All language subtitles for YCXWZ.2021.EP31.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,640 Zhao Jie killed Wu Chen after he learned 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,070 that Wu Chen was exposed. 4 00:00:12,920 --> 00:00:13,840 He led his men and attacked the base. 5 00:00:15,220 --> 00:00:16,900 Qin Luan caught two maids who were dismissed from the Princess’s Mansion 6 00:00:16,900 --> 00:00:17,470 The Leng clan... 7 00:00:17,470 --> 00:00:19,150 Fortunately, Commandery Prince An saw through his scheme. 8 00:00:19,470 --> 00:00:21,150 He made a plan to lure the enemy in 9 00:00:21,630 --> 00:00:23,040 and wiped out the rebels. 10 00:00:25,300 --> 00:00:26,470 Wu has been eliminated. We can’t meet as scheduled. 11 00:00:26,470 --> 00:00:28,040 No. It’s not over. 12 00:00:37,590 --> 00:00:40,200 This is the place 13 00:00:40,630 --> 00:00:42,310 where Wu Chen dealt with military affairs. 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,680 Commandery Prince An, go ahead 15 00:00:45,950 --> 00:00:46,680 and investigate as you want. 16 00:00:47,310 --> 00:00:47,720 Okay. 17 00:00:48,750 --> 00:00:50,080 These are too many. 18 00:00:50,520 --> 00:00:53,790 These are the accounts of procurement over the years. 19 00:00:54,470 --> 00:00:55,150 They’re all here. 20 00:00:56,200 --> 00:00:57,790 Was Wu Chen responsible for 21 00:00:58,150 --> 00:00:59,680 all the accounts of procurement? 22 00:01:00,150 --> 00:01:01,630 He had three deputies. 23 00:01:02,200 --> 00:01:04,230 But the final accounts need be approved 24 00:01:04,480 --> 00:01:06,510 and signed by Wu Chen. 25 00:01:07,720 --> 00:01:09,510 Your Highness, this cabinet is strange. 26 00:01:11,040 --> 00:01:11,480 Look. 27 00:01:11,830 --> 00:01:14,120 Half side of the cabinet It looks thick on the outside. 28 00:01:14,590 --> 00:01:15,950 Front Side But it’s really thin inside. 29 00:01:15,950 --> 00:01:17,060 Abnormal thickness 30 00:01:27,310 --> 00:01:28,760 There are still account books inside. 31 00:01:29,500 --> 00:01:30,510 Account Book 32 00:01:30,510 --> 00:01:32,950 The content is the same as the book I just took. 33 00:01:34,230 --> 00:01:35,510 Is this Wu Chen’s handwriting? 34 00:01:36,080 --> 00:01:38,510 Yes. Wu Chen once told me 35 00:01:38,760 --> 00:01:41,000 that we can’t only have a copy of the account book. 36 00:01:41,480 --> 00:01:43,950 It’s dangerous if it leaks out. 37 00:01:44,230 --> 00:01:44,800 Therefore, 38 00:01:44,800 --> 00:01:46,800 he made a copy of it by himself. 39 00:01:47,190 --> 00:01:49,310 This is the first time I’ve seen the backup. 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,910 Wu Chen was meticulous indeed. 41 00:01:51,910 --> 00:01:53,160 He even made a backup. 42 00:01:53,720 --> 00:01:55,310 The money of the government was not wasted. 43 00:01:57,380 --> 00:01:58,780 2,2000 coins for herbs 44 00:02:01,720 --> 00:02:03,440 Your Highness, what’s wrong? 45 00:02:04,800 --> 00:02:07,080 No. This is not a backup. 46 00:02:08,470 --> 00:02:10,080 This is a different account book. 47 00:02:18,190 --> 00:02:19,030 But these two 48 00:02:19,320 --> 00:02:22,190 account records are exactly the same. 49 00:02:22,470 --> 00:02:23,030 Your Highness. 50 00:02:23,390 --> 00:02:25,160 Did you find any code words? 51 00:02:25,800 --> 00:02:26,390 It’s not about code words. 52 00:02:28,000 --> 00:02:29,880 General Leng, please make an order now 53 00:02:30,110 --> 00:02:32,390 to search every barrack and warehouse in the base. 54 00:02:32,910 --> 00:02:33,830 If I guess it right, 55 00:02:34,110 --> 00:02:35,080 there should be a lot of 56 00:02:35,190 --> 00:02:37,080 supplies and weapons hidden here. 57 00:02:37,320 --> 00:02:37,880 Commandery Prince An. 58 00:02:38,470 --> 00:02:41,670 The account records match 59 00:02:41,880 --> 00:02:43,080 the remaining money. 60 00:02:43,550 --> 00:02:46,270 If Wu Chen bought twice the supplies 61 00:02:46,630 --> 00:02:47,750 every time, 62 00:02:48,240 --> 00:02:49,720 how did he pay 63 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 the half of it? 64 00:02:53,390 --> 00:02:54,520 With that money! 65 00:02:54,800 --> 00:02:55,320 What money? 66 00:02:55,830 --> 00:02:56,360 Soldiers’ pay. 67 00:02:56,670 --> 00:02:57,470 Soldiers’ pay? 68 00:02:57,880 --> 00:02:58,830 When I arrived in Qianzhou, 69 00:02:59,470 --> 00:03:01,190 I borrowed some soldiers’ pay from Jinli 70 00:03:01,440 --> 00:03:02,830 and there were illegally minted coins among it. 71 00:03:03,360 --> 00:03:04,110 Soldiers in the army 72 00:03:04,390 --> 00:03:06,160 rarely have a chance to spend money. 73 00:03:06,550 --> 00:03:07,520 They can hardly tell the genuineness of the coins. 74 00:03:08,520 --> 00:03:09,160 Not to mention 75 00:03:09,630 --> 00:03:12,360 these counterfeit coins are well-minted 76 00:03:12,750 --> 00:03:13,390 and can be mistakable for the real ones. 77 00:03:13,600 --> 00:03:15,830 Besides, how would the soldiers 78 00:03:16,030 --> 00:03:18,800 suspect the genuineness of the money from the government? 79 00:03:19,550 --> 00:03:20,720 These people are really smart. 80 00:03:21,390 --> 00:03:23,240 They got the money from the treasury 81 00:03:23,240 --> 00:03:24,270 in the name of soldiers’ pay. 82 00:03:24,550 --> 00:03:26,600 Then they replaced it with counterfeit money and paid the soldiers with it 83 00:03:26,670 --> 00:03:27,880 so as to keep the genuine money. 84 00:03:28,110 --> 00:03:30,270 It’s a sure bet. 85 00:03:31,470 --> 00:03:32,440 Account Book Unforgivable! 86 00:03:33,160 --> 00:03:36,630 This bunch of treacherous rebels. 87 00:05:02,300 --> 00:05:08,860 The Imperial Coroner 88 00:05:09,020 --> 00:05:12,860 Episode 31 89 00:05:29,300 --> 00:05:29,970 General Leng. 90 00:05:30,180 --> 00:05:31,770 This is all the money I have. 91 00:05:32,090 --> 00:05:33,530 It’s my salary given by Commandery Prince An. 92 00:05:33,860 --> 00:05:34,580 It’s genuine. 93 00:05:35,210 --> 00:05:36,210 It’s not a lot, 94 00:05:36,650 --> 00:05:38,900 but it can help you a little bit. 95 00:05:39,300 --> 00:05:40,930 Please take it. 96 00:05:52,020 --> 00:05:52,460 Grandfather. 97 00:05:52,810 --> 00:05:54,210 This is all I have. 98 00:05:54,740 --> 00:05:55,490 Don’t worry. 99 00:05:55,770 --> 00:05:56,900 I’ve been living on my own, 100 00:05:57,050 --> 00:05:58,300 but I never steal or rob. 101 00:05:58,580 --> 00:06:00,090 The money is clean. 102 00:06:01,930 --> 00:06:02,700 Take the money back. 103 00:06:03,770 --> 00:06:04,650 Take it back. 104 00:06:06,810 --> 00:06:07,970 This is an official business. 105 00:06:08,090 --> 00:06:10,340 It has nothing to do with you two girls. 106 00:06:10,930 --> 00:06:13,460 It’s my fault for being an old fool. 107 00:06:13,970 --> 00:06:16,090 I let those rebels 108 00:06:16,580 --> 00:06:17,810 put me in this position. 109 00:06:18,530 --> 00:06:22,180 I already feel embarrassed to let Commandery Prince An 110 00:06:23,420 --> 00:06:25,860 clean up the mess for me. 111 00:06:26,090 --> 00:06:27,530 If I take your money, 112 00:06:27,770 --> 00:06:30,860 what would that make me look? 113 00:06:32,700 --> 00:06:33,340 Grandfather. 114 00:06:33,970 --> 00:06:35,810 Just pretend that the money is from my father. 115 00:06:35,930 --> 00:06:36,460 Okay? 116 00:06:40,620 --> 00:06:41,740 If my father were alive, 117 00:06:42,180 --> 00:06:43,900 he wouldn’t bear to watch you get in trouble. 118 00:06:45,140 --> 00:06:47,250 He would find some way to raise money for you. 119 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Take it as 120 00:06:49,740 --> 00:06:51,420 the help from my parents. 121 00:07:00,090 --> 00:07:00,860 General Leng. 122 00:07:01,650 --> 00:07:03,530 My family lives in Guanling County, Qianzhou. 123 00:07:03,900 --> 00:07:06,090 Bandits used to rob us. 124 00:07:06,580 --> 00:07:07,770 If it weren’t for your army 125 00:07:07,770 --> 00:07:09,050 to teach them a lesson 126 00:07:09,300 --> 00:07:10,930 and scare them off, 127 00:07:11,650 --> 00:07:13,140 the people in Guanling County 128 00:07:13,490 --> 00:07:15,180 wouldn’t live such a peaceful life. 129 00:07:15,770 --> 00:07:17,650 We never had a chance 130 00:07:17,810 --> 00:07:19,250 to thank you. 131 00:07:19,620 --> 00:07:22,460 Take the money as I repay you on behalf of 132 00:07:23,140 --> 00:07:23,860 the people of Guanling County. 133 00:07:25,530 --> 00:07:28,900 Kids, I know your good intention. 134 00:07:29,140 --> 00:07:31,490 I’ll thank you 135 00:07:31,650 --> 00:07:32,530 on behalf of the soldiers. 136 00:07:33,740 --> 00:07:35,620 But you should 137 00:07:36,770 --> 00:07:37,900 take the money back. 138 00:07:41,810 --> 00:07:42,580 Miss Chu. 139 00:07:43,050 --> 00:07:46,860 As the Military Commissioner, it’s my job 140 00:07:47,140 --> 00:07:49,490 to protect the people’s safety for the imperial court. 141 00:07:50,020 --> 00:07:51,740 It’s the best reward for us 142 00:07:52,580 --> 00:07:55,420 that the people can live and work in peace and contentment. 143 00:07:58,620 --> 00:07:59,300 It’s late. 144 00:08:00,370 --> 00:08:01,770 Go back and have some rest. 145 00:08:03,340 --> 00:08:04,530 I’m old now, 146 00:08:06,050 --> 00:08:07,180 but I can still take it. 147 00:08:20,860 --> 00:08:21,810 According to the schedule, 148 00:08:22,140 --> 00:08:23,490 the people from the south are coming soon. 149 00:08:25,700 --> 00:08:27,140 Get ready to welcome them in the city. 150 00:08:27,620 --> 00:08:28,140 Yes. 151 00:08:33,600 --> 00:08:39,840 Antique Store 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,800 Antique Store 153 00:08:54,490 --> 00:08:55,460 That’s a lot. 154 00:08:55,900 --> 00:08:56,540 Where did you get the money? 155 00:08:57,170 --> 00:08:58,610 From the county offices nearby. 156 00:08:58,930 --> 00:09:00,140 The far one will be here later. 157 00:09:03,540 --> 00:09:04,580 The rebels have just been wiped out. 158 00:09:04,730 --> 00:09:06,140 And we found the supplies they hid. 159 00:09:06,370 --> 00:09:07,460 The soldiers have started to feel edgy. 160 00:09:07,980 --> 00:09:09,020 If we ask the soldiers 161 00:09:09,170 --> 00:09:10,580 to turn over their salary now, 162 00:09:11,170 --> 00:09:12,410 I’m afraid there will be a big mess. 163 00:09:12,850 --> 00:09:17,580 Yue, what he said is true. 164 00:09:17,730 --> 00:09:18,900 General Leng, don’t worry. 165 00:09:19,170 --> 00:09:20,340 The best way right now 166 00:09:20,660 --> 00:09:22,250 is to raise enough genuine money 167 00:09:22,540 --> 00:09:24,370 and use it to replace the counterfeit money of the soldiers. 168 00:09:25,370 --> 00:09:27,810 Exchanging money for money won’t neutralize the army. 169 00:09:27,980 --> 00:09:30,100 I’m under the order to investigate the case of illegal minting of coins. 170 00:09:30,410 --> 00:09:31,780 Leave the illegally minted coins to me. 171 00:09:32,020 --> 00:09:32,930 I’ll take care of them. 172 00:09:33,340 --> 00:09:35,810 Then it can be solved justifiably. 173 00:09:36,900 --> 00:09:38,490 Commandery Prince An, you... 174 00:09:38,610 --> 00:09:39,810 General Leng, don’t worry. 175 00:09:40,340 --> 00:09:43,050 I didn’t use my identity 176 00:09:43,220 --> 00:09:44,170 to force them to take out the money. 177 00:09:45,460 --> 00:09:46,140 Then... 178 00:09:48,490 --> 00:09:51,460 why were they willing to give us so much money? 179 00:09:53,610 --> 00:09:54,780 When the Emperor ordered me 180 00:09:55,170 --> 00:09:57,100 to investigate the case of illegal minting of coins, 181 00:09:57,610 --> 00:09:59,410 he granted me the right to act at my discretion 182 00:09:59,660 --> 00:10:02,370 and ordered Qianzhou officials at all levels to fully cooperate with me. 183 00:10:03,460 --> 00:10:05,020 Jing Yi and I took the imperial edict 184 00:10:05,220 --> 00:10:06,810 and went to the surrounding county offices. 185 00:10:07,700 --> 00:10:09,610 We ordered the county offices 186 00:10:09,810 --> 00:10:11,020 to take out 50,000 coins 187 00:10:11,170 --> 00:10:12,780 from their treasuries and send the money to the army 188 00:10:12,980 --> 00:10:13,660 in the name of the investigation. 189 00:10:14,290 --> 00:10:16,540 The Military Commissioner will send soldiers to assist in the investigation. 190 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 They dare not defy the order. 191 00:10:18,540 --> 00:10:19,930 The coins in their treasuries 192 00:10:20,220 --> 00:10:21,900 were directly from 193 00:10:22,140 --> 00:10:23,170 the place where the money was made. 194 00:10:23,610 --> 00:10:26,140 And they are afraid of being implicated. 195 00:10:26,580 --> 00:10:27,610 They have verified the coins carefully 196 00:10:27,810 --> 00:10:29,220 before they sent them to us. 197 00:10:30,020 --> 00:10:32,580 I also checked some of the coins. 198 00:10:32,700 --> 00:10:33,410 They are genuine. 199 00:10:33,900 --> 00:10:34,980 It’s a temporary solution, 200 00:10:35,170 --> 00:10:37,100 but it can help you out for now. 201 00:10:37,490 --> 00:10:39,540 But, Commandery Prince An. 202 00:10:39,930 --> 00:10:40,850 These troubles 203 00:10:41,340 --> 00:10:42,140 will all fall on you 204 00:10:42,290 --> 00:10:44,370 in this way. 205 00:10:44,980 --> 00:10:47,370 If I can’t raise enough money, 206 00:10:47,660 --> 00:10:50,140 how are you going to deal with those county offices? 207 00:10:50,660 --> 00:10:52,140 If they tell on you to His Majesty 208 00:10:52,410 --> 00:10:54,340 and accuse you of playing favorites, 209 00:10:54,460 --> 00:10:55,140 then... 210 00:10:55,490 --> 00:10:56,460 Don’t worry, General Leng. 211 00:10:56,730 --> 00:10:58,290 Since it’s for screening, 212 00:10:58,660 --> 00:11:00,730 it will take some time to verify the coins. 213 00:11:01,810 --> 00:11:04,140 It makes sense even it takes us 214 00:11:04,490 --> 00:11:06,170 two or three months 215 00:11:06,580 --> 00:11:07,610 to verify the coins one by one. 216 00:11:07,900 --> 00:11:09,340 After I return to Chang’an and report it to His Majesty, 217 00:11:09,580 --> 00:11:10,850 the government will give you a grant 218 00:11:11,140 --> 00:11:13,410 and you can return the money to them in batches. 219 00:11:14,050 --> 00:11:18,460 Thanks a lot, Commandery Prince An. 220 00:11:21,540 --> 00:11:24,250 General Leng, there is one more thing 221 00:11:24,610 --> 00:11:26,730 that is more important than the coins. 222 00:11:28,490 --> 00:11:29,020 Jinli. 223 00:11:31,540 --> 00:11:32,700 I took the seal of Commandery Prince An 224 00:11:32,850 --> 00:11:34,370 and checked the recruitment of the Qianzhou Army. 225 00:11:34,660 --> 00:11:35,370 I found out that the Qianzhou Army 226 00:11:35,660 --> 00:11:37,290 has been harassed by the bandits. 227 00:11:37,810 --> 00:11:39,050 They couldn’t beat the bandits, 228 00:11:39,340 --> 00:11:41,220 and some soldiers were taken captive. 229 00:11:41,780 --> 00:11:43,460 Li Zhang never tried to solve it. 230 00:11:43,980 --> 00:11:45,540 He just kept recruiting to replenish the army. 231 00:11:46,660 --> 00:11:49,340 These were copied from the record book. 232 00:11:49,660 --> 00:11:52,050 There is an important reason 233 00:11:52,460 --> 00:11:53,980 that why these wild bandits in Qianzhou can’t be wiped out. 234 00:11:54,460 --> 00:11:56,580 Prefect Li Zhang was protecting them. 235 00:11:57,900 --> 00:11:59,170 First, Li Zhang recruited 236 00:11:59,370 --> 00:12:01,050 the rebels into the Qianzhou Army 237 00:12:01,410 --> 00:12:02,850 and trained them above board. 238 00:12:03,660 --> 00:12:04,980 After the training was almost over, 239 00:12:05,410 --> 00:12:06,730 he would order those bandits 240 00:12:06,980 --> 00:12:08,100 who took orders from him 241 00:12:08,340 --> 00:12:10,780 to rescue the rebels from the Qianzhou Army 242 00:12:11,170 --> 00:12:12,250 and blend them into the bandits. 243 00:12:13,370 --> 00:12:14,660 Then when your army went to suppress them, 244 00:12:15,140 --> 00:12:16,900 they would surrender and join your army. 245 00:12:17,400 --> 00:12:18,610 In this way, 246 00:12:18,710 --> 00:12:21,340 batches of rebels kept sneaking into 247 00:12:21,730 --> 00:12:24,350 your army in a reasonable way 248 00:12:24,490 --> 00:12:26,250 after they changed their identities three times. 249 00:12:27,140 --> 00:12:29,850 Li Zhang is a talent indeed. 250 00:12:30,100 --> 00:12:31,930 But he didn’t use his cleverness in a right way. 251 00:12:35,170 --> 00:12:35,900 Wait. 252 00:12:36,780 --> 00:12:37,610 This number 253 00:12:37,930 --> 00:12:41,250 doesn’t match the number of rebels we captured. 254 00:12:43,460 --> 00:12:45,250 There are still many of them outside. 255 00:12:45,850 --> 00:12:47,900 I guess they took the pass provided by Li Zhang 256 00:12:48,610 --> 00:12:49,290 and headed for Chang’an. 257 00:12:50,980 --> 00:12:54,340 But it’s not easy to get in Chang’an. 258 00:12:54,730 --> 00:12:56,700 They not only need a pass to enter Chang’an, 259 00:12:57,170 --> 00:12:58,780 as out-of-town visitors, they will also be questioned 260 00:12:58,780 --> 00:13:00,810 many times by the guards at the gate. 261 00:13:01,250 --> 00:13:02,290 If they go to the inn, 262 00:13:02,290 --> 00:13:03,290 they will be questioned again. 263 00:13:03,730 --> 00:13:04,660 There are many of them. 264 00:13:05,020 --> 00:13:06,220 How can they enter Chang’an? 265 00:13:11,980 --> 00:13:12,580 The Imperial Examination. 266 00:13:14,370 --> 00:13:15,100 More than a month later 267 00:13:15,580 --> 00:13:17,490 is the day of the Imperial Examination. 268 00:13:18,100 --> 00:13:18,810 Right now, 269 00:13:19,140 --> 00:13:20,410 candidates from various places 270 00:13:20,700 --> 00:13:22,810 and writers are flocking to Chang’an. 271 00:13:23,290 --> 00:13:25,810 They want to take this opportunity to blend into them. 272 00:13:26,170 --> 00:13:27,140 That’s not good. 273 00:13:28,700 --> 00:13:31,250 They are going to create a disturbance. 274 00:13:31,490 --> 00:13:34,540 We must catch them immediately. 275 00:13:36,460 --> 00:13:37,490 Blending into the candidates 276 00:13:38,780 --> 00:13:39,930 is like hiding the wood in the forest. 277 00:13:40,980 --> 00:13:41,660 How to catch them? 278 00:13:57,340 --> 00:13:58,170 Your Majesty. 279 00:13:58,540 --> 00:14:01,250 I heard that Chang’an 280 00:14:01,250 --> 00:14:02,460 has been quite lively these days. 281 00:14:03,540 --> 00:14:05,300 The Imperial Examination is coming. 282 00:14:05,610 --> 00:14:09,100 All kinds of students have arrived in Chang’an one after another. 283 00:14:09,540 --> 00:14:11,660 Scholars and writers gather in Chang’an. 284 00:14:11,900 --> 00:14:14,220 The poetry and tea gatherings go on all day long. 285 00:14:14,420 --> 00:14:18,100 Another collection of masterpieces will spread in the world. 286 00:14:18,370 --> 00:14:20,490 When your posterity recites the poems, 287 00:14:20,930 --> 00:14:23,930 they will be grateful for your keen intelligence and your grace. 288 00:14:24,490 --> 00:14:26,420 How dare I talk about grace 289 00:14:27,370 --> 00:14:28,780 in the land left by my ancestors? 290 00:14:29,610 --> 00:14:32,610 I only hope that Tang can restore some of its prosperity. 291 00:14:33,370 --> 00:14:35,690 Only in this way can I not fail 292 00:14:36,180 --> 00:14:38,370 my ancestors and my people. 293 00:14:38,540 --> 00:14:42,690 Your diligence and your care for the people have been seen by the heaven. 294 00:14:42,900 --> 00:14:43,860 It’s really exciting 295 00:14:44,300 --> 00:14:47,810 to think about all the talents of Tang 296 00:14:48,100 --> 00:14:49,860 will gather in Chang’an. 297 00:14:50,050 --> 00:14:52,570 That’s true, Your Majesty. 298 00:14:53,130 --> 00:14:56,370 But I have something inappropriate 299 00:14:56,780 --> 00:14:57,740 to say now. 300 00:14:58,660 --> 00:15:00,220 Go ahead and say it. 301 00:15:01,900 --> 00:15:05,540 Your Majesty, all kinds of candidates are flocking to Chang’an, 302 00:15:06,250 --> 00:15:07,660 which means 303 00:15:08,050 --> 00:15:11,570 the number of people entering Chang’an from other places every day 304 00:15:11,570 --> 00:15:13,300 is several times higher than usual. 305 00:15:13,740 --> 00:15:15,130 I heard 306 00:15:15,540 --> 00:15:20,180 that the guards are understaffed 307 00:15:20,450 --> 00:15:21,780 and it takes them too long to question every person, 308 00:15:22,130 --> 00:15:26,610 leading to congestion and riots at the gate. 309 00:15:27,750 --> 00:15:28,780 Did that happen? 310 00:15:29,010 --> 00:15:32,420 Your Majesty, I dare not lie to you. 311 00:15:32,690 --> 00:15:33,900 The examination is coming up. 312 00:15:34,100 --> 00:15:36,980 There will be more candidates entering Chang’an. 313 00:15:37,180 --> 00:15:39,860 The guards at the gate have to give up accuracy 314 00:15:40,010 --> 00:15:42,610 and seek quickness because they are short-staffed. 315 00:15:42,930 --> 00:15:45,570 If someone treacherous 316 00:15:45,930 --> 00:15:48,130 takes advantage of it and sneaks into Chang’an, 317 00:15:48,490 --> 00:15:50,810 there might be some serious trouble. 318 00:15:52,070 --> 00:15:53,250 You have a point. 319 00:15:53,720 --> 00:15:54,470 Your Majesty. 320 00:15:54,940 --> 00:15:58,760 My Shence Army has been enjoying your grace for a long time. 321 00:15:58,860 --> 00:16:00,780 We would like to share your worries. 322 00:16:02,300 --> 00:16:02,860 Good. 323 00:16:03,830 --> 00:16:06,420 The Shence Army has been guarding the Imperial Palace well. 324 00:16:06,860 --> 00:16:08,370 During the Imperial Examination, 325 00:16:08,780 --> 00:16:10,780 I’ll let the Shence Army 326 00:16:10,980 --> 00:16:12,340 stop and search the passengers. 327 00:16:12,980 --> 00:16:14,730 Select good men 328 00:16:15,020 --> 00:16:17,370 and make sure not to let any suspicious person in. 329 00:16:19,140 --> 00:16:21,250 Yes, Your Majesty. 330 00:16:22,640 --> 00:16:24,260 Jinguang Gate 331 00:16:24,300 --> 00:16:25,450 All the soldiers, attention! 332 00:16:26,050 --> 00:16:27,420 The Imperial Examination is coming up. 333 00:16:27,740 --> 00:16:28,810 From now on, the Shence Army 334 00:16:28,980 --> 00:16:31,610 will be responsible for stopping and searching every passenger at each gate. 335 00:16:31,780 --> 00:16:33,420 You shall carry out the order 336 00:16:33,660 --> 00:16:34,690 and make no mistake. 337 00:16:35,020 --> 00:16:35,600 Yes! 338 00:16:39,470 --> 00:16:43,570 Do you have feelings for that boy from the Jing clan? 339 00:16:44,180 --> 00:16:44,950 Me? 340 00:16:45,860 --> 00:16:47,930 How could I have feelings for him? 341 00:16:49,150 --> 00:16:50,660 He is the last man I would have feelings for. 342 00:16:58,900 --> 00:17:00,930 Yue, tell me the truth. 343 00:17:01,340 --> 00:17:02,660 When did it start? 344 00:17:03,120 --> 00:17:03,650 I... 345 00:17:06,490 --> 00:17:07,450 I don’t know. 346 00:17:08,970 --> 00:17:10,300 It’s been a while. 347 00:17:15,970 --> 00:17:18,940 Does he know your heart? 348 00:17:24,740 --> 00:17:25,620 I don’t know. 349 00:17:26,850 --> 00:17:27,610 But I know 350 00:17:27,980 --> 00:17:28,890 he has feelings for me. 351 00:17:29,170 --> 00:17:29,980 He has feelings for you? 352 00:17:31,460 --> 00:17:33,890 That’s good. That’s good. 353 00:17:47,130 --> 00:17:49,770 General... General Leng... 354 00:17:50,340 --> 00:17:51,460 Why are you here? 355 00:18:03,860 --> 00:18:05,700 Come over and sit down. 356 00:18:22,860 --> 00:18:24,100 General Leng... 357 00:18:24,260 --> 00:18:25,220 Drink it first. 358 00:18:26,500 --> 00:18:27,460 That’s impolite. 359 00:18:32,930 --> 00:18:33,410 Well? 360 00:18:34,700 --> 00:18:36,290 That’s all you can drink? 361 00:18:37,410 --> 00:18:39,770 Where did you get the gall to enter my base disguised as a wounded soldier? 362 00:18:41,970 --> 00:18:42,660 General Leng. 363 00:18:43,090 --> 00:18:44,210 It was my idea to enter your base 364 00:18:44,210 --> 00:18:45,210 disguised as a wounded soldier. 365 00:18:45,330 --> 00:18:46,900 I apologize for offending you. 366 00:18:47,250 --> 00:18:49,540 Please don’t blame others. 367 00:18:54,900 --> 00:18:56,370 Aren’t you afraid 368 00:18:56,370 --> 00:18:58,610 that I won’t allow you to see Yue again? 369 00:19:00,460 --> 00:19:01,370 General Leng, sorry. 370 00:19:02,090 --> 00:19:02,970 I didn’t do it on purpose. 371 00:19:06,730 --> 00:19:09,540 I just thought you are brave and reliable. 372 00:19:09,900 --> 00:19:11,700 Then you act like this? 373 00:19:14,580 --> 00:19:15,820 I don’t feel like 374 00:19:16,200 --> 00:19:18,370 you are insulting me. 375 00:19:20,180 --> 00:19:23,610 Isn’t the Jing family best at reading signs? 376 00:19:23,840 --> 00:19:24,320 Well, 377 00:19:25,200 --> 00:19:27,480 you can’t even tell whether I’m praising you or insulting you now? 378 00:19:30,840 --> 00:19:31,360 Hold on. 379 00:19:32,510 --> 00:19:35,360 I still have something to tell you. 380 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 General Leng, please rest assured. 381 00:19:38,600 --> 00:19:40,990 I will take good care of Leng Yue. 382 00:19:45,100 --> 00:19:47,500 You mustn’t think I know nothing about the court 383 00:19:47,770 --> 00:19:50,460 just because I’m in the Southwest. 384 00:19:50,980 --> 00:19:51,930 It’s your father 385 00:19:52,050 --> 00:19:54,580 who encouraged the Emperor to grant a marriage 386 00:19:54,980 --> 00:19:55,890 to Yue and Xiao Jinli. 387 00:19:56,380 --> 00:19:59,340 There must be some misunderstanding. 388 00:19:59,890 --> 00:20:02,100 Yes, there is some misunderstanding. 389 00:20:03,290 --> 00:20:03,860 Sit down. 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,860 If I guess it right, 391 00:20:10,510 --> 00:20:12,380 it must be that your father’s informers 392 00:20:12,580 --> 00:20:14,170 found out that I’m seriously ill 393 00:20:14,930 --> 00:20:17,740 and I keep it from the court. 394 00:20:18,500 --> 00:20:21,770 That combined with the illegal minting of coins in Qianzhou, 395 00:20:22,170 --> 00:20:24,740 he thought I was going to die soon 396 00:20:25,490 --> 00:20:27,250 and I planned to occupy the southwestern territory 397 00:20:27,420 --> 00:20:30,210 for the Leng clan before I died. 398 00:20:30,460 --> 00:20:33,340 He is afraid that I will do harm to your family in Qianzhou. 399 00:20:33,650 --> 00:20:35,980 So he came up with such a way to keep me at bay 400 00:20:36,620 --> 00:20:37,700 by letting them get married. 401 00:20:38,650 --> 00:20:40,050 Your father is an old fox. 402 00:20:40,170 --> 00:20:41,860 He is still full of cunning tricks, 403 00:20:42,100 --> 00:20:43,580 just like when he was young. 404 00:20:47,620 --> 00:20:50,580 Now the truth has come to light. 405 00:20:50,770 --> 00:20:51,340 Please rest assured. 406 00:20:51,580 --> 00:20:53,050 I’ll write a letter to my father right away 407 00:20:53,260 --> 00:20:55,700 and ask him to clarify this matter with the Emperor. 408 00:20:56,340 --> 00:20:57,860 You are too young. 409 00:20:58,380 --> 00:20:59,220 You need to know 410 00:20:59,500 --> 00:21:00,980 the misunderstanding between your father and me 411 00:21:01,130 --> 00:21:02,700 is not new. 412 00:21:03,980 --> 00:21:07,130 I heard that Commandery Prince An came here this time 413 00:21:07,770 --> 00:21:09,110 to look for the Prince Consort. 414 00:21:11,580 --> 00:21:13,410 Have you found out the truth about 415 00:21:14,700 --> 00:21:16,010 the miscarriage of justice of the Military Commissioner of Jiannan? 416 00:21:18,460 --> 00:21:20,810 You knew what happened back then? 417 00:21:22,460 --> 00:21:26,580 We have our own sources in the army. 418 00:21:26,860 --> 00:21:28,810 What happened back then is little known. 419 00:21:29,320 --> 00:21:32,140 But with all the pieces put together, 420 00:21:32,400 --> 00:21:34,080 I knew a thing or two about it. 421 00:21:34,590 --> 00:21:36,260 The Leng clan did something unethical 422 00:21:36,840 --> 00:21:39,010 in order to protect ourselves. 423 00:21:39,260 --> 00:21:40,830 After I took over the Leng clan, 424 00:21:41,530 --> 00:21:43,650 I wanted to do something to make up for it. 425 00:21:44,590 --> 00:21:48,310 I tried my best to save those so-called rebels 426 00:21:48,700 --> 00:21:52,120 who escaped from your father. 427 00:21:52,410 --> 00:21:55,110 But I had no evidence at all. 428 00:21:56,000 --> 00:21:57,300 I knew the fact 429 00:21:57,860 --> 00:22:00,100 but I couldn’t convince others. 430 00:22:00,980 --> 00:22:03,340 Your father and I have been at odds, 431 00:22:03,500 --> 00:22:06,700 but he is a man of honor and righteousness. 432 00:22:07,380 --> 00:22:09,260 All the things that my father did 433 00:22:09,730 --> 00:22:10,700 is because the Prince Consort 434 00:22:10,850 --> 00:22:12,370 exonerated my father and saved his life. 435 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 No one knows the pain of being wronged 436 00:22:14,840 --> 00:22:16,270 better than my father does. 437 00:22:17,080 --> 00:22:19,150 Now he knows the truth, 438 00:22:19,560 --> 00:22:21,110 he won’t stand by and do nothing. 439 00:22:22,870 --> 00:22:26,030 You are a notorious boy, 440 00:22:26,910 --> 00:22:29,150 but after my observation in the past few days, 441 00:22:29,600 --> 00:22:30,960 I think you do have balls. 442 00:22:31,230 --> 00:22:34,230 I’ll trust you this time. 443 00:22:35,230 --> 00:22:37,230 After I get back to Chang’an, 444 00:22:37,510 --> 00:22:41,080 I will have a good drink with your father 445 00:22:42,080 --> 00:22:45,390 and say out loud all the swear words we have been saying 446 00:22:45,750 --> 00:22:49,230 behind each other’s back all these years. 447 00:22:55,360 --> 00:22:58,630 General Leng, are you not going back to Chang’an 448 00:22:58,750 --> 00:22:59,600 and find some good doctors 449 00:22:59,720 --> 00:23:01,080 to treat your illness first? 450 00:23:06,200 --> 00:23:08,440 After so much chaos, 451 00:23:09,600 --> 00:23:10,750 the army is undermined. 452 00:23:11,960 --> 00:23:13,990 Before the court appoints someone 453 00:23:14,360 --> 00:23:16,560 to take over my job, 454 00:23:17,840 --> 00:23:19,110 I’m not going anywhere. 455 00:23:19,480 --> 00:23:21,600 Your trip back to Chang’an 456 00:23:21,720 --> 00:23:23,630 will be dangerous. 457 00:23:24,270 --> 00:23:25,600 No matter what I say, 458 00:23:25,960 --> 00:23:29,960 Yue will share weal or woe with you. 459 00:23:30,880 --> 00:23:32,320 I only have one granddaughter. 460 00:23:32,770 --> 00:23:34,080 I’ll entrust her to you. 461 00:23:35,020 --> 00:23:36,630 You must take good care of her. 462 00:23:37,270 --> 00:23:38,080 Otherwise, 463 00:23:39,800 --> 00:23:41,960 I’ll wipe out the Jing family 464 00:23:43,200 --> 00:23:44,960 even at the cost of my life! 465 00:23:48,910 --> 00:23:50,480 General Leng, please rest assured! 466 00:23:51,080 --> 00:23:54,870 I don’t seek merit or fame. 467 00:23:55,150 --> 00:23:57,200 Leng Yue is my only pursuit in life! 468 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 You entrust your granddaughter to me. 469 00:24:00,270 --> 00:24:01,990 I will never fail your trust! 470 00:24:20,880 --> 00:24:22,220 Jinguang Gate 471 00:24:22,220 --> 00:24:22,790 Hold on. 472 00:24:29,680 --> 00:24:30,200 General Wu. 473 00:24:33,230 --> 00:24:34,630 Candidates are gathering in Chang’an these days. 474 00:24:34,870 --> 00:24:35,600 Thank you for your hard work. 475 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 It’s my job. 476 00:24:37,110 --> 00:24:38,230 I dare not take credit for it. 477 00:24:39,080 --> 00:24:40,360 General, are you leaving Chang’an? 478 00:24:40,390 --> 00:24:40,910 Yes. 479 00:24:45,270 --> 00:24:45,910 Are you trying to hack me? 480 00:24:49,680 --> 00:24:50,620 Wu Jiang. 481 00:24:51,440 --> 00:24:52,230 You can read? 482 00:24:53,960 --> 00:24:55,530 Where are you going so early in the morning? 483 00:24:56,630 --> 00:24:57,510 It’s official business. 484 00:24:59,610 --> 00:25:00,690 Is Commandery Prince An back? 485 00:25:01,870 --> 00:25:02,720 Are you asking me? 486 00:25:03,110 --> 00:25:03,680 General Zhou. 487 00:25:04,080 --> 00:25:05,630 I need to ask you 488 00:25:06,110 --> 00:25:07,360 whether Commandery Prince An has returned. 489 00:25:08,560 --> 00:25:11,150 Since His Majesty ordered Commandery Prince An to return to Chang’an, 490 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 you’ve been lingering around 491 00:25:12,720 --> 00:25:15,040 the gate day and night with your men. 492 00:25:15,630 --> 00:25:17,560 You have almost worn out your eyes. 493 00:25:18,910 --> 00:25:22,320 You are like a little wife waiting for her husband. 494 00:25:23,440 --> 00:25:24,110 Am I right? 495 00:25:25,800 --> 00:25:27,320 Commandery Prince An hasn’t come back. 496 00:25:27,800 --> 00:25:28,750 I am not as tired 497 00:25:29,080 --> 00:25:31,040 as you are. 498 00:25:31,230 --> 00:25:31,800 Look. 499 00:25:31,990 --> 00:25:33,720 You’ve been really busy 500 00:25:34,300 --> 00:25:35,540 while Commandery Prince An is away. 501 00:25:35,800 --> 00:25:37,650 You even lost your weight. 502 00:25:38,630 --> 00:25:40,030 Don’t say that. 503 00:25:40,800 --> 00:25:44,480 I’m only busy with my own work. 504 00:25:44,890 --> 00:25:46,240 I’m not like you. 505 00:25:47,030 --> 00:25:48,680 You need to handle your work 506 00:25:48,840 --> 00:25:51,560 and keep an eye on what others are doing at the same time. 507 00:25:53,390 --> 00:25:55,320 You should all learn from General Zhou. 508 00:25:56,150 --> 00:25:57,800 He only gets one paycheck, 509 00:25:58,230 --> 00:26:00,150 but he does two jobs! 510 00:26:04,600 --> 00:26:05,110 Give it back to me. 511 00:26:06,260 --> 00:26:08,280 What? I haven’t checked it out yet. 512 00:26:08,440 --> 00:26:09,600 I can’t leave without it. 513 00:26:09,630 --> 00:26:10,480 I don’t know if you are Wu Jiang 514 00:26:10,510 --> 00:26:12,230 if I don’t check it out. 515 00:26:19,790 --> 00:26:21,110 You wanna play it in this way. 516 00:26:21,630 --> 00:26:22,150 Your Highness. 517 00:26:26,560 --> 00:26:28,140 I don’t have time to make jokes with you. 518 00:26:28,680 --> 00:26:29,580 I’m in a hurry to leave. 519 00:26:33,230 --> 00:26:34,150 By the way, General Zhou. 520 00:26:34,870 --> 00:26:36,030 You can keep following me 521 00:26:36,230 --> 00:26:37,270 as you want. 522 00:26:37,800 --> 00:26:39,080 If you don’t want to follow me, 523 00:26:39,530 --> 00:26:40,470 just wait for me right here. 524 00:26:40,680 --> 00:26:42,570 I’ll see you later. 525 00:26:43,750 --> 00:26:44,230 Let’s go. 526 00:26:47,440 --> 00:26:49,280 Notice 527 00:26:53,910 --> 00:26:54,480 Hey. 528 00:26:56,330 --> 00:26:57,140 Yes, sir. 529 00:26:57,870 --> 00:26:58,600 What are you putting up? 530 00:27:00,110 --> 00:27:02,410 It’s the notice for the candidates. 531 00:27:03,110 --> 00:27:04,910 There is a good harvest this year. His Majesty made an order 532 00:27:04,990 --> 00:27:06,720 to provide accommodation for all candidates. 533 00:27:06,960 --> 00:27:08,990 Candidates need to register and move in right after they enter Chang’an 534 00:27:09,200 --> 00:27:10,270 and follow the arrangement. 535 00:27:11,850 --> 00:27:14,590 Do you know who suggested that to His Majesty? 536 00:27:15,030 --> 00:27:15,630 Sir. 537 00:27:15,990 --> 00:27:18,080 His Majesty said that Senior Jing’s idea is good. 538 00:27:18,230 --> 00:27:20,030 For the benefit of the candidates, His Majesty ordered us 539 00:27:20,150 --> 00:27:20,990 to do carry it out immediately. 540 00:27:26,080 --> 00:27:27,480 Sir, do you have any other orders? 541 00:27:28,110 --> 00:27:29,510 No orders, go away! 542 00:27:30,370 --> 00:27:30,780 Let’s go. 543 00:28:28,150 --> 00:28:28,720 Well, 544 00:28:29,110 --> 00:28:30,600 now you have someone to back you up, 545 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 you are different now. 546 00:28:32,870 --> 00:28:34,800 You don’t even bother 547 00:28:34,990 --> 00:28:35,990 to have a serious fight with an underdog like me. 548 00:28:38,270 --> 00:28:39,270 My good sister. 549 00:28:39,390 --> 00:28:40,550 I need to ask you a favor. 550 00:28:40,600 --> 00:28:41,480 You must help me out. 551 00:28:42,760 --> 00:28:44,000 According to the message from Wu Jiang, 552 00:28:44,520 --> 00:28:46,000 Qin Luan has laid an ambush on the way to Chang’an 553 00:28:46,310 --> 00:28:47,400 to prevent Commandery Prince An 554 00:28:47,400 --> 00:28:48,640 from returning to Chang’an. 555 00:28:49,760 --> 00:28:51,200 Do you want my bros 556 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 to escort you back? 557 00:28:53,190 --> 00:28:53,640 No. 558 00:28:54,400 --> 00:28:57,070 I need you to play a show with us. 559 00:28:59,470 --> 00:29:00,760 Commandery Prince An 560 00:29:00,920 --> 00:29:02,110 has guessed what Qin Luan is up to. 561 00:29:02,470 --> 00:29:03,710 Their fire and thunder bombs 562 00:29:03,950 --> 00:29:05,110 have been replaced by Wu Jiang. 563 00:29:05,710 --> 00:29:07,430 We’ll just pretend that we know nothing 564 00:29:08,000 --> 00:29:08,760 and get attacked as they expect. 565 00:29:10,830 --> 00:29:13,070 So you want me to 566 00:29:14,310 --> 00:29:15,430 disguise myself as Chu Chu? 567 00:29:16,470 --> 00:29:17,710 Darn! It’s not her! 568 00:29:22,000 --> 00:29:24,230 Draw out those who lay in ambush and wipe them out to 569 00:29:25,040 --> 00:29:27,000 not let the court know that Commandery Prince An is returning to Chang’an. 570 00:29:50,320 --> 00:29:51,080 -Let’s go! -Go! 571 00:29:53,390 --> 00:29:54,800 Beauty, are you all right? 572 00:29:56,040 --> 00:29:57,280 These little bandits 573 00:29:57,400 --> 00:29:58,640 are not enough for me to flex my muscles. 574 00:29:59,160 --> 00:29:59,640 Right. 575 00:30:00,330 --> 00:30:00,810 Go! 576 00:30:00,810 --> 00:30:02,920 -Master, thanks. -Hurry up! 577 00:30:03,470 --> 00:30:04,350 You don’t need to thank me. 578 00:30:04,800 --> 00:30:06,680 I did it for Yue’s sake. 579 00:30:07,190 --> 00:30:08,950 Otherwise, the Zhenyuan Escort 580 00:30:09,070 --> 00:30:10,800 would never get into your mess. 581 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 There is news from Commandery Prince An. 582 00:30:16,100 --> 00:30:18,350 It goes well. Stick to the plan. 583 00:30:23,510 --> 00:30:24,030 Your Grace. 584 00:30:25,030 --> 00:30:27,150 Jing Yi sent it to me from Qianzhou. 585 00:30:27,150 --> 00:30:27,840 To Father 586 00:30:27,840 --> 00:30:28,910 To Father You know 587 00:30:29,110 --> 00:30:30,150 Jing Yi’s handwriting. 588 00:30:34,600 --> 00:30:37,040 Father 589 00:30:43,680 --> 00:30:46,320 They blended into the candidates and entered Chang’an... 590 00:30:48,750 --> 00:30:49,870 I really didn’t expect 591 00:30:52,330 --> 00:30:53,730 that the truth about my uncle 592 00:30:54,330 --> 00:30:55,300 is this. 593 00:30:56,370 --> 00:30:59,330 It’s also my fault for having a prejudice against General Leng. 594 00:30:59,620 --> 00:31:01,460 I was impatient and careless. 595 00:31:01,770 --> 00:31:03,290 I almost made a big mistake. 596 00:31:03,700 --> 00:31:05,050 Thanks to these kids. 597 00:31:05,380 --> 00:31:07,770 Otherwise, the consequences would be hard to imagine. 598 00:31:09,620 --> 00:31:13,100 Sorry that I blamed you wrongly. 599 00:31:13,580 --> 00:31:15,860 Please forgive me, Senior Jing. 600 00:31:17,760 --> 00:31:19,640 Don’t say anything like this, Your Grace. 601 00:31:20,620 --> 00:31:22,930 I’m truly embarrassed now. 602 00:31:25,500 --> 00:31:27,460 We both did it for the safety of Tang. 603 00:31:28,440 --> 00:31:29,380 Yeah. 604 00:31:29,980 --> 00:31:33,460 Have you heard 605 00:31:33,470 --> 00:31:35,130 that the Emperor has ordered 606 00:31:35,260 --> 00:31:37,130 the kids to return to Chang’an? 607 00:31:37,860 --> 00:31:39,530 Banxia already told me about it yesterday. 608 00:31:47,170 --> 00:31:49,500 Don’t worry, Minister Han. 609 00:31:49,740 --> 00:31:51,980 You are fine. 610 00:31:55,300 --> 00:31:56,060 Thank you. 611 00:31:57,040 --> 00:31:59,190 Dr. Zhang, you have a benevolent mind and heart indeed. 612 00:31:59,430 --> 00:32:00,880 If I remember it correctly, 613 00:32:01,660 --> 00:32:03,540 you have been working in the Imperial Medical Service 614 00:32:03,940 --> 00:32:05,700 since the time of Emperor Wenzong. 615 00:32:06,610 --> 00:32:07,250 Yes. 616 00:32:07,780 --> 00:32:10,460 When Princess Xiping was pregnant, 617 00:32:11,130 --> 00:32:12,610 it was you who took care of her, right? 618 00:32:14,250 --> 00:32:16,540 To make sure Commandery Prince An and the kids can arrive in Chang’an safely, 619 00:32:17,610 --> 00:32:21,460 I hope you can tell me the truth about one thing. 620 00:32:22,300 --> 00:32:23,300 Please go ahead, Senior Jing. 621 00:32:23,320 --> 00:32:26,970 Your Grace, is one of 622 00:32:27,850 --> 00:32:28,540 your sons 623 00:32:28,540 --> 00:32:31,780 the child of Chen Ying, the former Military Commissioner of Jiannan? 624 00:32:32,990 --> 00:32:36,010 Doctor Zhang, speaking of the twins, 625 00:32:36,660 --> 00:32:38,120 I have something to ask you. 626 00:32:38,610 --> 00:32:41,700 Commandery Prince An and General Xiao are twins, 627 00:32:42,010 --> 00:32:45,420 but why are they so different in terms of looks and temperament? 628 00:32:48,220 --> 00:32:49,580 Doctor Zhang, don’t take me wrong. 629 00:32:50,010 --> 00:32:51,180 I’m just curious about it. 630 00:32:51,320 --> 00:32:52,490 I’m just asking. 631 00:32:56,750 --> 00:33:00,330 I guess you got the news 632 00:33:00,840 --> 00:33:03,150 that Qin Luan found in secret the two maids 633 00:33:03,680 --> 00:33:04,840 who worked for you before. 634 00:33:05,910 --> 00:33:09,480 That’s why you sent people to stop them at the gate. 635 00:33:11,630 --> 00:33:14,480 Senior Jing. Xiao Heng was your best friend. 636 00:33:15,030 --> 00:33:18,030 He saved your life when you were in distress. 637 00:33:18,440 --> 00:33:19,270 How can you bear 638 00:33:19,440 --> 00:33:21,390 to slander his sons? 639 00:33:23,030 --> 00:33:26,080 Your Grace, Heng was a friend worth dying for. 640 00:33:26,680 --> 00:33:28,750 That’s why I asked you that question. 641 00:33:29,230 --> 00:33:31,320 In this case, I won’t keep it from you. 642 00:33:31,860 --> 00:33:33,340 Before Heng left Chang’an, 643 00:33:33,500 --> 00:33:34,700 he asked me 644 00:33:34,860 --> 00:33:38,010 to take good care of you in Chang’an. 645 00:33:38,460 --> 00:33:39,260 Over these years, 646 00:33:39,530 --> 00:33:42,130 I’ve been sending people to secretly guard your mansion. 647 00:33:42,380 --> 00:33:43,500 I’ve never been neglectful 648 00:33:44,260 --> 00:33:45,930 to this day. 649 00:33:46,930 --> 00:33:47,890 Some time ago, 650 00:33:48,580 --> 00:33:52,410 I heard that Qin Luan was secretly investigating your former maids. 651 00:33:53,170 --> 00:33:54,530 I thought the Emperor 652 00:33:54,890 --> 00:33:57,050 wanted to investigate it for General Xiao. 653 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 Later I learned that you were also 654 00:33:58,580 --> 00:34:00,500 looking for those maids. 655 00:34:01,580 --> 00:34:02,890 Then I started to suspect it. 656 00:34:05,220 --> 00:34:05,770 Your Grace. 657 00:34:06,100 --> 00:34:09,050 I think you know why 658 00:34:09,460 --> 00:34:11,010 Heng went to the base of 659 00:34:11,290 --> 00:34:13,050 Military Commissioner in Jiannan at that time. 660 00:34:14,083 --> 00:34:44,083 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 661 00:34:50,300 --> 00:34:52,370 ♪Nothing can♪ 662 00:34:53,690 --> 00:34:55,970 ♪Stop me♪ 663 00:34:57,330 --> 00:34:59,130 ♪From missing you♪ 664 00:34:59,370 --> 00:35:03,130 ♪All the time♪ 665 00:35:04,200 --> 00:35:07,700 ♪It’s cold at night♪ 666 00:35:07,760 --> 00:35:11,160 ♪Everything changes in the world♪ 667 00:35:11,450 --> 00:35:13,650 ♪I have affection for nothing♪ 668 00:35:13,850 --> 00:35:17,600 ♪But your hug♪ 669 00:35:18,510 --> 00:35:21,350 ♪Close the eyes♪ 670 00:35:22,060 --> 00:35:24,560 ♪Meet again♪ 671 00:35:25,570 --> 00:35:27,370 ♪By your side♪ 672 00:35:27,720 --> 00:35:32,130 ♪I brush your hair gently♪ 673 00:35:32,480 --> 00:35:36,160 ♪Life is long but love isn’t♪ 674 00:35:36,160 --> 00:35:39,510 ♪There’s regret in the world♪ 675 00:35:39,700 --> 00:35:42,120 ♪Only with you around♪ 676 00:35:42,180 --> 00:35:46,620 ♪We’ll never lose contact♪ 677 00:35:46,730 --> 00:35:48,300 ♪The moment♪ 678 00:35:48,430 --> 00:35:50,100 ♪You smile♪ 679 00:35:50,180 --> 00:35:53,670 ♪Let me cherish it for good♪ 680 00:35:53,730 --> 00:35:55,390 ♪Because of you♪ 681 00:35:55,500 --> 00:36:00,470 ♪I care about my life♪ 682 00:36:00,740 --> 00:36:02,540 ♪I’m not old yet♪ 683 00:36:02,610 --> 00:36:04,220 ♪I still love you♪ 684 00:36:04,350 --> 00:36:08,310 ♪At last I settle down for you♪ 685 00:36:08,340 --> 00:36:15,140 ♪I can rely on you all my life♪ 686 00:36:15,280 --> 00:36:23,470 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 48672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.