All language subtitles for YCXWZ.2021.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,880 Wu Chen poisoned soldiers 3 00:00:09,390 --> 00:00:10,470 and fabricated the strange things. 4 00:00:11,430 --> 00:00:13,310 He also poisoned General Leng with cinnabar. 5 00:00:13,470 --> 00:00:14,820 You traitor! 6 00:00:18,430 --> 00:00:19,350 Hou Bin was murdered. 7 00:00:19,750 --> 00:00:20,800 Wu Chen was killed and silenced. 8 00:00:22,710 --> 00:00:24,750 Duke Chang is ending his plot. 9 00:00:25,870 --> 00:00:28,070 He poisoned Leng Peishan with noxious mugwort stick, 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,000 murdered Feng Jie 11 00:00:30,190 --> 00:00:32,430 and kept Leng Peishan’s condition from His Majesty 12 00:00:32,630 --> 00:00:33,680 to stall for time. 13 00:00:34,310 --> 00:00:35,310 I’m sure he uses such a plan 14 00:00:36,000 --> 00:00:39,150 because he wants big trouble in Leng Peishan’s army. 15 00:00:42,390 --> 00:00:43,390 General Leng, you think 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,070 Wu Chen was the only murderer? 17 00:00:49,160 --> 00:00:52,270 What do you mean? I’m all my ears. 18 00:00:52,880 --> 00:00:54,070 Wu Chen is a civil official 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,160 who isn’t your enemy at all. 20 00:00:56,950 --> 00:00:59,390 Why did he take so much trouble 21 00:00:59,710 --> 00:01:00,750 to poison you? 22 00:01:01,360 --> 00:01:04,310 And why did he poison soldiers at this moment 23 00:01:04,800 --> 00:01:06,110 to make such a big trouble? 24 00:01:06,880 --> 00:01:08,350 Even if he finished his plan, 25 00:01:08,630 --> 00:01:09,670 you died, 26 00:01:10,430 --> 00:01:11,630 your soldiers fell into chaos, 27 00:01:12,240 --> 00:01:14,160 what benefits could he get 28 00:01:14,610 --> 00:01:15,750 for himself? 29 00:01:18,280 --> 00:01:21,560 You think someone wants to take over my troop? 30 00:01:22,350 --> 00:01:23,390 Behind Wu Chen, 31 00:01:24,070 --> 00:01:25,520 there must be 32 00:01:26,070 --> 00:01:27,160 a long and thorough plan. 33 00:01:27,670 --> 00:01:28,600 I’m afraid 34 00:01:28,970 --> 00:01:30,610 the plan is coming to an end. 35 00:01:31,070 --> 00:01:33,480 So, he doesn’t need to poison you anymore. 36 00:01:34,360 --> 00:01:35,630 Coming to an end? 37 00:01:37,360 --> 00:01:38,680 You mean 38 00:01:39,400 --> 00:01:43,360 they’ll take over my troop soon? 39 00:01:45,770 --> 00:01:47,300 General Leng, have you heard of a case 40 00:01:47,770 --> 00:01:50,940 about illegal copper coins in Qianzhou? 41 00:01:51,270 --> 00:01:52,310 Illegal copper coins? 42 00:01:53,360 --> 00:01:55,550 We seldom need copper coins in the army 43 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 and there’s been much trouble lately. 44 00:01:58,910 --> 00:01:59,760 I haven’t heard about 45 00:02:01,120 --> 00:02:02,510 what happened in Qianzhou. 46 00:02:04,190 --> 00:02:05,160 Before coming here, 47 00:02:05,870 --> 00:02:08,270 we crashed a hideout for illegal copper coins 48 00:02:09,600 --> 00:02:10,670 and arrested Prefect Li Zhang. 49 00:02:11,290 --> 00:02:12,570 Hardly had we arrested him 50 00:02:13,090 --> 00:02:14,340 when some of your soldiers 51 00:02:14,530 --> 00:02:15,700 set fire to his mansion? 52 00:02:16,220 --> 00:02:16,730 What? 53 00:02:17,420 --> 00:02:18,730 I didn’t send any soldiers. 54 00:02:22,340 --> 00:02:22,980 Oh, 55 00:02:23,620 --> 00:02:25,260 Hou Bin sent some soldiers to Qianzhou 56 00:02:25,260 --> 00:02:27,340 for material purchase. 57 00:02:27,780 --> 00:02:29,620 But Hou Bin died. 58 00:02:31,170 --> 00:02:32,420 What exactly happened? 59 00:02:44,990 --> 00:02:45,910 General Leng, 60 00:02:46,520 --> 00:02:47,430 do you recognize them? 61 00:02:56,140 --> 00:02:56,740 I do. 62 00:02:57,380 --> 00:02:59,210 Hou Bin recruited them from bandits 63 00:02:59,340 --> 00:03:01,220 six months ago. 64 00:03:01,530 --> 00:03:04,220 The other day, they escaped 65 00:03:04,730 --> 00:03:08,100 during the training outside the camp 66 00:03:08,190 --> 00:03:11,440 because they couldn’t bear the hardship. 67 00:03:11,720 --> 00:03:13,470 You met them? 68 00:03:15,830 --> 00:03:17,160 Prefect Li’s neighbors identified that 69 00:03:17,670 --> 00:03:20,220 your soldiers set fire to Prefect Li’s mansion. 70 00:03:21,000 --> 00:03:22,270 They’re two of the soldiers. 71 00:03:23,550 --> 00:03:25,240 I guess they escaped 72 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 because they didn’t want me to recognize them 73 00:03:27,600 --> 00:03:29,270 after I came here. 74 00:03:30,190 --> 00:03:31,360 If I guess correctly, 75 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 someone must have coordinated with them. 76 00:03:35,800 --> 00:03:36,440 General Leng, 77 00:03:37,880 --> 00:03:39,960 there’s another man hiding in your army 78 00:03:40,080 --> 00:03:42,000 who’s about to make trouble at any time. 79 00:03:43,000 --> 00:03:44,190 Are you interested in catching him 80 00:03:44,470 --> 00:03:46,830 with me? 81 00:03:47,820 --> 00:03:54,380 The Imperial Coroner 82 00:03:54,460 --> 00:03:59,460 Episode 30 83 00:04:39,420 --> 00:04:40,140 Turn him over. 84 00:04:40,580 --> 00:04:41,050 Yes. 85 00:04:56,790 --> 00:04:57,520 Come on, Chu Chu. 86 00:04:57,830 --> 00:04:58,810 Newly cooked white plum cakes. 87 00:04:58,830 --> 00:04:59,700 They’re still hot. 88 00:04:59,970 --> 00:05:00,930 Perfect timing. 89 00:05:05,860 --> 00:05:07,050 Put the cakes on him. 90 00:05:07,270 --> 00:05:07,970 All right. 91 00:05:28,390 --> 00:05:28,920 Done. 92 00:05:29,760 --> 00:05:30,800 After the cakes on put on him, 93 00:05:30,920 --> 00:05:31,950 we need to wait for a while. 94 00:05:32,600 --> 00:05:33,830 I’ll guard here. 95 00:05:34,340 --> 00:05:35,860 Miss Leng, go have some rest. 96 00:05:36,140 --> 00:05:37,580 How can I rest when you don’t? 97 00:05:38,070 --> 00:05:38,800 Besides, 98 00:05:39,020 --> 00:05:39,900 His Highness urged me 99 00:05:39,930 --> 00:05:41,250 to keep you company. 100 00:05:44,860 --> 00:05:46,240 Your Highness. General. 101 00:05:48,690 --> 00:05:50,090 How’s it going? Have you got anything? 102 00:05:50,480 --> 00:05:52,020 Don’t be anxious. It’ll be done soon. 103 00:06:07,690 --> 00:06:08,510 Bruises? 104 00:06:10,340 --> 00:06:11,860 He didn’t have bruises when he was taken out of the well. 105 00:06:12,660 --> 00:06:14,250 He was drowned in the well. 106 00:06:15,050 --> 00:06:16,050 The water is cold. 107 00:06:16,210 --> 00:06:17,300 And he just died. 108 00:06:17,770 --> 00:06:18,930 Bruises on his corpse 109 00:06:19,050 --> 00:06:20,700 can hardly appear directly. 110 00:06:21,490 --> 00:06:22,250 Normally, 111 00:06:22,370 --> 00:06:24,490 they appear in one or two days. 112 00:06:25,140 --> 00:06:26,770 But if we want to see the bruises earlier, 113 00:06:27,140 --> 00:06:28,050 we can steam the corpse 114 00:06:28,250 --> 00:06:30,180 on the newly burned pit for a while, 115 00:06:30,770 --> 00:06:32,530 put some paper bathed in wine vinegar 116 00:06:33,050 --> 00:06:34,930 where there might be bruises, 117 00:06:35,140 --> 00:06:37,140 and put the hot white plum cakes. 118 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 If there’re real bruises, 119 00:06:39,050 --> 00:06:40,090 they’ll appear. 120 00:06:44,960 --> 00:06:46,460 Bruises on the back and neck 121 00:06:46,460 --> 00:06:48,900 Your Highness, this bruise proves that 122 00:06:49,180 --> 00:06:50,930 someone knocked him out 123 00:06:51,180 --> 00:06:52,460 and drowned him in the well. 124 00:06:53,000 --> 00:06:55,520 Drowned in the well 125 00:06:57,580 --> 00:07:00,520 He’s the only man who could do it. 126 00:07:03,020 --> 00:07:03,490 Who? 127 00:07:36,970 --> 00:07:37,930 What an easy and effective way 128 00:07:37,930 --> 00:07:39,650 to recognize friends and enemies with the red ribbon! 129 00:07:40,300 --> 00:07:41,210 You’re awesome, Your Highness. 130 00:07:41,340 --> 00:07:42,650 You even predicted that 131 00:07:42,650 --> 00:07:43,420 rebels would get changed before the fight. 132 00:07:44,420 --> 00:07:45,180 It’s not hard to predict. 133 00:07:45,620 --> 00:07:47,250 When two groups of men fight 134 00:07:47,530 --> 00:07:48,140 in the same clothes, 135 00:07:48,580 --> 00:07:50,420 they’ll get accidentally injured 136 00:07:50,860 --> 00:07:51,650 without some striking changes on their clothes. 137 00:08:42,090 --> 00:08:42,780 Go. 138 00:08:42,850 --> 00:08:43,780 Your Highness, how did you know 139 00:08:43,780 --> 00:08:44,930 Zhao Jie was the murderer? 140 00:08:46,460 --> 00:08:47,020 Time. 141 00:08:47,140 --> 00:08:48,170 Time? 142 00:08:48,730 --> 00:08:49,490 The time when he killed Wu Chen. 143 00:08:51,600 --> 00:08:53,160 Last night when we searched for Wu Chen, 144 00:08:53,280 --> 00:08:54,360 Zhao Jie came very late. 145 00:08:55,310 --> 00:08:58,190 General Leng, I was having a bath 146 00:08:58,430 --> 00:09:00,110 and I’m late. 147 00:09:00,730 --> 00:09:02,370 We thought he was late 148 00:09:02,660 --> 00:09:03,730 because he was having a bath. 149 00:09:04,090 --> 00:09:06,410 But after Chu Chu found something fishy on Wu Chen’s corpse, 150 00:09:06,820 --> 00:09:08,220 I asked Zhao Jie’s guard outside his camp. 151 00:09:08,710 --> 00:09:09,840 The guard told me that 152 00:09:10,020 --> 00:09:11,570 he was having a bath for one hour. 153 00:09:11,780 --> 00:09:12,580 During that, 154 00:09:12,760 --> 00:09:14,310 he didn’t ask for more hot water. 155 00:09:14,380 --> 00:09:16,640 Last night, I noticed his hands. 156 00:09:17,520 --> 00:09:19,740 After being bathed in water for one hour, 157 00:09:19,740 --> 00:09:20,320 Bathed in water Skin on hands 158 00:09:20,320 --> 00:09:22,490 his hands should have looked pale or had winkles. 159 00:09:24,050 --> 00:09:24,960 That’s it. 160 00:09:25,400 --> 00:09:26,110 When he said he was having a bath, 161 00:09:26,140 --> 00:09:27,170 he was finding an excuse. 162 00:09:27,380 --> 00:09:28,340 In fact, it was when 163 00:09:28,460 --> 00:09:29,540 he killed Wu Chen. 164 00:09:30,890 --> 00:09:32,210 That was the time. 165 00:09:47,580 --> 00:09:48,420 Kill him! 166 00:10:12,510 --> 00:10:13,040 End the fight. 167 00:10:14,290 --> 00:10:16,050 If we want to catch them all, 168 00:10:16,410 --> 00:10:17,780 we must let Zhao Jie leave first. 169 00:10:18,290 --> 00:10:19,700 Only when they think they can win, 170 00:10:20,490 --> 00:10:22,170 they’ll come out together. 171 00:10:23,170 --> 00:10:24,370 Upon hearing the horn, 172 00:10:25,020 --> 00:10:26,610 General Leng’s closest soldiers will fight back and besiege them, 173 00:10:27,140 --> 00:10:28,610 so that none of the rebels can escape. 174 00:10:29,290 --> 00:10:29,980 Zhao Jie! 175 00:10:30,490 --> 00:10:32,580 You traitor! Surrender yourself! 176 00:10:39,780 --> 00:10:41,140 This room looks neat 177 00:10:41,290 --> 00:10:42,340 and nothing seems special. 178 00:10:42,610 --> 00:10:43,850 What are we looking for? 179 00:10:45,700 --> 00:10:47,140 As the supreme commander 180 00:10:47,140 --> 00:10:48,050 of the rebel plan, 181 00:10:48,490 --> 00:10:49,850 The Book of Songs Zhao Jie must have chances 182 00:10:49,980 --> 00:10:51,050 to contact his superior directly. 183 00:10:51,410 --> 00:10:52,290 We may find some clues here 184 00:10:52,580 --> 00:10:54,090 about his superior. 185 00:10:56,230 --> 00:10:56,840 Your Highness, 186 00:10:57,340 --> 00:10:59,730 are you sure Duke Chang is his superior? 187 00:11:01,010 --> 00:11:01,740 Anyway, 188 00:11:02,140 --> 00:11:03,490 Zhao Jie isn’t the man 189 00:11:03,670 --> 00:11:04,570 who manipulates the whole plan. 190 00:11:05,020 --> 00:11:05,840 He doesn’t have ability or chance 191 00:11:06,100 --> 00:11:08,080 to make Li Zhang work for him. 192 00:11:08,410 --> 00:11:10,430 He isn’t able to make trouble in Chang’an, either. 193 00:11:10,700 --> 00:11:11,460 So far, 194 00:11:11,580 --> 00:11:13,260 we’ve only arrested chess pieces. 195 00:11:13,710 --> 00:11:14,720 We still don’t know 196 00:11:15,060 --> 00:11:16,540 where the chess player is. 197 00:11:46,610 --> 00:11:47,290 After Hou Bin died, 198 00:11:47,930 --> 00:11:49,540 Zhao Jie is the only man 199 00:11:49,700 --> 00:11:51,290 who’s experienced and powerful enough 200 00:11:51,540 --> 00:11:52,660 to take his place. 201 00:11:53,460 --> 00:11:54,540 Once General Leng let him 202 00:11:54,730 --> 00:11:56,580 be the Vice Military Commissioner, 203 00:11:56,750 --> 00:11:59,290 he will tell people General Leng is badly sick 204 00:11:59,780 --> 00:12:01,980 and then he can take over the army. 205 00:12:02,300 --> 00:12:03,810 Taking over the army forcibly 206 00:12:03,830 --> 00:12:05,290 is Zhao Jie’s backup plan. 207 00:12:05,390 --> 00:12:07,050 He didn’t expect us to find out Wu Chen. 208 00:12:07,170 --> 00:12:08,700 So, he had to kill Wu Chen hastily. 209 00:12:09,070 --> 00:12:09,930 Before that, 210 00:12:10,050 --> 00:12:11,340 he might have written a letter to his master 211 00:12:11,490 --> 00:12:13,580 about the changes. 212 00:12:14,370 --> 00:12:14,930 He... 213 00:12:15,050 --> 00:12:16,810 He hasn’t sent the letter yet. 214 00:12:18,420 --> 00:12:19,170 Let’s look for it, then. 215 00:12:22,250 --> 00:12:23,700 I’m sorry. I’m sorry. 216 00:12:39,700 --> 00:12:42,220 It’s the letter Zhao Jie hasn’t sent yet? 217 00:12:42,660 --> 00:12:43,140 Yes. 218 00:12:43,950 --> 00:12:45,270 There’re ten patterns on it. 219 00:12:45,950 --> 00:12:47,240 Some patterns are duplicate. 220 00:12:47,510 --> 00:12:48,510 4 7 3 1 5 10 8 6 2 9 8 10 7 I think it’s a cipher letter 221 00:12:48,680 --> 00:12:49,510 4 7 3 1 5 10 8 6 2 9 8 10 7 where patterns are used 222 00:12:49,630 --> 00:12:50,680 to represent one to ten. 223 00:12:51,510 --> 00:12:52,270 When there’re numbers, 224 00:12:53,230 --> 00:12:54,580 there should be a decoding book. 225 00:12:55,000 --> 00:12:55,940 It’s not as easy as the cipher letter 226 00:12:56,000 --> 00:12:57,440 Prince Consort left us. 227 00:12:57,750 --> 00:12:59,240 Expecting someone to decode it, 228 00:12:59,440 --> 00:13:00,750 Prince Consort left us enough clues. 229 00:13:00,920 --> 00:13:01,830 With it, 230 00:13:02,190 --> 00:13:03,270 people will decode it 231 00:13:03,440 --> 00:13:04,270 unless they’re idiots. 232 00:13:04,510 --> 00:13:06,270 But Zhao Jie doesn’t want anyone to decode it. 233 00:13:06,800 --> 00:13:08,390 If he puts the decoding book in his mind, 234 00:13:08,880 --> 00:13:09,750 how can we decode it? 235 00:13:10,240 --> 00:13:11,560 Even if Zhao Jie has a great memory, 236 00:13:11,800 --> 00:13:12,630 he won’t remember such an important thing 237 00:13:13,240 --> 00:13:14,480 only with his mind. 238 00:13:15,240 --> 00:13:16,480 He can only remember the patterns 239 00:13:16,800 --> 00:13:18,880 representing ten numbers. 240 00:13:19,390 --> 00:13:21,040 He must have a decoding book 241 00:13:21,520 --> 00:13:22,560 to translate the numbers into words. 242 00:13:59,720 --> 00:14:03,440 The Book of Songs 243 00:14:15,720 --> 00:14:17,600 This is the decoding book. 244 00:14:18,130 --> 00:14:18,920 The Book of Songs? 245 00:14:19,920 --> 00:14:20,880 Other books of his 246 00:14:21,240 --> 00:14:22,710 are mainly about military or national policies. 247 00:14:23,070 --> 00:14:24,120 They haven’t been read for a long time. 248 00:14:24,920 --> 00:14:26,950 He often read the Book of Songs. 249 00:14:27,710 --> 00:14:29,390 There’re over 300 poems in it, 250 00:14:30,000 --> 00:14:32,510 concerning astronomy, geography, phenology and folk custom. 251 00:14:32,510 --> 00:14:33,270 Sundial, compass 252 00:14:33,270 --> 00:14:34,390 Sweet Green Rice Ball, lion dance The words are abundant enough 253 00:14:34,950 --> 00:14:36,510 for basic communication. 254 00:14:38,390 --> 00:14:40,290 Your Highness, other books on the shelf 255 00:14:40,300 --> 00:14:41,320 also look clean. 256 00:14:41,610 --> 00:14:42,220 How do you know 257 00:14:42,370 --> 00:14:43,730 they haven’t been read for a long time? 258 00:14:45,290 --> 00:14:46,410 They look clean, 259 00:14:46,810 --> 00:14:48,490 because Zhao Jie is a senior military officer. 260 00:14:48,980 --> 00:14:50,460 Cleaners come often. 261 00:14:50,660 --> 00:14:51,540 But cleaners 262 00:14:51,780 --> 00:14:53,290 only dust the cover of the books, 263 00:14:53,780 --> 00:14:55,610 instead of inside pages. 264 00:14:55,980 --> 00:14:57,140 The weather is damp in the Southwest. 265 00:14:57,610 --> 00:14:59,290 After a long time, 266 00:14:59,700 --> 00:15:00,540 an unopened book will be musty. 267 00:15:01,340 --> 00:15:02,730 If it’s not opened for years, 268 00:15:03,220 --> 00:15:04,490 there’ll be mildews. 269 00:15:05,630 --> 00:15:07,800 Three volumes of the Book of Songs aren’t musty. 270 00:15:08,070 --> 00:15:09,480 Their edges are worn out, too. 271 00:15:10,440 --> 00:15:12,360 Often read with worn-out edges So, he must have often read them. 272 00:15:12,830 --> 00:15:14,210 Your Highness, you have a sharp nose. 273 00:15:14,300 --> 00:15:15,800 It smells really musty. 274 00:15:20,120 --> 00:15:20,950 We’ve found the decoding book. 275 00:15:20,950 --> 00:15:22,310 But we don’t know 276 00:15:22,310 --> 00:15:23,190 how the patterns match the numbers. 277 00:15:23,830 --> 00:15:26,010 Ten patterns represent ten numbers. 278 00:15:26,710 --> 00:15:29,820 There should be... 279 00:15:31,910 --> 00:15:34,440 3.6288 million types of permutations. 280 00:15:35,950 --> 00:15:37,560 Ye... yes. 281 00:15:41,160 --> 00:15:48,200 4 7 3 1 5 10 8 6 2 9 8 10 7 282 00:15:48,200 --> 00:15:50,950 Wu failed, I killed him. Won’t join you in Chang’an as scheduled. 283 00:15:50,950 --> 00:15:52,680 But only one permutation can translate the numbers 284 00:15:52,880 --> 00:15:53,950 into relevant words. 285 00:15:55,220 --> 00:15:56,250 If we keep trying, 286 00:15:56,370 --> 00:15:57,610 when can we find the right permutation? 287 00:16:03,560 --> 00:16:05,280 Wu... 288 00:16:08,610 --> 00:16:11,170 Your Highness, you’re awesome! 289 00:16:12,810 --> 00:16:14,220 As long as you can thoroughly recite the Book of Songs, 290 00:16:14,780 --> 00:16:15,410 you’ll figure out the words, too. 291 00:16:16,960 --> 00:16:21,960 Wu failed, I killed him. Won’t join you in Chang’an as scheduled. 292 00:16:22,240 --> 00:16:24,730 I’m too old to move quickly. 293 00:16:26,910 --> 00:16:27,800 Be careful. 294 00:16:41,770 --> 00:16:42,930 Grandfather, have some water. 295 00:16:42,980 --> 00:16:43,980 All right. 296 00:16:48,050 --> 00:16:50,340 Grandfather, are you alright? 297 00:16:59,730 --> 00:17:01,220 It should be me. 298 00:17:01,520 --> 00:17:02,140 What? 299 00:17:03,130 --> 00:17:06,410 It should be me who died. 300 00:17:09,540 --> 00:17:12,700 Grandfather, after the problem is solved, 301 00:17:12,900 --> 00:17:13,980 let’s go back home. 302 00:17:17,700 --> 00:17:18,820 Let’s go back to Chang’an. 303 00:17:19,010 --> 00:17:20,090 There’re the best doctors in Chang’an. 304 00:17:20,210 --> 00:17:21,540 They’ll cure you. 305 00:17:27,220 --> 00:17:28,530 My silly granddaughter, 306 00:17:29,260 --> 00:17:31,380 don’t take the doctor’s words seriously. 307 00:17:31,620 --> 00:17:33,580 Can I really live 308 00:17:34,810 --> 00:17:36,340 as long as the doctor says? 309 00:17:36,980 --> 00:17:38,620 Can’t you just listen to me once? 310 00:17:42,580 --> 00:17:43,580 All right. All right. 311 00:17:44,980 --> 00:17:45,740 Yue, 312 00:17:46,290 --> 00:17:47,500 something in this world matters more 313 00:17:49,460 --> 00:17:52,810 than keeping us alive. 314 00:17:53,260 --> 00:17:56,530 Or Commandery Prince An wouldn’t have come here. 315 00:17:57,290 --> 00:17:59,260 You wouldn’t have come here 316 00:17:59,410 --> 00:18:00,380 with him, either. 317 00:18:01,220 --> 00:18:02,700 It’s unrelated at all. 318 00:18:02,930 --> 00:18:04,500 What does it have anything to do with your disease? 319 00:18:05,580 --> 00:18:06,930 All right, Yue. 320 00:18:08,170 --> 00:18:11,100 Just take care of yourself. 321 00:18:12,050 --> 00:18:13,890 Don’t bother about me. 322 00:18:16,890 --> 00:18:17,440 General. 323 00:18:18,190 --> 00:18:18,760 How’s it going, Jinyu? 324 00:18:19,030 --> 00:18:19,550 Have you found something? 325 00:18:20,830 --> 00:18:21,710 It’s what Zhao Jie said 326 00:18:22,090 --> 00:18:23,840 in the letter to his superior. 327 00:18:24,000 --> 00:18:25,430 Wu failed. I killed him. 328 00:18:26,260 --> 00:18:27,880 Won’t join you in Chang’an as scheduled. 329 00:18:28,280 --> 00:18:30,600 It meant Wu Chen failed and was killed. 330 00:18:31,280 --> 00:18:34,110 Join you in Chang’an? Join? 331 00:18:35,880 --> 00:18:37,120 I’m afraid there’s another group of rebels. 332 00:18:37,600 --> 00:18:38,830 They picked a date 333 00:18:39,000 --> 00:18:39,790 to join each other in Chang’an. 334 00:18:40,490 --> 00:18:42,240 We’d better find the detailed list. 335 00:18:42,580 --> 00:18:43,620 Even if we can’t, 336 00:18:43,860 --> 00:18:45,260 we should estimate a number. 337 00:18:45,770 --> 00:18:47,700 Otherwise, people in Chang’an can hardly deal with them. 338 00:18:48,260 --> 00:18:48,890 Our priority is 339 00:18:49,220 --> 00:18:50,700 to interrogate the captured rebels. 340 00:18:51,700 --> 00:18:52,860 Jing Yi, go interrogate them. 341 00:18:54,170 --> 00:18:54,700 He doesn’t need to go. 342 00:18:56,130 --> 00:18:56,700 They were all executed. 343 00:18:56,980 --> 00:18:57,530 What? 344 00:18:58,770 --> 00:19:00,530 They were bandits. 345 00:19:00,890 --> 00:19:02,680 General Leng didn’t kill them, 346 00:19:02,770 --> 00:19:04,650 because he had pity on them 347 00:19:04,770 --> 00:19:05,410 who did bad things for a living. 348 00:19:06,050 --> 00:19:07,980 In case they hurt common people, 349 00:19:08,130 --> 00:19:09,100 he recruited them. 350 00:19:09,770 --> 00:19:10,220 About this, 351 00:19:10,380 --> 00:19:11,580 soldiers have a lot of criticism. 352 00:19:12,170 --> 00:19:13,220 They made trouble again. 353 00:19:13,740 --> 00:19:15,530 If General Leng didn’t kill them immediately, 354 00:19:15,650 --> 00:19:17,220 he could hardly convince his subordinates. 355 00:19:18,890 --> 00:19:20,500 All right. I have no job now. 356 00:19:20,810 --> 00:19:21,740 None of them is alive. 357 00:19:22,410 --> 00:19:24,650 Your Highness, let me have a try. 358 00:19:25,170 --> 00:19:25,580 What do you mean? 359 00:19:26,170 --> 00:19:26,810 Let me do the autopsy. 360 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 Now that they’re dead, 361 00:19:28,740 --> 00:19:30,650 you should let me find clues 362 00:19:30,810 --> 00:19:31,740 from their corpses. 363 00:19:32,300 --> 00:19:33,250 They look like soldiers 364 00:19:33,420 --> 00:19:34,900 who have received training for years, 365 00:19:35,090 --> 00:19:37,250 but we may find traces of old lives 366 00:19:37,460 --> 00:19:38,820 in their internal organs or skeletons. 367 00:19:39,010 --> 00:19:39,810 If I can do the autopsy, 368 00:19:40,010 --> 00:19:41,100 I may find some clues. 369 00:19:42,500 --> 00:19:44,100 All right. Do the autopsy. 370 00:19:44,410 --> 00:19:45,500 In whatever way you want. 371 00:19:46,980 --> 00:19:48,580 Brother, take her there immediately. 372 00:19:49,220 --> 00:19:49,620 All right. 373 00:20:00,040 --> 00:20:02,280 Antique Store 374 00:20:12,580 --> 00:20:14,700 It’s a pleasure to see you, Eunuch Qin. 375 00:20:14,980 --> 00:20:16,740 Sorry I haven’t welcomed you. 376 00:20:17,010 --> 00:20:18,770 I’m sorry. 377 00:20:19,890 --> 00:20:21,650 Are you an idiot? 378 00:20:22,860 --> 00:20:24,260 I told you this is... 379 00:20:30,960 --> 00:20:33,100 My subordinates bothered you the other day. 380 00:20:33,120 --> 00:20:34,260 Please kindly forgive them. 381 00:20:34,290 --> 00:20:35,800 Search the place carefully! 382 00:20:35,890 --> 00:20:36,340 Yes! 383 00:20:37,330 --> 00:20:38,060 You! What...? 384 00:20:38,770 --> 00:20:39,530 -Go. -Yes. Yes. 385 00:20:39,530 --> 00:20:40,890 Show me all your purchasing lists 386 00:20:41,010 --> 00:20:42,380 of this year. 387 00:20:43,120 --> 00:20:43,600 Account Book 388 00:20:43,930 --> 00:20:45,740 These things look like imperial stuff. 389 00:20:46,050 --> 00:20:46,900 I’ll take them back for inspection. 390 00:20:47,010 --> 00:20:47,890 If they’re not, I’ll return them to you. 391 00:20:48,890 --> 00:20:49,930 This one looks like an imperial thing, too. 392 00:20:50,680 --> 00:20:52,250 It doesn’t matter, Eunuch Qin. 393 00:20:54,190 --> 00:20:57,040 The Ruyi you gave me... 394 00:20:57,220 --> 00:21:00,100 I had it discerned very carefully. 395 00:21:02,380 --> 00:21:05,980 It’s quite a precious thing. Thank you. 396 00:21:06,500 --> 00:21:07,530 It’s just a little gift. 397 00:21:07,620 --> 00:21:08,770 It’s quite my honor 398 00:21:09,100 --> 00:21:12,340 that you accept it. 399 00:21:15,500 --> 00:21:18,650 The words carved on the copper Ruyi 400 00:21:19,380 --> 00:21:21,050 look quite interesting. 401 00:21:21,380 --> 00:21:22,010 Yeah. 402 00:21:22,130 --> 00:21:24,260 I’m interested in that. 403 00:21:24,530 --> 00:21:28,650 May I have a word with you? 404 00:21:29,170 --> 00:21:30,220 Sure. Sure. 405 00:21:30,580 --> 00:21:32,700 It’s my honor. 406 00:21:33,340 --> 00:21:33,860 Come, please. 407 00:21:41,930 --> 00:21:42,890 Please stay, Eunuch Sun. 408 00:21:43,860 --> 00:21:44,530 Come this way, please. 409 00:21:46,380 --> 00:21:46,850 I... 410 00:21:48,050 --> 00:21:48,530 Come, please. 411 00:22:01,260 --> 00:22:03,340 Tell me. Where’s Xu Rugui? 412 00:22:04,460 --> 00:22:06,010 Don’t worry, Eunuch Qin. 413 00:22:06,380 --> 00:22:08,260 When Xu Rugui first came back to Chang’an, 414 00:22:08,700 --> 00:22:10,260 he was dying. 415 00:22:10,860 --> 00:22:13,050 Luckily, he struggled to live. 416 00:22:13,740 --> 00:22:16,170 After a period of treatment, 417 00:22:16,700 --> 00:22:19,380 he can talk now. 418 00:22:22,860 --> 00:22:24,260 Just get to the point. 419 00:22:25,260 --> 00:22:27,170 I’m quite busy with palace business 420 00:22:27,980 --> 00:22:29,890 and I don’t have time for a useless talk! 421 00:22:30,650 --> 00:22:33,260 You served three emperors 422 00:22:33,500 --> 00:22:35,660 and you investigated it a few times. 423 00:22:35,810 --> 00:22:36,850 Then you should know 424 00:22:38,170 --> 00:22:42,700 what Duke Chang suffered in Qianzhou, right? 425 00:22:53,460 --> 00:22:55,010 Duke Chang? 426 00:22:55,500 --> 00:22:58,260 It’s said that a group of bandits 427 00:22:59,340 --> 00:23:02,260 attacked his mansion in Qianzhou. 428 00:23:03,130 --> 00:23:05,620 His family were slaughtered. 429 00:23:05,930 --> 00:23:08,530 Everyone in his mansion was killed. 430 00:23:09,700 --> 00:23:10,810 No one stayed alive. 431 00:23:11,740 --> 00:23:12,860 Not bandits. 432 00:23:17,460 --> 00:23:18,170 What did you say? 433 00:23:18,810 --> 00:23:19,810 They weren’t bandits? 434 00:23:20,340 --> 00:23:23,810 It wasn’t bandits who slaughtered Duke Chang’s family, 435 00:23:24,220 --> 00:23:27,500 but an official army from the Palace? 436 00:23:28,830 --> 00:23:29,770 Official army? 437 00:23:31,010 --> 00:23:33,100 How did you know that? 438 00:23:33,890 --> 00:23:36,170 Duke Chang witnessed that. 439 00:23:36,890 --> 00:23:40,590 His Highness exchanged clothes with his study companion 440 00:23:40,750 --> 00:23:43,260 and hid among corpses so that he survived. 441 00:23:44,120 --> 00:23:48,050 He never forgets such a miserable scene. 442 00:23:51,530 --> 00:23:53,050 I see. 443 00:23:58,930 --> 00:24:01,530 But what does it concern me? 444 00:24:02,170 --> 00:24:02,740 Eunuch Qin, 445 00:24:03,580 --> 00:24:05,700 His Highness knows that 446 00:24:05,810 --> 00:24:06,860 you’re caring for him. 447 00:24:07,580 --> 00:24:12,340 He also wants to talk to you about old affairs. 448 00:24:12,770 --> 00:24:15,340 But it’s not convenient for him to come now. 449 00:24:15,620 --> 00:24:17,700 So, I’m asked to entertain you 450 00:24:18,010 --> 00:24:19,890 to resolve the misunderstanding 451 00:24:20,010 --> 00:24:24,100 that we sold imperial objects 452 00:24:24,740 --> 00:24:27,340 and also to reassure you. 453 00:24:27,580 --> 00:24:30,530 When His Highness takes care of Xu Rugui, 454 00:24:31,380 --> 00:24:35,410 it’ll do no harm to you. 455 00:24:42,260 --> 00:24:44,620 You’re threatening me? 456 00:24:46,380 --> 00:24:47,100 I don’t dare to. 457 00:24:48,530 --> 00:24:49,220 Eunuch Qin, 458 00:24:49,820 --> 00:24:53,620 His Highness wants to cooperate with you to kill the tyrant, 459 00:24:54,220 --> 00:24:57,620 take back the throne belonging to him 460 00:24:57,930 --> 00:24:58,930 and restore our nation. 461 00:24:59,530 --> 00:25:03,860 We rely on you to do such a great thing! 462 00:25:14,050 --> 00:25:14,500 Cheers. 463 00:25:16,530 --> 00:25:17,700 Now that His Highness wants cooperation, 464 00:25:18,860 --> 00:25:22,220 shouldn’t I meet him first? 465 00:25:23,340 --> 00:25:26,410 He’s been waiting for you. 466 00:25:28,130 --> 00:25:29,500 He’s in Chang’an? 467 00:25:53,410 --> 00:25:53,860 Who’s that? 468 00:25:54,220 --> 00:25:56,340 It’s me, Master. I’m Mingde. 469 00:25:58,580 --> 00:25:59,010 Master. 470 00:25:59,640 --> 00:26:01,030 Aren’t you on duty today? 471 00:26:01,040 --> 00:26:02,460 Why are you coming here, 472 00:26:02,480 --> 00:26:03,620 instead of serving His Majesty? 473 00:26:04,090 --> 00:26:05,050 Don’t get angry, Master. 474 00:26:05,500 --> 00:26:07,900 Last night, His Majesty had a cold. 475 00:26:08,100 --> 00:26:09,770 When he got up this morning, he felt sick 476 00:26:09,980 --> 00:26:11,100 and he was angry. 477 00:26:11,500 --> 00:26:13,460 He kicked me out when he didn’t want to see me. 478 00:26:14,170 --> 00:26:14,770 Master, 479 00:26:15,020 --> 00:26:17,670 we’re going to make Duke Chang the emperor. 480 00:26:17,990 --> 00:26:19,160 Why don’t you do away 481 00:26:19,700 --> 00:26:22,220 with the present emperor? 482 00:26:23,350 --> 00:26:25,070 What do you need your head for? 483 00:26:25,080 --> 00:26:26,780 To make you look like a human? 484 00:26:27,020 --> 00:26:28,260 Please enlighten me, Master. 485 00:26:30,560 --> 00:26:32,340 The present emperor 486 00:26:32,530 --> 00:26:34,810 is quite a tough man. 487 00:26:35,540 --> 00:26:38,620 He pretended to be insane and fooled everyone. 488 00:26:38,980 --> 00:26:40,700 Now, he’s trying 489 00:26:40,810 --> 00:26:42,860 to suppress our division. 490 00:26:43,220 --> 00:26:46,500 He sounded us out from time to time. 491 00:26:47,230 --> 00:26:48,700 Cunning Jing Zhi is also making trouble 492 00:26:48,860 --> 00:26:52,080 with the other officials. 493 00:26:53,060 --> 00:26:54,380 Do you think 494 00:26:54,500 --> 00:26:56,620 we can dethrone him so easily? 495 00:26:57,130 --> 00:27:00,130 If we don’t act carefully 496 00:27:00,980 --> 00:27:02,530 and make him realize something, 497 00:27:02,530 --> 00:27:04,620 we’ll be killed first! 498 00:27:05,260 --> 00:27:06,810 Serve His Majesty carefully. 499 00:27:07,100 --> 00:27:08,410 Our priority is 500 00:27:08,580 --> 00:27:11,130 to kill Xiao Jinyu and his men 501 00:27:11,340 --> 00:27:13,460 in case he ruins the big plan 502 00:27:14,050 --> 00:27:16,100 Duke Chang and I have. 503 00:27:17,130 --> 00:27:17,890 Don’t worry, Master. 504 00:27:18,290 --> 00:27:19,700 I’ll make careful arrangements. 505 00:27:20,170 --> 00:27:23,100 I won’t let Xiao Jinyu come back alive. 506 00:27:23,530 --> 00:27:25,170 All right. Go get it done. 507 00:27:25,410 --> 00:27:26,050 Yes. 508 00:27:31,980 --> 00:27:33,220 Today, I come to you, 509 00:27:33,380 --> 00:27:36,860 for a clear answer. 510 00:27:37,770 --> 00:27:39,500 The soldier from Qianzhou... 511 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 Who’s he? 512 00:27:43,010 --> 00:27:45,500 Don’t worry, General Leng. He isn’t a bad man. 513 00:27:46,040 --> 00:27:47,890 I certainly know he isn’t. 514 00:27:50,810 --> 00:27:52,650 My granddaughter looks at him 515 00:27:53,380 --> 00:27:57,700 in the exact way 516 00:27:58,010 --> 00:27:59,130 her mother looked at her father. 517 00:28:01,210 --> 00:28:03,980 Could he be Vice Minister Jing Yi, 518 00:28:05,010 --> 00:28:08,100 the son of Senior Jing? 519 00:28:08,380 --> 00:28:10,980 You have sharp eyes, General Leng. 520 00:28:13,450 --> 00:28:14,860 So, he really is. 521 00:28:18,860 --> 00:28:22,130 I hear that 522 00:28:22,290 --> 00:28:24,500 Jing Yi is good at identifying lies. 523 00:28:25,100 --> 00:28:27,460 Do you disguise him like that 524 00:28:27,980 --> 00:28:30,100 and put him in my military clinic 525 00:28:30,770 --> 00:28:34,170 so that he can get more intel? 526 00:28:34,860 --> 00:28:35,700 It’s an expedient. 527 00:28:36,150 --> 00:28:38,810 No offence, General Leng. Please understand. 528 00:28:48,530 --> 00:28:48,980 Your Highness. 529 00:28:49,410 --> 00:28:51,410 Chu Chu, what have you got? 530 00:28:52,740 --> 00:28:54,410 Your Highness, it’s so weird. 531 00:28:54,660 --> 00:28:55,380 What have you got? 532 00:28:56,100 --> 00:28:58,030 General Xiao, are you sure 533 00:28:58,100 --> 00:28:59,980 they’re recruited bandits? 534 00:29:00,500 --> 00:29:01,920 Yes. I’m quite sure. 535 00:29:02,340 --> 00:29:03,170 No way. 536 00:29:03,600 --> 00:29:05,620 Not all of them are bandits. 537 00:29:05,980 --> 00:29:06,890 Not all of them? 538 00:29:07,580 --> 00:29:08,460 What are they, then? 539 00:29:08,530 --> 00:29:09,260 Soldiers. 540 00:29:09,500 --> 00:29:10,890 Soldiers who had been trained for years. 541 00:29:11,380 --> 00:29:11,860 No way! 542 00:29:12,850 --> 00:29:14,620 I picked ten corpses 543 00:29:14,620 --> 00:29:16,550 of different batches of recruitments. 544 00:29:16,810 --> 00:29:17,500 Then I found that 545 00:29:17,740 --> 00:29:20,340 four of them were trained in the army. 546 00:29:20,880 --> 00:29:22,580 They never lived as bandits. 547 00:29:25,050 --> 00:29:25,860 They used to be bandits 548 00:29:26,260 --> 00:29:27,340 many years ago. 549 00:29:27,700 --> 00:29:28,980 It’s normal when you can’t find such traces. 550 00:29:29,380 --> 00:29:30,100 It’s not. 551 00:29:30,700 --> 00:29:31,740 His Highness said that 552 00:29:32,130 --> 00:29:34,410 there would be traces of any action. 553 00:29:34,810 --> 00:29:36,170 There would be traces with bodies, too. 554 00:29:36,770 --> 00:29:38,500 No one can easily hide 555 00:29:38,500 --> 00:29:40,460 what a life he used to live. 556 00:29:40,980 --> 00:29:43,460 His body would record everything. 557 00:29:45,050 --> 00:29:46,340 If they’re real bandits, 558 00:29:46,530 --> 00:29:48,740 what traces should be recorded? 559 00:29:49,740 --> 00:29:51,940 Bandits run about in the mountain. 560 00:29:52,230 --> 00:29:54,150 Leg So, they have strong shanks 561 00:29:54,380 --> 00:29:55,290 Heart and a strong heart. 562 00:29:55,810 --> 00:29:58,290 Their patellae are usually worn out 563 00:29:58,500 --> 00:30:00,620 with frequent injuries and sprains. 564 00:30:01,220 --> 00:30:02,710 There’re traces of recovery 565 00:30:02,980 --> 00:30:04,320 on their skeletal muscles 566 00:30:04,330 --> 00:30:05,840 Fractures on arms and legs after they have fractures. 567 00:30:06,050 --> 00:30:07,460 But among the ten men, 568 00:30:07,690 --> 00:30:09,850 only six have such features. 569 00:30:10,180 --> 00:30:11,570 They were obviously bandits for a long time. 570 00:30:12,210 --> 00:30:13,300 The other four men 571 00:30:13,860 --> 00:30:15,340 Unknown have some features 572 00:30:16,280 --> 00:30:17,840 like Military Commissioner’s soldiers. 573 00:30:18,190 --> 00:30:18,790 No way! 574 00:30:19,220 --> 00:30:20,410 They were definitely recruited 575 00:30:20,410 --> 00:30:21,130 from the den of bandits. 576 00:30:22,290 --> 00:30:24,530 Brother, I remember you said that 577 00:30:25,050 --> 00:30:25,770 bandits in Qianzhou not only caused trouble 578 00:30:25,890 --> 00:30:28,180 to Military Commissioner’s army, 579 00:30:28,580 --> 00:30:29,380 but also disturbed the battalion 580 00:30:29,530 --> 00:30:31,050 of Qianzhou Army. 581 00:30:31,290 --> 00:30:31,930 Is that so? 582 00:30:32,410 --> 00:30:32,860 Yes. 583 00:30:33,810 --> 00:30:35,380 Qianzhou Army isn’t like us. 584 00:30:36,180 --> 00:30:38,090 They never fight hard with the bandits. 585 00:30:38,770 --> 00:30:40,740 When they robbed Qianzhou Army, 586 00:30:41,380 --> 00:30:42,740 they snatched money and food. 587 00:30:43,020 --> 00:30:43,860 Did they also snatch soldiers? 588 00:30:44,220 --> 00:30:45,130 Snatch soldiers? 589 00:30:45,580 --> 00:30:46,900 They did, as I heard. 590 00:30:47,930 --> 00:30:50,590 Maybe soldiers were taken away to do labor work. 591 00:30:51,930 --> 00:30:53,170 When failing to defeat them, 592 00:30:53,930 --> 00:30:55,340 did Qianzhou Army keep recruiting more soldiers? 593 00:30:56,890 --> 00:30:57,770 I’m not sure about that. 594 00:30:59,260 --> 00:31:00,810 Your Highness, you mean...? 595 00:31:01,130 --> 00:31:03,380 Brother, go get the recruitment record of Qianzhou Army 596 00:31:03,930 --> 00:31:05,810 with my official seal. 597 00:31:07,380 --> 00:31:08,620 All right. I’ll be on my way. 598 00:31:23,980 --> 00:31:24,620 Eunuch Qin. 599 00:31:24,650 --> 00:31:25,530 Go. Go. 600 00:31:26,170 --> 00:31:26,980 Eunuch Qin. 601 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 Minister Han. 602 00:31:30,580 --> 00:31:31,220 Eunuch Qin. 603 00:31:32,750 --> 00:31:33,930 Minister Han. 604 00:31:34,260 --> 00:31:36,340 His Majesty forgot to tell you something 605 00:31:36,460 --> 00:31:38,100 when he talked to you. 606 00:31:38,340 --> 00:31:40,810 He asked me to wait here for you 607 00:31:40,870 --> 00:31:42,650 so that I would bring you the message. 608 00:31:42,970 --> 00:31:45,980 Minister Han, may I have a word with you? 609 00:31:50,860 --> 00:31:54,010 Eunuch Qin, just get to the point. 610 00:31:55,130 --> 00:31:55,930 Minister Han, 611 00:31:57,410 --> 00:31:58,380 I told on Princess Xiping to you 612 00:31:58,530 --> 00:32:00,890 the other day. 613 00:32:01,530 --> 00:32:03,740 Do you not remember it at all? 614 00:32:06,650 --> 00:32:08,810 I’m still checking on that. 615 00:32:09,460 --> 00:32:10,010 What? 616 00:32:11,100 --> 00:32:12,380 With two witnesses, 617 00:32:12,770 --> 00:32:14,460 you still doubt that? 618 00:32:19,330 --> 00:32:20,010 Eunuch Qin, 619 00:32:20,340 --> 00:32:21,830 I’ve verified 620 00:32:22,100 --> 00:32:23,870 the two ladies. 621 00:32:24,530 --> 00:32:27,010 They did work for Princess Xiping. 622 00:32:27,810 --> 00:32:29,460 But you want to tell on Princess Xiping 623 00:32:29,460 --> 00:32:31,600 with some useless words 624 00:32:31,770 --> 00:32:34,170 from two ladies? 625 00:32:34,530 --> 00:32:36,410 Even if you report to His Majesty, 626 00:32:36,580 --> 00:32:39,860 Princess Xiping will defend herself with a clever talk. 627 00:32:40,810 --> 00:32:43,930 It’s a big crime to deceive His Majesty. 628 00:32:44,770 --> 00:32:47,340 I can’t be too careful. 629 00:32:52,220 --> 00:32:55,980 You mean there isn’t enough evidence 630 00:32:56,740 --> 00:32:59,220 to close the case? 631 00:33:06,530 --> 00:33:09,340 Well, please take care of the case 632 00:33:09,650 --> 00:33:11,740 and make further investigation. 633 00:33:12,500 --> 00:33:13,700 But I’m telling you. 634 00:33:13,980 --> 00:33:15,130 What’s faked can’t be true. 635 00:33:15,410 --> 00:33:17,770 You’ll find out something. 636 00:33:18,620 --> 00:33:19,500 Minister Han, 637 00:33:20,980 --> 00:33:23,170 His Majesty has drafted a decree 638 00:33:24,050 --> 00:33:26,100 to get Commandery Prince An back to Chang’an. 639 00:33:26,410 --> 00:33:27,890 You must hurry up. 640 00:33:28,560 --> 00:33:31,060 Let me remind you. 641 00:33:31,530 --> 00:33:35,870 To do something big, you must be daring and ruthless! 642 00:33:36,410 --> 00:33:39,100 Don’t show petty kindness! 643 00:33:50,620 --> 00:33:52,050 Trying to fob me off? 644 00:33:53,083 --> 00:34:23,083 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 645 00:34:25,700 --> 00:34:27,770 ♪Nothing can♪ 646 00:34:29,090 --> 00:34:31,370 ♪Stop me♪ 647 00:34:32,730 --> 00:34:34,530 ♪From missing you♪ 648 00:34:34,770 --> 00:34:38,530 ♪All the time♪ 649 00:34:39,600 --> 00:34:43,100 ♪It’s cold at night♪ 650 00:34:43,160 --> 00:34:46,560 ♪Everything changes in the world♪ 651 00:34:46,850 --> 00:34:49,050 ♪I have affection for nothing♪ 652 00:34:49,250 --> 00:34:53,000 ♪But your hug♪ 653 00:34:53,910 --> 00:34:56,750 ♪Close the eyes♪ 654 00:34:57,460 --> 00:34:59,960 ♪Meet again♪ 655 00:35:00,970 --> 00:35:02,770 ♪By your side♪ 656 00:35:03,120 --> 00:35:07,530 ♪I brush your hair gently♪ 657 00:35:07,880 --> 00:35:11,560 ♪Life is long but love isn’t♪ 658 00:35:11,560 --> 00:35:14,910 ♪There’s regret in the world♪ 659 00:35:15,100 --> 00:35:17,520 ♪Only with you around♪ 660 00:35:17,580 --> 00:35:22,020 ♪We’ll never lose contact♪ 661 00:35:22,130 --> 00:35:23,700 ♪The moment♪ 662 00:35:23,830 --> 00:35:25,500 ♪You smile♪ 663 00:35:25,580 --> 00:35:29,070 ♪Let me cherish it for good♪ 664 00:35:29,130 --> 00:35:30,790 ♪Because of you♪ 665 00:35:30,900 --> 00:35:35,870 ♪I care about my life♪ 666 00:35:36,140 --> 00:35:37,940 ♪I’m not old yet♪ 667 00:35:38,010 --> 00:35:39,620 ♪I still love you♪ 668 00:35:39,750 --> 00:35:43,710 ♪At last I settle down for you♪ 669 00:35:43,740 --> 00:35:50,540 ♪I can rely on you all my life♪ 670 00:35:50,680 --> 00:35:58,870 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 45377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.