All language subtitles for Zoya.1944.TVRip.uncut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,600 From the collection of films of "Gosfilmofond" USSR 2 00:00:13,015 --> 00:00:24,184 ZOYA Production of film studio "Soyuzdetfilm" 1944 3 00:00:24,536 --> 00:00:28,236 Art director of studio, Stalin Prize Laureate, Honored Art Worker - Sergey Yutkevich 4 00:00:28,806 --> 00:00:34,484 Scenario - L. Arnshtam, B. Chirskov 5 00:00:35,500 --> 00:00:38,832 Production - L. Arnshtam 6 00:00:38,906 --> 00:00:42,816 Directors - I. Frez, V. Sukhobokov 7 00:00:42,990 --> 00:00:46,372 Cinematographer - A. Shelenkov Cameraman - I. Chen 8 00:00:46,939 --> 00:00:50,939 Composer - D. Shostakovich Sound engineer - D. Flyangolts Artist - K. Urbetis 9 00:00:51,884 --> 00:00:57,139 2nd artist - A. Dichtyar Make-up artist - V. Yakovlev Military consultant - colonel V. Kalyada 10 00:00:57,238 --> 00:01:00,835 Director's assistants - A. Goncharov, V. Rodionova 11 00:01:01,036 --> 00:01:04,951 Trick photography: Director - A. Ptushko Operator - N. Renkov 12 00:01:05,525 --> 00:01:08,125 Chorus and orchestra of Cinema Committee under the control of D. Blok 13 00:01:09,025 --> 00:01:11,248 Executive producer - B. Krakovskiy 14 00:01:11,557 --> 00:01:17,007 In the role of Zoya - Galina Vodyanitskaya Zoya as a child - Katya Skvortsova 15 00:01:17,408 --> 00:01:21,847 Zoya's mother - K. Tarasova Zoya's father - N. Ryzhov Boris Fomin - A. Kuznetsov 16 00:01:21,948 --> 00:01:25,810 Owl - B. Poslavsky Secretary of RK VLKSM - V. Volchek Woman - V. Popova 17 00:01:26,409 --> 00:01:33,200 Anna Sergeevna - T. Altseva Zina - Z. Zhukova Petya - N. Bogatyriev German officer - V. Podgorniy German soldier - R. Plyatt 18 00:02:33,906 --> 00:02:37,776 - Cursed dog! What's that noise? 19 00:02:37,877 --> 00:02:41,631 - They don't even let you sleep in here. - What happened? 20 00:02:43,944 --> 00:02:45,781 Attention! 21 00:02:48,823 --> 00:02:50,841 Where are his eyes? 22 00:02:50,941 --> 00:02:53,008 That damned Russki ??? 23 00:02:53,108 --> 00:02:55,917 - Look here. - What happened? 24 00:02:56,016 --> 00:02:59,548 - He's brought some liquid too ??? - They've caught a partisan. 25 00:02:59,647 --> 00:03:02,389 Rubbish! If it only were Cognac... 26 00:03:11,460 --> 00:03:14,669 Oho, but that's a girl! 27 00:03:14,770 --> 00:03:16,139 Marushka! 28 00:03:23,662 --> 00:03:25,500 Who are you, girl? 29 00:03:27,679 --> 00:03:34,079 Let's join the Salvation Army ??? 30 00:03:34,179 --> 00:03:37,401 We've got some wine for you, come along 31 00:03:37,501 --> 00:03:40,182 Let go! 32 00:03:59,793 --> 00:04:01,599 Who are you? 33 00:04:03,853 --> 00:04:05,500 Who sent you? 34 00:04:11,592 --> 00:04:13,986 Who are your comrades? 35 00:04:15,387 --> 00:04:17,300 Where are they hiding now? 36 00:04:24,372 --> 00:04:25,692 So ... 37 00:04:29,117 --> 00:04:31,800 Once again, who are you? With whom have you been? 38 00:04:43,992 --> 00:04:45,632 Makes you want to vomit! 39 00:05:04,112 --> 00:05:05,500 Very well. 40 00:05:08,213 --> 00:05:09,612 Work her over a bit. 41 00:05:17,413 --> 00:05:20,399 Last time... Who are you? 42 00:05:24,281 --> 00:05:25,440 Begin! 43 00:05:35,168 --> 00:05:36,098 Get going! 44 00:05:51,374 --> 00:06:02,819 Oh God... Oh God... 45 00:06:04,119 --> 00:06:06,399 Oh God... 46 00:06:11,571 --> 00:06:13,382 Corporal Quast. 47 00:06:14,187 --> 00:06:18,495 She's a tough nut to crack ??? You try to make her see reason. 48 00:06:18,595 --> 00:06:19,709 Yes, Lieutenant ??? 49 00:06:20,283 --> 00:06:24,875 You don't want to answer, so much the worse for you. 50 00:06:25,382 --> 00:06:30,399 I entrust you to him, he will achieve. 51 00:06:37,481 --> 00:06:39,555 Hiya boys, everything's ok? 52 00:06:40,110 --> 00:06:41,846 Enjoying your grub ??? 53 00:06:43,242 --> 00:06:44,975 Do sit down. 54 00:06:49,255 --> 00:06:52,917 Why did they have to hand over that lady to me! 55 00:06:53,117 --> 00:06:56,867 But don't worry, I'll manage her. 56 00:06:57,932 --> 00:06:59,884 Give me something to drink! 57 00:06:59,983 --> 00:07:03,132 It's going to be a really tough job. 58 00:07:32,144 --> 00:07:34,600 "Drink"... drink... 59 00:07:36,346 --> 00:07:37,600 Drink. 60 00:07:52,108 --> 00:07:55,000 Don't look thither, don't look, darling. 61 00:08:24,415 --> 00:08:26,199 Write (deu) ... write! 62 00:08:27,069 --> 00:08:27,970 Who are you? 63 00:08:28,870 --> 00:08:29,800 Who are you? 64 00:08:30,000 --> 00:08:31,069 Why don't you write ??? 65 00:08:31,670 --> 00:08:33,000 Who are you? 66 00:08:33,669 --> 00:08:34,899 Who? 67 00:08:41,570 --> 00:08:42,899 Who are you? 68 00:08:48,066 --> 00:08:49,700 "Today we bury Lenin" 69 00:09:58,840 --> 00:10:01,919 (History of of the newborn) Kosmodemyanskaya Zoya Anatolyevna Russian- 3.400 kg 70 00:10:05,078 --> 00:10:07,600 Stand Zoin'ka, stand straight. 71 00:10:08,433 --> 00:10:14,500 Zoya is one year old. 72 00:10:18,918 --> 00:10:22,399 And still interesting, what awaits her ahead? 73 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 I don't know. 74 00:10:26,932 --> 00:10:29,927 I just really want her to be happy. 75 00:10:30,126 --> 00:10:31,115 Well... 76 00:10:31,815 --> 00:10:35,000 We must do everything that we can, 77 00:10:35,578 --> 00:10:38,000 in order to make it so. 78 00:10:38,179 --> 00:10:41,616 "Zoya is one year old" 79 00:10:42,817 --> 00:10:45,431 "Zoya is two years old" 80 00:10:47,530 --> 00:10:50,519 "Zoya is three years old" 81 00:10:52,418 --> 00:10:54,399 And he went further. 82 00:10:55,375 --> 00:10:58,500 And he walks, he walks upon a Russian land. 83 00:10:58,885 --> 00:11:01,899 He walks, seeking for a happiness. 84 00:11:02,797 --> 00:11:06,524 Suddenly, out of nowhere, towards to him, 85 00:11:06,725 --> 00:11:10,000 a damsel-beauty, Vasilisa the Wise. 86 00:11:10,774 --> 00:11:13,100 And she says to him: Where are you going, Ivan Tsarevich? 87 00:11:13,434 --> 00:11:15,024 I walk to seek for my happiness. 88 00:11:15,224 --> 00:11:16,524 What is your happiness? 89 00:11:17,124 --> 00:11:18,765 One thing is happiness to me: 90 00:11:18,966 --> 00:11:22,304 where is no way - so to find the way, 91 00:11:22,504 --> 00:11:26,000 no strength - to take by bravery, 92 00:11:26,554 --> 00:11:30,000 who has no memory - to remind of the truth. 93 00:11:30,187 --> 00:11:35,700 She didn't say anything to him, and took his hand, and they walked together. 94 00:11:36,190 --> 00:11:40,000 Baba Yaga found that they walked in search of happiness, 95 00:11:40,399 --> 00:11:42,431 and she cried out: 96 00:11:42,630 --> 00:11:45,287 I'm Baba Yaga - bone leg, 97 00:11:45,486 --> 00:11:48,600 whoever walks past, he falls into my cauldron. 98 00:11:48,811 --> 00:11:52,630 She sits in a mortar, jumps upon the meadow, sweeps out the trail with a broom. 99 00:11:52,831 --> 00:11:53,931 Wow-wow-wow! 100 00:11:55,130 --> 00:11:56,995 I will eat, eat, eat. 101 00:11:57,195 --> 00:11:58,865 Wolf, don't eat our daughter, 102 00:11:59,066 --> 00:12:01,600 now I'd better warm up the dinner for you. 103 00:12:03,394 --> 00:12:07,399 Well, what I brought you... what I brought you... 104 00:12:07,643 --> 00:12:08,899 What? 105 00:12:09,677 --> 00:12:11,736 Here it is, look at the pictures. 106 00:12:13,037 --> 00:12:14,291 Only mind you do not smudge this, 107 00:12:14,490 --> 00:12:17,100 otherwise, a wolf will come and really eat you. 108 00:12:52,107 --> 00:12:55,283 "Long live to socialist competition Turksib vs Dnieprostroi" 109 00:13:04,499 --> 00:13:08,302 "Zoya is six years old" 110 00:13:11,302 --> 00:13:23,042 "Zoya fell asleep. I'm leaving because a placard newspaper must be ready by morning. If you come back from work early - feed Zoya and eat too. Mom" 111 00:13:33,056 --> 00:13:34,020 Mom... 112 00:13:39,520 --> 00:13:40,703 Mom... 113 00:13:45,409 --> 00:13:50,299 Well, of course... All are gone and locked me up again. 114 00:13:51,959 --> 00:13:53,399 Well, it's nothing. 115 00:13:53,706 --> 00:13:55,942 It's necessary just not to spin, 116 00:13:56,042 --> 00:13:59,859 fold the hands on the stomach, squint the eyes tightly, 117 00:14:00,058 --> 00:14:02,799 and then immediately fall asleep. That's it. 118 00:14:10,370 --> 00:14:12,600 I'm still not afraid. 119 00:14:12,779 --> 00:14:14,299 It's a mouse. 120 00:14:16,980 --> 00:14:18,799 Oh, what is it? 121 00:14:19,427 --> 00:14:21,200 Someone crawled under the table. 122 00:14:21,626 --> 00:14:23,399 Oh how scary! 123 00:14:37,808 --> 00:14:40,299 No, it only seemed so. 124 00:14:40,557 --> 00:14:42,542 It's nothing terrible. 125 00:14:42,741 --> 00:14:44,299 And not very dark. 126 00:14:45,542 --> 00:14:48,799 I even can get up and turn on the light. 127 00:14:59,426 --> 00:15:01,399 I will stand up and go. 128 00:15:02,386 --> 00:15:05,832 It's nothing, I stumbled upon a chair. 129 00:15:06,033 --> 00:15:08,000 And soon will reach the table. 130 00:15:08,168 --> 00:15:09,533 Here is it. 131 00:15:09,734 --> 00:15:11,100 Lamp... 132 00:15:13,143 --> 00:15:16,100 Well, I was not frightened. 133 00:15:17,029 --> 00:15:18,571 Now it is necessary only to look under the chair. 134 00:15:18,671 --> 00:15:20,500 Well of course there's nobody there. 135 00:15:21,854 --> 00:15:22,799 Oh! 136 00:15:23,442 --> 00:15:27,000 So in fact it's kitty from the upstairs tenants. 137 00:15:31,087 --> 00:15:35,000 Hello kitty, and I was frightened by you at first. 138 00:15:36,442 --> 00:15:39,386 To the window cat - skok, 139 00:15:39,687 --> 00:15:41,086 jumped skokie, jumped skokie, 140 00:15:41,486 --> 00:15:44,986 towards her - kolobok, jumped skokie, jumped skokie, 141 00:15:45,386 --> 00:15:48,674 I was scared of the bear, jumped skokie, jumped skokie. 142 00:15:48,875 --> 00:15:52,799 This cat from neighbors jumped skokie, jumped skokie. 143 00:16:22,039 --> 00:16:22,740 Mom... 144 00:17:18,423 --> 00:17:22,799 Long live the fighters of Five Year Plan! 145 00:17:30,458 --> 00:17:34,400 Long live the First of May! 146 00:17:37,192 --> 00:17:40,000 "Zoya is nine years old" 147 00:17:42,491 --> 00:17:43,479 So... 148 00:17:47,979 --> 00:17:49,000 Take it. 149 00:17:51,711 --> 00:17:53,000 All right. 150 00:17:56,595 --> 00:17:58,400 Anna Sergeevna coming! 151 00:18:07,480 --> 00:18:08,500 Hello kids. 152 00:18:08,700 --> 00:18:09,430 Hello! 153 00:18:09,730 --> 00:18:10,799 Sit down. 154 00:18:10,906 --> 00:18:14,349 Well kids, I brought a newcomer to you. 155 00:18:15,382 --> 00:18:17,299 Her name is Zoya. 156 00:18:18,082 --> 00:18:20,000 Where would we seat her... 157 00:18:21,382 --> 00:18:24,599 Look at that, all here, huh? 158 00:18:25,182 --> 00:18:27,382 Borya Fomin is in the sad and lonely today. 159 00:18:27,481 --> 00:18:29,799 Well, Zoya, go sit with him. 160 00:18:34,037 --> 00:18:35,099 Do what you want, Anna Sergeevna, 161 00:18:35,299 --> 00:18:36,900 but I won't let a girl sit next to me. 162 00:18:37,270 --> 00:18:38,599 How do you mean, you won't let? 163 00:18:39,200 --> 00:18:42,400 Tut-Tut, and what have I done to sit next to a girl? 164 00:18:42,945 --> 00:18:45,400 Do you think that to sit next to a girl is a chastisement? 165 00:18:45,486 --> 00:18:46,450 Not a chastisement, it is worse than that. 166 00:18:46,650 --> 00:18:49,200 Just touch her and she immediately begins to squall. 167 00:18:50,977 --> 00:18:52,700 Move over, boy. 168 00:18:56,086 --> 00:18:58,299 Tut-Tut, move over... 169 00:18:58,986 --> 00:19:01,056 Move over, boy. 170 00:19:06,497 --> 00:19:07,799 Move over. 171 00:19:15,648 --> 00:19:17,099 Well, that's fine. 172 00:19:17,819 --> 00:19:19,000 So kids, 173 00:19:19,979 --> 00:19:22,900 today we'll continue to study our native language. 174 00:19:23,640 --> 00:19:25,500 For the beginning, let's analyze... 175 00:19:30,249 --> 00:19:32,400 Now subtract 18. 176 00:19:35,859 --> 00:19:37,503 Add 4. 177 00:19:38,358 --> 00:19:40,400 Fine. Go back to your place. 178 00:19:40,948 --> 00:19:45,799 Kids, petals form a corolla. 179 00:19:45,934 --> 00:19:48,597 Now we take a look inside the flower. 180 00:19:48,817 --> 00:19:54,207 So kids, all that red, that's is our country. 181 00:19:54,406 --> 00:19:58,299 It occupies the 1/6 of the world. 182 00:20:26,487 --> 00:20:28,372 You know... let's be friends. 183 00:20:28,571 --> 00:20:30,026 I want too. 184 00:20:30,226 --> 00:20:31,148 Okay. 185 00:20:31,348 --> 00:20:32,146 What is your name? 186 00:20:32,346 --> 00:20:33,346 Vera. 187 00:20:33,447 --> 00:20:34,346 And what's yours? 188 00:20:34,447 --> 00:20:35,247 Zina. 189 00:20:35,278 --> 00:20:36,509 Zinka-piggie. 190 00:20:36,519 --> 00:20:39,017 Why you were late for the beginning of the year? 191 00:20:39,220 --> 00:20:40,445 My father died. 192 00:20:40,645 --> 00:20:41,873 Pet'ka, follow me! 193 00:20:43,702 --> 00:20:45,148 Hooray! 194 00:20:45,180 --> 00:20:48,799 Pet'ka is a fool, he knows nothing if it's not about his football. 195 00:20:49,490 --> 00:20:50,876 We say to Anna Sergeevna. 196 00:20:51,477 --> 00:20:53,176 Come, girls. 197 00:20:54,376 --> 00:20:57,238 Sergey Semenovich, how come you're interested in this Reichstag. 198 00:20:57,438 --> 00:21:00,509 Bah, one of the ugliest buildings in Europe was burnt down. 199 00:21:00,709 --> 00:21:01,345 Serves it right. 200 00:21:01,545 --> 00:21:03,530 You should not have laughed it off... 201 00:21:03,730 --> 00:21:05,588 I am convinced that this is just the beginning. 202 00:21:05,888 --> 00:21:10,099 And as Shakespeare wrote: Atrocity will not have measure. 203 00:21:13,397 --> 00:21:18,000 Hundreds of thousands of books... Vandals! Criminals! 204 00:21:26,359 --> 00:21:28,599 Idiots, bigots! 205 00:21:33,296 --> 00:21:35,682 Villains! 206 00:21:36,361 --> 00:21:38,500 They're burning the books! 207 00:21:39,353 --> 00:21:42,192 Dullards, savages... 208 00:21:42,791 --> 00:21:47,599 To burn Tolstoy... Just think of it, Tolstoy in flames! 209 00:21:48,480 --> 00:21:51,874 Dostoevsky in flames, Hegel, Darwin, Marx... 210 00:21:52,074 --> 00:21:54,599 Witches' sabbath! Bald Mountain! 211 00:21:55,191 --> 00:21:57,871 Please tell me, your name is Owl? 212 00:21:58,070 --> 00:21:59,970 What? What Owl? 213 00:22:00,470 --> 00:22:04,517 The kids told to me that we can borrow books for reading from the Owl. 214 00:22:04,717 --> 00:22:05,717 What, what? 215 00:22:05,777 --> 00:22:07,468 And during the day Owl conducts a history lessons, 216 00:22:07,567 --> 00:22:10,099 and after lessons he sits here and gives out the books. 217 00:22:10,547 --> 00:22:11,700 Wait wait... 218 00:22:16,032 --> 00:22:17,400 Owl... 219 00:22:18,557 --> 00:22:23,900 With glasses, blind, sitting on a perch. 220 00:22:24,335 --> 00:22:25,599 That's me. 221 00:22:29,665 --> 00:22:31,700 Of course, that's me! 222 00:22:34,201 --> 00:22:36,778 So that how you dignify me. 223 00:22:37,190 --> 00:22:39,595 So what do you want from the Owl, girl? 224 00:22:39,795 --> 00:22:42,200 I was going to ask you for reading stuff. 225 00:22:42,806 --> 00:22:46,000 But you were swearing so that I got interested... 226 00:22:46,200 --> 00:22:47,557 And what did you get interested in? 227 00:22:47,757 --> 00:22:50,099 I got interested in who burned the books? 228 00:22:50,438 --> 00:22:52,903 No kid in our class would do this. 229 00:22:53,252 --> 00:22:56,000 Not even the most hooligan boys. 230 00:23:08,108 --> 00:23:10,632 I'm also sure that in your class, 231 00:23:11,132 --> 00:23:13,332 nobody is capable of such filth. 232 00:23:13,781 --> 00:23:16,786 Fascists have done this. Germans. 233 00:23:16,986 --> 00:23:20,361 Yesterday, in all the cities of Germany 234 00:23:20,461 --> 00:23:23,877 exactly at midnight, the books were burned on bonfires. 235 00:23:24,077 --> 00:23:26,980 They want to push the world back to the Middle Ages, but... 236 00:23:27,181 --> 00:23:30,000 nothing, nothing! 237 00:23:31,432 --> 00:23:34,250 For 40 years, I teach history for such as you. 238 00:23:34,700 --> 00:23:38,900 40 years. And I sense something in this. 239 00:23:39,116 --> 00:23:41,599 Nobody, do you hear me, girl, 240 00:23:41,900 --> 00:23:45,291 nobody has ever succeeded, 241 00:23:45,491 --> 00:23:48,900 nobody has ever succeeded to reverse history! 242 00:23:49,560 --> 00:23:50,400 Back. 243 00:23:51,479 --> 00:23:56,099 I beg you, give me all those books that are burned out there. 244 00:23:56,709 --> 00:23:59,177 What? What are you talking about, girl. 245 00:23:59,377 --> 00:24:00,900 There is a lot of them. 246 00:24:01,746 --> 00:24:04,900 So much that will be enough for your whole life. 247 00:24:19,030 --> 00:24:20,071 "Pushkin" 248 00:24:20,271 --> 00:24:22,375 O, Tsarevich, champion peerless, 249 00:24:22,576 --> 00:24:24,560 My deliverer so fearless, 250 00:24:24,760 --> 00:24:26,372 Your kind deed I will repay - 251 00:24:26,571 --> 00:24:28,365 I will serve you too, one day; 252 00:24:28,566 --> 00:24:30,087 Tis no swan that you set free, 253 00:24:30,488 --> 00:24:32,685 But a maiden charmed, you see; 254 00:24:33,086 --> 00:24:34,607 Twas a wizard, not a kite, 255 00:24:35,107 --> 00:24:36,907 That you slew, O noble knight; 256 00:24:37,008 --> 00:24:38,508 Something smelling. 257 00:24:39,888 --> 00:24:43,693 Oh girls... Is it indeed, the porridge burnt slightly? 258 00:24:44,094 --> 00:24:46,183 And how could I forget? 259 00:24:52,846 --> 00:24:55,500 Let's see the next picture. 260 00:25:02,667 --> 00:25:05,000 Girls, don't read without me. 261 00:25:07,451 --> 00:25:09,900 Girls, some kind of balloon is there. 262 00:25:12,256 --> 00:25:14,299 Oh, how high! 263 00:25:14,874 --> 00:25:18,000 And what if it is not a balloon, and it is a stratospheric balloon? 264 00:25:18,592 --> 00:25:21,751 Last time when Prokofiev flew, I saw it myself. 265 00:25:21,951 --> 00:25:24,582 It looks like a pear, and this one too. 266 00:25:25,175 --> 00:25:26,832 Come along, girls. 267 00:25:27,031 --> 00:25:29,113 Wait, piggie. 268 00:25:29,212 --> 00:25:31,362 It will be here for a long time. 269 00:25:31,461 --> 00:25:34,713 And I'm wondering what's next in the book. 270 00:25:34,913 --> 00:25:35,734 Come along... 271 00:25:35,934 --> 00:25:38,164 Well all right so, let's go. Vera... 272 00:25:39,692 --> 00:25:40,636 And where were we? 273 00:25:40,836 --> 00:25:41,780 Read from here. 274 00:25:42,681 --> 00:25:46,117 Breezes o'er the ocean play, Speed a barque upon its way... 275 00:25:46,218 --> 00:25:49,947 Sails all spread, it skims the seas, Running swiftly 'fore the breeze. 276 00:25:57,423 --> 00:26:04,666 ... those who died on the flight into the stratosphere... Fedoseenko P. F., Vasenko A. B., Usyskin I. D. ... 277 00:26:05,153 --> 00:26:09,589 each of them is awarded the Order of Lenin. 278 00:26:19,503 --> 00:26:21,261 Mommy, are you asleep? 279 00:26:22,625 --> 00:26:23,438 No. 280 00:26:24,637 --> 00:26:25,713 What do you want? 281 00:26:25,913 --> 00:26:27,534 Can I lie with you, mamuska? 282 00:26:28,034 --> 00:26:29,034 Well, come. 283 00:26:34,578 --> 00:26:37,000 Well, what shall we talk about? 284 00:26:39,648 --> 00:26:41,192 I don't understand, mamuska... 285 00:26:41,393 --> 00:26:46,143 They died... So they don't exist... But, they were awarded... 286 00:26:46,537 --> 00:26:49,182 But how can we reward those who don't exist? 287 00:26:50,788 --> 00:26:52,686 Here's what you mean... 288 00:26:54,413 --> 00:26:56,799 You see, they are heroes. 289 00:26:58,086 --> 00:27:00,726 They climbed so high to the skies, 290 00:27:00,925 --> 00:27:04,265 as no one has ever climbed. 291 00:27:04,769 --> 00:27:07,425 And many years will pass, 292 00:27:07,625 --> 00:27:09,689 and people will still remember about them, 293 00:27:09,888 --> 00:27:11,700 as if they were alive. 294 00:27:12,824 --> 00:27:14,461 You, for example, 295 00:27:14,662 --> 00:27:16,700 will you forget them quickly? 296 00:27:17,961 --> 00:27:18,961 No. 297 00:27:19,061 --> 00:27:21,561 Probably, I'll never forget. 298 00:27:21,662 --> 00:27:22,961 Well, you see. 299 00:27:23,362 --> 00:27:25,662 Hence, they still exist? 300 00:27:27,461 --> 00:27:28,739 I see, 301 00:27:28,939 --> 00:27:30,638 those who are not forgetten - 302 00:27:30,838 --> 00:27:31,638 they are alive. 303 00:27:37,638 --> 00:27:38,552 Mamuska, 304 00:27:38,653 --> 00:27:40,452 what is a "hero"? 305 00:27:40,653 --> 00:27:43,358 I know but just not quite. 306 00:27:43,459 --> 00:27:44,483 A hero?.. 307 00:27:45,683 --> 00:27:48,400 A hero is one who is always bold, 308 00:27:48,943 --> 00:27:50,210 who is not afraid even to die, 309 00:27:50,410 --> 00:27:52,434 in order to make other people happy. 310 00:27:52,634 --> 00:27:53,377 Do you understand? 311 00:27:53,478 --> 00:27:56,040 To make other people happy... 312 00:27:56,269 --> 00:27:57,799 I understand. 313 00:28:10,172 --> 00:28:12,276 And what does a tie on your chest mean, 314 00:28:12,476 --> 00:28:13,412 and why it is red? 315 00:28:14,078 --> 00:28:16,705 The tie on our chest is soaked in the blood 316 00:28:16,707 --> 00:28:18,006 of hundreds and thousands of fighters, 317 00:28:18,205 --> 00:28:19,605 that's why it is red. 318 00:28:19,806 --> 00:28:23,346 We must cherish it as a piece of the great red banner. 319 00:28:23,546 --> 00:28:25,846 And what does a sickle and hammer on your icon mean? 320 00:28:26,145 --> 00:28:26,746 This pioneer 321 00:28:26,945 --> 00:28:28,900 wears the homeland on her chest. 322 00:28:29,145 --> 00:28:30,046 For Lenin's cause, 323 00:28:30,746 --> 00:28:31,772 be ready! 324 00:28:31,972 --> 00:28:33,000 Always ready! 325 00:28:41,099 --> 00:28:45,299 From today I'm a pioneer! When I will be grown up ... 326 00:29:10,932 --> 00:29:14,214 December 31. Today is the new year! 327 00:29:29,000 --> 00:29:30,368 Move over. 328 00:29:31,231 --> 00:29:33,460 Do you remember how I didn't want to let you sit next to me on a school bench? 329 00:29:33,559 --> 00:29:34,265 Yeah. 330 00:29:35,457 --> 00:29:37,258 All this because of you carve out wrong. 331 00:29:37,357 --> 00:29:40,175 It was necessary to raise the front and release a coquette. 332 00:29:40,375 --> 00:29:41,088 What are you talking about, girls? 333 00:29:41,288 --> 00:29:42,839 About what, about what... about anything. 334 00:29:43,240 --> 00:29:44,115 And that's what we think... 335 00:29:44,316 --> 00:29:45,192 Why everyone says today: 336 00:29:45,393 --> 00:29:46,792 Happy new year, with new happiness? 337 00:29:46,992 --> 00:29:48,217 And we cannot guess, somehow. 338 00:29:48,888 --> 00:29:51,875 In fact, it's true... Does a happiness have necessarily be new? 339 00:29:52,076 --> 00:29:53,594 Well, so, Bor'ka, you're always with your clever questions. 340 00:29:53,794 --> 00:29:55,894 And tell me why twice two is four? 341 00:29:56,095 --> 00:29:58,137 And at the same time, is it true that the Volga flows into the Caspian Sea? 342 00:29:58,337 --> 00:30:00,193 Well, it's folly, I'm seriously. 343 00:30:00,394 --> 00:30:02,605 Well guys who can tell me what is happiness? 344 00:30:03,605 --> 00:30:05,469 Happiness is a miscellaneous thing after all. 345 00:30:05,568 --> 00:30:08,911 Give to Zinka something sweet to chew, chew... 346 00:30:09,010 --> 00:30:10,852 But it is all whole, doesn't end... 347 00:30:11,051 --> 00:30:11,852 And then she will be happy. 348 00:30:12,876 --> 00:30:14,667 I don't need your sweet. 349 00:30:14,768 --> 00:30:16,372 No guys... Happiness is when 350 00:30:16,571 --> 00:30:19,619 you expect of something good... Well, a sort of gift. 351 00:30:20,019 --> 00:30:21,787 And you know that it will certainly be, 352 00:30:21,987 --> 00:30:25,407 but don't know exactly when will that be, what will it be... 353 00:30:25,607 --> 00:30:27,961 Know, don't know... Will be or will not be... 354 00:30:28,162 --> 00:30:31,316 And in my opinion, happiness is to be like Pavka Korchagin. 355 00:30:31,516 --> 00:30:32,977 And in my opinion, to invent such a device, 356 00:30:33,176 --> 00:30:33,863 than you press the button, 357 00:30:34,063 --> 00:30:35,840 and each your desire is fulfilled. 358 00:30:36,156 --> 00:30:38,045 Buttons, hankies, hammers... 359 00:30:38,744 --> 00:30:41,111 And in my opinion, if Spartak rive to Dynamo again, 360 00:30:41,310 --> 00:30:43,677 and here it will be the real happiness, that is. 361 00:30:43,877 --> 00:30:44,845 Boris, you're happy! 362 00:30:45,345 --> 00:30:46,962 Entangled, so entangled... 363 00:30:47,163 --> 00:30:49,291 What is happiness, what happiness is... 364 00:30:49,449 --> 00:30:50,528 We don't get entangled... 365 00:30:50,929 --> 00:30:53,637 Simply everybody wants to be happy, but each in his own way. 366 00:30:54,163 --> 00:30:55,183 And all because of, 367 00:30:55,384 --> 00:30:57,930 man was created for happiness, like a bird for flight. 368 00:30:58,230 --> 00:31:00,347 Bird! 369 00:31:00,858 --> 00:31:03,563 Folks, why are you sitting here, let's go dancing! 370 00:31:03,762 --> 00:31:05,692 Sylvester Leontievich sat down at the piano! 371 00:31:24,790 --> 00:31:25,423 Zayats. 372 00:31:25,523 --> 00:31:26,523 Why Zayats? 373 00:31:26,624 --> 00:31:30,006 Because of, Zoya - Zoyka, Zoyka - Zayka, and Zayka - Zayats. 374 00:31:30,205 --> 00:31:34,306 1-2-3, 1-2-3, 1-2-3, 1-2-3... 375 00:31:44,740 --> 00:31:45,472 Go easy! 376 00:31:45,673 --> 00:31:46,405 Oh sorry... 377 00:31:47,605 --> 00:31:49,319 Well, Zayats, come along to our class. 378 00:31:49,519 --> 00:31:49,720 What for? 379 00:31:49,920 --> 00:31:52,200 I must tell you something very important. 380 00:32:23,896 --> 00:32:25,099 And actually, Zayats, 381 00:32:25,261 --> 00:32:26,876 I like you more than anyone. 382 00:32:27,076 --> 00:32:28,344 And, for a long time, I want to tell you... 383 00:32:28,544 --> 00:32:29,544 Let's be friends! 384 00:32:29,943 --> 00:32:30,743 Okay. 385 00:32:31,344 --> 00:32:34,500 But not simply friends. Let's be truly friends. 386 00:32:35,377 --> 00:32:37,799 And why do you think it's necessary, to call it truly? 387 00:32:38,969 --> 00:32:40,299 Put out your paw. 388 00:32:40,740 --> 00:32:42,915 Well, you have my word, 389 00:32:43,115 --> 00:32:44,517 that from this day and this hour, 390 00:32:44,717 --> 00:32:45,873 we're friends for ever. 391 00:32:46,073 --> 00:32:48,500 And now add what you want, I'll do everything for you! 392 00:32:51,615 --> 00:32:54,400 And whatever good or bad will happen, 393 00:32:54,732 --> 00:32:56,844 now all should be shared in half. 394 00:32:57,044 --> 00:32:57,844 Okay. 395 00:32:58,743 --> 00:33:00,700 And we must help each other in everything. 396 00:33:00,840 --> 00:33:02,008 To help... 397 00:33:02,508 --> 00:33:04,423 And never lie to each other. 398 00:33:04,623 --> 00:33:05,323 Surely. 399 00:33:05,722 --> 00:33:07,896 And if somebody, no matter who it is, 400 00:33:08,096 --> 00:33:10,067 says something bad about you or about me, 401 00:33:10,268 --> 00:33:12,240 then we necessarily have to intercede. 402 00:33:12,440 --> 00:33:14,799 Well, I will pound anyone for you. 403 00:33:15,201 --> 00:33:17,799 We will never conceal anything from each other. 404 00:33:19,816 --> 00:33:23,500 And I, whenever I want, may ask you: 405 00:33:24,118 --> 00:33:25,455 what are you thinking of now? 406 00:33:25,855 --> 00:33:28,599 And you have to respond right away, and the truth only. 407 00:33:29,663 --> 00:33:31,127 Well, that's too much. 408 00:33:32,682 --> 00:33:35,500 And in my opinion, that's what the real friendship means. 409 00:33:37,211 --> 00:33:38,685 Zaychik, let's agree, 410 00:33:38,885 --> 00:33:42,042 if I'm not capable to answer immediately, in no way capable, 411 00:33:42,242 --> 00:33:45,400 then I'll tell you, honestly, and you won't insist after that. 412 00:33:45,558 --> 00:33:46,599 Is it a deal? 413 00:33:50,447 --> 00:33:51,365 Who is here? 414 00:33:52,107 --> 00:33:53,221 We are, Anna Sergeevna. 415 00:33:53,422 --> 00:33:55,570 Oh, it's you, folks. Why did you come here? 416 00:33:55,971 --> 00:33:58,700 Boris, somebody is looking for you. 417 00:33:59,164 --> 00:34:00,884 Your father came for you. 418 00:34:01,084 --> 00:34:03,207 Father? Where is he? 419 00:34:03,406 --> 00:34:05,500 He is waiting for you downstairs, in the locker room. 420 00:34:06,154 --> 00:34:08,099 What's gotten into him suddenly? 421 00:34:08,634 --> 00:34:09,737 I'm going. 422 00:34:14,239 --> 00:34:15,603 It's nothing, girl. 423 00:34:20,052 --> 00:34:23,804 Isn't it a nice evening today? 424 00:34:24,079 --> 00:34:25,322 Very nice. 425 00:34:32,918 --> 00:34:34,210 Come over here, folks, over here! 426 00:34:34,510 --> 00:34:35,311 Attention! 427 00:34:35,411 --> 00:34:38,739 Till the new year, 30 remaining... 30 seconds. 428 00:34:39,239 --> 00:34:39,938 28.. 429 00:34:40,539 --> 00:34:41,139 27.. 430 00:34:42,338 --> 00:34:42,938 26.. 431 00:34:47,338 --> 00:34:48,239 Borya! 432 00:34:48,639 --> 00:34:49,438 Well... 433 00:34:49,922 --> 00:34:51,032 What did your father come for? 434 00:34:52,260 --> 00:34:53,106 He is leaving. 435 00:34:53,206 --> 00:34:54,306 Where to? 436 00:34:56,070 --> 00:35:00,277 Zayats, I know that we mustn't conceal anything from each other, 437 00:35:00,476 --> 00:35:02,632 but it's not my secret. Do you understand? 438 00:35:03,918 --> 00:35:06,900 Good good, be silent... 439 00:35:07,742 --> 00:35:08,882 And please forgive me. 440 00:35:09,081 --> 00:35:10,221 You're great, Zaychik. 441 00:35:13,400 --> 00:35:14,583 Quiet! 442 00:35:26,043 --> 00:35:27,445 Happy new year, comrades! 443 00:35:27,646 --> 00:35:43,827 Hooray! 444 00:36:55,507 --> 00:36:56,588 Folks, 445 00:36:56,789 --> 00:36:59,688 the next detachment's meeting will be held the 18th, 446 00:36:59,889 --> 00:37:01,219 and now you can go home. 447 00:37:03,219 --> 00:37:04,420 Zayats, come on. 448 00:37:11,938 --> 00:37:14,400 Yes girl, now they burn cities. 449 00:37:15,490 --> 00:37:16,942 Put the maps in the corner. 450 00:37:31,599 --> 00:37:34,400 So... What are we going to read now? 451 00:37:35,797 --> 00:37:38,400 For the moment, I won't take anything, Mikhail Yakovlevich. 452 00:37:38,440 --> 00:37:40,423 I don't want to read, I can't. 453 00:37:40,894 --> 00:37:42,103 What what? 454 00:37:43,657 --> 00:37:46,079 Mikhail Yakovlevich, I don't understand. 455 00:37:46,478 --> 00:37:48,027 How is it possible to suffer any further? 456 00:37:48,228 --> 00:37:50,699 How is it possible to suffer, that the fascists exist on earth? 457 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 I see. 458 00:37:57,099 --> 00:38:00,300 Oh, how I understand you, girl. 459 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 Man's dearest possession is life, 460 00:38:07,000 --> 00:38:08,500 and it is given to him to live but once. 461 00:38:08,750 --> 00:38:13,179 He must live so as to feel no torturing regrets for the years lived without purpose, 462 00:38:13,199 --> 00:38:16,079 he must never know the burning shame of a mean and petty past; 463 00:38:16,280 --> 00:38:18,300 he must live so that, dying, he can say: 464 00:38:18,599 --> 00:38:23,099 all my life, all my strength were given to the finest cause in the world - 465 00:38:23,300 --> 00:38:25,599 the fight for the Liberation of Mankind. 466 00:38:25,800 --> 00:38:27,400 Nikolai Ostrovsky "How the Steel Was Tempered" Young Guard 467 00:38:27,599 --> 00:38:28,300 So you see... 468 00:38:28,500 --> 00:38:29,199 Why Pavka? 469 00:38:29,400 --> 00:38:31,000 Well, actually, Mikhail Yakovlevich, 470 00:38:31,199 --> 00:38:33,199 at such time, to be just a school-girl, 471 00:38:33,400 --> 00:38:35,900 I just don't know ... what a misfortune is it. 472 00:38:36,867 --> 00:38:38,235 Everything has its time. 473 00:38:38,934 --> 00:38:40,434 Everything has its time. 474 00:38:40,800 --> 00:38:43,034 Evil can't triumph for a long while. 475 00:38:43,534 --> 00:38:44,335 And of course, 476 00:38:44,434 --> 00:38:46,617 you and I will have to fight. 477 00:38:46,817 --> 00:38:49,000 And of course, we will win. 478 00:38:50,132 --> 00:38:52,000 We have no right to lose! 479 00:38:56,512 --> 00:38:57,889 What, what happened? 480 00:38:57,994 --> 00:39:01,306 At 16:30... GMT... In America, 481 00:39:01,505 --> 00:39:03,262 at the Barracks Airfield, Chkalov has landed! 482 00:39:03,362 --> 00:39:04,661 Landed! 483 00:39:07,023 --> 00:39:09,324 She met Chkalov 484 00:39:27,862 --> 00:39:29,599 She met Gromov 485 00:40:11,300 --> 00:40:16,949 Then we could see her... 486 00:40:37,500 --> 00:40:40,768 Champions of Moscow 487 00:40:48,114 --> 00:40:49,800 If only, even for just a minute, 488 00:40:50,445 --> 00:40:52,420 to become invisible, 489 00:40:52,621 --> 00:40:56,170 and to overhear what is being said about us all over the world. 490 00:40:56,570 --> 00:40:57,800 And then shout: 491 00:40:58,000 --> 00:41:00,324 That's how we are! That's our country! 492 00:41:00,425 --> 00:41:02,233 And if I were invisible, 493 00:41:02,434 --> 00:41:03,778 I'd get on a plane right now, 494 00:41:03,978 --> 00:41:05,324 and I'd get far away, to father, over there! 495 00:41:05,423 --> 00:41:06,460 Where to? 496 00:41:07,472 --> 00:41:09,039 Oh, nothing, just words. 497 00:41:09,239 --> 00:41:10,565 Let's have another cake, huh? 498 00:41:10,664 --> 00:41:11,172 Ok. 499 00:41:16,795 --> 00:41:18,490 Thus the days were flying by rapidly, one after the other. 500 00:41:20,150 --> 00:41:23,637 And at the one of the most ordinary... 501 00:41:44,012 --> 00:41:47,199 And, strangers are taking possession of Moscow. 502 00:41:47,925 --> 00:41:50,269 Strangers are tearing the Russian land to pieces... 503 00:41:50,318 --> 00:41:50,818 What? 504 00:41:51,018 --> 00:41:53,422 May I sit down, Mikhail Yakovlevich.. I'm late.. 505 00:41:53,623 --> 00:41:54,795 Sit down, sit down. 506 00:41:55,554 --> 00:41:58,135 And yet, salvation followed. 507 00:41:59,157 --> 00:42:02,137 The invasion of strangers united the Russian people 508 00:42:02,237 --> 00:42:04,500 by the united will of their expulsion. 509 00:42:05,266 --> 00:42:07,260 And the people from young to old 510 00:42:07,460 --> 00:42:10,500 rose to a resolute and mortal struggle. 511 00:42:11,342 --> 00:42:14,762 That's why in our national history 512 00:42:14,963 --> 00:42:19,599 the times of troubles are really a great epoch. 513 00:42:20,800 --> 00:42:22,994 Of course, folks, you know about Minin and Pozharsky... 514 00:42:23,195 --> 00:42:25,342 "Why are you late? What happened to you?" 515 00:42:26,141 --> 00:42:28,304 Nothing, Zoin'ka. Afterwards. 516 00:42:28,603 --> 00:42:33,641 Ordinary people displayed a miracles of disregard of self, miracles of bravery. 517 00:42:33,840 --> 00:42:38,902 So. Well... Well... 518 00:42:39,402 --> 00:42:40,599 Well, Zoya... 519 00:42:43,043 --> 00:42:45,800 What do you know about the feat of Ivan Susanin? 520 00:42:48,119 --> 00:42:48,945 Come on... 521 00:42:50,746 --> 00:42:53,400 Susanin was an ordinary peasant, 522 00:42:54,375 --> 00:42:56,028 he was a serf. 523 00:42:57,344 --> 00:42:59,648 He lived in a village named Domnino, not far from Kostroma. 524 00:42:59,849 --> 00:43:02,275 There are very dense forests and few roads. 525 00:43:02,474 --> 00:43:04,721 So... Go on. 526 00:43:05,581 --> 00:43:07,599 One day, someone knocked at his door. 527 00:43:08,025 --> 00:43:10,206 He opened the door, and these were enemies. 528 00:43:10,505 --> 00:43:13,199 There were very many of them, a whole squad. 529 00:43:13,833 --> 00:43:16,494 They were on the way to Moscow, but they didn't know the road. 530 00:43:16,693 --> 00:43:19,900 And they began to threaten him and demanded that he led them. 531 00:43:20,601 --> 00:43:23,782 Well... And he went with them. 532 00:43:24,882 --> 00:43:27,217 They walked all day long through the forest. 533 00:43:27,844 --> 00:43:30,000 Then night came. 534 00:43:30,063 --> 00:43:32,202 Thick snow began to fall. 535 00:43:32,402 --> 00:43:35,800 But Susanin led them farther and farther. 536 00:43:36,351 --> 00:43:38,005 And the forest became really dense, 537 00:43:38,173 --> 00:43:40,177 so they could barely walk through it. 538 00:43:40,382 --> 00:43:43,230 And then, Susanin told them the whole truth. 539 00:43:43,300 --> 00:43:44,846 That he purposely led them to this place, 540 00:43:45,045 --> 00:43:48,000 and that now they are unable to get out again. 541 00:43:49,161 --> 00:43:50,800 As story goes, 542 00:43:51,954 --> 00:43:54,164 they tortured him horribly, 543 00:43:54,730 --> 00:43:57,411 tortured him and cut belts over his back, 544 00:43:58,076 --> 00:44:00,885 but he didn't say anything after that. 545 00:44:01,184 --> 00:44:02,885 Well done, Kosmodemyanskaya. 546 00:44:04,099 --> 00:44:07,000 Well, furthermore ... furthermore, I know the verses... 547 00:44:07,199 --> 00:44:09,634 This is Rileyev. May I recite them? 548 00:44:09,733 --> 00:44:10,833 Recite, recite. 549 00:44:16,186 --> 00:44:18,500 Traitors, you fancied, you found me, 550 00:44:18,985 --> 00:44:21,735 They are not and won't ever be on Russian soil! 551 00:44:22,335 --> 00:44:24,849 And all of her inhabitant love the motherland since infancy, 552 00:44:25,048 --> 00:44:27,851 And won't destroy their souls by treason. 553 00:44:28,291 --> 00:44:30,943 Who is a Russian by heart, then he proudly and bravely 554 00:44:31,043 --> 00:44:33,159 And gladly will die for a righteous cause! 555 00:44:33,639 --> 00:44:36,320 And I'm not afraid, neither of dispatch nor of death! 556 00:44:36,521 --> 00:44:39,311 Without flinching, I will die for my dear Rus! 557 00:44:39,510 --> 00:44:42,300 A cleanest blood stained the clean snow,.. 558 00:44:45,742 --> 00:44:46,487 Bor'ka... 559 00:44:49,822 --> 00:44:51,177 What happened, Boris? 560 00:44:54,157 --> 00:44:58,500 My father was killed in Spain, folks. 561 00:45:00,320 --> 00:45:02,000 Oh, Zayats... 562 00:45:06,614 --> 00:45:09,384 Nothing... Nothing, my children... 563 00:45:10,184 --> 00:45:11,599 Nothing! 564 00:45:19,054 --> 00:45:27,829 I really want to be a man, and not a little human! If I won't be a hero, brave, helpful, then I won't deserve to take my place on earth! 565 00:45:34,699 --> 00:45:38,632 Komsomol membership card. Kosmodemyanskaya Zoya Anatolievna. 566 00:45:42,143 --> 00:45:43,242 Well, 567 00:45:45,342 --> 00:45:47,163 now you are a Komsomol member. 568 00:45:47,985 --> 00:45:49,172 Congratulations! 569 00:45:49,657 --> 00:45:50,538 Thank you. 570 00:45:50,737 --> 00:45:53,068 You'd better tell me, the charter is well known by you? 571 00:45:53,268 --> 00:45:54,599 Well known. 572 00:45:54,802 --> 00:45:57,900 Well, what do you think is most important in the charter? 573 00:45:58,909 --> 00:46:01,583 A komsomolets is obliged to be utterly devoted to the homeland, 574 00:46:01,782 --> 00:46:04,851 and be prepared to give all his strength for her. 575 00:46:05,335 --> 00:46:07,400 And his life, if necessary. 576 00:46:08,429 --> 00:46:09,405 So... 577 00:46:10,697 --> 00:46:13,099 That's what all of us must be prepared for. 578 00:46:14,302 --> 00:46:15,599 And always. 579 00:46:18,666 --> 00:46:21,628 Well, now... Now you will go home, 580 00:46:21,673 --> 00:46:23,173 you will heat your dinner on a kerosene stove, 581 00:46:23,373 --> 00:46:25,574 you will go to school tomorrow, then you have to study your lessons, 582 00:46:25,773 --> 00:46:27,101 everything will go as usual. 583 00:46:27,300 --> 00:46:28,800 And here in the charter, look, 584 00:46:29,400 --> 00:46:30,599 here... 585 00:46:31,101 --> 00:46:34,635 Just 1..2..3..4... Four lines after. 586 00:46:35,036 --> 00:46:36,871 To attend carefully the Komsomol meetings, 587 00:46:37,172 --> 00:46:39,159 quickly and accurately complete quests of organization. 588 00:46:39,458 --> 00:46:40,358 Well? 589 00:46:41,059 --> 00:46:42,400 How do you look at it? 590 00:46:44,054 --> 00:46:46,472 It is goes without saying. 591 00:46:46,672 --> 00:46:47,713 Aha... 592 00:46:48,588 --> 00:46:49,916 Goes without saying... 593 00:46:50,311 --> 00:46:51,789 Well, that's right... 594 00:46:52,389 --> 00:46:54,735 All of it goes without saying. 595 00:46:55,735 --> 00:46:57,000 That's right. 596 00:47:03,072 --> 00:47:04,300 Come here. 597 00:47:05,963 --> 00:47:10,389 Look. Well, what do you see there? 598 00:47:11,590 --> 00:47:12,853 Nothing. 599 00:47:13,653 --> 00:47:14,753 Nothing? 600 00:47:16,434 --> 00:47:17,882 What about the stars? 601 00:47:18,688 --> 00:47:21,588 Oh, really. And they are so bright today. 602 00:47:21,800 --> 00:47:24,103 But at first, you didn't notice them. 603 00:47:24,302 --> 00:47:29,184 Because the stars - they also, "go without saying". 604 00:47:29,963 --> 00:47:31,773 The world consists so many of that, 605 00:47:31,972 --> 00:47:34,208 what is, goes without saying. 606 00:47:34,621 --> 00:47:37,831 It's the secretary who teaches. Such as me. 607 00:47:38,059 --> 00:47:39,885 Congregations, loads, release of placard newspapers, 608 00:47:40,085 --> 00:47:41,117 studying with the higher ratings... 609 00:47:41,217 --> 00:47:43,135 And what boring, ordinary words. 610 00:47:43,300 --> 00:47:46,088 And all of this goes without saying. 611 00:47:46,289 --> 00:47:47,402 I understand. 612 00:47:47,603 --> 00:47:48,429 You know, comrade Shilov, 613 00:47:48,630 --> 00:47:50,190 I've already thought about it by myself. 614 00:47:50,389 --> 00:47:51,748 This is about geography. 615 00:47:51,947 --> 00:47:53,074 What geography? 616 00:47:54,574 --> 00:47:56,253 One day, I looked at the map, 617 00:47:56,353 --> 00:47:57,300 and suddenly thought: 618 00:47:57,500 --> 00:47:59,280 that this little black line is a river, 619 00:47:59,481 --> 00:48:00,811 and brown paint is mountains, 620 00:48:01,010 --> 00:48:02,340 and the asterisk is Moscow. 621 00:48:02,440 --> 00:48:03,382 And I thought: 622 00:48:03,583 --> 00:48:05,972 that if you simply look at the map, 623 00:48:06,371 --> 00:48:09,414 then you see some dashes, stripes, dots only. 624 00:48:10,467 --> 00:48:13,500 But if you really look, 625 00:48:13,811 --> 00:48:15,585 then you imagine immediately, 626 00:48:15,786 --> 00:48:17,742 how long and broad the river is, 627 00:48:17,942 --> 00:48:20,978 and how fast the water flows, and how the mist rises, 628 00:48:21,179 --> 00:48:22,579 and how the snow melts in the mountains, 629 00:48:23,000 --> 00:48:26,300 and how the clock beats on the Moscow's tower. 630 00:48:26,594 --> 00:48:28,291 Yes yes, it is true. 631 00:48:28,391 --> 00:48:32,643 It is very difficult to see that which, for long years, went without saying. 632 00:48:33,344 --> 00:48:35,244 But if you see it, 633 00:48:35,543 --> 00:48:36,643 then the most ordinary, 634 00:48:36,844 --> 00:48:39,744 most, it would seem at first glance, everyday life, 635 00:48:40,344 --> 00:48:41,744 it will shine. 636 00:48:41,943 --> 00:48:43,543 Just like these stars. 637 00:48:43,844 --> 00:48:46,543 Which you, at first, deigned not to notice. 638 00:48:46,744 --> 00:48:47,543 This is true. 639 00:48:53,237 --> 00:48:54,759 Verka, what is the number of your ticket? 640 00:48:54,858 --> 00:48:56,159 Oh, look yourself. 641 00:48:57,452 --> 00:48:58,655 Oh look... 642 00:48:59,000 --> 00:49:00,702 The difference is 3 numbers only. 643 00:49:01,115 --> 00:49:02,835 Well, yes, yet I'm in the middle, 644 00:49:03,036 --> 00:49:04,137 and it seems, Boris. 645 00:49:04,336 --> 00:49:05,438 And Pet'ka then later. 646 00:49:05,637 --> 00:49:07,500 What, Pet'ka later? 647 00:49:08,463 --> 00:49:09,327 He's offended... 648 00:49:09,527 --> 00:49:10,740 No, we just talked about, 649 00:49:10,840 --> 00:49:12,668 that now in our class, nearly all are the members of the Komsomol. 650 00:49:12,867 --> 00:49:14,789 I frankly don't understand, why she is in there for so long... 651 00:49:14,889 --> 00:49:17,246 Don't worry, they won't eat your Zoyka. 652 00:49:17,447 --> 00:49:18,447 Goodbye, Kosmodemyanskaya. 653 00:49:18,646 --> 00:49:19,648 Goodbye, comrade Shilov. 654 00:49:20,347 --> 00:49:21,764 We already thought that you were missing. 655 00:49:21,864 --> 00:49:22,664 What took you so long? 656 00:49:22,864 --> 00:49:23,021 So how? 657 00:49:23,222 --> 00:49:24,530 There is something to congratulate you with? 658 00:49:24,731 --> 00:49:26,000 Well, it is... 659 00:49:26,710 --> 00:49:28,380 goes without saying. 660 00:49:28,422 --> 00:49:31,695 Stride ahead, Komsomol tribe, 661 00:49:31,896 --> 00:49:35,846 The color and shine, that smile bloomed! 662 00:49:36,045 --> 00:49:39,516 We conquer space and time, 663 00:49:39,717 --> 00:49:42,882 We are young masters of the earth! 664 00:49:43,324 --> 00:49:44,425 Who agrees? 665 00:49:44,525 --> 00:49:46,922 One, two, three... 666 00:49:47,322 --> 00:49:48,813 Unanimously! 667 00:49:49,210 --> 00:49:50,922 Zoyka, now you are the "Group-Org" 668 00:49:51,023 --> 00:49:52,916 Deliver a speech from the throne. 669 00:49:57,389 --> 00:49:58,570 So... 670 00:49:59,769 --> 00:50:02,000 I have some suggestions. 671 00:50:03,896 --> 00:50:15,153 (list of Komsomol orders) 672 00:50:15,353 --> 00:50:17,184 You've lost your mind... You've gone mad... 673 00:50:17,384 --> 00:50:18,583 And you're frightened... 674 00:50:25,184 --> 00:50:28,483 If I get the placard newspapers, then let Syomka too... 675 00:50:28,690 --> 00:50:30,067 Go sit in your place, what are you saying... 676 00:50:30,166 --> 00:50:31,340 It is good for Pet'ka, 677 00:50:31,440 --> 00:50:33,322 he will surprise all by his physical culture. 678 00:50:33,523 --> 00:50:34,456 And why do I gt the fishes? 679 00:50:34,556 --> 00:50:36,344 Why do I get nursing? 680 00:50:37,155 --> 00:50:38,490 Listen to me, folks, listen, 681 00:50:38,690 --> 00:50:39,789 Bor'ka gets the old women, 682 00:50:39,989 --> 00:50:40,960 a, b, c... 683 00:50:43,411 --> 00:50:44,661 I'm only afraid, Zoya, 684 00:50:44,860 --> 00:50:49,009 if suddenly, I'm not able to handle it, besides, I'm unsatisfactory in history and my mom is ill. 685 00:50:49,608 --> 00:50:51,344 You're always afraid. 686 00:50:51,644 --> 00:50:53,967 I don't know about you all, I'm only responsible for myself. 687 00:50:54,467 --> 00:50:56,014 All of this is good, kids. 688 00:50:56,114 --> 00:50:59,585 We make noise and chatter. But we butter to take something that we, for sure, can make in time. 689 00:50:59,686 --> 00:51:00,117 Right! 690 00:51:00,317 --> 00:51:01,804 Otherwise, that would make talk. 691 00:51:02,003 --> 00:51:04,394 Promised too much, got into unpleasant situations, not fulfilled. 692 00:51:04,952 --> 00:51:07,599 Who needs it, it's possible to write everything on the paper. 693 00:51:09,003 --> 00:51:10,112 You know, Lyosha, 694 00:51:10,713 --> 00:51:12,228 I was recently in the Lenin Museum. 695 00:51:12,650 --> 00:51:14,338 And there is on display a day of Ilyich. 696 00:51:14,528 --> 00:51:17,000 Of everything that he he accomplished during one ordinary day. 697 00:51:17,681 --> 00:51:19,286 So I began to count, 698 00:51:19,385 --> 00:51:21,101 and I counted 41 tasks. 699 00:51:21,652 --> 00:51:23,900 And what tasks! 700 00:51:24,251 --> 00:51:25,349 But after all, that was Lenin... 701 00:51:25,429 --> 00:51:26,429 Well, yes. 702 00:51:26,829 --> 00:51:28,532 And we are the Leninskiy Komsomol. 703 00:51:29,753 --> 00:51:30,777 Stop! 704 00:51:31,887 --> 00:51:34,385 Fine, Bor'ka, you hit the ten. 705 00:51:34,485 --> 00:51:36,469 Kosmodemyanskaya, go to the line of fire. 706 00:51:39,793 --> 00:51:42,099 Calmly, Kosmodemyanskaya, calmly. 707 00:51:42,905 --> 00:51:46,000 Aim precisely, hold it firmly. 708 00:51:51,579 --> 00:51:52,554 Again? 709 00:51:53,969 --> 00:51:56,610 Who allowed you to be engaged in football? 710 00:51:56,824 --> 00:51:58,847 In 10 days, 5 window panes. 711 00:51:59,061 --> 00:52:00,900 Do you think this is physical culture? 712 00:52:01,391 --> 00:52:03,112 You know... It's all because of ... 713 00:52:03,713 --> 00:52:05,306 Belenky from 1A... 714 00:52:05,706 --> 00:52:07,844 I put him in the goal, but he left the goal... 715 00:52:08,025 --> 00:52:10,206 I did it again, and he... 716 00:52:11,152 --> 00:52:13,065 You can't get in here, we won't let you pass ... 717 00:52:13,264 --> 00:52:14,699 Let me go, you are told, what are you... 718 00:52:15,675 --> 00:52:17,114 Why are you whooping it up? 719 00:52:17,313 --> 00:52:18,260 What bigheads... 720 00:52:18,460 --> 00:52:19,177 They don't let me into the class, 721 00:52:19,376 --> 00:52:21,483 my nails are not clean enough for them. 722 00:52:21,547 --> 00:52:22,545 Show them. 723 00:52:24,365 --> 00:52:26,400 Zemelyushka, black soil. 724 00:52:27,601 --> 00:52:30,461 In fact, it's oil, do you understand it, machine oil! 725 00:52:30,661 --> 00:52:32,030 You can't wash it off. 726 00:52:32,152 --> 00:52:35,000 Syomka and I are building models in technical class. 727 00:52:35,500 --> 00:52:37,324 You have to let him pass, girls. 728 00:52:37,724 --> 00:52:39,500 This dirt is labor. 729 00:52:40,161 --> 00:52:41,380 You may pass. 730 00:52:44,050 --> 00:52:46,228 Well, you understand, the root is in the square... 731 00:52:46,429 --> 00:52:47,429 it must be extracted, 732 00:52:47,528 --> 00:52:48,429 and we take out X... 733 00:52:48,528 --> 00:52:50,030 Nothing, I understand nothing. 734 00:52:50,922 --> 00:52:52,704 I am incapable of mathematics. 735 00:52:53,304 --> 00:52:55,400 Incapable, and that's all. 736 00:52:55,963 --> 00:52:59,202 I wish you had half of my abilities in mathematics... 737 00:52:59,603 --> 00:53:01,789 And I half of your abilities in literature ... 738 00:53:02,469 --> 00:53:05,775 By the way... How are you doing with the educational program? 739 00:53:07,018 --> 00:53:08,302 Ah, the educational program? 740 00:53:08,501 --> 00:53:10,318 It is fine, the old ladies are progressing. 741 00:53:11,072 --> 00:53:12,755 And you spend with them each Thursday? 742 00:53:13,255 --> 00:53:14,610 And you don't cut meetings? 743 00:53:14,809 --> 00:53:16,164 I attend, goes without saying. 744 00:53:16,264 --> 00:53:19,242 How far are you? Zoyka, you wanted to help me in chronology, 745 00:53:19,443 --> 00:53:21,690 because I getting mixed up all the time, what tsar, when... 746 00:53:21,889 --> 00:53:23,552 Well, okay okay. Well, look, 747 00:53:23,652 --> 00:53:25,000 hence we extract the root... 748 00:53:38,920 --> 00:53:39,751 What do you want? 749 00:53:40,251 --> 00:53:41,947 I've come to see a voluntary worker. 750 00:53:42,146 --> 00:53:43,699 I'm from the school no. 201. 751 00:53:44,065 --> 00:53:45,000 What volunteer? 752 00:53:45,170 --> 00:53:46,400 How what... 753 00:53:47,126 --> 00:53:49,117 We have sent one of our Komsomol members to you, 754 00:53:49,317 --> 00:53:50,521 to eliminate illiteracy. 755 00:53:51,550 --> 00:53:53,246 Wait wait, a blond guy? 756 00:53:53,447 --> 00:53:54,820 Well, yes. Fomin. 757 00:53:55,019 --> 00:53:56,362 Ah, he eliminated it long time ago. 758 00:53:57,063 --> 00:53:57,355 How? 759 00:53:57,554 --> 00:53:58,454 Well, he was here twice, 760 00:53:58,655 --> 00:54:00,400 and we have never seen him since. 761 00:54:03,599 --> 00:54:06,000 You know, he fell ill. 762 00:54:06,306 --> 00:54:07,206 Fell ill? 763 00:54:07,405 --> 00:54:08,532 Yes, he fell ill, 764 00:54:08,733 --> 00:54:10,275 and now I'll do the job. 765 00:54:11,173 --> 00:54:12,199 Who are you? 766 00:54:12,400 --> 00:54:13,400 The house keeper. 767 00:54:13,599 --> 00:54:15,003 So, comrade house keeper, 768 00:54:15,413 --> 00:54:17,059 I beg you, for next Thursday, 769 00:54:17,259 --> 00:54:18,472 notify all the illiterates. 770 00:54:18,807 --> 00:54:20,500 Ah, I just don't know.. 771 00:54:20,771 --> 00:54:22,371 How many times I've brought them together, 772 00:54:22,666 --> 00:54:24,269 and now they have lost all their confidence. 773 00:54:24,820 --> 00:54:26,300 Of course I'm guilty, 774 00:54:26,775 --> 00:54:28,110 I am conscious of this. 775 00:54:28,309 --> 00:54:31,400 The thing is, Pet'ka Vasilyev and I, we began to build a buoy. 776 00:54:31,599 --> 00:54:32,000 Buoy? 777 00:54:32,099 --> 00:54:32,800 Yes, buoy. 778 00:54:33,000 --> 00:54:34,400 For the winter, at Khimki. 779 00:54:34,990 --> 00:54:36,780 We became highly addicted to this... 780 00:54:36,981 --> 00:54:39,539 I just didn' have enough time for all of this. 781 00:54:39,739 --> 00:54:41,068 Well, and one old woman said, 782 00:54:41,268 --> 00:54:43,599 that it was time for the grave, not for learning. 783 00:54:44,177 --> 00:54:45,534 Well, and I'm... 784 00:54:46,634 --> 00:54:48,699 Well, actually, that is all. 785 00:54:49,244 --> 00:54:50,952 So, okay. 786 00:54:51,152 --> 00:54:52,768 Well, and what does the Group-Org have to say? 787 00:54:56,269 --> 00:54:58,900 Fomin failed to comply with his commitments. 788 00:54:59,610 --> 00:55:02,835 In addition, he, a Komsomol member, 789 00:55:03,014 --> 00:55:05,893 acted dishonestly, lied. 790 00:55:06,947 --> 00:55:08,842 I propose to give him a reprimand. 791 00:55:09,364 --> 00:55:10,242 A strict one. 792 00:55:15,284 --> 00:55:16,554 Zoya, do you come with us? 793 00:55:16,655 --> 00:55:17,855 No, I don't want to, girls. 794 00:55:19,300 --> 00:55:21,000 Zaychik, wait. 795 00:55:21,878 --> 00:55:23,820 I'm not talking to you. Go away. 796 00:55:24,019 --> 00:55:26,500 But... why, Zaychik? 797 00:55:26,715 --> 00:55:28,572 I've already got a strict reprimand, 798 00:55:28,672 --> 00:55:30,099 now everything is all right again. 799 00:55:30,483 --> 00:55:33,184 You must understand... You're not my friend anymore. 800 00:55:33,784 --> 00:55:36,213 Do you understand... Not my friend... 801 00:55:36,914 --> 00:55:37,744 How, not a friend?.. 802 00:55:37,943 --> 00:55:40,172 No. But how could you ... 803 00:55:40,572 --> 00:55:42,818 how could you lie to me, 804 00:55:43,119 --> 00:55:44,619 looking straight in my eyes. 805 00:55:44,818 --> 00:55:46,965 Well, Zayats, I lied to you, but not to a friend, 806 00:55:47,065 --> 00:55:50,469 but to the Group-Org, after all we quarreled about the Komsomol line. 807 00:55:50,501 --> 00:55:51,501 That's different. 808 00:55:51,918 --> 00:55:55,322 Oh my God... What nonsense you're talking? 809 00:55:55,521 --> 00:55:57,000 What are you talking about? 810 00:55:57,717 --> 00:56:00,599 I see that we really don't have anything to say to each other. 811 00:56:01,501 --> 00:56:03,206 And please, I beg you very much, 812 00:56:03,405 --> 00:56:05,019 don't bother me anymore. 813 00:56:09,822 --> 00:56:10,893 Okay... 814 00:56:22,326 --> 00:56:24,117 What are you hurrying for? 815 00:56:24,217 --> 00:56:25,317 How do you mean ... 816 00:56:25,516 --> 00:56:26,516 for the educational program. 817 00:56:27,206 --> 00:56:29,699 I thought it was not included in your responsibilities. 818 00:56:29,900 --> 00:56:31,744 You can go home. 819 00:56:50,108 --> 00:56:52,641 Sonny, sonny... 820 00:56:54,521 --> 00:56:55,009 What, granny? 821 00:56:55,208 --> 00:56:57,199 For some reason, my hand trembles. 822 00:56:57,311 --> 00:56:59,376 Then don't press too much, granny. 823 00:56:59,577 --> 00:57:00,625 Don't press. 824 00:57:00,824 --> 00:57:03,481 And hold the pen straighter. 825 00:57:03,681 --> 00:57:04,831 Like this... 826 00:57:08,135 --> 00:57:09,920 In my opinion, these bandages are very simple... 827 00:57:10,119 --> 00:57:11,099 Of course, it's better than pinching peel. 828 00:57:11,300 --> 00:57:13,909 Oh, girls, if all of this will actually happen, 829 00:57:14,110 --> 00:57:15,146 I can't see blood, 830 00:57:15,346 --> 00:57:17,166 I feel badly immediately after that. 831 00:57:17,365 --> 00:57:17,847 Zoya... 832 00:57:18,646 --> 00:57:20,199 I must to talk with you. 833 00:57:20,485 --> 00:57:22,000 Girls, I'll catch up with you. 834 00:57:22,800 --> 00:57:23,699 So? 835 00:57:24,300 --> 00:57:26,250 The conversation will be very serious. 836 00:57:26,449 --> 00:57:27,400 Speak up. 837 00:57:28,250 --> 00:57:29,699 Now then, 838 00:57:30,099 --> 00:57:32,300 I want to say to you... 839 00:57:35,650 --> 00:57:37,525 You want to say something and keep silent? 840 00:57:37,724 --> 00:57:39,599 In one word, I'm begging you terribly, Zayats, 841 00:57:39,800 --> 00:57:41,300 let's end our feud. 842 00:57:41,500 --> 00:57:43,000 Is it a deal? 843 00:57:45,000 --> 00:57:50,000 It was her 17th spring! 844 00:57:52,500 --> 00:57:54,000 And you know... 845 00:57:54,199 --> 00:57:57,000 Lately, I'm so happy, 846 00:57:57,750 --> 00:57:59,400 so happy. 847 00:57:59,760 --> 00:58:01,862 And somehow I obtained everything at once, 848 00:58:02,061 --> 00:58:03,599 my home, and the lessons. 849 00:58:04,199 --> 00:58:06,800 And we are especially friends with mother, somehow. 850 00:58:07,139 --> 00:58:10,199 And, all the time, so many thoughts come to my mind. 851 00:58:10,766 --> 00:58:12,456 At one time, I dream that I would be a writer, 852 00:58:13,056 --> 00:58:16,000 at another time, it seems to me that the biggest happiness is to be a teacher. 853 00:58:16,523 --> 00:58:18,900 And then another and another... 854 00:58:19,373 --> 00:58:20,869 And it's all so good, 855 00:58:21,369 --> 00:58:23,500 that sometimes I stop myself. 856 00:58:24,137 --> 00:58:25,338 Zoyka, 857 00:58:25,637 --> 00:58:27,018 aren't you too lucky, 858 00:58:27,219 --> 00:58:28,599 in what you're getting? 859 00:58:28,693 --> 00:58:31,342 Because, in fact, war is all over the world already. 860 00:58:31,541 --> 00:58:33,750 And, of course, we also will have to fight. 861 00:58:34,844 --> 00:58:36,000 But you know, 862 00:58:36,396 --> 00:58:38,900 then I remember our whole life, 863 00:58:39,831 --> 00:58:42,000 all that I saw firsthand. 864 00:58:42,599 --> 00:58:44,300 So I'm sure, 865 00:58:44,500 --> 00:58:47,668 that precisely we, precisely our country, 866 00:58:48,068 --> 00:58:50,731 we have to achieve a thing, 867 00:58:51,231 --> 00:58:54,699 that has never been achieved before. 868 00:58:55,411 --> 00:58:57,434 But it's nothing that we were growing up happily, 869 00:58:58,335 --> 00:59:00,099 and the fact that our heroes are kind, 870 00:59:00,599 --> 00:59:02,400 and their feats are kind too. 871 00:59:04,148 --> 00:59:05,913 Do you understand what I mean? 872 00:59:06,112 --> 00:59:07,000 Don't you think that all these words, 873 00:59:07,199 --> 00:59:09,782 are the words that the people always just say? 874 00:59:09,983 --> 00:59:12,565 Well... that all of this goes without saying. 875 00:59:12,766 --> 00:59:14,380 I understand it very well, Zaychik. 876 00:59:14,380 --> 00:59:16,556 But I'm just not discussing it as much as you do. 877 00:59:16,757 --> 00:59:18,612 I think, if we have to fight, 878 00:59:18,811 --> 00:59:19,512 then we will fight. 879 00:59:19,773 --> 00:59:21,347 And if we will fight... 880 00:59:21,447 --> 00:59:23,771 Then we, it goes without saying, shall win. 881 00:59:24,500 --> 00:59:25,800 And because of this, the future 882 00:59:26,000 --> 00:59:28,099 seems to me even happier, 883 00:59:28,300 --> 00:59:30,199 even lighter. 884 00:59:30,400 --> 00:59:32,800 After all then, the whole world will change. 885 00:59:33,000 --> 00:59:36,800 After all, it can't be that the people don't realize it finally. 886 00:59:36,900 --> 00:59:38,800 They will realize. 887 00:59:39,400 --> 00:59:41,900 Just think about it - 888 00:59:42,599 --> 00:59:45,900 how good it is that exactly we 889 00:59:46,099 --> 00:59:48,099 will have to do it. 890 01:02:04,630 --> 01:02:07,376 And soon came the war 891 01:02:23,121 --> 01:02:23,715 Push... 892 01:02:23,914 --> 01:02:25,414 Girls, depart from here. 893 01:02:33,376 --> 01:02:35,199 Oh what is it, guys? 894 01:02:35,400 --> 01:02:36,599 Girls, pass on, girder. 895 01:02:44,068 --> 01:02:45,500 Nothing, nothing, guys. 896 01:02:46,240 --> 01:02:47,641 That's all right. 897 01:02:49,329 --> 01:02:51,800 Pet'ka, come here! 898 01:02:52,335 --> 01:02:54,000 Guys, faster! Careful! 899 01:02:59,101 --> 01:03:00,219 Mikhail Yakovlevich... 900 01:03:01,268 --> 01:03:02,722 What's the matter with you, Mikhail Yakovlevich? 901 01:03:03,000 --> 01:03:04,199 Owl, darling... 902 01:03:05,211 --> 01:03:07,000 Katyushka, quickly run for the doctor. 903 01:03:08,389 --> 01:03:10,099 No no, not necessary. 904 01:03:10,800 --> 01:03:12,599 I was slightly stunned. 905 01:03:16,795 --> 01:03:18,800 Well here, my children, 906 01:03:19,335 --> 01:03:22,000 they got to our books. 907 01:03:23,500 --> 01:03:25,300 Nothing, noth... 908 01:03:25,762 --> 01:03:27,099 Help me to get up! 909 01:03:28,570 --> 01:03:31,440 Nothing... We will not let them! 910 01:03:31,641 --> 01:03:32,965 We will destroy them! 911 01:03:33,166 --> 01:03:36,273 Not even a trace of them will be left behind! 912 01:03:36,474 --> 01:03:37,376 I know it. 913 01:03:37,576 --> 01:03:39,550 I, an aged Owl! 914 01:03:39,650 --> 01:03:40,650 My children... 915 01:03:42,000 --> 01:03:47,324 Our whole life, we thought: what is happiness? Now I know - happiness is to be fearless... 916 01:04:00,900 --> 01:04:07,367 ...fighter for our country, for my homeland! 917 01:04:08,699 --> 01:04:09,675 I didn't recognize you at first. 918 01:04:09,875 --> 01:04:10,851 Zayats, we just for a minute... 919 01:04:10,951 --> 01:04:12,300 We just say goodbye and that's all... 920 01:04:12,550 --> 01:04:14,400 And why you don't say anything to me before leaving? 921 01:04:14,440 --> 01:04:15,771 Well... understand, Zayats, 922 01:04:15,871 --> 01:04:17,679 Pet'ka and me were afraid that we didn't be succeed, 923 01:04:17,742 --> 01:04:18,978 that our age will prevent us, 924 01:04:19,179 --> 01:04:20,858 and we didn't want to blabber ahead of time. 925 01:04:20,958 --> 01:04:22,398 At first, they even didn't even want to listen us... 926 01:04:22,597 --> 01:04:24,043 Well, we have proved everything to them. 927 01:04:24,242 --> 01:04:25,688 Zoya, what a difficult case we started... 928 01:04:26,088 --> 01:04:27,500 In short, they have taken us in, 929 01:04:27,757 --> 01:04:28,757 to school. 930 01:04:29,458 --> 01:04:30,900 And I will be a tankman, 931 01:04:31,210 --> 01:04:32,240 like my father. 932 01:04:33,155 --> 01:04:34,235 Do you understand, Zayats? 933 01:04:34,335 --> 01:04:35,592 Like your father... 934 01:04:36,661 --> 01:04:37,182 Do you understand, Zain'ka, 935 01:04:37,382 --> 01:04:38,983 at first, nothing worked for us, 936 01:04:39,221 --> 01:04:40,452 and then, when it happened, 937 01:04:40,652 --> 01:04:43,532 well... as always happens, suddenly all at once. 938 01:04:43,632 --> 01:04:44,967 And we are called at once, 939 01:04:45,246 --> 01:04:47,947 and it is necessary to leave Moscow, to the devil knows where. 940 01:04:48,146 --> 01:04:50,135 And we barely have time to come to you. 941 01:04:50,538 --> 01:04:53,800 Well... that's all. 942 01:05:02,786 --> 01:05:11,030 Our whole life, we thought: what is happiness? Now I know - happiness is to be fearless fighter for our country, for my homeland! I know that I should, and therefore... 943 01:05:19,452 --> 01:05:20,900 In the cold days, 944 01:05:21,686 --> 01:05:25,500 when the enemy advanced up to Moscow, 945 01:05:25,869 --> 01:05:27,407 in the Kolpachny lane, 946 01:05:27,500 --> 01:05:30,300 near the building of the Moscow Committee of the Komsomol, 947 01:05:30,594 --> 01:05:34,900 day and night, thousands of Komsomol members crowded. 948 01:05:35,898 --> 01:05:38,500 They all wanted only one thing: 949 01:05:38,858 --> 01:05:41,246 to defend Moscow! 950 01:05:48,155 --> 01:05:49,208 Where to, snotty boy? 951 01:05:49,407 --> 01:05:51,721 I'm not a snotty boy, I'm an old pioneer. 952 01:05:56,221 --> 01:05:58,221 Hey Trehgorka, don't fall behind! 953 01:05:59,023 --> 01:06:00,692 The Komsomol entrusted you with the defense 954 01:06:00,891 --> 01:06:02,500 of our great capital. 955 01:06:03,963 --> 01:06:06,929 Remember comrades, always remember: 956 01:06:07,130 --> 01:06:08,599 you are from Moscow! 957 01:06:08,610 --> 01:06:10,500 You are Moscow's Komsomols. 958 01:06:10,657 --> 01:06:12,347 Let your martial deeds 959 01:06:12,447 --> 01:06:14,367 be worthy of the high rank 960 01:06:14,567 --> 01:06:16,083 of Moscow's Komsomols! 961 01:06:16,282 --> 01:06:17,800 For the motherland! 962 01:06:25,974 --> 01:06:28,500 The best of the best were selected, 963 01:06:28,699 --> 01:06:30,242 and formed into groups. 964 01:06:30,443 --> 01:06:32,856 Many of them went to the partisans. 965 01:06:32,911 --> 01:06:36,769 And they are all covered with unfading glory 966 01:06:36,777 --> 01:06:39,800 the battle banner of the Lenin Komsomol. 967 01:07:11,599 --> 01:07:12,864 You have come... 968 01:07:13,563 --> 01:07:15,300 It goes without saying. 969 01:07:18,900 --> 01:07:20,300 I came. 970 01:07:28,500 --> 01:07:30,500 Is it you, Zoya? 971 01:07:32,400 --> 01:07:34,000 Yes, mommy. 972 01:07:48,443 --> 01:07:49,728 And I was worried... 973 01:07:49,829 --> 01:07:52,400 Alarms and alarms, but you still not coming. 974 01:07:55,625 --> 01:07:57,699 This is the first time you got such a haircut, 975 01:07:57,726 --> 01:07:59,670 quite like a boy. 976 01:08:04,900 --> 01:08:05,920 Mommy... 977 01:08:06,420 --> 01:08:08,099 I'm going to the front. 978 01:08:08,876 --> 01:08:10,199 To the front? 979 01:08:13,054 --> 01:08:14,400 How do you mean, to the front? 980 01:08:14,599 --> 01:08:15,900 Yes, mamuska, 981 01:08:16,199 --> 01:08:18,500 to the rear of the Germans, to the partisans. 982 01:08:20,706 --> 01:08:22,085 Oh, Zoyka. 983 01:08:22,733 --> 01:08:23,914 And, mommy, 984 01:08:24,015 --> 01:08:26,000 I have only 3 hours to pack. 985 01:08:28,592 --> 01:08:30,615 Mommy... mamuska... 986 01:08:30,815 --> 01:08:32,932 Don't, don't grieve, my dear. 987 01:08:33,132 --> 01:08:34,373 Mom, you understand, that.. 988 01:08:34,673 --> 01:08:37,300 I... I can't do otherwise. 989 01:08:37,500 --> 01:08:38,180 Mommy... 990 01:08:38,279 --> 01:08:39,380 Zoya... 991 01:08:39,479 --> 01:08:40,680 Mom... 992 01:08:42,605 --> 01:08:43,822 Understand, mommy, 993 01:08:44,221 --> 01:08:45,800 everything is already decided. 994 01:08:46,706 --> 01:08:47,909 Remember, 995 01:08:48,010 --> 01:08:50,000 what did you alway advice me? 996 01:08:50,413 --> 01:08:51,399 Mom... 997 01:08:52,927 --> 01:08:55,399 I can't be another. 998 01:08:59,884 --> 01:09:03,699 No. You can't be another. 999 01:09:09,097 --> 01:09:10,899 Thanks, mamuska. 1000 01:09:28,555 --> 01:09:29,268 Mom... 1001 01:09:30,032 --> 01:09:31,024 Come here. 1002 01:09:35,579 --> 01:09:38,399 I somehow don't remember, why did you keep it? 1003 01:09:44,039 --> 01:09:45,300 You don't know? 1004 01:09:48,427 --> 01:09:50,000 I remembered. 1005 01:09:51,012 --> 01:09:52,742 You were young, 1006 01:09:52,942 --> 01:09:54,814 and dad came home from work. 1007 01:09:54,847 --> 01:09:57,500 And I told you a story. 1008 01:09:58,796 --> 01:10:02,341 It was just recently... ("Dnieprostroi - world electro-giant") 1009 01:10:02,542 --> 01:10:04,899 And now it was blown up. 1010 01:10:05,300 --> 01:10:06,399 Yes. 1011 01:10:08,000 --> 01:10:10,699 We were building it for you all. 1012 01:10:12,145 --> 01:10:13,899 Gave our last... 1013 01:10:14,581 --> 01:10:16,199 Didn't sleep whole nights... 1014 01:10:17,176 --> 01:10:18,600 Rejoiced... 1015 01:10:20,362 --> 01:10:22,023 You were building, 1016 01:10:23,823 --> 01:10:26,399 and we grew up together with it. 1017 01:10:28,677 --> 01:10:32,000 All the same, we won't have to live without it much longer. 1018 01:10:32,912 --> 01:10:33,917 Mom... 1019 01:11:38,247 --> 01:11:39,083 Fire! ??? 1020 01:11:45,867 --> 01:11:48,648 Lieutenant Berg, ??? 1021 01:11:54,899 --> 01:11:57,199 Russ, give up! 1022 01:12:01,279 --> 01:12:02,399 Hands up! 1023 01:12:05,119 --> 01:12:08,230 I'll throttle you, you dog! 1024 01:12:12,457 --> 01:12:14,158 Cursed dog! 1025 01:12:20,194 --> 01:12:23,363 Thank you Tanyusha, you helped me out. 1026 01:12:23,564 --> 01:12:25,600 I'm not Tanya, I'm Zoya. 1027 01:12:27,612 --> 01:12:31,000 Ugh... forgive me please. 1028 01:12:32,238 --> 01:12:36,000 You understand, I have a girl in Moscow. 1029 01:12:36,199 --> 01:12:37,300 Tanechka. 1030 01:12:37,658 --> 01:12:40,100 I thought that this is the end of me. 1031 01:12:40,466 --> 01:12:42,684 And suddenly it seemed as if my Tatyanka was here, 1032 01:12:43,384 --> 01:12:45,199 and no reinforcements. 1033 01:12:45,760 --> 01:12:47,300 And you're here. 1034 01:12:48,474 --> 01:12:50,149 You're really here. 1035 01:12:50,152 --> 01:12:50,800 Well, go, go. 1036 01:12:51,000 --> 01:12:54,899 Yes, even Moscow is close, but far away. 1037 01:12:55,100 --> 01:12:55,899 Let's go. 1038 01:12:56,395 --> 01:12:57,918 So, you ran into barriers? 1039 01:12:58,019 --> 01:12:59,449 Yes, when it started to dawn. 1040 01:12:59,618 --> 01:13:01,426 We immediately had to go into battle. 1041 01:13:01,626 --> 01:13:02,234 Killed? 1042 01:13:02,435 --> 01:13:03,068 None. 1043 01:13:03,268 --> 01:13:03,902 Wounded? 1044 01:13:04,101 --> 01:13:04,983 Four, lightly wounded. 1045 01:13:05,382 --> 01:13:07,699 And, one left without a head. 1046 01:13:08,840 --> 01:13:09,904 How that? 1047 01:13:10,104 --> 01:13:12,728 I rashly left my cap to the Fritzes. 1048 01:13:13,005 --> 01:13:14,306 And they are neighing because of this. 1049 01:13:14,506 --> 01:13:15,126 Don't get upset, 1050 01:13:15,326 --> 01:13:17,199 we'll organize a new cap for you. 1051 01:13:17,552 --> 01:13:18,282 Well comrades, 1052 01:13:18,481 --> 01:13:20,300 we will defend Moscow together. 1053 01:13:21,676 --> 01:13:23,577 Petrov, chairman of the collective farm "Zarya", 1054 01:13:23,777 --> 01:13:24,943 now, commander of the partisans. 1055 01:13:25,042 --> 01:13:26,283 Fedorov, ball bearing [ammunitions factory] 1056 01:13:26,533 --> 01:13:27,833 Very well. 1057 01:13:28,283 --> 01:13:29,399 Hello comrades. 1058 01:13:29,600 --> 01:13:30,685 Hello. 1059 01:13:30,786 --> 01:13:32,105 Izotov, "Sickle and Hammer". 1060 01:13:32,355 --> 01:13:33,148 Very well. 1061 01:13:33,448 --> 01:13:34,389 Semechkin Semyon, MGU. 1062 01:13:34,588 --> 01:13:35,503 Okay too. 1063 01:13:37,118 --> 01:13:39,100 And this one, where did she come from? 1064 01:13:40,323 --> 01:13:41,614 The Komsomol has sent me. 1065 01:14:00,673 --> 01:14:05,533 Everywhere, the people rose to meet the enemy! 1066 01:14:15,725 --> 01:14:18,845 And Zoya, faithful daughter of the people, faithful daughter of the Komsomol, 1067 01:14:19,046 --> 01:14:23,439 did what thousands of people of our countrymen did in those days - 1068 01:14:23,539 --> 01:14:29,023 townspeople, collective farmers, old people, young men and women... 1069 01:14:48,511 --> 01:14:54,792 But once she went out to perform a task and didn't return ... 1070 01:15:07,250 --> 01:15:09,399 Who are you? 1071 01:15:09,649 --> 01:15:10,500 Who? 1072 01:15:19,300 --> 01:15:23,300 Get up! 1073 01:15:40,000 --> 01:15:42,100 If you please, young lady. 1074 01:16:54,010 --> 01:16:56,699 ??? Write! 1075 01:17:00,100 --> 01:17:01,500 Stand up. 1076 01:17:45,699 --> 01:17:46,699 Halt! 1077 01:17:50,399 --> 01:17:51,399 Get up! 1078 01:18:03,000 --> 01:18:05,199 You stubborn bitch. 1079 01:18:05,800 --> 01:18:07,199 Write! 1080 01:18:07,399 --> 01:18:11,399 or ... start blabbing 1081 01:18:14,000 --> 01:18:18,869 either you start blabbing right now 1082 01:18:18,970 --> 01:18:23,268 or I'll start singing another tune with you ... 1083 01:18:23,737 --> 01:18:25,194 may the devil take her 1084 01:18:26,521 --> 01:18:29,908 do you imagine I've endless time to waste 1085 01:18:30,766 --> 01:18:34,506 you ... you ... Russian wench 1086 01:18:53,586 --> 01:18:55,000 Even to die, 1087 01:18:55,380 --> 01:18:58,600 in order to make other people happy. 1088 01:19:00,600 --> 01:19:04,500 And actually, I like you more than anyone. 1089 01:19:06,261 --> 01:19:09,899 Well, now you are a Komsomol member. 1090 01:19:11,349 --> 01:19:16,100 We will destroy them! Not even trace of them will be left! 1091 01:21:11,962 --> 01:21:14,000 Where do you belong, girl? 1092 01:21:14,588 --> 01:21:16,399 Why do you ask? 1093 01:21:16,899 --> 01:21:19,100 Where are you from? 1094 01:21:19,381 --> 01:21:21,199 From Moscow. 1095 01:21:24,239 --> 01:21:27,189 Tell me, my darling, how are things in Moscow? 1096 01:21:27,470 --> 01:21:29,500 It is well in Moscow. 1097 01:21:29,994 --> 01:21:32,899 How long will we have to endure this anguish? 1098 01:21:33,389 --> 01:21:35,100 Not long, my sweet. 1099 01:21:35,307 --> 01:21:38,000 Not, not long. 1100 01:21:38,368 --> 01:21:42,000 I wish it were over soon... Oh God... 1101 01:22:15,251 --> 01:22:17,600 Oh my legs, 1102 01:22:17,800 --> 01:22:20,600 what have they done to you... 1103 01:22:20,833 --> 01:22:24,500 Floggings, freezing... 1104 01:22:26,408 --> 01:22:30,000 I want you to walk upon the native land... 1105 01:22:30,100 --> 01:22:33,521 Forward march, everybody line up! 1106 01:22:33,537 --> 01:22:34,970 what lazy bastards they all are 1107 01:22:35,681 --> 01:22:40,188 get going, you damned ... forward, march 1108 01:22:41,454 --> 01:22:45,500 How much of your life is yet unlived... 1109 01:22:46,157 --> 01:22:48,447 How I would hide you, 1110 01:22:48,546 --> 01:22:52,800 to warm you, not letting you go. 1111 01:22:52,863 --> 01:22:56,399 You're my bitter daughter... 1112 01:22:56,600 --> 01:23:01,199 What's your name, I don't know... 1113 01:23:02,631 --> 01:23:06,000 Remember me... as Tanya. 1114 01:23:39,000 --> 01:23:40,573 reporting the prisoners as ordered 1115 01:23:40,623 --> 01:23:42,260 Proceed! 1116 01:23:42,814 --> 01:23:45,777 Colonel, my I take some pictures? 1117 01:23:45,877 --> 01:23:47,280 go ahead, but hurry up. 1118 01:23:51,011 --> 01:23:52,368 step back 1119 01:23:55,577 --> 01:23:57,122 "Arsonist" 1120 01:23:57,221 --> 01:23:58,556 silly goose! 1121 01:23:59,761 --> 01:24:01,779 a festive meal for the chicken ??? 1122 01:24:06,454 --> 01:24:09,604 Oh God... Oh God... 1123 01:24:10,176 --> 01:24:11,704 Oh my God... 1124 01:24:14,787 --> 01:24:17,743 Oh God... Oh God... 1125 01:24:17,899 --> 01:24:20,000 Why are you so sad? 1126 01:24:20,539 --> 01:24:23,000 Why do you look at me so mirthlessly? 1127 01:24:24,000 --> 01:24:25,377 My dears... 1128 01:24:26,078 --> 01:24:28,500 Everything will end well. 1129 01:24:28,800 --> 01:24:30,805 Necessarily well. 1130 01:24:31,699 --> 01:24:34,100 And I'm not afraid to die. 1131 01:24:34,582 --> 01:24:37,050 It is happiness to die for your own people, 1132 01:24:37,250 --> 01:24:39,436 for own country, for the truth! 1133 01:24:39,537 --> 01:24:40,551 what is she babbling? 1134 01:24:40,840 --> 01:24:42,657 silence her! 1135 01:24:42,756 --> 01:24:44,338 the comedy's over! 1136 01:24:45,606 --> 01:24:47,494 Comrades, be braver! 1137 01:24:47,694 --> 01:24:49,295 Fight against the enemies, 1138 01:24:49,494 --> 01:24:50,500 beat, burn, 1139 01:24:50,699 --> 01:24:52,100 smash the fascists! 1140 01:24:52,444 --> 01:24:54,800 All the same, victory would be ours! 1141 01:24:55,000 --> 01:24:55,944 Remember... 1142 01:24:56,145 --> 01:24:57,869 We are 200 million! 1143 01:24:57,970 --> 01:24:59,726 Silence her! 1144 01:24:59,827 --> 01:25:01,313 Farewell, my beloved. 1145 01:25:01,512 --> 01:25:03,000 Farewell, comrades! 1146 01:26:09,345 --> 01:26:13,626 THE END 81230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.