All language subtitles for Youth.Without.Youth.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 English 2 00:01:54,656 --> 00:01:58,367 Sometimes I admit to myself that it's possible... 3 00:01:58,535 --> 00:02:02,288 I will never be able to finish my life's work. 4 00:02:05,709 --> 00:02:08,503 My one and only book. 5 00:02:09,963 --> 00:02:14,342 And that in the end, without her... 6 00:02:19,264 --> 00:02:21,349 there will be nothing. 7 00:02:22,309 --> 00:02:25,061 And I will die alone. 8 00:02:41,078 --> 00:02:43,913 What are you doing here, Coane Dominic? 9 00:02:45,791 --> 00:02:47,917 I have a migraine. 10 00:02:48,502 --> 00:02:49,919 I thought a walk might help. 11 00:02:50,087 --> 00:02:52,755 But in your pyjamas on Christmas Eve? 12 00:02:52,923 --> 00:02:54,590 Don't catch cold. Look. 13 00:02:57,094 --> 00:03:00,096 At the first opportunity, I'll... 14 00:03:02,516 --> 00:03:04,934 What do you do at the first opportunity? 15 00:03:06,937 --> 00:03:12,441 At the first opportunity, I have to... I have... It's in the drawer. 16 00:03:12,693 --> 00:03:14,777 I have saved... I saved it for... 17 00:03:15,445 --> 00:03:19,949 At the first opportunity, I will open the blue envelope. 18 00:03:20,742 --> 00:03:24,120 Not here in Piatra Neamt where everyone knows me... 19 00:03:24,329 --> 00:03:25,955 but somewhere far away. 20 00:03:30,544 --> 00:03:32,461 Bucharest perhaps. 21 00:03:32,629 --> 00:03:34,589 At Easter. 22 00:03:41,396 --> 00:03:51,823 Youth Without Youth (2007) 23 00:04:58,924 --> 00:05:04,929 Universul. 24 00:05:12,729 --> 00:05:17,566 Special Easter edition. Universul. 25 00:05:17,734 --> 00:05:21,362 War clouds over Romania. 26 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 Oh, it's pouring. 27 00:05:35,377 --> 00:05:37,378 Universul. 28 00:05:50,475 --> 00:05:52,935 - He was struck by lightning. - Call an ambulance. 29 00:05:54,980 --> 00:05:57,440 Call for some help. 30 00:05:57,607 --> 00:05:59,942 Look, who knows what sins he has committed... 31 00:06:00,110 --> 00:06:01,944 that God would strike him on Easter. 32 00:06:02,112 --> 00:06:07,491 They say whoever dies during Easter goes straight to heaven. 33 00:06:14,499 --> 00:06:16,709 Dominic. 34 00:06:24,634 --> 00:06:28,637 I will wish you. You know what I mean. I mean... 35 00:06:29,639 --> 00:06:33,893 I will love you until the day I die. 36 00:06:44,404 --> 00:06:47,948 The eye seems intact... 37 00:06:48,325 --> 00:06:52,119 but I don't know if he is blind or not. 38 00:06:52,579 --> 00:06:55,164 I don't even know if he's conscious... 39 00:06:55,332 --> 00:07:01,003 if he hears or if he understands what he hears. 40 00:07:01,463 --> 00:07:06,842 If you understand what I say, squeeze my finger. 41 00:07:19,022 --> 00:07:21,357 I'm Dr. Roman Stanciulescu. 42 00:07:22,067 --> 00:07:24,568 I'm here to help you. 43 00:07:27,489 --> 00:07:28,531 Good. 44 00:07:28,865 --> 00:07:31,033 We wish to find out your age. 45 00:07:31,201 --> 00:07:35,579 For every 10 years, squeeze my finger once. 46 00:07:40,043 --> 00:07:41,085 Ten. 47 00:07:44,339 --> 00:07:46,298 - Twenty. - Twenty. 48 00:07:47,217 --> 00:07:48,634 Thirty. 49 00:07:51,346 --> 00:07:53,097 - Forty. - Forty. 50 00:07:54,057 --> 00:07:55,724 - Fifty. - Fifty. 51 00:07:57,811 --> 00:07:59,728 - Sixty. - Sixty. 52 00:08:02,399 --> 00:08:04,733 - Seventy. - Seventy. 53 00:08:05,735 --> 00:08:07,528 Seventy years old. 54 00:08:08,905 --> 00:08:12,741 Seventy. I would have thought less. 55 00:08:13,410 --> 00:08:18,080 Well, in this larval state... 56 00:08:18,248 --> 00:08:20,833 it's hard to estimate. 57 00:08:35,265 --> 00:08:38,100 I've never met anyone like you. 58 00:08:38,268 --> 00:08:41,103 You want to know absolutely everything. 59 00:08:42,022 --> 00:08:46,567 Laura, try to imagine conceiving a passion for something... 60 00:08:46,735 --> 00:08:50,404 having one desire, dedicating your life to it and then failing. 61 00:08:50,572 --> 00:08:53,449 I am 26. I have no accomplishments... 62 00:08:53,658 --> 00:08:57,286 I've made no discoveries. I'm a failure. 63 00:08:57,704 --> 00:08:59,955 Do you have a wife? 64 00:09:01,416 --> 00:09:02,750 - No. - No. 65 00:09:02,918 --> 00:09:04,543 Nephew? 66 00:09:07,422 --> 00:09:08,964 - Yes. - Nephew. 67 00:09:09,132 --> 00:09:10,299 - Nephew. - Do you want us... 68 00:09:10,467 --> 00:09:13,677 to inform your nephew about your condition? 69 00:09:13,887 --> 00:09:15,304 No. 70 00:09:15,889 --> 00:09:19,975 Let us know the first letter of your name. Continue. 71 00:09:20,143 --> 00:09:21,936 I am going to say the alphabet. 72 00:09:22,103 --> 00:09:28,067 A, B, C, D... 73 00:09:28,985 --> 00:09:30,110 - D. - D. 74 00:09:30,820 --> 00:09:33,697 He doesn't live in Bucharest. 75 00:09:34,199 --> 00:09:37,409 He has only one relative, a distant one... 76 00:09:37,577 --> 00:09:40,996 and he has no wife. 77 00:09:41,206 --> 00:09:42,998 Thank you. 78 00:09:45,835 --> 00:09:49,129 He'll accept any test... 79 00:09:49,589 --> 00:09:53,008 no matter how dangerous or painful... 80 00:09:53,218 --> 00:09:57,721 to verify whether the optic nerve was damaged. 81 00:09:59,683 --> 00:10:01,517 That's interesting. 82 00:10:14,364 --> 00:10:18,200 - How old did you say he was? - Seventy. 83 00:10:18,368 --> 00:10:20,536 - He's hiding his age. - He's a young man... 84 00:10:20,745 --> 00:10:23,205 in the prime of his life. 85 00:10:27,335 --> 00:10:30,212 I didn't come here... 86 00:10:30,380 --> 00:10:33,048 - I came here for an education. - Come. 87 00:10:33,258 --> 00:10:36,552 - What did you think of the lecture? - Professor Matei is getting senile. 88 00:10:36,720 --> 00:10:39,388 He told us the same thing three or four times. 89 00:10:39,556 --> 00:10:42,308 I didn't notice. I was asleep. 90 00:10:42,475 --> 00:10:44,727 Let's go get something to eat. 91 00:10:46,980 --> 00:10:49,064 Is it true? 92 00:10:51,860 --> 00:10:54,403 Failure, success. 93 00:10:54,654 --> 00:10:56,405 Such extremes, Dominic. 94 00:10:56,573 --> 00:10:58,907 You yourself taught me about Chandrakirti. 95 00:10:59,075 --> 00:11:02,244 The concept of tetralemma logic, the four possibilities. 96 00:11:02,412 --> 00:11:05,664 What you say is so, or it is not so... 97 00:11:05,832 --> 00:11:08,375 it's also so and not so combined... 98 00:11:08,543 --> 00:11:10,919 or it's neither so nor not so combined. 99 00:11:12,213 --> 00:11:16,008 You know, I've never told you this, but Dr. Chavannes' lecture in Paris... 100 00:11:16,176 --> 00:11:21,263 I waited to see him. I was hoping that he would accept me as a student. 101 00:11:21,598 --> 00:11:25,559 And he told me that if I didn't master Chinese, Sanskrit... 102 00:11:25,727 --> 00:11:29,313 Tibetan and Japanese... 103 00:11:29,564 --> 00:11:32,107 I would never become a great Orientalist. 104 00:11:32,317 --> 00:11:35,444 Didn't you tell him you wanted to study only the Chinese language? 105 00:11:35,612 --> 00:11:36,737 I did. 106 00:11:36,946 --> 00:11:38,947 I told him that I'd been studying Chinese... 107 00:11:39,115 --> 00:11:42,618 for six months, six hours a day. He stepped up to the blackboard. 108 00:11:42,827 --> 00:11:46,288 He wrote some 20 characters on it, and he asked me to pronounce them... 109 00:11:46,456 --> 00:11:48,624 one by one and then translate the passage. 110 00:11:49,793 --> 00:11:55,756 In order to master Chinese, one must have the memory of Mandarin. 111 00:11:56,341 --> 00:11:58,884 Photographic memory. 112 00:11:59,719 --> 00:12:02,971 A memory of a Mandarin. 113 00:12:04,849 --> 00:12:09,812 I remember hearing about another case, a priest hit by lightning. 114 00:12:09,979 --> 00:12:14,316 Burned over his whole body and would survive many years afterwards. 115 00:12:14,484 --> 00:12:18,320 True, he was left blind and mute, as our man is also probably. 116 00:12:18,905 --> 00:12:21,990 Don't talk so loud. Maybe he can hear you. 117 00:12:22,158 --> 00:12:24,076 I want him to hear me. 118 00:12:24,244 --> 00:12:27,496 Let's see how he'll react. Maybe he isn't mute at all. 119 00:12:27,664 --> 00:12:29,164 No! 120 00:12:29,332 --> 00:12:34,128 Not mute! Not mute! 121 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 Try to pronounce any word, anything. 122 00:12:41,010 --> 00:12:45,305 Blue envelope. 123 00:12:45,682 --> 00:12:49,017 - Blue envelope. - Blue envelope. 124 00:12:51,688 --> 00:12:53,522 The teeth, they're barely holding. 125 00:12:53,690 --> 00:12:56,692 Call the dentist right now and see if the x-rays are ready. 126 00:13:05,034 --> 00:13:06,034 What's next? 127 00:13:06,202 --> 00:13:08,662 "Romania may be forced to negotiate with Hitler." 128 00:13:08,830 --> 00:13:13,041 - France is abandoning us to the Nazis. - He is right. 129 00:13:13,918 --> 00:13:17,212 His x-rays have come in. You really should take a look at them. 130 00:13:18,047 --> 00:13:23,969 The roots are healthy, but they are being pushed up by new ones. 131 00:13:26,848 --> 00:13:30,225 So we feel you're out of danger. 132 00:13:31,936 --> 00:13:34,563 Only now do you begin to become an interesting case. 133 00:13:34,731 --> 00:13:37,065 You understand why, don't you? 134 00:13:37,233 --> 00:13:41,069 The way the lightning struck you, you had to have been killed on the spot... 135 00:13:41,237 --> 00:13:44,656 or else to have died of asphyxiation. 136 00:13:45,325 --> 00:13:50,078 At best you'd be left paralyzed... 137 00:13:51,247 --> 00:13:55,083 mute or blind. 138 00:13:57,754 --> 00:14:01,590 You are lucky, I'll give you that. 139 00:14:04,385 --> 00:14:05,594 Yes. 140 00:14:05,970 --> 00:14:09,097 We had ordered a set of dentures to allow you to eat... 141 00:14:09,265 --> 00:14:12,601 and above all, to speak normally. 142 00:14:12,769 --> 00:14:15,771 But the x-rays show that... 143 00:14:15,980 --> 00:14:20,776 a new set of teeth are ready to appear. 144 00:14:21,486 --> 00:14:27,115 - It's impossible. - Yes. It's simply impossible. 145 00:14:28,243 --> 00:14:31,745 And yet the x-rays are clear. 146 00:14:33,122 --> 00:14:35,791 You are getting new teeth. 147 00:14:36,876 --> 00:14:41,922 This is no longer a case of a living dead man, but of something else. 148 00:14:42,215 --> 00:14:44,716 What, exactly... 149 00:14:45,510 --> 00:14:47,094 we still don't know. 150 00:14:47,720 --> 00:14:51,765 Your recovery is amazing. 151 00:14:55,228 --> 00:14:57,312 I don't want to tire you out. 152 00:14:57,480 --> 00:15:00,524 Get some rest. I'll be back tomorrow. 153 00:15:06,531 --> 00:15:11,952 News stories and feature articles are starting to appear in different papers... 154 00:15:12,120 --> 00:15:16,331 the majority of them absurd, ridiculous. 155 00:15:18,668 --> 00:15:20,669 What are you doing? 156 00:15:30,179 --> 00:15:32,347 New teeth! 157 00:15:33,182 --> 00:15:37,686 But you must help us understand this. 158 00:15:38,146 --> 00:15:41,189 We have to know more about you, who you are... 159 00:15:41,357 --> 00:15:45,319 what your profession is. What's your real age? 160 00:15:45,486 --> 00:15:49,197 Please cooperate a little more. 161 00:15:50,575 --> 00:15:53,368 Were you so stubborn when you were young? 162 00:15:56,080 --> 00:15:57,539 Always. 163 00:15:57,707 --> 00:16:00,375 What is this you insist on writing, young man? 164 00:16:00,877 --> 00:16:04,880 Well, I've almost finished with antiquity, the Middle Ages. 165 00:16:05,465 --> 00:16:08,133 But the most exciting part... 166 00:16:08,343 --> 00:16:11,553 the origins. The origins of language, of... 167 00:16:11,721 --> 00:16:15,891 - But when will you finish it, Dominic? - He needs 10 lifetimes to do it all. 168 00:16:16,100 --> 00:16:18,477 The origins of language, human consciousness... 169 00:16:18,645 --> 00:16:23,565 even the idea of time itself. This would call for years of research. 170 00:16:23,733 --> 00:16:28,236 And what with the inexperience of our provincial librarians... 171 00:16:28,404 --> 00:16:31,198 I'm terribly sorry, professor. 172 00:16:32,533 --> 00:16:36,620 I have an appointment. I really must run. 173 00:16:38,998 --> 00:16:43,585 He's brilliant. Brilliant. But... 174 00:16:44,879 --> 00:16:48,840 Laura, I'm so sorry. I completely forgot. 175 00:16:49,008 --> 00:16:50,425 We have to talk, Dominic. 176 00:16:50,635 --> 00:16:54,388 It's very important for both of us, and I can't hide it any longer. 177 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Of course. 178 00:16:56,224 --> 00:16:58,600 It's snowing. Should we go to the Caf� Select? 179 00:16:58,768 --> 00:17:03,772 No. And please don't interrupt. It's not what you think. 180 00:17:13,157 --> 00:17:15,659 I feel that you aren't mine... 181 00:17:16,536 --> 00:17:18,620 that you are never here with me. 182 00:17:18,788 --> 00:17:22,666 That you... That you live in another time. 183 00:17:24,293 --> 00:17:26,294 I'm not thinking of your research... 184 00:17:26,462 --> 00:17:29,047 which in spite of what you believe, does interest me. 185 00:17:29,215 --> 00:17:31,216 I wanted to help you with that. 186 00:17:31,384 --> 00:17:36,555 But you keep yourself shut away in an alien world, one I can't enter. 187 00:17:38,433 --> 00:17:40,976 So for my sake and for yours... 188 00:17:41,644 --> 00:17:44,146 we should break our engagement and separate. 189 00:17:44,313 --> 00:17:45,731 No. 190 00:17:45,898 --> 00:17:48,984 - Laura, no. - We are still young. 191 00:17:49,694 --> 00:17:52,320 We both love life. 192 00:17:54,991 --> 00:17:57,701 You will have more time for your research. 193 00:18:00,121 --> 00:18:02,122 You'll see later. 194 00:18:36,741 --> 00:18:39,034 Tell the professor what he wants to know. 195 00:18:40,203 --> 00:18:42,996 Tell him you need a new identity. 196 00:18:50,505 --> 00:18:53,882 All right, you can go. I'll be here all afternoon. 197 00:19:02,683 --> 00:19:07,229 I understand that you are willing to speak to me candidly. 198 00:19:09,357 --> 00:19:11,399 You don't have to make a great effort. 199 00:19:11,567 --> 00:19:15,237 The words you cannot pronounce, you can write. 200 00:19:21,786 --> 00:19:23,703 My name... 201 00:19:24,831 --> 00:19:27,415 is Dominic Matei. 202 00:19:29,794 --> 00:19:32,212 On January the 8th... 203 00:19:32,922 --> 00:19:37,592 I reached the age of 70. I am a teacher in Piatra Neamt. 204 00:19:37,760 --> 00:19:42,222 I live on Strada Episcopiei at Number 18. 205 00:19:42,390 --> 00:19:44,891 It is my house. 206 00:19:45,935 --> 00:19:50,272 It contains a library of... 207 00:19:50,439 --> 00:19:55,402 some 8,000 volumes... 208 00:19:57,697 --> 00:20:00,615 which I have willed to the lyc�e. 209 00:20:05,454 --> 00:20:08,957 You're 70 years old? 210 00:20:13,880 --> 00:20:15,338 Extraordinary. 211 00:20:16,966 --> 00:20:18,133 If... 212 00:20:18,342 --> 00:20:21,428 If you require further proof, I can tell you the... 213 00:20:21,596 --> 00:20:25,140 titles of the books on my desk or any other... 214 00:20:25,558 --> 00:20:28,852 There's an album of photographs somewhere? 215 00:20:29,395 --> 00:20:33,481 More precisely, with pictures of you when you were young? 216 00:20:33,983 --> 00:20:36,985 And some clothing? 217 00:20:37,153 --> 00:20:40,155 I implore you to be very, very discreet. 218 00:20:40,364 --> 00:20:45,493 Agents from the Secret Service, they'll never believe I'm past 70... 219 00:20:45,661 --> 00:20:49,080 and therefore they'll never believe I am who I say I am. 220 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 Of course. We'll be very careful. 221 00:20:52,376 --> 00:20:55,295 Anything can happen if you're interrogated by them. 222 00:20:55,463 --> 00:20:57,088 I won't let that happen. 223 00:20:57,506 --> 00:21:02,010 It's true, though, these are difficult times in Romania. 224 00:21:04,889 --> 00:21:06,348 In truth... 225 00:21:10,019 --> 00:21:12,687 I came here with the intention of committing suicide. 226 00:21:14,148 --> 00:21:17,692 I had saved an envelope with enough strychnine in it... 227 00:21:17,902 --> 00:21:20,153 to end my empty life. 228 00:21:20,863 --> 00:21:22,364 Please... 229 00:21:23,908 --> 00:21:26,409 could you find me a fictitious identity? 230 00:21:27,787 --> 00:21:30,038 That's not a problem. 231 00:21:30,289 --> 00:21:34,709 When your beard comes off, you'll look like a man of 35... 232 00:21:34,919 --> 00:21:38,838 or 40, at most. 233 00:21:48,015 --> 00:21:49,307 Don't worry. 234 00:21:57,900 --> 00:22:01,027 You're handsome without the beard, you know? 235 00:22:05,032 --> 00:22:07,033 I have your jacket. 236 00:22:13,833 --> 00:22:18,753 If you like, you can take me to the movies sometime. 237 00:22:24,260 --> 00:22:26,344 The sleeves are too short. 238 00:22:26,846 --> 00:22:31,057 And the tie is no good. They look like an old man's clothes. 239 00:22:46,615 --> 00:22:48,533 Go with him. 240 00:22:56,042 --> 00:22:57,625 I've seen that car before. 241 00:22:59,003 --> 00:23:00,503 Last night in my dream. 242 00:23:01,630 --> 00:23:04,716 Some people might say that's a bad omen. 243 00:23:04,884 --> 00:23:07,260 I'm not superstitious. 244 00:23:08,429 --> 00:23:10,513 They're waiting for us. 245 00:23:47,843 --> 00:23:49,552 Professor. 246 00:23:55,351 --> 00:23:58,812 Welcome. Thank you, doctor. 247 00:24:03,275 --> 00:24:05,568 There's wild roses somewhere. 248 00:24:12,660 --> 00:24:17,080 I want you to note down all that passes through your mind. 249 00:24:19,458 --> 00:24:22,377 All the books you've read, all the languages you know... 250 00:24:22,545 --> 00:24:26,548 everything, all the memories, no matter how insignificant. 251 00:24:26,715 --> 00:24:30,343 If you aren't in the mood to write, or if you have too much to say... 252 00:24:30,511 --> 00:24:32,720 use this device. 253 00:24:37,601 --> 00:24:40,728 German, I'm sorry to say. 254 00:24:42,022 --> 00:24:43,857 A wire recorder. 255 00:24:49,697 --> 00:24:58,663 How do I operate this? 256 00:25:37,119 --> 00:25:38,786 My memory... 257 00:25:42,249 --> 00:25:44,250 My memory is unbelievable. 258 00:26:22,790 --> 00:26:25,083 I have a surprise for you. 259 00:26:25,251 --> 00:26:29,796 Soon you'll receive all the things from your home in Piatra Neamt... 260 00:26:29,964 --> 00:26:35,009 your reference books, dictionaries, personal belongings. 261 00:26:42,977 --> 00:26:44,519 The watch she gave me. 262 00:26:45,938 --> 00:26:48,314 I've brought your family album. 263 00:26:49,024 --> 00:26:53,611 The one with your pictures from lyc�e and the university. 264 00:26:58,492 --> 00:27:00,660 What are you thinking? 265 00:27:02,454 --> 00:27:05,623 What kind of memories? 266 00:27:10,379 --> 00:27:13,131 What kind of associations? 267 00:27:28,397 --> 00:27:31,649 When I look at that photograph... 268 00:27:34,695 --> 00:27:39,824 I sense the heat of that morning. 269 00:27:49,877 --> 00:27:52,587 The fragrance of the oleander. 270 00:27:56,550 --> 00:27:58,593 Laura's scent. 271 00:28:00,095 --> 00:28:03,431 Soap on her skin. 272 00:28:04,600 --> 00:28:06,809 It's unforgettable. 273 00:28:20,449 --> 00:28:23,201 She married someone else, you know. 274 00:28:24,912 --> 00:28:28,956 And a year later she died in childbirth. 275 00:28:36,465 --> 00:28:37,632 It was awful. 276 00:28:38,133 --> 00:28:42,845 It's a kind of hypermnesia with lateral effects. 277 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 It's too much... 278 00:28:49,144 --> 00:28:50,144 and it's useless. 279 00:28:51,730 --> 00:28:56,734 It seems useless because we don't know yet what to do with it... 280 00:28:57,236 --> 00:29:03,116 with this fantastic recovery of memory. 281 00:29:04,368 --> 00:29:07,662 - It's useless. - Soon it will be learned that someone... 282 00:29:07,830 --> 00:29:11,499 an old man of unknown origin, was struck by lightning... 283 00:29:11,667 --> 00:29:16,796 and after 10 weeks appeared perfectly healthy and young again. 284 00:29:20,843 --> 00:29:25,012 Let's hope the rest will not be found out. 285 00:29:50,664 --> 00:29:54,500 The anterior-posterior diameter, 19 centimetres. 286 00:29:58,630 --> 00:30:02,175 The height of the face, 12 centimetres. 287 00:30:10,726 --> 00:30:12,894 And the length of the nose, 6 centimetres. 288 00:30:13,061 --> 00:30:18,316 The sexual organs look like those of a man of 40. 289 00:30:18,525 --> 00:30:20,234 They are fully functional. 290 00:30:20,903 --> 00:30:24,071 My opinion: The patient is clinically youthful. 291 00:30:28,452 --> 00:30:32,413 I warned you there would be a sort of international consultation. 292 00:30:32,581 --> 00:30:35,500 They had to see firsthand. They couldn't believe the reports... 293 00:30:35,667 --> 00:30:38,085 I published in La Presse M�dicale. 294 00:30:38,253 --> 00:30:41,255 Well, I wasn't expecting such questions. 295 00:30:41,423 --> 00:30:44,258 Especially since I was still in the hospital and had no way... 296 00:30:44,468 --> 00:30:48,513 of confirming or ruling out sexual possibilities. 297 00:30:48,722 --> 00:30:50,264 Excuse me. 298 00:30:51,475 --> 00:30:55,102 In your notebooks, you speak of erotic dreams. 299 00:30:55,687 --> 00:30:57,772 Are you sure they were dreams? 300 00:30:59,233 --> 00:31:01,108 I don't know. 301 00:31:01,693 --> 00:31:04,946 But if I've confused erotic dreams with real experiences... 302 00:31:05,113 --> 00:31:07,573 my life is far more interesting than I'd imagined. 303 00:31:07,741 --> 00:31:12,787 - Good, we value this information. - Thank you. 304 00:31:15,082 --> 00:31:20,294 But in the case of the young lady in Room 6, my friend... 305 00:31:21,421 --> 00:31:25,424 that woman was imposed on us by the Secret Service. 306 00:31:29,638 --> 00:31:32,598 What young lady in Room 6? 307 00:32:05,591 --> 00:32:07,925 Have we met somewhere before? 308 00:32:10,429 --> 00:32:12,680 Of course we've met before. 309 00:32:13,974 --> 00:32:16,559 Several times, in fact. 310 00:32:19,938 --> 00:32:23,065 I am impressed. You are very discreet. 311 00:32:24,067 --> 00:32:25,651 Where? 312 00:32:26,570 --> 00:32:28,195 And when? 313 00:32:29,865 --> 00:32:33,367 Most recently, last night in Room 6. 314 00:32:36,371 --> 00:32:38,706 Your room is next door. 315 00:34:31,445 --> 00:34:33,571 Open up! 316 00:34:34,990 --> 00:34:37,408 Second floor is clear. 317 00:34:47,169 --> 00:34:49,170 - Sir... - Over here. 318 00:34:49,337 --> 00:34:51,672 - Over here or there? - Hey, get out of the car. 319 00:34:51,840 --> 00:34:55,217 Hey, you, stop the car. Stop the car. 320 00:35:49,564 --> 00:35:51,398 Don't worry. 321 00:35:51,858 --> 00:35:53,901 It had to happen like this... 322 00:35:54,194 --> 00:35:56,570 for you to be confused with others... 323 00:35:56,780 --> 00:36:00,783 for people to think you can't distinguish dream from reality. 324 00:36:00,992 --> 00:36:03,077 Who is taking care of me? 325 00:36:03,912 --> 00:36:06,580 Did you think all you've gone through is due to chance? 326 00:36:07,082 --> 00:36:08,332 Who is watching over me? 327 00:36:08,500 --> 00:36:11,585 It doesn't matter now. You'll find out later. 328 00:36:12,087 --> 00:36:14,213 Besides, you've guessed some of it already. 329 00:36:14,381 --> 00:36:18,801 Otherwise, why haven't you told the professor about... 330 00:36:19,094 --> 00:36:21,095 certain dreams like this? 331 00:36:21,263 --> 00:36:22,388 Stop. 332 00:36:22,556 --> 00:36:26,559 If you know someone else exists... 333 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 why have you never referred to it? 334 00:36:29,855 --> 00:36:33,190 I must not think, I must not think, I must not think of anything. 335 00:36:33,400 --> 00:36:38,946 I must not think, I must not think of anything. 336 00:36:57,966 --> 00:36:59,425 Yes. 337 00:36:59,593 --> 00:37:05,139 You learn more quickly, more profoundly, in sleep. 338 00:37:05,307 --> 00:37:07,433 You told the professor that in sleep... 339 00:37:07,601 --> 00:37:10,227 you continued your studies of the daytime. 340 00:37:10,979 --> 00:37:14,982 Little by little, you discovered you'd mastered Chinese... 341 00:37:15,483 --> 00:37:19,904 just as later, you discovered you'd mastered other languages. 342 00:37:22,282 --> 00:37:24,867 I'm beginning to understand what's happening to me. 343 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Yes. 344 00:37:26,995 --> 00:37:28,621 Good. 345 00:37:30,874 --> 00:37:33,626 The enormous concentration... 346 00:37:33,793 --> 00:37:38,297 of electricity that exploded directly above me... 347 00:37:39,507 --> 00:37:42,468 regenerated me and... 348 00:37:44,262 --> 00:37:47,681 amplified fabulously all my mental faculties. 349 00:37:47,849 --> 00:37:52,019 But this electrical discharge also made possible... 350 00:37:52,187 --> 00:37:56,523 the emergence of a new personality, a sort of... 351 00:37:57,192 --> 00:37:58,275 double. 352 00:37:58,902 --> 00:38:00,444 Yes. 353 00:38:01,780 --> 00:38:05,157 The formula of the double is... 354 00:38:05,492 --> 00:38:07,326 correct and useful. 355 00:38:07,702 --> 00:38:10,704 But don't be in a hurry to tell the professor. 356 00:38:45,031 --> 00:38:47,491 So, what I can say? 357 00:38:47,867 --> 00:38:50,744 A man was about to cross the street. 358 00:38:51,413 --> 00:38:55,082 He was 70 or 80 years old. 359 00:39:03,174 --> 00:39:08,470 The young lady in Room 6 disappeared two days ago. 360 00:39:17,856 --> 00:39:21,608 Your companion of a night, or several. 361 00:39:21,776 --> 00:39:24,069 I'm afraid it was several. 362 00:39:24,946 --> 00:39:26,697 Do you love me? 363 00:39:29,409 --> 00:39:33,120 Yes, more than I could have imagined. 364 00:39:34,748 --> 00:39:38,459 Tell me how you desire me, how you long for me. 365 00:39:39,294 --> 00:39:42,796 You are my dream and my goddess. 366 00:39:43,048 --> 00:39:47,760 She recorded all your conversations and transmitted them to the Gestapo. 367 00:39:47,927 --> 00:39:52,806 And when she asked you questions in Russian, Polish or German... 368 00:39:53,016 --> 00:39:57,019 you replied without difficulty in all those languages. 369 00:39:58,980 --> 00:40:03,817 It's probable that after listening to the recordings... 370 00:40:04,444 --> 00:40:09,823 someone high up in the Reich decided to kidnap you. 371 00:40:10,283 --> 00:40:12,076 Kidnap me? 372 00:40:12,660 --> 00:40:16,497 You have become the most valuable human specimen... 373 00:40:16,664 --> 00:40:20,459 existing today on the face of the earth. 374 00:40:20,919 --> 00:40:23,045 Come, have your chicken. 375 00:40:25,173 --> 00:40:29,802 All the medical schools in the world would like to study you. 376 00:40:29,969 --> 00:40:31,762 As a sort of guinea pig. 377 00:40:31,930 --> 00:40:32,971 Professor. 378 00:40:33,139 --> 00:40:35,682 We are doing all we can to prevent that. 379 00:40:36,059 --> 00:40:37,518 Professor... 380 00:40:37,769 --> 00:40:41,313 in your office, you must come. Please, professor, immediately. 381 00:40:50,323 --> 00:40:53,575 We are disturbed over your level of cooperation, Herr Professor. 382 00:40:54,619 --> 00:40:57,454 As you see, your government has instructed you... 383 00:40:57,622 --> 00:41:02,334 to relinquish the patient and all relevant files to our custody. 384 00:41:08,716 --> 00:41:12,636 I'm sorry, I cannot comply with this one. 385 00:41:12,804 --> 00:41:14,888 "Cannot comply"? 386 00:41:15,306 --> 00:41:17,724 I will not turn over the patient himself. 387 00:41:17,892 --> 00:41:24,064 As his doctor, his condition won't allow transfer at this time. 388 00:41:29,904 --> 00:41:32,865 I'll return with a German doctor. 389 00:41:46,921 --> 00:41:50,549 Good. You're behaving as you should... 390 00:41:50,717 --> 00:41:54,178 in order to create the necessary confusion. 391 00:41:55,930 --> 00:41:57,639 The double. 392 00:41:58,516 --> 00:42:01,894 He always answers the questions I'm ready to ask. 393 00:42:02,061 --> 00:42:03,604 Like a true guardian angel. 394 00:42:03,771 --> 00:42:07,524 Now that's a correct and useful formula. 395 00:42:08,193 --> 00:42:09,610 Are there others? 396 00:42:09,777 --> 00:42:11,278 Many. 397 00:42:11,446 --> 00:42:13,113 For example? 398 00:42:13,281 --> 00:42:18,285 Along with angels and guardian angels, there are powers: 399 00:42:18,453 --> 00:42:23,290 Archangels, seraphim, cherubim. 400 00:42:23,458 --> 00:42:26,960 Intermediary beings par excellence. 401 00:42:27,420 --> 00:42:31,381 Intermediary between consciousness and unconsciousness? 402 00:42:31,966 --> 00:42:33,926 Well, of course. 403 00:42:34,928 --> 00:42:37,638 But also between nature and man... 404 00:42:38,223 --> 00:42:40,641 man and the divine... 405 00:42:40,808 --> 00:42:44,186 reason and Eros. 406 00:42:44,729 --> 00:42:47,231 Feminine and masculine... 407 00:42:47,398 --> 00:42:51,318 darkness and light, matter and spirit. 408 00:42:54,489 --> 00:42:57,699 So it's come back to my old passion again... 409 00:42:58,952 --> 00:43:01,328 philosophy of religion. 410 00:43:02,288 --> 00:43:07,709 Yes, for you it will always come back to that. 411 00:43:09,963 --> 00:43:12,256 But I can't believe in the objective reality... 412 00:43:12,423 --> 00:43:15,592 of the person with whom I'm conversing. I... 413 00:43:16,803 --> 00:43:20,347 I can only think of him as my double. 414 00:43:21,349 --> 00:43:25,727 Well, in a sense, that's what he is. But... 415 00:43:27,230 --> 00:43:33,694 that doesn't mean he doesn't exist in an objective way independently. 416 00:43:33,861 --> 00:43:35,696 Oh, I'd like to be convinced but... 417 00:43:35,863 --> 00:43:40,242 In metaphysical controversies, empirical proofs... 418 00:43:41,035 --> 00:43:43,620 lose their value. But... 419 00:43:48,001 --> 00:43:51,044 wouldn't you enjoy receiving... 420 00:43:51,254 --> 00:43:54,172 a few fresh roses... 421 00:43:54,632 --> 00:43:56,049 picked from the garden? 422 00:43:56,217 --> 00:43:58,385 I've always liked roses. 423 00:43:58,803 --> 00:44:01,263 Well, where would you like me to put them? 424 00:44:02,765 --> 00:44:06,226 Not in the vase, at any rate. 425 00:44:08,271 --> 00:44:10,564 One right here... 426 00:44:11,316 --> 00:44:13,275 in my hand... 427 00:44:15,069 --> 00:44:18,822 as I'm holding it now, open. 428 00:44:28,166 --> 00:44:30,417 And another on my knee? 429 00:44:36,799 --> 00:44:38,592 The third rose. 430 00:44:39,218 --> 00:44:41,762 Where do you want me to put the third rose? 431 00:44:42,930 --> 00:44:44,931 Let's see. 432 00:44:48,186 --> 00:44:51,271 Things are more serious than we thought. 433 00:44:51,439 --> 00:44:55,776 We know now why the Gestapo will try anything... 434 00:44:55,943 --> 00:44:58,820 anything, in order to get their hands on you. 435 00:45:00,406 --> 00:45:01,448 Why? 436 00:45:02,116 --> 00:45:06,244 Among the intimates of Goebbels, there is an enigmatic... 437 00:45:06,412 --> 00:45:11,124 and ambiguous person, a certain Dr. Josef Rudolf. 438 00:45:15,129 --> 00:45:18,590 Dr. Rudolf believes that electrocution by a current... 439 00:45:18,758 --> 00:45:22,969 of at least a million volts could produce a radical mutation... 440 00:45:23,137 --> 00:45:25,972 of the human species. 441 00:45:28,267 --> 00:45:32,437 Word of these experiments has reached the ear of Adolf Hitler... 442 00:45:32,605 --> 00:45:37,234 who has become personally interested in your case. 443 00:45:42,073 --> 00:45:45,075 Attention! The experiment begins! 444 00:46:09,016 --> 00:46:14,688 They want us to lend you to them for a period of time. 445 00:46:14,897 --> 00:46:16,898 God help me. 446 00:46:17,400 --> 00:46:18,692 Time, Dominic... 447 00:46:19,902 --> 00:46:22,696 we are running out of time. 448 00:46:33,124 --> 00:46:35,500 Austrian-Swiss border. Passport control. 449 00:46:36,335 --> 00:46:38,920 Please disembark with all luggage. 450 00:47:23,674 --> 00:47:26,343 An order has just come in from Vienna... 451 00:47:26,511 --> 00:47:30,722 that certain nationals will be detained. 452 00:47:31,057 --> 00:47:34,100 But why? I have a valid passport and visa. 453 00:47:34,435 --> 00:47:36,436 Please take a step back. 454 00:48:02,797 --> 00:48:04,631 Go on! 455 00:48:05,633 --> 00:48:08,927 My cooperation with the Nazis is only symbolic. 456 00:48:09,095 --> 00:48:10,554 Go ahead. 457 00:48:46,549 --> 00:48:47,591 Geneva. 458 00:48:48,050 --> 00:48:50,802 1941, May the 7th. 459 00:48:51,262 --> 00:48:54,139 Dominic Matei, dictation. 460 00:49:00,688 --> 00:49:03,690 The documents in the Geneva safety-deposit box... 461 00:49:03,858 --> 00:49:07,027 summarise my life, which was profoundly changed... 462 00:49:07,194 --> 00:49:11,156 in the spring of 1938, in front of the Gara de Nord railway station... 463 00:49:11,324 --> 00:49:14,200 in Bucharest. My first experiences... 464 00:49:14,368 --> 00:49:18,079 were described and analyzed by Professor Roman Stanciulescu... 465 00:49:18,581 --> 00:49:21,833 in reports which were confiscated by the Nazis. 466 00:49:26,964 --> 00:49:29,215 The war rages around me. 467 00:49:29,383 --> 00:49:34,054 I am a fugitive in neutral Switzerland, encircled by the Axis powers. 468 00:49:39,685 --> 00:49:42,896 My Romanian homeland has made a pact with the devil... 469 00:49:43,105 --> 00:49:47,734 Adolf Hitler, and may soon be under siege. 470 00:49:51,238 --> 00:49:54,616 I've lost contact with my dear friend, Professor Stanciulescu... 471 00:49:54,825 --> 00:49:57,160 which could mean that he's been killed. 472 00:50:06,212 --> 00:50:10,090 I live in fear, dreading what awaits in the alleyways. 473 00:50:10,257 --> 00:50:12,258 Eluding capture by my wits... 474 00:50:12,426 --> 00:50:14,886 moving from hotel to rooming house... 475 00:50:15,054 --> 00:50:17,430 always working on my book. 476 00:50:19,433 --> 00:50:22,143 November the 30th, 1941. 477 00:50:22,561 --> 00:50:25,939 Zurich. Dominic Matei. 478 00:50:26,357 --> 00:50:30,443 I have explained in portfolio B how I instinctually found the talent... 479 00:50:30,611 --> 00:50:33,113 to preserve myself. 480 00:50:33,280 --> 00:50:36,116 Living like a secret agent, I discovered abilities... 481 00:50:36,283 --> 00:50:41,454 to forge documents, change addresses and prepare disguises. 482 00:50:48,045 --> 00:50:51,214 Shortly before he disappeared, Professor Stanciulescu... 483 00:50:51,382 --> 00:50:54,092 arranged a bank account for me in Geneva... 484 00:50:54,260 --> 00:50:56,469 under the name of William Pedersen. 485 00:50:57,805 --> 00:51:00,432 Now, without him, these funds will be depleted. 486 00:51:00,599 --> 00:51:04,978 - Oh, good morning, Mr. Pedersen. - And I will have to find other means. 487 00:51:07,606 --> 00:51:10,984 February the 20th, 1942. 488 00:51:11,193 --> 00:51:12,736 Bern. 489 00:51:13,571 --> 00:51:18,491 I must face the undeniable and chilling truth, that I am a mutant. 490 00:51:19,201 --> 00:51:21,995 Like a character in a science-fiction novel... 491 00:51:22,163 --> 00:51:26,291 I am a strange superman of the future. 492 00:51:27,084 --> 00:51:31,838 I have access to knowledge unavailable to mankind. 493 00:51:32,298 --> 00:51:35,592 Powers I don't fully understand. 494 00:51:39,847 --> 00:51:44,100 Despite this, I try to behave as an ordinary intellectual... 495 00:51:44,268 --> 00:51:48,313 working to complete my book, documenting the origin of language... 496 00:51:48,481 --> 00:51:50,523 and human consciousness. 497 00:51:50,733 --> 00:51:54,611 I began to realise that with any text I had before me... 498 00:51:54,779 --> 00:51:56,863 if I wanted to know the content... 499 00:51:57,031 --> 00:52:01,451 I simply knew it. 500 00:52:05,247 --> 00:52:09,542 Lake Campione. October the 23rd, 1942. 501 00:52:12,755 --> 00:52:15,673 I found I could augment my income. 502 00:52:16,383 --> 00:52:19,719 Winning just enough not to arouse suspicion. 503 00:52:19,887 --> 00:52:21,387 No more bets. 504 00:52:22,556 --> 00:52:26,142 Nothing is as it seems, I am the proof of that. 505 00:52:26,310 --> 00:52:29,062 - We've got a winner. - Dominic Matei? 506 00:52:30,064 --> 00:52:31,397 Dominic Matei. 507 00:52:31,565 --> 00:52:33,900 I trust no one. 508 00:52:35,402 --> 00:52:36,903 Look at these. 509 00:52:37,905 --> 00:52:41,533 See? These were taken at the clinic of Dr. Stanciulescu... 510 00:52:42,284 --> 00:52:44,285 in 1938. 511 00:52:44,703 --> 00:52:49,082 And to think, 10 months ago, on January 8th... 512 00:52:49,416 --> 00:52:51,417 you turned 74 years old. 513 00:52:53,087 --> 00:52:54,170 Eleven again. 514 00:52:54,338 --> 00:52:58,091 You're trying to look older too. Those glasses aren't even prescription. 515 00:53:01,178 --> 00:53:04,097 I still don't... Thank you. I still don't know... 516 00:53:04,306 --> 00:53:07,100 with whom I have the pleasure to be speaking. 517 00:53:07,268 --> 00:53:11,062 Ted Jones, Jr. I'm a correspondent for LIFE magazine. 518 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 Listen. 519 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 Switzerland is entirely surrounded by the Axis powers. 520 00:53:16,443 --> 00:53:19,112 I'm cashing out. Thank you. 521 00:53:19,321 --> 00:53:21,614 I'm on special assignment for the United States. 522 00:53:21,824 --> 00:53:24,617 I really think you're confusing me with someone else. 523 00:53:24,827 --> 00:53:27,579 We can protect your identity, completely. 524 00:53:27,830 --> 00:53:30,206 I have a very powerful organisation behind me. 525 00:53:30,374 --> 00:53:35,795 I know I can be of some service to you. We can pay you, or we can make... 526 00:53:35,963 --> 00:53:39,340 some arrangements for you, anything that might help you. 527 00:53:45,764 --> 00:53:49,976 You know, your English is perfect, but you're not saying anything. 528 00:53:53,647 --> 00:53:58,234 I'm afraid I must remain neutral in all of this. Now, if you'll excuse me. 529 00:53:59,111 --> 00:54:01,738 If someone were to tell me that there exist among us... 530 00:54:01,906 --> 00:54:06,618 authentic magicians, saints, bodhisattvas... 531 00:54:06,785 --> 00:54:09,829 or anyone endowed with miraculous powers... 532 00:54:09,997 --> 00:54:11,331 I would believe them. 533 00:54:11,498 --> 00:54:14,918 In a certain sense, what you say is true. 534 00:54:15,085 --> 00:54:17,086 But you've attained the freedom to accept... 535 00:54:17,254 --> 00:54:19,088 or reject these new conditions... 536 00:54:19,256 --> 00:54:23,635 to use them to finish your life's work, or not. 537 00:54:24,303 --> 00:54:26,012 Have you decided? 538 00:54:27,806 --> 00:54:30,016 To use them for good... 539 00:54:30,684 --> 00:54:32,185 or for evil. 540 00:54:34,021 --> 00:54:35,897 Have you decided? 541 00:54:55,459 --> 00:54:58,294 Despite my precautions, I was afraid I would inadvertently... 542 00:54:58,462 --> 00:55:01,047 give myself away conversing with professors... 543 00:55:01,215 --> 00:55:03,299 and colleagues at the university. 544 00:55:03,467 --> 00:55:05,385 I knew more than any of them... 545 00:55:05,552 --> 00:55:09,222 and understood things they never even suspected existed. 546 00:55:25,072 --> 00:55:28,449 I know you're a good friend of the Romanian Professor Stanciulescu. 547 00:55:29,034 --> 00:55:33,079 I'm very sorry. I heard he died in a plane crash, an accident. 548 00:55:34,164 --> 00:55:36,916 But we can talk about this when my friend gets here. 549 00:55:37,084 --> 00:55:39,002 I told him to come at 9:00. 550 00:55:39,753 --> 00:55:43,256 - Your friend? - Dr. Monroe. 551 00:55:43,465 --> 00:55:47,093 The director of an important gerontology foundation. 552 00:55:48,470 --> 00:55:52,932 He's Swiss, like me. 553 00:55:55,102 --> 00:55:56,853 Like you. 554 00:56:03,277 --> 00:56:05,611 You know, I do have a name. 555 00:56:06,947 --> 00:56:09,490 Would you like to know it? 556 00:56:19,877 --> 00:56:21,127 Be careful. 557 00:56:24,715 --> 00:56:26,132 He knows who you are. 558 00:56:26,508 --> 00:56:29,302 Hello, I'm Dr. Monroe. 559 00:56:29,720 --> 00:56:31,721 Head of the foundation investigating... 560 00:56:31,889 --> 00:56:34,140 the materials of Professor Stanciulescu. 561 00:56:36,560 --> 00:56:39,312 I'm afraid I have no idea to what you're referring. 562 00:56:39,521 --> 00:56:42,148 The belief that youth and life can be prolonged... 563 00:56:42,316 --> 00:56:45,151 in any way other than by the purely biochemical ones. 564 00:56:45,319 --> 00:56:48,988 - You do know what I'm referring to? - No, I'm sorry. 565 00:56:49,156 --> 00:56:52,408 Methods proposed by that Nazi, Dr. Rudolf. 566 00:56:52,576 --> 00:56:57,997 Electrocution by means of a million or more volts. 567 00:56:58,165 --> 00:56:59,540 Insane. 568 00:56:59,917 --> 00:57:02,502 Fortunately, I believe that method was never tried. 569 00:57:02,669 --> 00:57:05,463 But our informants said that Professor Stanciulescu... 570 00:57:05,631 --> 00:57:09,008 had worked with a somewhat analogous case of rejuvenation... 571 00:57:09,176 --> 00:57:12,011 induced by a bolt of lightning. 572 00:57:14,348 --> 00:57:18,851 We know who you are, Mr. Dominic Matei. 573 00:57:19,019 --> 00:57:23,856 Now, I have a prior engagement, I really must run. I'm terribly sorry. 574 00:57:24,024 --> 00:57:26,859 Perhaps we could have dinner. Later tonight? 575 00:57:48,090 --> 00:57:50,133 Mr. Matei? 576 00:57:50,884 --> 00:57:53,219 What do we do with time? 577 00:57:57,224 --> 00:58:00,518 That question, "what do we do with time" expresses... 578 00:58:00,686 --> 00:58:04,605 the supreme ambiguity of the human condition. 579 00:58:04,982 --> 00:58:07,817 I have no idea what you're talking about. 580 00:58:08,026 --> 00:58:11,529 An opportunity has been given to us. 581 00:58:12,823 --> 00:58:15,116 We, the human race. 582 00:58:16,618 --> 00:58:18,202 "We"? 583 00:58:19,913 --> 00:58:20,997 No. 584 00:58:31,758 --> 00:58:34,093 You and I both know what is coming: 585 00:58:34,261 --> 00:58:37,263 Atomic warfare, cataclysmic destruction. 586 00:58:37,431 --> 00:58:39,348 But unlike the others... 587 00:58:39,766 --> 00:58:43,561 I'm trying to find a meaning to this impending catastrophe. 588 00:58:43,729 --> 00:58:46,063 Think of me as the last European optimist. 589 00:58:46,523 --> 00:58:50,693 This can be our life's work. Please. 590 00:58:53,780 --> 00:58:58,117 There are a few of us who since 1938 have known that you exist. 591 00:58:59,745 --> 00:59:01,787 The fact that you appeared all of a sudden... 592 00:59:01,955 --> 00:59:04,624 means that you have a special mission... 593 00:59:04,791 --> 00:59:07,543 and that you possess means of knowledge much superior... 594 00:59:07,711 --> 00:59:11,172 to those available to us. You are gravely mistaken. 595 00:59:13,467 --> 00:59:17,470 What is indispensable to a truly human existence? 596 00:59:17,971 --> 00:59:19,764 For instance... 597 00:59:19,932 --> 00:59:25,269 the Occidental artistic treasury, music and poetry... 598 00:59:25,437 --> 00:59:28,648 but also a part of classic philosophy... 599 00:59:29,399 --> 00:59:33,486 and above all, science. 600 00:59:33,695 --> 00:59:35,821 Post-historic man will be allergic to science... 601 00:59:35,989 --> 00:59:40,993 for at least one or two centuries. No, always science. 602 00:59:41,745 --> 00:59:43,996 - Science above all. - Dominic. 603 00:59:44,206 --> 00:59:45,331 I'm surprised at you. 604 00:59:45,499 --> 00:59:48,000 Dominic, don't believe anything he says. 605 00:59:48,210 --> 00:59:49,627 Shut up! 606 00:59:49,795 --> 00:59:51,170 I will tell him the truth. 607 00:59:51,630 --> 00:59:55,258 - Come, Dominic, join me in this work. - He is Dr. Josef Rudolf... 608 00:59:55,425 --> 00:59:57,677 Hitler's most dedicated scientist. 609 01:00:00,013 --> 01:00:01,847 Adolf Hitler? 610 01:00:05,435 --> 01:00:07,853 If you actually knew him... 611 01:00:08,814 --> 01:00:12,817 If you had ever been with him, in his presence... 612 01:00:13,360 --> 01:00:16,237 If I could describe it to you... 613 01:00:17,531 --> 01:00:19,240 Well... 614 01:00:19,658 --> 01:00:22,326 you will meet him soon enough. 615 01:00:27,040 --> 01:00:29,208 No! The Gestapo had Stanciulescu killed... 616 01:00:29,376 --> 01:00:31,627 and Rudolf was the one... Traitor! 617 01:00:35,382 --> 01:00:39,218 - You have no choice in the matter. - Dominic. 618 01:00:40,053 --> 01:00:44,557 You were the honey in my dreams. 619 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Please forgive me. 620 01:00:51,773 --> 01:00:53,858 It's true what he says. 621 01:00:55,569 --> 01:00:57,653 You really have no choice in the matter. 622 01:02:11,895 --> 01:02:16,315 Geneva 1955, 20th of August... 623 01:02:16,483 --> 01:02:18,859 about 10:31 a.m. Dominic Matei. 624 01:02:19,736 --> 01:02:22,613 I've decided to stop making notes in English... 625 01:02:22,781 --> 01:02:26,659 and instead to use an artificial language of my own invention. 626 01:02:26,993 --> 01:02:31,330 Now I can describe paradoxical situations... 627 01:02:31,498 --> 01:02:34,792 impossible to express in any existing language. 628 01:02:34,960 --> 01:02:37,628 This will permit me to reveal facts... 629 01:02:37,796 --> 01:02:41,006 I have not dared to confess in writing. 630 01:02:41,174 --> 01:02:43,509 This language will only be deciphered... 631 01:02:43,677 --> 01:02:46,512 by means of a perfected computer. 632 01:02:46,680 --> 01:02:50,266 So my testimony is addressed to the future... 633 01:02:50,434 --> 01:02:53,269 let us say in the year 2010. 634 01:02:53,437 --> 01:02:55,020 But to whom? 635 01:02:55,188 --> 01:02:57,648 The coming nuclear wars... 636 01:02:57,816 --> 01:03:00,359 will destroy many civilizations. 637 01:03:00,527 --> 01:03:03,612 Undoubtedly, this will unleash... 638 01:03:03,780 --> 01:03:09,452 a wave of deep pessimism, historically unprecedented. 639 01:03:09,619 --> 01:03:12,204 A general despondency. 640 01:03:12,372 --> 01:03:15,541 My testimony, deciphered in the future... 641 01:03:15,709 --> 01:03:18,335 could counter the despair... 642 01:03:18,503 --> 01:03:20,838 because it shows the potential of humanity: 643 01:03:21,006 --> 01:03:23,174 A species superior to Homo sapiens... 644 01:03:23,341 --> 01:03:26,218 born in a far-off future. 645 01:03:26,970 --> 01:03:30,055 This depends on the preservation of the material... 646 01:03:30,223 --> 01:03:33,017 in the safe-deposit box. 647 01:03:33,185 --> 01:03:36,520 I don't know how this will be assured. 648 01:03:41,026 --> 01:03:44,028 But I do not doubt that the material... 649 01:03:44,196 --> 01:03:47,698 will be preserved. 650 01:03:49,451 --> 01:03:51,994 Otherwise... 651 01:03:52,954 --> 01:03:55,581 my life would have no meaning. 652 01:04:05,258 --> 01:04:07,009 Hello! 653 01:04:09,179 --> 01:04:13,265 Excuse me, what's the best way up to the top? 654 01:04:21,566 --> 01:04:24,944 - Is it Laura? - She's afraid of curvy roads. 655 01:04:25,862 --> 01:04:29,198 I really don't think you should go on. There's a storm coming in. 656 01:04:29,366 --> 01:04:33,953 We're used to mountain storms. And anyway, we can't wait. 657 01:04:34,496 --> 01:04:35,621 It is. 658 01:04:39,626 --> 01:04:42,127 Our vacation will be over in a few days. 659 01:04:42,295 --> 01:04:43,796 Maybe I can help. 660 01:04:47,717 --> 01:04:52,721 That's it. 661 01:04:54,307 --> 01:04:58,269 - I'm Veronica. What's your name? - Dominic. 662 01:04:58,812 --> 01:05:01,021 With her, you use your real name. 663 01:05:04,526 --> 01:05:05,901 Thank you. 664 01:05:12,659 --> 01:05:16,328 - Be careful. - Goodbye, Dominic. 665 01:05:18,748 --> 01:05:21,000 I can only guess what happened. 666 01:05:21,167 --> 01:05:24,128 When the big storm broke out, they were on the road that runs... 667 01:05:24,296 --> 01:05:27,506 under the mountain wall, where most of the lightning struck. 668 01:05:27,674 --> 01:05:30,968 I'm afraid they could have been buried in a rockslide or... 669 01:05:31,136 --> 01:05:34,305 a close strike of lightning can cause a heart attack. 670 01:05:36,308 --> 01:05:39,560 - Your name? - Martin Audricourt. 671 01:05:42,689 --> 01:05:44,607 Passport, please. 672 01:05:50,697 --> 01:05:54,199 You know, I can always go in a taxi by myself. 673 01:05:55,702 --> 01:05:59,204 If I need help, I'll call from the first service station. 674 01:06:09,883 --> 01:06:13,052 I don't think they could have had time to reach the shelter. 675 01:06:13,219 --> 01:06:18,223 They could have taken refuge in one of the crevices in the wall. 676 01:06:19,601 --> 01:06:21,393 Oh, there's their car. 677 01:06:24,606 --> 01:06:26,732 There's a woman over here. 678 01:06:40,622 --> 01:06:42,414 She's dead. 679 01:06:51,675 --> 01:06:55,260 Om, shanti 680 01:06:55,428 --> 01:06:57,721 Shanti 681 01:06:58,932 --> 01:07:00,849 Veronica? 682 01:07:01,017 --> 01:07:05,270 What happened? Are you all right? 683 01:07:09,442 --> 01:07:10,943 Sanskrit. 684 01:07:12,612 --> 01:07:14,446 How can it be? 685 01:07:50,483 --> 01:07:53,485 She's had a shock. She's suffering from amnesia. 686 01:07:53,695 --> 01:07:56,155 What language is that? What is she speaking? 687 01:07:56,322 --> 01:07:58,991 It's an Indian language, I think. 688 01:07:59,159 --> 01:08:02,119 Her papers identify her as... 689 01:08:02,287 --> 01:08:05,998 Veronica Buehler, age 25. 690 01:08:06,166 --> 01:08:10,002 Occupation: school teacher living in Liestal, Canton B�le-Campagne. 691 01:08:10,211 --> 01:08:11,795 - Excuse me. - Please. 692 01:08:11,963 --> 01:08:17,342 You're the only one who can calm her and speak her language, Mr...? 693 01:08:17,510 --> 01:08:20,512 Audricourt. I'm a student of linguistics. 694 01:08:38,948 --> 01:08:43,869 Greetings. 695 01:08:44,871 --> 01:08:47,247 What is your name? 696 01:08:51,836 --> 01:08:56,381 It is a pleasure to make your acquaintance. 697 01:08:59,260 --> 01:09:02,262 My name is Rupini. 698 01:09:05,058 --> 01:09:06,767 Thank you. 699 01:09:11,981 --> 01:09:13,690 Good morning. 700 01:09:16,528 --> 01:09:19,071 What can you tell us, Mr. Audricourt? 701 01:09:31,167 --> 01:09:35,671 The young woman believes she is living in northeastern India... 702 01:09:35,839 --> 01:09:37,339 fourteen centuries ago. 703 01:09:38,842 --> 01:09:43,679 She feels that she has spent several months in a cave... 704 01:09:44,180 --> 01:09:45,305 meditating. 705 01:09:46,683 --> 01:09:49,434 Now, this is where she was when a big storm broke out... 706 01:09:49,602 --> 01:09:53,605 and she saw lightning strike above her on the mountain. 707 01:09:53,773 --> 01:09:58,819 Many large rocks were dislodged, blocking the mouth of the cave. 708 01:10:01,281 --> 01:10:02,447 Is that all? 709 01:10:02,615 --> 01:10:05,868 She asserts her name is Rupini... 710 01:10:07,120 --> 01:10:09,955 daughter of Nagabhatta... 711 01:10:10,582 --> 01:10:15,335 descended from one of the first families to convert to Buddhism. 712 01:10:16,254 --> 01:10:22,134 She became a disciple of the philosopher Chandrakirti... 713 01:10:22,468 --> 01:10:27,097 which is why she was in the cave copying down his works. 714 01:10:27,473 --> 01:10:29,266 I see. 715 01:10:30,727 --> 01:10:34,855 Would you mind if I discuss this a moment with my colleagues? 716 01:10:35,982 --> 01:10:37,482 Not at all. 717 01:10:55,168 --> 01:10:58,921 We will invite some doctors from Zurich... 718 01:10:59,088 --> 01:11:01,882 Basel and Geneva to come to see her. 719 01:11:02,884 --> 01:11:04,176 I... 720 01:11:04,344 --> 01:11:07,763 - If I might make a suggestion? - Yes. 721 01:11:07,931 --> 01:11:10,849 Perhaps some experts from the Oriental Institute in Rome... 722 01:11:11,017 --> 01:11:12,351 might be necessary. 723 01:11:13,311 --> 01:11:15,687 Necessary for what? 724 01:11:16,356 --> 01:11:19,900 Well, to confirm if what she's saying is fact. 725 01:11:21,277 --> 01:11:24,196 - Fact? - Exactly. 726 01:11:32,538 --> 01:11:34,206 I present to you Professor Giuseppe Tucci... 727 01:11:34,374 --> 01:11:37,918 from the Oriental Institute in Rome. I am Blasi, his assistant. 728 01:11:41,381 --> 01:11:44,299 Professor Tucci, it's an honour. 729 01:11:52,684 --> 01:11:54,393 Before we begin... 730 01:11:54,560 --> 01:11:58,563 who wrote the telegram that included some of the particulars? 731 01:11:58,731 --> 01:12:01,233 - I did, professor. - You're a Sanskritist? 732 01:12:01,693 --> 01:12:04,069 Not exactly. Excuse me. 733 01:12:04,237 --> 01:12:06,238 But I have an interest in Oriental studies. 734 01:12:06,447 --> 01:12:10,450 - I came only because of your report. - Thank you. 735 01:12:11,953 --> 01:12:13,245 You did well. 736 01:12:21,087 --> 01:12:25,257 - Well-being, your ladyship. - Well-being, your ladyship. 737 01:12:25,967 --> 01:12:28,593 Welcome to both of you. 738 01:12:31,222 --> 01:12:33,265 Where am I? 739 01:12:33,850 --> 01:12:37,602 Why doesn't anybody understand me? 740 01:12:40,273 --> 01:12:46,778 As in dreams, the mind presents the appearance of duality. 741 01:12:46,946 --> 01:12:51,116 We've had some of her remarks translated into English. 742 01:12:53,036 --> 01:12:56,788 The young woman's knowledge of Madhyamika philosophy... 743 01:12:56,998 --> 01:13:00,625 and her master, Chandrakirti, is convincing. 744 01:13:01,711 --> 01:13:05,422 The discussion only became delicate whenever Rupini asked... 745 01:13:05,590 --> 01:13:09,634 what had happened to her, where she was... 746 01:13:09,802 --> 01:13:11,803 and why no one understood her. 747 01:13:12,096 --> 01:13:13,722 What did you tell her, professor? 748 01:13:13,931 --> 01:13:16,475 I always begin by reminding of Maya. 749 01:13:16,642 --> 01:13:18,143 The cosmic illusion. 750 01:13:18,311 --> 01:13:19,644 The great witch. 751 01:13:19,812 --> 01:13:22,397 Actually it's not a dream, I told her... 752 01:13:22,565 --> 01:13:26,568 but it takes part in the illusory nature of dreaming... 753 01:13:26,736 --> 01:13:31,990 because it is the future, therefore of time. 754 01:13:32,158 --> 01:13:35,660 Now, time is par excellence unreal. 755 01:13:35,912 --> 01:13:39,081 I don't believe I convinced her. But fortunately she's... 756 01:13:39,248 --> 01:13:41,333 enthusiastic about logic and dialectics... 757 01:13:41,501 --> 01:13:43,251 and that's mainly what we discussed. 758 01:13:43,419 --> 01:13:48,840 Professor, could all this possibly be...? 759 01:13:49,050 --> 01:13:50,926 How shall I say? 760 01:13:51,636 --> 01:13:55,347 Fact? 761 01:13:58,351 --> 01:14:01,686 I would suggest a journey to India, more precisely to the province... 762 01:14:01,854 --> 01:14:07,025 of Uttar Pradesh, to the caves where Rupini claims to have meditated. 763 01:14:07,193 --> 01:14:10,529 I should think the Oriental Institute of Rome... 764 01:14:10,696 --> 01:14:14,658 of which I am president, would sponsor the expedition. 765 01:14:14,826 --> 01:14:18,161 And, young man, I think you should accompany us to India. 766 01:14:18,329 --> 01:14:19,871 I'd be delighted, professor. 767 01:14:21,541 --> 01:14:25,377 It's understood she will be put into a deep sleep before leaving the clinic... 768 01:14:25,586 --> 01:14:31,091 and will continue to sleep until we reach the vicinity of the caves. 769 01:15:55,676 --> 01:15:58,053 We are very close to the frontier of Nepal. 770 01:15:58,221 --> 01:16:00,096 According to Rupini's account... 771 01:16:00,264 --> 01:16:03,141 this is where we'll find the cave where she would meditate. 772 01:16:27,500 --> 01:16:30,168 We're very fortunate in having a pandit from Gorakhpur... 773 01:16:30,336 --> 01:16:32,462 familiar with the Madhyamika philosophy. 774 01:16:32,630 --> 01:16:35,715 He'll be at her side when she awakens. 775 01:16:46,519 --> 01:16:49,145 Everyone, hide themselves. 776 01:17:04,996 --> 01:17:07,205 No form... 777 01:17:07,373 --> 01:17:09,833 no feeling... 778 01:17:10,001 --> 01:17:12,043 no thought... 779 01:17:12,253 --> 01:17:15,380 no choice... 780 01:17:15,548 --> 01:17:18,174 no consciousness. 781 01:17:22,263 --> 01:17:24,681 Gone, gone... 782 01:17:24,849 --> 01:17:27,767 gone beyond, completely gone. 783 01:17:28,769 --> 01:17:30,687 Enlightenment. 784 01:17:30,855 --> 01:17:32,397 So be it. 785 01:17:33,232 --> 01:17:34,399 Welcome. 786 01:17:45,578 --> 01:17:49,247 Why did it take you so long? 787 01:17:49,415 --> 01:17:52,792 I was already here. 788 01:18:18,861 --> 01:18:23,740 I know this place. 789 01:18:43,302 --> 01:18:46,096 Stay back. Hide yourself. 790 01:18:52,853 --> 01:18:54,604 Over here! 791 01:19:17,837 --> 01:19:19,170 Oh, God. 792 01:19:19,380 --> 01:19:21,131 Are you all right? 793 01:19:35,187 --> 01:19:36,896 Veronica. 794 01:19:38,149 --> 01:19:39,858 She recognised it. 795 01:19:40,192 --> 01:19:42,360 This is the cave! 796 01:19:42,528 --> 01:19:43,862 But the entrance is blocked. 797 01:21:03,067 --> 01:21:07,737 I don't think you'll be needing me for a while. 798 01:21:31,595 --> 01:21:36,099 She is awake, but she has not opened her eyes. 799 01:21:43,148 --> 01:21:45,149 Greetings. 800 01:21:49,405 --> 01:21:53,491 How are you feeling, Rupini? 801 01:21:59,665 --> 01:22:04,043 Didn't we...? Didn't we ask directions of you today? 802 01:22:06,755 --> 01:22:08,423 My name is Veronica Buehler... 803 01:22:09,466 --> 01:22:13,344 and I speak three languages: German, French and English. 804 01:22:13,554 --> 01:22:16,431 Have you ever tried to learn any Oriental language? 805 01:22:16,599 --> 01:22:17,640 Never. 806 01:22:17,808 --> 01:22:22,353 Or have you ever read anything about India or Indian culture? 807 01:22:22,521 --> 01:22:25,815 - Some popular books. - Like? 808 01:22:26,358 --> 01:22:29,527 Rudyard Kipling, I think? The Jungle Book. 809 01:22:29,695 --> 01:22:33,698 Have you ever heard the name Rupini? 810 01:22:33,866 --> 01:22:35,116 No. 811 01:22:35,451 --> 01:22:39,954 In an earlier existence, Veronica Buehler had been Rupini. 812 01:22:40,998 --> 01:22:44,208 I would say, for the vast majority of the Orientalists... 813 01:22:44,376 --> 01:22:48,880 a clear example of the transmigration of the soul. 814 01:22:49,882 --> 01:22:51,716 And, young man, your opinion? 815 01:22:52,217 --> 01:22:55,136 As a neophyte Orientalist, I can only cite some classical... 816 01:22:55,304 --> 01:22:59,390 Indian conceptions, from Upanishads to Gautama Buddha. 817 01:22:59,558 --> 01:23:02,810 Excuse me. It is precisely in the Upanishads... 818 01:23:03,103 --> 01:23:06,064 in the Brhadaranyaka and Chandogya Upanishads... 819 01:23:06,231 --> 01:23:11,235 that one can find this belief for the first time. This is karma, isn't it? 820 01:23:11,403 --> 01:23:16,741 But it's hard for me to believe that I ever existed before. How did you say? 821 01:23:16,909 --> 01:23:20,745 - Metempsychosis. - Metempsychosis. 822 01:23:20,996 --> 01:23:23,915 That absolutely doesn't make sense to me. 823 01:23:25,000 --> 01:23:26,584 Maybe... 824 01:23:26,919 --> 01:23:27,919 What? 825 01:23:28,128 --> 01:23:31,130 Maybe I was possessed by an evil spirit. 826 01:23:31,340 --> 01:23:32,924 Well... 827 01:23:33,133 --> 01:23:35,927 They never leave us alone. It's all so confusing. 828 01:23:37,429 --> 01:23:40,056 I'm afraid I'm going crazy. 829 01:23:50,234 --> 01:23:52,694 Hello, Miss Veronica, just an interview. 830 01:23:52,861 --> 01:23:55,071 That's enough. Let's go. 831 01:23:55,656 --> 01:23:57,281 Taxi! 832 01:24:01,370 --> 01:24:03,121 Just drive, drive anywhere. 833 01:24:39,825 --> 01:24:44,120 I... I think we should get away. 834 01:24:44,830 --> 01:24:47,623 I think we should go somewhere. We should be alone. 835 01:24:47,791 --> 01:24:51,836 We should go to somewhere beautiful, a Mediterranean island. 836 01:24:52,504 --> 01:24:55,673 Dominic, that would make me very, very happy. 837 01:25:46,266 --> 01:25:48,976 Look, that bird. 838 01:25:49,144 --> 01:25:51,270 What kind of birds do they have in Malta? 839 01:25:51,480 --> 01:25:53,731 That's a Maltese falcon. 840 01:26:12,668 --> 01:26:14,377 Welcome. 841 01:26:15,087 --> 01:26:16,838 Thank you. 842 01:26:22,886 --> 01:26:26,180 - No, that's fine. Thank you. - Thank you. 843 01:26:31,937 --> 01:26:33,896 Thanks very much. 844 01:26:37,568 --> 01:26:39,610 Finally alone. 845 01:26:45,200 --> 01:26:49,954 - Dominic, it's beautiful here. - Yes, it is. 846 01:26:59,548 --> 01:27:03,759 When I first opened my eyes and saw you... 847 01:27:05,929 --> 01:27:08,639 I confess I was thinking... 848 01:27:09,808 --> 01:27:15,229 if I were three or four years older... 849 01:27:16,857 --> 01:27:19,901 and if he were to ask me to marry him... 850 01:27:23,071 --> 01:27:25,406 I would say yes. 851 01:27:36,585 --> 01:27:38,419 Veronica. 852 01:27:53,685 --> 01:27:55,394 My love. 853 01:27:56,313 --> 01:27:58,189 Is it true? 854 01:28:06,698 --> 01:28:08,407 Yes. 855 01:28:17,542 --> 01:28:19,877 I've always loved you. 856 01:28:48,740 --> 01:28:50,199 Veronica? 857 01:29:36,621 --> 01:29:37,997 Do you understand it? 858 01:29:40,000 --> 01:29:42,501 I don't know this language. 859 01:29:44,129 --> 01:29:47,798 Ancient... Beyond... 860 01:29:48,300 --> 01:29:50,509 Why else did you have to know her? 861 01:30:48,568 --> 01:30:50,194 Veronica? 862 01:31:12,217 --> 01:31:15,136 It's all right. That's all right. It's all right. 863 01:31:15,303 --> 01:31:17,847 I've got you. I've got you. 864 01:31:18,014 --> 01:31:20,057 I've got you, darling. 865 01:31:20,475 --> 01:31:22,476 I've got you, Laura. 866 01:31:23,854 --> 01:31:25,396 It's all right. 867 01:31:25,897 --> 01:31:29,316 I've got you. I've got you, darling. 868 01:31:29,484 --> 01:31:31,527 I've got you, Laura. 869 01:31:34,364 --> 01:31:36,407 I love you, darling. 870 01:31:37,200 --> 01:31:39,118 I love you. 871 01:32:43,141 --> 01:32:45,768 Was that Rupini's voice? 872 01:32:46,186 --> 01:32:49,480 Yes, she's moving back in time... 873 01:32:49,689 --> 01:32:53,150 from Sanskrit to earlier languages. 874 01:32:53,318 --> 01:32:54,902 That was Egyptian. 875 01:33:00,992 --> 01:33:04,995 Perhaps you'll take us back to a time before history. 876 01:33:05,830 --> 01:33:07,831 The origins of language... 877 01:33:07,999 --> 01:33:11,502 which is where I've always wanted to go but I never could. 878 01:33:12,087 --> 01:33:15,839 - But it's helping me finish my work. - Good. 879 01:33:16,841 --> 01:33:20,135 - Good. I want to help you. - You know, I'm... 880 01:33:22,222 --> 01:33:26,725 I'm 88 years old, really. 881 01:33:31,856 --> 01:33:35,526 If I added up all the years Rupini lived, I'd be older than you. 882 01:33:37,445 --> 01:33:39,613 Well, then let's go dancing. 883 01:34:10,145 --> 01:34:11,562 Thank you. 884 01:34:30,582 --> 01:34:32,249 I don't think we'll be recognised... 885 01:34:32,417 --> 01:34:34,752 even with our pictures in all those magazines. 886 01:34:34,919 --> 01:34:38,547 Well, our pictures are still appearing. 887 01:34:38,715 --> 01:34:40,424 Let me see. 888 01:34:58,943 --> 01:35:00,694 What's the matter? 889 01:35:07,702 --> 01:35:10,913 I feel tired all the time... 890 01:35:11,081 --> 01:35:13,540 and I don't understand why. 891 01:35:14,209 --> 01:35:18,462 Something is happening inside me. I can feel it. 892 01:35:18,630 --> 01:35:20,047 And she's right. 893 01:35:20,590 --> 01:35:23,967 The paramediumistic ecstasies have exhausted her. 894 01:35:29,349 --> 01:35:30,974 Champagne? 895 01:37:08,573 --> 01:37:10,240 Veronica? 896 01:37:18,082 --> 01:37:20,083 Veronica! 897 01:37:40,480 --> 01:37:44,107 No! Veronica, don't! 898 01:37:45,485 --> 01:37:47,486 Veronica! 899 01:37:48,112 --> 01:37:49,279 I was so worried! 900 01:37:50,907 --> 01:37:54,451 - What is it? - It was a dream. 901 01:37:54,619 --> 01:37:57,287 A bad dream. 902 01:37:58,289 --> 01:38:00,249 What was...? What was it? 903 01:38:02,418 --> 01:38:05,462 I was somewhere beside a river, and someone... 904 01:38:05,630 --> 01:38:09,466 a stranger with a head like a dog, was coming toward me. 905 01:38:09,634 --> 01:38:13,011 And in his hand, he... He had... 906 01:38:14,806 --> 01:38:19,142 Explain it to me! I want to know what Rupini knows. 907 01:38:19,310 --> 01:38:22,896 She knows things that we don't understand yet. 908 01:38:23,314 --> 01:38:27,234 - No. Let me... - No, no! 909 01:38:27,402 --> 01:38:35,826 - Don't ever leave me. - I'll never leave you. 910 01:39:21,581 --> 01:39:23,040 Veronica. 911 01:39:31,633 --> 01:39:36,470 The stranger in your dream was probably Shiva... 912 01:39:38,222 --> 01:39:41,892 and in his hand, a skull. 913 01:39:43,102 --> 01:39:47,898 For Shiva is both creator and destroyer combined. 914 01:40:42,954 --> 01:40:46,707 Dominic? There's someone who looks like you spying on us. 915 01:40:46,874 --> 01:40:48,458 I didn't notice anyone. 916 01:40:49,460 --> 01:40:52,087 By the gate. Come and look. 917 01:41:01,597 --> 01:41:02,806 There's no one there. 918 01:41:11,774 --> 01:41:13,984 Maybe I was mistaken. 919 01:41:16,112 --> 01:41:19,489 You've been in the sun too long. Let's go inside. 920 01:41:42,138 --> 01:41:46,725 I'm 88 years old, really. 921 01:42:32,355 --> 01:42:35,315 She's in a hyper-suggestive state. 922 01:42:36,692 --> 01:42:38,735 Tell her you love her. 923 01:42:40,279 --> 01:42:42,072 Tell her that you've always loved her. 924 01:42:45,284 --> 01:42:47,077 I love you. 925 01:42:49,372 --> 01:42:51,665 I've always loved you. 926 01:43:03,511 --> 01:43:04,928 That's Sumerian. 927 01:43:14,605 --> 01:43:16,565 No, it's Babylonian. 928 01:43:31,956 --> 01:43:35,750 After Egyptian and Babylonian, there followed probably... 929 01:43:35,918 --> 01:43:39,546 a sample of proto-Elamite and one of Sumerian. 930 01:43:39,714 --> 01:43:44,342 She is descending deeper and deeper into the past. 931 01:43:44,635 --> 01:43:46,553 But how far back will she go? 932 01:43:46,888 --> 01:43:50,140 Your life's work will finally have what was missing. 933 01:43:52,727 --> 01:43:57,314 Every night for two weeks, Veronica went further back in time. 934 01:43:57,940 --> 01:44:00,108 Through unknown languages... 935 01:44:05,156 --> 01:44:06,781 unwritten history. 936 01:44:17,376 --> 01:44:19,502 Getting closer... 937 01:44:19,879 --> 01:44:21,171 and closer... 938 01:44:21,964 --> 01:44:24,674 to the inarticulate moment... 939 01:44:25,676 --> 01:44:27,385 of the beginning. 940 01:44:38,397 --> 01:44:40,523 But at what cost? 941 01:44:42,401 --> 01:44:45,528 Madam is not suffering from anything, anything at all. 942 01:44:45,696 --> 01:44:47,030 Are you sure, doctor? 943 01:44:47,198 --> 01:44:49,824 Yes. I've prescribed a series of shots... 944 01:44:49,992 --> 01:44:52,494 with vitamins and minerals. 945 01:44:52,662 --> 01:44:57,123 Perhaps it's the nervous condition... 946 01:44:57,291 --> 01:45:01,711 that precedes menopause in certain women. 947 01:45:02,213 --> 01:45:05,840 Well, just how old do you take her to be, doctor? 948 01:45:06,008 --> 01:45:08,802 Late 40s, more or less. 949 01:45:09,845 --> 01:45:11,179 She's 25. 950 01:45:31,325 --> 01:45:32,742 Where have all the mirrors gone? 951 01:45:40,960 --> 01:45:42,711 Bring one to me. 952 01:45:44,505 --> 01:45:47,048 Veronica, you're not well. 953 01:45:48,384 --> 01:45:51,261 Bring a mirror to me, Dominic, please. 954 01:45:54,473 --> 01:45:56,099 Maybe that one. 955 01:47:15,930 --> 01:47:18,973 I should have understood this from the beginning. 956 01:47:19,600 --> 01:47:23,103 One more regression, she'll reach the protolanguage. 957 01:47:23,270 --> 01:47:25,814 Your life's work will be complete. 958 01:47:28,067 --> 01:47:30,026 You know I'm right. 959 01:47:49,130 --> 01:47:54,300 Dominic? 960 01:48:01,392 --> 01:48:02,517 Look. 961 01:48:08,482 --> 01:48:14,863 Come sit with me. 962 01:48:20,411 --> 01:48:22,579 Veronica. Veronica, I'm to blame for this. 963 01:48:22,746 --> 01:48:23,746 No, it's me. 964 01:48:23,914 --> 01:48:27,917 Listen to me. Listen to me and don't interrupt. Please, listen. 965 01:48:28,127 --> 01:48:29,502 Listen to me. 966 01:48:30,588 --> 01:48:33,631 If I continue to live with you, by autumn you will have perished. 967 01:48:34,341 --> 01:48:40,430 I can't tell you more. But I assure you, in reality, you haven't aged. 968 01:48:40,764 --> 01:48:44,434 The moment I disappear from your life, your youth and your beauty will return. 969 01:48:44,643 --> 01:48:47,604 Don't leave me, Dominic. Please, don't leave me. 970 01:48:47,771 --> 01:48:51,191 I was doomed to lose everything that I love. But I'd rather lose you... 971 01:48:51,358 --> 01:48:55,403 young and beautiful, the way you were, the way you will be again... 972 01:48:55,571 --> 01:48:58,615 without me, than to watch you perish in my arms. 973 01:48:58,782 --> 01:49:02,243 You promised me you would never leave me. 974 01:49:02,411 --> 01:49:06,956 I am going to leave you. 975 01:49:07,166 --> 01:49:10,960 If you leave me, I will die without you. 976 01:49:11,295 --> 01:49:15,757 If in a few months, you don't find yourself as you were last autumn... 977 01:49:15,925 --> 01:49:19,302 I'll come back. The minute I receive your telegram, I'll come back. 978 01:49:19,887 --> 01:49:22,805 Three or four months, just wait until... 979 01:49:27,686 --> 01:49:29,270 Somewhere... 980 01:49:31,232 --> 01:49:33,316 far away from me. 981 01:49:36,987 --> 01:49:40,990 Don't leave me. Please. Please. 982 01:50:13,357 --> 01:50:16,818 Dominic. 983 01:50:39,216 --> 01:50:50,893 The 3:10 train from Bucure�ti to la�i will depart in five minutes. 984 01:51:07,703 --> 01:51:09,412 Good evening. 985 01:51:10,914 --> 01:51:11,998 Audricourt. 986 01:51:12,166 --> 01:51:15,084 - Sign here, please. - Thank you. 987 01:51:18,672 --> 01:51:21,591 - On the second floor, Room 19. - Thank you. 988 01:51:21,800 --> 01:51:24,927 By the way, do you know if the Caf� Select still exists? 989 01:51:25,095 --> 01:51:27,430 How could it not exist? It's an historic monument. 990 01:51:27,598 --> 01:51:28,931 Of course. 991 01:51:29,099 --> 01:51:32,685 Have you heard of Professor Dominic Matei? 992 01:51:32,853 --> 01:51:34,270 You know, I was born here. 993 01:51:34,438 --> 01:51:37,440 Then you know that he frequented Caf� Select... 994 01:51:37,608 --> 01:51:40,777 the whole time he was professor here in Piatra Neamt. 995 01:51:40,944 --> 01:51:43,571 - That's right. - Here's your key. 996 01:51:45,449 --> 01:51:47,450 - Nineteen? - The second floor. 997 01:51:47,618 --> 01:51:49,118 All right. 998 01:51:50,829 --> 01:51:52,121 Welcome home. 999 01:51:59,463 --> 01:52:01,422 Caf� Select. 1000 01:53:16,957 --> 01:53:20,209 "Good and evil lose their meaning, and in the absolute... 1001 01:53:20,419 --> 01:53:23,713 being coincides with nonbeing." 1002 01:53:23,922 --> 01:53:25,381 But what no one dares to say... 1003 01:53:25,549 --> 01:53:28,885 is that in the horizon of these philosophies, atomic wars must be... 1004 01:53:29,052 --> 01:53:31,637 if not justified, at least accepted. I reject that. 1005 01:53:31,805 --> 01:53:34,432 True meaning of nuclear catastrophe can only be this: 1006 01:53:35,058 --> 01:53:38,186 The mutation of the human species, and the arrival of the new man. 1007 01:53:38,353 --> 01:53:42,523 Yes, but atomic wars will destroy populations, civilizations. 1008 01:53:43,400 --> 01:53:45,151 That is the price to be paid. 1009 01:53:45,319 --> 01:53:47,361 How can you even say that? 1010 01:53:47,529 --> 01:53:49,906 The resulting electromagnetic pulse will create... 1011 01:53:50,073 --> 01:53:52,241 an unlimited potential for post-historic man. 1012 01:53:52,451 --> 01:53:55,912 Yes, but it could go the other way and provoke a regression in the species. 1013 01:53:56,079 --> 01:53:59,916 All that matters is knowledge and the perfection of the human being. 1014 01:54:00,083 --> 01:54:04,504 So you're saying that the end justifies the means? 1015 01:54:04,671 --> 01:54:05,755 There is no other way. 1016 01:54:05,964 --> 01:54:08,591 Just as there was no other way for Veronica, just aging... 1017 01:54:08,759 --> 01:54:10,593 and suffering and then death. 1018 01:54:10,761 --> 01:54:12,053 There was no other way. 1019 01:54:12,387 --> 01:54:16,098 That's why you've never finished your book, why you'll always be a failure. 1020 01:54:16,266 --> 01:54:17,517 No. 1021 01:54:20,938 --> 01:54:23,272 Dominic, what have you done? 1022 01:54:24,107 --> 01:54:25,107 Oh, Dominic. 1023 01:54:26,193 --> 01:54:28,569 Save me. Save me, Dominic. 1024 01:54:30,614 --> 01:54:34,033 Dominic, what have you done? What have you done? 1025 01:56:07,961 --> 01:56:10,546 And the third rose? 1026 01:56:15,802 --> 01:56:18,512 Where shall I put the third rose? 1027 01:56:22,225 --> 01:56:24,393 Where shall I put it? 1028 01:57:49,813 --> 01:57:51,564 Dominic? 1029 01:57:54,693 --> 01:57:56,318 Dominic Matei? 1030 01:57:58,905 --> 01:58:02,616 Cuconul Dominic Matei? 1031 01:58:05,829 --> 01:58:07,830 Is it you? 1032 01:58:12,335 --> 01:58:16,005 Praise God, you've returned. 1033 01:58:16,506 --> 01:58:20,009 Dr. Neculache, look. He's back. 1034 01:58:21,803 --> 01:58:25,639 Cuconul Dominic is here. 1035 01:58:25,849 --> 01:58:28,851 In other words, the story begins all over again. 1036 01:58:29,019 --> 01:58:30,686 Old friend. 1037 01:58:30,854 --> 01:58:36,108 - Dominic? Look, it's you. - I'm dreaming. I am dreaming. 1038 01:58:36,276 --> 01:58:40,696 When I wake up, it will seem like I've just begun to dream indeed. 1039 01:58:40,864 --> 01:58:45,367 It's like the story of Chuang-tzu... 1040 01:58:45,535 --> 01:58:47,828 and the butterfly. - The story of Chuang-tzu... 1041 01:58:47,996 --> 01:58:50,748 and the butterfly? Yes. 1042 01:58:52,209 --> 01:58:56,045 A king who was dreaming that he was a butterfly... 1043 01:58:56,254 --> 01:59:00,216 that dreamed he was a king, who was dreaming he was a butterfly. 1044 01:59:00,550 --> 01:59:04,220 I know very well that I am dreaming... 1045 01:59:05,514 --> 01:59:07,389 and in a minute or two I will wake up. 1046 01:59:07,766 --> 01:59:10,059 You are awake, Cucoane Dominic... 1047 01:59:10,227 --> 01:59:14,230 but you are tired. In fact, you look very tired. 1048 01:59:14,397 --> 01:59:18,859 All right. Between December the 20th, 1938... 1049 01:59:19,027 --> 01:59:21,153 and this evening, many things have happened. 1050 01:59:21,321 --> 01:59:24,031 That is when it is happening, Cucoane Dominic. 1051 01:59:24,199 --> 01:59:26,784 This is December 20th, 1938. 1052 01:59:27,702 --> 01:59:30,996 I don't dare tell you what year we are really living in... 1053 01:59:31,164 --> 01:59:33,999 we who are outside this dream. 1054 01:59:34,251 --> 01:59:37,419 I know that if I were to make the effort, I would wake up. 1055 01:59:37,587 --> 01:59:39,880 You are not dreaming, Coane Dominic. 1056 01:59:40,048 --> 01:59:42,091 You're here with us, your friends. 1057 01:59:42,300 --> 01:59:44,093 You're at the Caf� Select. 1058 01:59:44,344 --> 01:59:46,846 This is what we imagined would happen. 1059 01:59:47,055 --> 01:59:49,723 When Conul Dominic comes to his senses... 1060 01:59:49,891 --> 01:59:53,352 when he recovers, you'll see. 1061 01:59:53,520 --> 01:59:55,813 He'll go straight to the Caf� Select. 1062 01:59:57,315 --> 02:00:01,735 But if I'm not dreaming, then you'd know about... 1063 02:00:01,903 --> 02:00:03,946 Hiroshima. 1064 02:00:04,114 --> 02:00:10,077 Of the hydrogen bomb, of Neil Armstrong, the astronaut who... 1065 02:00:10,620 --> 02:00:15,332 landed and walked on the moon last summer in July. 1066 02:00:17,586 --> 02:00:18,878 Dominic! 1067 02:00:19,963 --> 02:00:22,047 Dominic, it's true. 1068 02:00:23,091 --> 02:00:25,342 You've come back. 1069 02:00:25,969 --> 02:00:27,303 Welcome. 1070 02:00:37,480 --> 02:00:42,109 You look good. Welcome, old friend. 1071 02:00:42,277 --> 02:00:44,862 It's like that story of... 1072 02:00:45,405 --> 02:00:48,574 the Chinese philosopher, the one I've told you about many times. 1073 02:00:48,742 --> 02:00:52,620 - Which Chinese philosopher? - The name escapes me now. 1074 02:00:53,830 --> 02:00:56,248 The one with the butterfly. 1075 02:00:59,377 --> 02:01:03,005 - Well, it's too long to repeat. - I'll call for a sleigh to take you home. 1076 02:01:03,965 --> 02:01:06,175 I don't need a sleigh. 1077 02:01:07,427 --> 02:01:09,511 I'm going on foot. 1078 02:01:12,641 --> 02:01:17,686 The next time the problem arises, I shall know how to answer. 1079 02:01:20,273 --> 02:01:22,900 What problem, dear Dominic? 1080 02:01:28,323 --> 02:01:31,492 The problem which worries all of us. 1081 02:01:36,539 --> 02:01:37,665 Dominic? 1082 02:01:37,832 --> 02:01:39,500 Is it your teeth? 1083 02:01:39,793 --> 02:01:42,044 Is it your teeth? Dominic? 1084 02:01:58,937 --> 02:02:00,896 Should I lock up the door? 1085 02:02:01,064 --> 02:02:03,524 The guest in Room 19 hasn't come back yet. 1086 02:02:03,692 --> 02:02:06,860 He went to the Caf� Select. I'll call. 1087 02:02:09,906 --> 02:02:11,740 Yes, he came here. 1088 02:02:11,950 --> 02:02:14,368 He went into the backroom. 1089 02:02:14,744 --> 02:02:17,204 No one was there, so he stayed only a few minutes... 1090 02:02:17,372 --> 02:02:19,581 and left without saying good night. 1091 02:02:19,749 --> 02:02:22,584 He was holding his hand to his mouth. 1092 02:03:36,576 --> 02:03:38,535 And the third? 1093 02:03:40,663 --> 02:03:45,042 Where do you want me to put the third rose? 82773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.