All language subtitles for Walker.S02E04.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,897 --> 00:00:41,921 Hora de levantar. 2 00:00:42,890 --> 00:00:43,913 Oi. 3 00:00:44,600 --> 00:00:46,507 Droga, filho. Tentando levar um tiro? 4 00:00:46,508 --> 00:00:48,101 N�o. Claro que n�o, papai. 5 00:00:48,609 --> 00:00:50,267 Bom dia, mam�e. Bom dia. 6 00:00:50,269 --> 00:00:52,218 Notou que o papai � meio melodram�tico 7 00:00:52,220 --> 00:00:54,019 antes do Bom Dia Brasil? 8 00:00:54,367 --> 00:00:55,885 Notei isso. 9 00:00:55,887 --> 00:00:57,283 E eu n�o sei por qu�. 10 00:00:57,285 --> 00:01:00,230 - J� que o alarme dele �... - M�e. 11 00:01:00,232 --> 00:01:02,018 Essa m�sica, isso! 12 00:01:02,020 --> 00:01:03,629 � uma m�sica divertida. 13 00:01:03,631 --> 00:01:07,920 Digo, quem n�o acordaria de bom humor com essa m�sica? 14 00:01:07,922 --> 00:01:10,388 N�o acordei de bom humor com essa m�sica. 15 00:01:10,390 --> 00:01:13,856 Acordei com o barulho de passos de um intrometido. 16 00:01:13,858 --> 00:01:16,270 � assim que se cumprimenta de manh�, Bon? 17 00:01:16,272 --> 00:01:18,420 Eu vim avisar a todos voc�s 18 00:01:18,726 --> 00:01:21,402 que vamos tomar caf�-da-manh� no Side Step. 19 00:01:21,404 --> 00:01:22,714 E todos est�o convidados. 20 00:01:22,716 --> 00:01:24,057 O Liam j� est� a caminho. 21 00:01:24,059 --> 00:01:25,487 � uma boa ideia. 22 00:01:25,489 --> 00:01:28,213 - Tem algum motivo especial? - N�o, nada demais. 23 00:01:28,215 --> 00:01:31,004 Nada al�m do fato de que a geladeira de voc�s quebrou. 24 00:01:31,006 --> 00:01:33,308 O qu�? Como quebrou minha geladeira? 25 00:01:33,310 --> 00:01:34,630 Perdi algo interessante? 26 00:01:35,783 --> 00:01:37,291 N�o, nada desde ontem � noite 27 00:01:37,292 --> 00:01:39,105 que Cordell disse que come�ou o fogo. 28 00:01:39,107 --> 00:01:41,492 � esse tipo de sujeira que procura nos Walkers? 29 00:01:41,494 --> 00:01:43,410 Quem come�ou um inc�ndio em um celeiro? 30 00:01:44,098 --> 00:01:46,465 Acha que te dar� vantagem em sua rixa familiar, 31 00:01:46,467 --> 00:01:48,176 e seu casamento ser� salvo? 32 00:01:49,130 --> 00:01:51,169 Est� filmando a minha fam�lia tamb�m? 33 00:01:52,693 --> 00:01:54,677 O caf�-da-manh� significa muito... 34 00:01:54,678 --> 00:01:56,921 Consulta com o Dr. Crockett e a Denise. 35 00:01:56,923 --> 00:01:58,028 �s 15h. 36 00:01:59,199 --> 00:02:01,697 Se n�o a estiver levando para o exame de sangue, 37 00:02:01,699 --> 00:02:03,895 parece que est�o fazendo terapia de casal. 38 00:02:05,101 --> 00:02:07,099 Talvez n�o deva deixar o celular jogado. 39 00:02:07,101 --> 00:02:09,129 Certo, arrumem-se. 40 00:02:10,674 --> 00:02:12,200 A inten��o dele � boa. 41 00:02:12,202 --> 00:02:13,507 Que inferno. 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,437 Iremos at� o Side Step para comer? 43 00:02:15,439 --> 00:02:18,007 - Ele � seu filho. - Eu sei que ele � meu filho. 44 00:02:28,091 --> 00:02:30,575 S� vim dizer tchau antes de ir � escola. 45 00:02:30,577 --> 00:02:32,401 - Voc� est� bem? - Estou. 46 00:02:32,403 --> 00:02:35,567 S� estou atrasada, de novo, mas estou bem, estou bem. 47 00:02:35,569 --> 00:02:37,108 Est� se esquecendo de algo? 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,569 Estarei em casa, mais tarde. 49 00:02:53,298 --> 00:02:55,999 - Certo, aqui est� o bacon. - Coloque aqui. 50 00:02:56,001 --> 00:02:58,767 Tenho algo muito importante para compartilhar com voc�s. 51 00:02:58,768 --> 00:03:01,696 Vou esperar o tio Liam chegar. 52 00:03:01,698 --> 00:03:03,615 Isso n�o soa amea�ador. 53 00:03:04,287 --> 00:03:06,904 "Amea�ador." O cursinho de certa pessoa est� valendo. 54 00:03:06,906 --> 00:03:09,904 Eu falava "amea�ador" antes de entrar no cursinho. 55 00:03:09,906 --> 00:03:10,986 Liam, oi! 56 00:03:10,988 --> 00:03:12,993 Que n�o tenham me esperado para comer. 57 00:03:12,995 --> 00:03:14,415 J� estou com meu suco verde. 58 00:03:14,417 --> 00:03:18,011 Por sorte, s�bado � o meu dia do lixo, ent�o... 59 00:03:18,613 --> 00:03:20,097 Bacon n�o � um lixo. 60 00:03:20,449 --> 00:03:21,624 � um estilo de vida. 61 00:03:24,714 --> 00:03:26,613 Ent�o, qual � a novidade, irm�o maior? 62 00:03:27,113 --> 00:03:29,808 H� uma c�mera escondida na nossa casa. 63 00:03:31,292 --> 00:03:32,292 Isso � tipo 64 00:03:32,777 --> 00:03:33,931 uma ca�a ao tesouro? 65 00:03:33,933 --> 00:03:35,260 � um sistema de seguran�a? 66 00:03:35,262 --> 00:03:38,519 - N�o preciso dessa merda... - Vim para uma ca�a ao tesouro. 67 00:03:39,591 --> 00:03:41,206 Parem, parem. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,817 Parem, por favor. Por favor, por favor. Escutem. 69 00:03:45,192 --> 00:03:46,793 O que estou dizendo � que... 70 00:03:47,421 --> 00:03:50,504 algu�m ou "algumas pessoas," 71 00:03:50,878 --> 00:03:52,550 invadiu o rancho 72 00:03:52,997 --> 00:03:55,739 e escondeu uma c�mera de vigil�ncia, 73 00:03:55,740 --> 00:03:57,807 provavelmente mais de uma, 74 00:03:57,809 --> 00:03:59,892 na nossa casa para nos espionar. 75 00:03:59,894 --> 00:04:02,308 - Quando descobriu isso? - Ontem � noite, ap�s... 76 00:04:02,309 --> 00:04:05,425 Voc� nos deixou dormir em casa depois de achar uma c�mera? 77 00:04:05,427 --> 00:04:08,378 - No dia das minhas provas? - Tinha de saber se estavam bem. 78 00:04:08,380 --> 00:04:10,962 Agora passei a frente de quem est� nos vigiando, 79 00:04:10,964 --> 00:04:12,716 e posso investigar isso a fundo. 80 00:04:12,718 --> 00:04:15,905 Al�m disso, tenho uma ideia de quem � o respons�vel. 81 00:04:16,464 --> 00:04:19,038 Espero que os Davidsons estejam entre os suspeitos. 82 00:04:19,467 --> 00:04:21,999 - Os Davidsons? - A Gale Davidson ficou bem ali. 83 00:04:22,001 --> 00:04:24,618 Ela nos fez de idiotas na frente da comunidade toda 84 00:04:24,619 --> 00:04:26,524 no concurso de chili ontem � noite. 85 00:04:26,526 --> 00:04:29,992 Por isso, � l�gico que ela quereria mais sujeira sobre n�s. 86 00:04:29,994 --> 00:04:33,509 O que seria melhor do que uma c�mera em nossa casa? 87 00:04:33,511 --> 00:04:36,709 Pois �, Liam. Posso falar com voc� por um instante? 88 00:04:36,711 --> 00:04:38,823 Pode. Pode sim. 89 00:04:41,784 --> 00:04:42,809 O qu�? 90 00:04:44,713 --> 00:04:49,143 N�o preciso que bote combust�vel nessa rixa familiar 91 00:04:49,144 --> 00:04:50,539 na frente dos meus filhos. 92 00:04:50,541 --> 00:04:53,408 Al�m disso, o respons�vel por isso � o Serano. 93 00:04:53,410 --> 00:04:56,275 S�rio? Nunca achamos nada no dep�sito dele 94 00:04:56,277 --> 00:04:58,470 que sugere que ele usa c�meras escondidas. 95 00:04:58,472 --> 00:05:01,402 N�o � o M.O. dele, mas poderia ser os Davidsons. 96 00:05:01,403 --> 00:05:03,917 S�o os vizinhos, Liam. N�o um sindicato criminal. 97 00:05:03,919 --> 00:05:05,955 Sabe de uma coisa, voc� sempre faz isso. 98 00:05:05,957 --> 00:05:08,306 - Fa�o o qu�? - Sempre defende a Denise. 99 00:05:08,308 --> 00:05:10,339 - N�o estou... - Nunca me ouve. Nunca... 100 00:05:10,341 --> 00:05:11,528 Isso n�o tem a ver... 101 00:05:11,888 --> 00:05:12,888 Rapazes. 102 00:05:12,889 --> 00:05:13,918 Chega. 103 00:05:15,176 --> 00:05:17,223 Sim, mam�e. Claro. J� paramos. 104 00:05:18,676 --> 00:05:20,597 � isso que vai acontecer. 105 00:05:21,679 --> 00:05:25,099 Todos n�s precisamos ficar longe do rancho 106 00:05:25,101 --> 00:05:26,324 at� que eu resolva isso. 107 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Entendido? 108 00:05:27,329 --> 00:05:29,241 E eu vou resolver. 109 00:05:29,243 --> 00:05:33,727 Vou resolver ao procurar o verdadeiro respons�vel. 110 00:05:35,906 --> 00:05:37,242 �timo, �timo. 111 00:05:37,908 --> 00:05:38,938 Comam. 112 00:05:41,441 --> 00:05:42,901 Griots Team prepara e dispara: 113 00:05:42,902 --> 00:05:44,472 S02E04 "It's Not What You Think" 114 00:05:44,473 --> 00:05:45,487 Patrulheiros: 115 00:05:45,488 --> 00:05:48,269 TatianeVS- xoxoanne - Alzwitch71 TellerHyago - Trench21P 116 00:05:48,277 --> 00:05:50,195 Capit�: Lari.Witch 117 00:05:50,196 --> 00:05:53,532 Esse cursinho que voc� fez � �timo. 118 00:05:53,534 --> 00:05:56,713 Me ajudou a melhorar o meu discurso, ent�o... 119 00:05:57,103 --> 00:06:00,876 Quer saber, n�o pense sobre nada do que falamos no caf�-da-manh�, 120 00:06:00,877 --> 00:06:03,649 tente manter o foco s� na prova. 121 00:06:04,259 --> 00:06:07,517 "Foco." Escolha perspicaz de palavras. 122 00:06:09,207 --> 00:06:10,282 Desculpe. 123 00:06:10,284 --> 00:06:13,018 N�o quis te fazer pensar nas c�meras. 124 00:06:13,630 --> 00:06:14,890 Boa sorte. 125 00:06:18,665 --> 00:06:20,755 Tenho um bom pressentimento sobre hoje. 126 00:06:20,756 --> 00:06:23,322 Ou devo dizer que me sinto muito bem? 127 00:06:23,323 --> 00:06:24,761 E voc�, Stel? 128 00:06:25,721 --> 00:06:28,370 Eu sinto que vou reprovar, 129 00:06:28,371 --> 00:06:31,674 arruinar minha vida e ficar presa em um rancho amaldi�oado 130 00:06:31,675 --> 00:06:34,492 onde o c�u est� caindo, e nem posso dizer o por qu� 131 00:06:34,502 --> 00:06:36,525 pois �, tipo, confidencial. 132 00:06:36,526 --> 00:06:38,932 Literalmente passei exatamente por isso 133 00:06:38,933 --> 00:06:40,651 na primeira vez que fiz vestibular. 134 00:06:40,652 --> 00:06:42,509 Apenas fa�a um problema de cada vez. 135 00:06:42,510 --> 00:06:44,355 N�o vai acertar todas as perguntas, 136 00:06:44,356 --> 00:06:46,690 mas prometo que acertar� algumas. 137 00:06:48,807 --> 00:06:51,515 Ei, qu�o r�pido acha que pode limpar aquelas mesas? 138 00:06:51,516 --> 00:06:53,057 V�, n�o sou mais crian�a. 139 00:06:53,058 --> 00:06:54,409 Pode me pedir para limpar. 140 00:06:56,571 --> 00:06:58,211 Dois minutos. F�cil. 141 00:07:00,658 --> 00:07:03,102 - Tudo bem? - Tudo. 142 00:07:06,826 --> 00:07:09,305 Acabei de ver o modelo do novo card�pio. 143 00:07:10,507 --> 00:07:12,382 Chili Apimentado do Gale Davidson. 144 00:07:12,383 --> 00:07:13,890 N�o acredito que colocou isso. 145 00:07:13,891 --> 00:07:15,805 Est� deixando isso te incomodar? 146 00:07:15,806 --> 00:07:17,196 Bem, isso me irrita muito. 147 00:07:19,330 --> 00:07:22,032 N�o � s� isso. � tudo. �... 148 00:07:22,985 --> 00:07:25,480 N�o sei, Liam levando um tiro, a morte de Hoyt. 149 00:07:25,481 --> 00:07:28,493 Eu tenho sorte de estar aqui depois de todo o susto da sa�de. 150 00:07:29,937 --> 00:07:31,931 Ent�o talvez seja a hora de vermos 151 00:07:31,932 --> 00:07:33,797 o que est� nos prendendo ao rancho. 152 00:07:36,649 --> 00:07:38,008 O que voc� est� dizendo? 153 00:07:38,009 --> 00:07:39,696 O rancho � nosso legado. 154 00:07:40,437 --> 00:07:42,227 E um legado lindo. 155 00:07:43,164 --> 00:07:45,672 Mas realmente queremos passar nossos anos dourados 156 00:07:45,673 --> 00:07:48,109 em um lugar sob vigil�ncia? 157 00:07:48,733 --> 00:07:50,110 Ou ataque? 158 00:07:50,795 --> 00:07:53,321 Ou com vizinhos que est�o tentando nos separar? 159 00:07:55,657 --> 00:07:58,228 N�o devemos a n�s mesmos, pelo menos, 160 00:07:58,899 --> 00:08:00,708 considerar algo diferente? 161 00:08:00,709 --> 00:08:02,227 E quanto aos meninos? 162 00:08:02,228 --> 00:08:04,219 Eles t�m suas pr�prias vidas. 163 00:08:04,531 --> 00:08:07,833 E eles j� mostraram o menor interesse? 164 00:08:07,834 --> 00:08:09,719 Pronto! Estava cronometrando? 165 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 Eu... 166 00:08:11,375 --> 00:08:12,703 Eu terminei a tempo? 167 00:08:14,489 --> 00:08:15,605 Claro que sim. 168 00:08:16,228 --> 00:08:17,563 Ainda levo jeito. 169 00:08:21,715 --> 00:08:25,187 Meu escrit�rio procura acusa��es concretas contra Serano. 170 00:08:25,544 --> 00:08:26,868 Bom dia. 171 00:08:26,869 --> 00:08:28,602 Bem-vinda de volta, Ramirez. 172 00:08:29,332 --> 00:08:30,532 Voc� pode... 173 00:08:33,892 --> 00:08:36,821 Miller estava me informando do caso contra Thomas Serano. 174 00:08:36,822 --> 00:08:38,203 Certo. Resumindo, � fr�gil. 175 00:08:38,204 --> 00:08:41,398 Nosso informante criminoso, Garrison Murphy ia testemunhar, 176 00:08:41,399 --> 00:08:43,387 mas sua morte nos deixa com pouca coisa. 177 00:08:43,738 --> 00:08:46,804 Sei que n�o tivemos sorte em virar os executores de Serano 178 00:08:46,805 --> 00:08:48,821 que eu identifiquei quando disfar�ada, 179 00:08:48,822 --> 00:08:50,953 mas Walker pode ter algo. 180 00:08:50,954 --> 00:08:53,782 Algo que consiga acusa��es de corrup��o do Serano? 181 00:08:53,783 --> 00:08:55,063 Quero pris�o perpetua. 182 00:08:55,064 --> 00:08:56,860 Sim, bem, ontem � noite, 183 00:08:56,861 --> 00:08:59,501 eu descobri uma c�mera de vigil�ncia, 184 00:08:59,502 --> 00:09:01,616 que n�o era minha, escondida em casa. 185 00:09:01,617 --> 00:09:03,125 - O qu�? - Sua fam�lia t� bem? 186 00:09:03,126 --> 00:09:04,285 Est�o seguros, Capit�o. 187 00:09:06,047 --> 00:09:09,382 Certo, o que te faz pensar que Serano est� por tr�s disso? 188 00:09:09,383 --> 00:09:11,180 A maneira como ele se dirigiu a mim. 189 00:09:11,181 --> 00:09:14,404 Familiar demais, sendo que n�o nos conhecemos. 190 00:09:14,411 --> 00:09:18,382 Isso e o jeito que Stan Morrison falou que estava sendo vigiado. 191 00:09:18,383 --> 00:09:20,421 Certo, ent�o tudo nos leva a Serano. 192 00:09:20,422 --> 00:09:23,797 Espero que sua atua��o continue nos deixando um passo a frente, 193 00:09:23,798 --> 00:09:25,531 seja l� de onde estiverem vigiando. 194 00:09:25,532 --> 00:09:28,785 Confirmarei, mas a transmiss�o pode estar criptografada. 195 00:09:28,786 --> 00:09:32,020 Certo, n�o tem como rastrear o sinal at� quem assiste. 196 00:09:32,589 --> 00:09:35,008 Certo, mas podemos atra�-los. 197 00:09:35,009 --> 00:09:37,100 Se for um dos caras de Serano, e... 198 00:09:37,101 --> 00:09:39,793 Podemos pressionar a testemunhar contra Serano. 199 00:09:39,794 --> 00:09:40,840 - Sim. - Certo. 200 00:09:40,841 --> 00:09:45,280 Beleza, parece �timo, mas como iremos atra�-los? 201 00:09:46,589 --> 00:09:47,934 Tive um ideia. 202 00:09:47,935 --> 00:09:50,353 Seria uma pequena mudan�a em algo que li 203 00:09:50,354 --> 00:09:52,708 sobre os dois quando eram parceiros. 204 00:09:53,784 --> 00:09:55,537 - Bodie... - A estrat�gia Bodie? 205 00:09:55,538 --> 00:09:56,725 Estrat�gia Bodie. 206 00:09:57,171 --> 00:09:58,502 - Estrat�gia Bodie. - Sim. 207 00:09:58,503 --> 00:09:59,542 - Isso. - Isso. 208 00:10:01,229 --> 00:10:03,907 Promotora Miller, gosto do jeito que pensa. 209 00:10:03,908 --> 00:10:06,086 Tenho certeza que eu tamb�m gosto. 210 00:10:06,087 --> 00:10:09,391 Mas algu�m pode me explicar o que � a Estrat�gia Bodie? 211 00:10:33,067 --> 00:10:34,644 - Denise? - Oi. 212 00:10:35,516 --> 00:10:36,856 O que est� fazendo aqui? 213 00:10:36,857 --> 00:10:37,921 Est� sozinho? 214 00:10:38,419 --> 00:10:40,465 Sim. Estou sozinho. 215 00:10:40,466 --> 00:10:43,164 "Denise, o que est� fazendo aqui?" 216 00:10:45,037 --> 00:10:48,013 Decididamente meu parceiro n�o ganhar� Oscar pela atua��o. 217 00:10:48,014 --> 00:10:49,279 Mas ela � boa. 218 00:10:49,280 --> 00:10:50,911 Vai querer ver isso. 219 00:10:50,912 --> 00:10:52,129 Sempre quero. 220 00:10:52,130 --> 00:10:54,401 Eu sei. N�o ainda. 221 00:10:54,402 --> 00:10:58,701 Conseguimos este HD do esconderijo de Serano, 222 00:10:58,702 --> 00:11:00,484 e sou a �nica quem viu seu conte�do. 223 00:11:01,381 --> 00:11:04,010 Sei que est� procurando uma cortina de fuma�a 224 00:11:04,011 --> 00:11:06,209 que ligue Serano a Northside Nation. 225 00:11:06,210 --> 00:11:07,725 Seria isso? 226 00:11:08,093 --> 00:11:10,679 Aqui tem evid�ncias o suficiente 227 00:11:10,680 --> 00:11:14,108 para conden�-lo a 15 pris�es perp�tuas. 228 00:11:14,109 --> 00:11:16,279 Vou pegar o champanhe. 229 00:11:16,280 --> 00:11:19,015 Mantenha o drone no alto para que n�o detectem. 230 00:11:19,016 --> 00:11:20,605 Est� bem. Valeu, galera. 231 00:11:21,389 --> 00:11:22,652 Sempre mantemos. 232 00:11:22,653 --> 00:11:25,075 Beleza, calma a�, Romeo. 233 00:11:25,492 --> 00:11:27,642 Ainda h� pend�ncias 234 00:11:27,643 --> 00:11:30,123 de tudo mais que eu e voc� fizemos em Del Rio 235 00:11:30,124 --> 00:11:32,277 que pode ser trazido a tona no tribunal. 236 00:11:32,278 --> 00:11:33,581 Isto � a Estrat�gia Bodie? 237 00:11:33,582 --> 00:11:35,617 Voc� e Walker fingiram ter um caso? 238 00:11:35,618 --> 00:11:37,739 N�o. Agimos como policiais corruptos. 239 00:11:37,740 --> 00:11:40,568 Atra�mos um traficante para roubar nossa drogas. 240 00:11:40,569 --> 00:11:43,088 Por que est�o usando a qu�mica entre eles? 241 00:11:43,442 --> 00:11:45,396 Tem que vender a imagem. Sabe disso. 242 00:11:45,397 --> 00:11:46,941 Al�m de terem uma hist�ria. 243 00:11:46,942 --> 00:11:49,239 Tem afinidade. E a est�o usando. 244 00:11:49,240 --> 00:11:52,113 Eu achei, pensei que 245 00:11:52,668 --> 00:11:55,279 tivesse coberto nossos passos com o mandato de busca. 246 00:11:55,280 --> 00:11:59,023 Cobri, pedi ao meu amigo para falsificar a assinatura. 247 00:11:59,024 --> 00:12:00,538 - �timo. - para ser leg�timo. 248 00:12:00,539 --> 00:12:02,739 Pega outro cart�o SSD para poder salvar isso. 249 00:12:04,996 --> 00:12:06,019 Dan. 250 00:12:06,894 --> 00:12:09,230 Chega para c�. 251 00:12:09,591 --> 00:12:10,896 Perd�o. 252 00:12:11,510 --> 00:12:14,401 Estava pensando em como Serano ir� me recompensar 253 00:12:14,402 --> 00:12:17,633 por conseguir que retirem as acusa��es dele. 254 00:12:17,634 --> 00:12:20,260 Mas acabei esquecendo que assiste sua mulher o trair. 255 00:12:20,261 --> 00:12:21,610 Olha como fala. 256 00:12:22,098 --> 00:12:23,829 Um conselho, Danny. 257 00:12:23,830 --> 00:12:27,007 Alguns homens falam, outros agem. 258 00:12:27,008 --> 00:12:29,483 Walker sabe como sua esposa reage. 259 00:12:29,793 --> 00:12:30,902 Voc� sabe? 260 00:12:31,707 --> 00:12:32,882 Eu sei. 261 00:12:32,883 --> 00:12:35,102 Est� ficando um pouco quente. 262 00:12:38,588 --> 00:12:39,626 O que... 263 00:12:41,110 --> 00:12:42,137 Quem s�o estes dois? 264 00:12:42,138 --> 00:12:44,850 Dois operadores de drones de vigil�ncia do DSP. 265 00:12:44,851 --> 00:12:47,857 N�o s�o n�o, porque DSP n�o autorizaria t�o r�pido... 266 00:12:47,858 --> 00:12:49,463 S� estou cobrindo todas as bases. 267 00:12:49,464 --> 00:12:53,162 Sara, sabe operar drone e esteve no ex�rcito comigo. 268 00:12:53,163 --> 00:12:55,108 Liguei e pedi um favor. 269 00:12:55,109 --> 00:12:57,045 Desculpa, por que est� comemorando? 270 00:12:57,983 --> 00:12:59,647 Comemoro porque sua esposa 271 00:12:59,648 --> 00:13:01,997 ser� cassada por tudo que foi filmado 272 00:13:01,998 --> 00:13:03,826 e n�o poder� acusar meu chefe. 273 00:13:03,827 --> 00:13:06,785 Parece que nenhum promotor poder� usar 274 00:13:06,786 --> 00:13:09,719 as evid�ncias no HD para processar seu chefe. 275 00:13:10,142 --> 00:13:12,628 E te deixaria em apuros, n�o deixaria? 276 00:13:13,395 --> 00:13:16,121 Perdeu o fio da meada, Danny. 277 00:13:16,534 --> 00:13:19,494 Quando o patrulheiro for para o quarto com sua mulher, 278 00:13:19,495 --> 00:13:21,835 eu entro de fininho e roubo o HD. 279 00:13:22,242 --> 00:13:24,454 Mas, tenha um pouco de esperan�a. 280 00:13:24,455 --> 00:13:26,956 Finalmente tem mais sujeira dos Walker. 281 00:13:27,308 --> 00:13:29,092 Ele est� transando com sua esposa. 282 00:13:35,505 --> 00:13:38,687 Como se sentiu resolvendo os �ltimos detalhes 283 00:13:38,688 --> 00:13:40,386 no Driskill Hotel? 284 00:13:43,306 --> 00:13:45,128 N�o perdeu tempo voltando a ativa. 285 00:13:45,129 --> 00:13:47,425 - Estou impressionado. - Obrigada, Capit�o. 286 00:13:47,830 --> 00:13:49,043 Temos um problema. 287 00:13:49,838 --> 00:13:51,815 Um ve�culo se aproxima do Rancho Walker. 288 00:13:51,816 --> 00:13:53,883 N�o d� para intervir sem expor a situa��o. 289 00:13:53,884 --> 00:13:56,620 Ou o disfarce do Walker e da Denise. Melhor avis�-los. 290 00:13:57,502 --> 00:14:00,003 Prestem aten��o, rapazes. Voc�s tem visita. 291 00:14:00,986 --> 00:14:02,665 Est� esperando algu�m? 292 00:14:02,666 --> 00:14:04,450 Espere na cozinha. 293 00:14:13,543 --> 00:14:15,168 - Cordi? - Geri! 294 00:14:15,169 --> 00:14:17,604 - Oi. - Oie! 295 00:14:18,391 --> 00:14:20,509 Abby sabe que est� concertando algo aqui? 296 00:14:20,510 --> 00:14:21,618 Sim, sim. 297 00:14:21,619 --> 00:14:23,204 Na �ltima vez que usou isso, 298 00:14:23,205 --> 00:14:24,558 a parede do Side Step caiu. 299 00:14:24,559 --> 00:14:27,699 Est� certo, sim, quer dizer, n�o. N�s s�... 300 00:14:27,700 --> 00:14:30,586 A prop�sito que foi aquele discurso insano 301 00:14:30,587 --> 00:14:33,393 feito por Gale Davidson na vit�ria do concurso? 302 00:14:33,394 --> 00:14:36,925 - Foi bom, sabe... - A prop�sito, um novo recorde. 303 00:14:36,926 --> 00:14:39,774 Seis n�meros de telefone para voc� na jarra de gorjetas. 304 00:14:39,775 --> 00:14:41,026 - Isso a�. - Para mim? 305 00:14:41,027 --> 00:14:44,402 Tem muita coisa acontecendo agora. 306 00:14:44,403 --> 00:14:45,580 N�o � uma boa hora. 307 00:14:45,581 --> 00:14:48,193 Tem problema se for ao bar mais tarde, 308 00:14:48,194 --> 00:14:49,415 para conversarmos? 309 00:14:51,590 --> 00:14:52,592 Est� bem. 310 00:14:52,880 --> 00:14:54,511 �timo. Muito bom. 311 00:14:54,512 --> 00:14:56,508 Quer saber? S� vou dizer uma coisa. 312 00:14:56,509 --> 00:14:59,701 - Certo. - Vou dizer porque, sabe, 313 00:14:59,702 --> 00:15:01,237 � algo que j� queria dizer 314 00:15:01,238 --> 00:15:02,754 - h� um tempo, sabe. - Certo. 315 00:15:02,755 --> 00:15:05,164 Talvez, por estar fora disso. 316 00:15:05,165 --> 00:15:06,848 Podemos sentar um pouco? 317 00:15:06,849 --> 00:15:08,995 - Bem, sabe eu... - Geraldine? 318 00:15:08,996 --> 00:15:10,430 Bom te ver. 319 00:15:10,431 --> 00:15:11,738 Como est�? 320 00:15:11,739 --> 00:15:16,160 Sabe, a Denise? 321 00:15:16,161 --> 00:15:18,918 Muito obrigada por organizar o concurso. 322 00:15:19,489 --> 00:15:22,033 Foi muito bom. O que est� fazendo aqui? 323 00:15:25,223 --> 00:15:26,750 Mil desculpas. 324 00:15:26,751 --> 00:15:30,679 N�o queria interromper, seja l� o que possa ser. 325 00:15:30,680 --> 00:15:32,272 N�o h� nada acontecendo. 326 00:15:32,273 --> 00:15:33,714 N�o. Ela est� certa. 327 00:15:33,715 --> 00:15:35,194 Isso � um momento privado. 328 00:15:35,195 --> 00:15:37,284 Cordell, seu garanh�o. 329 00:15:37,285 --> 00:15:39,659 Certo, te vejo mais tarde. 330 00:15:39,660 --> 00:15:42,288 Vou pegar minhas coisas. Te vejo depois. Tchau. 331 00:15:42,289 --> 00:15:44,967 - Tem explica��o, beleza? - N�o tem que me explicar. 332 00:15:44,968 --> 00:15:47,725 - N�o me deve nada. - Sei, mas precisamos conversar. 333 00:15:47,726 --> 00:15:49,030 Tire ela da�. 334 00:15:49,031 --> 00:15:51,013 Isso foi estranho, Geri, n�o � o que... 335 00:15:51,593 --> 00:15:53,038 O HD est� a� dentro. 336 00:15:53,039 --> 00:15:55,521 Use essa chance para sair da� agora. 337 00:15:55,522 --> 00:15:57,130 J� vou embora. Vou embora. 338 00:15:57,131 --> 00:15:58,209 Espera a�. 339 00:15:58,210 --> 00:15:59,302 - Cordi? - Sim? 340 00:15:59,303 --> 00:16:01,134 A su�te do LBJ nos espera. 341 00:16:04,641 --> 00:16:05,738 Certo. 342 00:16:08,890 --> 00:16:09,940 �timo. 343 00:16:10,291 --> 00:16:11,666 - Vamos fazer isso. - Sim. 344 00:16:11,667 --> 00:16:14,105 - Vamos. - Certo. 345 00:16:25,897 --> 00:16:28,317 Que performance! 346 00:16:28,318 --> 00:16:30,467 Quer dizer, sinto que conseguimos, certo? 347 00:16:30,468 --> 00:16:32,427 Sim, isso mesmo. 348 00:16:32,778 --> 00:16:34,208 Me senti muito bem. 349 00:16:35,427 --> 00:16:36,625 O que tem a�, Mick? 350 00:16:36,626 --> 00:16:38,995 Primeiro dia de volta, sua parceira conseguiu 351 00:16:38,996 --> 00:16:40,999 os mais r�pidos drones de vigil�ncia. 352 00:16:41,000 --> 00:16:42,180 N�O � O QUE PENSA S�rio. 353 00:16:42,181 --> 00:16:43,225 PRECISAMOS CONVERSAR 354 00:16:43,226 --> 00:16:45,780 � muito bom mesmo ter Micky de volta ao trabalho. 355 00:16:46,515 --> 00:16:49,288 Achei que nos daria uma vantagem 356 00:16:49,620 --> 00:16:51,334 passar tr�s meses com o Serano, 357 00:16:51,335 --> 00:16:53,554 ent�o, seja quem for o cara, ser� implac�vel. 358 00:16:53,555 --> 00:16:56,713 N�o hesitar� em tirar qualquer um do seu caminho, 359 00:16:57,048 --> 00:16:59,573 ent�o precisamos nos preparar para qualquer coisa. 360 00:17:00,595 --> 00:17:01,723 Est� bem. 361 00:17:05,412 --> 00:17:07,402 Dez minutos para o final desta prova. 362 00:17:24,820 --> 00:17:26,517 Sabe, encenar nossa pequena cena, 363 00:17:26,518 --> 00:17:29,686 foi meio nost�lgico por lembrar quando brinc�vamos de casinha. 364 00:17:29,693 --> 00:17:30,832 Espere. 365 00:17:31,480 --> 00:17:33,084 N�o lembro de brincar de casinha. 366 00:17:33,085 --> 00:17:34,732 Lembro de brincar de astronauta. 367 00:17:34,733 --> 00:17:38,358 Era um astronauta, com casa na Terra morando com sua esposa, 368 00:17:38,359 --> 00:17:40,906 que normalmente se referia a brincar de casinha. 369 00:17:42,460 --> 00:17:43,887 Beleza. 370 00:17:45,452 --> 00:17:46,616 Desculpa. Um segundo. 371 00:17:46,617 --> 00:17:48,212 - � do escrit�rio. - Sim, claro. 372 00:17:48,550 --> 00:17:50,687 Aqui � Denise. Sim. 373 00:17:53,799 --> 00:17:54,811 - Oi. - Oi. 374 00:17:54,812 --> 00:17:57,827 Quer que pe�a ao James para falar com ela? 375 00:17:57,828 --> 00:18:00,389 Ela n�o precisa estar aqui se for uma distra��o. 376 00:18:00,390 --> 00:18:02,627 Tem alguma raz�o por n�o querer ela aqui? 377 00:18:02,628 --> 00:18:04,493 Achei que te ajudaria a manter o foco. 378 00:18:04,494 --> 00:18:06,187 Nos ajudaria a manter o foco. 379 00:18:06,562 --> 00:18:08,891 N�o pare�o focado? 380 00:18:09,314 --> 00:18:11,429 Sabe, espa�o confinado. 381 00:18:11,430 --> 00:18:13,297 N�o pude deixar de ouvir... 382 00:18:13,676 --> 00:18:15,205 Brincar de casinha... 383 00:18:16,626 --> 00:18:19,876 Ou�a, simpatizo com tudo que passou. 384 00:18:20,214 --> 00:18:23,972 Imagino o quanto � dif�cil ver eu me reconectar 385 00:18:23,973 --> 00:18:25,451 com algu�m do meu passado. 386 00:18:25,452 --> 00:18:27,371 Est� de sacanagem? 387 00:18:27,808 --> 00:18:29,771 N�o tem nada a ver com Garrison. 388 00:18:32,581 --> 00:18:34,073 S� vim dizer 389 00:18:34,074 --> 00:18:35,628 que temos chances de concluir, 390 00:18:35,629 --> 00:18:36,699 e n�o quero nada 391 00:18:36,700 --> 00:18:38,992 que nos coloque em perigo por nos distrair. 392 00:18:38,993 --> 00:18:40,776 - Concordo. - Isso � tudo. 393 00:18:41,903 --> 00:18:42,956 Beleza? 394 00:18:57,214 --> 00:18:58,440 Parece chateada. 395 00:19:00,883 --> 00:19:02,217 Stel, qual o problema? 396 00:19:03,142 --> 00:19:05,115 N�o tem nenhum problema. 397 00:19:05,405 --> 00:19:08,299 Eu s� estou chegando em um acordo 398 00:19:08,300 --> 00:19:11,502 com minha droga de vida presa em uma droga de rancho 399 00:19:11,503 --> 00:19:13,950 onde acontecem coisas 400 00:19:13,951 --> 00:19:15,791 que nem mesmo posso comentar. 401 00:19:16,213 --> 00:19:17,591 Eu sei como � sentir 402 00:19:17,592 --> 00:19:19,941 que n�o pode falar sobre algo que te incomoda. 403 00:19:19,942 --> 00:19:22,510 Namoro uma patrulheira, lembra? 404 00:19:22,511 --> 00:19:26,382 Estou familiarizado com o lance "confidencial". 405 00:19:27,785 --> 00:19:30,213 Gabaritei a prova. Como foi... 406 00:19:32,524 --> 00:19:35,652 Preciso ir ao banheiro. 407 00:19:38,503 --> 00:19:39,917 Olha, Stel, 408 00:19:40,337 --> 00:19:42,994 mesmo quando sentir que tudo est� perdido, 409 00:19:42,995 --> 00:19:45,927 e mesmo as pessoas pr�ximas n�o podem ajudar, 410 00:19:46,689 --> 00:19:48,568 s� tem que dar um tempo. 411 00:19:49,494 --> 00:19:52,343 Tempo cura as piores feridas. 412 00:19:54,498 --> 00:19:55,821 Que diabos � isso? 413 00:19:56,841 --> 00:19:59,328 Parecem ser o tempo e os aspersores. 414 00:20:02,112 --> 00:20:04,010 Deixem os pap�is na sua mesa. 415 00:20:05,620 --> 00:20:07,268 Liam. Oi! 416 00:20:07,269 --> 00:20:08,809 Ningu�m pensou em me ligar? 417 00:20:09,089 --> 00:20:11,252 Ningu�m pensou em me convidar para festa? 418 00:20:11,253 --> 00:20:13,439 Que jeito de fazer um cara se sentir bem. 419 00:20:13,440 --> 00:20:15,044 - N�o � festa. - Estou brincando. 420 00:20:15,419 --> 00:20:16,720 Connie me contou. 421 00:20:16,721 --> 00:20:19,402 - �timo. - Boa tarde tamb�m, Liam. 422 00:20:19,403 --> 00:20:22,203 Oi, capit�o James. Micki, bom te ver de volta. 423 00:20:22,204 --> 00:20:24,788 Liam, tentamos algo pequeno nesta vig�lia. 424 00:20:24,789 --> 00:20:26,039 N�o tentamos descart�-lo. 425 00:20:26,040 --> 00:20:29,625 Sem problemas. Estamos bem. Cordell, posso falar com voc�? 426 00:20:29,626 --> 00:20:30,836 Sim, claro. 427 00:20:31,497 --> 00:20:32,540 S� um instante. 428 00:20:33,673 --> 00:20:34,754 Qual foi? 429 00:20:34,755 --> 00:20:36,745 Pesquisei sobre c�meras de vigil�ncia, 430 00:20:36,746 --> 00:20:41,088 tipo as que est�o no rancho. Transmitem dados criptografados. 431 00:20:41,401 --> 00:20:43,887 Se estas c�meras n�o transmitem via rede sem fio 432 00:20:43,888 --> 00:20:46,732 e j� vi, n�o est�o, significa que transmitem 433 00:20:46,733 --> 00:20:48,943 para um receptor local, o que significa que, 434 00:20:48,944 --> 00:20:52,456 quem quer nos assista, est� perto. 435 00:20:56,296 --> 00:20:58,517 Beleza, n�o tem outra explica��o? 436 00:20:58,518 --> 00:21:02,085 Tem uma outra possibilidade, mas disseram n�o ser comum. 437 00:21:02,086 --> 00:21:05,785 Que as c�meras retransmitem para outro servidor pr�ximo 438 00:21:05,786 --> 00:21:07,628 mas o mesmo princ�pio seria aplicado, 439 00:21:07,629 --> 00:21:09,431 - estar perto. - Espere. 440 00:21:09,432 --> 00:21:12,531 Est� dizendo que h� outro servidor programado por perto? 441 00:21:12,532 --> 00:21:16,425 � um poss�vel cen�rio que trabalhamos. 442 00:21:16,426 --> 00:21:18,405 - � improv�vel, mas... - Calma, espera. 443 00:21:18,406 --> 00:21:21,258 Se Serano est� vigiando a sua fam�lia, 444 00:21:21,259 --> 00:21:23,119 ele n�o faria o mesmo com a promotora 445 00:21:23,120 --> 00:21:26,403 que est� processando ele? N�o estaria me vigiando tamb�m? 446 00:21:27,678 --> 00:21:30,335 � por isso que estou aqui. � que temos que... 447 00:21:31,150 --> 00:21:33,044 Temos vasculhar sua casa. 448 00:21:34,881 --> 00:21:37,037 Mas n�o alertaria os espi�es se a gente 449 00:21:37,038 --> 00:21:39,456 - entrasse vasculhando? - Ent�o a gente finge. 450 00:21:39,457 --> 00:21:41,049 Com fizemos na minha casa. 451 00:21:42,505 --> 00:21:44,702 Fingimos algo rotineiro enquanto procuramos 452 00:21:44,703 --> 00:21:46,413 - pelas c�meras. - Tempo � ouro. 453 00:21:46,414 --> 00:21:49,390 Talvez j� tenhamos dado pista para limparem o seu rancho. 454 00:21:49,851 --> 00:21:52,351 Beleza. Mas devo ir primeiro. 455 00:21:52,352 --> 00:21:53,608 Vai ser muito suspeito 456 00:21:53,609 --> 00:21:55,509 - se chegarmos juntos. - Beleza. �timo. 457 00:21:55,510 --> 00:21:58,255 Vou chegar depois e... 458 00:21:58,640 --> 00:22:00,116 Vou agir como... 459 00:22:00,965 --> 00:22:03,665 Como se estivesse de passagem, vindo do trabalho, sabe? 460 00:22:04,126 --> 00:22:05,740 IR ANTES PARA ESCONDER TUDO? 461 00:22:06,673 --> 00:22:08,396 Temos que agir, agora. 462 00:22:08,397 --> 00:22:10,774 - Denise, tudo bem mesmo? - � nossa �nica op��o. 463 00:22:11,359 --> 00:22:12,932 Claro. Tudo bem. 464 00:22:13,336 --> 00:22:14,636 Estou indo embora. 465 00:22:16,065 --> 00:22:18,196 Eu sei como sair daqui sem ser visto. 466 00:22:18,197 --> 00:22:21,667 Eu sei, s� estou me perguntando aonde voc� est� indo. 467 00:22:21,993 --> 00:22:23,687 Espero que ao banco. 468 00:22:23,688 --> 00:22:26,384 - Ainda deve pelo monitoramento. - Eu vou te pagar. 469 00:22:26,385 --> 00:22:30,415 N�o diga que vai encontrar sua esposa para a terapia. 470 00:22:30,721 --> 00:22:33,144 Depois que ela esteve com aquele Patrulheiro? 471 00:22:33,516 --> 00:22:35,816 Se eu fosse voc�, n�o ouviria uma palavra dela. 472 00:22:35,817 --> 00:22:37,123 Eu puxaria o gatilho. 473 00:22:37,124 --> 00:22:38,424 - Estou indo. - Pare. 474 00:22:39,547 --> 00:22:41,195 Ela vai te encontrar l�, certo? 475 00:22:41,490 --> 00:22:44,802 Ligue. Finja que est� checando para ter certeza que ela vai. 476 00:22:46,900 --> 00:22:48,607 Ligue para ela agora. 477 00:23:05,238 --> 00:23:06,538 Ai meu Deus. 478 00:23:07,175 --> 00:23:08,475 Eu sinto muito. 479 00:23:08,476 --> 00:23:10,076 Esqueci nossa consulta hoje. 480 00:23:10,077 --> 00:23:11,377 Foi t�o louco. 481 00:23:11,905 --> 00:23:13,209 Est� tudo bem. 482 00:23:14,263 --> 00:23:16,632 - Onde voc� est�? - Estou passando em casa. 483 00:23:16,915 --> 00:23:18,546 Mas n�o venha aqui, certo? 484 00:23:18,547 --> 00:23:20,559 N�o posso passar detalhes agora, 485 00:23:20,560 --> 00:23:23,536 mas os Walker est�o sendo vigiados e acho que n�s tamb�m. 486 00:23:26,203 --> 00:23:27,503 Beleza. 487 00:23:28,271 --> 00:23:30,973 Ela est� indo para a consulta. Est� atrasada. 488 00:23:30,974 --> 00:23:32,363 Onde est� o Walker? 489 00:23:34,950 --> 00:23:37,240 Voc� viu o Walker hoje? 490 00:23:37,241 --> 00:23:38,547 Vi, ele est� me ajudando. 491 00:23:38,548 --> 00:23:39,848 Eu tenho que ir. 492 00:23:41,090 --> 00:23:43,583 Beleza. Obrigado por me avisar. 493 00:23:43,584 --> 00:23:46,992 O Dr. Crockett n�o se incomoda. N�o se apresse. 494 00:23:47,861 --> 00:23:49,161 Beleza, te encontro l�. 495 00:23:50,831 --> 00:23:52,881 Ela acabou de deixar Walker no escrit�rio. 496 00:23:52,882 --> 00:23:54,330 Acabo de saber que 497 00:23:54,608 --> 00:23:56,974 tenho o Racho Walker dando sopa 498 00:23:56,975 --> 00:24:00,124 e voc� tem algo a discutir na terapia de casal. 499 00:24:00,857 --> 00:24:02,601 O caso da sua esposa. 500 00:24:03,146 --> 00:24:04,204 Espera a�. 501 00:24:05,519 --> 00:24:07,948 O rancho est� vazio, ent�o vou entrar agora. 502 00:24:08,425 --> 00:24:11,435 Mas n�o podemos sair juntos, porque algu�m pode nos ver. 503 00:24:11,436 --> 00:24:12,786 Ent�o, voc� espera. 504 00:24:50,099 --> 00:24:52,299 Talvez n�o devesse deixar o celular por a�. 505 00:25:27,490 --> 00:25:29,023 Denise! Sou eu. 506 00:25:29,024 --> 00:25:30,524 - Oi. - Achei que estaria aqui. 507 00:25:31,063 --> 00:25:33,214 Claro. Ainda estamos nos ajeitando, ent�o... 508 00:25:36,716 --> 00:25:38,672 - Por que o Walker j� entrou? - N�o sei. 509 00:25:38,673 --> 00:25:41,223 Pode parecer suspeito para quem est� assistindo. 510 00:25:41,224 --> 00:25:42,766 Ele deve ter um bom motivo. 511 00:25:43,106 --> 00:25:44,768 Achei que viria mais tarde. 512 00:25:46,013 --> 00:25:48,616 S� faz tempo que n�o venho aqui, desde crian�a, sabe? 513 00:25:49,387 --> 00:25:51,532 Muita coisa mudou. Ainda bonita. 514 00:25:52,613 --> 00:25:54,153 Muito mudou, isso mesmo. 515 00:25:54,789 --> 00:25:57,204 Voc� n�o est� indo muito bem. O que h� com voc�? 516 00:25:57,205 --> 00:25:59,127 Est� acontecendo algo? Como... 517 00:25:59,128 --> 00:26:01,366 Algo que voc� queira me dizer? 518 00:26:01,984 --> 00:26:04,553 Avistei um suspeito saindo da floresta em dire��o 519 00:26:04,554 --> 00:26:06,691 ao Rancho Walker. Precisamos ir agora. 520 00:26:16,334 --> 00:26:17,634 Micki, o que est� fazendo? 521 00:26:17,885 --> 00:26:19,747 Esperamos o Walker, cercamos o rancho. 522 00:26:19,748 --> 00:26:21,402 - Esse � o plano. - O cara j� pode 523 00:26:21,403 --> 00:26:22,752 ter o HD. Vamos logo. 524 00:26:22,753 --> 00:26:24,995 - Pessoas morrem assim. - Ramirez. 525 00:26:25,788 --> 00:26:28,419 N�o deixe o que aconteceu em Del Rio afetar aqui. 526 00:26:28,420 --> 00:26:29,720 Espere. 527 00:26:32,349 --> 00:26:33,830 Quem diabos � esse? 528 00:26:38,828 --> 00:26:40,128 Ramirez! 529 00:26:54,744 --> 00:26:55,931 N�o. 530 00:26:56,219 --> 00:26:58,220 O suspeito deve ter iniciado um inc�ndio. 531 00:26:58,221 --> 00:27:00,244 Fique aqui. � muito perigoso. 532 00:28:12,457 --> 00:28:13,630 Fique parada. 533 00:28:16,645 --> 00:28:18,357 Esse � o meu tiro de aviso. 534 00:28:21,113 --> 00:28:22,418 Me deixe aqui. 535 00:28:22,926 --> 00:28:25,341 Vai, ajude eles! Vai! 536 00:28:28,019 --> 00:28:29,716 Saia com as m�os para cima. 537 00:28:30,028 --> 00:28:32,358 O lugar est� cercado por Patrulheiros do Texas. 538 00:29:07,455 --> 00:29:08,755 Liam, atr�s de voc�! 539 00:29:30,413 --> 00:29:33,082 Eu vi o inc�ndio na propriedade dos Walker, 540 00:29:34,166 --> 00:29:36,893 e estava preocupado que se espalhasse. 541 00:29:38,826 --> 00:29:40,806 E foi quando vi aquele homem. 542 00:29:41,228 --> 00:29:44,422 E percebi que ele poderia ter come�ado o fogo. 543 00:29:44,423 --> 00:29:46,146 Ele tinha uma arma e... 544 00:29:46,825 --> 00:29:48,836 Estava invadindo a casa. 545 00:29:50,273 --> 00:29:51,942 Ent�o eu... 546 00:29:54,448 --> 00:29:55,748 Eu o segui. 547 00:29:56,551 --> 00:29:59,731 Foi quando ouvi o tiro e me escondi. 548 00:29:59,732 --> 00:30:01,032 N�o estou orgulhoso disso. 549 00:30:01,671 --> 00:30:03,203 O tiro foi muito alto. 550 00:30:06,170 --> 00:30:09,214 E ent�o eu ouvi Liam gritar um aviso, 551 00:30:09,566 --> 00:30:12,084 e eu queria ajud�-lo, ent�o 552 00:30:12,085 --> 00:30:15,185 eu sa� e vi o cara prestes a atirar nele. 553 00:30:15,186 --> 00:30:16,807 Eu n�o podia deixar acontecer. 554 00:30:18,449 --> 00:30:19,749 Eu tive que... 555 00:30:21,274 --> 00:30:22,574 Eu tive que agir. 556 00:30:23,429 --> 00:30:26,839 O morto era do grupo do Serano. Voc� estava certo, cara. 557 00:30:28,005 --> 00:30:30,846 Triste n�o podermos prend�-lo, v�-lo entregar o Serano. 558 00:30:31,247 --> 00:30:32,303 Verdade. 559 00:30:35,376 --> 00:30:37,681 Que bom que mais ningu�m morreu. 560 00:30:45,768 --> 00:30:46,876 Obrigada. 561 00:30:52,164 --> 00:30:54,689 Fiquei impressionado com tudo que voc� fez hoje, 562 00:30:54,690 --> 00:30:55,990 at� certo ponto. 563 00:30:57,091 --> 00:30:58,113 Eu tentei. 564 00:30:58,903 --> 00:31:00,203 Fiz tudo o que pude. 565 00:31:01,070 --> 00:31:04,475 S� parecia que voc� n�o queria que o passado se repetisse. 566 00:31:04,476 --> 00:31:05,776 Sabe? Tipo... 567 00:31:07,271 --> 00:31:09,971 Voc� n�o salvou o Garrison e n�o quis que se repetisse. 568 00:31:09,972 --> 00:31:11,854 Capit�o, eu n�o tive escolha. 569 00:31:11,855 --> 00:31:14,707 N�o em Del Rio, mas hoje voc� foi precipitada. 570 00:31:16,444 --> 00:31:19,641 Foi precipitada no trabalho e em campo, e eu s�... 571 00:31:21,604 --> 00:31:24,592 - Acho que voc�... - Preciso me afastar. 572 00:31:25,214 --> 00:31:26,634 Trabalho em campo 573 00:31:27,298 --> 00:31:29,125 n�o � a �nica forma de contribuir. 574 00:31:30,719 --> 00:31:31,719 Tudo bem? 575 00:31:41,930 --> 00:31:42,930 Dan. 576 00:31:45,378 --> 00:31:47,910 Voc� fez 577 00:31:49,497 --> 00:31:52,416 uma coisa muito boa hoje para minha fam�lia. 578 00:31:53,096 --> 00:31:56,347 Sinto muito ter duvidado de voc�. 579 00:31:56,348 --> 00:31:57,965 Espero que possamos 580 00:31:58,845 --> 00:32:01,326 colocar nossas diferen�as de lado. 581 00:32:14,848 --> 00:32:17,063 Acha que recuperar�o a filmagem? 582 00:32:17,707 --> 00:32:19,930 Porque assim eu poderia provar que n�o comi 583 00:32:19,931 --> 00:32:22,207 o �ltimo peda�o de queijo semana passada. 584 00:32:22,837 --> 00:32:26,218 O que � preciso para as pessoas pararem de ca�ar esta fam�lia? 585 00:32:26,219 --> 00:32:27,219 Eu juro... 586 00:32:27,903 --> 00:32:30,237 Encontramos uma coisa na parede. 587 00:32:30,238 --> 00:32:32,883 N�o deve ter rela��o com o equipamento de vigil�ncia. 588 00:32:32,884 --> 00:32:34,239 Isso pertence a voc�s? 589 00:32:34,557 --> 00:32:37,173 Esse � o emblema da fam�lia h� gera��es. 590 00:32:37,174 --> 00:32:39,905 Acho que � nosso. Muito obrigado. 591 00:32:40,886 --> 00:32:43,379 - Meu Deus, olha isso. - O que � aquilo? 592 00:32:44,520 --> 00:32:46,187 Parece um mapa. 593 00:32:50,589 --> 00:32:52,092 Um mapa de nossa propriedade. 594 00:32:52,720 --> 00:32:55,083 "Walker Ranch, pertencente a E.B. Walker." 595 00:32:56,038 --> 00:32:57,038 Que tal isso? 596 00:32:59,214 --> 00:33:00,650 Olhe como o leste parecia. 597 00:33:01,029 --> 00:33:02,029 Olha isso. 598 00:33:12,555 --> 00:33:14,975 Valeu pela ajuda mais cedo. 599 00:33:15,455 --> 00:33:17,722 - Do que voc� est� falando? - Por favor. 600 00:33:17,723 --> 00:33:19,884 Voc� me viu chateada no corredor, 601 00:33:19,885 --> 00:33:21,789 segundos depois, ativam os aspersores, 602 00:33:21,790 --> 00:33:23,392 e os testes s�o cancelados? 603 00:33:23,393 --> 00:33:25,825 Sim, isso parece uma quest�o. 604 00:33:26,481 --> 00:33:27,961 "C", evocar a 5� emenda. 605 00:33:27,962 --> 00:33:30,155 "D", todas as op��es anteriores. 606 00:33:33,690 --> 00:33:37,262 Sei o que sacrificou para me fazer sentir melhor. 607 00:33:37,884 --> 00:33:40,652 Arruinou seu teste mesmo indo bem. 608 00:33:41,112 --> 00:33:44,770 Acho que "fazer o bem" � melhor, mas... 609 00:33:48,916 --> 00:33:50,642 - Obrigada. - Tchau. 610 00:33:52,652 --> 00:33:55,629 Realmente fizeram voc� suar no teste? 611 00:33:56,522 --> 00:34:00,388 - Tio Liam, essa foi terr�vel. - Foi. 612 00:34:00,389 --> 00:34:02,297 Fiquei sabendo dos aspersores. 613 00:34:02,967 --> 00:34:06,796 - Lamento, essa foi dureza. - Vou s� fazer uma checagem. 614 00:34:19,783 --> 00:34:21,904 - O que aconteceu? - Estou bem. 615 00:34:21,905 --> 00:34:24,537 - N�o. Deixe-me ver. - J� est� limpo e enfaixado. 616 00:34:24,538 --> 00:34:26,365 Voc� n�o precisa fazer isso. 617 00:34:29,334 --> 00:34:30,434 Voc� precisa de tempo. 618 00:34:32,904 --> 00:34:33,904 Eu sei. 619 00:34:35,628 --> 00:34:36,628 Eu... 620 00:34:37,012 --> 00:34:38,881 Tenho muita coisa na cabe�a. 621 00:34:41,515 --> 00:34:43,342 Est� tudo bem, Mick, eu entendo. 622 00:34:45,119 --> 00:34:46,119 N�o est�. 623 00:34:47,106 --> 00:34:49,281 N�o, n�o est�. 624 00:34:51,194 --> 00:34:52,194 N�s n�o estamos. 625 00:34:55,274 --> 00:34:56,600 Mas podemos ficar. 626 00:35:01,625 --> 00:35:03,558 Tem um monte de coisa 627 00:35:06,273 --> 00:35:07,797 que n�o consegui lidar. 628 00:35:08,470 --> 00:35:11,094 Eu s� varri para debaixo do tapete, 629 00:35:12,022 --> 00:35:13,577 e afastei voc�. 630 00:35:15,248 --> 00:35:17,675 Me enfiei no trabalho, mas... 631 00:35:21,486 --> 00:35:23,542 Estou me afastando do trabalho. 632 00:35:25,469 --> 00:35:27,280 � o melhor para mim. 633 00:35:30,350 --> 00:35:31,659 Melhor para n�s. 634 00:35:35,263 --> 00:35:36,263 Vem c�. 635 00:35:38,171 --> 00:35:40,404 - Desculpa. - Tudo bem. 636 00:35:58,138 --> 00:36:01,593 - Micki parecia bem. - Assim que costuraram ela. 637 00:36:01,594 --> 00:36:04,773 Pois �. Mas eu quero dizer, poderia ter sido pior, sabe? 638 00:36:04,774 --> 00:36:06,791 Poderia ter sido muito pior. 639 00:36:08,006 --> 00:36:09,006 Para voc� tamb�m. 640 00:36:09,706 --> 00:36:10,993 Essa foi por pouco, Liam. 641 00:36:10,994 --> 00:36:13,349 Essa foi por muito pouco. E... 642 00:36:14,434 --> 00:36:17,629 - Sabe, o Dan Miller... - N�o comece a falar 643 00:36:17,967 --> 00:36:21,107 - sobre Dan Miller ser um her�i. - Ele salvou sua vida. 644 00:36:22,064 --> 00:36:23,064 Salvou. 645 00:36:24,969 --> 00:36:27,471 O que ele fazia em nossas terras em primeiro lugar? 646 00:36:27,971 --> 00:36:29,513 Estava tentando apagar o fogo. 647 00:36:29,906 --> 00:36:32,155 N�o acha que � conveniente demais? 648 00:36:32,156 --> 00:36:34,167 Acho que ele estava tentando ajudar. 649 00:36:35,002 --> 00:36:37,590 Liam, eu entendo. Eu realmente entendo. 650 00:36:37,591 --> 00:36:40,832 - Est� com ci�mes da Denise... - N�o estou com ci�mes. 651 00:36:40,833 --> 00:36:44,342 - Tenho d�vidas s�rias sobre... - Sobre o Dan? Denise? 652 00:36:44,343 --> 00:36:47,304 Dan e Denise n�o s�o os bandidos aqui. 653 00:36:47,305 --> 00:36:50,977 - Serano � o cara mau. - Os Davidsons s�o inocentes. 654 00:36:50,978 --> 00:36:52,391 Hoje sim. 655 00:36:52,392 --> 00:36:54,618 Eles cometeram erros em suas vidas? 656 00:36:54,619 --> 00:36:56,357 Tenho certeza que sim. 657 00:36:56,358 --> 00:36:59,338 � hora de come�armos a dar uma boa olhada no espelho 658 00:36:59,339 --> 00:37:01,717 e come�ar a reconhecer nessas falhas. 659 00:37:01,718 --> 00:37:03,610 Falhas? Voc� quer falar sobre falhas? 660 00:37:06,206 --> 00:37:09,333 Que culpa eu tenho no que aconteceu hoje? 661 00:37:11,925 --> 00:37:13,733 Claro. Vamos l�. 662 00:37:15,706 --> 00:37:19,229 Voc� pensou o tempo que Denise estava por detr�s das c�meras. 663 00:37:19,516 --> 00:37:21,676 E voc� me fez come�ar a acreditar tamb�m. 664 00:37:21,677 --> 00:37:23,284 Nunca deveria ter ouvido voc�. 665 00:37:24,353 --> 00:37:26,168 - A� est�. - A� est� o qu�? 666 00:37:29,276 --> 00:37:30,276 O qu�? 667 00:37:31,349 --> 00:37:32,574 Seu pr�prio irm�o. 668 00:37:34,262 --> 00:37:35,262 Eu... 669 00:37:41,454 --> 00:37:43,577 - Valeu por consertar a cerca. - De nada. 670 00:37:43,578 --> 00:37:46,918 Eu e Liam. O m�nimo que pod�amos fazer. 671 00:37:53,070 --> 00:37:54,710 O Dan 672 00:37:55,503 --> 00:37:56,652 fez uma boa a��o. 673 00:37:58,232 --> 00:38:00,922 - Queria falar com voc�... - N�o, Cordell. 674 00:38:01,777 --> 00:38:03,265 Voltar aqui 675 00:38:03,737 --> 00:38:05,964 n�o era sobre reabrir velhas feridas. 676 00:38:05,965 --> 00:38:08,378 E foi muito bom recordar, 677 00:38:08,884 --> 00:38:12,029 Mas voc� realmente achou que minha fam�lia 678 00:38:12,030 --> 00:38:13,681 colocaria c�meras em sua casa. 679 00:38:13,682 --> 00:38:16,248 - Eu n�o. - Pare. Eu vi. 680 00:38:17,012 --> 00:38:18,861 Voc� suspeitou de mim. 681 00:38:18,862 --> 00:38:20,936 Como trabalhar juntos depois dessa? 682 00:38:21,372 --> 00:38:24,774 Como devemos tentar qualquer coisa depois dessa trai��o? 683 00:38:26,590 --> 00:38:29,271 Voltei para Austin por muitas raz�es. 684 00:38:30,106 --> 00:38:31,106 Curar. 685 00:38:31,632 --> 00:38:32,732 Recome�ar. 686 00:38:33,309 --> 00:38:37,861 Mas que comece com minha fam�lia, n�o com voc�. 687 00:38:38,323 --> 00:38:39,323 Sim... 688 00:38:57,086 --> 00:39:01,146 Ent�o, esse cometa, s� vem a cada 25 anos. 689 00:39:02,612 --> 00:39:03,951 Vai ver comigo amanh�? 690 00:39:03,952 --> 00:39:06,020 Voc� sempre tem a cabe�a nas nuvens 691 00:39:06,021 --> 00:39:08,388 ou no espa�o sideral. 692 00:39:09,048 --> 00:39:11,516 � s� que n�o devemos sair. 693 00:39:11,822 --> 00:39:14,511 N�o quero meus pais mais zangados do que est�o. 694 00:39:14,512 --> 00:39:16,339 - Est�o brigando de novo? - Bastante. 695 00:39:17,348 --> 00:39:20,363 E eu vi meu pai falar com sua m�e hoje. 696 00:39:20,364 --> 00:39:23,534 O que � meio confuso, se pensar sobre seu passado. 697 00:39:23,535 --> 00:39:25,139 Eles n�o precisam saber. 698 00:39:25,396 --> 00:39:27,272 Podemos assistir do seu celeiro. 699 00:39:27,582 --> 00:39:30,477 Uma vez a cada 25 anos, sei que n�o quer perder isso. 700 00:39:32,098 --> 00:39:33,503 Gosto como me v�. 701 00:39:34,169 --> 00:39:35,700 Acho que s� acredito em voc�. 702 00:39:37,769 --> 00:39:40,097 Bom, vou pesar a respeito. Pode ser? 703 00:39:49,287 --> 00:39:52,287 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 704 00:39:52,288 --> 00:39:55,288 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 705 00:39:55,289 --> 00:39:58,289 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 52442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.