Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
Minha história
não é fácil de se ouvir.
2
00:00:09,217 --> 00:00:12,554
Acho que é bom avisar desde já.
3
00:00:12,637 --> 00:00:16,432
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
4
00:00:36,703 --> 00:00:38,079
O que está fazendo?
5
00:00:38,162 --> 00:00:39,205
É melhor você correr!
6
00:00:39,664 --> 00:00:42,375
Não é justo
ser acordado antes do despertador.
7
00:00:44,419 --> 00:00:45,420
É a vez do papai.
8
00:00:46,254 --> 00:00:48,548
Ah, o monstro Grace!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,887
Nós não desperdiçamos comida.
Certo?
10
00:00:53,970 --> 00:00:56,723
- Não.
- E então?
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,142
Quando é assim, não é comida.
12
00:00:59,225 --> 00:01:01,603
- Oi, amor, o café está na bancada.
- Obrigada.
13
00:01:02,604 --> 00:01:04,647
Pode nos ajudar com um problema?
14
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Qual é o problema?
15
00:01:05,940 --> 00:01:09,152
Papai não fez a torrada direito.
Ele cortou em quadrados.
16
00:01:09,235 --> 00:01:11,112
Devia ser em triângulos.
17
00:01:12,989 --> 00:01:14,908
Deixe-me ver
o que eu posso fazer.
18
00:01:14,991 --> 00:01:16,534
Achei que tinha feito
um bom trabalho.
19
00:01:16,910 --> 00:01:18,328
O que está fazendo?
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,830
Isso é o que chamamos de mágica.
21
00:01:25,335 --> 00:01:26,419
Viu? O que acha?
22
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
É por isso que você é a mamãe.
23
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Café da manhã?
24
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
Não tenho tempo.
25
00:01:31,591 --> 00:01:34,135
Mamãe, você tem que se alimentar.
26
00:01:34,802 --> 00:01:35,887
Você está certíssima.
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,224
- Tchau.
- Tchau, amor.
28
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
Ei, aonde você vai?
29
00:01:43,520 --> 00:01:45,021
Mamãe! Mamãe!
30
00:01:48,858 --> 00:01:49,859
Mamãe!
31
00:01:49,943 --> 00:01:53,112
Não vá embora. Por que não fica
em casa e brinca comigo?
32
00:01:53,196 --> 00:01:54,656
Gracie, amor,
já falamos sobre isso.
33
00:01:55,114 --> 00:01:57,158
Sábado é o dia mais movimentado
da mamãe.
34
00:01:57,242 --> 00:02:00,787
Mas quando chegar em casa,
vamos comer pizza e assistir a um filme.
35
00:02:00,870 --> 00:02:02,372
- Legal!
- Tá bom.
36
00:02:03,915 --> 00:02:05,124
- Tchau, amor.
- Tchau.
37
00:02:16,094 --> 00:02:17,428
Tchau, mamãe!
38
00:02:17,512 --> 00:02:21,599
Há um fogo aí dentro
Você pode senti-lo ardendo.
39
00:02:22,475 --> 00:02:26,646
É uma luz de néon
Brilhando como uma fornalha.
40
00:02:27,438 --> 00:02:31,150
E a noite é longa
Mas o mundo continua girando.
41
00:02:31,609 --> 00:02:36,322
Você precisa saber
Isso não é o fim.
42
00:02:37,532 --> 00:02:41,160
A cada novo nascer do sol
Está um passo mais perto.
43
00:02:42,787 --> 00:02:46,166
É um sinal no céu
De que a luta não acabou.
44
00:02:47,667 --> 00:02:51,421
Então enfrente o mundo
É agora ou nunca.
45
00:02:51,921 --> 00:02:56,759
Este é o seu momento
Deixe-o começar.
46
00:02:56,843 --> 00:03:01,431
Isso poderia mudar tudo.
47
00:03:01,890 --> 00:03:04,017
Consegue sentir agora?
48
00:03:04,100 --> 00:03:06,394
Algo está no ar.
49
00:03:06,978 --> 00:03:11,608
Isso poderia mudar tudo.
50
00:03:11,691 --> 00:03:16,404
Eu sei que vamos saber
Quando chegarmos lá.
51
00:03:17,697 --> 00:03:21,826
Chega de esperar
Eu vou me arriscar.
52
00:03:21,910 --> 00:03:24,913
BASEADO NO LIVRO "UNPLANNED",
DE ABBY JOHNSON
53
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
Deixe começar...
54
00:03:30,585 --> 00:03:32,795
Já me perguntaram mil vezes:
55
00:03:33,213 --> 00:03:34,756
"Você era mesmo tão inocente?
56
00:03:34,839 --> 00:03:36,549
Era mesmo tão ambivalente?
57
00:03:36,633 --> 00:03:38,968
Tão ingênua? Tão tola? Tão..."
58
00:03:39,552 --> 00:03:40,845
Vocês entendem.
59
00:03:41,971 --> 00:03:42,972
Minha resposta?
60
00:03:43,515 --> 00:03:44,516
"Sim."
61
00:03:45,642 --> 00:03:46,952
Com frequência,
não gostam das minhas respostas.
62
00:03:46,976 --> 00:03:48,394
DIRETORA DA CLÍNICA
63
00:03:48,478 --> 00:03:49,729
É compreensível,
64
00:03:49,812 --> 00:03:52,524
porque minha história
não é certinha
65
00:03:52,607 --> 00:03:54,984
nem vem embrulhada
num belo laço vermelho.
66
00:03:55,568 --> 00:03:58,154
Na verdade, é provável
que ela cause um mal-estar.
67
00:04:02,909 --> 00:04:04,869
PATERNIDADE PLANEJADA
68
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Ei, Abby.
69
00:04:07,664 --> 00:04:08,706
Desculpe incomodar,
70
00:04:08,790 --> 00:04:11,510
mas eles precisam de mais uma pessoa
na última sala. Você está livre?
71
00:04:11,668 --> 00:04:12,669
Claro.
72
00:04:17,465 --> 00:04:20,176
Embora eu estivesse na Paternidade
Planejada há quase oito anos,
73
00:04:20,552 --> 00:04:24,806
nunca tinha sido chamada para ajudar
a equipe cirúrgica num aborto,
74
00:04:25,139 --> 00:04:27,559
e não tinha ideia
de por que me chamaram agora.
75
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
SALA DE PROCEDIMENTOS 2
76
00:04:39,195 --> 00:04:41,322
Megan disse que precisa de ajuda.
77
00:04:41,406 --> 00:04:43,491
Só faço procedimentos
guiados por ultrassom.
78
00:04:43,575 --> 00:04:44,784
Segure a sonda.
79
00:04:51,499 --> 00:04:53,084
O gel é um pouco frio.
80
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Não se mexa.
81
00:05:08,725 --> 00:05:09,809
Pegue meu tubo.
82
00:05:33,583 --> 00:05:34,709
Isso.
83
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
Como está?
84
00:05:37,587 --> 00:05:40,840
Um pouco à esquerda.
Incline levemente para baixo.
85
00:05:42,675 --> 00:05:43,760
Assim está melhor.
86
00:05:52,560 --> 00:05:53,561
13 semanas.
87
00:05:54,062 --> 00:05:55,980
- Não se mexa.
- Fique parada.
88
00:05:56,397 --> 00:05:58,650
- Segure minha mão.
- Está doendo.
89
00:05:58,733 --> 00:06:01,236
Quer terminar logo, não é?
Respire fundo.
90
00:06:02,529 --> 00:06:05,823
Segure a sonda no lugar
para eu ver o que estou fazendo.
91
00:06:07,742 --> 00:06:09,827
Pronto. Aí em cima.
92
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
Ele se afastou do cateter.
93
00:06:14,541 --> 00:06:17,210
Eles sempre se movem.
É por isso que faço desta forma.
94
00:06:27,846 --> 00:06:29,138
"Tire-me daqui."
95
00:07:19,063 --> 00:07:20,607
Aonde ela está indo?
96
00:07:37,248 --> 00:07:38,291
Abby, você está bem?
97
00:07:44,255 --> 00:07:45,548
Precisa de um médico?
98
00:07:46,299 --> 00:07:49,385
Ele é a última pessoa
que eu quero ver agora.
99
00:07:54,807 --> 00:07:56,643
Para a minha infelicidade,
100
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
esta é a minha história.
101
00:08:03,733 --> 00:08:06,319
OITO ANOS ANTES
102
00:08:11,074 --> 00:08:13,493
Comecei meu 1º ano
na Universidade do Texas
103
00:08:13,576 --> 00:08:15,370
como a maioria dos universitários,
104
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
perguntando-me como eu deixaria
minha marca no mundo.
105
00:08:18,081 --> 00:08:19,081
Olá.
106
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
- Está quente lá fora, não?
- É.
107
00:08:21,042 --> 00:08:22,710
- Por que não leva uma garrafa?
- Obrigada.
108
00:08:22,794 --> 00:08:24,337
Conhece a Paternidade Planejada?
109
00:08:25,296 --> 00:08:27,966
Ouvi falar.
É uma clínica de saúde feminina, não?
110
00:08:28,049 --> 00:08:31,511
Exato. Nossas clínicas
são importantes para quem depende de nós
111
00:08:31,594 --> 00:08:33,805
para controle de natalidade ou aborto,
se necessário.
112
00:08:35,765 --> 00:08:37,183
Não sei o que acho do aborto.
113
00:08:37,267 --> 00:08:39,352
Minha família é pró-vida,
então acho que também sou.
114
00:08:39,435 --> 00:08:41,938
Entendo perfeitamente,
mas na Paternidade Planejada
115
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
nosso objetivo é diminuir
o número de abortos.
116
00:08:44,691 --> 00:08:46,734
Diminuir? Como assim?
117
00:08:46,818 --> 00:08:49,362
Bem, com o controle de natalidade
livremente acessível,
118
00:08:49,445 --> 00:08:52,282
milhares e milhares de abortos
não serão necessários.
119
00:08:52,365 --> 00:08:55,577
Contudo, quando uma mulher
realmente precisar de um,
120
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
nossas clínicas são importante
para a segurança dela.
121
00:08:58,037 --> 00:09:01,374
É difícil de acreditar
que ainda há quem queira nos dizer
122
00:09:01,457 --> 00:09:03,501
o que podemos ou não
fazer com nosso corpo.
123
00:09:03,585 --> 00:09:07,463
Sim. Sabe, eu concordo totalmente
com direitos iguais para as mulheres.
124
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
É esse o intuito de todos nós.
125
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
- Qual o seu nome?
- Abby Brannam.
126
00:09:10,675 --> 00:09:13,303
Estou no 1º ano
do curso de Psicologia.
127
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
Prazer. Sou Jill.
128
00:09:14,721 --> 00:09:17,098
Trabalho com serviços comunitários
na Paternidade Planejada.
129
00:09:17,182 --> 00:09:18,766
Precisamos de voluntárias.
130
00:09:18,850 --> 00:09:22,103
Muitos dos nossos serviços são gratuitos
ou de baixo custo para nossas clientes.
131
00:09:23,146 --> 00:09:24,856
Certo. Pode me inscrever.
132
00:09:25,190 --> 00:09:27,233
Saí do campus naquele dia
como uma orgulhosa
133
00:09:27,317 --> 00:09:29,068
defensora de mulheres em crise.
134
00:09:30,195 --> 00:09:33,239
Então por que não liguei para minha mãe
e contei a boa notícia?
135
00:09:34,157 --> 00:09:37,202
- Assassina!
- Assassina! Vá para casa!
136
00:09:37,660 --> 00:09:41,164
Porque não achei que ela entenderia
como o trabalho que eu ia fazer
137
00:09:41,247 --> 00:09:45,585
não iria aumentar o número de abortos,
mas sim diminuí-los.
138
00:09:46,794 --> 00:09:48,671
Isso leva a um ótimo ensinamento:
139
00:09:49,172 --> 00:09:52,509
Jamais confie numa decisão
que você não queira que sua mãe saiba.
140
00:09:58,056 --> 00:09:59,682
Continuam olhando para mim.
141
00:10:01,184 --> 00:10:05,021
Você está aqui para dar uma olhada.
Se não gostar, não precisa ficar.
142
00:10:05,104 --> 00:10:06,564
ACOMPANHANTE VOLUNTÁRIA
143
00:10:08,608 --> 00:10:10,944
- Oi. Você é a Abby?
- Sou.
144
00:10:11,027 --> 00:10:12,570
- Sou a Summer.
- Prazer.
145
00:10:12,654 --> 00:10:13,571
Igualmente.
146
00:10:13,655 --> 00:10:15,782
Tome, bote isso para saberem
que está conosco.
147
00:10:15,865 --> 00:10:17,075
Eu seguro isto para você.
148
00:10:19,994 --> 00:10:22,664
Isso é realmente normal?
149
00:10:22,747 --> 00:10:24,165
Ignore-os.
150
00:10:24,249 --> 00:10:27,418
Quando uma cliente aparece,
vamos logo até o carro,
151
00:10:27,502 --> 00:10:29,422
para que haja alguém lá
quando ela abrir a porta.
152
00:10:30,380 --> 00:10:32,632
Quando ela abrir,
comece logo a falar.
153
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
- Sobre o quê?
- Qualquer coisa.
154
00:10:34,259 --> 00:10:37,720
O tempo, o carro, as roupas dela.
Qualquer coisa para distraí-la das vozes.
155
00:10:37,804 --> 00:10:39,264
Eles vão atormentá-la.
156
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Faça com que ela ouça
somente a sua voz.
157
00:10:41,558 --> 00:10:43,786
Vou com você nas primeiras vezes
para que pegue o jeito, tá?
158
00:10:43,810 --> 00:10:45,061
- Tá.
- Tá.
159
00:10:45,645 --> 00:10:47,647
Temos uns minutos
antes da primeira cliente.
160
00:10:47,730 --> 00:10:49,065
Vou te apresentar a Cheryl.
161
00:10:49,440 --> 00:10:52,443
O código de acesso é 2-2-2-9.
162
00:10:52,819 --> 00:10:54,404
Sou péssima em lembrar.
163
00:10:54,487 --> 00:10:56,114
É fácil. Corresponde a "bebê".
164
00:10:58,116 --> 00:11:01,035
Não deixe de tirar xerox
das duas primeiras e arquivar.
165
00:11:01,119 --> 00:11:02,287
Com licença. Cheryl?
166
00:11:02,370 --> 00:11:04,289
Esta é Abby,
nossa mais nova voluntária.
167
00:11:04,372 --> 00:11:06,457
Esta é Cheryl Alessandro,
a diretora.
168
00:11:06,541 --> 00:11:08,334
- Bem-vinda. Prazer.
- Igualmente.
169
00:11:08,668 --> 00:11:10,545
- Eu cuido disso para você.
- Obrigada.
170
00:11:10,628 --> 00:11:12,338
Samantha? Venha aqui.
171
00:11:13,006 --> 00:11:14,966
Ponha isto num armário para mim.
172
00:11:15,341 --> 00:11:17,802
- Summer, vigie o estacionamento.
- Tudo bem.
173
00:11:20,138 --> 00:11:23,224
Por que eles pensam
que todas as mulheres vêm fazer aborto?
174
00:11:23,683 --> 00:11:25,935
Vocês oferecem outros serviços,
não é?
175
00:11:26,019 --> 00:11:27,270
Não aos sábados.
176
00:11:27,353 --> 00:11:30,607
Aos sábados,
só fazemos abortos, e eles sabem disso.
177
00:11:30,690 --> 00:11:32,609
Especialmente
a Coalizão Pró-Vida.
178
00:11:32,942 --> 00:11:34,277
Eles são como abutres.
179
00:11:34,736 --> 00:11:36,070
A sede deles é aqui perto,
180
00:11:36,154 --> 00:11:39,866
e o objetivo deles é colocar a comunidade
contra nós e nos fazer fechar.
181
00:11:39,949 --> 00:11:41,201
Primeira cliente.
182
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
Vai.
183
00:11:43,203 --> 00:11:44,283
Não a deixe parar de andar.
184
00:11:44,787 --> 00:11:47,123
Ei, princesa.
Seu pai sabe que está aqui?
185
00:11:48,208 --> 00:11:50,418
Ele sabe que está matando
os netinhos dele?
186
00:11:51,044 --> 00:11:53,296
Lá vêm elas. Oi, como vão vocês?
187
00:11:53,379 --> 00:11:54,923
- Ei. Tá, ignorem-me.
- Olá!
188
00:11:55,006 --> 00:11:57,759
Como o tempo esquentou, né?
Adorei a cor da sua camiseta.
189
00:11:57,842 --> 00:11:59,820
Não importa o que você fizer
pelo resto da sua vida,
190
00:11:59,844 --> 00:12:01,596
você sempre será
uma assassina de bebês!
191
00:12:01,679 --> 00:12:03,723
Tudo bem. Olhe pra mim
e continue andando.
192
00:12:03,806 --> 00:12:06,601
Tudo isso porque não manteve
as pernas fechadas!
193
00:12:06,976 --> 00:12:08,269
Continue andando!
194
00:12:08,353 --> 00:12:09,747
Estou falando com a assassina de bebês,
não com você!
195
00:12:09,771 --> 00:12:11,689
Abby, abra a porta para ela.
196
00:12:12,273 --> 00:12:13,816
Não precisa fazer isso!
197
00:12:13,900 --> 00:12:15,693
Volte aqui!
Estou falando com você!
198
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
Ela cuidará de você agora,
está bem?
199
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
- Obrigada.
- De nada.
200
00:12:20,198 --> 00:12:21,824
Preciso que você assine
aqui pra mim.
201
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Agora são 8h42.
202
00:12:31,960 --> 00:12:33,753
Pronto. Sua vez.
203
00:12:35,004 --> 00:12:37,924
Oi. Eu sou da Coalizão Pró-Vida.
204
00:12:38,007 --> 00:12:40,426
Sabemos que este é um dia
muito difícil para você.
205
00:12:40,510 --> 00:12:42,595
Estamos aqui
porque nos importamos com você.
206
00:12:42,679 --> 00:12:44,138
Oi. Bom dia.
207
00:12:44,514 --> 00:12:46,015
- Como você está?
- Bem.
208
00:12:46,099 --> 00:12:47,141
Tempo bom, não é?
209
00:12:47,475 --> 00:12:48,476
Não ligue para eles.
210
00:12:48,560 --> 00:12:50,895
Seu bebezinho
já tem um coração batendo
211
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
e te ama profundamente.
212
00:12:53,648 --> 00:12:56,901
Não me parece que o que você
está fazendo agora é se importar.
213
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Desculpe. Venha.
214
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
Vamos entrar, está bem?
215
00:13:04,701 --> 00:13:06,202
Entre por aquela porta.
216
00:13:07,996 --> 00:13:08,996
Eles não entendem.
217
00:13:09,330 --> 00:13:11,499
Oi. Meu nome é Marilisa.
218
00:13:11,583 --> 00:13:15,003
Sou da Coalizão Pró-Vida.
Nós só queríamos que você soubesse
219
00:13:15,086 --> 00:13:17,547
que temos outras opções para você,
se estiver interessada,
220
00:13:17,630 --> 00:13:19,215
ou quiser conversar...
221
00:13:19,299 --> 00:13:20,508
Droga!
222
00:13:20,592 --> 00:13:21,593
Pegaram uma.
223
00:13:21,676 --> 00:13:23,469
Podiam deixar as coitadas em paz.
224
00:13:23,553 --> 00:13:24,553
...sentir-se confortável.
225
00:13:26,306 --> 00:13:28,266
Elena, ligue os irrigadores.
226
00:13:28,349 --> 00:13:30,602
Renee, chame a polícia
e diga que há um tumulto.
227
00:13:30,685 --> 00:13:33,563
Certo, mas na última vez
que fizemos isso,
228
00:13:33,646 --> 00:13:35,207
os policiais não gostaram nada
quando viram
229
00:13:35,231 --> 00:13:36,751
que ninguém estava fazendo
nada ilegal.
230
00:13:37,567 --> 00:13:40,570
O número que você
está tentando lembrar é 911.
231
00:13:42,572 --> 00:13:45,241
Certo. Tá. Tudo bem.
232
00:13:49,871 --> 00:13:50,955
Leve o bebê!
233
00:13:53,291 --> 00:13:57,086
Quando meu turno acabou,
eu não via a hora de sair de lá.
234
00:13:58,213 --> 00:13:59,297
Oi.
235
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
Acho que eu nunca
vi você aqui antes.
236
00:14:01,466 --> 00:14:02,884
Não. É o meu primeiro dia.
237
00:14:03,718 --> 00:14:05,512
Pode dizer
por que se tornou voluntária?
238
00:14:08,306 --> 00:14:11,518
Não sei se eu vou voltar,
estou só dando uma olhada.
239
00:14:12,101 --> 00:14:13,269
Posso perguntar seu nome?
240
00:14:14,437 --> 00:14:15,647
Abby.
241
00:14:15,730 --> 00:14:16,731
Abby...
242
00:14:17,273 --> 00:14:20,068
Abby, você sabe que eles
realizam abortos aqui, não é?
243
00:14:25,031 --> 00:14:27,659
Sabe, na verdade,
eu mesma fiz um aborto.
244
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
Então, não vejo problema
em outra mulher
245
00:14:30,495 --> 00:14:31,496
tomar a mesma decisão.
246
00:14:31,579 --> 00:14:34,082
- Sinto muito por você.
- Não, tudo bem.
247
00:14:34,165 --> 00:14:37,085
Sério. Foi uma decisão minha.
Ninguém me forçou.
248
00:14:37,877 --> 00:14:40,213
Bem, se um dia quiser conversar
sobre qualquer coisa...
249
00:14:40,296 --> 00:14:42,048
Meu Deus, vocês não param nunca?
250
00:14:42,674 --> 00:14:44,884
Estas mulheres estão sofrendo.
Por que fazem isso?
251
00:14:44,968 --> 00:14:49,305
Estamos aqui para ajudá-las,
não machucá-las ou condená-las.
252
00:14:49,389 --> 00:14:53,101
Usando fantasias e mostrando
fotos horríveis para assustá-las?
253
00:14:53,184 --> 00:14:56,563
Em que mundo uma mulher pediria
para alguém vestido de Anjo da Morte
254
00:14:56,646 --> 00:14:58,439
ajudá-la
com sua gravidez indesejada?
255
00:14:58,523 --> 00:15:00,400
Eu sou da Coalizão Pró-Vida,
256
00:15:00,984 --> 00:15:02,026
e elas não.
257
00:15:02,110 --> 00:15:04,404
Podemos pedir a elas que parem,
e fazemos isso.
258
00:15:04,487 --> 00:15:06,614
Mas não podemos forçá-las
a fazer nada.
259
00:15:07,365 --> 00:15:08,741
Na minha humilde opinião,
260
00:15:09,659 --> 00:15:11,035
acho que você está certa, Abby.
261
00:15:12,036 --> 00:15:14,747
- Não ajuda.
- Marilisa, deixe-a em paz!
262
00:15:14,831 --> 00:15:16,499
Abby, entre no seu carro.
263
00:15:27,927 --> 00:15:32,390
Olhando agora, fico surpresa de ter dito
para a Marilisa que fiz um aborto.
264
00:15:33,224 --> 00:15:34,851
Eu nunca contei isso a ninguém.
265
00:15:35,894 --> 00:15:39,105
Portanto, acho melhor eu explicar.
266
00:15:40,565 --> 00:15:41,733
DOIS ANOS ANTES
267
00:15:41,816 --> 00:15:45,195
Na faculdade, passei
de aluna bem-sucedida de cidade pequena
268
00:15:45,528 --> 00:15:47,488
para baladeira
num piscar de olhos.
269
00:15:48,031 --> 00:15:51,075
Literalmente, no instante
em que meus pais me deixaram lá.
270
00:15:52,535 --> 00:15:54,120
Mark morava no meu prédio
271
00:15:54,204 --> 00:15:55,997
e era 10 anos mais velho que eu.
272
00:15:56,831 --> 00:15:58,082
Nós começamos a namorar.
273
00:15:58,416 --> 00:15:59,626
Nada sério...
274
00:16:00,627 --> 00:16:04,506
até o dia em que vi dois risquinhos
no meu teste de gravidez.
275
00:16:10,220 --> 00:16:11,429
Ei.
276
00:16:11,513 --> 00:16:13,223
Está tudo bem. Tudo bem.
277
00:16:13,306 --> 00:16:15,600
Vou levar você a uma clínica
para resolver isso.
278
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Como assim?
279
00:16:18,603 --> 00:16:20,438
Eu conheço um lugar, em Houston.
280
00:16:21,147 --> 00:16:23,316
Como você conhece
um lugar em Houston?
281
00:16:26,611 --> 00:16:30,114
Era claro que Mark não tinha
os 500 dólares necessários
282
00:16:30,198 --> 00:16:31,616
para fazer o aborto.
283
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Nem eu tinha.
284
00:16:34,035 --> 00:16:36,079
Então, solicitei
meu primeiro cartão de crédito.
285
00:16:37,121 --> 00:16:38,248
Eu ficava pensando:
286
00:16:39,332 --> 00:16:41,417
"Não posso contar isso
aos meus pais.
287
00:16:42,210 --> 00:16:45,880
Eles não sabem que tenho relações.
Não podem saber que estou grávida."
288
00:16:47,340 --> 00:16:49,467
Lembro que não havia
ninguém lá fora,
289
00:16:49,926 --> 00:16:51,970
mas a sala de espera
estava lotada.
290
00:16:54,180 --> 00:16:57,892
A próxima lembrança que tenho
é de estar deitada numa mesa,
291
00:16:57,976 --> 00:17:01,938
pés nos estribos, com uma crescente
e dolorosa pressão no meu ventre.
292
00:17:02,438 --> 00:17:05,984
Eu me ouvia gemendo,
mas parecia um som distante.
293
00:17:06,067 --> 00:17:08,403
Está tudo bem, querida. Relaxe.
294
00:17:10,613 --> 00:17:12,824
Lembro de acordar
caída para frente,
295
00:17:13,157 --> 00:17:15,493
sentada em uma cadeira dura,
de plástico.
296
00:17:16,244 --> 00:17:18,288
Em uma fileira
de cadeiras ocupadas
297
00:17:18,371 --> 00:17:21,124
por garotas que estavam comigo
na sala de espera.
298
00:17:21,791 --> 00:17:23,585
Algumas olhavam para o chão...
299
00:17:24,002 --> 00:17:27,172
outras passavam os braços
em torno da barriga...
300
00:17:27,922 --> 00:17:29,716
outras choravam baixinho.
301
00:17:30,383 --> 00:17:32,302
Deram-me algumas bolachas.
302
00:17:35,680 --> 00:17:38,600
Guardei essa experiência
numa caixa, fechei bem,
303
00:17:38,683 --> 00:17:41,978
escondi num canto escuro da minha alma
e fingi que nunca aconteceu.
304
00:17:44,022 --> 00:17:47,066
Mas eu ainda não havia acabado
de tomar decisões erradas.
305
00:17:48,484 --> 00:17:50,612
Abby, não é tarde demais
para desistir.
306
00:17:50,695 --> 00:17:53,656
Eu pego o carro, você sai pela porta,
e nós vamos embora.
307
00:17:54,240 --> 00:17:56,242
Não posso fazer isso
com meus pais.
308
00:17:56,326 --> 00:17:58,244
Abby, seus pais ficariam felizes.
309
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Sorria, papai.
310
00:18:16,679 --> 00:18:17,722
Estou tentando.
311
00:18:18,640 --> 00:18:22,393
Chamar nosso casamento de fiasco
seria um insulto aos fiascos.
312
00:18:22,477 --> 00:18:25,313
A última gota foi um ano depois,
no Dia dos Namorados.
313
00:18:25,730 --> 00:18:28,608
Mark decidiu que comemoraríamos
fazendo sanduíches.
314
00:18:28,942 --> 00:18:31,486
Mas mais tarde naquela noite,
depois que nos deitamos,
315
00:18:31,861 --> 00:18:32,737
ele saiu do apartamento...
316
00:18:32,820 --> 00:18:33,655
CONCEDIDO
317
00:18:33,738 --> 00:18:34,656
...para ficar com outra mulher.
318
00:18:34,739 --> 00:18:37,075
Eu pedi o divórcio
no dia seguinte,
319
00:18:37,158 --> 00:18:39,327
ansiosa para ficar livre
daquele homem,
320
00:18:39,410 --> 00:18:40,912
sentindo que eu já estava,
321
00:18:40,995 --> 00:18:43,206
até algumas semanas depois.
322
00:18:44,749 --> 00:18:47,335
Pânico e tristeza
tomaram conta de mim.
323
00:18:47,418 --> 00:18:50,547
Eu não queria estar ligada
àquele homem de modo algum.
324
00:18:50,630 --> 00:18:52,465
E, se tivesse um filho dele,
325
00:18:52,799 --> 00:18:55,385
ficaria ligada a ele
pelo resto da vida.
326
00:18:56,219 --> 00:18:59,973
Assim, minha visita seguinte à clínica
não foi como acompanhante voluntária,
327
00:19:00,932 --> 00:19:02,350
mas como cliente.
328
00:19:03,142 --> 00:19:04,853
Eu nunca vi
a imagem do ultrassom.
329
00:19:05,728 --> 00:19:09,065
Mas a enfermeira disse que eu estava
de oito semanas,
330
00:19:09,148 --> 00:19:12,360
o que me permitia
ter um aborto induzido quimicamente,
331
00:19:12,443 --> 00:19:16,072
mais conhecido
como pílula abortiva RU-486.
332
00:19:16,406 --> 00:19:18,074
O limite era nove semanas.
333
00:19:18,575 --> 00:19:20,159
Parecia mais privado,
334
00:19:20,493 --> 00:19:24,163
menos invasivo, mais... natural.
335
00:19:24,831 --> 00:19:28,293
Então, paguei 400 dólares
e tomei a primeira pílula.
336
00:19:29,252 --> 00:19:30,670
Amanhã, quando estiver pronta,
337
00:19:30,753 --> 00:19:33,298
tome as quatro pílulas
deste envelope marrom.
338
00:19:33,381 --> 00:19:36,926
É misoprostol. Ele vai esvaziar
suavemente seu útero.
339
00:19:37,010 --> 00:19:40,138
Haverá um pequeno sangramento,
não maior que uma menstruação intensa.
340
00:19:40,638 --> 00:19:43,391
E, se tiver cólicas,
você pode tomar ibuprofeno.
341
00:19:47,604 --> 00:19:48,855
Está liberada.
342
00:19:53,026 --> 00:19:54,360
Tenha um bom dia.
343
00:19:57,113 --> 00:19:59,365
No dia seguinte,
fiz o que disseram.
344
00:19:59,449 --> 00:20:02,702
Comi algo leve e tomei as pílulas
do meu envelope marrom.
345
00:20:06,164 --> 00:20:09,250
Disseram que eu começaria
a sangrar em uma hora.
346
00:20:09,584 --> 00:20:12,003
Nesse meio-tempo,
fiquei confortável na minha cama.
347
00:20:17,842 --> 00:20:19,177
Um pouco mais tarde...
348
00:22:13,041 --> 00:22:15,627
Depois de 12 horas de agonia,
349
00:22:15,710 --> 00:22:17,795
adormeci no chão do banheiro.
350
00:22:18,213 --> 00:22:21,925
Pensei que era assim
que eu iria morrer.
351
00:22:22,926 --> 00:22:24,802
Eu me perguntei
quem me encontraria.
352
00:22:27,138 --> 00:22:29,015
Orei para que não fosse
minha mãe.
353
00:22:30,892 --> 00:22:32,393
Isso não é anormal.
354
00:22:33,228 --> 00:22:34,896
Não é anormal?
355
00:22:35,396 --> 00:22:37,774
O sangramento, a coagulação,
a dor?
356
00:22:38,399 --> 00:22:39,442
Isso é normal?
357
00:22:39,526 --> 00:22:41,819
Use bolsas térmicas,
fique em uma banheira quente,
358
00:22:41,903 --> 00:22:42,946
tome ibuprofeno.
359
00:22:43,404 --> 00:22:46,199
Como pôde não me falar
sobre isso?
360
00:22:46,616 --> 00:22:49,869
E quanto ao "esvaziamento suave"
do meu útero?
361
00:22:49,953 --> 00:22:51,829
Foi o que me disseram
que aconteceria.
362
00:22:52,247 --> 00:22:54,791
Desculpe,
mas tenho outra paciente.
363
00:22:58,837 --> 00:23:00,964
Oito semanas se passaram.
364
00:23:01,047 --> 00:23:03,842
Oito semanas
de coágulos sanguíneos.
365
00:23:03,925 --> 00:23:07,011
Oito semanas
de cólicas excruciantes.
366
00:23:07,512 --> 00:23:09,556
Quando finalmente acabou,
367
00:23:09,639 --> 00:23:13,268
minha raiva tinha desaparecido,
substituída por autoaversão.
368
00:23:13,935 --> 00:23:16,437
Eu não culpava mais
a Paternidade Planejada
369
00:23:16,521 --> 00:23:17,981
pelo que havia acontecido.
370
00:23:19,023 --> 00:23:20,859
Culpava a mim mesma.
371
00:23:22,944 --> 00:23:25,822
Não vamos conseguir fazer
o Dr. Plummer vir no sábado,
372
00:23:25,905 --> 00:23:27,866
mas posso chamar o Dr. Wagner.
373
00:23:27,949 --> 00:23:29,701
- Ótimo, ligue para ele.
- Certo.
374
00:23:30,159 --> 00:23:32,912
Abby! Oi. Faz tempo
que não a vemos por aqui.
375
00:23:33,496 --> 00:23:35,039
É, eu andei ocupada.
376
00:23:35,582 --> 00:23:37,125
É bom ter você de volta.
377
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
A propósito, temos uma oportunidade
que pode ser perfeita para você.
378
00:23:41,671 --> 00:23:42,922
- Sério?
- É.
379
00:23:43,631 --> 00:23:44,631
Olá.
380
00:23:44,841 --> 00:23:46,926
- Conhece a Paternidade Planejada?
- Eu não.
381
00:23:47,510 --> 00:23:49,304
Lá estava eu
382
00:23:49,387 --> 00:23:52,182
divulgando orgulhosamente
a Paternidade Planejada.
383
00:23:52,640 --> 00:23:56,269
E, seis meses depois,
após eu me formar em Psicologia,
384
00:23:56,686 --> 00:23:59,230
meu foco se tornou
a minha carreira.
385
00:23:59,564 --> 00:24:03,568
Apesar da desaprovação
de quase todos na minha vida.
386
00:24:03,651 --> 00:24:06,571
A meu ver, o real problema
é a viabilidade.
387
00:24:06,654 --> 00:24:09,073
Nesse ponto,
o feto pode viver fora do útero.
388
00:24:09,157 --> 00:24:12,452
Mas antes, é só tecido não desenvolvido
que não pode sobreviver por si só.
389
00:24:12,535 --> 00:24:15,914
Abby, como pode achar certo abortar
com oito semanas, mas não com 24?
390
00:24:16,289 --> 00:24:18,917
A viabilidade vai mudando
conforme a medicina evolui.
391
00:24:19,000 --> 00:24:21,711
Está dizendo
que o que é moral ou imoral muda
392
00:24:21,794 --> 00:24:23,171
à medida que a medicina avança?
393
00:24:23,254 --> 00:24:26,466
O que estou dizendo é que não
me desculparei por fazer um trabalho
394
00:24:26,549 --> 00:24:28,176
que ajuda mulheres em crise.
395
00:24:28,510 --> 00:24:31,638
Amo meu trabalho.
Estou comprometida em realizá-lo.
396
00:24:31,721 --> 00:24:33,681
Ele é quem eu sou.
397
00:24:34,015 --> 00:24:35,808
É parte do que me faz ser eu.
398
00:24:36,976 --> 00:24:38,144
Vocês aceitando ou não.
399
00:24:39,521 --> 00:24:40,647
Aviso justo, Doug.
400
00:24:40,730 --> 00:24:42,899
O livro do Dr. Dobson,
"Crianças Fortes e Selvagens",
401
00:24:42,982 --> 00:24:45,068
foi um dos primeiros livros
que eu comprei.
402
00:24:45,693 --> 00:24:47,362
Eu ainda o tenho.
403
00:24:47,737 --> 00:24:48,780
Bom, quem quer sobremesa?
404
00:24:49,155 --> 00:24:50,865
Abby, querida,
por que não me ajuda?
405
00:25:01,668 --> 00:25:03,586
Não vai acreditar no que aconteceu
esta semana.
406
00:25:03,670 --> 00:25:05,964
Apareceu uma mulher
com dor abdominal,
407
00:25:06,047 --> 00:25:09,133
e quando nós a examinamos,
descobrimos que era câncer de útero.
408
00:25:10,552 --> 00:25:11,553
Que bom.
409
00:25:13,680 --> 00:25:15,098
Você nem se importa.
410
00:25:15,181 --> 00:25:18,434
Mais do que imagina, querida.
Pode levar isto até a mesa, por favor?
411
00:25:25,024 --> 00:25:26,025
Pois bem,
412
00:25:26,651 --> 00:25:30,196
agora, preciso que me ouça
e não diga nada.
413
00:25:32,115 --> 00:25:35,034
Sei que não concorda,
mas para seu pai e para mim,
414
00:25:35,118 --> 00:25:37,620
você era o nosso bebê
desde o momento da concepção.
415
00:25:38,913 --> 00:25:41,207
Sei que não é como você sente,
mas é como nós sentimos.
416
00:25:44,127 --> 00:25:45,847
Você não gosta
de onde ela está trabalhando.
417
00:25:46,713 --> 00:25:48,089
Eu não suporto.
418
00:25:50,008 --> 00:25:51,467
Mas ainda quer se casar com ela?
419
00:25:51,551 --> 00:25:52,719
Com certeza.
420
00:25:54,387 --> 00:25:55,513
O amor não é magnífico?
421
00:26:08,818 --> 00:26:11,321
Você não deveria parecer
mais feliz do que eu.
422
00:26:12,280 --> 00:26:13,281
Por que não?
423
00:26:14,282 --> 00:26:15,575
Você acertou desta vez.
424
00:26:15,658 --> 00:26:18,620
E assim, lá estava eu,
fazendo meus votos novamente.
425
00:26:18,703 --> 00:26:21,497
Quem entrega esta mulher hoje
em casamento a este homem?
426
00:26:21,915 --> 00:26:23,583
A mãe dela e eu.
427
00:26:23,666 --> 00:26:26,836
Desta vez, com um cara
que realmente me amava.
428
00:26:32,509 --> 00:26:36,679
Temos outros dias com outros turnos,
se este não servir para vocês, mas...
429
00:26:37,555 --> 00:26:38,890
Só um segundo. Esperem.
430
00:26:40,433 --> 00:26:41,643
Abby!
431
00:26:41,726 --> 00:26:43,311
Olá, Marilisa!
432
00:26:43,394 --> 00:26:45,063
Algum sinal do Anjo da Morte?
433
00:26:45,146 --> 00:26:46,314
Não, felizmente.
434
00:26:47,774 --> 00:26:49,317
Você está óptima hoje.
435
00:26:49,400 --> 00:26:52,487
Obrigada.
Eu sou a nova conselheira.
436
00:26:52,570 --> 00:26:56,324
Bem, tenho certeza de que você será
a melhor conselheira que eles já tiveram.
437
00:26:57,116 --> 00:26:59,077
- Amigo?
- Noivo.
438
00:27:00,286 --> 00:27:02,705
É. Ela me faz vir aqui.
439
00:27:02,789 --> 00:27:03,873
Mentiroso!
440
00:27:03,957 --> 00:27:05,557
Ele estava aqui orando
quase todo sábado.
441
00:27:05,625 --> 00:27:08,211
Só o que ele fez foi mudar
para todo sábado.
442
00:27:08,294 --> 00:27:10,213
Meus parabéns a vocês dois.
443
00:27:10,672 --> 00:27:12,257
Desejo toda a felicidade.
444
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Obrigada, Abby.
445
00:27:17,303 --> 00:27:19,639
Neste estágio,
entre seis e oito semanas,
446
00:27:19,722 --> 00:27:22,100
é só matéria fetal,
um pedaço de tecido,
447
00:27:22,183 --> 00:27:24,394
pouco mais que um pólipo
ou um coágulo de sangue.
448
00:27:24,811 --> 00:27:26,312
Então ainda não é um bebê?
449
00:27:26,396 --> 00:27:27,564
De jeito nenhum.
450
00:27:27,647 --> 00:27:28,940
E não sente dor?
451
00:27:29,023 --> 00:27:30,942
Não, nenhuma.
452
00:27:31,025 --> 00:27:32,861
É uma preocupação
de muitas mulheres.
453
00:27:32,944 --> 00:27:35,405
E, para ser sincera,
era a minha também.
454
00:27:35,488 --> 00:27:38,324
Mas se tem algo com que todos
os especialistas concordam
455
00:27:38,408 --> 00:27:41,327
é que, neste estágio,
o feto não sente nada.
456
00:27:44,455 --> 00:27:46,291
Uma parte de mim
ainda está em dúvida.
457
00:27:46,374 --> 00:27:47,876
Eu sei. Confie em mim.
458
00:27:48,710 --> 00:27:50,962
Ninguém quer fazer um aborto.
459
00:27:51,629 --> 00:27:55,425
Não é como querer
um carro novo ou um sorvete.
460
00:27:56,843 --> 00:27:59,304
Mas quase todas as mulheres
que se sentam nesta cadeira
461
00:27:59,721 --> 00:28:03,183
já sabem que é uma gravidez
que não estão preparadas para enfrentar.
462
00:28:03,641 --> 00:28:05,685
Só leva algum tempo
para aceitarem.
463
00:28:07,896 --> 00:28:10,315
Supondo que queira
seguir em frente,
464
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
o procedimento que realizaremos
se chama vácuo...
465
00:28:12,650 --> 00:28:14,986
Naquela época, Doug e eu
decidimos que queríamos
466
00:28:15,069 --> 00:28:17,113
fazer da religião
parte de nossas vidas.
467
00:28:17,197 --> 00:28:19,407
Encontramos uma igreja
que parecia boa o suficiente.
468
00:28:19,782 --> 00:28:23,536
Mas, na maioria das manhãs de domingo,
eu me sentia excluída.
469
00:28:23,620 --> 00:28:25,705
"Tu criaste o íntimo do meu ser.
470
00:28:25,788 --> 00:28:28,124
Tu me teceste
no ventre da minha mãe.
471
00:28:28,625 --> 00:28:32,212
Eu Te louvo porque me fizeste
de modo especial e admirável.
472
00:28:32,295 --> 00:28:35,965
Tuas obras são maravilhosas!
Disso tenho plena certeza."
473
00:28:36,049 --> 00:28:37,884
O incrível nesta passagem
474
00:28:37,967 --> 00:28:41,638
é que vemos
que, no silêncio do útero,
475
00:28:41,721 --> 00:28:45,225
Deus ainda está formando
e moldando pessoas
476
00:28:45,308 --> 00:28:47,769
à Sua imagem e semelhança.
477
00:28:47,852 --> 00:28:50,188
- É.
- Sei exatamente como se sente.
478
00:28:50,271 --> 00:28:52,732
Eu sou católica e, no domingo,
479
00:28:52,815 --> 00:28:54,442
ouvi um sermão sobre aborto.
480
00:28:55,235 --> 00:28:56,903
Não me importa o que dizem.
481
00:28:56,986 --> 00:28:58,706
Sei que estou fazendo
uma obra de Deus aqui.
482
00:29:00,865 --> 00:29:03,826
Vocês não vão adivinhar quem bateu
na minha porta ontem à noite.
483
00:29:04,369 --> 00:29:06,579
- Quem?
- Shawn Carney.
484
00:29:06,996 --> 00:29:08,748
- Não acredito.
- Espere aí.
485
00:29:08,832 --> 00:29:10,333
O que fica de plantão
junto à cerca?
486
00:29:10,416 --> 00:29:11,668
- Esse Shawn Carney?
- É.
487
00:29:11,751 --> 00:29:13,545
- O que ele queria?
- Foi estranho.
488
00:29:13,628 --> 00:29:17,799
Eu abro a porta e o reconheço.
Eu digo: "Sei quem você é."
489
00:29:17,882 --> 00:29:20,760
Ele também me reconhece,
fica todo tímido e diz:
490
00:29:20,844 --> 00:29:23,805
"Só estamos fazendo
uma campanha simples.
491
00:29:23,888 --> 00:29:26,933
Estamos tentando fazer as pessoas
orarem pelo fim do aborto
492
00:29:27,016 --> 00:29:28,560
nos próximos 40 dias."
493
00:29:28,643 --> 00:29:31,521
E eu disse: "40 dias?
Como Noé e o dilúvio, 40 dias?"
494
00:29:31,604 --> 00:29:32,522
Pare!
495
00:29:32,605 --> 00:29:35,900
- Eu sei. E ele disse...
- Você teria dito o mesmo!
496
00:29:35,984 --> 00:29:37,360
Teria dito o mesmo.
497
00:29:37,443 --> 00:29:39,195
Espere aí, espere.
498
00:29:39,279 --> 00:29:41,155
Em quantas portas
ele está batendo?
499
00:29:41,239 --> 00:29:43,992
Adivinhe.
Você não consegue. 25.000!
500
00:29:44,701 --> 00:29:47,579
- Onde?
- Em toda parte.
501
00:29:48,079 --> 00:29:50,039
- Como é possível?
- O que isso quer dizer?
502
00:29:50,123 --> 00:29:51,749
- Acha que é mentira dele?
- Não.
503
00:29:51,833 --> 00:29:53,960
- Um cara desses não sabe mentir.
- É verdade.
504
00:29:54,043 --> 00:29:56,045
Os pró-vida são muito sérios.
505
00:30:04,179 --> 00:30:06,848
Cheryl,
esses sapatos são incríveis.
506
00:30:06,931 --> 00:30:08,224
Eu sei. Obrigada.
507
00:30:12,395 --> 00:30:14,564
- Você se encaixa bem aqui.
- Obrigada.
508
00:30:14,647 --> 00:30:15,690
Está gostando?
509
00:30:15,773 --> 00:30:17,192
Sim, com certeza.
510
00:30:18,526 --> 00:30:20,820
Acho que é hora de você
dar o próximo passo.
511
00:30:21,529 --> 00:30:24,240
Eu gostaria que me encontrasse
na sala PDC em cinco minutos.
512
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Está bem.
513
00:30:29,537 --> 00:30:30,830
Você ouviu isso?
514
00:30:30,914 --> 00:30:33,666
Eu realmente me encaixo aqui.
515
00:30:34,751 --> 00:30:36,961
Você sabe o que significa PDC?
516
00:30:37,045 --> 00:30:38,087
Produtos de concepção.
517
00:30:39,172 --> 00:30:40,423
Pedaços de crianças.
518
00:30:42,050 --> 00:30:43,810
Espero que seu café da manhã
tenha sido leve.
519
00:30:45,428 --> 00:30:49,766
Na nossa unidade,
a sala PDC era o Santíssimo Lugar.
520
00:30:49,849 --> 00:30:52,018
A maioria dos funcionários
nunca pôs os pés lá.
521
00:30:52,560 --> 00:30:54,229
Depois de um aborto cirúrgico,
522
00:30:54,312 --> 00:30:57,357
cada feto era cuidadosamente
remontado numa placa de vidro
523
00:30:57,440 --> 00:30:59,520
para se ter certeza
de que não faltava nenhuma parte.
524
00:30:59,776 --> 00:31:00,985
Se faltasse,
525
00:31:01,361 --> 00:31:04,030
significava que ainda
estava dentro da paciente.
526
00:31:04,405 --> 00:31:07,242
No final do dia,
havia 30 ou 40 placas,
527
00:31:07,325 --> 00:31:10,537
e os médicos tinham
que aprovar cada uma delas.
528
00:31:12,872 --> 00:31:14,290
Quero que veja uma coisa.
529
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
Vá em frente.
530
00:31:26,636 --> 00:31:28,596
É incrível. Dá para ver tudo.
531
00:31:31,224 --> 00:31:33,351
Sabe o que aconteceu
com todas as outras pessoas
532
00:31:33,434 --> 00:31:35,186
que vieram aqui
e viram um desses?
533
00:31:35,270 --> 00:31:36,896
A primeira coisa que fazem?
534
00:31:38,022 --> 00:31:39,065
Elas choram.
535
00:31:41,234 --> 00:31:42,318
Mas você não.
536
00:31:44,696 --> 00:31:46,114
Por isso sei
que é a pessoa certa.
537
00:31:47,198 --> 00:31:49,367
Em breve,
eu serei chamada a Houston,
538
00:31:49,450 --> 00:31:51,619
e alguém precisará
me substituir aqui.
539
00:31:52,954 --> 00:31:54,163
Pessoalmente,
540
00:31:54,581 --> 00:31:55,623
gostaria que fosse você.
541
00:31:57,417 --> 00:31:58,668
Eu ficaria honrada.
542
00:31:59,377 --> 00:32:00,378
Ótimo.
543
00:32:07,594 --> 00:32:09,220
Amor, não está mesmo grávida?
544
00:32:10,513 --> 00:32:12,849
Não. Eu não estou grávida.
545
00:32:14,976 --> 00:32:15,977
Tudo bem.
546
00:32:17,687 --> 00:32:19,230
Por que acha isso?
547
00:32:20,773 --> 00:32:22,150
Nada em particular.
548
00:32:24,360 --> 00:32:26,863
Doug, aconselho grávidas
todos os dias.
549
00:32:26,946 --> 00:32:28,990
Não acha
que, se estivesse grávida,
550
00:32:29,073 --> 00:32:31,117
apesar de tomar pílula,
eu saberia disso?
551
00:32:32,535 --> 00:32:33,578
Sim, você está certa.
552
00:32:34,120 --> 00:32:35,580
Esqueça o que eu disse.
553
00:32:41,044 --> 00:32:43,338
- Você tem um kit de teste de gravidez?
- Sim.
554
00:32:44,672 --> 00:32:45,757
Para quem?
555
00:33:02,524 --> 00:33:05,026
Poderíamos cuidar disso para você,
se quiser.
556
00:33:11,407 --> 00:33:14,953
O quê? Querida, isso é maravilhoso!
Nem sabia que estavam tentando!
557
00:33:16,412 --> 00:33:17,539
Não estávamos.
558
00:33:18,081 --> 00:33:20,500
Bom, às vezes o Senhor
tem um plano.
559
00:33:21,251 --> 00:33:23,753
- Não tem chance...
- Não se preocupe, mãe.
560
00:33:24,295 --> 00:33:26,673
Eu nunca teria contado
se não tivesse certeza.
561
00:33:26,756 --> 00:33:27,882
Você vai ser vovô.
562
00:33:29,342 --> 00:33:30,343
Abby?
563
00:33:31,177 --> 00:33:32,220
Ei, garota.
564
00:33:32,303 --> 00:33:34,138
Não poderíamos estar
mais orgulhosos de você.
565
00:33:34,556 --> 00:33:37,475
E você está empenhada
em levar a gravidez até o fim?
566
00:33:37,559 --> 00:33:38,685
Eu estou...
567
00:33:39,269 --> 00:33:40,270
Nós estamos.
568
00:33:41,104 --> 00:33:43,398
Nós temos tanto tempo,
569
00:33:43,773 --> 00:33:45,400
tanta energia.
570
00:33:45,859 --> 00:33:49,529
Se optar por gastá-la em outro lugar,
teremos menos de você aqui.
571
00:33:50,238 --> 00:33:52,407
Só estou dizendo isso
para o seu próprio bem.
572
00:33:52,490 --> 00:33:53,575
Entendo,
573
00:33:53,658 --> 00:33:55,869
mas, assim que este bebê nascer,
prometo
574
00:33:55,952 --> 00:33:59,289
que voltarei à pílula,
e talvez desta vez ela funcione.
575
00:34:00,623 --> 00:34:03,751
Olha, eu já avisei o Doug,
teremos um e chega.
576
00:34:04,210 --> 00:34:05,587
Então, nesse meio-tempo,
577
00:34:05,670 --> 00:34:08,089
quer me transferir para o laboratório
ou para a recuperação?
578
00:34:08,882 --> 00:34:09,883
Não.
579
00:34:10,842 --> 00:34:13,720
As mulheres não se constrangerão
quando começar a aparecer?
580
00:34:13,803 --> 00:34:14,804
Não.
581
00:34:14,888 --> 00:34:17,223
Pelo contrário,
isso vai encorajá-las a abortar.
582
00:34:19,642 --> 00:34:21,853
Um destes foi administrado
na Sala de Exames 3.
583
00:34:21,936 --> 00:34:24,772
- E isto é do Dr. Stevens na Sala 1.
- Obrigada.
584
00:34:24,856 --> 00:34:27,692
- Ouça o que a Abby diz.
- Rob, Christina. Oi.
585
00:34:27,775 --> 00:34:29,444
Abby, fico feliz que esteja aqui.
586
00:34:29,861 --> 00:34:31,696
Nós precisamos muito
da sua ajuda com isto.
587
00:34:31,779 --> 00:34:33,573
Não se preocupe.
Cuidaremos bem dela.
588
00:34:34,365 --> 00:34:37,493
Tudo bem ficar um pouco nervosa,
mas não tem com o que se preocupar.
589
00:34:37,577 --> 00:34:39,204
- Aqui está a pasta.
- Obrigada.
590
00:34:39,287 --> 00:34:40,830
Vamos. Vou fazer seu check-in.
591
00:34:42,999 --> 00:34:44,042
Vai.
592
00:34:46,586 --> 00:34:48,838
Meus pais estão me pressionando
a fazer isso.
593
00:34:49,631 --> 00:34:51,549
E se eu estiver
cometendo um erro?
594
00:34:51,633 --> 00:34:52,759
Você não está.
595
00:34:53,760 --> 00:34:57,305
O ensino médio não é hora
de começar a criar um bebê.
596
00:34:57,972 --> 00:35:01,559
Relaxe.
O médico chegará em alguns minutos.
597
00:35:01,643 --> 00:35:03,353
Você pode ficar aqui comigo?
598
00:35:04,020 --> 00:35:07,148
Querida, eu ficaria,
mas sou só uma conselheira.
599
00:35:07,232 --> 00:35:09,192
Não me querem aqui
durante o procedimento.
600
00:35:10,235 --> 00:35:14,364
Isso levará só alguns minutos,
e vou ver você na sala de recuperação.
601
00:35:14,447 --> 00:35:17,492
Prometo que vai ficar tudo bem.
602
00:35:48,314 --> 00:35:49,315
Meu Deus.
603
00:35:50,525 --> 00:35:51,651
Elena!
604
00:35:51,734 --> 00:35:53,528
- Algum problema?
- Não, está tudo bem.
605
00:35:53,903 --> 00:35:55,405
Temos que levá-la de volta.
606
00:35:55,864 --> 00:35:56,865
Pegue a cadeira!
607
00:35:56,948 --> 00:35:58,700
Querida, nós vamos levantar você.
608
00:36:00,118 --> 00:36:01,369
Ai, meu Deus.
609
00:36:01,452 --> 00:36:02,453
Devagar!
610
00:36:03,830 --> 00:36:04,956
Vai ficar tudo bem.
611
00:36:05,290 --> 00:36:06,791
- O que eu faço?
- Ponha-a na mesa.
612
00:36:06,875 --> 00:36:09,669
- Só... Ai, meu Deus...
- Peguei você.
613
00:36:10,336 --> 00:36:12,755
- Tem muito sangue!
- Cadê o algodão?
614
00:36:12,839 --> 00:36:14,132
- Gaveta de baixo!
- Onde?
615
00:36:14,215 --> 00:36:16,426
Gaveta de baixo! É onde guardam!
Muito sangue!
616
00:36:16,509 --> 00:36:17,945
Temos que estancar.
Vai ficar tudo bem.
617
00:36:17,969 --> 00:36:20,138
- Elena, chame um médico!
- Meu Deus! Tá!
618
00:36:20,889 --> 00:36:22,724
- Médico!
- Vai ficar tudo bem.
619
00:36:22,807 --> 00:36:25,018
Por que isso está acontecendo?
Não entendo.
620
00:36:27,187 --> 00:36:29,480
Droga! Saia da frente! Gaze!
621
00:36:29,564 --> 00:36:31,107
- Mais gaze!
- Não sei onde tem.
622
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
- Traga a bandeja!
- Está bem.
623
00:36:33,318 --> 00:36:35,653
- O que eu faço?
- Comece uma intravenosa.
624
00:36:35,737 --> 00:36:37,113
Não entendo
o que está acontecendo.
625
00:36:38,448 --> 00:36:39,616
Aqui está a gaze.
626
00:36:39,991 --> 00:36:42,493
- Faça parar!
- Ela está tão pálida!
627
00:36:42,577 --> 00:36:44,697
- O útero está totalmente preto!
- O que isso significa?
628
00:36:44,746 --> 00:36:46,140
- Está cheio de sangue!
- Ela está morrendo!
629
00:36:46,164 --> 00:36:48,041
Meu Deus!
Esse não é meu trabalho!
630
00:36:48,833 --> 00:36:50,793
- Aqui...
- Certo, certo.
631
00:36:51,836 --> 00:36:55,840
A pressão dela está 6 por 4, pulso fraco.
Precisará de transfusão.
632
00:36:55,924 --> 00:36:58,176
Só temos plasma,
então inicie um gotejamento.
633
00:36:58,259 --> 00:36:59,594
- Meu Deus.
- Sucção.
634
00:36:59,677 --> 00:37:01,804
- O que deu errado?
- Acalme-se.
635
00:37:02,138 --> 00:37:05,558
Ele perfurou o útero,
aparentemente sem perceber.
636
00:37:05,642 --> 00:37:07,268
Que bom que você a encontrou.
637
00:37:07,352 --> 00:37:10,146
- Vou chamar a ambulância!
- Não, nada de ambulância!
638
00:37:10,230 --> 00:37:11,439
- Não!
- Explique para ela.
639
00:37:11,523 --> 00:37:13,858
Não fazemos isso.
Nunca fazemos isso.
640
00:37:13,942 --> 00:37:16,069
Pense nos manifestantes lá fora.
641
00:37:16,152 --> 00:37:18,738
Você chama uma ambulância,
e há uma foto disso nos jornais.
642
00:37:18,821 --> 00:37:21,032
As chamadas do 911 são gravadas.
643
00:37:21,366 --> 00:37:24,178
Elas podem ser divulgadas. Não vou deixar
que isso aconteça, de jeito nenhum.
644
00:37:24,202 --> 00:37:26,538
Mas ela pode morrer,
e se morrer...
645
00:37:26,955 --> 00:37:28,915
Ela não vai morrer.
646
00:37:28,998 --> 00:37:30,875
E ela não vai se lembrar
de nada disso.
647
00:37:30,959 --> 00:37:34,462
- Como sabe que não vai?
- Usamos uma medicação bem forte.
648
00:37:34,546 --> 00:37:37,048
Mesmo quando a acordarmos,
não se lembrará disto.
649
00:37:37,131 --> 00:37:40,134
- Administre mais fentanil.
- Não estou confortável com isso.
650
00:37:40,218 --> 00:37:42,178
Não me importa se está confortável!
Faça!
651
00:37:42,720 --> 00:37:44,931
Injetando coagulante
direto no colo do útero.
652
00:37:52,272 --> 00:37:53,272
Viu?
653
00:37:53,565 --> 00:37:55,191
Está tudo sob controle.
654
00:37:55,275 --> 00:37:58,486
- A pressão está caindo.
- Não vou embora até que ela esteja bem.
655
00:38:05,952 --> 00:38:07,579
Já faz duas horas.
656
00:38:07,662 --> 00:38:09,706
- Você disse cinco minutos.
- A Abby...
657
00:38:09,789 --> 00:38:12,458
Diga-me...
Preciso saber o que está acontecendo.
658
00:38:12,542 --> 00:38:14,961
Ajude-me a saber
o que aconteceu com minha filha.
659
00:38:15,044 --> 00:38:16,921
Vou checar. Deve estar tudo bem.
660
00:38:17,005 --> 00:38:18,673
- Vá ver.
- Eu já volto.
661
00:38:18,756 --> 00:38:19,757
Obrigado.
662
00:38:22,302 --> 00:38:23,803
Eu sinto muito.
663
00:38:35,481 --> 00:38:37,192
Estamos segurando as pontas
lá fora.
664
00:38:37,275 --> 00:38:40,320
O pai dela quer saber
por que está demorando tanto.
665
00:38:40,778 --> 00:38:41,905
Obrigada.
666
00:38:47,702 --> 00:38:48,828
Abby?
667
00:38:50,121 --> 00:38:51,664
Se um dia administrar
esta clínica,
668
00:38:51,748 --> 00:38:54,918
preciso saber que não entrará em pânico
ao ver um pouco de sangue.
669
00:38:55,418 --> 00:38:58,421
Agora vá até lá
e diga a ele que está tudo bem.
670
00:39:15,688 --> 00:39:17,565
"Um pouco de sangue."
671
00:39:33,581 --> 00:39:34,581
Rob.
672
00:39:35,834 --> 00:39:37,168
Christina está bem.
673
00:39:37,252 --> 00:39:40,338
Mas tivemos outra paciente
que esqueceu de mencionar uma alergia
674
00:39:40,421 --> 00:39:42,173
a um medicamento que usamos.
675
00:39:42,257 --> 00:39:44,050
Por isso está demorando um pouco.
676
00:39:44,133 --> 00:39:45,426
- Então ela está bem?
- Está.
677
00:39:45,510 --> 00:39:46,928
- Está tudo bem?
- Ela está bem.
678
00:39:47,011 --> 00:39:48,012
Graças a Deus.
679
00:39:49,305 --> 00:39:50,682
Quanto tempo mais ela vai ficar?
680
00:39:51,683 --> 00:39:54,185
O médico deve vir
a qualquer momento.
681
00:39:54,269 --> 00:39:55,895
O procedimento dura uns minutos,
682
00:39:55,979 --> 00:39:58,106
e a recuperação
será um pouco mais longa.
683
00:39:59,649 --> 00:40:00,733
Obrigado, Abby.
684
00:40:01,109 --> 00:40:03,570
- Eu o avisarei assim que ela sair.
- Obrigado.
685
00:40:09,158 --> 00:40:11,744
O médico levou mais uma hora,
686
00:40:12,287 --> 00:40:14,747
mas finalmente ele conseguiu
estabilizar a Christina.
687
00:40:14,831 --> 00:40:18,334
Chame o Meu nome.
688
00:40:19,335 --> 00:40:25,341
E Eu responderei
Tudo o que você precisa.
689
00:40:25,842 --> 00:40:29,262
Está aqui nos Meus braços.
690
00:40:29,345 --> 00:40:31,848
Apenas respire.
691
00:40:32,390 --> 00:40:35,727
E você estará sã e salva.
692
00:40:35,810 --> 00:40:38,188
Comigo.
693
00:40:38,271 --> 00:40:39,272
Rob?
694
00:40:44,569 --> 00:40:45,570
Christina...
695
00:40:47,322 --> 00:40:49,032
- Como você está, amor?
- Cansada.
696
00:40:49,574 --> 00:40:50,950
Eu só quero ir para casa.
697
00:40:53,453 --> 00:40:54,621
Abby, obrigado.
698
00:40:55,121 --> 00:40:56,998
Agradeço muito
o que você fez por nós.
699
00:40:57,457 --> 00:40:58,791
Não vou me esquecer disso.
700
00:40:59,709 --> 00:41:00,752
Obrigado.
701
00:41:03,087 --> 00:41:04,087
Vamos para casa.
702
00:41:14,224 --> 00:41:18,520
Porque ninguém conhece você
Melhor do que Eu.
703
00:41:20,813 --> 00:41:24,651
E ninguém tem sido
Um amigo melhor.
704
00:41:25,693 --> 00:41:32,033
Então, pegue no sono, amor
Venha descansar.
705
00:41:32,575 --> 00:41:39,040
Você tem andado cansada ultimamente
Deite sua cabeça.
706
00:41:39,123 --> 00:41:45,171
Você não acha, amor
Que Eu sei das coisas?
707
00:41:45,672 --> 00:41:52,637
Eu sou Pai há muito tempo.
708
00:41:57,267 --> 00:41:58,434
Está tudo trancado.
709
00:42:00,728 --> 00:42:02,689
- Foram todos embora?
- Sim.
710
00:42:02,772 --> 00:42:04,774
- Sala de recuperação?
- Vazia.
711
00:42:04,858 --> 00:42:07,110
- E a Cheryl?
- Acaba de sair do estacionamento.
712
00:42:07,485 --> 00:42:09,237
Surpresa!
713
00:42:12,448 --> 00:42:14,242
Vamos ter um bebê!
714
00:42:18,538 --> 00:42:22,250
Mais tarde naquele dia,
depois de interromper 38 gravidezes
715
00:42:22,333 --> 00:42:23,585
em apenas quatro horas,
716
00:42:23,668 --> 00:42:26,296
passamos duas horas
comemorando minha gravidez
717
00:42:26,379 --> 00:42:29,132
com bolo, flores
e presentes para o bebê.
718
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
Abby!
719
00:42:37,307 --> 00:42:39,184
Você está grávida!
720
00:42:39,684 --> 00:42:40,977
Como você descobriu?
721
00:42:42,145 --> 00:42:43,438
Para quando é?
722
00:42:44,272 --> 00:42:45,273
Dia de Ação de Graças.
723
00:42:45,648 --> 00:42:46,816
O meu também.
724
00:42:48,276 --> 00:42:51,321
Sério? Você está tão pequena.
725
00:42:51,404 --> 00:42:52,739
Não por muito tempo.
726
00:42:53,364 --> 00:42:55,116
Pense em como o Natal
será divertido.
727
00:42:55,491 --> 00:42:57,952
Existe bênção maior
do que um novo bebê?
728
00:42:59,120 --> 00:43:00,288
Tudo bem.
729
00:43:01,122 --> 00:43:02,457
Eu concordo.
730
00:43:03,416 --> 00:43:04,834
Nas circunstâncias certas.
731
00:43:09,881 --> 00:43:12,050
- Bom ver você, Abby.
- Você também.
732
00:43:25,563 --> 00:43:26,940
Por volta dessa época,
733
00:43:27,023 --> 00:43:28,983
Shawn Carney e seus amigos
começaram
734
00:43:29,067 --> 00:43:32,403
a primeira maratona deles
de oração 40 Dias pela Vida.
735
00:43:32,487 --> 00:43:35,198
24 horas por dia,
sete dias por semana,
736
00:43:35,281 --> 00:43:37,742
havia gente orando
em frente à nossa clínica.
737
00:43:37,825 --> 00:43:41,079
São extremistas fanáticos
que farão qualquer coisa
738
00:43:41,162 --> 00:43:43,206
para barrar o direito de escolha
das mulheres.
739
00:43:43,289 --> 00:43:45,458
Está preocupada
com sua segurança e da equipe?
740
00:43:45,542 --> 00:43:47,669
Com certeza.
Violência é uma possibilidade real.
741
00:43:47,752 --> 00:43:51,714
Cheryl estava fora de si,
mas não prestei muita atenção.
742
00:43:51,798 --> 00:43:54,133
Eu estava empenhada
em outra coisa.
743
00:44:02,350 --> 00:44:03,768
Amor? Amor?
744
00:44:04,894 --> 00:44:06,187
Detesto dizer isso,
745
00:44:06,896 --> 00:44:09,440
mas ele disse que tem
só dois centímetros de dilatação.
746
00:44:09,524 --> 00:44:10,524
O quê?
747
00:44:13,695 --> 00:44:15,530
Foi uma hora ruim
para dizer isso.
748
00:44:16,573 --> 00:44:17,574
Cala a boca!
749
00:44:17,657 --> 00:44:19,409
Apenas não me toque.
750
00:44:19,492 --> 00:44:22,412
E foi só 22 horas depois...
751
00:44:23,872 --> 00:44:25,331
Dois centímetros!
752
00:44:25,915 --> 00:44:28,293
...que dei à luz uma menina linda.
753
00:44:28,960 --> 00:44:30,295
Nós a chamamos de Grace.
754
00:44:30,378 --> 00:44:31,379
Ele está lá embaixo.
755
00:44:31,462 --> 00:44:33,298
Não vê uma fralda suja
há muito tempo,
756
00:44:33,381 --> 00:44:35,466
e acho que é a hora perfeita
para mostrar a ele.
757
00:44:36,217 --> 00:44:38,011
Ele vai adorar!
758
00:44:40,972 --> 00:44:42,849
Você está ansiosa
para ficar em casa?
759
00:44:43,892 --> 00:44:45,935
Estou.
Pelas próximas oito semanas, sim.
760
00:44:46,978 --> 00:44:48,618
Não acha que essa criança
precisa de você?
761
00:44:49,397 --> 00:44:50,732
E ela me terá.
762
00:44:51,649 --> 00:44:54,569
Cheryl está sendo promovida
e transferida para Houston.
763
00:44:54,652 --> 00:44:56,821
Ela quer que eu seja
diretora da clínica.
764
00:44:57,697 --> 00:45:00,909
Eu seria a diretora mais jovem da história
da Paternidade Planejada.
765
00:45:01,993 --> 00:45:04,120
Não é o tipo de chance
que se deixa passar.
766
00:45:04,871 --> 00:45:06,748
Abby, não sei o que você
quer que eu diga.
767
00:45:08,166 --> 00:45:11,085
Estou orgulhosa das suas realizações.
Estou.
768
00:45:11,669 --> 00:45:14,047
Mas não posso fingir gostar
da sua escolha de carreira.
769
00:45:15,173 --> 00:45:17,675
Já pensou sobre o fato
de que, como diretora,
770
00:45:17,759 --> 00:45:20,094
você será responsável
pelos abortos na sua clínica?
771
00:45:20,178 --> 00:45:23,389
Não vê que é diferente de aconselhá-las
sobre suas escolhas?
772
00:45:23,473 --> 00:45:27,018
Claro, mas agora posso fazer da nossa
a melhor clínica afiliada.
773
00:45:27,936 --> 00:45:30,980
E diminuir o número
de gravidez indesejada.
774
00:45:31,898 --> 00:45:33,983
É minha chance
de fazer a diferença.
775
00:45:35,401 --> 00:45:37,445
Mãe... qual o problema?
776
00:45:39,989 --> 00:45:43,117
Eu esperava que o nascimento da Grace
seria o fim de tudo isso.
777
00:45:44,536 --> 00:45:46,704
Mas, obviamente, não é.
778
00:46:08,852 --> 00:46:10,270
Ela não vai se demitir.
779
00:46:11,729 --> 00:46:13,857
Preciso acreditar que ela vai,
780
00:46:13,940 --> 00:46:15,483
mais cedo ou mais tarde.
781
00:46:15,567 --> 00:46:16,943
Não.
782
00:46:17,819 --> 00:46:19,237
Ela não vai.
783
00:46:20,572 --> 00:46:22,240
Ela tem aspirações.
784
00:46:36,045 --> 00:46:39,716
Amor, será que um dia
vamos voltar a dormir?
785
00:46:39,799 --> 00:46:40,800
Não...
786
00:46:41,134 --> 00:46:43,219
Mas é você
que tem que levantar esta noite.
787
00:46:44,053 --> 00:46:45,430
Eu me levanto toda noite.
788
00:46:51,561 --> 00:46:55,565
Vou orar para que, caso eu não deva
assumir essa função,
789
00:46:55,648 --> 00:46:57,525
que eu não seja promovida.
790
00:46:58,443 --> 00:47:00,820
Mas você já se candidatou
para a vaga, certo?
791
00:47:01,905 --> 00:47:03,156
Sim, e daí?
792
00:47:03,573 --> 00:47:07,827
Você está pedindo para que Deus pare algo
que você já pôs em movimento.
793
00:47:08,203 --> 00:47:10,830
Por que não? Ele é Deus.
Pode intervir.
794
00:47:12,290 --> 00:47:13,458
Se eu conseguir a vaga,
795
00:47:13,541 --> 00:47:15,822
saberei que é a vontade d'Ele
que eu administre a clínica.
796
00:47:16,961 --> 00:47:18,379
Você que sabe, querida.
797
00:47:19,714 --> 00:47:20,714
Boa noite.
798
00:47:27,472 --> 00:47:30,266
No dia seguinte,
eu obtive a promoção.
799
00:47:30,600 --> 00:47:34,103
Daqui em diante, nada de perseguir
manifestantes ou chamar a polícia,
800
00:47:34,187 --> 00:47:36,064
a menos que alguém
se revele perigoso.
801
00:47:36,147 --> 00:47:38,691
Espere, daremos passe livre
aos antiabortistas?
802
00:47:38,775 --> 00:47:41,611
Vamos tratá-los com respeito,
e esperar o mesmo em troca.
803
00:47:41,694 --> 00:47:44,113
- E não usaremos irrigadores.
- Paternidade Planejada. Renee.
804
00:47:44,197 --> 00:47:47,200
Não deixaremos que nos irritem
ou tirem do sério.
805
00:47:48,076 --> 00:47:49,786
Fazemos algo bom aqui,
806
00:47:49,869 --> 00:47:53,331
e o melhor modo de reforçar isso
é com ações, não com palavras.
807
00:47:53,414 --> 00:47:56,251
Está bem. Sim, senhora. Claro.
808
00:47:56,751 --> 00:47:58,753
Abby, tem uma mulher
dando a volta no quarteirão.
809
00:47:58,837 --> 00:48:01,548
Ela não pode entrar
porque tem alguém filmando lá fora.
810
00:48:01,631 --> 00:48:03,341
É a terceira queixa esta manhã.
811
00:48:03,424 --> 00:48:04,425
Vou cuidar disso.
812
00:48:05,301 --> 00:48:09,180
Senhora, sinto muito por isso.
Minha chefe vai cuidar disso agora.
813
00:48:09,722 --> 00:48:10,723
Está filmando tudo?
814
00:48:17,897 --> 00:48:19,357
- Oi.
- Oi, Abby.
815
00:48:19,440 --> 00:48:21,776
- Eu soube que foi promovida.
- Fui.
816
00:48:21,860 --> 00:48:23,987
Vou entender
se não me der os parabéns.
817
00:48:24,070 --> 00:48:26,656
Não, acho que essas mulheres
finalmente terão no comando
818
00:48:26,739 --> 00:48:28,408
alguém que se importa com elas.
819
00:48:28,908 --> 00:48:29,909
Esta é sua câmera?
820
00:48:30,535 --> 00:48:32,537
- É.
- Tem que ser retirada.
821
00:48:33,413 --> 00:48:34,956
Lamento, não podemos fazer isso.
822
00:48:35,039 --> 00:48:36,040
Podem, sim.
823
00:48:36,124 --> 00:48:38,793
É só tirar do tripé
e levar de volta ao seu escritório.
824
00:48:38,877 --> 00:48:42,547
Abby, fomos acusados de muitas coisas,
algumas delas criminosas.
825
00:48:42,630 --> 00:48:46,551
Esta câmera prova que agimos
pacificamente, sem confrontos.
826
00:48:46,634 --> 00:48:50,805
Shawn, não é assim que você quer
começar nosso novo relacionamento.
827
00:48:51,723 --> 00:48:54,309
Não a vire para a cerca.
Só peço isso.
828
00:48:54,392 --> 00:48:57,228
Não posso. Precisamos ver
o que realmente acontece.
829
00:48:57,312 --> 00:48:59,689
Se houver alguma dúvida,
é preciso que seja esclarecida.
830
00:49:01,816 --> 00:49:04,068
Às vezes,
não me importo com vocês,
831
00:49:04,986 --> 00:49:07,405
mas esta manhã,
estão realmente me irritando.
832
00:49:12,744 --> 00:49:16,623
Para sua informação, sempre houve pessoas
dispostas a defender os direitos humanos.
833
00:49:16,706 --> 00:49:18,267
Primeiro, foi a luta
contra a escravidão.
834
00:49:18,291 --> 00:49:20,960
Depois, a oposição ao Holocausto.
835
00:49:21,044 --> 00:49:22,605
Mais tarde, foi a batalha
pelos direitos civis.
836
00:49:22,629 --> 00:49:26,633
Agora, a Paternidade Planejada luta
pelos direitos reprodutivos das mulheres.
837
00:49:26,716 --> 00:49:27,926
Não precisa justificar.
838
00:49:28,009 --> 00:49:30,345
Não estou justificando,
só tentando explicar.
839
00:49:30,428 --> 00:49:31,804
Não precisa explicar.
840
00:49:31,888 --> 00:49:35,266
A verdade é que acabou de citar
três exemplos de injustiça.
841
00:49:35,350 --> 00:49:38,311
Escravidão, segregação
e o Holocausto.
842
00:49:38,394 --> 00:49:42,482
Isso só ocorre quando um segmento inteiro
da população é desumanizado.
843
00:49:42,565 --> 00:49:45,401
É o que a Paternidade Planejada faz
com quem ainda não nasceu.
844
00:49:56,704 --> 00:49:57,789
Mandou bem nessa.
845
00:49:58,373 --> 00:50:00,542
É. Ela vai ficar bem.
846
00:50:12,220 --> 00:50:13,638
Por que está sorrindo?
847
00:50:14,347 --> 00:50:17,141
Ela tem seu mérito.
Fez a gente tirar a câmera.
848
00:50:19,185 --> 00:50:21,771
Parte do meu trabalho como diretora
era vender abortos.
849
00:50:22,397 --> 00:50:24,774
E eu era muito boa nisso.
850
00:50:25,316 --> 00:50:27,277
Sabe aqueles caras
que conseguem vender viagens
851
00:50:27,360 --> 00:50:29,112
para destinos que você
nunca ouviu falar?
852
00:50:29,737 --> 00:50:32,073
Eles não eram nada
comparados a mim.
853
00:50:32,615 --> 00:50:34,325
Mas Jane, você está de oito semanas.
854
00:50:34,409 --> 00:50:37,495
Você já gastou 150 dólares
num ultrassom.
855
00:50:38,079 --> 00:50:41,624
Se fizer hoje, estou autorizada
a incluir no custo do procedimento.
856
00:50:41,708 --> 00:50:43,209
Mas se você sair daqui,
857
00:50:43,293 --> 00:50:45,378
só terei vaga
daqui a duas semanas.
858
00:50:45,461 --> 00:50:48,548
Com 10 semanas, o preço sobe 100 dólares
e você perde o desconto.
859
00:50:50,133 --> 00:50:52,969
Optar por esperar custará a você
mais 250 dólares.
860
00:50:53,344 --> 00:50:57,307
E então, existe alguma razão
para não agendarmos para hoje?
861
00:50:57,640 --> 00:50:59,809
- Aceita cartão de crédito, certo?
- Com certeza.
862
00:51:01,186 --> 00:51:03,354
Posso colocá-la na espera,
por favor?
863
00:51:04,022 --> 00:51:05,148
Está bem, obrigada.
864
00:51:06,608 --> 00:51:08,568
Eu não vou fazer isso.
É com você.
865
00:51:12,572 --> 00:51:14,574
Oi. Aqui é Abby Johnson,
diretora da clínica.
866
00:51:14,657 --> 00:51:18,620
Vocês têm estacionamento nos fundos?
Um onde eu não possa ser vista da rua?
867
00:51:19,037 --> 00:51:21,998
Não, sinto muito.
Só temos vagas na frente.
868
00:51:22,081 --> 00:51:23,208
Tem algum problema?
869
00:51:23,291 --> 00:51:24,792
Não. Não é nada de mais.
870
00:51:25,502 --> 00:51:28,379
É que minha família está
em frente à clínica orando.
871
00:51:28,463 --> 00:51:31,023
Eles sabiam que eu vinha hoje
e estão tentando me fazer desistir.
872
00:51:31,090 --> 00:51:33,468
Certo. Faça o seguinte.
873
00:51:33,551 --> 00:51:37,222
Estacione o mais perto possível
da porta e eu irei buscá-la.
874
00:51:41,100 --> 00:51:42,227
Rhonda...
875
00:51:42,310 --> 00:51:44,312
Rhonda, querida,
por favor, não faça isso!
876
00:51:45,855 --> 00:51:49,192
Por favor...
Por favor, não faça isso!
877
00:51:50,026 --> 00:51:52,445
Conseguimos o que você precisar,
você pode vir morar conosco.
878
00:51:52,820 --> 00:51:54,197
Ei, Lily!
879
00:51:54,280 --> 00:51:56,866
Oi! Oi, querida!
880
00:51:58,243 --> 00:52:00,537
Por que está chorando, vovó?
881
00:52:01,663 --> 00:52:03,665
A vovó só está um pouco chateada.
882
00:52:04,290 --> 00:52:06,000
- Querida, vamos entrar.
- Eu te amo.
883
00:52:06,084 --> 00:52:07,752
Vamos entrar com a mamãe, tá bom?
884
00:52:08,628 --> 00:52:09,963
A mamãe também vem. Vamos.
885
00:52:10,338 --> 00:52:11,840
Esse bebê
que você está carregando
886
00:52:12,173 --> 00:52:14,425
vai ser tão bonito quanto a Lily.
887
00:52:15,593 --> 00:52:19,138
Rhonda, pense na alegria
que ela nos trouxe!
888
00:52:19,889 --> 00:52:22,100
Agora pense no mundo sem ela!
889
00:52:22,517 --> 00:52:24,185
Rhonda, não faça isso!
890
00:52:25,353 --> 00:52:26,353
Rhonda!
891
00:52:26,396 --> 00:52:28,314
Você está bem?
Se precisar conversar...
892
00:52:28,398 --> 00:52:30,608
Parece que você tem muito apoio
da sua família
893
00:52:30,692 --> 00:52:32,110
se decidir ficar com o bebê.
894
00:52:32,735 --> 00:52:34,946
Tudo bem. É só minha mãe.
Ela é assim mesmo.
895
00:52:35,905 --> 00:52:37,073
Acredite, estou bem.
896
00:52:37,824 --> 00:52:39,909
Por favor,
eu não posso passar por isso!
897
00:52:41,077 --> 00:52:42,245
Rhonda!
898
00:52:42,328 --> 00:52:45,331
"Bem"?
Como ela poderia estar bem?
899
00:52:45,415 --> 00:52:47,375
Deus, me ajude...
900
00:52:47,458 --> 00:52:49,878
Eu estava bem abalada
com o que tinha acabado de ver.
901
00:52:49,961 --> 00:52:51,796
Ajude-me! Ajude-me, Deus.
902
00:52:52,338 --> 00:52:55,049
A família ficou
e orou por uma hora.
903
00:52:55,967 --> 00:52:57,385
Então mais uma hora.
904
00:52:58,178 --> 00:53:00,638
E aí, finalmente... foram para casa.
905
00:53:01,931 --> 00:53:02,974
Um dia...
906
00:53:04,559 --> 00:53:06,144
Esse lugar vai fechar.
907
00:53:08,021 --> 00:53:09,397
Tem que fechar.
908
00:53:10,106 --> 00:53:12,692
Vá na frente que eu seguirei.
909
00:53:12,775 --> 00:53:15,278
Não posso continuar
com essa angústia constante.
910
00:53:16,905 --> 00:53:20,074
Eu não parava de pensar
nos abortos que tinha escondido
911
00:53:20,158 --> 00:53:22,535
da minha própria mãe.
912
00:53:23,411 --> 00:53:26,372
Mais tarde, quando o prédio
estava vazio,
913
00:53:27,332 --> 00:53:30,210
fiz algo que vinha evitando
há muito tempo.
914
00:53:30,960 --> 00:53:36,257
Quando minha fé se cansa
E minha esperança parece perdida.
915
00:53:38,468 --> 00:53:44,974
Você me faz girar, girar e girar
E me faz lembrar dessa canção.
916
00:53:45,058 --> 00:53:48,478
A que você escreveu para mim.
917
00:54:04,452 --> 00:54:07,622
E me disseram.
918
00:54:07,956 --> 00:54:11,835
Para pegar minha espada
E lutar por amor.
919
00:54:11,918 --> 00:54:16,506
Mal sabia eu
Que o amor tinha ganhado para mim.
920
00:54:19,008 --> 00:54:22,345
Aqui em Seus braços.
921
00:54:22,846 --> 00:54:26,933
Você apazigua
Meu coração novamente.
922
00:54:27,016 --> 00:54:31,688
E eu Te respiro
Como eu nunca respirei até agora.
923
00:54:33,606 --> 00:54:38,987
Quando minha fé se cansa
E minha esperança parece perdida.
924
00:54:41,447 --> 00:54:43,908
Você tem ideia do quanto eu te amo?
925
00:54:43,992 --> 00:54:47,787
E me faz lembrar dessa canção.
926
00:54:47,871 --> 00:54:51,166
A que Você escreveu para mim.
927
00:54:51,249 --> 00:54:53,501
E nós dançamos.
928
00:54:58,131 --> 00:55:01,342
Ah, nós dançamos.
929
00:55:05,763 --> 00:55:09,225
E nós dançamos
Nós dançamos.
930
00:55:13,563 --> 00:55:15,231
Nós dançamos.
931
00:55:16,649 --> 00:55:18,359
Somente Você e eu.
932
00:55:21,863 --> 00:55:25,158
É bom saber que não estou sozinha.
933
00:55:25,241 --> 00:55:29,579
Eu encontrei minha casa
Aqui nos Seus braços.
934
00:55:32,123 --> 00:55:34,792
Por um tempo, a vida se tornou
uma rotina previsível.
935
00:55:34,876 --> 00:55:35,877
QUATRO ANOS DEPOIS
936
00:55:35,960 --> 00:55:41,090
Olhando agora, foi a calmaria
antes de uma tempestade muito forte.
937
00:55:43,343 --> 00:55:45,678
Mencione "Houston" e "furacão"
ao mesmo tempo
938
00:55:45,762 --> 00:55:47,931
e as pessoas logo pensam
no Harvey.
939
00:55:48,014 --> 00:55:49,891
Poucos se lembram do furacão Ike,
940
00:55:49,974 --> 00:55:52,644
o que é muito estranho,
já que, quando chegou,
941
00:55:52,727 --> 00:55:55,939
foi o 3º furacão mais destrutivo
da história dos EUA.
942
00:55:56,022 --> 00:55:57,774
E o que tornou Ike
ainda mais assustador
943
00:55:57,857 --> 00:56:00,652
foi ele ter se dirigido
direto para nós.
944
00:56:00,735 --> 00:56:03,404
...onde ele chegará, até sábado,
em algum lugar...
945
00:56:03,488 --> 00:56:06,574
- Está vendo isso?
- Trata-se de um monstro de categoria 4.
946
00:56:06,991 --> 00:56:11,246
Precisa contatar todas suas clientes
e dizer para elas ficarem em casa.
947
00:56:11,329 --> 00:56:13,540
Mas temos 40 mulheres
dependendo de nós.
948
00:56:14,207 --> 00:56:17,252
Algumas não podem esperar duas semanas.
Terá passado o prazo máximo.
949
00:56:17,669 --> 00:56:20,129
Não podemos esperar um pouco
antes de cancelar?
950
00:56:20,213 --> 00:56:22,465
Não. Se algo acontecer,
seremos processados.
951
00:56:22,841 --> 00:56:24,968
Não podemos arcar
com a responsabilidade.
952
00:56:25,051 --> 00:56:27,846
A essa altura, metade de Houston
está se preparando para partir.
953
00:56:27,929 --> 00:56:32,225
E se todas vierem antes e eu remarcar
o médico pra sexta em vez de sábado?
954
00:56:32,308 --> 00:56:34,060
Todas estarão liberadas
até as 15h.
955
00:56:36,104 --> 00:56:37,188
Não sei se é uma boa ideia.
956
00:56:37,272 --> 00:56:38,982
Temos mesmo que ligar para todas.
957
00:56:39,065 --> 00:56:40,650
E daremos a opção:
958
00:56:40,733 --> 00:56:43,570
Remarcar para daqui
a duas semanas ou vir amanhã.
959
00:56:45,864 --> 00:56:46,948
Faça isso.
960
00:56:47,031 --> 00:56:48,032
Obrigada.
961
00:56:49,784 --> 00:56:52,495
Motoristas encalhados, ventos fortes,
e potencial perda de energia
962
00:56:52,579 --> 00:56:54,706
para milhões de consumidores.
963
00:56:54,789 --> 00:56:56,833
Não podemos vir aqui sábado.
964
00:56:56,916 --> 00:56:59,752
Espere. Por quê?
O prédio é sólido e temos gerador.
965
00:56:59,836 --> 00:57:02,839
Mas o caminho será impossível,
com árvores caídas,
966
00:57:02,922 --> 00:57:05,258
linhas de energia derrubadas,
sem falar das inundações.
967
00:57:05,341 --> 00:57:07,635
E será proibido dirigir
até amanhã à noite.
968
00:57:07,719 --> 00:57:09,470
Precisamos ligar
para todas desta lista.
969
00:57:09,554 --> 00:57:10,847
Não podem vir sábado.
970
00:57:11,431 --> 00:57:13,433
Espero remarcá-las para amanhã.
971
00:57:13,933 --> 00:57:14,934
Amanhã?
972
00:57:15,476 --> 00:57:19,397
Dois cirurgiões farão procedimentos
nas duas salas ao mesmo tempo.
973
00:57:19,898 --> 00:57:23,109
Tudo deve funcionar como um relógio.
Não há tempo para cometer erros.
974
00:57:23,860 --> 00:57:26,487
Com a última paciente
na recuperação, acaba.
975
00:57:26,571 --> 00:57:27,906
Sem papelada, sem limpeza.
976
00:57:28,281 --> 00:57:30,742
Trancamos a porta,
corremos para casa e nos preparamos.
977
00:57:30,825 --> 00:57:33,161
Mas para funcionar,
precisamos da ajuda de todas.
978
00:57:33,244 --> 00:57:34,370
Vocês estão dentro?
979
00:57:34,454 --> 00:57:36,289
Eu estou. O que precisar.
980
00:57:36,372 --> 00:57:37,373
Vamos nessa.
981
00:57:37,457 --> 00:57:40,001
Vou distribuir isto
e vamos começar.
982
00:57:41,544 --> 00:57:43,171
Devemos ser discretas.
983
00:57:43,796 --> 00:57:47,383
O que quer que você
Esteja passando...
984
00:57:48,218 --> 00:57:51,554
No dia seguinte, avisadas com menos
de 18 horas de antecedência,
985
00:57:51,638 --> 00:57:54,599
todas as nossas pacientes vieram.
986
00:57:54,682 --> 00:57:57,727
Executamos seus procedimentos
e elas foram para casa em segurança.
987
00:57:59,687 --> 00:58:03,316
Permaneça na luta
Até o último round.
988
00:58:03,399 --> 00:58:07,612
Você não vai afundar
Você não vai afundar.
989
00:58:07,695 --> 00:58:10,448
Porque Deus está te abraçando
Neste momento.
990
00:58:10,532 --> 00:58:15,286
Incluindo duas mulheres abandonadas
lá dentro pelos namorados inúteis.
991
00:58:16,621 --> 00:58:18,665
Algo que acontecia rotineiramente,
992
00:58:19,082 --> 00:58:20,875
mesmo em dias normais.
993
00:58:38,434 --> 00:58:40,395
Mamãe, você chegou!
994
00:58:40,478 --> 00:58:42,230
Oi, amor. A mamãe está molhada.
995
00:58:43,481 --> 00:58:44,899
Você está bem?
996
00:58:45,441 --> 00:58:46,943
Sim, amor. Por quê?
997
00:58:47,360 --> 00:58:49,445
Seus sapatos
estão cheios de sangue.
998
00:58:52,490 --> 00:58:53,533
Sabe...
999
00:58:54,951 --> 00:58:57,120
a mamãe estava ajudando
uma senhora no trabalho,
1000
00:58:57,203 --> 00:58:58,705
e o nariz dela sangrou.
1001
00:58:59,038 --> 00:59:03,209
Mas cuidei dela,
e ela está melhor agora, tá?
1002
00:59:03,960 --> 00:59:06,838
Adivinha o que eu gostaria muito
de fazer agora.
1003
00:59:06,921 --> 00:59:08,006
O quê?
1004
00:59:08,089 --> 00:59:10,967
Brincar de casinha, só eu e você.
1005
00:59:12,594 --> 00:59:14,387
Eu vou arrumar tudo!
1006
00:59:19,267 --> 00:59:20,435
Orgulhosa de si mesma?
1007
00:59:21,561 --> 00:59:23,897
Ninguém nunca disse
que aborto era bonito.
1008
00:59:40,830 --> 00:59:42,248
Nossa primeira ordem do dia
1009
00:59:42,332 --> 00:59:45,793
é apresentar o prêmio de Funcionária
do Ano da Paternidade Planejada.
1010
00:59:45,877 --> 00:59:47,712
E o prêmio vai para...
1011
00:59:48,755 --> 00:59:49,797
Abby Johnson.
1012
00:59:54,719 --> 00:59:56,387
- Parabéns, Abby.
- Obrigada.
1013
00:59:56,471 --> 00:59:59,098
E não acho que seja uma coincidência
a clínica da Abby
1014
00:59:59,182 --> 01:00:03,394
ser a única a atingir a meta
todos os meses.
1015
01:00:03,478 --> 01:00:04,479
Parabéns.
1016
01:00:05,813 --> 01:00:07,857
Em segundo lugar,
posso finalmente confirmar
1017
01:00:07,941 --> 01:00:09,943
os rumores
que têm circulado por aí.
1018
01:00:10,735 --> 01:00:12,862
A diretiva nacional
deu sua aprovação.
1019
01:00:12,946 --> 01:00:16,616
Em breve, iniciaremos a construção
desta unidade na Costa do Golfo.
1020
01:00:20,662 --> 01:00:21,996
É isso aí,
1021
01:00:22,080 --> 01:00:25,959
um centro médico de última geração,
de 7.250 metros quadrados,
1022
01:00:26,292 --> 01:00:31,297
tornando-nos o maior centro cirúrgico
ambulatorial do Hemisfério Ocidental,
1023
01:00:31,381 --> 01:00:35,635
permitindo-nos realizar procedimentos
até as 24 semanas.
1024
01:00:35,718 --> 01:00:37,887
Mas estamos enfrentando
alguns desafios.
1025
01:00:37,971 --> 01:00:41,975
Três furacões em quatro anos esvaziaram
nossas reservas, então tomem nota.
1026
01:00:42,058 --> 01:00:44,394
Expandiremos os abortos
quimicamente induzidos
1027
01:00:44,477 --> 01:00:46,521
para todos os dias da semana.
1028
01:00:46,604 --> 01:00:49,440
Agora olhem o material didático
à sua frente, por favor.
1029
01:00:49,524 --> 01:00:52,026
Vocês verão que a cada uma
de suas clínicas
1030
01:00:52,110 --> 01:00:55,780
estão sendo atribuídas metas
de dobrar o total do ano passado
1031
01:00:55,864 --> 01:00:57,490
em interrupções eletivas.
1032
01:00:57,866 --> 01:00:58,992
Ela enlouqueceu?
1033
01:00:59,075 --> 01:01:00,719
Temos margem melhor
em químicos do que cirúrgicos.
1034
01:01:00,743 --> 01:01:04,038
Arcando com menos
honorários médicos, vamos...
1035
01:01:05,582 --> 01:01:06,624
Abby?
1036
01:01:09,711 --> 01:01:13,548
Bom, é que aborto nunca foi
minha principal prioridade.
1037
01:01:14,174 --> 01:01:16,593
Deem uma olhada na nossa
declaração de missão, página 3.
1038
01:01:17,302 --> 01:01:21,806
"Ampla oferta de saúde reprodutiva
e informações de saúde sexual
1039
01:01:21,890 --> 01:01:24,976
através de serviços, educação
e apoio a pacientes."
1040
01:01:26,436 --> 01:01:28,146
É o que me comprometo a fazer.
1041
01:01:28,229 --> 01:01:31,900
Se nosso objetivo é diminuir
o número de abortos,
1042
01:01:31,983 --> 01:01:34,402
reduzindo o número
de gravidez indesejada,
1043
01:01:34,485 --> 01:01:37,822
por que nos pedem
para dobrar o número de abortos?
1044
01:01:41,910 --> 01:01:43,661
Por que não vamos
à página quatro?
1045
01:01:44,913 --> 01:01:45,913
Obrigada.
1046
01:01:52,962 --> 01:01:53,963
Abby.
1047
01:01:58,092 --> 01:02:01,137
Sinceramente, estou chocada
com o modo como você me sabotou lá!
1048
01:02:01,554 --> 01:02:04,682
É assim que agradece
tudo o que fiz por você?
1049
01:02:04,766 --> 01:02:07,268
-Cheryl, eu não...
Deixe-me explicar uma coisa.
1050
01:02:07,852 --> 01:02:11,564
Para as lanchonetes, basta não ter nenhum
prejuízo nos hambúrgueres que vendem.
1051
01:02:11,898 --> 01:02:13,775
Só o que buscam
é não ter prejuízo.
1052
01:02:14,317 --> 01:02:15,944
Sabe como elas ganham dinheiro?
1053
01:02:16,569 --> 01:02:18,446
- Não.
- Com fritas e refrigerantes.
1054
01:02:18,530 --> 01:02:20,281
Itens baratos e lucrativos.
1055
01:02:20,865 --> 01:02:22,200
Desculpe, mas não entendo...
1056
01:02:22,283 --> 01:02:25,078
Abortos são como fritas
e refrigerantes para a gente.
1057
01:02:25,745 --> 01:02:28,873
Mas você decidiu
que não é mais sua prioridade.
1058
01:02:29,582 --> 01:02:32,627
O aborto é o que paga
o seu salário.
1059
01:02:33,461 --> 01:02:36,172
Paga sua previdência,
1060
01:02:36,256 --> 01:02:39,008
seu mês de férias,
sua licença médica.
1061
01:02:39,092 --> 01:02:40,093
O aborto...
1062
01:02:40,176 --> 01:02:42,804
o aborto é que paga tudo isso,
1063
01:02:42,887 --> 01:02:45,473
para você e sua família.
1064
01:02:46,349 --> 01:02:50,061
Eu não disse nada
quando você decidiu se casar,
1065
01:02:50,144 --> 01:02:53,481
e falei muito pouco
quando você escolheu ser mãe,
1066
01:02:54,148 --> 01:02:56,234
embora soubesse
que afetaria seu trabalho.
1067
01:02:56,317 --> 01:02:57,610
Mas como diretora da clínica,
1068
01:02:57,694 --> 01:03:01,489
você é paga para ser um instrumento
perfeito da política corporativa.
1069
01:03:01,573 --> 01:03:03,366
E a política corporativa
é simples.
1070
01:03:05,201 --> 01:03:07,745
Nós somos um provedor de abortos.
1071
01:03:08,329 --> 01:03:10,039
É uma organização
sem fins lucrativos.
1072
01:03:10,123 --> 01:03:12,125
"Sem fins lucrativos"
é um status fiscal,
1073
01:03:12,208 --> 01:03:13,626
não um modelo de negócios.
1074
01:03:18,631 --> 01:03:21,426
Você acredita
que ela me humilhou assim?
1075
01:03:21,509 --> 01:03:25,847
Eu lá em pé com meu prêmio,
parecendo uma idiota.
1076
01:03:26,181 --> 01:03:30,560
Como eu deveria dobrar
o número de abortos?
1077
01:03:30,643 --> 01:03:33,521
Dirigindo pelo bairro,
falando para todo mundo engravidar?
1078
01:03:34,022 --> 01:03:35,607
Não acho que isso funcionaria.
1079
01:03:36,232 --> 01:03:37,358
Muito engraçado.
1080
01:03:37,775 --> 01:03:39,003
- Quer um copo?
- Sim, por favor.
1081
01:03:39,027 --> 01:03:41,088
Você vai precisar, porque sabe
o que realmente me irrita?
1082
01:03:41,112 --> 01:03:47,076
É que eles estão construindo a maior
e mais avançada clínica do país
1083
01:03:47,160 --> 01:03:49,704
para que possamos realizar
abortos até a 24ª semana.
1084
01:03:50,163 --> 01:03:52,707
Essa é uma linha
que eu disse que nunca cruzaria.
1085
01:03:54,375 --> 01:03:57,420
Finja por um segundo
que, como eu,
1086
01:03:57,504 --> 01:03:59,756
você é uma pessoa que acredita
que todo aborto é ruim.
1087
01:03:59,839 --> 01:04:00,924
Qual é a diferença?
1088
01:04:01,925 --> 01:04:02,926
Vamos lá.
1089
01:04:03,426 --> 01:04:06,679
Para começar, se fizermos
no terceiro trimestre,
1090
01:04:06,763 --> 01:04:08,097
vira um suplício de três dias.
1091
01:04:08,181 --> 01:04:11,100
Não é mais um procedimento cirúrgico.
É um parto.
1092
01:04:11,184 --> 01:04:13,019
No primeiro dia,
introduzem um decesso.
1093
01:04:13,102 --> 01:04:14,687
Espere aí. Decesso?
1094
01:04:14,771 --> 01:04:15,897
Eutanásia do feto.
1095
01:04:15,980 --> 01:04:17,815
Param o coração
injetando digoxina
1096
01:04:17,899 --> 01:04:20,318
pela parede uterina
direto no coração do bebê.
1097
01:04:20,401 --> 01:04:22,028
No segundo dia,
induzem contrações.
1098
01:04:22,111 --> 01:04:23,738
No terceiro, é o parto,
1099
01:04:23,821 --> 01:04:26,658
o nascimento induzido artificialmente
de um feto morto.
1100
01:04:27,158 --> 01:04:28,284
Abby...
1101
01:04:29,827 --> 01:04:30,912
você está me matando.
1102
01:04:31,746 --> 01:04:33,498
Doug, foi você quem perguntou.
1103
01:04:33,581 --> 01:04:35,959
- Eu sei, mas...
- Com quem devo falar disso?
1104
01:04:36,042 --> 01:04:38,419
Eu não sei. Tá legal?
1105
01:04:38,503 --> 01:04:40,338
Só sei que estamos aqui,
oito anos depois,
1106
01:04:40,421 --> 01:04:42,549
e você ainda acha
que pode mudá-los!
1107
01:04:43,091 --> 01:04:45,051
Mas a única coisa que mudou
foi você.
1108
01:04:45,802 --> 01:04:47,846
Consegue se ouvir falando
desses procedimentos?
1109
01:04:47,929 --> 01:04:49,222
São bebezinhos,
1110
01:04:49,597 --> 01:04:51,140
com pequenos cérebros,
1111
01:04:51,224 --> 01:04:53,184
corações,
pequenos dedos nas mãos e pés.
1112
01:04:53,268 --> 01:04:55,728
Eu amo tanto você...
1113
01:04:56,980 --> 01:04:58,731
e mal suporto assistir a isso.
1114
01:05:19,711 --> 01:05:20,920
Olá!
1115
01:05:21,421 --> 01:05:22,797
Você precisa de um tempo.
1116
01:05:22,881 --> 01:05:24,883
Nós... precisamos de um tempo.
1117
01:05:27,051 --> 01:05:28,720
Eu adoraria,
mas tenho muito trabalho.
1118
01:05:28,803 --> 01:05:30,597
Só tem um dia de folga na semana,
1119
01:05:30,680 --> 01:05:33,808
e não vou deixar que seja
uma escrava da Paternidade Planejada.
1120
01:05:34,684 --> 01:05:35,935
Pegue suas coisas.
1121
01:05:36,019 --> 01:05:39,147
Vamos comer a comida mexicana
mais incrível do mundo.
1122
01:05:39,689 --> 01:05:41,274
E, se souber como fazer...
1123
01:05:41,357 --> 01:05:43,401
Eu posso me dar bem?
1124
01:05:44,235 --> 01:05:46,487
Na verdade, eu estava
pensando em uns nachos,
1125
01:05:46,571 --> 01:05:47,906
mas aceito sua sugestão.
1126
01:05:48,406 --> 01:05:50,283
Aposto que sim. Eu volto já.
1127
01:05:54,078 --> 01:05:57,415
Uma cerveja para você
e uma margarita para você.
1128
01:05:57,499 --> 01:05:59,459
- Obrigada.
- Volto já para anotar o pedido.
1129
01:06:03,963 --> 01:06:07,383
Seu cardápio. Escolha algo legal,
que eu já sei o que vou pedir.
1130
01:06:08,426 --> 01:06:10,053
O que vai pedir?
1131
01:06:10,136 --> 01:06:12,138
A maior, mais suculenta
1132
01:06:12,222 --> 01:06:16,434
e incrível chimichanga de carne
que já saiu daquela cozinha.
1133
01:06:16,518 --> 01:06:18,186
É o que eu tenho
a dizer sobre ela.
1134
01:06:18,269 --> 01:06:19,521
E você?
1135
01:06:21,105 --> 01:06:25,068
Bom, afaste-se, muchacho,
porque eu vou pedir...
1136
01:06:25,610 --> 01:06:26,611
Está preparado?
1137
01:06:26,986 --> 01:06:31,658
Nachos de doce de leite,
caramelo e chocolate.
1138
01:06:31,741 --> 01:06:33,076
O quê?
1139
01:06:33,159 --> 01:06:34,244
Um brinde a isso.
1140
01:06:36,371 --> 01:06:37,372
Boa escolha.
1141
01:06:40,875 --> 01:06:42,919
- Obrigada.
- De nada.
1142
01:06:43,002 --> 01:06:44,796
Mas calma, estamos só começando.
1143
01:06:44,879 --> 01:06:46,256
É mesmo?
1144
01:06:47,382 --> 01:06:49,801
Certo, e o que vem a seguir?
1145
01:06:49,884 --> 01:06:52,846
Estou pensando num festival de cinema
na nossa casa.
1146
01:06:52,929 --> 01:06:54,681
Cara, você ganha.
"E O Vento Levou".
1147
01:06:54,764 --> 01:06:56,432
Coroa, eu ganho. "Os Goonies".
1148
01:06:56,516 --> 01:06:57,809
Sabia que diria "Os Goonies".
1149
01:06:57,892 --> 01:06:59,652
Não vou vê-los passar
pela puberdade de novo.
1150
01:06:59,686 --> 01:07:02,063
- É um clássico!
- Não!
1151
01:07:02,146 --> 01:07:03,231
- Faça uma tentativa.
- Não.
1152
01:07:03,314 --> 01:07:06,359
Tá, tudo bem.
Vamos combinar de ver "300".
1153
01:07:07,610 --> 01:07:11,364
É por isso que eu te amo!
"300", então.
1154
01:07:13,908 --> 01:07:14,909
A nós.
1155
01:07:16,327 --> 01:07:18,913
Grace na casa dos avós,
uma noite sozinhos...
1156
01:07:19,455 --> 01:07:20,498
nada mau.
1157
01:07:20,582 --> 01:07:24,085
O Dr. George Tiller morreu
depois de ser baleado
1158
01:07:24,169 --> 01:07:25,628
dentro de sua própria igreja.
1159
01:07:25,712 --> 01:07:28,089
Um dos poucos atuando
nesse ramo no país,
1160
01:07:28,173 --> 01:07:31,676
o Dr. Tiller levou um tiro na cabeça
esta manhã, durante um culto.
1161
01:07:31,759 --> 01:07:36,306
A polícia está à procura do suspeito
para oferecer proteção a outras pessoas
1162
01:07:36,389 --> 01:07:38,183
e clínicas em todo o país.
1163
01:07:39,100 --> 01:07:40,810
- O Dr. Tiller, 67...
- Vamos!
1164
01:07:40,894 --> 01:07:43,062
Realizava abortos
há mais de três décadas,
1165
01:07:43,146 --> 01:07:47,233
realizando, segundo estimativa própria,
cerca de 60.000 procedimentos.
1166
01:07:47,692 --> 01:07:51,112
O Dr. Tiller era o médico diretor
do Serviços de Saúde da Mulher...
1167
01:07:56,576 --> 01:08:00,622
Que tipo de pessoa atira em alguém
na cabeça dentro da igreja?
1168
01:08:02,916 --> 01:08:04,876
Doug, eu o conhecia.
Ele tinha família.
1169
01:08:04,959 --> 01:08:06,377
Eu sei.
1170
01:08:06,461 --> 01:08:08,338
Agora, só me importa
pegar a Grace
1171
01:08:08,421 --> 01:08:10,298
e levar vocês duas
para casa em segurança.
1172
01:08:10,381 --> 01:08:12,175
Acha que corro perigo?
1173
01:08:12,258 --> 01:08:13,258
Eu não sei,
1174
01:08:13,510 --> 01:08:15,220
mas não vou correr riscos.
1175
01:08:23,686 --> 01:08:25,021
Você está bem, querida?
1176
01:08:26,147 --> 01:08:27,315
Estou, mãe.
1177
01:08:30,151 --> 01:08:31,486
- Pronta?
- Sim.
1178
01:08:31,569 --> 01:08:34,197
Esperem, não acham que faz mais sentido
passarem a noite aqui?
1179
01:08:34,739 --> 01:08:35,739
Por favor.
1180
01:08:46,084 --> 01:08:47,502
É falsa compaixão.
1181
01:08:48,545 --> 01:08:49,712
É isso que é.
1182
01:08:50,088 --> 01:08:53,299
Ativistas pró-vida condenando
um assassino, como se ligassem!
1183
01:08:53,633 --> 01:08:54,968
Acho que só querem
evitar a culpa.
1184
01:08:55,051 --> 01:08:56,469
Não importa.
1185
01:08:56,553 --> 01:08:58,972
O que importa
é manter todas aqui,
1186
01:08:59,055 --> 01:09:01,975
vocês, eu, todas nós...
1187
01:09:02,058 --> 01:09:03,560
e nossas clientes, em segurança.
1188
01:09:04,143 --> 01:09:07,981
É preciso prestar atenção dobrada
a tudo que possa parecer suspeito.
1189
01:09:10,400 --> 01:09:11,985
Paternidade Planejada.
Aqui é Renee.
1190
01:09:14,195 --> 01:09:15,905
É de Houston, para você.
1191
01:09:18,157 --> 01:09:21,286
- Aqui é a Abby.
- Aqui é a Susan, do RH.
1192
01:09:21,369 --> 01:09:22,954
Precisa vir a Houston.
1193
01:09:23,746 --> 01:09:25,206
Você pode vir esta tarde?
1194
01:09:25,999 --> 01:09:28,251
É meio em cima da hora.
É sobre o Tiller?
1195
01:09:30,670 --> 01:09:32,297
Não, é sobre você.
1196
01:09:32,881 --> 01:09:34,674
Cheryl e eu
queríamos falar com você.
1197
01:09:35,175 --> 01:09:36,926
Está bem.
Estarei aí assim que puder.
1198
01:09:39,512 --> 01:09:40,805
Preciso ir até a sede.
1199
01:09:51,191 --> 01:09:54,152
Chamamos você aqui para dizer
que está sendo formalmente repreendida.
1200
01:09:54,944 --> 01:09:56,529
Por que repreendida?
1201
01:09:56,613 --> 01:09:59,282
Tem desafiado a mim
e minha autoridade.
1202
01:09:59,824 --> 01:10:02,619
Você se tornou combativa,
questionando minhas diretrizes,
1203
01:10:02,702 --> 01:10:04,245
discutindo e rebatendo.
1204
01:10:04,329 --> 01:10:07,665
Sou sua supervisora. Portanto,
deve seguir minhas instruções.
1205
01:10:09,334 --> 01:10:12,170
Nos meus oito anos
na Paternidade Planejada,
1206
01:10:12,253 --> 01:10:16,007
nunca recebi
nada menos que elogios.
1207
01:10:17,050 --> 01:10:19,344
Não tive sequer um deslize,
1208
01:10:19,802 --> 01:10:22,555
uma advertência,
muito menos uma repreensão.
1209
01:10:23,223 --> 01:10:26,142
Acabo de receber o prêmio
de Funcionária do Ano.
1210
01:10:26,476 --> 01:10:28,561
Ninguém se empenhou
mais do que eu.
1211
01:10:30,146 --> 01:10:32,732
No entanto,
a repreensão está mantida.
1212
01:10:33,107 --> 01:10:36,027
Preciso que assine aqui, atestando
que tivemos esta conversa
1213
01:10:36,736 --> 01:10:38,112
e que está ciente disto.
1214
01:10:39,239 --> 01:10:42,450
Sei que pode ser difícil
de acreditar,
1215
01:10:42,534 --> 01:10:45,036
mas voltei à clínica
na manhã seguinte,
1216
01:10:45,537 --> 01:10:48,998
mais determinada do que nunca
a dar o meu melhor no trabalho.
1217
01:11:00,969 --> 01:11:02,178
Isso é o que eu acho que é?
1218
01:11:03,263 --> 01:11:04,305
Infelizmente, sim.
1219
01:11:06,224 --> 01:11:07,725
Podemos orar por eles?
1220
01:11:09,727 --> 01:11:11,604
- Não sei, cara.
- Por favor?
1221
01:11:13,356 --> 01:11:16,192
Não sou um monstro.
Sou um cara que dirige um caminhão.
1222
01:11:16,276 --> 01:11:19,195
Seremos rápidos.
Ficaremos deste lado da cerca.
1223
01:11:21,114 --> 01:11:22,323
Tá bom.
1224
01:11:34,002 --> 01:11:36,629
Talvez queiram esperar.
Tem mais um saindo.
1225
01:11:43,845 --> 01:11:47,473
Abby, desculpe incomodar,
mas precisam de alguém na última sala.
1226
01:11:47,557 --> 01:11:48,975
- Você está livre?
- Claro.
1227
01:11:54,898 --> 01:11:57,567
SALA DE PROCEDIMENTOS 2
1228
01:12:00,278 --> 01:12:02,447
Megan disse
que você precisa de ajuda.
1229
01:12:20,298 --> 01:12:23,134
Senhor, louvamos as almas
destas centenas de crianças,
1230
01:12:24,260 --> 01:12:26,596
cujos nomes verdadeiros
são conhecidos apenas por Você,
1231
01:12:26,679 --> 01:12:28,139
aos Seus cuidados.
1232
01:12:29,349 --> 01:12:32,310
Pois sabemos que elas estarão com Você
agora e para sempre.
1233
01:12:34,145 --> 01:12:37,857
Oramos pela cura
das mães e pais feridos.
1234
01:12:37,941 --> 01:12:41,569
E, senhor, oramos pelo fim
do pecado do aborto.
1235
01:12:42,862 --> 01:12:44,781
Pois na Sua palavra, prometeu:
1236
01:12:44,864 --> 01:12:47,450
"Se o meu povo
que se chama pelo meu nome,
1237
01:12:47,534 --> 01:12:50,703
se humilhar,
orar e minha face buscar
1238
01:12:50,787 --> 01:12:53,039
e se converter
de seus maus caminhos,
1239
01:12:53,581 --> 01:12:55,542
então eu ouvirei dos céus,
1240
01:12:55,625 --> 01:12:59,337
e perdoarei seus pecados,
e sararei a sua terra."
1241
01:13:43,339 --> 01:13:46,050
Abby Johnson está na outra sala.
1242
01:13:48,011 --> 01:13:49,012
Aqui?
1243
01:13:49,929 --> 01:13:51,347
Ela quer se demitir.
1244
01:14:08,072 --> 01:14:09,115
Dia difícil no trabalho?
1245
01:14:10,408 --> 01:14:11,576
Sim.
1246
01:14:12,869 --> 01:14:14,162
Pode-se dizer que sim.
1247
01:14:15,955 --> 01:14:17,290
Quer falar sobre isso?
1248
01:14:19,959 --> 01:14:20,960
Obrigada.
1249
01:14:24,714 --> 01:14:26,049
Eu vi.
1250
01:14:30,094 --> 01:14:31,638
E ele se mexeu.
1251
01:14:33,681 --> 01:14:37,894
Foi como se estivesse se debatendo
e lutando pela própria vida.
1252
01:14:41,231 --> 01:14:45,276
Aquele pequeno bebezinho...
pequeno e perfeito.
1253
01:14:46,945 --> 01:14:48,446
E então ele se foi.
1254
01:15:00,792 --> 01:15:04,838
Eu vou lá na segunda-feira apresentar
meu pedido de demissão
1255
01:15:04,921 --> 01:15:06,631
e acabou.
1256
01:15:08,800 --> 01:15:09,843
Assim, sem mais?
1257
01:15:10,510 --> 01:15:11,636
Assim, sem mais.
1258
01:15:16,933 --> 01:15:21,187
Eu... eu nunca mais quero
fazer parte de um aborto.
1259
01:15:32,282 --> 01:15:36,119
Todo mundo está me procurando
e perguntando se estou bem.
1260
01:15:36,202 --> 01:15:37,620
Há quanto tempo você saiu?
1261
01:15:39,163 --> 01:15:40,623
Quase uma hora.
1262
01:15:40,707 --> 01:15:41,916
Num sábado?
1263
01:15:42,333 --> 01:15:44,794
Eles não vão ficar desconfiados?
1264
01:15:46,838 --> 01:15:50,175
Jamais imaginariam que estive aqui.
Eles não entenderiam.
1265
01:15:51,384 --> 01:15:53,887
Podemos te ajudar
a encontrar outro emprego.
1266
01:15:54,554 --> 01:15:56,639
Sempre dissemos
que estamos aqui para ajudar.
1267
01:15:57,473 --> 01:16:00,268
Podemos ajudar você ou qualquer
um da clínica que queira sair.
1268
01:16:01,686 --> 01:16:03,021
De verdade?
1269
01:16:03,938 --> 01:16:05,356
Vocês me ajudariam mesmo?
1270
01:16:05,773 --> 01:16:07,775
Sim, é claro.
1271
01:16:07,859 --> 01:16:11,571
Enquanto isso, não conte a ninguém
que largou a Paternidade Planejada.
1272
01:16:12,405 --> 01:16:14,782
Não subestime
as repercussões disso.
1273
01:16:15,241 --> 01:16:16,701
Você precisa tomar cuidado.
1274
01:16:17,535 --> 01:16:18,536
Entendeu?
1275
01:16:20,371 --> 01:16:21,531
Eu te acompanho pelos fundos.
1276
01:16:21,789 --> 01:16:23,333
Menos chance de alguém te ver.
1277
01:16:25,251 --> 01:16:28,505
Você vai superar isso.
1278
01:16:28,963 --> 01:16:32,634
Apenas siga a luz na escuridão.
1279
01:16:32,717 --> 01:16:35,553
Um passo mais perto.
1280
01:16:36,346 --> 01:16:39,724
Coloque um pé na frente do outro.
1281
01:16:39,807 --> 01:16:43,019
Você vai superar isso.
1282
01:16:43,520 --> 01:16:47,315
Apenas siga a luz na escuridão.
1283
01:16:48,316 --> 01:16:51,236
Você vai ficar bem.
1284
01:16:52,195 --> 01:16:54,614
- Você deveria...
- Esse quebra-cabeça é difícil.
1285
01:16:54,697 --> 01:16:57,367
Eu sei, mas aqui tem mais dois cantos.
É só o que precisamos.
1286
01:16:58,535 --> 01:16:59,911
Falta pouco.
1287
01:16:59,994 --> 01:17:01,746
- Aqui está um.
- Oi, amor.
1288
01:17:04,123 --> 01:17:05,291
Esse é aí?
1289
01:17:07,794 --> 01:17:10,046
Você não vai adivinhar
onde estive hoje.
1290
01:17:12,173 --> 01:17:13,341
No escritório do Shawn?
1291
01:17:15,468 --> 01:17:17,262
Como pode saber?
1292
01:17:18,346 --> 01:17:19,848
Não sei.
1293
01:17:20,682 --> 01:17:22,868
É que, com as conversas que tivemos,
e tudo que tem acontecido,
1294
01:17:22,892 --> 01:17:25,019
achei que você poderia procurá-lo
em algum momento.
1295
01:17:27,146 --> 01:17:28,356
Isso...
1296
01:17:29,691 --> 01:17:31,568
e mais a expressão do seu rosto.
1297
01:17:35,864 --> 01:17:38,533
Eu vou fazer isso, Doug.
Vou me demitir.
1298
01:17:39,200 --> 01:17:40,326
Já contou para a sua mãe?
1299
01:17:40,994 --> 01:17:41,995
Ainda não.
1300
01:17:43,746 --> 01:17:45,456
Eu quero estar fora de lá.
1301
01:17:46,416 --> 01:17:48,793
Quero que tenha acabado
antes de contar.
1302
01:17:57,594 --> 01:17:58,595
Aqui está.
1303
01:18:40,720 --> 01:18:42,263
Abby, o que foi?
1304
01:18:44,891 --> 01:18:47,727
Megan,
preciso te contar uma coisa.
1305
01:18:49,312 --> 01:18:51,689
Tem que prometer
não contar a ninguém.
1306
01:18:51,773 --> 01:18:52,941
Sim, não vou contar.
1307
01:18:53,316 --> 01:18:54,692
Vou deixar
a Paternidade Planejada.
1308
01:18:57,320 --> 01:19:00,490
Eu tenho que sair.
Não posso mais fazer parte disso.
1309
01:19:00,865 --> 01:19:02,033
Vai se demitir?
1310
01:19:02,867 --> 01:19:05,119
Fui até o 40 Dias pela Vida
naquele dia.
1311
01:19:05,203 --> 01:19:07,121
Eles foram incríveis.
1312
01:19:07,205 --> 01:19:09,541
Ficaram sentados escutando
enquanto eu chorava.
1313
01:19:10,917 --> 01:19:12,335
E eles realmente vão te ajudar?
1314
01:19:12,418 --> 01:19:13,419
Sim.
1315
01:19:14,254 --> 01:19:17,340
Eles vão.
Sem julgamento, sem condenação.
1316
01:19:17,423 --> 01:19:19,717
Até vão me ajudar
a achar outro emprego.
1317
01:19:21,553 --> 01:19:23,763
Então, quando vai sair?
1318
01:19:24,806 --> 01:19:25,890
Hoje.
1319
01:19:26,808 --> 01:19:30,395
Sei que a Cheryl
vai ficar louca quando souber.
1320
01:19:30,728 --> 01:19:34,065
Mas vou escrever
meu pedido de demissão
1321
01:19:34,148 --> 01:19:37,694
e às 17h01 vou enviar
ao RH em Houston,
1322
01:19:37,777 --> 01:19:40,446
e sair pela porta da frente
como em qualquer outro dia.
1323
01:19:40,530 --> 01:19:41,656
Nossa!
1324
01:19:42,949 --> 01:19:44,450
Vai contar para a Taylor também?
1325
01:19:45,827 --> 01:19:47,871
Claro.
Vocês são minhas melhores amigas.
1326
01:19:48,371 --> 01:19:50,373
Mas são as únicas
que podem saber.
1327
01:19:50,957 --> 01:19:51,957
Ninguém mais.
1328
01:19:52,292 --> 01:19:53,293
Claro.
1329
01:20:28,036 --> 01:20:29,871
SAÍDA
1330
01:20:36,628 --> 01:20:37,837
Bom, acabou.
1331
01:20:38,713 --> 01:20:39,713
Qual a sensação?
1332
01:20:40,173 --> 01:20:42,013
É como se eu tivesse
acabado de sair da prisão.
1333
01:20:43,593 --> 01:20:45,303
- Tchau.
- Até mais.
1334
01:20:55,522 --> 01:20:56,523
Oi, mãe.
1335
01:20:57,899 --> 01:21:00,985
Eu só queria te contar uma coisa
antes que saiba por outra pessoa.
1336
01:21:01,319 --> 01:21:02,487
Está grávida?
1337
01:21:02,946 --> 01:21:03,988
Não!
1338
01:21:05,240 --> 01:21:06,282
Não.
1339
01:21:07,784 --> 01:21:09,619
Eu me demiti
da Paternidade Planejada hoje.
1340
01:21:12,288 --> 01:21:13,414
Ela se demitiu!
1341
01:21:14,999 --> 01:21:16,626
Você fez a coisa certa, Abby.
1342
01:21:16,709 --> 01:21:19,212
Eu tenho orado
há anos para você sair de lá.
1343
01:21:19,796 --> 01:21:22,507
Tenho tanta coisa para te contar.
1344
01:21:41,985 --> 01:21:42,985
Abby?
1345
01:21:44,779 --> 01:21:47,407
Estamos no meio da noite.
O que faz acordada?
1346
01:21:59,252 --> 01:22:00,461
Amor, qual é o problema?
1347
01:22:09,053 --> 01:22:11,681
Eu fui cúmplice...
1348
01:22:13,433 --> 01:22:16,186
em mais de 22.000 abortos.
1349
01:22:17,353 --> 01:22:18,438
Esse...
1350
01:22:19,731 --> 01:22:23,151
esse é o peso da minha culpa.
1351
01:22:25,862 --> 01:22:28,865
Como posso começar
a absorver isso?
1352
01:22:30,200 --> 01:22:32,660
Você não pode, amor.
Ninguém pode.
1353
01:22:33,953 --> 01:22:35,413
Tudo o que pode fazer
1354
01:22:36,414 --> 01:22:40,043
é dizer que lamenta
e implorar por perdão.
1355
01:22:40,585 --> 01:22:42,921
Eu sinto muito.
1356
01:22:44,714 --> 01:22:46,841
Sinto muito mesmo.
1357
01:22:50,386 --> 01:22:51,471
Aquelas mulheres
1358
01:22:52,639 --> 01:22:54,933
vieram até mim buscando ajuda,
1359
01:22:56,935 --> 01:22:58,770
e eu menti para elas.
1360
01:22:59,521 --> 01:23:01,689
Menti para elas.
1361
01:23:06,027 --> 01:23:07,320
Eu as traí.
1362
01:23:07,403 --> 01:23:12,450
Falei que o melhor que poderiam fazer
era matar os seus bebês.
1363
01:23:18,164 --> 01:23:19,958
O que eu fiz?
1364
01:23:21,376 --> 01:23:23,628
Você fez o que achava certo,
amor.
1365
01:23:26,464 --> 01:23:28,633
Então por que me sinto
tão envergonhada?
1366
01:23:32,095 --> 01:23:33,304
Abby, olhe para mim.
1367
01:23:38,393 --> 01:23:39,769
Eu te amo.
1368
01:23:40,520 --> 01:23:41,938
E Deus também.
1369
01:23:43,606 --> 01:23:45,817
Ele vai te perdoar se você pedir.
1370
01:23:46,442 --> 01:23:49,028
Eu nem consigo acreditar nisso.
1371
01:23:49,487 --> 01:23:51,197
Como? Como Ele poderia?
1372
01:23:54,450 --> 01:23:55,785
Porque Ele é Deus.
1373
01:24:09,424 --> 01:24:11,426
Nos dois dias seguintes,
chorei muito.
1374
01:24:11,509 --> 01:24:15,263
No terceiro dia, acordei e fui
ao escritório do Shawn e Marilisa.
1375
01:24:15,346 --> 01:24:18,516
Culpem minhas raízes texanas,
mas eu não podia aparecer de mãos vazias.
1376
01:24:18,600 --> 01:24:20,476
Abby! O que está fazendo aqui?
1377
01:24:20,560 --> 01:24:23,646
Vim ajudar do jeito que puder.
E eu trouxe donuts.
1378
01:24:26,900 --> 01:24:29,861
Aqui estamos,
tomando café com Abby Johnson.
1379
01:24:31,779 --> 01:24:35,909
Bom, se é estranho para vocês,
imaginem como eu me sinto.
1380
01:24:36,618 --> 01:24:38,953
Abby, estou feliz
por você estar aqui.
1381
01:24:39,037 --> 01:24:41,164
Deveria ter sido assim
o tempo todo.
1382
01:24:41,247 --> 01:24:44,334
Tenho que admitir, às vezes,
em meio às horas na cerca,
1383
01:24:44,417 --> 01:24:46,127
eu me perguntava
se fazíamos algum bem.
1384
01:24:46,211 --> 01:24:49,589
Na maior parte do tempo,
só orávamos e não parecia importar.
1385
01:24:50,423 --> 01:24:52,717
- Acredite, importava.
- Por que diz isso?
1386
01:24:52,800 --> 01:24:54,636
Eu era diretora da clínica.
1387
01:24:54,719 --> 01:24:56,763
Quando estavam lá fora,
1388
01:24:56,846 --> 01:24:58,598
minha taxa
de não comparecimento subia.
1389
01:24:58,681 --> 01:25:01,935
É por isso que eu
me aborrecia tanto com vocês.
1390
01:25:02,894 --> 01:25:04,771
Sério, não era só a gente.
1391
01:25:04,854 --> 01:25:07,440
As estatísticas
da Paternidade Planejada mostram
1392
01:25:07,524 --> 01:25:11,861
que se alguém estiver orando
fora da clínica pode chegar a 75%.
1393
01:25:11,945 --> 01:25:14,197
- Sério?
- Sério.
1394
01:25:14,614 --> 01:25:17,659
É um pequeno segredo
que não querem que ninguém saiba.
1395
01:25:18,493 --> 01:25:20,286
Quando as mulheres veem
vocês orando,
1396
01:25:20,370 --> 01:25:23,039
elas, de repente,
decidem não aparecer.
1397
01:25:23,665 --> 01:25:25,834
Andam em volta do estacionamento
e não entram.
1398
01:25:26,751 --> 01:25:29,712
Vocês nem ficam sabendo
da maioria das vidas que salvam.
1399
01:25:33,174 --> 01:25:36,010
É por isso que eu preciso
ir até a cerca.
1400
01:25:36,928 --> 01:25:39,639
Abby, eu acho que é algo
que não deveria fazer ainda.
1401
01:25:39,722 --> 01:25:41,891
Mas é algo que eu preciso fazer.
1402
01:25:46,062 --> 01:25:48,189
Oi. Meu nome é Abby Johnson.
1403
01:25:48,273 --> 01:25:49,941
Eu era a diretora desta clínica.
1404
01:25:50,775 --> 01:25:53,611
Eu saí porque minha consciência
não me deixou ficar.
1405
01:25:55,613 --> 01:25:57,824
Quero falar um minuto com você.
Só um minuto.
1406
01:25:59,534 --> 01:26:00,535
Por favor?
1407
01:26:01,828 --> 01:26:03,079
Pode ser.
1408
01:26:05,999 --> 01:26:08,751
É possível que esteja aqui
só para um teste de gravidez,
1409
01:26:09,878 --> 01:26:11,838
mas suponho
que já tenha visto o resultado.
1410
01:26:13,631 --> 01:26:14,631
Dois risquinhos.
1411
01:26:14,674 --> 01:26:17,719
Tem a sensação de que o mundo
está desmoronando ao seu redor
1412
01:26:19,095 --> 01:26:21,264
e nunca se sentiu
tão sozinha e assustada.
1413
01:26:21,681 --> 01:26:22,724
Sim.
1414
01:26:25,643 --> 01:26:28,354
Vou te dizer o que vai acontecer
se entrar por aquela porta.
1415
01:26:29,105 --> 01:26:32,609
A primeira coisa que farão
é um ultrassom, mas não te deixarão ver.
1416
01:26:33,776 --> 01:26:34,777
Por que não?
1417
01:26:34,861 --> 01:26:37,363
Porque eles não querem
que você veja o seu bebê.
1418
01:26:38,072 --> 01:26:39,908
Então por que eles fazem
o ultrassom?
1419
01:26:40,533 --> 01:26:43,453
Porque o ultrassom determina
o tamanho do feto.
1420
01:26:43,870 --> 01:26:46,247
E o tamanho do feto,
principalmente do crânio,
1421
01:26:46,331 --> 01:26:49,209
é o que determina o preço
a ser cobrado de você.
1422
01:26:53,004 --> 01:26:54,797
Por que está me contando isso?
1423
01:26:56,341 --> 01:26:59,052
Porque eu entendo
melhor do que ninguém
1424
01:26:59,135 --> 01:27:01,846
que, dentro daquele prédio,
não oferecem soluções.
1425
01:27:01,930 --> 01:27:03,389
Só oferecem abortos.
1426
01:27:03,473 --> 01:27:06,017
E, se você entrar lá, você não vai sair
a mesma pessoa,
1427
01:27:06,559 --> 01:27:08,019
porque é impossível.
1428
01:27:08,102 --> 01:27:10,605
E todos querem fingir
que é possível, mas não é.
1429
01:27:11,481 --> 01:27:14,400
A verdade é que você pode deixá-los
descartar o seu bebê,
1430
01:27:14,776 --> 01:27:17,416
mas eles não serão capazes de descartar
as recordações do seu bebê.
1431
01:27:17,820 --> 01:27:21,491
E nem você,
por mais que você tente.
1432
01:27:24,994 --> 01:27:26,538
Não sei o que fazer.
1433
01:27:28,289 --> 01:27:29,666
Qual seu nome?
1434
01:27:31,626 --> 01:27:32,710
Hannah.
1435
01:27:32,794 --> 01:27:34,712
Hannah, vai ficar tudo bem,
eu prometo.
1436
01:27:34,796 --> 01:27:37,841
E eu estarei presente a cada passo.
Farei tudo que puder para ajudá-la.
1437
01:27:40,802 --> 01:27:42,387
Se você entrar naquele carro...
1438
01:27:57,068 --> 01:27:58,111
Tá bom.
1439
01:28:15,461 --> 01:28:16,796
Bravo!
1440
01:28:16,880 --> 01:28:17,714
Deixe-me adivinhar.
1441
01:28:17,797 --> 01:28:19,549
Ex-diretora de clínica
1442
01:28:19,632 --> 01:28:22,135
descreve a mecânica
do desmembramento fetal.
1443
01:28:22,218 --> 01:28:24,512
- Sabe, Cheryl...
- Com todas as ferramentas envolvidas.
1444
01:28:24,596 --> 01:28:25,763
Não foi assim.
1445
01:28:25,847 --> 01:28:27,140
Que saber? Não importa.
1446
01:28:27,891 --> 01:28:29,350
Você se tornou uma traidora.
1447
01:28:29,767 --> 01:28:32,187
Algumas de nós
ainda são leais à causa.
1448
01:28:32,270 --> 01:28:35,398
Algumas de nós acreditam na proteção
do direito de escolha da mulher.
1449
01:28:35,481 --> 01:28:36,983
E nós que acreditamos
1450
01:28:37,066 --> 01:28:39,736
somos parte de uma corporação
de um bilhão de dólares,
1451
01:28:39,819 --> 01:28:43,156
com advogados, lobistas
e especialistas em mídia na equipe.
1452
01:28:43,531 --> 01:28:46,326
Você já viu os nomes
dos nossos doadores?
1453
01:28:46,951 --> 01:28:49,662
Soros, Gates, Buffett.
1454
01:28:49,746 --> 01:28:52,165
É quem nós temos.
E quem você tem, Abby?
1455
01:28:53,791 --> 01:28:54,918
Cheryl,
1456
01:28:55,376 --> 01:28:57,670
o que você está fazendo é errado.
1457
01:28:58,546 --> 01:28:59,547
É?
1458
01:29:00,507 --> 01:29:02,258
Os Estados Unidos
querem o aborto.
1459
01:29:02,759 --> 01:29:05,887
É por isso que existimos,
e continuaremos a existir
1460
01:29:05,970 --> 01:29:08,365
por muito tempo depois que você
e seus novos amigos se forem.
1461
01:29:08,389 --> 01:29:13,186
Sim, sei tudo sobre eles.
Achava mesmo que não descobriríamos?
1462
01:29:14,020 --> 01:29:16,648
Ninguém nunca se voltou
contra nós assim antes.
1463
01:29:17,815 --> 01:29:19,943
Por isso, a diretiva nacional
fará de você um exemplo.
1464
01:29:20,985 --> 01:29:22,362
Então, parabéns.
1465
01:29:23,154 --> 01:29:26,824
Você conseguiu se tornar inimiga de uma
das organizações mais poderosas
1466
01:29:26,908 --> 01:29:28,701
do planeta.
1467
01:29:36,209 --> 01:29:38,169
Adoro este tapa-olho.
1468
01:29:40,380 --> 01:29:41,506
Vire para cá, amor.
1469
01:29:42,799 --> 01:29:46,010
Você lembra aquilo que comentei
que a Cheryl disse?
1470
01:29:46,094 --> 01:29:47,637
Seria meio difícil esquecer.
1471
01:29:48,179 --> 01:29:51,391
Bem, a Megan não está
retornando minhas ligações,
1472
01:29:51,474 --> 01:29:53,643
e o número dela
está fora de serviço.
1473
01:29:54,310 --> 01:29:57,063
Podemos ir agora, por favor?
1474
01:29:57,146 --> 01:29:59,232
A mamãe parece estar pronta?
1475
01:29:59,315 --> 01:30:00,859
Não.
1476
01:30:00,942 --> 01:30:03,444
E você precisa pegar
sua varinha de joaninha lá em cima.
1477
01:30:09,742 --> 01:30:12,495
- Ainda disposta a fazer isso?
- Com certeza.
1478
01:30:12,579 --> 01:30:16,791
Não vou deixar a Paternidade Planejada
arruinar o Dia das Bruxas da nossa filha.
1479
01:30:18,042 --> 01:30:19,169
Ou o seu.
1480
01:30:20,545 --> 01:30:23,631
Sério, amor, quem criou este feriado
merece uma medalha.
1481
01:30:23,715 --> 01:30:26,426
Nós nos fantasiamos, agimos feito bobos
e ainda ganhamos doces.
1482
01:30:26,509 --> 01:30:27,552
Isso é muito legal!
1483
01:30:27,635 --> 01:30:30,305
Você sabe que eles dão
os doces para a Grace, certo?
1484
01:30:30,388 --> 01:30:33,516
Sim, mas ela sabe que a participação
do pai é essencial.
1485
01:30:33,600 --> 01:30:36,936
Ela é nova nisso e eu já tenho
décadas de experiência.
1486
01:30:37,979 --> 01:30:38,980
Madame!
1487
01:30:39,063 --> 01:30:41,149
- Tá, tudo bem.
- Papai, vamos!
1488
01:30:41,232 --> 01:30:43,443
- Vai na frente. Vou ligar para o Shawn.
- Tá.
1489
01:30:43,526 --> 01:30:44,819
Espere!
1490
01:30:49,657 --> 01:30:50,533
Abby?
1491
01:30:50,617 --> 01:30:52,297
Você viu as ameaças
que a Cheryl me mandou?
1492
01:30:52,368 --> 01:30:54,537
Vi. Estão nos processando.
Precisaremos de advogados.
1493
01:30:54,871 --> 01:30:58,249
Processando?
Percebe o quanto isso é grave?
1494
01:30:58,333 --> 01:30:59,501
Sim.
1495
01:30:59,584 --> 01:31:02,295
E acabo de perceber que você
está a 30 metros de mim. Abby!
1496
01:31:04,547 --> 01:31:06,799
Por que não vai indo
enquanto falo com a Abby?
1497
01:31:07,342 --> 01:31:08,676
- Está bem.
- Tchau, fofinha!
1498
01:31:09,344 --> 01:31:10,595
Tem certeza?
1499
01:31:10,678 --> 01:31:11,846
Sim.
1500
01:31:11,930 --> 01:31:13,532
Fomos notificados
pouco antes de eu sair do trabalho.
1501
01:31:13,556 --> 01:31:16,035
Há um processo da Paternidade Planejada
e uma ordem de restrição
1502
01:31:16,059 --> 01:31:17,810
para que não falemos
nada em público.
1503
01:31:17,894 --> 01:31:19,395
A sua deve chegar na segunda.
1504
01:31:19,479 --> 01:31:21,272
Quando pretendia me contar?
1505
01:31:21,356 --> 01:31:24,484
Pensei em deixar você curtir a festa
e depois ligar para você.
1506
01:31:27,028 --> 01:31:28,112
O que vamos fazer?
1507
01:31:28,196 --> 01:31:30,031
Já conversei com Jeff Paradowski.
1508
01:31:30,114 --> 01:31:32,492
Acho que a resposta dele
foi: "Estou nessa!"
1509
01:31:32,575 --> 01:31:35,870
Espere aí. Aquele que está nos outdoors,
apontando o dedo e dizendo:
1510
01:31:35,954 --> 01:31:37,038
"Tenha o que você merece!"
1511
01:31:38,206 --> 01:31:40,041
Sim. Ele é um velho amigo.
1512
01:31:41,042 --> 01:31:44,587
Tá. Você sabe
que advogados custam dinheiro
1513
01:31:44,671 --> 01:31:45,839
e acabei de sair do emprego?
1514
01:31:45,922 --> 01:31:48,383
Jeff não faz isso pela grana.
Quer lutar contra o aborto.
1515
01:31:48,466 --> 01:31:50,927
Vai abrir mão do seu sábado
e nos encontrar amanhã de manhã.
1516
01:31:53,680 --> 01:31:56,266
Abby, este é o Jeff.
1517
01:31:56,683 --> 01:31:57,934
Jeff, esta é a Abby.
1518
01:31:58,017 --> 01:32:00,854
TENHA O QUE VOCÊ MERECE!
1519
01:32:07,193 --> 01:32:10,864
Bom, eles alegam que
a Paternidade Planejada e suas pacientes
1520
01:32:10,947 --> 01:32:13,616
enfrentam um dano iminente
e irreparável
1521
01:32:13,700 --> 01:32:16,262
decorrente de informações confidenciais
que você divulgou indevidamente,
1522
01:32:16,286 --> 01:32:18,413
ou está prestes a divulgar.
1523
01:32:18,496 --> 01:32:19,496
Isso é mentira.
1524
01:32:19,539 --> 01:32:21,833
Eles conseguiram convencer
um juiz do contrário.
1525
01:32:22,709 --> 01:32:24,878
A audiência preliminar
é daqui a dez dias.
1526
01:32:24,961 --> 01:32:28,798
Os advogados do demandante
são de uma grande firma de Houston.
1527
01:32:29,465 --> 01:32:32,927
Mas aposto que veremos também
alguns rostos de Washington.
1528
01:32:33,803 --> 01:32:36,806
Você é um peixe grande,
e os tubarões estão cheirando sangue.
1529
01:32:37,891 --> 01:32:42,520
E esteja preparada
para ver Megan e Taylor
1530
01:32:42,604 --> 01:32:43,938
dando uma versão dos fatos
1531
01:32:44,022 --> 01:32:46,608
completamente diferente
da que você descreveu para mim.
1532
01:32:47,025 --> 01:32:48,318
Elas eram minhas amigas.
1533
01:32:49,194 --> 01:32:50,236
Ênfase no "eram".
1534
01:32:53,948 --> 01:32:57,410
Bom, Abby, vou fazer
uma série de perguntas.
1535
01:32:58,328 --> 01:33:00,330
Você pode levar
o tempo que precisar
1536
01:33:00,413 --> 01:33:03,374
para responder honestamente
e pensar nelas quanto quiser.
1537
01:33:03,833 --> 01:33:05,043
Tá bom.
1538
01:33:05,126 --> 01:33:08,671
Você revelou a identidade
dos médicos que fazem abortos
1539
01:33:08,755 --> 01:33:11,382
na clínica para o Shawn
ou qualquer outra pessoa?
1540
01:33:11,466 --> 01:33:12,467
Não.
1541
01:33:12,884 --> 01:33:15,803
Alguma vez retirou informações
confidenciais de pacientes do prédio
1542
01:33:15,887 --> 01:33:17,514
fisicamente
ou em formato digital?
1543
01:33:17,931 --> 01:33:18,973
Não.
1544
01:33:20,558 --> 01:33:23,561
Você já levou ou retirou
alguma coisa do prédio?
1545
01:33:24,062 --> 01:33:25,730
Apenas um aspirador de pó antigo.
1546
01:33:26,481 --> 01:33:29,859
O da clínica estava quebrado
e não tínhamos orçamento para um novo,
1547
01:33:29,943 --> 01:33:31,819
então levei o meu de casa.
1548
01:33:31,903 --> 01:33:34,197
Mas quando eu saí,
não iria deixá-lo lá.
1549
01:33:34,697 --> 01:33:36,366
Isso e uma planta.
1550
01:33:36,449 --> 01:33:38,034
Foi minha mãe
que me deu aquela planta.
1551
01:33:38,576 --> 01:33:39,577
Certo...
1552
01:33:40,286 --> 01:33:43,206
Você ameaçou a Megan ou a Taylor
1553
01:33:43,289 --> 01:33:45,792
caso não quisessem se demitir
da Paternidade Planejada?
1554
01:33:45,875 --> 01:33:48,294
Não. Como poderia?
Eu nem era mais chefe delas.
1555
01:33:49,754 --> 01:33:53,132
O que me leva à minha última
e mais importante pergunta para você.
1556
01:33:54,801 --> 01:33:56,052
O que está deixando de contar?
1557
01:33:56,553 --> 01:33:57,554
Nada.
1558
01:33:57,929 --> 01:33:58,930
Tem certeza?
1559
01:33:59,013 --> 01:34:01,683
Porque,
se estiver escondendo algo,
1560
01:34:01,766 --> 01:34:03,852
garanto a você
que virá à tona no tribunal.
1561
01:34:04,269 --> 01:34:07,689
Então, se houver algo
que eu precise saber,
1562
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
agora é a hora de me dizer,
1563
01:34:09,899 --> 01:34:12,026
enquanto temos tempo
para descobrir como resolver.
1564
01:34:17,323 --> 01:34:18,449
Há algum tempo,
1565
01:34:18,533 --> 01:34:22,704
a curiosidade tomou conta de mim
e acessei minha própria ficha de paciente.
1566
01:34:23,580 --> 01:34:25,081
Eu não consegui resistir.
1567
01:34:25,665 --> 01:34:26,666
Por quê?
1568
01:34:27,000 --> 01:34:28,918
Eu precisava ver meu bebê.
1569
01:34:31,171 --> 01:34:32,422
Isso é um problema?
1570
01:34:33,131 --> 01:34:34,215
Claro.
1571
01:34:34,674 --> 01:34:37,177
Para a Paternidade Planejada,
caso tentem criar caso com isso.
1572
01:34:37,260 --> 01:34:40,054
Tentar taxá-la de criminosa
por querer ver sua ficha?
1573
01:34:40,138 --> 01:34:42,515
Tomara que sejam burros o bastante
para tentar isso.
1574
01:34:43,016 --> 01:34:44,934
Então, qual é a nossa defesa?
1575
01:34:45,518 --> 01:34:46,561
Ela é inocente.
1576
01:34:47,312 --> 01:34:49,647
- Só isso? Essa é nossa defesa?
- É.
1577
01:34:50,356 --> 01:34:51,900
Estamos bem ferrados.
1578
01:34:52,442 --> 01:34:53,985
Abby, não complique o problema.
1579
01:34:54,444 --> 01:34:58,865
Olha, a ênfase da queixa deles
sobre possíveis danos futuros
1580
01:34:58,948 --> 01:35:00,867
me diz que faltam a eles
provas reais.
1581
01:35:01,242 --> 01:35:02,577
Vou simplificar para você.
1582
01:35:03,328 --> 01:35:04,528
A acusação não tem fundamento.
1583
01:35:04,579 --> 01:35:06,748
Não conhece essa gente
como eu conheço.
1584
01:35:06,831 --> 01:35:09,083
A Paternidade Planejada
não medirá esforços
1585
01:35:09,167 --> 01:35:11,377
para destruir
quem eles julgarem uma ameaça.
1586
01:35:11,461 --> 01:35:14,339
Abby, existem duas palavras
que são muito poderosas
1587
01:35:14,422 --> 01:35:16,799
quando colocadas juntas
no tribunal.
1588
01:35:17,884 --> 01:35:18,884
Sabe quais são?
1589
01:35:22,055 --> 01:35:23,097
"Prove isso".
1590
01:35:26,976 --> 01:35:28,728
Confie em mim. Eu sei disso.
1591
01:35:30,939 --> 01:35:33,441
E lá estava eu, morrendo de medo.
1592
01:35:33,525 --> 01:35:37,111
Afinal, não é todo dia que se enfrenta
uma corporação global,
1593
01:35:37,195 --> 01:35:41,115
presente em 189 países e em todos
os continentes, exceto na Antártida.
1594
01:35:42,158 --> 01:35:45,495
Jeff parecia
não se preocupar com nada.
1595
01:35:45,870 --> 01:35:47,080
Shawn estava nervoso,
1596
01:35:47,163 --> 01:35:49,916
Doug era meu porto seguro,
e minha mãe era...
1597
01:35:50,416 --> 01:35:51,626
Shawn!
1598
01:35:51,709 --> 01:35:53,795
Bom, minha mãe.
1599
01:35:55,630 --> 01:35:57,966
Obrigada
por tirar minha filha de lá.
1600
01:35:58,591 --> 01:36:01,886
Eu tinha medo de que a Abby fosse pra casa
todo Natal durante os últimos oito anos
1601
01:36:01,970 --> 01:36:04,055
falando mal do perverso Shawn.
1602
01:36:04,138 --> 01:36:06,975
Ela falava,
mas eu lia nas entrelinhas,
1603
01:36:07,058 --> 01:36:08,768
por isso eu sabia que te amaria.
1604
01:36:12,355 --> 01:36:14,023
- Obrigada.
- De nada.
1605
01:36:14,107 --> 01:36:17,360
Já chega de abraço.
Vamos acabar com os caras.
1606
01:36:18,361 --> 01:36:20,405
O que você espera
do resultado de hoje?
1607
01:36:20,488 --> 01:36:24,951
Com certeza, gostaria de ver a justiça
sendo feita, e que as pessoas...
1608
01:36:25,034 --> 01:36:29,372
Só quero ir lá contar àquelas pessoas
o que realmente está acontecendo.
1609
01:36:29,455 --> 01:36:31,332
Bem, você não vai.
Está sob ordem de restrição.
1610
01:36:31,791 --> 01:36:33,001
Deixe-me entender.
1611
01:36:33,084 --> 01:36:35,879
Eles nos processam,
embora não tenhamos feito nada errado.
1612
01:36:35,962 --> 01:36:38,339
E aí nos amordaçam
com uma ordem judicial.
1613
01:36:38,423 --> 01:36:41,342
Depois realizam uma coletiva
para falar o que quiserem,
1614
01:36:41,426 --> 01:36:44,387
enquanto ficamos aqui quietos.
Não é justo.
1615
01:36:45,013 --> 01:36:48,808
A justiça da lei se faz
de forma completamente diferente.
1616
01:36:48,892 --> 01:36:51,936
Lamento sinceramente
ter que levar isso aos tribunais.
1617
01:36:52,020 --> 01:36:54,898
É a última coisa que queríamos,
mas francamente, nossa prioridade...
1618
01:36:54,981 --> 01:36:57,650
É errado eu querer
dar um soco na cara dela?
1619
01:36:58,318 --> 01:36:59,611
Sim, Abby, é errado.
1620
01:37:00,236 --> 01:37:01,613
Essa é minha função.
1621
01:37:16,503 --> 01:37:19,672
- O que é isso?
- A tentativa deles de nos intimidar.
1622
01:37:20,798 --> 01:37:22,634
- Está funcionando.
- Não permita.
1623
01:37:23,051 --> 01:37:25,428
Só estão enlameando a água
para fazê-la parecer profunda.
1624
01:37:26,429 --> 01:37:28,306
Trouxeram toda a firma.
1625
01:37:28,389 --> 01:37:29,390
Nós também.
1626
01:37:30,600 --> 01:37:31,809
Bom, vamos lá.
1627
01:37:36,940 --> 01:37:39,359
Algo no seu advogado
me parecia familiar.
1628
01:37:39,984 --> 01:37:43,863
E então eu me dei conta de que
ele é o cara dos outdoors, certo?
1629
01:37:45,240 --> 01:37:46,366
Bom, sorte sua.
1630
01:37:46,908 --> 01:37:49,410
Parece que você realmente
vai "ter o que merece".
1631
01:37:56,876 --> 01:37:58,002
Na vida real,
1632
01:37:58,086 --> 01:38:01,172
às vezes as coisas
não funcionam como esperamos.
1633
01:38:01,256 --> 01:38:04,634
...pelo condado de Brazos,
está agora em sessão.
1634
01:38:05,844 --> 01:38:09,180
Se isso fosse apenas um filme,
em vez da história da minha vida,
1635
01:38:09,764 --> 01:38:14,143
então essa seria a parte em que haveria
uma batalha épica travada em meu nome,
1636
01:38:14,227 --> 01:38:15,687
cheia de reviravoltas
1637
01:38:15,770 --> 01:38:18,565
e uma vitória improvável
no último momento.
1638
01:38:21,276 --> 01:38:23,069
Mas não foi isso que aconteceu.
1639
01:38:24,112 --> 01:38:25,113
Mãe!
1640
01:38:26,698 --> 01:38:30,493
Graças a Deus, porque eu não acho
que teria suportado.
1641
01:38:35,206 --> 01:38:37,750
Vocês sabem que vencemos, certo?
1642
01:38:39,502 --> 01:38:42,672
No final,
Jeff só levou 58 minutos
1643
01:38:42,755 --> 01:38:45,008
para convencer o juiz
de que eu era inocente.
1644
01:38:45,091 --> 01:38:49,304
As mentiras e acusações
da Paternidade Planejada de nada serviram.
1645
01:38:49,929 --> 01:38:52,223
Em algum momento
ficou preocupado?
1646
01:38:52,307 --> 01:38:54,142
O quê? Eu? Preocupado?
1647
01:38:54,225 --> 01:38:56,561
Eu suava como o Diabo
na manhã de Páscoa.
1648
01:39:06,279 --> 01:39:08,615
- Isso não acabou.
- Claro que acabou.
1649
01:39:08,698 --> 01:39:10,909
Você...
não estava prestando atenção?
1650
01:39:11,784 --> 01:39:14,245
A propósito, Abby me contou
o que você disse.
1651
01:39:14,329 --> 01:39:16,956
E, sim,
eu sou o cara dos outdoors.
1652
01:39:17,040 --> 01:39:20,126
Abby teve o que merecia
e você também.
1653
01:39:20,585 --> 01:39:22,712
E eu sou quem deu isso a você.
1654
01:39:31,763 --> 01:39:35,558
E esse teria sido
o fim da minha história, só que...
1655
01:39:40,563 --> 01:39:41,397
Alô?
1656
01:39:41,481 --> 01:39:43,441
Você não vai acreditar
no que acabei de descobrir.
1657
01:39:43,775 --> 01:39:45,068
A clínica está fechando.
1658
01:39:46,236 --> 01:39:47,987
- Do que está falando?
- A clínica.
1659
01:39:48,655 --> 01:39:50,990
A Paternidade Planejada
está fechando para sempre.
1660
01:39:51,074 --> 01:39:52,575
Tem certeza?
1661
01:39:52,659 --> 01:39:54,661
Sim.
O memorando está na minha mesa.
1662
01:39:55,828 --> 01:39:56,996
Shawn estava certo.
1663
01:39:57,539 --> 01:40:01,125
A Paternidade Planejada de Bryan,
no Texas, finalmente fechou as portas
1664
01:40:01,668 --> 01:40:04,838
em 1º de agosto de 2013.
1665
01:40:04,921 --> 01:40:05,922
Pão.
1666
01:40:07,882 --> 01:40:11,177
Para comemorar, todos nós decidimos
nos reunir na cerca
1667
01:40:11,261 --> 01:40:12,637
uma última vez.
1668
01:40:13,137 --> 01:40:14,514
- Pronto?
- Está brincando?
1669
01:40:14,597 --> 01:40:16,266
Esperei por isso a vida toda!
1670
01:40:16,349 --> 01:40:19,143
Derrubem! Derrubem!
1671
01:40:20,019 --> 01:40:22,021
PATERNIDADE PLANEJADA
1672
01:40:39,414 --> 01:40:42,292
Na minha mão,
eu tenho duas rosas...
1673
01:40:43,793 --> 01:40:46,546
uma para cada um
dos meus filhos não nascidos
1674
01:40:47,088 --> 01:40:50,925
que eu decidi sacrificar
por pura conveniência.
1675
01:40:52,010 --> 01:40:54,888
E sei que não sou a única
que cometeu esse erro.
1676
01:40:57,015 --> 01:41:00,852
Milhares de bebês foram perdidos
para o aborto dentro destas paredes,
1677
01:41:00,935 --> 01:41:02,478
inclusive um meu.
1678
01:41:03,354 --> 01:41:05,064
E hoje, nós nos lembramos deles.
1679
01:41:05,648 --> 01:41:08,610
Nós os honramos.
Nós juramos nunca esquecê-los.
1680
01:41:09,235 --> 01:41:11,988
Então gostaria de convidá-los para,
junto comigo,
1681
01:41:12,071 --> 01:41:16,159
colocar uma rosa na cerca
em memória deles,
1682
01:41:16,242 --> 01:41:19,913
como prova
de que não serão esquecidos.
1683
01:41:41,809 --> 01:41:45,271
Eu escrevi uma carta
para vocês dois.
1684
01:41:49,817 --> 01:41:51,819
Mas as palavras não importam.
1685
01:41:55,240 --> 01:42:00,119
Só o que quero que saibam
é que eu amo tanto vocês...
1686
01:42:01,371 --> 01:42:03,081
e eu sinto muito...
1687
01:42:03,414 --> 01:42:06,459
lamento não ter lutado
por vocês...
1688
01:42:07,544 --> 01:42:10,755
não tê-los amado o bastante
para evitar que isso acontecesse.
1689
01:42:14,801 --> 01:42:16,845
Eu penso em vocês todos os dias.
1690
01:42:22,725 --> 01:42:25,019
Mas eu sei que um dia
1691
01:42:25,770 --> 01:42:27,564
encontrarei vocês no Céu,
1692
01:42:28,189 --> 01:42:30,650
porque Deus é misericordioso.
1693
01:42:33,236 --> 01:42:36,489
E Ele ouviu meu pranto
e me perdoou.
1694
01:42:36,573 --> 01:42:38,366
PARA MEUS FILHOS
1695
01:43:14,194 --> 01:43:16,988
ESTE FILME FOI FEITO
SEM A PERMISSÃO OU COLABORAÇÃO
1696
01:43:17,071 --> 01:43:19,657
DA PATERNIDADE PLANEJADA
E NÃO TEM CONEXÃO
1697
01:43:19,741 --> 01:43:22,869
COM SEUS DIRETORES, FUNCIONÁRIOS,
SUBSIDIÁRIAS OU AFILIADAS.
1698
01:43:33,630 --> 01:43:36,216
ATÉ O MOMENTO,
A ORGANIZAÇÃO DE ABBY JOHNSON,
1699
01:43:36,299 --> 01:43:39,344
"AND THEN THERE WERE NONE",
AJUDOU MAIS DE 500 FUNCIONÁRIOS
1700
01:43:39,427 --> 01:43:41,971
A SAIR DA INDÚSTRIA DO ABORTO.
1701
01:43:42,055 --> 01:43:45,183
A CLÍNICA ONDE ABBY TRABALHOU
É AGORA A SEDE NACIONAL
1702
01:43:45,266 --> 01:43:46,935
DA "40 DIAS PELA VIDA",
1703
01:43:47,018 --> 01:43:48,978
DA QUAL SHAWN CARNEY
É O PRESIDENTE.
1704
01:43:49,062 --> 01:43:51,231
EM VEZ DE TEREM APENAS UM,
ABBY E DOUG
1705
01:43:51,314 --> 01:43:53,566
CELEBRAM SEU OITAVO FILHO.
1706
01:44:15,213 --> 01:44:17,924
Estou olhando para uma obra prima.
1707
01:44:19,467 --> 01:44:22,470
Estou olhando
Para uma obra de arte.
1708
01:44:23,388 --> 01:44:26,307
Estou ouvindo uma sinfonia.
1709
01:44:26,724 --> 01:44:30,353
Em cada batida
Do seu pequeno coração.
1710
01:44:31,688 --> 01:44:34,607
Você costumava ser
Uma escolha para fazer.
1711
01:44:36,025 --> 01:44:39,362
Mas agora eu acho
Que você me escolheu.
1712
01:44:40,029 --> 01:44:47,120
Porque eu vejo dez dedos, dez dedos
Dois olhos e eu sei que isso é para ser.
1713
01:44:49,247 --> 01:44:53,668
Oh, eu não acredito em acidentes.
1714
01:44:53,751 --> 01:44:57,505
Milagres
Eles não acontecem por acaso.
1715
01:44:57,589 --> 01:45:01,509
Enquanto meu Deus segurar
O mundo em Suas mãos.
1716
01:45:01,968 --> 01:45:05,805
Eu sei que não existe
Algo não planejado.
1717
01:45:24,699 --> 01:45:27,493
Quebrado se transforma em bonito.
1718
01:45:28,620 --> 01:45:32,123
Eu vejo você bem diante
Dos meus olhos.
1719
01:45:32,749 --> 01:45:39,923
E cada respiração você respira
É o destino que o amor trouxe à vida.
1720
01:45:40,924 --> 01:45:44,052
Eu pensei que era
O fim da minha história.
1721
01:45:45,053 --> 01:45:48,264
Mas agora o futuro
É tudo que vejo.
1722
01:45:48,848 --> 01:45:52,268
Em vez de perguntar quem
Você poderia ter sido.
1723
01:45:52,352 --> 01:45:56,356
Eu estou querendo saber
Quem você vai ser.
1724
01:45:58,483 --> 01:46:02,487
Porque eu não acredito
Em acidentes.
1725
01:46:02,946 --> 01:46:06,574
Milagres
Eles não acontecem por acaso.
1726
01:46:06,658 --> 01:46:10,787
Enquanto meu Deus segurar
O mundo em Suas mãos.
1727
01:46:11,162 --> 01:46:15,291
Eu sei que não existe
Algo não planejado.
1728
01:46:19,754 --> 01:46:22,966
Toda vida merece uma voz.
1729
01:46:23,967 --> 01:46:27,095
Toda criança merece uma chance.
1730
01:46:28,179 --> 01:46:31,724
Você é mais
Do que apenas uma escolha.
1731
01:46:32,809 --> 01:46:36,229
Não existe tal coisa
Não planejada.
1732
01:46:36,312 --> 01:46:39,607
Toda vida merece uma voz.
1733
01:46:40,400 --> 01:46:43,820
Toda criança merece uma chance.
1734
01:46:44,696 --> 01:46:48,324
Você é mais
Do que apenas uma escolha.
1735
01:46:49,033 --> 01:46:52,203
Porque não há tal coisa
Como não planejada.
1736
01:46:52,912 --> 01:46:56,249
Toda vida merece uma voz.
1737
01:46:57,083 --> 01:47:00,336
Toda criança merece uma chance.
1738
01:47:01,254 --> 01:47:04,841
Você é mais
Do que apenas uma escolha.
1739
01:47:05,800 --> 01:47:09,554
Porque não há tal coisa
Como não planejada
149094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.