, ao aproximar-se, come�a a reparar 256 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 que o fumo n�o � de comida quente, 257 00:22:08,680 --> 00:22:11,200 mas de um cad�ver saqueado e queimado. 258 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 Mas ele vai at� l�, desce do cavalo, olha em volta. 259 00:22:15,920 --> 00:22:17,680 De repente, v� movimento. 260 00:22:18,680 --> 00:22:21,200 Ele aproxima-se e v� um tipo 261 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 com uma flecha cravada no peito. 262 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 Aqui. 263 00:22:28,480 --> 00:22:30,040 Ele inclina-se e pergunta: 264 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 "D�i?" 265 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 E o tipo responde: 266 00:22:35,800 --> 00:22:37,400 "S� quando me rio." 267 00:22:53,280 --> 00:22:56,200 - Sabes do que se tratava? - N�o. 268 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 Percebeste o que ele disse? 269 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Nem uma palavra. 270 00:23:11,320 --> 00:23:15,920 Foi quando nasceu o bando de ladr�es do Nikos. 271 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 Apesar de o Nikos j� ter visto muito, 272 00:23:19,400 --> 00:23:24,080 quando voltou de Budapeste, n�o olhava para ningu�m da mesma forma. 273 00:23:25,760 --> 00:23:30,240 Por volta de 1977, ele vendeu o primeiro carro roubado. 274 00:23:35,120 --> 00:23:37,720 Ol�, bonit�es. Querem atracar no meu porto? 275 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 Eu disse que te encontraria. 276 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 Disseste que o teu pessoal o faria. 277 00:23:48,760 --> 00:23:49,600 Apresento-te... 278 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 N�o quero. 279 00:24:24,840 --> 00:24:25,680 Porqu�? 280 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Nunca me pagues por... 281 00:24:36,520 --> 00:24:38,960 Nunca me digas o que fazer. 282 00:24:55,640 --> 00:24:57,400 Ent�o? Achas que sou boa? 283 00:24:58,080 --> 00:25:00,800 - Muito. Mas antes tenho de... Sabes. - Est� bem. 284 00:25:01,760 --> 00:25:03,480 Queres ver como sou flex�vel? 285 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 Foda-se. 286 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Foda-se. Cala-te. � o meu pai. 287 00:25:09,440 --> 00:25:12,280 - Vai para o quarto. Entra. - Tenho de ir � casa de banho. 288 00:25:13,320 --> 00:25:17,400 Ouve. Ele � um b�bado da Pol�cia Secreta. � melhor esperares. 289 00:25:31,160 --> 00:25:33,280 Toda a minha vida recebi ordens. 290 00:25:37,760 --> 00:25:40,320 Todos tinham medo, o meu pai tinha medo que... 291 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 ... eu fosse inferior. 292 00:25:44,720 --> 00:25:47,160 Os professores tinham medo 293 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 que me desviasse da norma. 294 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 Foda-se. 295 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Ol�, c�ozinho. 296 00:26:16,880 --> 00:26:18,200 Perdoa-me, amigo. 297 00:26:20,600 --> 00:26:24,560 E acho que � melhor viver um ano 298 00:26:25,160 --> 00:26:26,400 como tigre 299 00:26:27,160 --> 00:26:28,960 do que 20 anos como tartaruga. 300 00:26:29,600 --> 00:26:31,280 N�o quero ser uma tartaruga. 301 00:26:33,240 --> 00:26:34,480 Quero ser um tigre. 302 00:26:38,240 --> 00:26:39,640 E n�o um veado? 303 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 Ent�o, pinga-amor? 304 00:26:54,800 --> 00:26:56,640 Pronto para o espect�culo? 305 00:26:59,600 --> 00:27:00,880 Que fedor � este? 306 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 � o teu c�o. 307 00:27:03,880 --> 00:27:07,400 Estava a ganir feito louco. Teria ido com ele � rua, mas n�o podia. 308 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 Ele n�o aguentou. 309 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 Mas � apenas um peluche. 310 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Que merda � essa? 311 00:27:29,160 --> 00:27:31,440 - Mas � teu. - N�o, n�o � isso. 312 00:27:32,440 --> 00:27:33,360 � isso. 313 00:27:35,120 --> 00:27:36,240 � do Ocidente. 314 00:27:38,360 --> 00:27:39,800 Deram-me os marinheiros. 315 00:27:48,920 --> 00:27:49,960 Para com isso. 316 00:27:57,560 --> 00:27:59,360 Serei o rei desta cidade. 317 00:28:00,680 --> 00:28:02,000 Serei como um tigre. 318 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 Sem medo de ningu�m. 319 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 - Como te chamas? - Milena. 320 00:28:12,160 --> 00:28:13,480 Doravante, �s Morena. 321 00:28:23,640 --> 00:28:24,720 Instala-te. 322 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Mas lembra-te, s� eu posso atracar aqui. 323 00:29:07,520 --> 00:29:08,800 Como foi? 324 00:29:09,320 --> 00:29:11,120 N�o � da tua conta. 325 00:29:18,480 --> 00:29:21,320 Eu decido o que � ou n�o � da minha conta. 326 00:29:24,520 --> 00:29:26,120 O Nikos era assim. 327 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 N�o gostava que lhe dissessem o que fazer. 328 00:29:32,000 --> 00:29:33,200 Usa a m�o direita. 329 00:29:33,280 --> 00:29:35,560 Talvez porque todos lhe diziam isso. 330 00:29:35,640 --> 00:29:37,400 Gdansk � uma cidade livre. 331 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 M�o direita, j� disse. 332 00:29:39,920 --> 00:29:42,720 O pai proibia-o de escrever com a m�o esquerda. 333 00:29:43,480 --> 00:29:45,080 A esposa, que n�o se preocupasse. 334 00:29:45,160 --> 00:29:47,440 - N�o te preocupes comigo. - A s�rio? 335 00:29:47,520 --> 00:29:49,840 O Borr�o dizia-lhe para n�o se meter em sarilhos. 336 00:29:49,920 --> 00:29:51,880 E dar as r�deas �queles... 337 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 Nikos! 338 00:29:53,080 --> 00:29:55,040 ... que o deixavam ganhar dinheiro. 339 00:29:59,920 --> 00:30:01,680 N�o pode fumar aqui. 340 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 Desde quando? 341 00:30:03,680 --> 00:30:05,120 H� dez anos, pelo menos. 342 00:30:08,680 --> 00:30:11,240 Quando v�o cancelar essa proibi��o est�pida? 343 00:30:13,040 --> 00:30:15,400 A Morena tornou-se a princesa do Nikos? 344 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 Isso j� n�o sei. 345 00:30:17,920 --> 00:30:21,400 Mas, conhecendo-o, n�o havia princesas suficientes para ele. 346 00:30:28,440 --> 00:30:30,360 E foi a� que ela apareceu. 347 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 Claro que teve consequ�ncias. 348 00:30:37,960 --> 00:30:40,200 N�o era eu a tua princesa? 349 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 Morena, foda-se. 350 00:30:44,400 --> 00:30:45,600 Sou Milena! 351 00:30:47,120 --> 00:30:48,400 N�o te chateies. 352 00:30:49,920 --> 00:30:51,360 Ou ficas com rugas. 353 00:30:55,680 --> 00:30:58,280 V� l�. Vamos falar sobre isto. 354 00:31:00,840 --> 00:31:03,320 Eu aguento tudo. Suporto tudo. 355 00:31:04,000 --> 00:31:07,360 Mas n�o quero que me mintam. Quero saber a verdade. 356 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 Mas... 357 00:31:10,840 --> 00:31:12,040 Quem � aquela puta? 358 00:31:17,520 --> 00:31:19,040 N�o � uma puta. 359 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 � s� a Halinka. 360 00:31:21,880 --> 00:31:24,680 � uma mulher decente. E a irm� do Roman Meigo. 361 00:31:24,760 --> 00:31:26,240 N�o conhe�o nenhum... 362 00:31:27,480 --> 00:31:30,160 Ela � irm� do Roman Meigo? 363 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Sim. 364 00:31:35,920 --> 00:31:37,000 Vamos recome�ar. 365 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 E foi a� que ela apareceu. 366 00:31:50,000 --> 00:31:54,040 O oposto da primeira mulher do Nikos. 367 00:31:54,120 --> 00:31:55,920 A alma da festa. 368 00:31:56,000 --> 00:31:57,520 Cheia de classe. 369 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 Todos nas Tr�s Cidades sonhavam mergulhar na sua generosa... 370 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 Melena? 371 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 Melena. 372 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 O Nikos conseguia sempre o que queria. 373 00:32:15,920 --> 00:32:18,360 Era t�mido, mas quando dan�ava... 374 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 E ele sabia dan�ar. 375 00:32:21,640 --> 00:32:23,840 ... nenhuma rapariga lhe resistia. 376 00:32:26,640 --> 00:32:28,880 O Nikos n�o sabia dan�ar. 377 00:32:28,960 --> 00:32:31,720 Se algu�m disser o contr�rio, 378 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 n�o acreditem. 379 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 Apaixonei-me por ele � primeira vista na mesma. 380 00:32:46,640 --> 00:32:47,680 Nikos. 381 00:32:48,440 --> 00:32:49,800 Halina Ostrowska. 382 00:32:53,120 --> 00:32:54,160 O que fazes aqui? 383 00:32:55,200 --> 00:32:56,560 Vim para me divertir. 384 00:32:57,520 --> 00:32:59,920 Sorte a tua, temos a melhor mesa. 385 00:33:00,000 --> 00:33:01,240 Se quiseres... 386 00:33:01,320 --> 00:33:03,320 Esta � a melhor mesa? 387 00:33:04,400 --> 00:33:07,440 Se quiseres, o gerente p�e uma mesa junto � janela. 388 00:33:10,800 --> 00:33:11,960 Tens contactos. 389 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 Eu n�o. 390 00:33:15,920 --> 00:33:17,920 Mas o meu irm�o tem. 391 00:33:18,000 --> 00:33:19,880 O meu irm�o conhece toda a gente. 392 00:33:19,960 --> 00:33:21,600 O meu irm�o conhece toda a gente. 393 00:33:22,200 --> 00:33:23,520 Est�s linda. 394 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 O que fazes, Nikodem? 395 00:33:27,560 --> 00:33:29,360 Pergunta ao teu irm�o, ele deve saber. 396 00:33:29,880 --> 00:33:31,440 Estou a perguntar-te a ti. 397 00:33:31,520 --> 00:33:35,200 Estou no mesmo ramo que o teu irm�o. Mas numa escala menor. 398 00:33:35,960 --> 00:33:37,040 Gosto de ti. 399 00:33:38,400 --> 00:33:40,360 Tenho dois filhos. 400 00:33:40,440 --> 00:33:42,600 O meu irm�o habituou-me ao luxo, 401 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 ent�o, ou levas isto a s�rio 402 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 ou... 403 00:34:05,280 --> 00:34:07,920 Tenho um filho. Sou pr�ximo da minha sogra. 404 00:34:08,000 --> 00:34:09,200 C� nos arranjaremos. 405 00:34:18,120 --> 00:34:20,800 Halinka, est�s a comer pouco. 406 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 Sim. 407 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Sim. 408 00:34:29,640 --> 00:34:31,240 SALA P�S-PARTO 409 00:34:36,680 --> 00:34:37,880 Natalka. 410 00:34:53,120 --> 00:34:55,200 Consegues roubar um carro destes? 411 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 Teoricamente, sim. Na pr�tica, n�o. 412 00:34:57,520 --> 00:35:00,240 - Porque n�o? - Roubar o meu cunhado? 413 00:35:03,240 --> 00:35:05,960 Se n�o fosse o meu, quanto tempo demorarias? 414 00:35:06,040 --> 00:35:08,440 O meu tipo faria isso em menos de um minuto. 415 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 Devias ser muito rico, Nikos! 416 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 Sim. Se houvesse algo para roubar. 417 00:35:15,680 --> 00:35:17,160 Tenho uma ideia para ti. 418 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Encosta. 419 00:35:20,680 --> 00:35:22,680 � o que vestimos agora na Su�cia. 420 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Ousado. 421 00:35:26,560 --> 00:35:29,160 Conhe�o tipos que lutariam com cinco homens cada, 422 00:35:29,760 --> 00:35:33,120 mas nenhum � ousado o suficiente para vestir isto. 423 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 �s ousado, Nikos? 424 00:35:43,080 --> 00:35:44,720 Tens energia 425 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 para usar isto? 426 00:35:53,400 --> 00:35:54,760 Tens coragem, cunhado? 427 00:36:10,840 --> 00:36:15,960 Dizem que todas as grandes carreiras come�am com um casaco de bom corte. 428 00:36:24,760 --> 00:36:27,120 Fiz um grande empr�stimo aos rec�m-casados. Ol�! 429 00:36:27,200 --> 00:36:31,640 Halina e Nikos abriram um pequeno casino, atraindo a elite das Tr�s Cidades. 430 00:36:31,720 --> 00:36:33,720 Oficiais, padres. Louvado seja! 431 00:36:34,320 --> 00:36:35,640 Ol�, mana! 432 00:36:35,720 --> 00:36:38,240 Agentes da mil�cia, criminosos e contrabandistas. 433 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 D�-nos um momento. 434 00:36:40,520 --> 00:36:43,360 Quem � quem? Naquela altura, n�o fazia diferen�a. 435 00:36:43,440 --> 00:36:44,360 Nikos! 436 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 Vou apresentar-te o Nikos. 437 00:36:48,160 --> 00:36:50,160 Este � o Marek Forreta. 438 00:36:51,320 --> 00:36:52,920 At� as n�degas est�o coladas. 439 00:36:53,600 --> 00:36:56,240 N�o ouvia essa piada h� muito tempo. 440 00:36:56,320 --> 00:36:57,800 Para a� h� uma hora. 441 00:36:59,200 --> 00:37:03,160 Talvez por ser o Capit�o Forreta, da Administra��o da Mil�cia. 442 00:37:03,960 --> 00:37:06,920 O Roman disse que pod�amos fazer neg�cio. 443 00:37:07,000 --> 00:37:09,320 Bebo vodca com todos os procuradores. 444 00:37:09,400 --> 00:37:12,080 A minha mulher dirige o Departamento dos Transportes. 445 00:37:12,680 --> 00:37:14,960 Nikos podia n�o ser um poliglota. 446 00:37:15,600 --> 00:37:18,080 Podia n�o ter um diploma universit�rio. 447 00:37:18,160 --> 00:37:20,280 Mas tinha muita imagina��o. 448 00:37:20,360 --> 00:37:23,760 E agora, tr�s factos est�o a juntar-se na sua mente. 449 00:37:24,280 --> 00:37:27,120 Primeiro, ele tinha um gangue que roubava carros. 450 00:37:27,600 --> 00:37:30,240 Segundo, posso abafar qualquer caso de roubo. 451 00:37:30,320 --> 00:37:32,320 Terceiro, a minha mulher �... 452 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Tem de roubar. 453 00:37:34,360 --> 00:37:37,480 N�o tenho outra op��o. Tenho de roubar mais, capit�o. 454 00:37:44,760 --> 00:37:46,560 Foda-se, isto � t�o primitivo. 455 00:37:48,920 --> 00:37:50,800 Se o Forreta disse a verdade, 456 00:37:50,880 --> 00:37:53,720 ele legitima todas as transac��es. S� precisamos... 457 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Disso mesmo. 458 00:38:12,240 --> 00:38:13,920 O que aconteceu ao vidro? 459 00:38:14,800 --> 00:38:16,080 Ao vidro? 460 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Sim. 461 00:38:20,600 --> 00:38:21,920 Um corvo embateu nele. 462 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 - Um corvo? - Sim. 463 00:38:25,280 --> 00:38:27,440 Queria p�r ovos, mas afastei-o. 464 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 �ptimo. Vou p�r um vidro novo. 465 00:38:34,040 --> 00:38:36,880 Se arranjares mais carros, avisa-me. 466 00:38:38,080 --> 00:38:40,880 Todos no clube querem um. V�o compr�-los todos. 467 00:39:22,240 --> 00:39:24,040 Tem como arrombar fechaduras, serras? 468 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 Ol�. 469 00:39:31,760 --> 00:39:33,160 Passaportes, por favor. 470 00:39:34,840 --> 00:39:36,400 Tem algo a declarar? 471 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Zwei... 472 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 ... caixoten de laranjen. 473 00:39:43,920 --> 00:39:45,200 O qu�? 474 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 O que se passa? 475 00:39:53,160 --> 00:39:54,480 Ele entendeu-me. 476 00:39:54,560 --> 00:39:57,280 - O qu�? - Come�o a falar a l�ngua deles. 477 00:39:57,360 --> 00:39:58,560 E o equipamento? 478 00:39:59,560 --> 00:40:00,800 Est�s sentado em cima dele. 479 00:40:05,920 --> 00:40:09,640 HAMBURGO 1980 480 00:40:13,400 --> 00:40:15,720 Primeiro passo, roubo de carro. 481 00:40:16,240 --> 00:40:18,920 No final dos anos 70 e in�cio dos 80, 482 00:40:19,480 --> 00:40:20,800 era maravilhosamente simples. 483 00:40:26,360 --> 00:40:28,360 Toma. Tr�s carros, todos prontos. 484 00:40:28,440 --> 00:40:30,800 - D�-os aos rapazes. Vemo-nos em Sopot. - E este? 485 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Conduzimo-lo n�s. 486 00:40:34,840 --> 00:40:36,560 Devo ter estragado a igni��o. 487 00:40:37,200 --> 00:40:39,520 Receio que pare e n�o volte a ligar. 488 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Sem medo. Mi�do! 489 00:40:42,240 --> 00:40:44,720 Liga os cabos, para n�o parar na fronteira. 490 00:40:52,400 --> 00:40:55,120 Segundo passo, atravessar a fronteira. 491 00:40:55,200 --> 00:40:58,400 Os guardas alem�es n�o percebiam que os documentos eram falsos 492 00:40:58,480 --> 00:41:02,400 porque, para nossa sorte, n�o havia medidas de seguran�a. 493 00:41:02,480 --> 00:41:04,480 Se nada de inesperado acontecesse, 494 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 o carro atravessava a fronteira sem problemas. 495 00:41:35,480 --> 00:41:37,200 Terceiro passo, legaliza��o. 496 00:41:37,760 --> 00:41:42,320 Nas Tr�s Cidades h� oficinas abertas 24 horas por dia, s� com clientes falsos. 497 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Obrigado, querida. 498 00:41:45,920 --> 00:41:48,880 A mulher do Forreta arranjava documentos de registo em branco. 499 00:41:49,680 --> 00:41:53,360 Ap�s 24 horas, o carro tinha um novo visual, 500 00:41:53,440 --> 00:41:57,160 matr�culas novas, documentos leg�timos e estava pronto para ser vendido. 501 00:42:00,960 --> 00:42:05,120 Antes da venda, o Nikos desmantelava os carros quase todos. 502 00:42:05,200 --> 00:42:06,680 Chefe, aqui est� o r�dio. 503 00:42:08,800 --> 00:42:13,080 Porqu� vender o carro inteiro, se cada pe�a pode ser vendida em separado? 504 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 Quarto passo, venda. 505 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 Bom dia. Sr. Nikodem? 506 00:42:29,960 --> 00:42:32,760 Com tanta procura, os carros podiam ter sido leiloados. 507 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Nikos. 508 00:42:36,360 --> 00:42:38,800 Eu e o meu filho viemos de Vars�via. 509 00:42:38,880 --> 00:42:42,120 Soubemos que pod�amos comprar a si um carro barato. 510 00:42:43,480 --> 00:42:45,000 E seguro. 511 00:42:45,600 --> 00:42:47,400 Sim, acess�vel e seguro. 512 00:42:48,360 --> 00:42:50,080 Polaco, ocidental, bom, r�pido. 513 00:42:50,160 --> 00:42:52,840 E se tudo correr bem, bom, r�pido e ocidental. 514 00:42:57,840 --> 00:42:59,240 Bem dito, certo? 515 00:43:00,800 --> 00:43:05,680 Pois. � a minha primeira vez em Gdansk. 516 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 - Est� a gostar? - Sim. 517 00:43:08,960 --> 00:43:11,560 Bem, podemos respirar aqui. 518 00:43:13,440 --> 00:43:16,040 Respeito muito o Lech Walesa. Um homem incr�vel. 519 00:43:16,120 --> 00:43:18,880 O que ele fez pelo pa�s, pelo povo... 520 00:43:18,960 --> 00:43:20,120 E o carro? 521 00:43:23,040 --> 00:43:26,520 Algo maior. � para trabalhar como t�xi. 522 00:43:27,200 --> 00:43:31,880 O meu pai era taxista, eu sou taxista e o meu filho tamb�m ser�. 523 00:43:31,960 --> 00:43:32,960 Filho? 524 00:43:34,560 --> 00:43:37,720 N�o me pareces um futuro taxista, amigo. 525 00:43:38,400 --> 00:43:39,400 Ent�o? 526 00:43:40,160 --> 00:43:41,520 O que queres fazer? 527 00:43:42,600 --> 00:43:44,800 Bem? Diz-lhe. 528 00:43:46,760 --> 00:43:48,320 Aquisi��o de fundos. 529 00:43:53,120 --> 00:43:56,840 Com tantos compradores, pod�amos roubar o mesmo carro v�rias vezes. 530 00:43:58,120 --> 00:44:02,200 Em 1980, o Nikos comprou uma propriedade em Orle em nome do pai. 531 00:44:02,280 --> 00:44:04,800 O irm�o mais novo dele tratou disso. 532 00:44:04,880 --> 00:44:06,040 Era uma casa nova. 533 00:44:06,560 --> 00:44:10,520 Encontraram-no nas docas. Fato de treino Lacoste. Toma. 534 00:44:10,600 --> 00:44:13,640 Era como viver num rancho americano. 535 00:44:13,720 --> 00:44:16,000 Est�vamos um pouco diferentes. 536 00:44:16,080 --> 00:44:19,240 Ningu�m sabia onde come�a e acaba a fam�lia do Nikos. 537 00:44:19,320 --> 00:44:21,680 Ele cuidava de todos da mesma forma. 538 00:44:23,440 --> 00:44:25,000 Quem � aquela puta? 539 00:44:27,680 --> 00:44:29,080 Quem � aquela puta? 540 00:44:29,880 --> 00:44:31,120 Espera. O meu cabelo. 541 00:44:32,560 --> 00:44:33,960 De onde veio isto? 542 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 N�o fa�o ideia. 543 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 S�o minhas. 544 00:44:40,840 --> 00:44:43,240 N�o. S�o minhas. 545 00:44:43,320 --> 00:44:46,480 - Encontrei-as no teu casaco. - Para! N�o s�o minhas. 546 00:44:47,320 --> 00:44:48,880 Para, n�o s�o minhas! 547 00:44:51,000 --> 00:44:52,320 N�o percebes? 548 00:44:53,280 --> 00:44:54,640 Sou vendedor. 549 00:44:55,520 --> 00:44:58,680 Um homem de neg�cios. Sabes o que faz um homem de neg�cios? 550 00:44:58,760 --> 00:45:00,760 Anuncia os seus produtos. 551 00:45:01,360 --> 00:45:04,760 Sou um an�ncio ambulante do meu neg�cio. 552 00:45:04,840 --> 00:45:06,720 Tenho 200 rel�gios � venda. 553 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 Uso um para me exibir aos outros. 554 00:45:09,840 --> 00:45:11,040 Cheiro bem? 555 00:45:13,040 --> 00:45:16,520 Tenho uma carrinha cheia de perfumes como estes � venda. 556 00:45:16,600 --> 00:45:18,320 Tenho sempre um comigo. 557 00:45:18,880 --> 00:45:21,480 A s�rio? Dois tipos a falar de perfume? 558 00:45:24,120 --> 00:45:26,840 - Devo acreditar nisso? - Sim. Porra! 559 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 Quantos rel�gios tens agora? 560 00:45:37,280 --> 00:45:42,240 Acalma-te. Porra, roubei um contentor de cuecas aos alem�es. 561 00:45:46,040 --> 00:45:47,680 Fa�o isto tudo por ti. 562 00:45:49,640 --> 00:45:52,800 Porque � que estas cuecas alem�s cheiram a puta? 563 00:46:04,520 --> 00:46:06,520 Sabes como s�o os alem�es. 564 00:46:11,800 --> 00:46:13,000 Quero o div�rcio. 565 00:46:27,600 --> 00:46:28,640 Vamos! 566 00:46:28,720 --> 00:46:30,200 Mexe-te! 567 00:46:31,920 --> 00:46:33,840 Chamas a isso um passe, in�til? 568 00:46:33,920 --> 00:46:35,720 N�o sabem jogar futebol. 569 00:46:36,720 --> 00:46:39,480 Correm como uns tot�s, trope�am em tudo. 570 00:46:42,680 --> 00:46:43,760 Onde? 571 00:47:01,480 --> 00:47:03,560 Espere. Tem convite? 572 00:47:03,640 --> 00:47:06,960 Achas que ele precisa de convite? Para a terceira liga? 573 00:47:07,040 --> 00:47:11,280 - Em que liga acha que ele joga? - � bancada VIP s� se acede com convite. 574 00:47:11,360 --> 00:47:13,680 - O que se passa? - Ele n�o tem convite. 575 00:47:13,760 --> 00:47:15,480 Foi convidado por mim. 576 00:47:19,840 --> 00:47:21,080 V�o l�. 577 00:47:22,760 --> 00:47:25,000 Eu convido-o e ele n�o o deixa entrar? 578 00:47:30,480 --> 00:47:32,040 - Tem calma. - Calma o qu�? 579 00:47:34,280 --> 00:47:35,880 Voltamos c�. 580 00:47:36,800 --> 00:47:41,520 A �poca de 1981/82 est� quase a acabar. 581 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Um verdadeiro pesadelo. 582 00:47:43,720 --> 00:47:46,720 O Lechia, o orgulho da Costa, agora na terceira liga. 583 00:47:50,160 --> 00:47:54,400 V� l�, com idiotas como estes n�o vamos conseguir merda nenhuma! 584 00:47:54,480 --> 00:47:57,240 Eis a verdade brutal sobre o Lechia nesta temporada. 585 00:47:57,320 --> 00:47:59,800 N�o houve luta, n�o houve recursos, 586 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 nem houve talento. 587 00:48:11,320 --> 00:48:12,320 V� l�. 588 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Tira isso. 589 00:48:15,720 --> 00:48:16,720 Est� seguro? 590 00:48:16,800 --> 00:48:22,320 �POCA DE 1981/82 591 00:48:22,400 --> 00:48:24,040 Bom dia, senhor presidente. 592 00:48:24,520 --> 00:48:25,560 Bom dia. 593 00:48:30,440 --> 00:48:31,440 Credo. 594 00:48:36,080 --> 00:48:38,040 - Tens os pap�is para mim? - Ainda n�o. 595 00:48:38,120 --> 00:48:40,960 O que n�o percebes? Hoje significa hoje. 596 00:48:41,040 --> 00:48:43,520 - Sim. - Nem ontem nem amanh�. Hoje. 597 00:48:43,600 --> 00:48:44,720 � para j�. 598 00:48:50,160 --> 00:48:54,120 �POCA DE 1982/83 599 00:48:54,200 --> 00:48:55,840 Sabes que mais? 600 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 Mais acima. 601 00:48:59,320 --> 00:49:01,360 Bom dia, Sr. Nikodem! 602 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 Nikos, senhores. Espera, querida. 603 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Maravilhoso. 604 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Isto � lindo, senhores. Um pouco mais alto. 605 00:49:16,920 --> 00:49:17,840 Mais acima. 606 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Senhores! 607 00:49:30,760 --> 00:49:33,920 O Lechia Gdansk � um nome que devia inspirar medo. 608 00:49:35,920 --> 00:49:38,480 N�o digo que vos faltem capacidades. 609 00:49:39,400 --> 00:49:41,760 Ou que o que falta � 610 00:49:43,000 --> 00:49:44,400 motiva��o. 611 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 Somos capazes! 612 00:49:50,680 --> 00:49:51,920 Sim, senhor! 613 00:50:04,080 --> 00:50:06,560 Um Renault novo est� � tua espera l� fora. 614 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Para qu�? 615 00:50:09,720 --> 00:50:11,200 Para nada. 616 00:50:15,600 --> 00:50:16,680 Sabes para qu�. 617 00:50:21,880 --> 00:50:23,840 Vemo-nos na reuni�o da direc��o. 618 00:50:33,960 --> 00:50:34,960 Aqui. 619 00:50:38,280 --> 00:50:40,280 - A� est�. - Obrigado, querida. 620 00:50:50,640 --> 00:50:53,360 A pedido do treinador Machalski, 621 00:50:53,440 --> 00:50:57,240 recomendo Nikodem Skotarczak como treinador da equipa de r�guebi. 622 00:51:00,200 --> 00:51:01,040 Todos a favor? 623 00:51:11,640 --> 00:51:13,640 E, a pedido do clube, 624 00:51:13,720 --> 00:51:16,720 o Sr. Skotarczak recebe um passaporte, 625 00:51:16,800 --> 00:51:19,280 o que o autoriza a fazer treinos 626 00:51:19,360 --> 00:51:21,760 e trabalho t�ctico no estrangeiro. 627 00:51:25,520 --> 00:51:26,360 E pronto. 628 00:51:27,640 --> 00:51:29,760 Se � tudo, podemos terminar. 629 00:51:30,520 --> 00:51:32,400 Um momento. Digam-me, senhores, 630 00:51:34,880 --> 00:51:36,960 o que se passa com o futebol? 631 00:51:39,520 --> 00:51:40,680 Terceira liga? 632 00:51:42,160 --> 00:51:43,160 Em Gdansk? 633 00:51:44,880 --> 00:51:47,720 - N�o t�m vergonha? - Jogamos o que o or�amento permite. 634 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 N�o, n�o. 635 00:51:50,240 --> 00:51:52,080 As pessoas adoram futebol. 636 00:51:54,720 --> 00:51:57,880 Se lhes deres um bom futebol, elas ir�o adorar-vos. 637 00:51:59,680 --> 00:52:01,240 Compreendem? Voc�s. 638 00:52:03,880 --> 00:52:06,280 Quem disse que n�o se pode ter tudo? 639 00:52:08,520 --> 00:52:09,360 Ent�o? 640 00:52:13,080 --> 00:52:14,080 Ao futuro. 641 00:52:36,840 --> 00:52:40,520 Naquela altura, o Nikos trazia dezenas de carros por m�s para a Pol�nia. 642 00:52:40,600 --> 00:52:43,720 Mas investiu quase todos os lucros no clube. 643 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Toma. 644 00:52:51,560 --> 00:52:52,560 Toma. 645 00:52:56,160 --> 00:52:57,160 Toma. 646 00:53:00,720 --> 00:53:01,720 Toma. 647 00:53:04,720 --> 00:53:06,560 - Toma. - E quem �s tu? 648 00:53:07,320 --> 00:53:11,080 Karol Poplawski. Fui contratado ao Crac�via para ajudar na subida. 649 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 Sim? Quem te contratou? 650 00:53:15,160 --> 00:53:16,160 Este senhor. 651 00:53:17,760 --> 00:53:18,800 Fui eu? 652 00:53:19,600 --> 00:53:21,840 Sim. Um dos seus homens recomendou-me. 653 00:53:24,440 --> 00:53:27,200 Se te contratei, � porque �s bom. 654 00:53:29,080 --> 00:53:30,960 E toma. 655 00:53:35,600 --> 00:53:38,640 O Nikos comprou equipamento desportivo e jogadores. 656 00:53:38,720 --> 00:53:42,640 Mas se algu�m o quisesse contactar, 657 00:53:42,720 --> 00:53:45,360 tinha de ter contactos, 658 00:53:47,280 --> 00:53:48,280 muito bons. 659 00:53:48,840 --> 00:53:52,560 Em dois anos, o Lechia passou da terceira liga para a primeira 660 00:53:52,640 --> 00:53:54,600 e venceu a Ta�a da Pol�nia. 661 00:53:54,680 --> 00:53:58,240 - Passa-lhe a porra da bola! Passa! - N�o, n�o passes! Vai! 662 00:53:58,320 --> 00:54:00,040 Foram grandes jogos! 663 00:54:00,120 --> 00:54:04,400 Com o Zaglabie, com o Slask, com o Ruch! E a final com o Piast Gliwice! 664 00:54:10,400 --> 00:54:11,360 Sim! 665 00:54:13,440 --> 00:54:14,280 Vai-te embora! 666 00:54:17,200 --> 00:54:19,840 Anos depois, ainda se dizia que com o Nikos seria pen�lti. 667 00:54:20,680 --> 00:54:27,680 Lechia Gdansk! 668 00:54:31,320 --> 00:54:32,360 Sim! 669 00:54:32,840 --> 00:54:36,000 Chegou o grande dia. � inacredit�vel! 670 00:54:36,080 --> 00:54:38,880 O vencedor da Ta�a da Pol�nia, Lechia Gdansk, 671 00:54:38,960 --> 00:54:41,760 ir� jogar na Ta�a dos Clubes Vencedores de Ta�as 672 00:54:41,840 --> 00:54:44,000 contra a grande Juventus de Turim. 673 00:54:44,080 --> 00:54:47,320 No plantel dos Bianconeri, orientados por Trapattoni, 674 00:54:47,400 --> 00:54:52,680 h� estrelas como Tacconi, Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek 675 00:54:52,760 --> 00:54:55,520 e o suplente, Michel Platini. 676 00:55:01,920 --> 00:55:04,160 As minhas �guias! Foda-se! 677 00:55:04,760 --> 00:55:09,360 Sempre tive f� em voc�s, meus queridos rapazes! 678 00:55:09,440 --> 00:55:11,760 Este � um clube totalmente diferente. 679 00:55:11,840 --> 00:55:13,320 E se fores simp�tico, 680 00:55:13,400 --> 00:55:17,840 talvez te leve � minha estante de trof�us, para que possas ver... 681 00:55:17,920 --> 00:55:19,240 Quem veio ver? 682 00:55:19,320 --> 00:55:20,920 ... tira uma foto, se quiseres. 683 00:55:21,000 --> 00:55:23,280 Sr. Nikodem, e a pr�xima temporada? 684 00:55:26,760 --> 00:55:31,000 N�o t�m perguntas melhores? N�o se preocupem com a pr�xima temporada. 685 00:55:31,080 --> 00:55:35,000 Senhores, d�em-me 30 segundos, volto j�. 686 00:55:37,040 --> 00:55:38,320 Borr�o. 687 00:55:39,040 --> 00:55:40,040 Como est�s? 688 00:55:41,360 --> 00:55:45,040 Como cidad�o desta cidade, estou... 689 00:55:46,320 --> 00:55:47,320 Viste aquilo? 690 00:55:48,520 --> 00:55:51,520 ... muito grato pelo que fizeste pelo clube. 691 00:55:52,200 --> 00:55:55,600 - Obrigado. Sabes como fiz isso? - Diz-me. 692 00:55:56,360 --> 00:55:58,680 Fiz o oposto do que me disseste. 693 00:55:59,320 --> 00:56:01,240 Disseste para ficar na sombra. 694 00:56:01,720 --> 00:56:03,560 E eu acendi todas as luzes. 695 00:56:05,360 --> 00:56:06,560 Sim, mas... 696 00:56:07,960 --> 00:56:10,360 ... n�o h� como voltar atr�s. 697 00:56:13,440 --> 00:56:15,440 Sabes, futebol, os jogos. 698 00:56:16,320 --> 00:56:19,280 S�o brinquedos, para nos amarem a todos. 699 00:56:19,360 --> 00:56:24,040 Queriam futebol? Dei-lhes futebol. O Boniek? Na boa! Contrato o Boniek! 700 00:56:26,720 --> 00:56:28,680 Mas a verdadeira divers�o 701 00:56:30,240 --> 00:56:31,880 est� noutro lado. 702 00:56:33,960 --> 00:56:35,640 Adeusinho, fica bem. 703 00:56:36,960 --> 00:56:37,960 Senhores! 704 00:56:58,600 --> 00:57:02,240 Chegou o dia. Nikodem Skotarczak � o homem mais rico das Tr�s Cidades. 705 00:57:02,320 --> 00:57:05,320 Todos os meses, ele traz quase 100 carros roubados. 706 00:57:05,400 --> 00:57:09,120 Nikos � agora o rei dos contrabandistas. Um rei como o mundo nunca viu. 707 00:57:09,200 --> 00:57:12,280 Cruzamento e Marek Kowalczyk recebe a bola. 708 00:57:12,360 --> 00:57:15,320 Remata! Tacconi nada pode fazer. 709 00:57:15,400 --> 00:57:18,400 - Golo! - Golo! 710 00:57:18,480 --> 00:57:22,360 Nikos, as Tr�s Cidades agradecem-te! 711 00:57:22,440 --> 00:57:25,960 Sabem qual � a melhor parte de ser um cidad�o honor�rio de Gdansk? 712 00:57:26,040 --> 00:57:27,120 Ol�. 713 00:57:30,920 --> 00:57:32,760 Transportes p�blicos gr�tis. 714 00:57:34,440 --> 00:57:36,440 � t�o bom ter um chefe. 715 00:57:36,520 --> 00:57:38,760 - Pois. - Estou orgulhosa de ti. 716 00:57:44,880 --> 00:57:49,120 O Nikos era especialista no chamado "roubo por encomenda". 717 00:57:49,200 --> 00:57:54,920 A ideia � que um alem�o normal, como eu, 718 00:57:55,000 --> 00:57:56,880 d� o seu carro ao Nikos. 719 00:57:56,960 --> 00:58:01,600 O Nikos transfere legalmente o carro para a Pol�nia, faz c�pias das chaves 720 00:58:01,680 --> 00:58:03,760 e arranja documentos leg�timos. 721 00:58:03,840 --> 00:58:05,960 As chaves regressam � Alemanha, 722 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 o alem�o comunica o roubo do carro 723 00:58:08,560 --> 00:58:11,800 e recebe o dinheiro do seguro, 724 00:58:11,880 --> 00:58:14,360 al�m de uma percentagem paga pelo Nikos. 725 00:58:14,440 --> 00:58:18,640 Todos ganham dinheiro, s� a seguradora perde. 726 00:58:21,040 --> 00:58:22,080 A tua cassete. 727 00:58:22,640 --> 00:58:24,000 Obrigado. 728 00:58:24,080 --> 00:58:28,440 - � um prazer fazer neg�cios consigo. - Sim. Obrigado. Adeus. 729 00:58:33,160 --> 00:58:34,120 Ol�. 730 00:58:35,960 --> 00:58:37,040 Podemos falar? 731 00:58:49,760 --> 00:58:51,640 Gaspar, Belchior e Baltazar. 732 00:58:51,720 --> 00:58:54,080 Estamos � espera h� 90 minutos. 733 00:58:54,680 --> 00:58:56,960 Este senhor � da pol�cia. 734 00:59:08,080 --> 00:59:10,680 Lembra-se do nosso encontro h� oito anos? 735 00:59:12,560 --> 00:59:13,760 Piotrus! 736 00:59:13,840 --> 00:59:15,120 Traduz para o pap�. 737 00:59:15,240 --> 00:59:16,280 Bom dia. 738 00:59:16,360 --> 00:59:17,600 Bom dia. 739 00:59:17,680 --> 00:59:20,560 O meu pai n�o fala alem�o. Eu traduzo. 740 00:59:21,520 --> 00:59:24,880 � espantoso que gira um neg�cio pr�spero 741 00:59:24,960 --> 00:59:27,720 sem saber falar a l�ngua. 742 00:59:29,240 --> 00:59:31,560 Veio vingar-se? 743 00:59:31,640 --> 00:59:36,080 Refere-se ao incidente em Budapeste? Esque�a isso. N�o estava l� em servi�o. 744 00:59:36,640 --> 00:59:41,680 Eu e a institui��o que represento estamos interessados no que faz agora. 745 00:59:42,200 --> 00:59:44,320 Isto � sobre o que fazes agora. 746 00:59:46,640 --> 00:59:47,960 Tenho uma loja legal. 747 00:59:48,560 --> 00:59:51,240 Os clientes s�o da Pol�nia, Alemanha, meia Europa. 748 00:59:51,320 --> 00:59:54,000 At� contratei uma rapariga alem�, a Else. 749 00:59:54,080 --> 00:59:57,000 Um alem�o n�o a contratou, por isso, um polaco contratou-a. 750 00:59:57,080 --> 00:59:58,280 N�o t�m vergonha? 751 01:00:01,280 --> 01:00:02,720 - Que idade tens? - Oito. 752 01:00:03,600 --> 01:00:07,320 Diz ao teu pai que, quando eu o prender, 753 01:00:07,400 --> 01:00:10,560 ter�s 23 anos quando ele sair da pris�o. 754 01:00:11,680 --> 01:00:14,360 Pap�, ele quer prender-te. 755 01:00:17,320 --> 01:00:18,240 Vigia a loja. 756 01:00:19,480 --> 01:00:21,080 O pap� compreende um pouco. 757 01:00:22,080 --> 01:00:24,520 Sabemos a que se dedica. 758 01:00:25,120 --> 01:00:26,320 Obrigado. 759 01:00:27,600 --> 01:00:28,920 Vejo duas op��es. 760 01:00:29,560 --> 01:00:32,280 Ou colabora connosco 761 01:00:32,880 --> 01:00:35,640 ou faremos tudo para o p�r atr�s das grades. 762 01:00:36,320 --> 01:00:37,480 Obrigado. 763 01:00:38,800 --> 01:00:43,320 N�o gostaria de ver os seus filhos crescerem? 764 01:00:43,880 --> 01:00:45,080 Obrigado. 765 01:00:48,480 --> 01:00:49,680 At� � pr�xima. 766 01:00:59,400 --> 01:01:00,400 Quem era aquele? 767 01:01:02,320 --> 01:01:03,320 Um "sapo". 768 01:01:04,040 --> 01:01:08,000 "Sapo" por causa da cor dos carros da pol�cia alem�. 769 01:01:08,080 --> 01:01:09,360 Algum problema? 770 01:01:10,560 --> 01:01:11,800 Eu e problemas? 771 01:01:14,680 --> 01:01:16,080 Porque eu tenho um. 772 01:01:17,240 --> 01:01:18,120 Na garagem. 773 01:01:18,200 --> 01:01:19,360 O novo Golf. 774 01:01:20,840 --> 01:01:23,560 Os alem�es puseram a nova tranca de igni��o. 775 01:01:23,640 --> 01:01:27,280 N�o d� para fazer liga��o directa. N�o sei como contornar isso. 776 01:01:27,360 --> 01:01:31,200 Se outros fabricantes fizerem o mesmo, n�o h� mais roubos em dois minutos. 777 01:01:34,800 --> 01:01:35,800 Sim? 778 01:01:44,320 --> 01:01:45,680 � isso que fumas? 779 01:01:49,280 --> 01:01:50,200 Sim. 780 01:01:50,960 --> 01:01:54,560 �ptimo. N�o vamos embora at� resolvermos isto, meu amigo. 781 01:02:11,240 --> 01:02:12,440 E se 782 01:02:14,480 --> 01:02:17,040 pus�ssemos essa cena naquela coisa? 783 01:02:18,760 --> 01:02:22,480 N�o, essa cena n�o cabe naquele buraco. 784 01:02:27,000 --> 01:02:28,760 Ent�o, n�o sei. 785 01:02:51,240 --> 01:02:52,240 O que foi? 786 01:02:54,920 --> 01:02:56,680 Porque h� uma tranca aqui? 787 01:02:56,760 --> 01:02:59,560 � uma medida de seguran�a contra roubo de combust�vel. 788 01:03:02,840 --> 01:03:04,120 O que abre isto? 789 01:03:06,080 --> 01:03:07,720 A chave de igni��o. 790 01:03:19,040 --> 01:03:22,040 Em vez de nos matarmos por causa da outra cena, 791 01:03:22,120 --> 01:03:23,720 vamos descobrir esta. 792 01:03:24,880 --> 01:03:26,040 S�o iguais. 793 01:03:27,160 --> 01:03:30,360 Abrem com a mesma chave, por isso n�o faz diferen�a. 794 01:03:41,920 --> 01:03:43,240 Teoricamente, sim. 795 01:03:45,600 --> 01:03:46,760 Na pr�tica, n�o. 796 01:03:47,960 --> 01:03:51,880 A tranca da igni��o impede o roubo de um carro de 50 mil marcos. 797 01:03:53,160 --> 01:03:57,000 A tampa do combust�vel evita um roubo de gasolina no valor de 20 marcos. 798 01:03:58,360 --> 01:03:59,400 Certo. 799 01:03:59,480 --> 01:04:00,480 Certo. 800 01:04:01,080 --> 01:04:04,000 Achas que os engenheiros alem�es 801 01:04:04,080 --> 01:04:07,200 n�o quiseram poupar no tamp�o do combust�vel? 802 01:04:09,640 --> 01:04:11,160 Tudo bate certo. 803 01:04:11,240 --> 01:04:13,800 A chave de igni��o funciona no tamp�o de combust�vel. 804 01:04:13,880 --> 01:04:16,880 Mas a tranca do tamp�o de combust�vel 805 01:04:16,960 --> 01:04:20,920 tem menos dois ferrolhos do que a tranca da igni��o. Olha. 806 01:04:23,520 --> 01:04:26,560 - Temos tr�s quartos da chave. - Dois ter�os. 807 01:04:26,640 --> 01:04:27,600 Melhor ainda. 808 01:04:34,800 --> 01:04:35,840 Sim! 809 01:04:35,920 --> 01:04:38,440 Sim! J� est�! 810 01:04:38,520 --> 01:04:41,720 J� est�, porra! Percebeste? Foda-se! 811 01:04:41,800 --> 01:04:44,840 Usa a cabe�a! Procura solu��es, certo? 812 01:04:44,920 --> 01:04:48,640 Esquece esta for�a bruta! 813 01:04:48,720 --> 01:04:49,840 Foda-se! 814 01:04:49,920 --> 01:04:52,280 Estamos � frente do nosso tempo! 815 01:04:52,360 --> 01:04:53,440 Sim! 816 01:04:55,480 --> 01:04:56,880 Sim! 817 01:04:58,600 --> 01:04:59,520 Sim! 818 01:05:01,080 --> 01:05:04,960 - Sim! - Sim! 819 01:05:12,160 --> 01:05:13,840 Louvado seja! 820 01:05:13,920 --> 01:05:15,920 Come�aste sem n�s? 821 01:05:16,000 --> 01:05:18,280 - Ho, ho, ho! - Pap�! 822 01:05:18,360 --> 01:05:19,800 Est�s irreconhec�vel. 823 01:05:19,880 --> 01:05:21,880 Anda, Piotrus. Anda, Natalka. 824 01:05:21,960 --> 01:05:23,880 - Portaram-se bem? - Sim! 825 01:05:23,960 --> 01:05:26,400 De certeza? Seja como for, tenho algo para voc�s. 826 01:05:26,480 --> 01:05:29,600 Aten��o! 827 01:05:32,400 --> 01:05:33,680 Bravo! 828 01:06:16,880 --> 01:06:18,680 Olha-me esta carinha linda. 829 01:06:22,760 --> 01:06:24,120 Maravilhoso. 830 01:06:27,040 --> 01:06:29,720 Recebeste a pens�o de alimentos? 831 01:06:29,800 --> 01:06:31,920 - Claro. Sim. - Est� tudo bem, sim? 832 01:06:32,400 --> 01:06:36,080 Acho que n�o recebes o suficiente. O que s�o quatro mil zlotys? 833 01:06:36,160 --> 01:06:37,600 Doido! 834 01:06:38,480 --> 01:06:42,240 Nikodem, apresento-te o meu novo amigo. 835 01:06:42,320 --> 01:06:44,600 Wojciech, Nikodem. 836 01:06:45,960 --> 01:06:46,800 Nikos. 837 01:06:46,880 --> 01:06:50,760 Estou muito impressionado com o trabalho que faz 838 01:06:50,840 --> 01:06:53,720 pela nossa cidade. E tamb�m pelo clube. 839 01:06:55,040 --> 01:06:57,000 E quanto ao outro trabalho. Bem, 840 01:06:57,680 --> 01:06:58,920 muito respeito. 841 01:06:59,960 --> 01:07:04,800 O Wojtus quer dizer que se tiveres trabalho para ele, aceita de bom grado. 842 01:07:05,960 --> 01:07:08,600 Diz-me, o Wojtus portou-se bem este ano? 843 01:07:08,680 --> 01:07:09,760 O tanas. 844 01:07:12,960 --> 01:07:14,800 O Pai Natal talvez ajude. 845 01:07:16,440 --> 01:07:17,880 Afinal, somos fam�lia. 846 01:07:19,600 --> 01:07:20,960 Obrigado. 847 01:07:29,120 --> 01:07:31,000 - J� ouviram esta? - Outra vez, n�o. 848 01:07:31,080 --> 01:07:33,960 Nada de "outra vez", � uma bela hist�ria. Ou�am. 849 01:07:35,720 --> 01:07:37,600 Ele n�o vai perceber. 850 01:07:37,680 --> 01:07:40,320 Ceia de Natal na Arca de No�. 851 01:07:40,400 --> 01:07:43,800 H� merda de animal por todo o lado. 852 01:07:54,680 --> 01:07:57,880 S� merda em cima de merda, tudo muito ex�tico, 853 01:07:57,960 --> 01:08:01,040 porque n�o tinham l� isso. 854 01:08:01,760 --> 01:08:03,280 � uma hist�ria horr�vel, 855 01:08:04,320 --> 01:08:07,040 mas, finalmente, o Noah. Ou�am. 856 01:08:07,120 --> 01:08:13,000 "Deus, talvez possas enviar-me um sinal." 857 01:08:13,080 --> 01:08:14,120 E, de repente, 858 01:08:15,040 --> 01:08:18,560 Noah ficou surpreendido. Estava num barco, no meio do mar. 859 01:08:18,640 --> 01:08:20,560 Mas vai at� � porta. 860 01:08:21,160 --> 01:08:22,120 "Quem �?" 861 01:08:22,200 --> 01:08:23,160 � o chimpanz�! 862 01:08:23,240 --> 01:08:24,080 Muito bem! 863 01:08:36,120 --> 01:08:38,200 M�e, bate a�! 864 01:08:50,080 --> 01:08:53,640 PARA O QUERIDO PAI 865 01:08:59,280 --> 01:09:00,280 Sou o Bach! 866 01:09:03,200 --> 01:09:04,680 O que se passa, mana? 867 01:09:05,840 --> 01:09:07,400 Feliz Natal, querido. 868 01:09:07,480 --> 01:09:09,480 Obrigado. Igualmente. 869 01:09:11,040 --> 01:09:13,680 - N�o est�s em ti. - N�o, est� tudo bem. 870 01:09:13,760 --> 01:09:15,160 Vejo que n�o est�. 871 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 Apaixonei-me. 872 01:09:19,320 --> 01:09:21,400 Quem � o sortudo? 873 01:09:21,480 --> 01:09:24,040 Ele... ajuda-me na livraria. 874 01:09:25,160 --> 01:09:26,640 � um homem muito bom. 875 01:09:29,400 --> 01:09:31,640 Sabes que n�o tens de trabalhar l�. 876 01:09:32,120 --> 01:09:34,280 Se quiseres, tamb�m lhe dou emprego. 877 01:09:59,400 --> 01:10:01,400 �s mesmo muito querido, Nikos. 878 01:10:02,240 --> 01:10:05,120 Dar a todos os teus entes queridos algo especial. 879 01:10:05,760 --> 01:10:08,240 �s um Pai Natal para o mundo inteiro. 880 01:10:09,800 --> 01:10:11,520 N�o te esqueceste de ningu�m. 881 01:10:36,360 --> 01:10:38,320 N�o queres abrir as tuas prendas? 882 01:10:45,400 --> 01:10:46,400 � alem�o. 883 01:10:47,760 --> 01:10:48,920 Para autodefesa. 884 01:10:52,880 --> 01:10:55,280 Prefiro o material aut�ntico. Pai Natal. 885 01:11:04,520 --> 01:11:05,600 � lindo! 886 01:11:07,840 --> 01:11:09,160 Tu � que �s linda. 887 01:11:13,840 --> 01:11:15,840 Sabes porque gosto de ti? 888 01:11:16,680 --> 01:11:17,560 Pai Natal? 889 01:11:20,360 --> 01:11:21,920 Vives noutro mundo. 890 01:11:23,200 --> 01:11:24,640 Tens outra fam�lia. 891 01:11:26,360 --> 01:11:28,320 Podias esquecer-me facilmente. 892 01:11:30,320 --> 01:11:31,640 Mas n�o o fazes. 893 01:11:35,840 --> 01:11:37,800 Sinto que significo algo para ti. 894 01:11:39,000 --> 01:11:41,720 Que esta casa � t�o importante para ti como a outra. 895 01:11:50,160 --> 01:11:51,320 Posso contar contigo. 896 01:12:01,800 --> 01:12:04,240 Apesar do pouco tempo que tens... 897 01:12:23,800 --> 01:12:25,040 Idiota. 898 01:12:25,120 --> 01:12:26,240 Boa tarde. 899 01:12:26,320 --> 01:12:28,640 FRONTEIRA POL�NIA - RDA 900 01:12:29,360 --> 01:12:30,640 Traz algo na bagageira? 901 01:12:37,160 --> 01:12:38,920 - Porra! - Saia. 902 01:12:41,200 --> 01:12:42,200 Saia. 903 01:12:46,400 --> 01:12:48,200 M�os no tejadilho do carro. 904 01:13:03,440 --> 01:13:06,040 O Nikos n�o foi preso. 905 01:13:07,320 --> 01:13:09,320 S� o multaram. 906 01:13:10,320 --> 01:13:12,680 E tiraram-lhe o passaporte. 907 01:13:15,080 --> 01:13:19,880 Como pode justificar a sua estadia na Alemanha? 908 01:13:23,560 --> 01:13:26,720 Casando com uma alem�. 909 01:13:36,040 --> 01:13:37,920 - Ol�, Nikos. - Ol�. 910 01:13:38,000 --> 01:13:39,480 O que se passa? 911 01:13:54,840 --> 01:13:56,080 Aceitas casar comigo? 912 01:13:56,960 --> 01:13:57,960 O qu�? 913 01:13:59,040 --> 01:14:00,120 Amo-te! 914 01:14:00,840 --> 01:14:02,600 Calma. 915 01:14:02,680 --> 01:14:03,800 O meu g�ngster. 916 01:14:05,840 --> 01:14:06,720 Est� bem. 917 01:14:10,480 --> 01:14:12,560 Else, para. Else, calma. 918 01:14:30,000 --> 01:14:31,680 N�o est�s a comer demasiado? 919 01:14:41,480 --> 01:14:42,480 Est� tudo bem. 920 01:14:47,760 --> 01:14:48,760 N�o, que se foda... 921 01:14:59,680 --> 01:15:03,640 � uma honra receber-vos aqui. 922 01:15:03,720 --> 01:15:04,840 Sim. 923 01:15:12,160 --> 01:15:13,240 Que se foda. 924 01:15:38,880 --> 01:15:41,240 Na vida do Nikodem, as janelas tinham... 925 01:15:44,560 --> 01:15:46,440 J� disse isso. 926 01:15:46,520 --> 01:15:49,760 Nikos! 927 01:15:55,800 --> 01:15:59,000 Se atravessares a fronteira, n�o poder�s regressar � Alemanha. 928 01:16:01,440 --> 01:16:03,640 Vou voltar. Ainda n�o sei como, 929 01:16:05,360 --> 01:16:06,400 mas vou voltar. 930 01:16:11,520 --> 01:16:13,480 Foi em 1985 931 01:16:13,560 --> 01:16:15,560 que as deten��es come�aram. 932 01:16:15,640 --> 01:16:17,560 Sim, prenderam toda a gente. 933 01:16:17,640 --> 01:16:18,760 Os transportadores. 934 01:16:19,280 --> 01:16:22,200 At� o novo companheiro da segunda mulher do Nikos. 935 01:16:22,280 --> 01:16:26,120 Os rapazes do Lechia que trabalharam com ele. Todos. 936 01:16:26,760 --> 01:16:27,600 E o Nikos? 937 01:16:33,800 --> 01:16:34,960 - Est�? - Foge. 938 01:16:35,040 --> 01:16:36,920 Agora mesmo! 939 01:16:40,920 --> 01:16:43,400 Pai, fazes-me uns crepes? 940 01:16:47,200 --> 01:16:48,160 Claro, querida. 941 01:16:52,120 --> 01:16:54,240 Vais trabalhar hoje? 942 01:16:56,680 --> 01:16:58,120 Como todos os dias. 943 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Quanto tempo vais estar fora? 944 01:17:02,480 --> 01:17:03,560 S� um momento. 945 01:17:07,480 --> 01:17:08,400 Aqui tens. 946 01:17:08,960 --> 01:17:10,920 - Vai comer para casa da av�. - Est� bem. 947 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 Quando regressas? 948 01:17:16,160 --> 01:17:17,200 Daqui a pouco. 949 01:17:21,200 --> 01:17:24,320 N�o vi o meu pai no ano seguinte. 950 01:17:39,000 --> 01:17:42,760 V�SPERA DE NATAL 951 01:17:45,880 --> 01:17:47,600 - Boa noite. - Boa noite. 952 01:17:48,480 --> 01:17:50,040 Temos um mandado de busca. 953 01:17:50,720 --> 01:17:54,920 Suspeitamos que o criminoso procurado Nikodem Skotarczak est� aqui. 954 01:18:06,000 --> 01:18:07,600 Sabes onde est� o pap�? 955 01:18:08,840 --> 01:18:11,200 Os amigos s�o para as ocasi�es. 956 01:18:15,000 --> 01:18:17,080 Sabes onde ele esconde os bens? 957 01:18:22,280 --> 01:18:24,600 Tenente, a chamin� est� vazia. 958 01:18:32,960 --> 01:18:34,200 Muito bem. 959 01:18:34,280 --> 01:18:35,360 V�o-se embora. 960 01:18:45,080 --> 01:18:48,760 Diz-se que a fam�lia s� serve para fotos. 961 01:18:49,720 --> 01:18:51,720 No caso da fam�lia do Nikos, 962 01:18:52,560 --> 01:18:55,320 isso n�o era necessariamente verdade. 963 01:19:00,960 --> 01:19:04,600 O Silvio entrou na vida do Nikos em 1986. 964 01:19:04,680 --> 01:19:09,440 Apesar de ter um estilo totalmente diferente, foi s�cio dele durante anos. 965 01:19:11,480 --> 01:19:13,560 O s�cio mais pr�ximo 966 01:19:14,200 --> 01:19:16,440 e seu bra�o direito. 967 01:19:28,440 --> 01:19:32,160 Quando estive preso durante dois anos na pris�o de Wronki, 968 01:19:33,920 --> 01:19:35,440 tinha um amigo 969 01:19:37,200 --> 01:19:38,960 a quem chamavam Pin�quio. 970 01:19:41,240 --> 01:19:42,320 Sabes porqu�? 971 01:19:43,720 --> 01:19:46,720 Porque todos os dias, 972 01:19:48,480 --> 01:19:50,920 sem falhar, como um rel�gio, 973 01:19:52,040 --> 01:19:53,520 �s oito da manh�, 974 01:19:54,560 --> 01:19:55,920 esgalhava o pessegueiro. 975 01:19:57,440 --> 01:19:58,560 Silvio. 976 01:20:00,720 --> 01:20:02,120 Ol�. 977 01:20:02,200 --> 01:20:03,880 Quem s�o estas lindas senhoras? 978 01:20:04,800 --> 01:20:09,560 Katarzyna e Magdalena. Obviamente, ambas queriam conhecer o chefe. 979 01:20:09,640 --> 01:20:10,960 Sobretudo a Magdalena. 980 01:20:12,480 --> 01:20:13,720 Espera. 981 01:20:13,800 --> 01:20:17,120 ... Skotarczak, procurado por furto autom�vel e contrabando agravado. 982 01:20:17,200 --> 01:20:21,400 Se algu�m tiver informa��es sobre o seu paradeiro, 983 01:20:21,480 --> 01:20:26,760 ligue para a pol�cia ou para a mil�cia mais pr�xima. 984 01:20:26,840 --> 01:20:27,840 Sim? 985 01:20:41,920 --> 01:20:43,240 Chefe, o que se passa? 986 01:20:49,480 --> 01:20:53,640 Vamos enterrar o corpo da nossa irm�. Uma vez que Cristo foi o primeiro 987 01:20:53,720 --> 01:20:58,040 a ressuscitar dos mortos, vai renovar os nossos corpos mortais � Sua semelhan�a... 988 01:21:06,640 --> 01:21:08,240 N�o percebo. 989 01:21:10,520 --> 01:21:13,280 Algu�m sabe alguma coisa 990 01:21:14,720 --> 01:21:17,040 sobre o motivo de ela fazer isto? 991 01:21:20,440 --> 01:21:21,520 Porque � sempre... 992 01:21:23,120 --> 01:21:24,800 Faz-me sempre pensar, 993 01:21:27,840 --> 01:21:32,880 o que se passa na cabe�a de uma pessoa 994 01:21:35,800 --> 01:21:38,280 que se suicida, certo? 995 01:21:40,920 --> 01:21:42,680 Todos os meus entes queridos morrem. 996 01:21:45,720 --> 01:21:48,600 De alguma forma, sou o �nico que tem sorte. 997 01:21:56,760 --> 01:21:58,720 E agora, chefe? 998 01:22:08,080 --> 01:22:09,040 O qu�? 999 01:22:11,760 --> 01:22:13,680 - Perguntei: "E agora?" - Conduz. 1000 01:22:18,720 --> 01:22:22,120 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. �men. 1001 01:22:26,000 --> 01:22:31,320 O meu cliente , Nikos Skotarczak, nasceu em 1954, em Gdansk. 1002 01:22:31,880 --> 01:22:35,320 Esta � a certid�o de nascimento da m�e dele, Maria Flugel. 1003 01:22:35,400 --> 01:22:36,480 O pai � polaco. 1004 01:22:37,120 --> 01:22:42,120 A m�e criou-o como polaco, para n�o ser diferente das outras crian�as. 1005 01:22:42,200 --> 01:22:46,560 E agora, o meu cliente gostaria de regressar ao seu verdadeiro pa�s. 1006 01:22:46,640 --> 01:22:47,640 Aqui tem. 1007 01:23:02,120 --> 01:23:04,680 Ele n�o fala alem�o? 1008 01:23:06,840 --> 01:23:08,160 Zwei caixoten... 1009 01:23:24,520 --> 01:23:26,400 Cheira-me a salsicha? 1010 01:23:28,440 --> 01:23:29,280 Ol�! 1011 01:23:29,960 --> 01:23:30,840 Ol�. 1012 01:23:33,160 --> 01:23:36,400 Este � o Silvio. � como tu, mas trabalha na Pol�nia. 1013 01:23:37,160 --> 01:23:38,160 Um homem bom. 1014 01:23:43,320 --> 01:23:45,400 Que s�tio t�o acolhedor. 1015 01:23:47,480 --> 01:23:48,960 Est� um pouco chuvoso. 1016 01:23:49,720 --> 01:23:50,600 Que se foda! 1017 01:23:52,600 --> 01:23:56,720 Como um orgulhoso cidad�o alem�o com ra�zes de h� sete gera��es, 1018 01:23:56,800 --> 01:24:00,120 estou a dizer-vos que vamos voltar para Hamburgo! 1019 01:24:00,200 --> 01:24:01,520 Boa! 1020 01:24:08,280 --> 01:24:10,560 Silvio. 1021 01:24:14,040 --> 01:24:16,240 Achas piada a esta merda? 1022 01:24:16,320 --> 01:24:18,120 Ri-te agora! 1023 01:24:18,200 --> 01:24:20,800 V�, ri-te! Ri-te! 1024 01:24:22,160 --> 01:24:23,320 Est�s doido? 1025 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 - Estou s� furioso. - Cala-te! 1026 01:24:27,360 --> 01:24:30,120 � assim que queres fazer neg�cios no Alemanha? 1027 01:24:30,200 --> 01:24:32,880 Foda-se, meu. Ele irritou-me. 1028 01:24:37,480 --> 01:24:38,480 Acalma-te. 1029 01:24:38,560 --> 01:24:42,800 N�o sei onde o Nikos descobriu o Silvio, mas fosse onde fosse, 1030 01:24:43,360 --> 01:24:44,680 nunca foi um de n�s. 1031 01:24:45,720 --> 01:24:47,240 N�o era um puto da rua. 1032 01:24:47,320 --> 01:24:51,720 O facto de o Nikos ter de se esconder n�o prejudicou o neg�cio. 1033 01:24:51,800 --> 01:24:53,480 Com a cena do tamp�o de combust�vel, 1034 01:24:53,560 --> 01:24:56,320 mais de cem carros eram trazidos para a Pol�nia mensalmente. 1035 01:24:56,400 --> 01:25:01,000 E continuaram a roubar carros de aluguer no "roubo por encomenda". 1036 01:25:01,520 --> 01:25:03,840 E foi a� que o Nikos come�ou a beber. 1037 01:25:05,360 --> 01:25:08,040 Espera. Volto j�. 1038 01:25:28,240 --> 01:25:29,240 Foda-se. 1039 01:25:31,680 --> 01:25:34,000 Como se diz "sexo a tr�s" em alem�o? 1040 01:25:34,080 --> 01:25:35,320 Dreiersex. 1041 01:25:36,440 --> 01:25:37,960 V�s? Sabes comunicar. 1042 01:25:38,040 --> 01:25:39,800 Tu consegues. 1043 01:25:39,880 --> 01:25:41,840 Ela � espertinha. 1044 01:25:42,360 --> 01:25:43,640 Amo-te. 1045 01:25:47,080 --> 01:25:48,760 Foda-se. Fala-me do carro. 1046 01:25:48,840 --> 01:25:51,560 Bem, � um 7. Um BMW s�rie 7. 1047 01:25:51,640 --> 01:25:53,640 Refiro-me ao estado legal. 1048 01:25:57,680 --> 01:25:58,680 Isto n�o � bom. 1049 01:25:59,600 --> 01:26:03,160 Foi um "roubo por encomenda". E tenho um passaporte falso. 1050 01:26:07,400 --> 01:26:10,480 - Diz � rapariga para se segurar bem. - O qu�? 1051 01:26:15,480 --> 01:26:16,680 Foda-se! 1052 01:26:17,240 --> 01:26:18,480 Concentra-te. 1053 01:26:18,560 --> 01:26:21,720 Quando estes dois estavam juntos, tudo parecia poss�vel. 1054 01:26:21,800 --> 01:26:23,200 Vamos conseguir, certo? 1055 01:26:27,760 --> 01:26:28,880 Claro. 1056 01:26:30,800 --> 01:26:31,960 Com sorte. 1057 01:26:46,240 --> 01:26:48,000 - Bom dia. - Nome! 1058 01:26:52,840 --> 01:26:57,160 A nossa amiga est� gr�vida e n�o se sentia bem. 1059 01:26:57,240 --> 01:26:59,400 �amos a caminho do m�dico. 1060 01:27:15,920 --> 01:27:17,920 Querida! Espera! 1061 01:27:18,480 --> 01:27:19,480 N�o � por a�! 1062 01:27:26,720 --> 01:27:27,720 L� vai ela. 1063 01:27:28,800 --> 01:27:32,200 Mas ela vai voltar. Espere aqui, eu vou busc�-la. 1064 01:27:57,200 --> 01:27:58,920 Falei com o juiz. 1065 01:28:00,600 --> 01:28:04,200 Roubo de carro, condu��o sob embriaguez e acidente. 1066 01:28:04,880 --> 01:28:07,920 D� uma pena entre 18 meses e dois anos. 1067 01:28:15,240 --> 01:28:16,720 Bem, vou descansar. 1068 01:28:17,200 --> 01:28:18,720 Talvez leia um livro. 1069 01:28:20,320 --> 01:28:23,720 A acusa��o tamb�m reparou nas suas alegadas ra�zes alem�s. 1070 01:28:23,800 --> 01:28:28,560 Alegadas ra�zes alem�s. Eles querem saber disso. 1071 01:28:38,800 --> 01:28:39,800 Tu? 1072 01:28:41,200 --> 01:28:42,120 Uma tartaruga. 1073 01:28:45,320 --> 01:28:46,400 Eu, um tigre. 1074 01:28:52,040 --> 01:28:55,720 Na fronteira, apreendemos mais dois ve�culos roubados. 1075 01:28:56,880 --> 01:29:01,160 Se os seus rapazes, Michal Dolszewski ou Pawel Kozlowski, 1076 01:29:01,680 --> 01:29:06,040 disserem que o senhor ordenou esta opera��o, ser� pior. 1077 01:29:06,560 --> 01:29:10,240 Acho que conseguiremos uma senten�a de dois d�gitos. 1078 01:29:14,040 --> 01:29:16,520 O Silvio vai cumprir dois anos em It�lia. 1079 01:29:17,160 --> 01:29:20,680 Nikos. Acabou. 1080 01:29:21,320 --> 01:29:22,280 J� passou. 1081 01:29:23,040 --> 01:29:24,760 Aceite a minha proposta. 1082 01:29:25,240 --> 01:29:26,280 Aceita. 1083 01:29:26,360 --> 01:29:28,160 Poder� n�o ter outra. 1084 01:29:28,240 --> 01:29:30,080 Poder�s n�o ter outra. 1085 01:29:31,600 --> 01:29:34,480 O que prop�es? 1086 01:29:36,600 --> 01:29:39,520 Comece a testemunhar. 1087 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 Lindo. 1088 01:29:46,000 --> 01:29:48,360 Aprendeste polaco. 1089 01:29:50,280 --> 01:29:51,280 Fant�stico. 1090 01:29:53,600 --> 01:29:54,960 Diz l� isto. 1091 01:29:56,560 --> 01:29:58,760 O rato roeu a rolha do rei da R�ssia. 1092 01:30:00,280 --> 01:30:02,880 Se �s um poliglota que fala t�o bem, 1093 01:30:02,960 --> 01:30:08,840 quero ouvir como dizes "O rato roeu a rolha do rei da R�ssia." 1094 01:30:12,080 --> 01:30:12,920 O rato. 1095 01:30:13,520 --> 01:30:14,680 O rato. 1096 01:30:15,320 --> 01:30:20,560 Roeu... a... rolha... 1097 01:30:20,640 --> 01:30:23,360 ... do rei... da... 1098 01:30:25,400 --> 01:30:26,440 ... R�ssia. 1099 01:30:30,440 --> 01:30:33,040 Diz-lhe como dizer "O rato roeu a rolha do rei da R�ssia." 1100 01:30:36,520 --> 01:30:40,640 Diz ao senhor como dizer "O rato roeu a rolha do rei da R�ssia." 1101 01:30:40,720 --> 01:30:42,320 Sou todo ouvidos. E ent�o? 1102 01:30:43,080 --> 01:30:48,280 Diz-me s� "O rato roeu a rolha do rei da R�ssia." 1103 01:30:51,880 --> 01:30:52,720 Raios partam! 1104 01:30:59,360 --> 01:31:00,480 Desculpa. 1105 01:31:01,480 --> 01:31:04,320 Porque n�o est�s comigo? Porque n�o lhe mandas dizer isso? 1106 01:31:04,400 --> 01:31:06,040 Qual � o objectivo? 1107 01:31:06,120 --> 01:31:08,640 A quest�o � que quero saber como diz�-lo. 1108 01:31:08,720 --> 01:31:12,400 Por favor, diz-lhe para dizer "O rato roeu a rolha do rei da R�ssia" 1109 01:31:12,480 --> 01:31:15,160 agora mesmo! 1110 01:31:15,240 --> 01:31:16,160 Prepara-te, vai! 1111 01:31:17,120 --> 01:31:18,800 Estou rodeado de idiotas! 1112 01:31:19,640 --> 01:31:21,400 - Ajuda-me. - O rato... 1113 01:31:21,480 --> 01:31:23,200 N�o � a mim! Diz-lhe a ele! 1114 01:31:23,280 --> 01:31:24,440 Por favor! 1115 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Desculpa. 1116 01:31:27,240 --> 01:31:30,200 O rato roeu a rolha do rei da R�ssia. � assim t�o dif�cil? 1117 01:31:31,200 --> 01:31:33,520 - O rato. - Lindo. Por favor. 1118 01:31:36,440 --> 01:31:38,080 Toma a merda da mesa. 1119 01:31:38,160 --> 01:31:41,560 Agora, senta-te aqui e diz-lhe, 1120 01:31:41,640 --> 01:31:45,720 "O rato roeu a rolha do rei da R�ssia". 1121 01:31:45,800 --> 01:31:46,680 Agora! 1122 01:31:46,760 --> 01:31:49,520 Talvez me diga algo mais, algo inteligente, 1123 01:31:49,600 --> 01:31:52,360 uma frase simples, "O rato roeu a rolha do rei da R�ssia". 1124 01:31:52,440 --> 01:31:53,920 Por favor. 1125 01:31:54,000 --> 01:31:55,600 Comece 1126 01:31:56,400 --> 01:31:57,520 a testemunhar. 1127 01:31:58,120 --> 01:31:59,320 Que caralho? 1128 01:32:03,440 --> 01:32:09,400 O rato! O rato roeu a rolha do rei da R�ssia. Cabr�o do rato! 1129 01:32:11,080 --> 01:32:12,080 O rato! 1130 01:32:13,320 --> 01:32:14,320 O rato! 1131 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 V�o-se embora. 1132 01:32:32,120 --> 01:32:33,120 Sai daqui! 1133 01:32:34,360 --> 01:32:35,800 N�o me toques. 1134 01:32:49,040 --> 01:32:53,720 Nikos foi condenado a 21 meses numa pris�o de seguran�a m�xima. 1135 01:32:56,240 --> 01:32:59,720 Mas isso n�o sarou as feridas que um rapaz de uma cidade polaca 1136 01:32:59,800 --> 01:33:03,080 infligiu na majestade do sistema judicial alem�o. 1137 01:33:06,760 --> 01:33:08,400 As feridas eram recentes 1138 01:33:08,480 --> 01:33:11,200 e, para cicatrizarem, eram necess�rias novas acusa��es. 1139 01:33:16,160 --> 01:33:20,040 O castigo por essas cicatrizes ainda estava por vir. 1140 01:33:25,920 --> 01:33:30,400 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA TEGEL, BERLIM, 1989 1141 01:33:42,160 --> 01:33:43,560 Tens algo em polaco? 1142 01:33:46,160 --> 01:33:48,360 NIKOS KAZANTZAKIS ZORBA, O GREGO 1143 01:33:49,240 --> 01:33:50,360 Nikos? 1144 01:33:54,800 --> 01:33:55,960 Eu tamb�m sou o Nikos. 1145 01:34:00,000 --> 01:34:01,160 Como vai o Lechia? 1146 01:34:01,240 --> 01:34:02,680 Esquece. 1147 01:34:04,840 --> 01:34:06,720 Como est�o os putos da rua? 1148 01:34:06,800 --> 01:34:09,760 Bem, o Borr�o tem uma noiva nova. 1149 01:34:11,200 --> 01:34:14,120 Os rapazes andam por a�, como sempre. 1150 01:34:14,720 --> 01:34:16,800 O Silvio est� preso em It�lia. 1151 01:34:16,880 --> 01:34:18,680 O Silvio n�o � um puto da rua. 1152 01:34:20,400 --> 01:34:21,400 Sim, eu sei. 1153 01:34:25,160 --> 01:34:26,160 Diz-me, 1154 01:34:28,200 --> 01:34:30,600 como � que passas o tempo aqui? 1155 01:34:30,680 --> 01:34:32,000 Leio livros. 1156 01:34:33,760 --> 01:34:35,600 J� leste Zorba, o Grego? 1157 01:34:36,960 --> 01:34:38,640 N�o tenho tempo para livros. 1158 01:34:40,400 --> 01:34:41,400 Certo. 1159 01:34:43,520 --> 01:34:46,480 Aquele grego era um tipo decente. 1160 01:34:47,200 --> 01:34:49,200 Fez o que queria. Tinha o seu orgulho. 1161 01:34:50,840 --> 01:34:53,080 Sabia aproveitar a vida ao m�ximo. 1162 01:34:53,800 --> 01:34:54,640 Sim, mas ele 1163 01:34:56,040 --> 01:35:01,080 estava na soalheira Gr�cia, n�o na pris�o, certo? 1164 01:35:05,360 --> 01:35:08,960 Primeiro a Gabrysia, depois a Teresa. Os mi�dos est�o a crescer sem pai. 1165 01:35:14,800 --> 01:35:18,320 S� me deram uma escova de dentes normal e pasta de dentes. 1166 01:35:21,160 --> 01:35:22,400 Estou a perder o brilho. 1167 01:35:30,320 --> 01:35:32,520 Basta. Acabou o tempo. 1168 01:35:39,640 --> 01:35:40,720 Acabou. 1169 01:35:44,120 --> 01:35:45,240 Basta. 1170 01:35:46,200 --> 01:35:47,200 Acabou. 1171 01:38:01,840 --> 01:38:04,120 Por causa dos suic�dios na sua fam�lia 1172 01:38:04,200 --> 01:38:06,600 e o seu estado em geral, 1173 01:38:07,960 --> 01:38:12,600 vais cumprir o resto da sua pena na ala psiqui�trica. 1174 01:38:15,120 --> 01:38:16,680 Vai melhorar l�. 1175 01:38:39,320 --> 01:38:42,280 ZORBA, O GREGO 1176 01:38:50,280 --> 01:38:54,160 O Silvio cumpriu pena numa pris�o italiana e perdeu a cabe�a. 1177 01:38:54,240 --> 01:38:57,720 Aprendeu rapidamente a l�ngua e ouvia as hist�rias da m�fia. 1178 01:38:57,800 --> 01:38:59,920 Sobre as regras, os la�os familiares 1179 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 e propostas irrecus�veis. 1180 01:39:05,040 --> 01:39:06,840 Temos de fazer alguma coisa. 1181 01:39:10,000 --> 01:39:11,080 Quando voltou, 1182 01:39:11,160 --> 01:39:14,680 achava que podia aplicar isso tudo no nosso territ�rio. 1183 01:39:15,880 --> 01:39:18,560 E acreditava mais nisso depois de snifar coca. 1184 01:39:19,920 --> 01:39:21,360 Fazer algo sobre o qu�? 1185 01:39:25,440 --> 01:39:26,440 E ent�o? 1186 01:39:27,040 --> 01:39:28,520 Fazer algo sobre o qu�? 1187 01:39:29,400 --> 01:39:31,400 Com o meu capo. 1188 01:39:33,720 --> 01:39:35,600 Com o Nikos, caralho. 1189 01:39:36,680 --> 01:39:39,160 E com tudo o que se passa aqui. 1190 01:39:40,000 --> 01:39:43,080 Algu�m tem de gerir este neg�cio, certo? 1191 01:39:44,600 --> 01:39:46,160 O neg�cio gere-se sozinho. 1192 01:39:48,360 --> 01:39:49,480 Isso � um erro. 1193 01:39:50,840 --> 01:39:53,320 Um dia, algu�m vai roub�-lo. 1194 01:39:54,880 --> 01:39:56,440 Sem o nosso capo, 1195 01:39:57,720 --> 01:39:59,520 vai tudo desmoronar-se. 1196 01:40:02,320 --> 01:40:03,400 � o v�cuo... 1197 01:40:05,600 --> 01:40:06,440 O v�cuo... 1198 01:40:11,400 --> 01:40:12,680 ... abomina o vazio. 1199 01:40:16,720 --> 01:40:18,720 De que raio est�s a falar? 1200 01:40:20,600 --> 01:40:23,400 Algu�m tem de manter esta merda a funcionar. 1201 01:40:25,480 --> 01:40:26,840 Ou n�o? 1202 01:40:28,720 --> 01:40:31,040 Governar com m�o de ferro. 1203 01:40:31,800 --> 01:40:34,240 Usas muitas vezes a palavra "algu�m". 1204 01:40:35,680 --> 01:40:37,000 Tens algu�m em mente? 1205 01:40:43,560 --> 01:40:45,560 Bem, n�o sei. 1206 01:40:48,640 --> 01:40:52,080 As pessoas v�em o que se passa, certo? 1207 01:40:52,680 --> 01:40:54,920 Sabem somar dois mais dois. 1208 01:40:56,800 --> 01:40:57,920 E bate certo. 1209 01:40:58,720 --> 01:41:01,040 Na verdade, n�o foste tu 1210 01:41:02,120 --> 01:41:03,600 que fizeste a soma? 1211 01:41:04,240 --> 01:41:05,840 Fixe. Percebeste mal. 1212 01:41:07,200 --> 01:41:08,200 O qu�? 1213 01:41:14,680 --> 01:41:16,160 Estou preocupado... 1214 01:41:16,240 --> 01:41:17,080 N�o. 1215 01:41:17,680 --> 01:41:19,560 ... com o chefe da nossa fam�lia. 1216 01:41:19,640 --> 01:41:20,960 N�o te preocupes. 1217 01:41:21,040 --> 01:41:23,920 O nosso capo safa-se sozinho. 1218 01:41:24,880 --> 01:41:25,800 Capito? 1219 01:41:31,440 --> 01:41:32,720 Capito. 1220 01:41:39,280 --> 01:41:41,280 Meu sacana... 1221 01:41:42,080 --> 01:41:43,480 Parlare italiano. 1222 01:41:47,880 --> 01:41:51,760 ALA PSIQUI�TRICA, PRIS�O DE TEGEL, BERLIM 4 DE DEZEMBRO DE 1989 1223 01:42:05,320 --> 01:42:08,240 O desejo de liberdade e o amor pela vida 1224 01:42:08,320 --> 01:42:11,440 eram mais fortes do que o medo da morte. 1225 01:42:14,320 --> 01:42:17,120 Cada gota de sangue que Nikos tinha perdido, 1226 01:42:17,200 --> 01:42:19,800 aproximava-o tanto da vida 1227 01:42:20,520 --> 01:42:21,840 como da morte. 1228 01:42:21,920 --> 01:42:22,760 Agora. 1229 01:42:30,640 --> 01:42:33,920 "Toda a Alemanha est� chocada com a fuga espectacular 1230 01:42:34,000 --> 01:42:35,960 do criminoso polaco." Foda-se! 1231 01:42:36,040 --> 01:42:40,400 "Nikodem Skotarczak perdeu peso deliberadamente para parecer o seu irm�o, 1232 01:42:40,480 --> 01:42:44,600 enquanto o irm�o dele engordou e deixou crescer a barba." 1233 01:42:45,120 --> 01:42:46,120 Foda-se! 1234 01:42:53,920 --> 01:42:56,400 "O Nikos encenou um suic�dio 1235 01:42:56,480 --> 01:43:00,160 suic�dio e foi transferido para uma ala menos vigiada. 1236 01:43:00,240 --> 01:43:02,800 A�, ningu�m reparou 1237 01:43:02,880 --> 01:43:05,360 quando Nikodem Skotarczak 1238 01:43:05,440 --> 01:43:07,840 trocou de lugar com o seu irm�o 1239 01:43:07,920 --> 01:43:12,520 e fugiu da pris�o de Tegel." 1240 01:43:13,240 --> 01:43:14,880 Um brinde ao meu amado! 1241 01:43:30,960 --> 01:43:33,640 "Talvez ainda n�o tiv�ssemos dado conta da troca, 1242 01:43:33,720 --> 01:43:37,480 se o pr�prio Nikos n�o tivesse enviado um postal para a pris�o, 1243 01:43:37,560 --> 01:43:39,880 a revelar todo o esquema." 1244 01:43:44,480 --> 01:43:45,480 Merda! 1245 01:44:08,320 --> 01:44:09,320 Adoro-o. 1246 01:44:12,360 --> 01:44:15,560 "Como � poss�vel que um ladr�o de carros polaco 1247 01:44:15,640 --> 01:44:19,360 tenha enganado todo o sistema judicial alem�o?" 1248 01:44:20,360 --> 01:44:21,440 Um brinde a mim! 1249 01:44:42,080 --> 01:44:43,320 Ol�. 1250 01:44:43,400 --> 01:44:44,800 Ol�. 1251 01:44:46,760 --> 01:44:49,000 Isto � o futuro, caralho! 1252 01:44:50,000 --> 01:44:50,880 O que foi? 1253 01:44:53,960 --> 01:44:55,600 - O futuro. - A coca? 1254 01:44:56,320 --> 01:44:57,480 Queres um pouco? 1255 01:44:58,840 --> 01:45:02,400 Silvio. Sabes como isso te lixa a cabe�a? 1256 01:45:06,000 --> 01:45:07,000 Nunca. 1257 01:45:16,800 --> 01:45:18,520 Foda-se, espalha-se tudo. 1258 01:45:20,360 --> 01:45:22,480 N�o pode continuar assim. 1259 01:45:22,920 --> 01:45:25,600 Quando o procuramos, est� no seu pa�s. 1260 01:45:25,680 --> 01:45:29,120 Quando voc�s o procuram, ele est� no nosso pa�s. 1261 01:45:29,640 --> 01:45:32,640 Quando procuramos juntos, n�o o encontramos. Isto tem de acabar. 1262 01:45:32,720 --> 01:45:33,560 Fod... 1263 01:45:35,520 --> 01:45:39,320 O Nikos mudou a forma de operar. J� n�o supervisiona tudo. 1264 01:45:39,840 --> 01:45:42,440 Dividiu o grupo em unidades especializadas. 1265 01:45:44,200 --> 01:45:47,760 Esta merda continua a espalhar-se toda! 1266 01:45:53,680 --> 01:45:55,320 Foda-se! 1267 01:45:56,480 --> 01:45:59,560 Est� tudo espalhado! 1268 01:45:59,640 --> 01:46:02,920 Aparentemente, as drogas apareceram nas Tr�s Cidades, 1269 01:46:03,000 --> 01:46:05,040 mas n�o sabemos se s�o do Nikos. 1270 01:46:05,880 --> 01:46:07,400 Devias parar com isso. 1271 01:46:14,440 --> 01:46:16,320 Preciso de uma terceira narina. 1272 01:46:16,400 --> 01:46:20,520 O que o Nikos fez � imperdo�vel no meu pa�s. 1273 01:46:21,320 --> 01:46:24,640 Os meus superiores exigem a cabe�a dele, 1274 01:46:25,160 --> 01:46:27,360 e eu vou dar-lhes isso. 1275 01:46:27,440 --> 01:46:28,960 A cara dele atr�s das grades 1276 01:46:29,040 --> 01:46:32,600 tem de fazer as manchetes dos jornais que divulgaram a fuga dele. 1277 01:46:33,320 --> 01:46:35,800 General, a sauna est� quase pronta. 1278 01:46:35,880 --> 01:46:37,040 Est� bem. 1279 01:46:38,720 --> 01:46:41,640 N�o me interessa onde, desde que ele esteja preso. 1280 01:46:42,960 --> 01:46:44,720 - Mano! - H� quanto tempo. 1281 01:46:49,760 --> 01:46:53,640 N�o tenho como retribuir, mesmo sendo o homem mais rico das Tr�s Cidades. 1282 01:46:57,280 --> 01:46:58,400 N�o � preciso. 1283 01:46:59,560 --> 01:47:00,600 Para come�ar. 1284 01:47:02,680 --> 01:47:03,760 Para mim? 1285 01:47:05,240 --> 01:47:08,360 - Serei o tipo mais r�pido da regi�o. - J� �s. 1286 01:47:09,640 --> 01:47:11,000 Mais uma coisa. 1287 01:47:11,680 --> 01:47:17,200 Parece que ele estava a reunir algo. Talvez podres dos outros, talvez dinheiro. 1288 01:47:17,280 --> 01:47:19,760 Faz alguma ideia, meu amigo? 1289 01:47:25,680 --> 01:47:26,720 Sr. Comiss�rio! 1290 01:47:26,800 --> 01:47:28,800 Sabe alguma coisa sobre isso? 1291 01:47:45,640 --> 01:47:47,360 Vais levar o carro do Marek. 1292 01:47:50,600 --> 01:47:53,480 - Limpa esta merda! - Qual � a marca? 1293 01:49:07,760 --> 01:49:08,600 Vai. 1294 01:49:10,280 --> 01:49:11,200 Eu fico bem. 1295 01:49:22,000 --> 01:49:23,800 Eu amava o meu g�ngster. 1296 01:49:25,360 --> 01:49:28,840 Uns meses depois, dei � luz a nossa filha, Marta. 1297 01:49:29,960 --> 01:49:30,880 E n�s? 1298 01:49:32,240 --> 01:49:35,040 Eu era uma artista, bailarina. E ele... 1299 01:49:41,440 --> 01:49:42,960 N�o resultou. 1300 01:50:03,440 --> 01:50:04,920 CRAC�VIA UM ANO DEPOIS 1301 01:50:05,000 --> 01:50:06,000 Andrzej. 1302 01:50:06,680 --> 01:50:09,160 C�us, meu lindo Andrzejek de Budapeste? 1303 01:50:09,240 --> 01:50:10,240 Ol�! 1304 01:50:11,320 --> 01:50:13,120 - H� quanto tempo. - Algum. 1305 01:50:13,200 --> 01:50:16,560 - Tudo bem, Nikos. - Magi! 1306 01:50:16,640 --> 01:50:18,600 � bom ver-vos. Ol�. 1307 01:50:19,920 --> 01:50:23,480 Nikos, este � o Wiesiek de Wolomin. Chamamos-lhe Lun�tico. 1308 01:50:23,560 --> 01:50:25,000 - Ol�. - Ol�, Wiesio. 1309 01:50:25,080 --> 01:50:26,200 Nikos, anda c�. 1310 01:50:26,280 --> 01:50:29,760 Ouve. Pelos velhos tempos, vou pedir-te uma coisa. 1311 01:50:30,360 --> 01:50:31,640 Claro, Andrzejek. 1312 01:50:32,840 --> 01:50:37,120 Eu sei que, em Budapeste, 1313 01:50:37,200 --> 01:50:39,320 a nossa rela��o era diferente. 1314 01:50:39,400 --> 01:50:43,200 Na altura, comparado contigo, eu era assim pequenino. 1315 01:50:43,280 --> 01:50:44,280 - Quase nada. - Ent�o. 1316 01:50:44,360 --> 01:50:45,320 � verdade. 1317 01:50:50,640 --> 01:50:55,120 Para com a treta do Andrzejek e o tom condescendente, est� bem? 1318 01:50:59,600 --> 01:51:02,800 Tens de conhecer uma pessoa. Todos t�m de a conhecer. 1319 01:51:03,280 --> 01:51:05,360 Nikita, a minha nova namorada. 1320 01:51:05,440 --> 01:51:08,560 A Nikita � Miss T-shirt Molhada de Torun. 1321 01:51:08,640 --> 01:51:10,080 - De L�dz. - O qu�? 1322 01:51:10,160 --> 01:51:11,800 Muito bem, Nikos. 1323 01:51:12,800 --> 01:51:14,120 Vamos quebrar o gelo. 1324 01:51:14,200 --> 01:51:16,920 A vida nas Tr�s Cidades dividia-se em duas �pocas. 1325 01:51:17,000 --> 01:51:19,640 Primeira, os tempos dourados. 1326 01:51:20,200 --> 01:51:23,800 A segunda come�ou quando a coca�na apareceu. 1327 01:51:23,880 --> 01:51:25,360 Todos consumiam. 1328 01:51:25,440 --> 01:51:27,080 Bandidos, activistas, 1329 01:51:27,160 --> 01:51:31,520 homens, mulheres, pol�cias. Ficavam todos empolgados. 1330 01:51:31,600 --> 01:51:32,880 � t�o bom. 1331 01:51:32,960 --> 01:51:35,640 Nunca se perguntaram o que estavam a consumir. 1332 01:51:35,720 --> 01:51:38,440 Uns consumiam coca cortada com tanta coisa, 1333 01:51:38,520 --> 01:51:40,800 que a pol�cia n�o tinha motivo para as prender. 1334 01:51:40,880 --> 01:51:43,080 Pensavam: "Isto � fraco." 1335 01:51:43,160 --> 01:51:44,200 Que cena fraca. 1336 01:51:44,280 --> 01:51:45,640 E continuavam a snifar. 1337 01:51:46,560 --> 01:51:50,600 A �nica coisa que importava era meter algo pelo nariz acima. 1338 01:51:50,680 --> 01:51:55,080 Em todo o pa�s, talvez s� alguns sortudos da Costa 1339 01:51:55,160 --> 01:51:57,080 consumissem coca�na e n�o gesso. 1340 01:51:57,160 --> 01:52:00,360 Mas os maiores jogadores sempre tiveram... 1341 01:52:00,440 --> 01:52:02,040 Uma del�cia! 1342 01:52:03,320 --> 01:52:04,600 Est� a perceber. 1343 01:52:07,400 --> 01:52:08,560 Coca�na. 1344 01:52:09,280 --> 01:52:12,080 Querido, experimenta. A coca endurece-me os mamilos. 1345 01:52:18,960 --> 01:52:20,440 Amo o meu g�ngster. 1346 01:52:21,120 --> 01:52:23,000 E adoro quando ele me fode. 1347 01:52:52,440 --> 01:52:54,760 Foi a� que tudo mudou. 1348 01:53:11,120 --> 01:53:14,800 Foi o in�cio do novo caminho do Nikos e, ao mesmo tempo, 1349 01:53:18,920 --> 01:53:20,400 o princ�pio do fim. 1350 01:53:41,280 --> 01:53:42,160 Nikos! 1351 01:53:43,200 --> 01:53:44,040 Nikos! 1352 01:53:44,120 --> 01:53:45,200 Nikos! 1353 01:53:46,360 --> 01:53:47,560 Ao Rei da Costa! 1354 01:53:53,760 --> 01:53:57,680 Nikos, sabes que esta merda te endurece a cabe�a, 1355 01:53:57,760 --> 01:53:59,520 mas amolece outra coisa, 1356 01:53:59,600 --> 01:54:01,200 que fica sempre assim. 1357 01:54:06,000 --> 01:54:09,720 Nikos, voc�s t�m aquele tipo, o Silvio. 1358 01:54:10,760 --> 01:54:11,600 Certo. 1359 01:54:12,800 --> 01:54:15,720 Queremos que o acalmes um pouco. 1360 01:54:17,040 --> 01:54:19,040 Nikos, est�s a ouvir? 1361 01:54:19,720 --> 01:54:22,080 Nikos, v� se metes isto na cabe�a. 1362 01:54:23,720 --> 01:54:25,400 Controla-o ou controlamo-lo n�s. 1363 01:54:27,400 --> 01:54:29,160 Que merda me est�s a pedir? 1364 01:54:29,240 --> 01:54:31,360 Por agora, estamos s� a pedir. 1365 01:54:32,120 --> 01:54:33,760 Desculpa. 1366 01:54:40,320 --> 01:54:41,320 Andrzejek. 1367 01:54:43,760 --> 01:54:47,240 Pediste-me para n�o te chamar Andrzejek, chamo-te o qu�? 1368 01:54:48,800 --> 01:54:49,800 Como assim? 1369 01:54:52,120 --> 01:54:54,440 Aquilo que me chamam em Pruszk�w e Vars�via. 1370 01:54:55,560 --> 01:54:56,560 Pershing. 1371 01:54:59,720 --> 01:55:00,800 Muito bom. 1372 01:55:02,640 --> 01:55:03,760 Foda-se! 1373 01:55:03,840 --> 01:55:05,560 CRAC�VIA 13 DE MAR�O DE 1992 1374 01:55:05,680 --> 01:55:07,640 Qual deve ser o sabor do zur? 1375 01:55:11,240 --> 01:55:13,120 N�o sabes fazer zur? 1376 01:55:13,200 --> 01:55:15,280 - N�o. - Veste-te. 1377 01:55:18,280 --> 01:55:19,280 Bolas, os mi�dos. 1378 01:55:19,360 --> 01:55:20,480 Pai! 1379 01:55:20,560 --> 01:55:22,880 Natalka. Ol�, querida. 1380 01:55:23,840 --> 01:55:25,040 Oh, n�o. 1381 01:55:25,120 --> 01:55:26,240 Ol�, Piotrus. 1382 01:55:26,320 --> 01:55:30,880 As pessoas normais limpam as casas, mas o meu ex-marido contrata uma stripper. 1383 01:55:30,960 --> 01:55:31,840 Desculpe? 1384 01:55:32,520 --> 01:55:35,480 Ol�, Wojtus. Continuas a portar-te bem? 1385 01:55:35,560 --> 01:55:36,520 Sim. 1386 01:55:37,560 --> 01:55:39,120 A minha nova namorada, Nikita. 1387 01:55:39,200 --> 01:55:42,120 - Querida, olha a tua nova madrasta. - Ol�. 1388 01:55:42,200 --> 01:55:43,840 Casualmente despida. 1389 01:55:43,920 --> 01:55:46,160 - Para com isso. - Certo, despida. 1390 01:55:46,240 --> 01:55:48,520 - Ela disse ol�. - Ol�. 1391 01:55:49,960 --> 01:55:52,960 Ouve, talvez saibas 1392 01:55:53,920 --> 01:55:56,400 o que juntar ao zur para ficar mais amargo? 1393 01:55:56,480 --> 01:55:58,760 Pensei deitar cinza de cigarro, 1394 01:55:59,800 --> 01:56:01,640 mas temos c� n�o-fumadores. 1395 01:56:04,160 --> 01:56:05,160 Que caralho? 1396 01:56:09,080 --> 01:56:10,560 Esquece a sopa, est� bem? 1397 01:56:11,480 --> 01:56:12,440 E veste-te. 1398 01:56:12,520 --> 01:56:15,800 - Qual � o teu problema? - Vai vestir-te para o Natal. 1399 01:56:17,600 --> 01:56:18,640 Anda, Natalka. 1400 01:56:24,400 --> 01:56:27,120 O zur precisa de sementes de mostarda. 1401 01:56:27,200 --> 01:56:28,320 Sementes de mostarda? 1402 01:56:30,440 --> 01:56:31,720 N�o pensei nisso. 1403 01:56:37,560 --> 01:56:40,080 Despacha-te, por favor. J� estamos atrasados. 1404 01:56:52,640 --> 01:56:53,640 Ou�am. 1405 01:56:54,600 --> 01:56:57,240 Antes de eles chegarem, quero anunciar uma coisa. 1406 01:57:00,600 --> 01:57:02,280 N�o tenhas esperan�as. 1407 01:57:05,880 --> 01:57:09,000 O meu advogado diz que devem deixar-me em paz. 1408 01:57:09,080 --> 01:57:11,320 Sim? Podes vir para casa? 1409 01:57:12,160 --> 01:57:13,600 Daqui a um m�s ou dois. 1410 01:57:16,040 --> 01:57:17,120 Sim. 1411 01:57:19,080 --> 01:57:22,240 Por isso, n�o os deixes perseguir-te, pai. Por favor. 1412 01:57:24,520 --> 01:57:26,800 - Est� bem. - Eles partiram de noite. 1413 01:57:26,880 --> 01:57:28,920 Deviam ter chegado h� duas horas. 1414 01:57:38,000 --> 01:57:39,360 Vamos dar uma volta. 1415 01:57:39,440 --> 01:57:41,760 Era sexta-feira 13. 1416 01:57:45,320 --> 01:57:46,400 Sexta-feira Santa. 1417 01:57:55,120 --> 01:57:56,120 Est�s bem? 1418 01:58:01,360 --> 01:58:02,440 Sim. 1419 01:58:05,280 --> 01:58:09,000 Marek! Mais devagar, vais matar-nos. 1420 01:58:13,440 --> 01:58:14,440 Que caralho? 1421 01:58:16,000 --> 01:58:17,480 Pai, o que �? 1422 01:58:18,720 --> 01:58:19,720 Fiquem no carro. 1423 01:59:39,640 --> 01:59:42,120 Quem tem medo da vida, 1424 01:59:42,200 --> 01:59:43,680 aprende a amar. 1425 01:59:45,160 --> 01:59:49,320 Quem ama a vida, teme a dor e aprende a lidar com ela. 1426 01:59:54,440 --> 01:59:57,320 De uma s� vez, ele perdeu o irm�o, 1427 01:59:57,920 --> 02:00:00,800 a m�e e a sua primeira sogra. 1428 02:00:01,480 --> 02:00:05,360 Esta foi uma das suas �ltimas li��es. 1429 02:00:06,880 --> 02:00:09,480 VARS�VIA ALGUNS MESES MAIS TARDE 1430 02:00:10,040 --> 02:00:13,600 Nikos, sabes que sempre que ligares a pedir ajuda, 1431 02:00:13,680 --> 02:00:15,280 farei tudo o que puder. 1432 02:00:16,080 --> 02:00:19,080 Podes ficar aqui o tempo que quiseres. 1433 02:00:20,480 --> 02:00:21,880 Gostas de estar c�? 1434 02:00:30,440 --> 02:00:31,680 � como estar em casa. 1435 02:00:35,040 --> 02:00:37,760 Viste a foto da minha porquinha? 1436 02:00:38,720 --> 02:00:40,120 Sabes como a conheci? 1437 02:00:41,320 --> 02:00:42,560 Foi no trabalho. 1438 02:00:43,480 --> 02:00:47,560 Ali estou eu, a espancar o dono dela com um martelo, sangue a jorrar, 1439 02:00:47,640 --> 02:00:52,120 e ela, tipo gatinho, a ro�ar-se aos meus p�s. 1440 02:00:53,080 --> 02:00:56,600 Fiquei t�o comovido, que a trouxe comigo. 1441 02:00:57,200 --> 02:01:00,880 N�o sabia que um homem podia gostar tanto de uma porca. 1442 02:01:17,840 --> 02:01:20,160 Pouco barulho, caralho! 1443 02:01:24,800 --> 02:01:26,280 O neg�cio est� a mudar. 1444 02:01:28,240 --> 02:01:31,720 Ontem, o Pershing e o Lun�tico eram amigos. 1445 02:01:32,320 --> 02:01:33,640 Hoje, est�o em guerra. 1446 02:01:34,680 --> 02:01:36,840 Se fosses amigo dos dois, 1447 02:01:38,480 --> 02:01:40,880 agora tens de escolher um lado. 1448 02:01:40,960 --> 02:01:41,960 E a porca? 1449 02:01:43,840 --> 02:01:45,760 Alimentei-a e cresceu. 1450 02:01:45,840 --> 02:01:47,680 At� ia buscar coisas. 1451 02:01:48,240 --> 02:01:52,840 Tinha tanto apetite que devorava pessoas cal�adas e tudo. 1452 02:01:52,920 --> 02:01:56,640 Imagina, durante quatro anos, vivi com uma porca 1453 02:01:56,720 --> 02:01:59,240 que comeu metade de Wolomin. 1454 02:02:00,800 --> 02:02:01,800 E agora? 1455 02:02:02,600 --> 02:02:04,080 Ent�o? Onde est�? 1456 02:02:05,000 --> 02:02:07,200 Um patife atropelou-a. 1457 02:02:09,280 --> 02:02:11,760 E deixou-a a morrer no meio da rua. 1458 02:02:15,480 --> 02:02:18,760 Isso foi h� dois dias e ainda n�o consegui recompor-me. 1459 02:02:25,360 --> 02:02:27,360 Por isso, 1460 02:02:29,840 --> 02:02:34,520 �s circunst�ncias decidem se comemos ou somos comidos. 1461 02:02:39,160 --> 02:02:41,160 Ouve... 1462 02:02:43,240 --> 02:02:46,760 ... em nome dos velhos tempos em Budapeste, vou ser franco. 1463 02:02:51,200 --> 02:02:54,400 Eu decido de que lado estou, n�o s�o as circunst�ncias. 1464 02:02:57,120 --> 02:02:59,120 As circunst�ncias s�o tais... 1465 02:03:02,880 --> 02:03:07,080 Foda-se, adoro esta parte. 1466 02:03:08,040 --> 02:03:11,560 ... que o Rei da Costa est� escondido em Vars�via. 1467 02:03:12,280 --> 02:03:13,720 Tens uma m�o fraca. 1468 02:03:14,840 --> 02:03:16,000 Foste �ptimo. 1469 02:03:18,080 --> 02:03:20,280 Foi um prazer trabalhar contigo. 1470 02:03:23,320 --> 02:03:25,320 N�o importa o que digam de ti, 1471 02:03:26,120 --> 02:03:27,840 �s como um irm�o para mim. 1472 02:03:29,040 --> 02:03:30,440 N�o te ponhas � escuta. 1473 02:03:33,080 --> 02:03:34,480 N�o � o teu estilo. 1474 02:03:40,800 --> 02:03:43,560 Ol�. Ele confessou. 1475 02:03:44,760 --> 02:03:45,840 Ele atropelou-a. 1476 02:03:49,720 --> 02:03:50,720 �ptimo. 1477 02:03:52,000 --> 02:03:53,520 Rapazes. 1478 02:03:55,240 --> 02:03:57,480 Preparem uma casa segura para o Sr. Nikodem. 1479 02:04:13,120 --> 02:04:14,960 Desfruta da tua estadia na capital. 1480 02:04:22,520 --> 02:04:25,280 Tempera, ficou um pouco ins�pido. 1481 02:04:47,080 --> 02:04:47,960 Foda-se. 1482 02:05:38,960 --> 02:05:40,200 N�o olhes para mim. 1483 02:05:58,840 --> 02:06:00,560 Ela � mesmo marada. 1484 02:06:12,320 --> 02:06:13,520 Diz-me, 1485 02:06:14,520 --> 02:06:16,960 porque � que o mio capo n�o a fode... 1486 02:06:25,640 --> 02:06:27,160 Mio capo. 1487 02:06:32,320 --> 02:06:37,720 H� pouco tempo, o capo era contra. 1488 02:06:39,560 --> 02:06:40,720 Contra a venda. 1489 02:06:43,680 --> 02:06:46,600 Porque � que o capo n�o traficava drogas? 1490 02:06:48,280 --> 02:06:51,000 Isso �... lucro puro. 1491 02:06:52,720 --> 02:06:53,960 � mau. 1492 02:06:56,160 --> 02:06:57,160 Mau. 1493 02:07:06,120 --> 02:07:07,320 E o �lcool? 1494 02:07:08,600 --> 02:07:11,480 Mas... aquele tipo, 1495 02:07:12,640 --> 02:07:14,880 esque�o-me sempre do nome dele. 1496 02:07:15,720 --> 02:07:16,720 Forrester. 1497 02:07:17,760 --> 02:07:19,600 E o cabr�o do Rozek. 1498 02:07:20,240 --> 02:07:25,000 Atiram barris para o rio Oder. 1499 02:07:30,480 --> 02:07:31,720 Sem taxa de protec��o? 1500 02:07:32,640 --> 02:07:33,800 Porra, porque... 1501 02:07:35,240 --> 02:07:39,160 o capo devia ver quanto dinheiro o cabr�o do Pruszk�w ganha. 1502 02:07:39,240 --> 02:07:42,240 Silvio, que taxa de protec��o? De quem? 1503 02:07:43,480 --> 02:07:46,040 Estes s�o os meus amigos. Est�s maluco? 1504 02:07:50,520 --> 02:07:51,600 Estou zangado. 1505 02:07:52,160 --> 02:07:53,160 Estou zangado. 1506 02:07:56,480 --> 02:07:58,720 - Estou zangado. - Eu estou zangado. 1507 02:07:58,800 --> 02:08:01,120 - N�o mintas. - N�o, n�o mintas tu. 1508 02:08:01,200 --> 02:08:03,960 - Porra, n�o mintas. - N�o mintas tu. 1509 02:08:05,800 --> 02:08:08,240 - N�o estamos em sintonia. - Acho que n�o. 1510 02:08:10,720 --> 02:08:11,880 Foda-se. 1511 02:08:13,880 --> 02:08:15,000 N�o estamos mesmo. 1512 02:08:16,760 --> 02:08:18,040 Em sintonia! 1513 02:08:21,200 --> 02:08:22,440 Qual � o problema dele? 1514 02:08:23,480 --> 02:08:25,680 - P�s os sapatos na mesa? - Certo? 1515 02:08:25,760 --> 02:08:28,360 - Na nossa casa? - Na minha casa. 1516 02:08:28,440 --> 02:08:31,200 O qu�? Foda-se. Isto � uma pocilga? 1517 02:08:32,040 --> 02:08:36,120 - Quem pensa ele que �? - Sim. Quem �s tu? 1518 02:08:37,680 --> 02:08:40,120 Com a merda dos sapatos! Sabes com quem te metes? 1519 02:08:40,200 --> 02:08:43,600 - Sim. Sai daqui! - Sim! Sai daqui! 1520 02:08:44,280 --> 02:08:47,120 Meu grande merdas. 1521 02:08:48,680 --> 02:08:54,800 Nikos. Nikos. N�o te zangues. 1522 02:09:05,880 --> 02:09:07,640 Um broche vai animar-te? 1523 02:09:16,840 --> 02:09:20,800 - Linda. Foda-se, �s linda. - Sim? 1524 02:09:20,880 --> 02:09:22,760 - O meu rei? - Sim, o rei. 1525 02:09:22,840 --> 02:09:25,000 - Quem � o meu rei? Quem? - Sou eu. 1526 02:09:27,680 --> 02:09:28,920 Sou eu o rei. 1527 02:09:29,000 --> 02:09:31,360 - Ningu�m fala assim contigo. - Pois n�o. 1528 02:09:31,440 --> 02:09:33,160 O que lhe passou pela cabe�a? 1529 02:09:33,880 --> 02:09:35,720 Ele sabe quem eu sou? 1530 02:09:38,320 --> 02:09:40,560 N�o podes falar assim com o rei. 1531 02:09:43,360 --> 02:09:45,400 Temos de mudar de ares. 1532 02:09:48,000 --> 02:09:49,880 Mas eu gosto daqui. 1533 02:09:53,400 --> 02:09:56,600 Eu corto os caules, para que durem mais. 1534 02:09:58,680 --> 02:10:00,680 Espero que eu dure mais tempo. 1535 02:10:21,520 --> 02:10:22,760 Foda-se. 1536 02:10:23,800 --> 02:10:25,880 Vinte e dois, zero, zero, responde. 1537 02:10:27,560 --> 02:10:28,640 O que h�? 1538 02:10:30,800 --> 02:10:32,600 O Skotarczak est� na carrinha. 1539 02:10:34,840 --> 02:10:36,200 Quem est� com ele? 1540 02:10:37,400 --> 02:10:39,000 Ningu�m. Algem�mo-lo. 1541 02:10:40,960 --> 02:10:42,920 Um de voc�s deve ir ao lado dele. 1542 02:10:44,360 --> 02:10:46,160 Sabem de onde ele fugiu? 1543 02:10:55,600 --> 02:10:56,640 Foda-se. 1544 02:11:01,080 --> 02:11:02,080 Estou? 1545 02:11:03,680 --> 02:11:04,720 Sim. 1546 02:11:05,360 --> 02:11:06,280 � para si. 1547 02:11:09,120 --> 02:11:10,040 Sim? 1548 02:11:12,280 --> 02:11:13,480 Merda! 1549 02:11:16,240 --> 02:11:18,800 Revistem todas as casas seguras de Pruszk�w! 1550 02:12:12,040 --> 02:12:14,240 Os seus velhos amigos estavam na pris�o, 1551 02:12:14,320 --> 02:12:17,320 deixaram o crime ou viraram-lhe as costas, 1552 02:12:17,920 --> 02:12:20,680 achando que o Rei da Costa j� era. 1553 02:12:22,440 --> 02:12:23,680 O Silvio enlouqueceu. 1554 02:12:24,200 --> 02:12:25,120 E o Nikos? 1555 02:12:28,160 --> 02:12:29,520 Cumpriu dois anos. 1556 02:12:30,000 --> 02:12:30,960 Este � o Barton. 1557 02:12:31,040 --> 02:12:32,920 PRIS�O DE SIERADZ 15 DE FEVEREIRO DE 1994 1558 02:12:33,000 --> 02:12:37,480 O substituto do Silvio. Acreditava na for�a, no Nikos e em Deus. 1559 02:12:38,080 --> 02:12:39,480 Para sempre, �men. 1560 02:12:59,280 --> 02:13:00,440 V�s? 1561 02:13:02,320 --> 02:13:03,680 Sou tudo o que ele tem. 1562 02:13:07,320 --> 02:13:08,200 Bem... 1563 02:13:10,480 --> 02:13:13,560 Queres primeiro snifar coca ou uma boa foda? 1564 02:13:20,720 --> 02:13:22,040 Leva-me para casa. 1565 02:14:08,880 --> 02:14:10,040 Como est�s? 1566 02:14:12,040 --> 02:14:13,240 Bem. 1567 02:14:15,480 --> 02:14:16,920 Como vai a escola? 1568 02:14:18,560 --> 02:14:19,800 Tamb�m vai bem. 1569 02:14:25,080 --> 02:14:26,040 E as tuas notas? 1570 02:14:28,600 --> 02:14:29,600 S�o boas. 1571 02:14:30,240 --> 02:14:31,640 Fumas cigarros? 1572 02:14:33,520 --> 02:14:34,400 N�o. 1573 02:14:34,480 --> 02:14:35,840 Cheira-me a tabaco. 1574 02:14:36,800 --> 02:14:39,480 Os meus amigos fumam, a roupa apanha o cheiro. 1575 02:14:40,640 --> 02:14:41,640 Sim, claro. 1576 02:14:46,720 --> 02:14:47,680 Quando �... 1577 02:14:52,960 --> 02:14:54,520 ... a reuni�o de pais? 1578 02:15:04,800 --> 02:15:06,160 Tu e a reuni�o de pais. 1579 02:15:13,760 --> 02:15:14,960 Quando �? 1580 02:15:17,640 --> 02:15:18,760 Daqui a dois dias. 1581 02:15:20,680 --> 02:15:21,920 Sim, l� estarei. 1582 02:15:25,600 --> 02:15:26,600 A s�rio? 1583 02:15:38,080 --> 02:15:39,200 Foda-se. 1584 02:15:49,240 --> 02:15:51,480 Estavas a fumar. Eu vi-te. 1585 02:15:52,000 --> 02:15:53,280 O que vais fazer? 1586 02:15:55,080 --> 02:15:57,520 - Conhecer o teu director de turma. - � uma mulher. 1587 02:15:59,600 --> 02:16:00,800 Melhor ainda. 1588 02:16:06,240 --> 02:16:09,000 N�o sei o que o Nikos fez com ela. 1589 02:16:09,080 --> 02:16:11,600 Talvez tenham falado, talvez ele a tenha fodido. 1590 02:16:12,440 --> 02:16:18,240 Seja como for, toda a escola ainda se lembra da visita dele. 1591 02:16:26,880 --> 02:16:27,800 O que foi? 1592 02:16:28,360 --> 02:16:29,760 Zgozelec est� c�. 1593 02:16:30,280 --> 02:16:34,800 � direita est� o Forrester, � esquerda... Foda-se, Rozek ou algo assim. 1594 02:16:34,880 --> 02:16:35,880 E? 1595 02:16:36,360 --> 02:16:39,840 Estes dois idiotas v�o traficar um milh�o de litros de �lcool por m�s? 1596 02:16:39,920 --> 02:16:41,640 J� o fizeram algumas vezes. 1597 02:16:41,720 --> 02:16:44,360 - O nosso tipo das Tr�s Cidades? - Foi mijar. 1598 02:16:50,920 --> 02:16:52,440 Pois, claro. 1599 02:16:55,520 --> 02:16:56,560 Anda. 1600 02:16:58,960 --> 02:17:00,400 O que est�s a fazer? 1601 02:17:01,840 --> 02:17:03,920 � assim que queres recuperar? 1602 02:17:04,680 --> 02:17:05,680 Como? 1603 02:17:06,640 --> 02:17:07,640 Esquece! 1604 02:17:08,120 --> 02:17:11,560 Diz-me o que faz o Nikos das Tr�s Cidades no Oder? 1605 02:17:14,160 --> 02:17:17,840 Foda-se, vou investir um milh�o e receber quatro. 1606 02:17:18,760 --> 02:17:20,600 � tudo. Tenho de recuperar. 1607 02:17:23,080 --> 02:17:24,480 O Silvio preparou tudo? 1608 02:17:25,400 --> 02:17:26,440 Acreditas nele? 1609 02:17:26,960 --> 02:17:28,920 - E nos homens dele? - Que se foda o Silvio. 1610 02:17:29,000 --> 02:17:30,200 Acredito em dinheiro. 1611 02:17:31,400 --> 02:17:33,360 Costumavas acreditar nas pessoas. 1612 02:17:38,360 --> 02:17:39,840 Isto n�o � o teu estilo. 1613 02:17:39,920 --> 02:17:42,880 � exactamente o meu estilo. Este � o nosso estilo. 1614 02:17:42,960 --> 02:17:45,640 V�o voltar a imitar-nos. Ser� como dantes. 1615 02:17:47,240 --> 02:17:48,080 N�o, meu. 1616 02:17:48,720 --> 02:17:52,440 As pessoas imitavam-te, porque estavas � frente do teu tempo. 1617 02:17:52,920 --> 02:17:55,120 Agora, o tempo parou para ti. 1618 02:17:55,200 --> 02:17:59,000 E j� perdeste demasiado. Sabes? Demasiado. 1619 02:18:00,280 --> 02:18:02,600 Espera aqui. Espera. 1620 02:18:05,640 --> 02:18:10,520 O ponto forte de Nikos era aceitar as fraquezas dos seus entes queridos. 1621 02:18:14,760 --> 02:18:16,680 Finalmente conhecemo-nos. Forrester. 1622 02:18:16,760 --> 02:18:17,680 Nikos. 1623 02:18:20,680 --> 02:18:21,680 Rozek. 1624 02:18:23,760 --> 02:18:24,760 Respeito. 1625 02:18:27,320 --> 02:18:30,880 DISCOTECA LAS VEGAS, 1996 1626 02:18:32,880 --> 02:18:33,880 Porra, outra vez? 1627 02:18:34,920 --> 02:18:36,920 O Silvio fez asneira em Orlowo. 1628 02:18:37,520 --> 02:18:39,080 Alvejou um dos nossos homens. 1629 02:18:41,000 --> 02:18:42,000 E ent�o? 1630 02:18:42,920 --> 02:18:44,120 Vai � merda! 1631 02:18:47,360 --> 02:18:48,360 A� est� ele! 1632 02:18:49,320 --> 02:18:51,240 Mio grande capo. 1633 02:18:51,320 --> 02:18:54,600 Capo di tutti, grande capo. 1634 02:18:55,840 --> 02:18:56,720 Nikos. 1635 02:18:58,920 --> 02:19:00,760 Rei sem reino. 1636 02:19:03,000 --> 02:19:04,040 Ol�, jeitosa. 1637 02:19:08,480 --> 02:19:10,480 N�o! J� n�o. 1638 02:19:11,520 --> 02:19:12,520 Acabou-se. 1639 02:19:13,880 --> 02:19:15,600 Isso irrita-me. 1640 02:19:19,120 --> 02:19:20,240 Irrita-me, 1641 02:19:21,520 --> 02:19:24,760 que quando queria que trabalhasses com o Forrester e o Rozek, 1642 02:19:25,640 --> 02:19:28,000 disseste: "Nem pensar! 1643 02:19:28,760 --> 02:19:31,560 Silvio, est�s doido?" 1644 02:19:31,640 --> 02:19:32,760 E agora? 1645 02:19:33,280 --> 02:19:35,760 Que caralho? 1646 02:19:35,840 --> 02:19:37,480 Ouvi dizer 1647 02:19:37,560 --> 02:19:38,720 que o mio capo... 1648 02:19:42,000 --> 02:19:43,800 ... trafica bebidas alco�licas 1649 02:19:44,960 --> 02:19:46,160 com os meus amigos. 1650 02:19:52,080 --> 02:19:52,920 N�o. 1651 02:19:54,920 --> 02:19:56,240 N�o gosto disto. 1652 02:19:59,640 --> 02:20:01,800 As coisas mudaram, certo? 1653 02:20:05,320 --> 02:20:06,320 Foda-se. 1654 02:20:07,880 --> 02:20:08,880 Olha. 1655 02:20:09,680 --> 02:20:14,440 Eu era um z�-ningu�m, certo? Agora �s tu um z�-ningu�m! 1656 02:20:17,240 --> 02:20:18,640 Foda-se. 1657 02:20:20,720 --> 02:20:21,720 Desculpa. 1658 02:20:26,360 --> 02:20:27,360 Nikos. 1659 02:20:28,640 --> 02:20:30,040 N�o tens nada. 1660 02:20:32,880 --> 02:20:34,640 N�o tens nada! 1661 02:20:36,280 --> 02:20:37,720 N�o tens carros. 1662 02:20:40,760 --> 02:20:42,480 N�o tens gente. 1663 02:20:44,400 --> 02:20:46,120 Nem sequer tens respeito. 1664 02:20:49,040 --> 02:20:50,120 N�o sobrou nada. 1665 02:21:04,000 --> 02:21:05,000 Nada. 1666 02:21:05,800 --> 02:21:07,200 N�o tens nada. 1667 02:21:09,480 --> 02:21:10,800 Sabes o que eu tenho? 1668 02:21:12,320 --> 02:21:14,240 Tenho o apoio do Pruszk�w... 1669 02:21:15,240 --> 02:21:16,720 N�o te rias. 1670 02:21:17,840 --> 02:21:21,520 N�o, n�o te rias. 1671 02:21:27,440 --> 02:21:29,680 Eles sabem como o jogo � jogado. 1672 02:21:30,680 --> 02:21:34,680 Sabem jog�-lo muito bem, porque t�m tomates. 1673 02:21:38,640 --> 02:21:39,760 Tens tomates? 1674 02:21:42,720 --> 02:21:43,840 Mostra-mos. 1675 02:21:45,720 --> 02:21:46,720 V� l�. 1676 02:21:48,160 --> 02:21:49,680 Mostra os tomates! 1677 02:22:07,480 --> 02:22:08,480 Desculpa. 1678 02:22:13,560 --> 02:22:16,280 Ele vai dizer alguma coisa. Sil�ncio! 1679 02:22:32,120 --> 02:22:33,240 Tens esta dimens�o... 1680 02:22:38,160 --> 02:22:40,360 ... porque eu deixei que a tivesses. 1681 02:22:59,960 --> 02:23:01,360 Desejo que morras. 1682 02:23:02,040 --> 02:23:03,840 Desejo que morram os dois. 1683 02:23:05,760 --> 02:23:07,120 Arrivederci. 1684 02:23:09,480 --> 02:23:10,480 At� � vista. 1685 02:23:19,120 --> 02:23:20,120 Anda c�. 1686 02:23:33,480 --> 02:23:34,880 Ol�, Nikos. 1687 02:23:39,040 --> 02:23:41,000 O teu polaco � �ptimo. 1688 02:23:51,160 --> 02:23:55,000 O rato roeu a rolha do rei da R�ssia. 1689 02:24:03,320 --> 02:24:04,440 N�o me apanhar�s. 1690 02:24:08,160 --> 02:24:12,000 Vais voltar para a Alemanha com a falar polaco como um idiota. 1691 02:24:14,240 --> 02:24:15,600 N�o percebeste? 1692 02:24:16,840 --> 02:24:18,480 Percebi tudo. 1693 02:24:19,200 --> 02:24:21,560 Eu apanho-te. N�o te preocupes com isso. 1694 02:24:27,200 --> 02:24:31,120 Aposto que, se abanasse aquelas �rvores, cairiam alguns pol�cias. 1695 02:24:37,120 --> 02:24:39,000 O teu tempo acabou, Nikos. 1696 02:24:40,880 --> 02:24:43,800 J� n�o h� tipos como tu. Antigamente, 1697 02:24:45,280 --> 02:24:50,400 os mais espertos decidiam quem estava no comando. 1698 02:24:52,920 --> 02:24:55,880 Mas, hoje em dia, mandam os mais cru�is. 1699 02:24:55,960 --> 02:24:56,960 Tretas. 1700 02:24:58,800 --> 02:25:00,800 O Silvio anda atr�s de ti. 1701 02:25:01,640 --> 02:25:05,080 Anda pela cidade a recrutar os maiores degenerados. 1702 02:25:07,280 --> 02:25:08,560 Eu conhe�o-te, Nikos. 1703 02:25:11,640 --> 02:25:13,040 Tu n�o �s assim. 1704 02:25:17,280 --> 02:25:19,520 Apresentei uma ideia ao meu chefe. 1705 02:25:20,560 --> 02:25:21,720 E ele aceitou. 1706 02:25:23,080 --> 02:25:25,080 Vai comigo para a Alemanha. 1707 02:25:26,000 --> 02:25:27,560 Prendemos-te na fronteira, 1708 02:25:27,640 --> 02:25:31,080 colocamos na tua bagagem uma arma ilegal 1709 02:25:31,840 --> 02:25:34,160 e prendemos-te durante 18 meses. 1710 02:25:35,720 --> 02:25:37,960 Entretanto, tudo vai acalmar. 1711 02:25:38,920 --> 02:25:41,360 Depois, sais e voltas a ser tu mesmo. 1712 02:25:43,520 --> 02:25:45,080 Mas o teu coiro 1713 02:25:45,840 --> 02:25:47,480 ser� salvo 1714 02:25:47,560 --> 02:25:48,800 e o meu chefe 1715 02:25:49,800 --> 02:25:52,800 ter� o grande Nikos de bandeja. 1716 02:25:52,880 --> 02:25:54,440 Todos ficar�o satisfeitos. 1717 02:25:58,400 --> 02:25:59,240 N�o. 1718 02:26:01,000 --> 02:26:02,040 Porqu�? 1719 02:26:03,480 --> 02:26:05,600 Porque se me prenderes, 1720 02:26:07,960 --> 02:26:08,960 ent�o, 1721 02:26:10,080 --> 02:26:14,720 ao fim de tr�s dias, a Nikita ir� foder a cidade toda. 1722 02:26:16,200 --> 02:26:17,200 � por isso. 1723 02:26:20,160 --> 02:26:22,960 Uma nova vaga vem de Vars�via e Pruszk�w. 1724 02:26:23,720 --> 02:26:28,120 N�o s�o como tu, n�o hesitar�o nem por um momento. 1725 02:26:29,600 --> 02:26:31,960 Tens for�a para te opores a eles? 1726 02:28:03,440 --> 02:28:05,760 - Sra. Milena Kawkowska? - Sim. 1727 02:28:33,760 --> 02:28:34,760 Quem � esse? 1728 02:28:35,560 --> 02:28:37,200 O presidente de um banco. 1729 02:28:37,760 --> 02:28:39,200 O que tem na cara? 1730 02:28:42,760 --> 02:28:46,360 V� l�, est� a enervar-me. Diz-lhe para se ir embora ou tirar aquilo. 1731 02:28:46,440 --> 02:28:47,440 J�. 1732 02:29:21,920 --> 02:29:24,800 A compet�ncia polaca... 1733 02:29:25,440 --> 02:29:28,120 Ou deve ser assim? � de prop�sito? 1734 02:29:35,280 --> 02:29:36,680 Sei muito 1735 02:29:36,760 --> 02:29:39,600 sobre os seus contactos com o Nikodem Skotarczak. 1736 02:29:40,760 --> 02:29:41,760 Como? 1737 02:29:43,040 --> 02:29:46,520 Perguntas como essa minam o meu compromisso com o meu trabalho. 1738 02:29:47,280 --> 02:29:50,360 Sei muito mais do que a senhora gostaria. 1739 02:29:52,840 --> 02:29:54,040 N�o bebe caf�? 1740 02:29:58,920 --> 02:30:00,400 Gosto dele simples. 1741 02:30:02,360 --> 02:30:04,640 Ele chama-lhe Morena, certo? 1742 02:30:39,080 --> 02:30:40,360 O que quer? 1743 02:30:40,960 --> 02:30:42,440 Vantagem? Informa��o? 1744 02:30:43,640 --> 02:30:45,600 Est� a bater � porta errada. 1745 02:30:46,240 --> 02:30:47,800 O meu m�todo n�o � esse. 1746 02:30:48,840 --> 02:30:52,360 Quero que me ajude a salvar o Nikodem. 1747 02:31:22,400 --> 02:31:24,120 Fazemos o que combin�mos. 1748 02:31:28,280 --> 02:31:30,960 Que simp�tico da sua parte estar t�o preocupado connosco. 1749 02:31:35,200 --> 02:31:37,200 Mas o Nikodem aguenta-se sozinho. 1750 02:32:56,960 --> 02:32:58,320 Arrivederci, ent�o. 1751 02:33:43,120 --> 02:33:45,440 - Ol�, Natalka. - Ol�, pai. 1752 02:33:49,400 --> 02:33:50,560 Onde estiveste? 1753 02:33:51,440 --> 02:33:53,160 Fui despejar o lixo. 1754 02:33:55,520 --> 02:33:56,720 H� dois dias? 1755 02:33:58,080 --> 02:34:00,360 Depois de sair, percebi 1756 02:34:01,880 --> 02:34:05,160 que tinha levado o comando. Por isso, se por uns dias, 1757 02:34:05,240 --> 02:34:08,280 tiveste de te mexer, pe�o desculpa. 1758 02:34:09,440 --> 02:34:10,520 Quanto perdeste? 1759 02:34:11,040 --> 02:34:12,480 Duzentos mil. 1760 02:34:12,560 --> 02:34:14,560 Foda-se. O qu�? 1761 02:34:15,760 --> 02:34:18,000 Porra. Porra, quanto? 1762 02:34:18,480 --> 02:34:19,440 Tive azar. 1763 02:34:21,640 --> 02:34:23,080 Por amor de Deus, Nikos. 1764 02:34:28,800 --> 02:34:30,920 Duzentos mil, porra. 1765 02:34:33,960 --> 02:34:35,600 Mas comprei uma casa em teu nome. 1766 02:34:41,360 --> 02:34:42,680 Compraste-me uma casa? 1767 02:34:59,400 --> 02:35:01,240 N�o para ti. � em teu nome. 1768 02:35:05,880 --> 02:35:06,880 Pai? 1769 02:35:08,200 --> 02:35:09,200 Sim? 1770 02:35:12,920 --> 02:35:13,960 Quem � aquele? 1771 02:35:24,200 --> 02:35:25,280 Vai para o teu quarto. 1772 02:35:31,040 --> 02:35:32,040 O que se passa? 1773 02:35:42,600 --> 02:35:44,600 O que foi, meu lindo Andrzejek? 1774 02:35:45,640 --> 02:35:47,200 Enganaste-te no caminho? 1775 02:35:48,840 --> 02:35:52,520 Para ires para Pruszk�w vai at� ao fim da estrada, 1776 02:35:53,120 --> 02:35:55,840 vira � direita, est�s na estrada principal 1777 02:35:55,920 --> 02:35:58,440 e conduzes 400 km sempre em frente. 1778 02:35:58,520 --> 02:35:59,520 � f�cil. 1779 02:35:59,600 --> 02:36:01,000 Como est� o Silvio? 1780 02:36:07,680 --> 02:36:10,520 Ainda bem que come�aste a limpeza. Boa. 1781 02:36:11,800 --> 02:36:14,360 A quest�o � que a nossa casa sempre foi limpa. 1782 02:36:14,440 --> 02:36:15,840 Agora quero 1783 02:36:17,240 --> 02:36:19,600 que comeces a ganhar dinheiro para n�s. 1784 02:36:21,320 --> 02:36:23,200 Com qu�? Com drogas? 1785 02:36:25,360 --> 02:36:26,480 Com o que quiseres. 1786 02:36:26,560 --> 02:36:29,120 N�o quero saber. Qualquer coisa. 1787 02:36:30,560 --> 02:36:31,720 E digo-te mais. 1788 02:36:33,440 --> 02:36:36,240 Estas tuas Tr�s Cidades 1789 02:36:37,240 --> 02:36:40,160 s�o um mercado mais interessante do que a capital. 1790 02:36:40,240 --> 02:36:41,920 � por isso que n�o podemos permitir 1791 02:36:44,000 --> 02:36:47,280 que seja dominado por algu�m que n�o est� a colaborar. 1792 02:36:51,680 --> 02:36:53,400 Andrzejek, a quest�o � que... 1793 02:36:55,480 --> 02:36:57,040 ... todos t�m o seu lugar. 1794 02:36:59,120 --> 02:37:02,160 Achas que isto te pertence, 1795 02:37:03,080 --> 02:37:06,040 mas estou certo de que este � o meu lugar. 1796 02:37:15,600 --> 02:37:16,600 Nikos. 1797 02:37:19,400 --> 02:37:23,600 Gastei uns dez mil zlotys em gasolina s� para chegar c�. 1798 02:37:23,680 --> 02:37:25,440 Para te ver pessoalmente. 1799 02:37:29,160 --> 02:37:32,120 Podia ter enviado dois tipos com um silenciador. 1800 02:37:32,640 --> 02:37:34,200 E acabava-se tudo. 1801 02:37:35,400 --> 02:37:38,760 Fiz isto tudo por respeito a ti. 1802 02:37:40,520 --> 02:37:41,640 Compreendes? 1803 02:37:41,720 --> 02:37:44,720 Tenho dois autocarros cheios de tipos � espera na Monciak. 1804 02:37:45,240 --> 02:37:48,640 Tudo isto para que percebas 1805 02:37:48,720 --> 02:37:51,160 que isto n�o � uma piada. N�o estamos a brincar. 1806 02:37:51,240 --> 02:37:53,640 Sei que n�o est�s a brincar. 1807 02:37:57,320 --> 02:38:00,120 Mas a quest�o � que, 1808 02:38:00,200 --> 02:38:04,120 se eu quiser, posso ter helic�pteros a voar aqui! 1809 02:38:04,200 --> 02:38:06,120 � s� eu querer. 1810 02:38:06,200 --> 02:38:08,200 � s� eu mandar. 1811 02:38:14,840 --> 02:38:17,600 PRUSZK�W EXPULSO DE GDANSK 1812 02:38:19,360 --> 02:38:22,600 Ainda hoje n�o se sabe quem chamou a pol�cia. 1813 02:38:23,800 --> 02:38:25,280 Mas foi a �ltima vez 1814 02:38:25,360 --> 02:38:29,440 que os putos da rua conseguiram vencer os b�rbaros de Pruszk�w. 1815 02:38:48,760 --> 02:38:53,000 FESTIVAL DE CINEMA DE GDYNIA - 1997 1816 02:38:58,000 --> 02:39:02,680 Nikos. Tamb�m quero divertir-me, est� bem? Prometeste apresentar-me �s estrelas. 1817 02:39:04,160 --> 02:39:05,360 Toma conta de mim! 1818 02:39:05,440 --> 02:39:07,920 D�-me dois minutos. Tenho de fazer algo. 1819 02:39:08,000 --> 02:39:10,000 - Dois minutos! - Dois minutos. 1820 02:39:11,320 --> 02:39:15,480 Nikos? Fode-me como ontem ou enlouque�o. Por favor. 1821 02:39:17,080 --> 02:39:18,480 Quinze minutos. 1822 02:39:20,200 --> 02:39:21,200 Quinze minutos. 1823 02:39:23,400 --> 02:39:27,840 Sr. Nikodem, duas palavras. Como foi representar ao lado do Jan Nowicki? 1824 02:39:29,080 --> 02:39:30,080 Altamente! 1825 02:39:30,640 --> 02:39:33,440 E o que sente quando os jornais lhe chamam 1826 02:39:33,520 --> 02:39:35,880 "o pai da m�fia das Tr�s Cidades"? 1827 02:39:36,440 --> 02:39:38,240 Acho que � bom. 1828 02:39:39,040 --> 02:39:40,040 Obrigado. 1829 02:39:42,320 --> 02:39:43,480 Os dois minutos acabaram. 1830 02:39:44,080 --> 02:39:46,880 Eu disse-te que te fodia daqui a 15 minutos... 1831 02:39:47,640 --> 02:39:49,400 O que disseste? 1832 02:39:51,680 --> 02:39:53,000 Com quem me confundiste? 1833 02:40:08,640 --> 02:40:10,120 Andas a foder o meu gajo? 1834 02:40:10,960 --> 02:40:11,960 Talvez. 1835 02:40:12,480 --> 02:40:15,440 Sabes porqu�? Porque talvez n�o saibas faz�-lo. 1836 02:40:20,520 --> 02:40:22,000 N�o sei foder? 1837 02:40:23,440 --> 02:40:26,240 - N�o sei foder, caralho? - N�o fui clara? 1838 02:40:59,480 --> 02:41:03,360 O Nikos tornou-se o criminoso polaco mais famoso. 1839 02:41:04,080 --> 02:41:08,520 Embora, na verdade, ele nem fosse um g�ngster. 1840 02:41:10,400 --> 02:41:13,320 Se quisesses ser um, tinhas de ser duro. 1841 02:41:19,520 --> 02:41:22,440 Como os rufias do Oder que entraram em guerra uns com os outros. 1842 02:41:22,520 --> 02:41:23,920 MAIS V�TIMAS 1843 02:41:25,720 --> 02:41:29,760 Mas, nesta guerra, o Nikos apostou no cavalo errado. 1844 02:41:32,320 --> 02:41:34,440 E n�o foi a primeira vez. 1845 02:41:36,520 --> 02:41:38,640 O REI DAS SALSICHAS DE L�DZ FOI RAPTADO 1846 02:41:40,440 --> 02:41:42,000 Ao fazer isso, 1847 02:41:42,080 --> 02:41:45,440 ele pisou os oito tent�culos do polvo de L�dz. 1848 02:42:22,240 --> 02:42:24,440 O Nikos queria ser amigo de todos. 1849 02:42:27,440 --> 02:42:29,360 Mas quando h� uma guerra... 1850 02:42:29,440 --> 02:42:30,440 LUN�TICO ASSASSINADO 1851 02:42:30,520 --> 02:42:31,960 ... temos de tomar partido. 1852 02:43:00,560 --> 02:43:02,320 Tantas frentes de batalha. 1853 02:43:06,240 --> 02:43:10,200 Nem sempre queremos estar sozinhos contra o mundo. 1854 02:43:12,400 --> 02:43:15,720 Mas, por alguma raz�o, o mundo est� contra n�s. 1855 02:43:30,600 --> 02:43:34,360 E, no meio disso tudo, est� um puto da rua solit�rio. 1856 02:43:35,960 --> 02:43:38,840 Meu pobre Nikos. 1857 02:44:01,680 --> 02:44:04,040 Devias cuidar melhor de ti. 1858 02:44:07,600 --> 02:44:09,040 Eu n�o devia estar vivo. 1859 02:44:10,120 --> 02:44:10,960 O qu�? 1860 02:44:14,480 --> 02:44:16,080 N�o me digas o que fazer. 1861 02:44:18,120 --> 02:44:22,240 Nikos foi-se apercebendo lentamente de que tudo o que tem um come�o 1862 02:44:22,320 --> 02:44:24,200 tamb�m tem um fim. 1863 02:44:25,400 --> 02:44:30,480 Ele tentou, a todo o custo, esconder que isso o aterrorizava. 1864 02:44:32,320 --> 02:44:34,000 Prefiro ver-te de cabelo preto. 1865 02:44:50,960 --> 02:44:52,280 A minha irm�... 1866 02:44:57,280 --> 02:45:00,400 ... morreu na primavera de 1986. 1867 02:45:04,520 --> 02:45:05,760 Depois, a minha m�e 1868 02:45:07,400 --> 02:45:08,600 e o meu irm�o. 1869 02:45:10,560 --> 02:45:14,480 Tamb�m foi na primavera, mas de 1992. 1870 02:45:15,440 --> 02:45:16,520 E... 1871 02:45:19,840 --> 02:45:23,120 ... agora � primavera outra vez. Seis anos depois. 1872 02:45:24,200 --> 02:45:26,120 O que raio est�s a dizer? 1873 02:45:26,840 --> 02:45:28,120 Seis, seis, seis. 1874 02:45:29,000 --> 02:45:30,680 - Agora � a minha vez. - N�o. 1875 02:45:32,920 --> 02:45:34,120 Viver�s cem anos. 1876 02:45:35,560 --> 02:45:36,640 Esquece. 1877 02:45:37,840 --> 02:45:39,040 Vamos embora. 1878 02:45:40,240 --> 02:45:41,360 N�o v�s? 1879 02:45:41,960 --> 02:45:43,400 Est� tudo fodido. 1880 02:45:44,160 --> 02:45:45,880 Esperamos e voltamos. 1881 02:45:46,800 --> 02:45:50,240 N�o tens de ser o rei de tudo, podemos viver normalmente. 1882 02:46:29,880 --> 02:46:30,960 Eu sou o rei. 1883 02:46:34,480 --> 02:46:35,880 Tu �s o rei. 1884 02:46:35,960 --> 02:46:37,400 Sou o rei, caralho. 1885 02:46:39,000 --> 02:46:40,480 Tu �s o rei, caralho. 1886 02:46:40,560 --> 02:46:41,840 Sou o rei, caralho. 1887 02:46:43,520 --> 02:46:44,720 Tu �s o rei. 1888 02:46:46,080 --> 02:46:47,840 Tu �s o rei, caralho. 1889 02:46:51,120 --> 02:46:52,440 Tu �s o... 1890 02:47:15,360 --> 02:47:17,880 Vou � inaugura��o de um clube. Volto de manh�. 1891 02:47:19,840 --> 02:47:22,080 - Ele vai contigo. - Mas porqu�? 1892 02:47:23,240 --> 02:47:24,600 Porque � bom dan�arino. 1893 02:47:30,400 --> 02:47:31,720 - Ouve... - O que � isto? 1894 02:47:39,240 --> 02:47:40,840 Uma precau��o tempor�ria. 1895 02:47:43,280 --> 02:47:44,280 O que � isso? 1896 02:47:57,560 --> 02:47:58,760 Como fizeste isso? 1897 02:48:00,040 --> 02:48:02,040 - Magia. - A magia n�o existe. 1898 02:48:03,040 --> 02:48:04,120 Podia existir. 1899 02:48:05,840 --> 02:48:08,040 Mas sim, os cigarros n�o desaparecem. 1900 02:48:14,120 --> 02:48:15,720 Ouve, queria dizer-te que... 1901 02:48:19,800 --> 02:48:22,640 ... nem tudo � o que parece. 1902 02:48:24,200 --> 02:48:25,160 E que talvez 1903 02:48:26,240 --> 02:48:28,560 algo pare�a perigoso, mas n�o �. 1904 02:48:28,640 --> 02:48:30,040 O que est�s a dizer? 1905 02:48:33,920 --> 02:48:35,720 Que serei sempre teu pai. 1906 02:48:36,560 --> 02:48:37,560 S� isso. 1907 02:48:39,240 --> 02:48:40,560 E isso nunca mudar�. 1908 02:48:45,640 --> 02:48:46,600 Vai l�. 1909 02:48:47,840 --> 02:48:49,920 Mas n�o fumes ou bato-te. 1910 02:48:50,400 --> 02:48:53,680 - Tu, a bateres em crian�as... - Isso pode mudar. 1911 02:48:53,760 --> 02:48:55,560 Se fumares, eu bato-te. 1912 02:48:57,360 --> 02:48:59,640 No teu rabo nu. Com um cinto. 1913 02:49:00,840 --> 02:49:01,800 Leva-a. 1914 02:49:09,240 --> 02:49:11,360 Foi a �ltima vez que vi o meu pai. 1915 02:49:16,960 --> 02:49:22,120 DISCOTECA LAS VEGAS 24 DE ABRIL DE 1998 1916 02:49:49,480 --> 02:49:50,480 Mano. 1917 02:49:53,760 --> 02:49:54,960 Porque me ligou? 1918 02:49:55,040 --> 02:49:56,040 J� lhe disse, 1919 02:49:57,080 --> 02:49:59,840 o Nikos vai safar-se sozinho. 1920 02:50:01,560 --> 02:50:02,760 Mas estava enganada. 1921 02:50:03,520 --> 02:50:07,560 Prometo que tudo ser� lindo a partir de agora, est� bem? 1922 02:50:07,640 --> 02:50:09,920 Podemos dar a volta a isto, certo? 1923 02:50:10,000 --> 02:50:10,960 N�o posso fazer isto. 1924 02:50:12,040 --> 02:50:13,240 Imploro-lhe. 1925 02:50:15,120 --> 02:50:16,320 Salve-o. 1926 02:50:17,000 --> 02:50:19,360 Tudo voltar� ao normal. 1927 02:50:20,840 --> 02:50:23,640 Prenda-o. 1928 02:50:24,200 --> 02:50:26,760 Estaremos todos juntos. 1929 02:50:27,240 --> 02:50:31,720 Todas as minhas mulheres, as sogras, as minhas amantes, os meus filhos. 1930 02:50:31,800 --> 02:50:33,160 Estaremos todos juntos. 1931 02:50:33,920 --> 02:50:36,640 Imploro-lhe, salve-o. Prenda-o por uns tempos 1932 02:50:36,720 --> 02:50:38,240 e tudo ficar� bem. 1933 02:50:38,320 --> 02:50:39,720 Imploro-lhe. 1934 02:50:40,480 --> 02:50:41,640 Vamos todos viver... 1935 02:50:43,960 --> 02:50:45,600 ... na mesma rua. 1936 02:50:45,680 --> 02:50:48,800 Eu coloco algo ilegal nele. Qualquer coisa. Drogas. 1937 02:50:48,880 --> 02:50:52,560 Prende-o por uns tempos e tudo se acalma. 1938 02:50:53,120 --> 02:50:55,360 H� anos que o tento prender. 1939 02:50:55,960 --> 02:50:59,040 - Se dependesse de mim, ele estaria preso! - Temos de fazer algo. 1940 02:50:59,120 --> 02:51:02,000 Vou cuidar de todos voc�s. 1941 02:51:02,080 --> 02:51:04,800 Uns meses, preciso de uns meses, entende? 1942 02:51:05,320 --> 02:51:07,720 Preciso... N�o se ria de mim. 1943 02:51:07,800 --> 02:51:11,120 Preciso de uns meses. Imploro-lhe. Uns meses. 1944 02:51:11,200 --> 02:51:12,520 Por favor. 1945 02:51:13,080 --> 02:51:14,200 Vou deixar a droga... 1946 02:51:14,800 --> 02:51:18,400 Ele n�o sabe o que faz, n�o percebe nada. 1947 02:51:19,240 --> 02:51:20,920 Isto j� n�o me diz respeito. 1948 02:51:22,880 --> 02:51:24,560 ... o casino, a bebida. 1949 02:51:24,640 --> 02:51:26,760 N�o percebe o que se passa. 1950 02:51:29,520 --> 02:51:32,280 Queres apostar que n�o vou jogar mais? 1951 02:51:33,160 --> 02:51:34,880 Est� bem, apostamos. 1952 02:51:37,640 --> 02:51:39,120 O que � isso? 1953 02:51:39,200 --> 02:51:40,240 Uma �ltima vez. 1954 02:51:41,000 --> 02:51:42,000 Uma �ltima vez. 1955 02:51:47,680 --> 02:51:49,000 Nikos, o que � isso? 1956 02:51:49,080 --> 02:51:52,040 O teu capacete? Eles apontam para a cabe�a. 1957 02:51:52,640 --> 02:51:53,480 Tens raz�o. 1958 02:51:59,120 --> 02:52:01,160 Espera, tenho uma coisa para ti. 1959 02:52:05,760 --> 02:52:06,960 Quem o matou? 1960 02:52:16,320 --> 02:52:19,240 Talvez o Nikos tenha sido morto pelo bando de Pruszk�w, 1961 02:52:19,320 --> 02:52:22,560 incapaz de suportar o facto de n�o dominar as Tr�s Cidades. 1962 02:52:26,760 --> 02:52:29,480 N�o podemos fazer nada agora. 1963 02:52:32,520 --> 02:52:35,000 Talvez tenha sido a f�ria do polvo de L�dz, 1964 02:52:35,080 --> 02:52:39,640 porque o Nikos teve a aud�cia de lhes mostrar como se deviam comportar? 1965 02:52:46,080 --> 02:52:50,320 Ou talvez fossem as ambi��es por realizar do seu guarda-costas frustrado? 1966 02:52:53,400 --> 02:52:56,680 Talvez tenha sido morto por acaso, um velho inimigo, 1967 02:52:58,160 --> 02:53:00,760 com contas por ajustar? 1968 02:53:01,400 --> 02:53:02,520 O Nikodem 1969 02:53:02,600 --> 02:53:04,840 j� teve a sua oportunidade. 1970 02:53:05,400 --> 02:53:07,040 Mas n�o a aproveitou. 1971 02:53:07,120 --> 02:53:09,480 Talvez tenha sido a trai��o que o matou, 1972 02:53:10,000 --> 02:53:12,120 porque o Forrester se sentiu tra�do, 1973 02:53:12,200 --> 02:53:14,600 quando o Nikos escolheu o lado errado? 1974 02:53:24,200 --> 02:53:26,640 Talvez mesmo antes de morrer, tenha olhado � volta, 1975 02:53:26,720 --> 02:53:29,480 procurando uma janela por onde escapar. 1976 02:53:33,920 --> 02:53:37,800 Mas ele n�o teria abandonado o seu melhor amigo. 1977 02:54:25,280 --> 02:54:28,040 Ele viveu como um tigre. E agora... 1978 02:54:31,000 --> 02:54:32,120 ZORBA, O GREGO 1979 02:54:32,200 --> 02:54:34,520 ... talvez seja um puto da rua outra vez. 1980 02:55:15,760 --> 02:55:16,840 Merda! 1981 02:55:56,400 --> 02:55:57,680 Ele n�o vai voltar. 1982 02:56:31,880 --> 02:56:33,080 Mais uma coisa. 1983 02:56:33,880 --> 02:56:38,240 Ouviu dizer que, j� no fim da vida, ele n�o estava t�o falido como se pensava? 1984 02:56:40,240 --> 02:56:41,440 Isso n�o � verdade. 1985 02:56:48,360 --> 02:56:51,360 Dizem que ele escondeu uma grande quantia 1986 02:56:51,920 --> 02:56:54,400 para uma emerg�ncia, mas ningu�m sabe onde. 1987 02:57:04,320 --> 02:57:05,680 Nikos... 1988 02:58:26,320 --> 02:58:28,320 NIKODEM SKOTARCZAK 1989 02:58:35,800 --> 02:58:37,120 Trouxeste flores. 1990 02:58:43,800 --> 02:58:45,960 Este ano � a minha vez. 1991 02:59:39,160 --> 02:59:41,320 NIKODEM SKOTARCZAK 1992 03:04:16,960 --> 03:04:20,280 Legendas: S�nia Pereira Cardoso141980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.