Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,897 --> 00:00:41,921
Hora de levantar.
2
00:00:42,890 --> 00:00:43,913
Oi.
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,507
Droga, filho.
Tentando levar um tiro?
4
00:00:46,508 --> 00:00:48,101
N�o. Claro que n�o, papai.
5
00:00:48,609 --> 00:00:50,267
Bom dia, mam�e. Bom dia.
6
00:00:50,269 --> 00:00:52,218
Notou que o papai
� meio melodram�tico
7
00:00:52,220 --> 00:00:54,019
antes do Bom Dia Brasil?
8
00:00:54,367 --> 00:00:55,885
Notei isso.
9
00:00:55,887 --> 00:00:57,283
E eu n�o sei por qu�.
10
00:00:57,285 --> 00:01:00,230
- J� que o alarme dele �...
- M�e.
11
00:01:00,232 --> 00:01:02,018
Essa m�sica, isso!
12
00:01:02,020 --> 00:01:03,629
� uma m�sica divertida.
13
00:01:03,631 --> 00:01:07,920
Digo, quem n�o acordaria
de bom humor com essa m�sica?
14
00:01:07,922 --> 00:01:10,388
N�o acordei de bom humor
com essa m�sica.
15
00:01:10,390 --> 00:01:13,856
Acordei com o barulho de passos
de um intrometido.
16
00:01:13,858 --> 00:01:16,270
� assim que se cumprimenta
de manh�, Bon?
17
00:01:16,272 --> 00:01:18,420
Eu vim avisar a todos voc�s
18
00:01:18,726 --> 00:01:21,402
que vamos tomar caf�-da-manh�
no Side Step.
19
00:01:21,404 --> 00:01:22,714
E todos est�o convidados.
20
00:01:22,716 --> 00:01:24,057
O Liam j� est� a caminho.
21
00:01:24,059 --> 00:01:25,487
� uma boa ideia.
22
00:01:25,489 --> 00:01:28,213
- Tem algum motivo especial?
- N�o, nada demais.
23
00:01:28,215 --> 00:01:31,004
Nada al�m do fato de que
a geladeira de voc�s quebrou.
24
00:01:31,006 --> 00:01:33,308
O qu�?
Como quebrou minha geladeira?
25
00:01:33,310 --> 00:01:34,630
Perdi algo interessante?
26
00:01:35,783 --> 00:01:37,291
N�o, nada desde ontem � noite
27
00:01:37,292 --> 00:01:39,105
que Cordell disse
que come�ou o fogo.
28
00:01:39,107 --> 00:01:41,492
� esse tipo de sujeira
que procura nos Walkers?
29
00:01:41,494 --> 00:01:43,410
Quem come�ou um inc�ndio
em um celeiro?
30
00:01:44,098 --> 00:01:46,465
Acha que te dar� vantagem
em sua rixa familiar,
31
00:01:46,467 --> 00:01:48,176
e seu casamento ser� salvo?
32
00:01:49,130 --> 00:01:51,169
Est� filmando
a minha fam�lia tamb�m?
33
00:01:52,693 --> 00:01:54,677
O caf�-da-manh�
significa muito...
34
00:01:54,678 --> 00:01:56,921
Consulta com o Dr. Crockett
e a Denise.
35
00:01:56,923 --> 00:01:58,028
�s 15h.
36
00:01:59,199 --> 00:02:01,697
Se n�o a estiver levando
para o exame de sangue,
37
00:02:01,699 --> 00:02:03,895
parece que est�o fazendo
terapia de casal.
38
00:02:05,101 --> 00:02:07,099
Talvez n�o deva deixar
o celular jogado.
39
00:02:07,101 --> 00:02:09,129
Certo, arrumem-se.
40
00:02:10,674 --> 00:02:12,200
A inten��o dele � boa.
41
00:02:12,202 --> 00:02:13,507
Que inferno.
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,437
Iremos at� o Side Step
para comer?
43
00:02:15,439 --> 00:02:18,007
- Ele � seu filho.
- Eu sei que ele � meu filho.
44
00:02:28,091 --> 00:02:30,575
S� vim dizer tchau
antes de ir � escola.
45
00:02:30,577 --> 00:02:32,401
- Voc� est� bem?
- Estou.
46
00:02:32,403 --> 00:02:35,567
S� estou atrasada, de novo,
mas estou bem, estou bem.
47
00:02:35,569 --> 00:02:37,108
Est� se esquecendo de algo?
48
00:02:47,835 --> 00:02:49,569
Estarei em casa, mais tarde.
49
00:02:53,298 --> 00:02:55,999
- Certo, aqui est� o bacon.
- Coloque aqui.
50
00:02:56,001 --> 00:02:58,767
Tenho algo muito importante
para compartilhar com voc�s.
51
00:02:58,768 --> 00:03:01,696
Vou esperar o tio Liam chegar.
52
00:03:01,698 --> 00:03:03,615
Isso n�o soa amea�ador.
53
00:03:04,287 --> 00:03:06,904
"Amea�ador." O cursinho
de certa pessoa est� valendo.
54
00:03:06,906 --> 00:03:09,904
Eu falava "amea�ador"
antes de entrar no cursinho.
55
00:03:09,906 --> 00:03:10,986
Liam, oi!
56
00:03:10,988 --> 00:03:12,993
Que n�o tenham me esperado
para comer.
57
00:03:12,995 --> 00:03:14,415
J� estou com meu suco verde.
58
00:03:14,417 --> 00:03:18,011
Por sorte, s�bado
� o meu dia do lixo, ent�o...
59
00:03:18,613 --> 00:03:20,097
Bacon n�o � um lixo.
60
00:03:20,449 --> 00:03:21,624
� um estilo de vida.
61
00:03:24,714 --> 00:03:26,613
Ent�o, qual � a novidade,
irm�o maior?
62
00:03:27,113 --> 00:03:29,808
H� uma c�mera
escondida na nossa casa.
63
00:03:31,292 --> 00:03:32,292
Isso � tipo
64
00:03:32,777 --> 00:03:33,931
uma ca�a ao tesouro?
65
00:03:33,933 --> 00:03:35,260
� um sistema de seguran�a?
66
00:03:35,262 --> 00:03:38,519
- N�o preciso dessa merda...
- Vim para uma ca�a ao tesouro.
67
00:03:39,591 --> 00:03:41,206
Parem, parem.
68
00:03:41,208 --> 00:03:43,817
Parem, por favor.
Por favor, por favor. Escutem.
69
00:03:45,192 --> 00:03:46,793
O que estou dizendo � que...
70
00:03:47,421 --> 00:03:50,504
algu�m ou "algumas pessoas,"
71
00:03:50,878 --> 00:03:52,550
invadiu o rancho
72
00:03:52,997 --> 00:03:55,739
e escondeu uma c�mera
de vigil�ncia,
73
00:03:55,740 --> 00:03:57,807
provavelmente mais de uma,
74
00:03:57,809 --> 00:03:59,892
na nossa casa
para nos espionar.
75
00:03:59,894 --> 00:04:02,308
- Quando descobriu isso?
- Ontem � noite, ap�s...
76
00:04:02,309 --> 00:04:05,425
Voc� nos deixou dormir em casa
depois de achar uma c�mera?
77
00:04:05,427 --> 00:04:08,378
- No dia das minhas provas?
- Tinha de saber se estavam bem.
78
00:04:08,380 --> 00:04:10,962
Agora passei a frente
de quem est� nos vigiando,
79
00:04:10,964 --> 00:04:12,716
e posso investigar isso a fundo.
80
00:04:12,718 --> 00:04:15,905
Al�m disso, tenho uma ideia
de quem � o respons�vel.
81
00:04:16,464 --> 00:04:19,038
Espero que os Davidsons
estejam entre os suspeitos.
82
00:04:19,467 --> 00:04:21,999
- Os Davidsons?
- A Gale Davidson ficou bem ali.
83
00:04:22,001 --> 00:04:24,618
Ela nos fez de idiotas
na frente da comunidade toda
84
00:04:24,619 --> 00:04:26,524
no concurso de chili
ontem � noite.
85
00:04:26,526 --> 00:04:29,992
Por isso, � l�gico que ela
quereria mais sujeira sobre n�s.
86
00:04:29,994 --> 00:04:33,509
O que seria melhor
do que uma c�mera em nossa casa?
87
00:04:33,511 --> 00:04:36,709
Pois �, Liam. Posso
falar com voc� por um instante?
88
00:04:36,711 --> 00:04:38,823
Pode. Pode sim.
89
00:04:41,784 --> 00:04:42,809
O qu�?
90
00:04:44,713 --> 00:04:49,143
N�o preciso que bote combust�vel
nessa rixa familiar
91
00:04:49,144 --> 00:04:50,539
na frente dos meus filhos.
92
00:04:50,541 --> 00:04:53,408
Al�m disso, o respons�vel
por isso � o Serano.
93
00:04:53,410 --> 00:04:56,275
S�rio? Nunca achamos nada
no dep�sito dele
94
00:04:56,277 --> 00:04:58,470
que sugere que ele usa
c�meras escondidas.
95
00:04:58,472 --> 00:05:01,402
N�o � o M.O. dele,
mas poderia ser os Davidsons.
96
00:05:01,403 --> 00:05:03,917
S�o os vizinhos, Liam.
N�o um sindicato criminal.
97
00:05:03,919 --> 00:05:05,955
Sabe de uma coisa,
voc� sempre faz isso.
98
00:05:05,957 --> 00:05:08,306
- Fa�o o qu�?
- Sempre defende a Denise.
99
00:05:08,308 --> 00:05:10,339
- N�o estou...
- Nunca me ouve. Nunca...
100
00:05:10,341 --> 00:05:11,528
Isso n�o tem a ver...
101
00:05:11,888 --> 00:05:12,888
Rapazes.
102
00:05:12,889 --> 00:05:13,918
Chega.
103
00:05:15,176 --> 00:05:17,223
Sim, mam�e. Claro. J� paramos.
104
00:05:18,676 --> 00:05:20,597
� isso que vai acontecer.
105
00:05:21,679 --> 00:05:25,099
Todos n�s precisamos
ficar longe do rancho
106
00:05:25,101 --> 00:05:26,324
at� que eu resolva isso.
107
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
Entendido?
108
00:05:27,329 --> 00:05:29,241
E eu vou resolver.
109
00:05:29,243 --> 00:05:33,727
Vou resolver ao procurar
o verdadeiro respons�vel.
110
00:05:35,906 --> 00:05:37,242
�timo, �timo.
111
00:05:37,908 --> 00:05:38,938
Comam.
112
00:05:41,441 --> 00:05:42,901
Griots Team
prepara e dispara:
113
00:05:42,902 --> 00:05:44,472
S02E04
"It's Not What You Think"
114
00:05:44,473 --> 00:05:45,487
Patrulheiros:
115
00:05:45,488 --> 00:05:48,269
TatianeVS- xoxoanne - Alzwitch71
TellerHyago - Trench21P
116
00:05:48,277 --> 00:05:50,195
Capit�:
Lari.Witch
117
00:05:50,196 --> 00:05:53,532
Esse cursinho que voc� fez
� �timo.
118
00:05:53,534 --> 00:05:56,713
Me ajudou a melhorar
o meu discurso, ent�o...
119
00:05:57,103 --> 00:06:00,876
Quer saber, n�o pense sobre nada
do que falamos no caf�-da-manh�,
120
00:06:00,877 --> 00:06:03,649
tente manter o foco s� na prova.
121
00:06:04,259 --> 00:06:07,517
"Foco." Escolha perspicaz
de palavras.
122
00:06:09,207 --> 00:06:10,282
Desculpe.
123
00:06:10,284 --> 00:06:13,018
N�o quis te fazer pensar
nas c�meras.
124
00:06:13,630 --> 00:06:14,890
Boa sorte.
125
00:06:18,665 --> 00:06:20,755
Tenho um bom pressentimento
sobre hoje.
126
00:06:20,756 --> 00:06:23,322
Ou devo dizer
que me sinto muito bem?
127
00:06:23,323 --> 00:06:24,761
E voc�, Stel?
128
00:06:25,721 --> 00:06:28,370
Eu sinto que vou reprovar,
129
00:06:28,371 --> 00:06:31,674
arruinar minha vida e ficar
presa em um rancho amaldi�oado
130
00:06:31,675 --> 00:06:34,492
onde o c�u est� caindo,
e nem posso dizer o por qu�
131
00:06:34,502 --> 00:06:36,525
pois �, tipo, confidencial.
132
00:06:36,526 --> 00:06:38,932
Literalmente passei
exatamente por isso
133
00:06:38,933 --> 00:06:40,651
na primeira vez
que fiz vestibular.
134
00:06:40,652 --> 00:06:42,509
Apenas fa�a um problema
de cada vez.
135
00:06:42,510 --> 00:06:44,355
N�o vai acertar
todas as perguntas,
136
00:06:44,356 --> 00:06:46,690
mas prometo
que acertar� algumas.
137
00:06:48,807 --> 00:06:51,515
Ei, qu�o r�pido acha que pode
limpar aquelas mesas?
138
00:06:51,516 --> 00:06:53,057
V�, n�o sou mais crian�a.
139
00:06:53,058 --> 00:06:54,409
Pode me pedir para limpar.
140
00:06:56,571 --> 00:06:58,211
Dois minutos. F�cil.
141
00:07:00,658 --> 00:07:03,102
- Tudo bem?
- Tudo.
142
00:07:06,826 --> 00:07:09,305
Acabei de ver o modelo
do novo card�pio.
143
00:07:10,507 --> 00:07:12,382
Chili Apimentado
do Gale Davidson.
144
00:07:12,383 --> 00:07:13,890
N�o acredito que colocou isso.
145
00:07:13,891 --> 00:07:15,805
Est� deixando isso te incomodar?
146
00:07:15,806 --> 00:07:17,196
Bem, isso me irrita muito.
147
00:07:19,330 --> 00:07:22,032
N�o � s� isso. � tudo. �...
148
00:07:22,985 --> 00:07:25,480
N�o sei, Liam levando um tiro,
a morte de Hoyt.
149
00:07:25,481 --> 00:07:28,493
Eu tenho sorte de estar aqui
depois de todo o susto da sa�de.
150
00:07:29,937 --> 00:07:31,931
Ent�o talvez seja a hora
de vermos
151
00:07:31,932 --> 00:07:33,797
o que est� nos prendendo
ao rancho.
152
00:07:36,649 --> 00:07:38,008
O que voc� est� dizendo?
153
00:07:38,009 --> 00:07:39,696
O rancho � nosso legado.
154
00:07:40,437 --> 00:07:42,227
E um legado lindo.
155
00:07:43,164 --> 00:07:45,672
Mas realmente queremos
passar nossos anos dourados
156
00:07:45,673 --> 00:07:48,109
em um lugar sob vigil�ncia?
157
00:07:48,733 --> 00:07:50,110
Ou ataque?
158
00:07:50,795 --> 00:07:53,321
Ou com vizinhos
que est�o tentando nos separar?
159
00:07:55,657 --> 00:07:58,228
N�o devemos a n�s mesmos,
pelo menos,
160
00:07:58,899 --> 00:08:00,708
considerar algo diferente?
161
00:08:00,709 --> 00:08:02,227
E quanto aos meninos?
162
00:08:02,228 --> 00:08:04,219
Eles t�m suas pr�prias vidas.
163
00:08:04,531 --> 00:08:07,833
E eles j� mostraram
o menor interesse?
164
00:08:07,834 --> 00:08:09,719
Pronto! Estava cronometrando?
165
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
Eu...
166
00:08:11,375 --> 00:08:12,703
Eu terminei a tempo?
167
00:08:14,489 --> 00:08:15,605
Claro que sim.
168
00:08:16,228 --> 00:08:17,563
Ainda levo jeito.
169
00:08:21,715 --> 00:08:25,187
Meu escrit�rio procura acusa��es
concretas contra Serano.
170
00:08:25,544 --> 00:08:26,868
Bom dia.
171
00:08:26,869 --> 00:08:28,602
Bem-vinda de volta, Ramirez.
172
00:08:29,332 --> 00:08:30,532
Voc� pode...
173
00:08:33,892 --> 00:08:36,821
Miller estava me informando
do caso contra Thomas Serano.
174
00:08:36,822 --> 00:08:38,203
Certo. Resumindo, � fr�gil.
175
00:08:38,204 --> 00:08:41,398
Nosso informante criminoso,
Garrison Murphy ia testemunhar,
176
00:08:41,399 --> 00:08:43,387
mas sua morte
nos deixa com pouca coisa.
177
00:08:43,738 --> 00:08:46,804
Sei que n�o tivemos sorte
em virar os executores de Serano
178
00:08:46,805 --> 00:08:48,821
que eu identifiquei
quando disfar�ada,
179
00:08:48,822 --> 00:08:50,953
mas Walker pode ter algo.
180
00:08:50,954 --> 00:08:53,782
Algo que consiga acusa��es
de corrup��o do Serano?
181
00:08:53,783 --> 00:08:55,063
Quero pris�o perpetua.
182
00:08:55,064 --> 00:08:56,860
Sim, bem, ontem � noite,
183
00:08:56,861 --> 00:08:59,501
eu descobri uma c�mera
de vigil�ncia,
184
00:08:59,502 --> 00:09:01,616
que n�o era minha,
escondida em casa.
185
00:09:01,617 --> 00:09:03,125
- O qu�?
- Sua fam�lia t� bem?
186
00:09:03,126 --> 00:09:04,285
Est�o seguros, Capit�o.
187
00:09:06,047 --> 00:09:09,382
Certo, o que te faz pensar
que Serano est� por tr�s disso?
188
00:09:09,383 --> 00:09:11,180
A maneira como
ele se dirigiu a mim.
189
00:09:11,181 --> 00:09:14,404
Familiar demais,
sendo que n�o nos conhecemos.
190
00:09:14,411 --> 00:09:18,382
Isso e o jeito que Stan Morrison
falou que estava sendo vigiado.
191
00:09:18,383 --> 00:09:20,421
Certo, ent�o tudo
nos leva a Serano.
192
00:09:20,422 --> 00:09:23,797
Espero que sua atua��o continue
nos deixando um passo a frente,
193
00:09:23,798 --> 00:09:25,531
seja l�
de onde estiverem vigiando.
194
00:09:25,532 --> 00:09:28,785
Confirmarei, mas a transmiss�o
pode estar criptografada.
195
00:09:28,786 --> 00:09:32,020
Certo, n�o tem como rastrear
o sinal at� quem assiste.
196
00:09:32,589 --> 00:09:35,008
Certo, mas podemos atra�-los.
197
00:09:35,009 --> 00:09:37,100
Se for um dos caras de
Serano, e...
198
00:09:37,101 --> 00:09:39,793
Podemos pressionar
a testemunhar contra Serano.
199
00:09:39,794 --> 00:09:40,840
- Sim.
- Certo.
200
00:09:40,841 --> 00:09:45,280
Beleza, parece �timo,
mas como iremos atra�-los?
201
00:09:46,589 --> 00:09:47,934
Tive um ideia.
202
00:09:47,935 --> 00:09:50,353
Seria uma pequena mudan�a
em algo que li
203
00:09:50,354 --> 00:09:52,708
sobre os dois
quando eram parceiros.
204
00:09:53,784 --> 00:09:55,537
- Bodie...
- A estrat�gia Bodie?
205
00:09:55,538 --> 00:09:56,725
Estrat�gia Bodie.
206
00:09:57,171 --> 00:09:58,502
- Estrat�gia Bodie.
- Sim.
207
00:09:58,503 --> 00:09:59,542
- Isso.
- Isso.
208
00:10:01,229 --> 00:10:03,907
Promotora Miller,
gosto do jeito que pensa.
209
00:10:03,908 --> 00:10:06,086
Tenho certeza
que eu tamb�m gosto.
210
00:10:06,087 --> 00:10:09,391
Mas algu�m pode me explicar
o que � a Estrat�gia Bodie?
211
00:10:33,067 --> 00:10:34,644
- Denise?
- Oi.
212
00:10:35,516 --> 00:10:36,856
O que est� fazendo aqui?
213
00:10:36,857 --> 00:10:37,921
Est� sozinho?
214
00:10:38,419 --> 00:10:40,465
Sim. Estou sozinho.
215
00:10:40,466 --> 00:10:43,164
"Denise,
o que est� fazendo aqui?"
216
00:10:45,037 --> 00:10:48,013
Decididamente meu parceiro
n�o ganhar� Oscar pela atua��o.
217
00:10:48,014 --> 00:10:49,279
Mas ela � boa.
218
00:10:49,280 --> 00:10:50,911
Vai querer ver isso.
219
00:10:50,912 --> 00:10:52,129
Sempre quero.
220
00:10:52,130 --> 00:10:54,401
Eu sei. N�o ainda.
221
00:10:54,402 --> 00:10:58,701
Conseguimos este HD
do esconderijo de Serano,
222
00:10:58,702 --> 00:11:00,484
e sou a �nica
quem viu seu conte�do.
223
00:11:01,381 --> 00:11:04,010
Sei que est� procurando
uma cortina de fuma�a
224
00:11:04,011 --> 00:11:06,209
que ligue Serano
a Northside Nation.
225
00:11:06,210 --> 00:11:07,725
Seria isso?
226
00:11:08,093 --> 00:11:10,679
Aqui tem evid�ncias o suficiente
227
00:11:10,680 --> 00:11:14,108
para conden�-lo
a 15 pris�es perp�tuas.
228
00:11:14,109 --> 00:11:16,279
Vou pegar o champanhe.
229
00:11:16,280 --> 00:11:19,015
Mantenha o drone no alto
para que n�o detectem.
230
00:11:19,016 --> 00:11:20,605
Est� bem. Valeu, galera.
231
00:11:21,389 --> 00:11:22,652
Sempre mantemos.
232
00:11:22,653 --> 00:11:25,075
Beleza, calma a�, Romeo.
233
00:11:25,492 --> 00:11:27,642
Ainda h� pend�ncias
234
00:11:27,643 --> 00:11:30,123
de tudo mais
que eu e voc� fizemos em Del Rio
235
00:11:30,124 --> 00:11:32,277
que pode ser
trazido a tona no tribunal.
236
00:11:32,278 --> 00:11:33,581
Isto � a Estrat�gia Bodie?
237
00:11:33,582 --> 00:11:35,617
Voc� e Walker fingiram
ter um caso?
238
00:11:35,618 --> 00:11:37,739
N�o. Agimos como
policiais corruptos.
239
00:11:37,740 --> 00:11:40,568
Atra�mos um traficante
para roubar nossa drogas.
240
00:11:40,569 --> 00:11:43,088
Por que est�o usando
a qu�mica entre eles?
241
00:11:43,442 --> 00:11:45,396
Tem que vender a imagem.
Sabe disso.
242
00:11:45,397 --> 00:11:46,941
Al�m de terem uma hist�ria.
243
00:11:46,942 --> 00:11:49,239
Tem afinidade.
E a est�o usando.
244
00:11:49,240 --> 00:11:52,113
Eu achei, pensei que
245
00:11:52,668 --> 00:11:55,279
tivesse coberto nossos passos
com o mandato de busca.
246
00:11:55,280 --> 00:11:59,023
Cobri, pedi ao meu amigo
para falsificar a assinatura.
247
00:11:59,024 --> 00:12:00,538
- �timo.
- para ser leg�timo.
248
00:12:00,539 --> 00:12:02,739
Pega outro cart�o SSD
para poder salvar isso.
249
00:12:04,996 --> 00:12:06,019
Dan.
250
00:12:06,894 --> 00:12:09,230
Chega para c�.
251
00:12:09,591 --> 00:12:10,896
Perd�o.
252
00:12:11,510 --> 00:12:14,401
Estava pensando em como Serano
ir� me recompensar
253
00:12:14,402 --> 00:12:17,633
por conseguir que retirem
as acusa��es dele.
254
00:12:17,634 --> 00:12:20,260
Mas acabei esquecendo
que assiste sua mulher o trair.
255
00:12:20,261 --> 00:12:21,610
Olha como fala.
256
00:12:22,098 --> 00:12:23,829
Um conselho, Danny.
257
00:12:23,830 --> 00:12:27,007
Alguns homens falam,
outros agem.
258
00:12:27,008 --> 00:12:29,483
Walker sabe
como sua esposa reage.
259
00:12:29,793 --> 00:12:30,902
Voc� sabe?
260
00:12:31,707 --> 00:12:32,882
Eu sei.
261
00:12:32,883 --> 00:12:35,102
Est� ficando um pouco quente.
262
00:12:38,588 --> 00:12:39,626
O que...
263
00:12:41,110 --> 00:12:42,137
Quem s�o estes dois?
264
00:12:42,138 --> 00:12:44,850
Dois operadores
de drones de vigil�ncia do DSP.
265
00:12:44,851 --> 00:12:47,857
N�o s�o n�o, porque DSP
n�o autorizaria t�o r�pido...
266
00:12:47,858 --> 00:12:49,463
S� estou cobrindo
todas as bases.
267
00:12:49,464 --> 00:12:53,162
Sara, sabe operar drone
e esteve no ex�rcito comigo.
268
00:12:53,163 --> 00:12:55,108
Liguei e pedi um favor.
269
00:12:55,109 --> 00:12:57,045
Desculpa,
por que est� comemorando?
270
00:12:57,983 --> 00:12:59,647
Comemoro porque sua esposa
271
00:12:59,648 --> 00:13:01,997
ser� cassada
por tudo que foi filmado
272
00:13:01,998 --> 00:13:03,826
e n�o poder� acusar meu chefe.
273
00:13:03,827 --> 00:13:06,785
Parece que nenhum promotor
poder� usar
274
00:13:06,786 --> 00:13:09,719
as evid�ncias no HD
para processar seu chefe.
275
00:13:10,142 --> 00:13:12,628
E te deixaria em apuros,
n�o deixaria?
276
00:13:13,395 --> 00:13:16,121
Perdeu o fio da meada, Danny.
277
00:13:16,534 --> 00:13:19,494
Quando o patrulheiro for
para o quarto com sua mulher,
278
00:13:19,495 --> 00:13:21,835
eu entro de fininho
e roubo o HD.
279
00:13:22,242 --> 00:13:24,454
Mas, tenha um pouco
de esperan�a.
280
00:13:24,455 --> 00:13:26,956
Finalmente
tem mais sujeira dos Walker.
281
00:13:27,308 --> 00:13:29,092
Ele est� transando
com sua esposa.
282
00:13:35,505 --> 00:13:38,687
Como se sentiu
resolvendo os �ltimos detalhes
283
00:13:38,688 --> 00:13:40,386
no Driskill Hotel?
284
00:13:43,306 --> 00:13:45,128
N�o perdeu tempo
voltando a ativa.
285
00:13:45,129 --> 00:13:47,425
- Estou impressionado.
- Obrigada, Capit�o.
286
00:13:47,830 --> 00:13:49,043
Temos um problema.
287
00:13:49,838 --> 00:13:51,815
Um ve�culo se aproxima
do Rancho Walker.
288
00:13:51,816 --> 00:13:53,883
N�o d� para intervir
sem expor a situa��o.
289
00:13:53,884 --> 00:13:56,620
Ou o disfarce do Walker e
da Denise. Melhor avis�-los.
290
00:13:57,502 --> 00:14:00,003
Prestem aten��o, rapazes.
Voc�s tem visita.
291
00:14:00,986 --> 00:14:02,665
Est� esperando algu�m?
292
00:14:02,666 --> 00:14:04,450
Espere na cozinha.
293
00:14:13,543 --> 00:14:15,168
- Cordi?
- Geri!
294
00:14:15,169 --> 00:14:17,604
- Oi.
- Oie!
295
00:14:18,391 --> 00:14:20,509
Abby sabe
que est� concertando algo aqui?
296
00:14:20,510 --> 00:14:21,618
Sim, sim.
297
00:14:21,619 --> 00:14:23,204
Na �ltima vez que usou isso,
298
00:14:23,205 --> 00:14:24,558
a parede do Side Step caiu.
299
00:14:24,559 --> 00:14:27,699
Est� certo, sim,
quer dizer, n�o. N�s s�...
300
00:14:27,700 --> 00:14:30,586
A prop�sito que foi
aquele discurso insano
301
00:14:30,587 --> 00:14:33,393
feito por Gale Davidson
na vit�ria do concurso?
302
00:14:33,394 --> 00:14:36,925
- Foi bom, sabe...
- A prop�sito, um novo recorde.
303
00:14:36,926 --> 00:14:39,774
Seis n�meros de telefone
para voc� na jarra de gorjetas.
304
00:14:39,775 --> 00:14:41,026
- Isso a�.
- Para mim?
305
00:14:41,027 --> 00:14:44,402
Tem muita coisa
acontecendo agora.
306
00:14:44,403 --> 00:14:45,580
N�o � uma boa hora.
307
00:14:45,581 --> 00:14:48,193
Tem problema
se for ao bar mais tarde,
308
00:14:48,194 --> 00:14:49,415
para conversarmos?
309
00:14:51,590 --> 00:14:52,592
Est� bem.
310
00:14:52,880 --> 00:14:54,511
�timo. Muito bom.
311
00:14:54,512 --> 00:14:56,508
Quer saber?
S� vou dizer uma coisa.
312
00:14:56,509 --> 00:14:59,701
- Certo.
- Vou dizer porque, sabe,
313
00:14:59,702 --> 00:15:01,237
� algo que j� queria dizer
314
00:15:01,238 --> 00:15:02,754
- h� um tempo, sabe.
- Certo.
315
00:15:02,755 --> 00:15:05,164
Talvez, por estar fora disso.
316
00:15:05,165 --> 00:15:06,848
Podemos sentar um pouco?
317
00:15:06,849 --> 00:15:08,995
- Bem, sabe eu...
- Geraldine?
318
00:15:08,996 --> 00:15:10,430
Bom te ver.
319
00:15:10,431 --> 00:15:11,738
Como est�?
320
00:15:11,739 --> 00:15:16,160
Sabe, a Denise?
321
00:15:16,161 --> 00:15:18,918
Muito obrigada
por organizar o concurso.
322
00:15:19,489 --> 00:15:22,033
Foi muito bom.
O que est� fazendo aqui?
323
00:15:25,223 --> 00:15:26,750
Mil desculpas.
324
00:15:26,751 --> 00:15:30,679
N�o queria interromper,
seja l� o que possa ser.
325
00:15:30,680 --> 00:15:32,272
N�o h� nada acontecendo.
326
00:15:32,273 --> 00:15:33,714
N�o. Ela est� certa.
327
00:15:33,715 --> 00:15:35,194
Isso � um momento privado.
328
00:15:35,195 --> 00:15:37,284
Cordell, seu garanh�o.
329
00:15:37,285 --> 00:15:39,659
Certo, te vejo mais tarde.
330
00:15:39,660 --> 00:15:42,288
Vou pegar minhas coisas.
Te vejo depois. Tchau.
331
00:15:42,289 --> 00:15:44,967
- Tem explica��o, beleza?
- N�o tem que me explicar.
332
00:15:44,968 --> 00:15:47,725
- N�o me deve nada.
- Sei, mas precisamos conversar.
333
00:15:47,726 --> 00:15:49,030
Tire ela da�.
334
00:15:49,031 --> 00:15:51,013
Isso foi estranho, Geri,
n�o � o que...
335
00:15:51,593 --> 00:15:53,038
O HD est� a� dentro.
336
00:15:53,039 --> 00:15:55,521
Use essa chance
para sair da� agora.
337
00:15:55,522 --> 00:15:57,130
J� vou embora. Vou embora.
338
00:15:57,131 --> 00:15:58,209
Espera a�.
339
00:15:58,210 --> 00:15:59,302
- Cordi?
- Sim?
340
00:15:59,303 --> 00:16:01,134
A su�te do LBJ nos espera.
341
00:16:04,641 --> 00:16:05,738
Certo.
342
00:16:08,890 --> 00:16:09,940
�timo.
343
00:16:10,291 --> 00:16:11,666
- Vamos fazer isso.
- Sim.
344
00:16:11,667 --> 00:16:14,105
- Vamos.
- Certo.
345
00:16:25,897 --> 00:16:28,317
Que performance!
346
00:16:28,318 --> 00:16:30,467
Quer dizer, sinto que
conseguimos, certo?
347
00:16:30,468 --> 00:16:32,427
Sim, isso mesmo.
348
00:16:32,778 --> 00:16:34,208
Me senti muito bem.
349
00:16:35,427 --> 00:16:36,625
O que tem a�, Mick?
350
00:16:36,626 --> 00:16:38,995
Primeiro dia de volta,
sua parceira conseguiu
351
00:16:38,996 --> 00:16:40,999
os mais r�pidos
drones de vigil�ncia.
352
00:16:41,000 --> 00:16:42,180
N�O � O QUE PENSA
S�rio.
353
00:16:42,181 --> 00:16:43,225
PRECISAMOS CONVERSAR
354
00:16:43,226 --> 00:16:45,780
� muito bom mesmo
ter Micky de volta ao trabalho.
355
00:16:46,515 --> 00:16:49,288
Achei que nos daria uma vantagem
356
00:16:49,620 --> 00:16:51,334
passar tr�s meses com o Serano,
357
00:16:51,335 --> 00:16:53,554
ent�o, seja quem for o cara,
ser� implac�vel.
358
00:16:53,555 --> 00:16:56,713
N�o hesitar� em tirar
qualquer um do seu caminho,
359
00:16:57,048 --> 00:16:59,573
ent�o precisamos nos preparar
para qualquer coisa.
360
00:17:00,595 --> 00:17:01,723
Est� bem.
361
00:17:05,412 --> 00:17:07,402
Dez minutos
para o final desta prova.
362
00:17:24,820 --> 00:17:26,517
Sabe, encenar
nossa pequena cena,
363
00:17:26,518 --> 00:17:29,686
foi meio nost�lgico por lembrar
quando brinc�vamos de casinha.
364
00:17:29,693 --> 00:17:30,832
Espere.
365
00:17:31,480 --> 00:17:33,084
N�o lembro
de brincar de casinha.
366
00:17:33,085 --> 00:17:34,732
Lembro de brincar de astronauta.
367
00:17:34,733 --> 00:17:38,358
Era um astronauta, com casa
na Terra morando com sua esposa,
368
00:17:38,359 --> 00:17:40,906
que normalmente se referia
a brincar de casinha.
369
00:17:42,460 --> 00:17:43,887
Beleza.
370
00:17:45,452 --> 00:17:46,616
Desculpa. Um segundo.
371
00:17:46,617 --> 00:17:48,212
- � do escrit�rio.
- Sim, claro.
372
00:17:48,550 --> 00:17:50,687
Aqui � Denise. Sim.
373
00:17:53,799 --> 00:17:54,811
- Oi.
- Oi.
374
00:17:54,812 --> 00:17:57,827
Quer que pe�a ao James
para falar com ela?
375
00:17:57,828 --> 00:18:00,389
Ela n�o precisa estar aqui
se for uma distra��o.
376
00:18:00,390 --> 00:18:02,627
Tem alguma raz�o
por n�o querer ela aqui?
377
00:18:02,628 --> 00:18:04,493
Achei que te ajudaria
a manter o foco.
378
00:18:04,494 --> 00:18:06,187
Nos ajudaria a manter o foco.
379
00:18:06,562 --> 00:18:08,891
N�o pare�o focado?
380
00:18:09,314 --> 00:18:11,429
Sabe, espa�o confinado.
381
00:18:11,430 --> 00:18:13,297
N�o pude deixar de ouvir...
382
00:18:13,676 --> 00:18:15,205
Brincar de casinha...
383
00:18:16,626 --> 00:18:19,876
Ou�a, simpatizo
com tudo que passou.
384
00:18:20,214 --> 00:18:23,972
Imagino o quanto � dif�cil
ver eu me reconectar
385
00:18:23,973 --> 00:18:25,451
com algu�m do meu passado.
386
00:18:25,452 --> 00:18:27,371
Est� de sacanagem?
387
00:18:27,808 --> 00:18:29,771
N�o tem nada a ver com Garrison.
388
00:18:32,581 --> 00:18:34,073
S� vim dizer
389
00:18:34,074 --> 00:18:35,628
que temos chances de concluir,
390
00:18:35,629 --> 00:18:36,699
e n�o quero nada
391
00:18:36,700 --> 00:18:38,992
que nos coloque
em perigo por nos distrair.
392
00:18:38,993 --> 00:18:40,776
- Concordo.
- Isso � tudo.
393
00:18:41,903 --> 00:18:42,956
Beleza?
394
00:18:57,214 --> 00:18:58,440
Parece chateada.
395
00:19:00,883 --> 00:19:02,217
Stel, qual o problema?
396
00:19:03,142 --> 00:19:05,115
N�o tem nenhum problema.
397
00:19:05,405 --> 00:19:08,299
Eu s� estou chegando
em um acordo
398
00:19:08,300 --> 00:19:11,502
com minha droga de vida
presa em uma droga de rancho
399
00:19:11,503 --> 00:19:13,950
onde acontecem coisas
400
00:19:13,951 --> 00:19:15,791
que nem mesmo posso comentar.
401
00:19:16,213 --> 00:19:17,591
Eu sei como � sentir
402
00:19:17,592 --> 00:19:19,941
que n�o pode falar
sobre algo que te incomoda.
403
00:19:19,942 --> 00:19:22,510
Namoro uma patrulheira, lembra?
404
00:19:22,511 --> 00:19:26,382
Estou familiarizado
com o lance "confidencial".
405
00:19:27,785 --> 00:19:30,213
Gabaritei a prova. Como foi...
406
00:19:32,524 --> 00:19:35,652
Preciso ir ao banheiro.
407
00:19:38,503 --> 00:19:39,917
Olha, Stel,
408
00:19:40,337 --> 00:19:42,994
mesmo quando sentir
que tudo est� perdido,
409
00:19:42,995 --> 00:19:45,927
e mesmo as pessoas pr�ximas
n�o podem ajudar,
410
00:19:46,689 --> 00:19:48,568
s� tem que dar um tempo.
411
00:19:49,494 --> 00:19:52,343
Tempo cura as piores feridas.
412
00:19:54,498 --> 00:19:55,821
Que diabos � isso?
413
00:19:56,841 --> 00:19:59,328
Parecem ser o tempo
e os aspersores.
414
00:20:02,112 --> 00:20:04,010
Deixem os pap�is na sua mesa.
415
00:20:05,620 --> 00:20:07,268
Liam. Oi!
416
00:20:07,269 --> 00:20:08,809
Ningu�m pensou em me ligar?
417
00:20:09,089 --> 00:20:11,252
Ningu�m pensou
em me convidar para festa?
418
00:20:11,253 --> 00:20:13,439
Que jeito de fazer
um cara se sentir bem.
419
00:20:13,440 --> 00:20:15,044
- N�o � festa.
- Estou brincando.
420
00:20:15,419 --> 00:20:16,720
Connie me contou.
421
00:20:16,721 --> 00:20:19,402
- �timo.
- Boa tarde tamb�m, Liam.
422
00:20:19,403 --> 00:20:22,203
Oi, capit�o James.
Micki, bom te ver de volta.
423
00:20:22,204 --> 00:20:24,788
Liam, tentamos algo pequeno
nesta vig�lia.
424
00:20:24,789 --> 00:20:26,039
N�o tentamos descart�-lo.
425
00:20:26,040 --> 00:20:29,625
Sem problemas. Estamos bem.
Cordell, posso falar com voc�?
426
00:20:29,626 --> 00:20:30,836
Sim, claro.
427
00:20:31,497 --> 00:20:32,540
S� um instante.
428
00:20:33,673 --> 00:20:34,754
Qual foi?
429
00:20:34,755 --> 00:20:36,745
Pesquisei sobre
c�meras de vigil�ncia,
430
00:20:36,746 --> 00:20:41,088
tipo as que est�o no rancho.
Transmitem dados criptografados.
431
00:20:41,401 --> 00:20:43,887
Se estas c�meras
n�o transmitem via rede sem fio
432
00:20:43,888 --> 00:20:46,732
e j� vi, n�o est�o,
significa que transmitem
433
00:20:46,733 --> 00:20:48,943
para um receptor local,
o que significa que,
434
00:20:48,944 --> 00:20:52,456
quem quer nos assista,
est� perto.
435
00:20:56,296 --> 00:20:58,517
Beleza,
n�o tem outra explica��o?
436
00:20:58,518 --> 00:21:02,085
Tem uma outra possibilidade,
mas disseram n�o ser comum.
437
00:21:02,086 --> 00:21:05,785
Que as c�meras retransmitem
para outro servidor pr�ximo
438
00:21:05,786 --> 00:21:07,628
mas o mesmo princ�pio
seria aplicado,
439
00:21:07,629 --> 00:21:09,431
- estar perto.
- Espere.
440
00:21:09,432 --> 00:21:12,531
Est� dizendo que h� outro
servidor programado por perto?
441
00:21:12,532 --> 00:21:16,425
� um poss�vel cen�rio
que trabalhamos.
442
00:21:16,426 --> 00:21:18,405
- � improv�vel, mas...
- Calma, espera.
443
00:21:18,406 --> 00:21:21,258
Se Serano est� vigiando
a sua fam�lia,
444
00:21:21,259 --> 00:21:23,119
ele n�o faria o mesmo
com a promotora
445
00:21:23,120 --> 00:21:26,403
que est� processando ele?
N�o estaria me vigiando tamb�m?
446
00:21:27,678 --> 00:21:30,335
� por isso que estou aqui.
� que temos que...
447
00:21:31,150 --> 00:21:33,044
Temos vasculhar sua casa.
448
00:21:34,881 --> 00:21:37,037
Mas n�o alertaria os espi�es
se a gente
449
00:21:37,038 --> 00:21:39,456
- entrasse vasculhando?
- Ent�o a gente finge.
450
00:21:39,457 --> 00:21:41,049
Com fizemos na minha casa.
451
00:21:42,505 --> 00:21:44,702
Fingimos algo rotineiro
enquanto procuramos
452
00:21:44,703 --> 00:21:46,413
- pelas c�meras.
- Tempo � ouro.
453
00:21:46,414 --> 00:21:49,390
Talvez j� tenhamos dado pista
para limparem o seu rancho.
454
00:21:49,851 --> 00:21:52,351
Beleza. Mas devo ir primeiro.
455
00:21:52,352 --> 00:21:53,608
Vai ser muito suspeito
456
00:21:53,609 --> 00:21:55,509
- se chegarmos juntos.
- Beleza. �timo.
457
00:21:55,510 --> 00:21:58,255
Vou chegar depois e...
458
00:21:58,640 --> 00:22:00,116
Vou agir como...
459
00:22:00,965 --> 00:22:03,665
Como se estivesse de passagem,
vindo do trabalho, sabe?
460
00:22:04,126 --> 00:22:05,740
IR ANTES PARA ESCONDER TUDO?
461
00:22:06,673 --> 00:22:08,396
Temos que agir, agora.
462
00:22:08,397 --> 00:22:10,774
- Denise, tudo bem mesmo?
- � nossa �nica op��o.
463
00:22:11,359 --> 00:22:12,932
Claro. Tudo bem.
464
00:22:13,336 --> 00:22:14,636
Estou indo embora.
465
00:22:16,065 --> 00:22:18,196
Eu sei como sair daqui
sem ser visto.
466
00:22:18,197 --> 00:22:21,667
Eu sei, s� estou me perguntando
aonde voc� est� indo.
467
00:22:21,993 --> 00:22:23,687
Espero que ao banco.
468
00:22:23,688 --> 00:22:26,384
- Ainda deve pelo monitoramento.
- Eu vou te pagar.
469
00:22:26,385 --> 00:22:30,415
N�o diga que vai encontrar
sua esposa para a terapia.
470
00:22:30,721 --> 00:22:33,144
Depois que ela esteve
com aquele Patrulheiro?
471
00:22:33,516 --> 00:22:35,816
Se eu fosse voc�, n�o ouviria
uma palavra dela.
472
00:22:35,817 --> 00:22:37,123
Eu puxaria o gatilho.
473
00:22:37,124 --> 00:22:38,424
- Estou indo.
- Pare.
474
00:22:39,547 --> 00:22:41,195
Ela vai te encontrar l�, certo?
475
00:22:41,490 --> 00:22:44,802
Ligue. Finja que est� checando
para ter certeza que ela vai.
476
00:22:46,900 --> 00:22:48,607
Ligue para ela agora.
477
00:23:05,238 --> 00:23:06,538
Ai meu Deus.
478
00:23:07,175 --> 00:23:08,475
Eu sinto muito.
479
00:23:08,476 --> 00:23:10,076
Esqueci nossa consulta hoje.
480
00:23:10,077 --> 00:23:11,377
Foi t�o louco.
481
00:23:11,905 --> 00:23:13,209
Est� tudo bem.
482
00:23:14,263 --> 00:23:16,632
- Onde voc� est�?
- Estou passando em casa.
483
00:23:16,915 --> 00:23:18,546
Mas n�o venha aqui, certo?
484
00:23:18,547 --> 00:23:20,559
N�o posso passar detalhes agora,
485
00:23:20,560 --> 00:23:23,536
mas os Walker est�o sendo
vigiados e acho que n�s tamb�m.
486
00:23:26,203 --> 00:23:27,503
Beleza.
487
00:23:28,271 --> 00:23:30,973
Ela est� indo para a consulta.
Est� atrasada.
488
00:23:30,974 --> 00:23:32,363
Onde est� o Walker?
489
00:23:34,950 --> 00:23:37,240
Voc� viu o Walker hoje?
490
00:23:37,241 --> 00:23:38,547
Vi, ele est� me ajudando.
491
00:23:38,548 --> 00:23:39,848
Eu tenho que ir.
492
00:23:41,090 --> 00:23:43,583
Beleza. Obrigado por me avisar.
493
00:23:43,584 --> 00:23:46,992
O Dr. Crockett n�o se incomoda.
N�o se apresse.
494
00:23:47,861 --> 00:23:49,161
Beleza, te encontro l�.
495
00:23:50,831 --> 00:23:52,881
Ela acabou de deixar
Walker no escrit�rio.
496
00:23:52,882 --> 00:23:54,330
Acabo de saber que
497
00:23:54,608 --> 00:23:56,974
tenho o Racho Walker dando sopa
498
00:23:56,975 --> 00:24:00,124
e voc� tem algo a discutir
na terapia de casal.
499
00:24:00,857 --> 00:24:02,601
O caso da sua esposa.
500
00:24:03,146 --> 00:24:04,204
Espera a�.
501
00:24:05,519 --> 00:24:07,948
O rancho est� vazio,
ent�o vou entrar agora.
502
00:24:08,425 --> 00:24:11,435
Mas n�o podemos sair juntos,
porque algu�m pode nos ver.
503
00:24:11,436 --> 00:24:12,786
Ent�o, voc� espera.
504
00:24:50,099 --> 00:24:52,299
Talvez n�o devesse deixar
o celular por a�.
505
00:25:27,490 --> 00:25:29,023
Denise! Sou eu.
506
00:25:29,024 --> 00:25:30,524
- Oi.
- Achei que estaria aqui.
507
00:25:31,063 --> 00:25:33,214
Claro. Ainda estamos nos
ajeitando, ent�o...
508
00:25:36,716 --> 00:25:38,672
- Por que o Walker j� entrou?
- N�o sei.
509
00:25:38,673 --> 00:25:41,223
Pode parecer suspeito
para quem est� assistindo.
510
00:25:41,224 --> 00:25:42,766
Ele deve ter um bom motivo.
511
00:25:43,106 --> 00:25:44,768
Achei que viria mais tarde.
512
00:25:46,013 --> 00:25:48,616
S� faz tempo que n�o venho aqui,
desde crian�a, sabe?
513
00:25:49,387 --> 00:25:51,532
Muita coisa mudou.
Ainda bonita.
514
00:25:52,613 --> 00:25:54,153
Muito mudou, isso mesmo.
515
00:25:54,789 --> 00:25:57,204
Voc� n�o est� indo muito bem.
O que h� com voc�?
516
00:25:57,205 --> 00:25:59,127
Est� acontecendo algo? Como...
517
00:25:59,128 --> 00:26:01,366
Algo que voc� queira me dizer?
518
00:26:01,984 --> 00:26:04,553
Avistei um suspeito
saindo da floresta em dire��o
519
00:26:04,554 --> 00:26:06,691
ao Rancho Walker.
Precisamos ir agora.
520
00:26:16,334 --> 00:26:17,634
Micki, o que est� fazendo?
521
00:26:17,885 --> 00:26:19,747
Esperamos o Walker,
cercamos o rancho.
522
00:26:19,748 --> 00:26:21,402
- Esse � o plano.
- O cara j� pode
523
00:26:21,403 --> 00:26:22,752
ter o HD. Vamos logo.
524
00:26:22,753 --> 00:26:24,995
- Pessoas morrem assim.
- Ramirez.
525
00:26:25,788 --> 00:26:28,419
N�o deixe o que aconteceu
em Del Rio afetar aqui.
526
00:26:28,420 --> 00:26:29,720
Espere.
527
00:26:32,349 --> 00:26:33,830
Quem diabos � esse?
528
00:26:38,828 --> 00:26:40,128
Ramirez!
529
00:26:54,744 --> 00:26:55,931
N�o.
530
00:26:56,219 --> 00:26:58,220
O suspeito deve ter
iniciado um inc�ndio.
531
00:26:58,221 --> 00:27:00,244
Fique aqui. � muito perigoso.
532
00:28:12,457 --> 00:28:13,630
Fique parada.
533
00:28:16,645 --> 00:28:18,357
Esse � o meu tiro de aviso.
534
00:28:21,113 --> 00:28:22,418
Me deixe aqui.
535
00:28:22,926 --> 00:28:25,341
Vai, ajude eles!
Vai!
536
00:28:28,019 --> 00:28:29,716
Saia com as m�os para cima.
537
00:28:30,028 --> 00:28:32,358
O lugar est� cercado
por Patrulheiros do Texas.
538
00:29:07,455 --> 00:29:08,755
Liam, atr�s de voc�!
539
00:29:30,413 --> 00:29:33,082
Eu vi o inc�ndio na
propriedade dos Walker,
540
00:29:34,166 --> 00:29:36,893
e estava preocupado
que se espalhasse.
541
00:29:38,826 --> 00:29:40,806
E foi quando vi aquele homem.
542
00:29:41,228 --> 00:29:44,422
E percebi que ele poderia
ter come�ado o fogo.
543
00:29:44,423 --> 00:29:46,146
Ele tinha uma arma e...
544
00:29:46,825 --> 00:29:48,836
Estava invadindo a casa.
545
00:29:50,273 --> 00:29:51,942
Ent�o eu...
546
00:29:54,448 --> 00:29:55,748
Eu o segui.
547
00:29:56,551 --> 00:29:59,731
Foi quando ouvi o tiro
e me escondi.
548
00:29:59,732 --> 00:30:01,032
N�o estou orgulhoso disso.
549
00:30:01,671 --> 00:30:03,203
O tiro foi muito alto.
550
00:30:06,170 --> 00:30:09,214
E ent�o eu ouvi
Liam gritar um aviso,
551
00:30:09,566 --> 00:30:12,084
e eu queria ajud�-lo, ent�o
552
00:30:12,085 --> 00:30:15,185
eu sa� e vi o cara
prestes a atirar nele.
553
00:30:15,186 --> 00:30:16,807
Eu n�o podia deixar acontecer.
554
00:30:18,449 --> 00:30:19,749
Eu tive que...
555
00:30:21,274 --> 00:30:22,574
Eu tive que agir.
556
00:30:23,429 --> 00:30:26,839
O morto era do grupo do Serano.
Voc� estava certo, cara.
557
00:30:28,005 --> 00:30:30,846
Triste n�o podermos prend�-lo,
v�-lo entregar o Serano.
558
00:30:31,247 --> 00:30:32,303
Verdade.
559
00:30:35,376 --> 00:30:37,681
Que bom que mais ningu�m morreu.
560
00:30:45,768 --> 00:30:46,876
Obrigada.
561
00:30:52,164 --> 00:30:54,689
Fiquei impressionado com tudo
que voc� fez hoje,
562
00:30:54,690 --> 00:30:55,990
at� certo ponto.
563
00:30:57,091 --> 00:30:58,113
Eu tentei.
564
00:30:58,903 --> 00:31:00,203
Fiz tudo o que pude.
565
00:31:01,070 --> 00:31:04,475
S� parecia que voc� n�o queria
que o passado se repetisse.
566
00:31:04,476 --> 00:31:05,776
Sabe? Tipo...
567
00:31:07,271 --> 00:31:09,971
Voc� n�o salvou o Garrison
e n�o quis que se repetisse.
568
00:31:09,972 --> 00:31:11,854
Capit�o, eu n�o tive escolha.
569
00:31:11,855 --> 00:31:14,707
N�o em Del Rio,
mas hoje voc� foi precipitada.
570
00:31:16,444 --> 00:31:19,641
Foi precipitada no trabalho
e em campo, e eu s�...
571
00:31:21,604 --> 00:31:24,592
- Acho que voc�...
- Preciso me afastar.
572
00:31:25,214 --> 00:31:26,634
Trabalho em campo
573
00:31:27,298 --> 00:31:29,125
n�o � a �nica forma
de contribuir.
574
00:31:30,719 --> 00:31:31,719
Tudo bem?
575
00:31:41,930 --> 00:31:42,930
Dan.
576
00:31:45,378 --> 00:31:47,910
Voc� fez
577
00:31:49,497 --> 00:31:52,416
uma coisa muito boa hoje
para minha fam�lia.
578
00:31:53,096 --> 00:31:56,347
Sinto muito ter duvidado
de voc�.
579
00:31:56,348 --> 00:31:57,965
Espero que possamos
580
00:31:58,845 --> 00:32:01,326
colocar nossas diferen�as
de lado.
581
00:32:14,848 --> 00:32:17,063
Acha que recuperar�o a filmagem?
582
00:32:17,707 --> 00:32:19,930
Porque assim eu poderia
provar que n�o comi
583
00:32:19,931 --> 00:32:22,207
o �ltimo peda�o de queijo
semana passada.
584
00:32:22,837 --> 00:32:26,218
O que � preciso para as pessoas
pararem de ca�ar esta fam�lia?
585
00:32:26,219 --> 00:32:27,219
Eu juro...
586
00:32:27,903 --> 00:32:30,237
Encontramos uma coisa
na parede.
587
00:32:30,238 --> 00:32:32,883
N�o deve ter rela��o
com o equipamento de vigil�ncia.
588
00:32:32,884 --> 00:32:34,239
Isso pertence a voc�s?
589
00:32:34,557 --> 00:32:37,173
Esse � o emblema da fam�lia
h� gera��es.
590
00:32:37,174 --> 00:32:39,905
Acho que � nosso.
Muito obrigado.
591
00:32:40,886 --> 00:32:43,379
- Meu Deus, olha isso.
- O que � aquilo?
592
00:32:44,520 --> 00:32:46,187
Parece um mapa.
593
00:32:50,589 --> 00:32:52,092
Um mapa de nossa propriedade.
594
00:32:52,720 --> 00:32:55,083
"Walker Ranch,
pertencente a E.B. Walker."
595
00:32:56,038 --> 00:32:57,038
Que tal isso?
596
00:32:59,214 --> 00:33:00,650
Olhe como o leste parecia.
597
00:33:01,029 --> 00:33:02,029
Olha isso.
598
00:33:12,555 --> 00:33:14,975
Valeu pela ajuda mais cedo.
599
00:33:15,455 --> 00:33:17,722
- Do que voc� est� falando?
- Por favor.
600
00:33:17,723 --> 00:33:19,884
Voc� me viu chateada
no corredor,
601
00:33:19,885 --> 00:33:21,789
segundos depois,
ativam os aspersores,
602
00:33:21,790 --> 00:33:23,392
e os testes s�o cancelados?
603
00:33:23,393 --> 00:33:25,825
Sim, isso parece uma quest�o.
604
00:33:26,481 --> 00:33:27,961
"C", evocar a 5� emenda.
605
00:33:27,962 --> 00:33:30,155
"D", todas as op��es anteriores.
606
00:33:33,690 --> 00:33:37,262
Sei o que sacrificou
para me fazer sentir melhor.
607
00:33:37,884 --> 00:33:40,652
Arruinou seu teste
mesmo indo bem.
608
00:33:41,112 --> 00:33:44,770
Acho que "fazer o bem" � melhor,
mas...
609
00:33:48,916 --> 00:33:50,642
- Obrigada.
- Tchau.
610
00:33:52,652 --> 00:33:55,629
Realmente fizeram
voc� suar no teste?
611
00:33:56,522 --> 00:34:00,388
- Tio Liam, essa foi terr�vel.
- Foi.
612
00:34:00,389 --> 00:34:02,297
Fiquei sabendo dos aspersores.
613
00:34:02,967 --> 00:34:06,796
- Lamento, essa foi dureza.
- Vou s� fazer uma checagem.
614
00:34:19,783 --> 00:34:21,904
- O que aconteceu?
- Estou bem.
615
00:34:21,905 --> 00:34:24,537
- N�o. Deixe-me ver.
- J� est� limpo e enfaixado.
616
00:34:24,538 --> 00:34:26,365
Voc� n�o precisa fazer isso.
617
00:34:29,334 --> 00:34:30,434
Voc� precisa de tempo.
618
00:34:32,904 --> 00:34:33,904
Eu sei.
619
00:34:35,628 --> 00:34:36,628
Eu...
620
00:34:37,012 --> 00:34:38,881
Tenho muita coisa na cabe�a.
621
00:34:41,515 --> 00:34:43,342
Est� tudo bem, Mick,
eu entendo.
622
00:34:45,119 --> 00:34:46,119
N�o est�.
623
00:34:47,106 --> 00:34:49,281
N�o, n�o est�.
624
00:34:51,194 --> 00:34:52,194
N�s n�o estamos.
625
00:34:55,274 --> 00:34:56,600
Mas podemos ficar.
626
00:35:01,625 --> 00:35:03,558
Tem um monte de coisa
627
00:35:06,273 --> 00:35:07,797
que n�o consegui lidar.
628
00:35:08,470 --> 00:35:11,094
Eu s� varri para debaixo
do tapete,
629
00:35:12,022 --> 00:35:13,577
e afastei voc�.
630
00:35:15,248 --> 00:35:17,675
Me enfiei no trabalho, mas...
631
00:35:21,486 --> 00:35:23,542
Estou me afastando do trabalho.
632
00:35:25,469 --> 00:35:27,280
� o melhor para mim.
633
00:35:30,350 --> 00:35:31,659
Melhor para n�s.
634
00:35:35,263 --> 00:35:36,263
Vem c�.
635
00:35:38,171 --> 00:35:40,404
- Desculpa.
- Tudo bem.
636
00:35:58,138 --> 00:36:01,593
- Micki parecia bem.
- Assim que costuraram ela.
637
00:36:01,594 --> 00:36:04,773
Pois �. Mas eu quero dizer,
poderia ter sido pior, sabe?
638
00:36:04,774 --> 00:36:06,791
Poderia ter sido muito pior.
639
00:36:08,006 --> 00:36:09,006
Para voc� tamb�m.
640
00:36:09,706 --> 00:36:10,993
Essa foi por pouco, Liam.
641
00:36:10,994 --> 00:36:13,349
Essa foi por muito pouco. E...
642
00:36:14,434 --> 00:36:17,629
- Sabe, o Dan Miller...
- N�o comece a falar
643
00:36:17,967 --> 00:36:21,107
- sobre Dan Miller ser um her�i.
- Ele salvou sua vida.
644
00:36:22,064 --> 00:36:23,064
Salvou.
645
00:36:24,969 --> 00:36:27,471
O que ele fazia em nossas terras
em primeiro lugar?
646
00:36:27,971 --> 00:36:29,513
Estava tentando apagar o fogo.
647
00:36:29,906 --> 00:36:32,155
N�o acha
que � conveniente demais?
648
00:36:32,156 --> 00:36:34,167
Acho que ele estava
tentando ajudar.
649
00:36:35,002 --> 00:36:37,590
Liam, eu entendo.
Eu realmente entendo.
650
00:36:37,591 --> 00:36:40,832
- Est� com ci�mes da Denise...
- N�o estou com ci�mes.
651
00:36:40,833 --> 00:36:44,342
- Tenho d�vidas s�rias sobre...
- Sobre o Dan? Denise?
652
00:36:44,343 --> 00:36:47,304
Dan e Denise
n�o s�o os bandidos aqui.
653
00:36:47,305 --> 00:36:50,977
- Serano � o cara mau.
- Os Davidsons s�o inocentes.
654
00:36:50,978 --> 00:36:52,391
Hoje sim.
655
00:36:52,392 --> 00:36:54,618
Eles cometeram erros
em suas vidas?
656
00:36:54,619 --> 00:36:56,357
Tenho certeza que sim.
657
00:36:56,358 --> 00:36:59,338
� hora de come�armos a dar
uma boa olhada no espelho
658
00:36:59,339 --> 00:37:01,717
e come�ar a reconhecer
nessas falhas.
659
00:37:01,718 --> 00:37:03,610
Falhas?
Voc� quer falar sobre falhas?
660
00:37:06,206 --> 00:37:09,333
Que culpa eu tenho
no que aconteceu hoje?
661
00:37:11,925 --> 00:37:13,733
Claro. Vamos l�.
662
00:37:15,706 --> 00:37:19,229
Voc� pensou o tempo que Denise
estava por detr�s das c�meras.
663
00:37:19,516 --> 00:37:21,676
E voc� me fez come�ar
a acreditar tamb�m.
664
00:37:21,677 --> 00:37:23,284
Nunca deveria ter ouvido voc�.
665
00:37:24,353 --> 00:37:26,168
- A� est�.
- A� est� o qu�?
666
00:37:29,276 --> 00:37:30,276
O qu�?
667
00:37:31,349 --> 00:37:32,574
Seu pr�prio irm�o.
668
00:37:34,262 --> 00:37:35,262
Eu...
669
00:37:41,454 --> 00:37:43,577
- Valeu por consertar a cerca.
- De nada.
670
00:37:43,578 --> 00:37:46,918
Eu e Liam.
O m�nimo que pod�amos fazer.
671
00:37:53,070 --> 00:37:54,710
O Dan
672
00:37:55,503 --> 00:37:56,652
fez uma boa a��o.
673
00:37:58,232 --> 00:38:00,922
- Queria falar com voc�...
- N�o, Cordell.
674
00:38:01,777 --> 00:38:03,265
Voltar aqui
675
00:38:03,737 --> 00:38:05,964
n�o era sobre reabrir
velhas feridas.
676
00:38:05,965 --> 00:38:08,378
E foi muito bom recordar,
677
00:38:08,884 --> 00:38:12,029
Mas voc� realmente achou
que minha fam�lia
678
00:38:12,030 --> 00:38:13,681
colocaria c�meras em sua casa.
679
00:38:13,682 --> 00:38:16,248
- Eu n�o.
- Pare. Eu vi.
680
00:38:17,012 --> 00:38:18,861
Voc� suspeitou de mim.
681
00:38:18,862 --> 00:38:20,936
Como trabalhar juntos
depois dessa?
682
00:38:21,372 --> 00:38:24,774
Como devemos tentar qualquer
coisa depois dessa trai��o?
683
00:38:26,590 --> 00:38:29,271
Voltei para Austin
por muitas raz�es.
684
00:38:30,106 --> 00:38:31,106
Curar.
685
00:38:31,632 --> 00:38:32,732
Recome�ar.
686
00:38:33,309 --> 00:38:37,861
Mas que comece
com minha fam�lia, n�o com voc�.
687
00:38:38,323 --> 00:38:39,323
Sim...
688
00:38:57,086 --> 00:39:01,146
Ent�o, esse cometa,
s� vem a cada 25 anos.
689
00:39:02,612 --> 00:39:03,951
Vai ver comigo amanh�?
690
00:39:03,952 --> 00:39:06,020
Voc� sempre tem
a cabe�a nas nuvens
691
00:39:06,021 --> 00:39:08,388
ou no espa�o sideral.
692
00:39:09,048 --> 00:39:11,516
� s� que n�o devemos sair.
693
00:39:11,822 --> 00:39:14,511
N�o quero meus pais
mais zangados do que est�o.
694
00:39:14,512 --> 00:39:16,339
- Est�o brigando de novo?
- Bastante.
695
00:39:17,348 --> 00:39:20,363
E eu vi meu pai falar
com sua m�e hoje.
696
00:39:20,364 --> 00:39:23,534
O que � meio confuso, se pensar
sobre seu passado.
697
00:39:23,535 --> 00:39:25,139
Eles n�o precisam saber.
698
00:39:25,396 --> 00:39:27,272
Podemos assistir do seu celeiro.
699
00:39:27,582 --> 00:39:30,477
Uma vez a cada 25 anos,
sei que n�o quer perder isso.
700
00:39:32,098 --> 00:39:33,503
Gosto como me v�.
701
00:39:34,169 --> 00:39:35,700
Acho que s� acredito em voc�.
702
00:39:37,769 --> 00:39:40,097
Bom, vou pesar a respeito.
Pode ser?
703
00:39:49,287 --> 00:39:52,287
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
704
00:39:52,288 --> 00:39:55,288
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
705
00:39:55,289 --> 00:39:58,289
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
52442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.