All language subtitles for Unplanned.2019.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 Minha história não é fácil de se ouvir. 2 00:00:09,217 --> 00:00:12,554 Acho que é bom avisar desde já. 3 00:00:12,637 --> 00:00:16,432 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 4 00:00:36,703 --> 00:00:38,079 O que está fazendo? 5 00:00:38,162 --> 00:00:39,205 É melhor você correr! 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,375 Não é justo ser acordado antes do despertador. 7 00:00:44,419 --> 00:00:45,420 É a vez do papai. 8 00:00:46,254 --> 00:00:48,548 Ah, o monstro Grace! 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,887 Nós não desperdiçamos comida. Certo? 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,723 - Não. - E então? 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 Quando é assim, não é comida. 12 00:00:59,225 --> 00:01:01,603 - Oi, amor, o café está na bancada. - Obrigada. 13 00:01:02,604 --> 00:01:04,647 Pode nos ajudar com um problema? 14 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Qual é o problema? 15 00:01:05,940 --> 00:01:09,152 Papai não fez a torrada direito. Ele cortou em quadrados. 16 00:01:09,235 --> 00:01:11,112 Devia ser em triângulos. 17 00:01:12,989 --> 00:01:14,908 Deixe-me ver o que eu posso fazer. 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,534 Achei que tinha feito um bom trabalho. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,328 O que está fazendo? 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,830 Isso é o que chamamos de mágica. 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,419 Viu? O que acha? 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 É por isso que você é a mamãe. 23 00:01:29,380 --> 00:01:30,380 Café da manhã? 24 00:01:30,423 --> 00:01:31,508 Não tenho tempo. 25 00:01:31,591 --> 00:01:34,135 Mamãe, você tem que se alimentar. 26 00:01:34,802 --> 00:01:35,887 Você está certíssima. 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 - Tchau. - Tchau, amor. 28 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 Ei, aonde você vai? 29 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Mamãe! Mamãe! 30 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Mamãe! 31 00:01:49,943 --> 00:01:53,112 Não vá embora. Por que não fica em casa e brinca comigo? 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,656 Gracie, amor, já falamos sobre isso. 33 00:01:55,114 --> 00:01:57,158 Sábado é o dia mais movimentado da mamãe. 34 00:01:57,242 --> 00:02:00,787 Mas quando chegar em casa, vamos comer pizza e assistir a um filme. 35 00:02:00,870 --> 00:02:02,372 - Legal! - Tá bom. 36 00:02:03,915 --> 00:02:05,124 - Tchau, amor. - Tchau. 37 00:02:16,094 --> 00:02:17,428 Tchau, mamãe! 38 00:02:17,512 --> 00:02:21,599 Há um fogo aí dentro Você pode senti-lo ardendo. 39 00:02:22,475 --> 00:02:26,646 É uma luz de néon Brilhando como uma fornalha. 40 00:02:27,438 --> 00:02:31,150 E a noite é longa Mas o mundo continua girando. 41 00:02:31,609 --> 00:02:36,322 Você precisa saber Isso não é o fim. 42 00:02:37,532 --> 00:02:41,160 A cada novo nascer do sol Está um passo mais perto. 43 00:02:42,787 --> 00:02:46,166 É um sinal no céu De que a luta não acabou. 44 00:02:47,667 --> 00:02:51,421 Então enfrente o mundo É agora ou nunca. 45 00:02:51,921 --> 00:02:56,759 Este é o seu momento Deixe-o começar. 46 00:02:56,843 --> 00:03:01,431 Isso poderia mudar tudo. 47 00:03:01,890 --> 00:03:04,017 Consegue sentir agora? 48 00:03:04,100 --> 00:03:06,394 Algo está no ar. 49 00:03:06,978 --> 00:03:11,608 Isso poderia mudar tudo. 50 00:03:11,691 --> 00:03:16,404 Eu sei que vamos saber Quando chegarmos lá. 51 00:03:17,697 --> 00:03:21,826 Chega de esperar Eu vou me arriscar. 52 00:03:21,910 --> 00:03:24,913 BASEADO NO LIVRO "UNPLANNED", DE ABBY JOHNSON 53 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 Deixe começar... 54 00:03:30,585 --> 00:03:32,795 Já me perguntaram mil vezes: 55 00:03:33,213 --> 00:03:34,756 "Você era mesmo tão inocente? 56 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 Era mesmo tão ambivalente? 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,968 Tão ingênua? Tão tola? Tão..." 58 00:03:39,552 --> 00:03:40,845 Vocês entendem. 59 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 Minha resposta? 60 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 "Sim." 61 00:03:45,642 --> 00:03:46,952 Com frequência, não gostam das minhas respostas. 62 00:03:46,976 --> 00:03:48,394 DIRETORA DA CLÍNICA 63 00:03:48,478 --> 00:03:49,729 É compreensível, 64 00:03:49,812 --> 00:03:52,524 porque minha história não é certinha 65 00:03:52,607 --> 00:03:54,984 nem vem embrulhada num belo laço vermelho. 66 00:03:55,568 --> 00:03:58,154 Na verdade, é provável que ela cause um mal-estar. 67 00:04:02,909 --> 00:04:04,869 PATERNIDADE PLANEJADA 68 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Ei, Abby. 69 00:04:07,664 --> 00:04:08,706 Desculpe incomodar, 70 00:04:08,790 --> 00:04:11,510 mas eles precisam de mais uma pessoa na última sala. Você está livre? 71 00:04:11,668 --> 00:04:12,669 Claro. 72 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Embora eu estivesse na Paternidade Planejada há quase oito anos, 73 00:04:20,552 --> 00:04:24,806 nunca tinha sido chamada para ajudar a equipe cirúrgica num aborto, 74 00:04:25,139 --> 00:04:27,559 e não tinha ideia de por que me chamaram agora. 75 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 SALA DE PROCEDIMENTOS 2 76 00:04:39,195 --> 00:04:41,322 Megan disse que precisa de ajuda. 77 00:04:41,406 --> 00:04:43,491 Só faço procedimentos guiados por ultrassom. 78 00:04:43,575 --> 00:04:44,784 Segure a sonda. 79 00:04:51,499 --> 00:04:53,084 O gel é um pouco frio. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Não se mexa. 81 00:05:08,725 --> 00:05:09,809 Pegue meu tubo. 82 00:05:33,583 --> 00:05:34,709 Isso. 83 00:05:34,792 --> 00:05:35,793 Como está? 84 00:05:37,587 --> 00:05:40,840 Um pouco à esquerda. Incline levemente para baixo. 85 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 Assim está melhor. 86 00:05:52,560 --> 00:05:53,561 13 semanas. 87 00:05:54,062 --> 00:05:55,980 - Não se mexa. - Fique parada. 88 00:05:56,397 --> 00:05:58,650 - Segure minha mão. - Está doendo. 89 00:05:58,733 --> 00:06:01,236 Quer terminar logo, não é? Respire fundo. 90 00:06:02,529 --> 00:06:05,823 Segure a sonda no lugar para eu ver o que estou fazendo. 91 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 Pronto. Aí em cima. 92 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 Ele se afastou do cateter. 93 00:06:14,541 --> 00:06:17,210 Eles sempre se movem. É por isso que faço desta forma. 94 00:06:27,846 --> 00:06:29,138 "Tire-me daqui." 95 00:07:19,063 --> 00:07:20,607 Aonde ela está indo? 96 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Abby, você está bem? 97 00:07:44,255 --> 00:07:45,548 Precisa de um médico? 98 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 Ele é a última pessoa que eu quero ver agora. 99 00:07:54,807 --> 00:07:56,643 Para a minha infelicidade, 100 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 esta é a minha história. 101 00:08:03,733 --> 00:08:06,319 OITO ANOS ANTES 102 00:08:11,074 --> 00:08:13,493 Comecei meu 1º ano na Universidade do Texas 103 00:08:13,576 --> 00:08:15,370 como a maioria dos universitários, 104 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 perguntando-me como eu deixaria minha marca no mundo. 105 00:08:18,081 --> 00:08:19,081 Olá. 106 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 - Está quente lá fora, não? - É. 107 00:08:21,042 --> 00:08:22,710 - Por que não leva uma garrafa? - Obrigada. 108 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 Conhece a Paternidade Planejada? 109 00:08:25,296 --> 00:08:27,966 Ouvi falar. É uma clínica de saúde feminina, não? 110 00:08:28,049 --> 00:08:31,511 Exato. Nossas clínicas são importantes para quem depende de nós 111 00:08:31,594 --> 00:08:33,805 para controle de natalidade ou aborto, se necessário. 112 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Não sei o que acho do aborto. 113 00:08:37,267 --> 00:08:39,352 Minha família é pró-vida, então acho que também sou. 114 00:08:39,435 --> 00:08:41,938 Entendo perfeitamente, mas na Paternidade Planejada 115 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 nosso objetivo é diminuir o número de abortos. 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,734 Diminuir? Como assim? 117 00:08:46,818 --> 00:08:49,362 Bem, com o controle de natalidade livremente acessível, 118 00:08:49,445 --> 00:08:52,282 milhares e milhares de abortos não serão necessários. 119 00:08:52,365 --> 00:08:55,577 Contudo, quando uma mulher realmente precisar de um, 120 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 nossas clínicas são importante para a segurança dela. 121 00:08:58,037 --> 00:09:01,374 É difícil de acreditar que ainda há quem queira nos dizer 122 00:09:01,457 --> 00:09:03,501 o que podemos ou não fazer com nosso corpo. 123 00:09:03,585 --> 00:09:07,463 Sim. Sabe, eu concordo totalmente com direitos iguais para as mulheres. 124 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 É esse o intuito de todos nós. 125 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 - Qual o seu nome? - Abby Brannam. 126 00:09:10,675 --> 00:09:13,303 Estou no 1º ano do curso de Psicologia. 127 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 Prazer. Sou Jill. 128 00:09:14,721 --> 00:09:17,098 Trabalho com serviços comunitários na Paternidade Planejada. 129 00:09:17,182 --> 00:09:18,766 Precisamos de voluntárias. 130 00:09:18,850 --> 00:09:22,103 Muitos dos nossos serviços são gratuitos ou de baixo custo para nossas clientes. 131 00:09:23,146 --> 00:09:24,856 Certo. Pode me inscrever. 132 00:09:25,190 --> 00:09:27,233 Saí do campus naquele dia como uma orgulhosa 133 00:09:27,317 --> 00:09:29,068 defensora de mulheres em crise. 134 00:09:30,195 --> 00:09:33,239 Então por que não liguei para minha mãe e contei a boa notícia? 135 00:09:34,157 --> 00:09:37,202 - Assassina! - Assassina! Vá para casa! 136 00:09:37,660 --> 00:09:41,164 Porque não achei que ela entenderia como o trabalho que eu ia fazer 137 00:09:41,247 --> 00:09:45,585 não iria aumentar o número de abortos, mas sim diminuí-los. 138 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 Isso leva a um ótimo ensinamento: 139 00:09:49,172 --> 00:09:52,509 Jamais confie numa decisão que você não queira que sua mãe saiba. 140 00:09:58,056 --> 00:09:59,682 Continuam olhando para mim. 141 00:10:01,184 --> 00:10:05,021 Você está aqui para dar uma olhada. Se não gostar, não precisa ficar. 142 00:10:05,104 --> 00:10:06,564 ACOMPANHANTE VOLUNTÁRIA 143 00:10:08,608 --> 00:10:10,944 - Oi. Você é a Abby? - Sou. 144 00:10:11,027 --> 00:10:12,570 - Sou a Summer. - Prazer. 145 00:10:12,654 --> 00:10:13,571 Igualmente. 146 00:10:13,655 --> 00:10:15,782 Tome, bote isso para saberem que está conosco. 147 00:10:15,865 --> 00:10:17,075 Eu seguro isto para você. 148 00:10:19,994 --> 00:10:22,664 Isso é realmente normal? 149 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 Ignore-os. 150 00:10:24,249 --> 00:10:27,418 Quando uma cliente aparece, vamos logo até o carro, 151 00:10:27,502 --> 00:10:29,422 para que haja alguém lá quando ela abrir a porta. 152 00:10:30,380 --> 00:10:32,632 Quando ela abrir, comece logo a falar. 153 00:10:32,715 --> 00:10:34,175 - Sobre o quê? - Qualquer coisa. 154 00:10:34,259 --> 00:10:37,720 O tempo, o carro, as roupas dela. Qualquer coisa para distraí-la das vozes. 155 00:10:37,804 --> 00:10:39,264 Eles vão atormentá-la. 156 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Faça com que ela ouça somente a sua voz. 157 00:10:41,558 --> 00:10:43,786 Vou com você nas primeiras vezes para que pegue o jeito, tá? 158 00:10:43,810 --> 00:10:45,061 - Tá. - Tá. 159 00:10:45,645 --> 00:10:47,647 Temos uns minutos antes da primeira cliente. 160 00:10:47,730 --> 00:10:49,065 Vou te apresentar a Cheryl. 161 00:10:49,440 --> 00:10:52,443 O código de acesso é 2-2-2-9. 162 00:10:52,819 --> 00:10:54,404 Sou péssima em lembrar. 163 00:10:54,487 --> 00:10:56,114 É fácil. Corresponde a "bebê". 164 00:10:58,116 --> 00:11:01,035 Não deixe de tirar xerox das duas primeiras e arquivar. 165 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 Com licença. Cheryl? 166 00:11:02,370 --> 00:11:04,289 Esta é Abby, nossa mais nova voluntária. 167 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Esta é Cheryl Alessandro, a diretora. 168 00:11:06,541 --> 00:11:08,334 - Bem-vinda. Prazer. - Igualmente. 169 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 - Eu cuido disso para você. - Obrigada. 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 Samantha? Venha aqui. 171 00:11:13,006 --> 00:11:14,966 Ponha isto num armário para mim. 172 00:11:15,341 --> 00:11:17,802 - Summer, vigie o estacionamento. - Tudo bem. 173 00:11:20,138 --> 00:11:23,224 Por que eles pensam que todas as mulheres vêm fazer aborto? 174 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Vocês oferecem outros serviços, não é? 175 00:11:26,019 --> 00:11:27,270 Não aos sábados. 176 00:11:27,353 --> 00:11:30,607 Aos sábados, só fazemos abortos, e eles sabem disso. 177 00:11:30,690 --> 00:11:32,609 Especialmente a Coalizão Pró-Vida. 178 00:11:32,942 --> 00:11:34,277 Eles são como abutres. 179 00:11:34,736 --> 00:11:36,070 A sede deles é aqui perto, 180 00:11:36,154 --> 00:11:39,866 e o objetivo deles é colocar a comunidade contra nós e nos fazer fechar. 181 00:11:39,949 --> 00:11:41,201 Primeira cliente. 182 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Vai. 183 00:11:43,203 --> 00:11:44,283 Não a deixe parar de andar. 184 00:11:44,787 --> 00:11:47,123 Ei, princesa. Seu pai sabe que está aqui? 185 00:11:48,208 --> 00:11:50,418 Ele sabe que está matando os netinhos dele? 186 00:11:51,044 --> 00:11:53,296 Lá vêm elas. Oi, como vão vocês? 187 00:11:53,379 --> 00:11:54,923 - Ei. Tá, ignorem-me. - Olá! 188 00:11:55,006 --> 00:11:57,759 Como o tempo esquentou, né? Adorei a cor da sua camiseta. 189 00:11:57,842 --> 00:11:59,820 Não importa o que você fizer pelo resto da sua vida, 190 00:11:59,844 --> 00:12:01,596 você sempre será uma assassina de bebês! 191 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 Tudo bem. Olhe pra mim e continue andando. 192 00:12:03,806 --> 00:12:06,601 Tudo isso porque não manteve as pernas fechadas! 193 00:12:06,976 --> 00:12:08,269 Continue andando! 194 00:12:08,353 --> 00:12:09,747 Estou falando com a assassina de bebês, não com você! 195 00:12:09,771 --> 00:12:11,689 Abby, abra a porta para ela. 196 00:12:12,273 --> 00:12:13,816 Não precisa fazer isso! 197 00:12:13,900 --> 00:12:15,693 Volte aqui! Estou falando com você! 198 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 Ela cuidará de você agora, está bem? 199 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 - Obrigada. - De nada. 200 00:12:20,198 --> 00:12:21,824 Preciso que você assine aqui pra mim. 201 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Agora são 8h42. 202 00:12:31,960 --> 00:12:33,753 Pronto. Sua vez. 203 00:12:35,004 --> 00:12:37,924 Oi. Eu sou da Coalizão Pró-Vida. 204 00:12:38,007 --> 00:12:40,426 Sabemos que este é um dia muito difícil para você. 205 00:12:40,510 --> 00:12:42,595 Estamos aqui porque nos importamos com você. 206 00:12:42,679 --> 00:12:44,138 Oi. Bom dia. 207 00:12:44,514 --> 00:12:46,015 - Como você está? - Bem. 208 00:12:46,099 --> 00:12:47,141 Tempo bom, não é? 209 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 Não ligue para eles. 210 00:12:48,560 --> 00:12:50,895 Seu bebezinho já tem um coração batendo 211 00:12:50,979 --> 00:12:53,273 e te ama profundamente. 212 00:12:53,648 --> 00:12:56,901 Não me parece que o que você está fazendo agora é se importar. 213 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Desculpe. Venha. 214 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 Vamos entrar, está bem? 215 00:13:04,701 --> 00:13:06,202 Entre por aquela porta. 216 00:13:07,996 --> 00:13:08,996 Eles não entendem. 217 00:13:09,330 --> 00:13:11,499 Oi. Meu nome é Marilisa. 218 00:13:11,583 --> 00:13:15,003 Sou da Coalizão Pró-Vida. Nós só queríamos que você soubesse 219 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 que temos outras opções para você, se estiver interessada, 220 00:13:17,630 --> 00:13:19,215 ou quiser conversar... 221 00:13:19,299 --> 00:13:20,508 Droga! 222 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 Pegaram uma. 223 00:13:21,676 --> 00:13:23,469 Podiam deixar as coitadas em paz. 224 00:13:23,553 --> 00:13:24,553 ...sentir-se confortável. 225 00:13:26,306 --> 00:13:28,266 Elena, ligue os irrigadores. 226 00:13:28,349 --> 00:13:30,602 Renee, chame a polícia e diga que há um tumulto. 227 00:13:30,685 --> 00:13:33,563 Certo, mas na última vez que fizemos isso, 228 00:13:33,646 --> 00:13:35,207 os policiais não gostaram nada quando viram 229 00:13:35,231 --> 00:13:36,751 que ninguém estava fazendo nada ilegal. 230 00:13:37,567 --> 00:13:40,570 O número que você está tentando lembrar é 911. 231 00:13:42,572 --> 00:13:45,241 Certo. Tá. Tudo bem. 232 00:13:49,871 --> 00:13:50,955 Leve o bebê! 233 00:13:53,291 --> 00:13:57,086 Quando meu turno acabou, eu não via a hora de sair de lá. 234 00:13:58,213 --> 00:13:59,297 Oi. 235 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 Acho que eu nunca vi você aqui antes. 236 00:14:01,466 --> 00:14:02,884 Não. É o meu primeiro dia. 237 00:14:03,718 --> 00:14:05,512 Pode dizer por que se tornou voluntária? 238 00:14:08,306 --> 00:14:11,518 Não sei se eu vou voltar, estou só dando uma olhada. 239 00:14:12,101 --> 00:14:13,269 Posso perguntar seu nome? 240 00:14:14,437 --> 00:14:15,647 Abby. 241 00:14:15,730 --> 00:14:16,731 Abby... 242 00:14:17,273 --> 00:14:20,068 Abby, você sabe que eles realizam abortos aqui, não é? 243 00:14:25,031 --> 00:14:27,659 Sabe, na verdade, eu mesma fiz um aborto. 244 00:14:28,451 --> 00:14:30,411 Então, não vejo problema em outra mulher 245 00:14:30,495 --> 00:14:31,496 tomar a mesma decisão. 246 00:14:31,579 --> 00:14:34,082 - Sinto muito por você. - Não, tudo bem. 247 00:14:34,165 --> 00:14:37,085 Sério. Foi uma decisão minha. Ninguém me forçou. 248 00:14:37,877 --> 00:14:40,213 Bem, se um dia quiser conversar sobre qualquer coisa... 249 00:14:40,296 --> 00:14:42,048 Meu Deus, vocês não param nunca? 250 00:14:42,674 --> 00:14:44,884 Estas mulheres estão sofrendo. Por que fazem isso? 251 00:14:44,968 --> 00:14:49,305 Estamos aqui para ajudá-las, não machucá-las ou condená-las. 252 00:14:49,389 --> 00:14:53,101 Usando fantasias e mostrando fotos horríveis para assustá-las? 253 00:14:53,184 --> 00:14:56,563 Em que mundo uma mulher pediria para alguém vestido de Anjo da Morte 254 00:14:56,646 --> 00:14:58,439 ajudá-la com sua gravidez indesejada? 255 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 Eu sou da Coalizão Pró-Vida, 256 00:15:00,984 --> 00:15:02,026 e elas não. 257 00:15:02,110 --> 00:15:04,404 Podemos pedir a elas que parem, e fazemos isso. 258 00:15:04,487 --> 00:15:06,614 Mas não podemos forçá-las a fazer nada. 259 00:15:07,365 --> 00:15:08,741 Na minha humilde opinião, 260 00:15:09,659 --> 00:15:11,035 acho que você está certa, Abby. 261 00:15:12,036 --> 00:15:14,747 - Não ajuda. - Marilisa, deixe-a em paz! 262 00:15:14,831 --> 00:15:16,499 Abby, entre no seu carro. 263 00:15:27,927 --> 00:15:32,390 Olhando agora, fico surpresa de ter dito para a Marilisa que fiz um aborto. 264 00:15:33,224 --> 00:15:34,851 Eu nunca contei isso a ninguém. 265 00:15:35,894 --> 00:15:39,105 Portanto, acho melhor eu explicar. 266 00:15:40,565 --> 00:15:41,733 DOIS ANOS ANTES 267 00:15:41,816 --> 00:15:45,195 Na faculdade, passei de aluna bem-sucedida de cidade pequena 268 00:15:45,528 --> 00:15:47,488 para baladeira num piscar de olhos. 269 00:15:48,031 --> 00:15:51,075 Literalmente, no instante em que meus pais me deixaram lá. 270 00:15:52,535 --> 00:15:54,120 Mark morava no meu prédio 271 00:15:54,204 --> 00:15:55,997 e era 10 anos mais velho que eu. 272 00:15:56,831 --> 00:15:58,082 Nós começamos a namorar. 273 00:15:58,416 --> 00:15:59,626 Nada sério... 274 00:16:00,627 --> 00:16:04,506 até o dia em que vi dois risquinhos no meu teste de gravidez. 275 00:16:10,220 --> 00:16:11,429 Ei. 276 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Está tudo bem. Tudo bem. 277 00:16:13,306 --> 00:16:15,600 Vou levar você a uma clínica para resolver isso. 278 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Como assim? 279 00:16:18,603 --> 00:16:20,438 Eu conheço um lugar, em Houston. 280 00:16:21,147 --> 00:16:23,316 Como você conhece um lugar em Houston? 281 00:16:26,611 --> 00:16:30,114 Era claro que Mark não tinha os 500 dólares necessários 282 00:16:30,198 --> 00:16:31,616 para fazer o aborto. 283 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Nem eu tinha. 284 00:16:34,035 --> 00:16:36,079 Então, solicitei meu primeiro cartão de crédito. 285 00:16:37,121 --> 00:16:38,248 Eu ficava pensando: 286 00:16:39,332 --> 00:16:41,417 "Não posso contar isso aos meus pais. 287 00:16:42,210 --> 00:16:45,880 Eles não sabem que tenho relações. Não podem saber que estou grávida." 288 00:16:47,340 --> 00:16:49,467 Lembro que não havia ninguém lá fora, 289 00:16:49,926 --> 00:16:51,970 mas a sala de espera estava lotada. 290 00:16:54,180 --> 00:16:57,892 A próxima lembrança que tenho é de estar deitada numa mesa, 291 00:16:57,976 --> 00:17:01,938 pés nos estribos, com uma crescente e dolorosa pressão no meu ventre. 292 00:17:02,438 --> 00:17:05,984 Eu me ouvia gemendo, mas parecia um som distante. 293 00:17:06,067 --> 00:17:08,403 Está tudo bem, querida. Relaxe. 294 00:17:10,613 --> 00:17:12,824 Lembro de acordar caída para frente, 295 00:17:13,157 --> 00:17:15,493 sentada em uma cadeira dura, de plástico. 296 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 Em uma fileira de cadeiras ocupadas 297 00:17:18,371 --> 00:17:21,124 por garotas que estavam comigo na sala de espera. 298 00:17:21,791 --> 00:17:23,585 Algumas olhavam para o chão... 299 00:17:24,002 --> 00:17:27,172 outras passavam os braços em torno da barriga... 300 00:17:27,922 --> 00:17:29,716 outras choravam baixinho. 301 00:17:30,383 --> 00:17:32,302 Deram-me algumas bolachas. 302 00:17:35,680 --> 00:17:38,600 Guardei essa experiência numa caixa, fechei bem, 303 00:17:38,683 --> 00:17:41,978 escondi num canto escuro da minha alma e fingi que nunca aconteceu. 304 00:17:44,022 --> 00:17:47,066 Mas eu ainda não havia acabado de tomar decisões erradas. 305 00:17:48,484 --> 00:17:50,612 Abby, não é tarde demais para desistir. 306 00:17:50,695 --> 00:17:53,656 Eu pego o carro, você sai pela porta, e nós vamos embora. 307 00:17:54,240 --> 00:17:56,242 Não posso fazer isso com meus pais. 308 00:17:56,326 --> 00:17:58,244 Abby, seus pais ficariam felizes. 309 00:18:13,927 --> 00:18:15,303 Sorria, papai. 310 00:18:16,679 --> 00:18:17,722 Estou tentando. 311 00:18:18,640 --> 00:18:22,393 Chamar nosso casamento de fiasco seria um insulto aos fiascos. 312 00:18:22,477 --> 00:18:25,313 A última gota foi um ano depois, no Dia dos Namorados. 313 00:18:25,730 --> 00:18:28,608 Mark decidiu que comemoraríamos fazendo sanduíches. 314 00:18:28,942 --> 00:18:31,486 Mas mais tarde naquela noite, depois que nos deitamos, 315 00:18:31,861 --> 00:18:32,737 ele saiu do apartamento... 316 00:18:32,820 --> 00:18:33,655 CONCEDIDO 317 00:18:33,738 --> 00:18:34,656 ...para ficar com outra mulher. 318 00:18:34,739 --> 00:18:37,075 Eu pedi o divórcio no dia seguinte, 319 00:18:37,158 --> 00:18:39,327 ansiosa para ficar livre daquele homem, 320 00:18:39,410 --> 00:18:40,912 sentindo que eu já estava, 321 00:18:40,995 --> 00:18:43,206 até algumas semanas depois. 322 00:18:44,749 --> 00:18:47,335 Pânico e tristeza tomaram conta de mim. 323 00:18:47,418 --> 00:18:50,547 Eu não queria estar ligada àquele homem de modo algum. 324 00:18:50,630 --> 00:18:52,465 E, se tivesse um filho dele, 325 00:18:52,799 --> 00:18:55,385 ficaria ligada a ele pelo resto da vida. 326 00:18:56,219 --> 00:18:59,973 Assim, minha visita seguinte à clínica não foi como acompanhante voluntária, 327 00:19:00,932 --> 00:19:02,350 mas como cliente. 328 00:19:03,142 --> 00:19:04,853 Eu nunca vi a imagem do ultrassom. 329 00:19:05,728 --> 00:19:09,065 Mas a enfermeira disse que eu estava de oito semanas, 330 00:19:09,148 --> 00:19:12,360 o que me permitia ter um aborto induzido quimicamente, 331 00:19:12,443 --> 00:19:16,072 mais conhecido como pílula abortiva RU-486. 332 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 O limite era nove semanas. 333 00:19:18,575 --> 00:19:20,159 Parecia mais privado, 334 00:19:20,493 --> 00:19:24,163 menos invasivo, mais... natural. 335 00:19:24,831 --> 00:19:28,293 Então, paguei 400 dólares e tomei a primeira pílula. 336 00:19:29,252 --> 00:19:30,670 Amanhã, quando estiver pronta, 337 00:19:30,753 --> 00:19:33,298 tome as quatro pílulas deste envelope marrom. 338 00:19:33,381 --> 00:19:36,926 É misoprostol. Ele vai esvaziar suavemente seu útero. 339 00:19:37,010 --> 00:19:40,138 Haverá um pequeno sangramento, não maior que uma menstruação intensa. 340 00:19:40,638 --> 00:19:43,391 E, se tiver cólicas, você pode tomar ibuprofeno. 341 00:19:47,604 --> 00:19:48,855 Está liberada. 342 00:19:53,026 --> 00:19:54,360 Tenha um bom dia. 343 00:19:57,113 --> 00:19:59,365 No dia seguinte, fiz o que disseram. 344 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 Comi algo leve e tomei as pílulas do meu envelope marrom. 345 00:20:06,164 --> 00:20:09,250 Disseram que eu começaria a sangrar em uma hora. 346 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 Nesse meio-tempo, fiquei confortável na minha cama. 347 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 Um pouco mais tarde... 348 00:22:13,041 --> 00:22:15,627 Depois de 12 horas de agonia, 349 00:22:15,710 --> 00:22:17,795 adormeci no chão do banheiro. 350 00:22:18,213 --> 00:22:21,925 Pensei que era assim que eu iria morrer. 351 00:22:22,926 --> 00:22:24,802 Eu me perguntei quem me encontraria. 352 00:22:27,138 --> 00:22:29,015 Orei para que não fosse minha mãe. 353 00:22:30,892 --> 00:22:32,393 Isso não é anormal. 354 00:22:33,228 --> 00:22:34,896 Não é anormal? 355 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 O sangramento, a coagulação, a dor? 356 00:22:38,399 --> 00:22:39,442 Isso é normal? 357 00:22:39,526 --> 00:22:41,819 Use bolsas térmicas, fique em uma banheira quente, 358 00:22:41,903 --> 00:22:42,946 tome ibuprofeno. 359 00:22:43,404 --> 00:22:46,199 Como pôde não me falar sobre isso? 360 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 E quanto ao "esvaziamento suave" do meu útero? 361 00:22:49,953 --> 00:22:51,829 Foi o que me disseram que aconteceria. 362 00:22:52,247 --> 00:22:54,791 Desculpe, mas tenho outra paciente. 363 00:22:58,837 --> 00:23:00,964 Oito semanas se passaram. 364 00:23:01,047 --> 00:23:03,842 Oito semanas de coágulos sanguíneos. 365 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 Oito semanas de cólicas excruciantes. 366 00:23:07,512 --> 00:23:09,556 Quando finalmente acabou, 367 00:23:09,639 --> 00:23:13,268 minha raiva tinha desaparecido, substituída por autoaversão. 368 00:23:13,935 --> 00:23:16,437 Eu não culpava mais a Paternidade Planejada 369 00:23:16,521 --> 00:23:17,981 pelo que havia acontecido. 370 00:23:19,023 --> 00:23:20,859 Culpava a mim mesma. 371 00:23:22,944 --> 00:23:25,822 Não vamos conseguir fazer o Dr. Plummer vir no sábado, 372 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 mas posso chamar o Dr. Wagner. 373 00:23:27,949 --> 00:23:29,701 - Ótimo, ligue para ele. - Certo. 374 00:23:30,159 --> 00:23:32,912 Abby! Oi. Faz tempo que não a vemos por aqui. 375 00:23:33,496 --> 00:23:35,039 É, eu andei ocupada. 376 00:23:35,582 --> 00:23:37,125 É bom ter você de volta. 377 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 A propósito, temos uma oportunidade que pode ser perfeita para você. 378 00:23:41,671 --> 00:23:42,922 - Sério? - É. 379 00:23:43,631 --> 00:23:44,631 Olá. 380 00:23:44,841 --> 00:23:46,926 - Conhece a Paternidade Planejada? - Eu não. 381 00:23:47,510 --> 00:23:49,304 Lá estava eu 382 00:23:49,387 --> 00:23:52,182 divulgando orgulhosamente a Paternidade Planejada. 383 00:23:52,640 --> 00:23:56,269 E, seis meses depois, após eu me formar em Psicologia, 384 00:23:56,686 --> 00:23:59,230 meu foco se tornou a minha carreira. 385 00:23:59,564 --> 00:24:03,568 Apesar da desaprovação de quase todos na minha vida. 386 00:24:03,651 --> 00:24:06,571 A meu ver, o real problema é a viabilidade. 387 00:24:06,654 --> 00:24:09,073 Nesse ponto, o feto pode viver fora do útero. 388 00:24:09,157 --> 00:24:12,452 Mas antes, é só tecido não desenvolvido que não pode sobreviver por si só. 389 00:24:12,535 --> 00:24:15,914 Abby, como pode achar certo abortar com oito semanas, mas não com 24? 390 00:24:16,289 --> 00:24:18,917 A viabilidade vai mudando conforme a medicina evolui. 391 00:24:19,000 --> 00:24:21,711 Está dizendo que o que é moral ou imoral muda 392 00:24:21,794 --> 00:24:23,171 à medida que a medicina avança? 393 00:24:23,254 --> 00:24:26,466 O que estou dizendo é que não me desculparei por fazer um trabalho 394 00:24:26,549 --> 00:24:28,176 que ajuda mulheres em crise. 395 00:24:28,510 --> 00:24:31,638 Amo meu trabalho. Estou comprometida em realizá-lo. 396 00:24:31,721 --> 00:24:33,681 Ele é quem eu sou. 397 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 É parte do que me faz ser eu. 398 00:24:36,976 --> 00:24:38,144 Vocês aceitando ou não. 399 00:24:39,521 --> 00:24:40,647 Aviso justo, Doug. 400 00:24:40,730 --> 00:24:42,899 O livro do Dr. Dobson, "Crianças Fortes e Selvagens", 401 00:24:42,982 --> 00:24:45,068 foi um dos primeiros livros que eu comprei. 402 00:24:45,693 --> 00:24:47,362 Eu ainda o tenho. 403 00:24:47,737 --> 00:24:48,780 Bom, quem quer sobremesa? 404 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 Abby, querida, por que não me ajuda? 405 00:25:01,668 --> 00:25:03,586 Não vai acreditar no que aconteceu esta semana. 406 00:25:03,670 --> 00:25:05,964 Apareceu uma mulher com dor abdominal, 407 00:25:06,047 --> 00:25:09,133 e quando nós a examinamos, descobrimos que era câncer de útero. 408 00:25:10,552 --> 00:25:11,553 Que bom. 409 00:25:13,680 --> 00:25:15,098 Você nem se importa. 410 00:25:15,181 --> 00:25:18,434 Mais do que imagina, querida. Pode levar isto até a mesa, por favor? 411 00:25:25,024 --> 00:25:26,025 Pois bem, 412 00:25:26,651 --> 00:25:30,196 agora, preciso que me ouça e não diga nada. 413 00:25:32,115 --> 00:25:35,034 Sei que não concorda, mas para seu pai e para mim, 414 00:25:35,118 --> 00:25:37,620 você era o nosso bebê desde o momento da concepção. 415 00:25:38,913 --> 00:25:41,207 Sei que não é como você sente, mas é como nós sentimos. 416 00:25:44,127 --> 00:25:45,847 Você não gosta de onde ela está trabalhando. 417 00:25:46,713 --> 00:25:48,089 Eu não suporto. 418 00:25:50,008 --> 00:25:51,467 Mas ainda quer se casar com ela? 419 00:25:51,551 --> 00:25:52,719 Com certeza. 420 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 O amor não é magnífico? 421 00:26:08,818 --> 00:26:11,321 Você não deveria parecer mais feliz do que eu. 422 00:26:12,280 --> 00:26:13,281 Por que não? 423 00:26:14,282 --> 00:26:15,575 Você acertou desta vez. 424 00:26:15,658 --> 00:26:18,620 E assim, lá estava eu, fazendo meus votos novamente. 425 00:26:18,703 --> 00:26:21,497 Quem entrega esta mulher hoje em casamento a este homem? 426 00:26:21,915 --> 00:26:23,583 A mãe dela e eu. 427 00:26:23,666 --> 00:26:26,836 Desta vez, com um cara que realmente me amava. 428 00:26:32,509 --> 00:26:36,679 Temos outros dias com outros turnos, se este não servir para vocês, mas... 429 00:26:37,555 --> 00:26:38,890 Só um segundo. Esperem. 430 00:26:40,433 --> 00:26:41,643 Abby! 431 00:26:41,726 --> 00:26:43,311 Olá, Marilisa! 432 00:26:43,394 --> 00:26:45,063 Algum sinal do Anjo da Morte? 433 00:26:45,146 --> 00:26:46,314 Não, felizmente. 434 00:26:47,774 --> 00:26:49,317 Você está óptima hoje. 435 00:26:49,400 --> 00:26:52,487 Obrigada. Eu sou a nova conselheira. 436 00:26:52,570 --> 00:26:56,324 Bem, tenho certeza de que você será a melhor conselheira que eles já tiveram. 437 00:26:57,116 --> 00:26:59,077 - Amigo? - Noivo. 438 00:27:00,286 --> 00:27:02,705 É. Ela me faz vir aqui. 439 00:27:02,789 --> 00:27:03,873 Mentiroso! 440 00:27:03,957 --> 00:27:05,557 Ele estava aqui orando quase todo sábado. 441 00:27:05,625 --> 00:27:08,211 Só o que ele fez foi mudar para todo sábado. 442 00:27:08,294 --> 00:27:10,213 Meus parabéns a vocês dois. 443 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Desejo toda a felicidade. 444 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Obrigada, Abby. 445 00:27:17,303 --> 00:27:19,639 Neste estágio, entre seis e oito semanas, 446 00:27:19,722 --> 00:27:22,100 é só matéria fetal, um pedaço de tecido, 447 00:27:22,183 --> 00:27:24,394 pouco mais que um pólipo ou um coágulo de sangue. 448 00:27:24,811 --> 00:27:26,312 Então ainda não é um bebê? 449 00:27:26,396 --> 00:27:27,564 De jeito nenhum. 450 00:27:27,647 --> 00:27:28,940 E não sente dor? 451 00:27:29,023 --> 00:27:30,942 Não, nenhuma. 452 00:27:31,025 --> 00:27:32,861 É uma preocupação de muitas mulheres. 453 00:27:32,944 --> 00:27:35,405 E, para ser sincera, era a minha também. 454 00:27:35,488 --> 00:27:38,324 Mas se tem algo com que todos os especialistas concordam 455 00:27:38,408 --> 00:27:41,327 é que, neste estágio, o feto não sente nada. 456 00:27:44,455 --> 00:27:46,291 Uma parte de mim ainda está em dúvida. 457 00:27:46,374 --> 00:27:47,876 Eu sei. Confie em mim. 458 00:27:48,710 --> 00:27:50,962 Ninguém quer fazer um aborto. 459 00:27:51,629 --> 00:27:55,425 Não é como querer um carro novo ou um sorvete. 460 00:27:56,843 --> 00:27:59,304 Mas quase todas as mulheres que se sentam nesta cadeira 461 00:27:59,721 --> 00:28:03,183 já sabem que é uma gravidez que não estão preparadas para enfrentar. 462 00:28:03,641 --> 00:28:05,685 Só leva algum tempo para aceitarem. 463 00:28:07,896 --> 00:28:10,315 Supondo que queira seguir em frente, 464 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 o procedimento que realizaremos se chama vácuo... 465 00:28:12,650 --> 00:28:14,986 Naquela época, Doug e eu decidimos que queríamos 466 00:28:15,069 --> 00:28:17,113 fazer da religião parte de nossas vidas. 467 00:28:17,197 --> 00:28:19,407 Encontramos uma igreja que parecia boa o suficiente. 468 00:28:19,782 --> 00:28:23,536 Mas, na maioria das manhãs de domingo, eu me sentia excluída. 469 00:28:23,620 --> 00:28:25,705 "Tu criaste o íntimo do meu ser. 470 00:28:25,788 --> 00:28:28,124 Tu me teceste no ventre da minha mãe. 471 00:28:28,625 --> 00:28:32,212 Eu Te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. 472 00:28:32,295 --> 00:28:35,965 Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza." 473 00:28:36,049 --> 00:28:37,884 O incrível nesta passagem 474 00:28:37,967 --> 00:28:41,638 é que vemos que, no silêncio do útero, 475 00:28:41,721 --> 00:28:45,225 Deus ainda está formando e moldando pessoas 476 00:28:45,308 --> 00:28:47,769 à Sua imagem e semelhança. 477 00:28:47,852 --> 00:28:50,188 - É. - Sei exatamente como se sente. 478 00:28:50,271 --> 00:28:52,732 Eu sou católica e, no domingo, 479 00:28:52,815 --> 00:28:54,442 ouvi um sermão sobre aborto. 480 00:28:55,235 --> 00:28:56,903 Não me importa o que dizem. 481 00:28:56,986 --> 00:28:58,706 Sei que estou fazendo uma obra de Deus aqui. 482 00:29:00,865 --> 00:29:03,826 Vocês não vão adivinhar quem bateu na minha porta ontem à noite. 483 00:29:04,369 --> 00:29:06,579 - Quem? - Shawn Carney. 484 00:29:06,996 --> 00:29:08,748 - Não acredito. - Espere aí. 485 00:29:08,832 --> 00:29:10,333 O que fica de plantão junto à cerca? 486 00:29:10,416 --> 00:29:11,668 - Esse Shawn Carney? - É. 487 00:29:11,751 --> 00:29:13,545 - O que ele queria? - Foi estranho. 488 00:29:13,628 --> 00:29:17,799 Eu abro a porta e o reconheço. Eu digo: "Sei quem você é." 489 00:29:17,882 --> 00:29:20,760 Ele também me reconhece, fica todo tímido e diz: 490 00:29:20,844 --> 00:29:23,805 "Só estamos fazendo uma campanha simples. 491 00:29:23,888 --> 00:29:26,933 Estamos tentando fazer as pessoas orarem pelo fim do aborto 492 00:29:27,016 --> 00:29:28,560 nos próximos 40 dias." 493 00:29:28,643 --> 00:29:31,521 E eu disse: "40 dias? Como Noé e o dilúvio, 40 dias?" 494 00:29:31,604 --> 00:29:32,522 Pare! 495 00:29:32,605 --> 00:29:35,900 - Eu sei. E ele disse... - Você teria dito o mesmo! 496 00:29:35,984 --> 00:29:37,360 Teria dito o mesmo. 497 00:29:37,443 --> 00:29:39,195 Espere aí, espere. 498 00:29:39,279 --> 00:29:41,155 Em quantas portas ele está batendo? 499 00:29:41,239 --> 00:29:43,992 Adivinhe. Você não consegue. 25.000! 500 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 - Onde? - Em toda parte. 501 00:29:48,079 --> 00:29:50,039 - Como é possível? - O que isso quer dizer? 502 00:29:50,123 --> 00:29:51,749 - Acha que é mentira dele? - Não. 503 00:29:51,833 --> 00:29:53,960 - Um cara desses não sabe mentir. - É verdade. 504 00:29:54,043 --> 00:29:56,045 Os pró-vida são muito sérios. 505 00:30:04,179 --> 00:30:06,848 Cheryl, esses sapatos são incríveis. 506 00:30:06,931 --> 00:30:08,224 Eu sei. Obrigada. 507 00:30:12,395 --> 00:30:14,564 - Você se encaixa bem aqui. - Obrigada. 508 00:30:14,647 --> 00:30:15,690 Está gostando? 509 00:30:15,773 --> 00:30:17,192 Sim, com certeza. 510 00:30:18,526 --> 00:30:20,820 Acho que é hora de você dar o próximo passo. 511 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 Eu gostaria que me encontrasse na sala PDC em cinco minutos. 512 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Está bem. 513 00:30:29,537 --> 00:30:30,830 Você ouviu isso? 514 00:30:30,914 --> 00:30:33,666 Eu realmente me encaixo aqui. 515 00:30:34,751 --> 00:30:36,961 Você sabe o que significa PDC? 516 00:30:37,045 --> 00:30:38,087 Produtos de concepção. 517 00:30:39,172 --> 00:30:40,423 Pedaços de crianças. 518 00:30:42,050 --> 00:30:43,810 Espero que seu café da manhã tenha sido leve. 519 00:30:45,428 --> 00:30:49,766 Na nossa unidade, a sala PDC era o Santíssimo Lugar. 520 00:30:49,849 --> 00:30:52,018 A maioria dos funcionários nunca pôs os pés lá. 521 00:30:52,560 --> 00:30:54,229 Depois de um aborto cirúrgico, 522 00:30:54,312 --> 00:30:57,357 cada feto era cuidadosamente remontado numa placa de vidro 523 00:30:57,440 --> 00:30:59,520 para se ter certeza de que não faltava nenhuma parte. 524 00:30:59,776 --> 00:31:00,985 Se faltasse, 525 00:31:01,361 --> 00:31:04,030 significava que ainda estava dentro da paciente. 526 00:31:04,405 --> 00:31:07,242 No final do dia, havia 30 ou 40 placas, 527 00:31:07,325 --> 00:31:10,537 e os médicos tinham que aprovar cada uma delas. 528 00:31:12,872 --> 00:31:14,290 Quero que veja uma coisa. 529 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 Vá em frente. 530 00:31:26,636 --> 00:31:28,596 É incrível. Dá para ver tudo. 531 00:31:31,224 --> 00:31:33,351 Sabe o que aconteceu com todas as outras pessoas 532 00:31:33,434 --> 00:31:35,186 que vieram aqui e viram um desses? 533 00:31:35,270 --> 00:31:36,896 A primeira coisa que fazem? 534 00:31:38,022 --> 00:31:39,065 Elas choram. 535 00:31:41,234 --> 00:31:42,318 Mas você não. 536 00:31:44,696 --> 00:31:46,114 Por isso sei que é a pessoa certa. 537 00:31:47,198 --> 00:31:49,367 Em breve, eu serei chamada a Houston, 538 00:31:49,450 --> 00:31:51,619 e alguém precisará me substituir aqui. 539 00:31:52,954 --> 00:31:54,163 Pessoalmente, 540 00:31:54,581 --> 00:31:55,623 gostaria que fosse você. 541 00:31:57,417 --> 00:31:58,668 Eu ficaria honrada. 542 00:31:59,377 --> 00:32:00,378 Ótimo. 543 00:32:07,594 --> 00:32:09,220 Amor, não está mesmo grávida? 544 00:32:10,513 --> 00:32:12,849 Não. Eu não estou grávida. 545 00:32:14,976 --> 00:32:15,977 Tudo bem. 546 00:32:17,687 --> 00:32:19,230 Por que acha isso? 547 00:32:20,773 --> 00:32:22,150 Nada em particular. 548 00:32:24,360 --> 00:32:26,863 Doug, aconselho grávidas todos os dias. 549 00:32:26,946 --> 00:32:28,990 Não acha que, se estivesse grávida, 550 00:32:29,073 --> 00:32:31,117 apesar de tomar pílula, eu saberia disso? 551 00:32:32,535 --> 00:32:33,578 Sim, você está certa. 552 00:32:34,120 --> 00:32:35,580 Esqueça o que eu disse. 553 00:32:41,044 --> 00:32:43,338 - Você tem um kit de teste de gravidez? - Sim. 554 00:32:44,672 --> 00:32:45,757 Para quem? 555 00:33:02,524 --> 00:33:05,026 Poderíamos cuidar disso para você, se quiser. 556 00:33:11,407 --> 00:33:14,953 O quê? Querida, isso é maravilhoso! Nem sabia que estavam tentando! 557 00:33:16,412 --> 00:33:17,539 Não estávamos. 558 00:33:18,081 --> 00:33:20,500 Bom, às vezes o Senhor tem um plano. 559 00:33:21,251 --> 00:33:23,753 - Não tem chance... - Não se preocupe, mãe. 560 00:33:24,295 --> 00:33:26,673 Eu nunca teria contado se não tivesse certeza. 561 00:33:26,756 --> 00:33:27,882 Você vai ser vovô. 562 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Abby? 563 00:33:31,177 --> 00:33:32,220 Ei, garota. 564 00:33:32,303 --> 00:33:34,138 Não poderíamos estar mais orgulhosos de você. 565 00:33:34,556 --> 00:33:37,475 E você está empenhada em levar a gravidez até o fim? 566 00:33:37,559 --> 00:33:38,685 Eu estou... 567 00:33:39,269 --> 00:33:40,270 Nós estamos. 568 00:33:41,104 --> 00:33:43,398 Nós temos tanto tempo, 569 00:33:43,773 --> 00:33:45,400 tanta energia. 570 00:33:45,859 --> 00:33:49,529 Se optar por gastá-la em outro lugar, teremos menos de você aqui. 571 00:33:50,238 --> 00:33:52,407 Só estou dizendo isso para o seu próprio bem. 572 00:33:52,490 --> 00:33:53,575 Entendo, 573 00:33:53,658 --> 00:33:55,869 mas, assim que este bebê nascer, prometo 574 00:33:55,952 --> 00:33:59,289 que voltarei à pílula, e talvez desta vez ela funcione. 575 00:34:00,623 --> 00:34:03,751 Olha, eu já avisei o Doug, teremos um e chega. 576 00:34:04,210 --> 00:34:05,587 Então, nesse meio-tempo, 577 00:34:05,670 --> 00:34:08,089 quer me transferir para o laboratório ou para a recuperação? 578 00:34:08,882 --> 00:34:09,883 Não. 579 00:34:10,842 --> 00:34:13,720 As mulheres não se constrangerão quando começar a aparecer? 580 00:34:13,803 --> 00:34:14,804 Não. 581 00:34:14,888 --> 00:34:17,223 Pelo contrário, isso vai encorajá-las a abortar. 582 00:34:19,642 --> 00:34:21,853 Um destes foi administrado na Sala de Exames 3. 583 00:34:21,936 --> 00:34:24,772 - E isto é do Dr. Stevens na Sala 1. - Obrigada. 584 00:34:24,856 --> 00:34:27,692 - Ouça o que a Abby diz. - Rob, Christina. Oi. 585 00:34:27,775 --> 00:34:29,444 Abby, fico feliz que esteja aqui. 586 00:34:29,861 --> 00:34:31,696 Nós precisamos muito da sua ajuda com isto. 587 00:34:31,779 --> 00:34:33,573 Não se preocupe. Cuidaremos bem dela. 588 00:34:34,365 --> 00:34:37,493 Tudo bem ficar um pouco nervosa, mas não tem com o que se preocupar. 589 00:34:37,577 --> 00:34:39,204 - Aqui está a pasta. - Obrigada. 590 00:34:39,287 --> 00:34:40,830 Vamos. Vou fazer seu check-in. 591 00:34:42,999 --> 00:34:44,042 Vai. 592 00:34:46,586 --> 00:34:48,838 Meus pais estão me pressionando a fazer isso. 593 00:34:49,631 --> 00:34:51,549 E se eu estiver cometendo um erro? 594 00:34:51,633 --> 00:34:52,759 Você não está. 595 00:34:53,760 --> 00:34:57,305 O ensino médio não é hora de começar a criar um bebê. 596 00:34:57,972 --> 00:35:01,559 Relaxe. O médico chegará em alguns minutos. 597 00:35:01,643 --> 00:35:03,353 Você pode ficar aqui comigo? 598 00:35:04,020 --> 00:35:07,148 Querida, eu ficaria, mas sou só uma conselheira. 599 00:35:07,232 --> 00:35:09,192 Não me querem aqui durante o procedimento. 600 00:35:10,235 --> 00:35:14,364 Isso levará só alguns minutos, e vou ver você na sala de recuperação. 601 00:35:14,447 --> 00:35:17,492 Prometo que vai ficar tudo bem. 602 00:35:48,314 --> 00:35:49,315 Meu Deus. 603 00:35:50,525 --> 00:35:51,651 Elena! 604 00:35:51,734 --> 00:35:53,528 - Algum problema? - Não, está tudo bem. 605 00:35:53,903 --> 00:35:55,405 Temos que levá-la de volta. 606 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Pegue a cadeira! 607 00:35:56,948 --> 00:35:58,700 Querida, nós vamos levantar você. 608 00:36:00,118 --> 00:36:01,369 Ai, meu Deus. 609 00:36:01,452 --> 00:36:02,453 Devagar! 610 00:36:03,830 --> 00:36:04,956 Vai ficar tudo bem. 611 00:36:05,290 --> 00:36:06,791 - O que eu faço? - Ponha-a na mesa. 612 00:36:06,875 --> 00:36:09,669 - Só... Ai, meu Deus... - Peguei você. 613 00:36:10,336 --> 00:36:12,755 - Tem muito sangue! - Cadê o algodão? 614 00:36:12,839 --> 00:36:14,132 - Gaveta de baixo! - Onde? 615 00:36:14,215 --> 00:36:16,426 Gaveta de baixo! É onde guardam! Muito sangue! 616 00:36:16,509 --> 00:36:17,945 Temos que estancar. Vai ficar tudo bem. 617 00:36:17,969 --> 00:36:20,138 - Elena, chame um médico! - Meu Deus! Tá! 618 00:36:20,889 --> 00:36:22,724 - Médico! - Vai ficar tudo bem. 619 00:36:22,807 --> 00:36:25,018 Por que isso está acontecendo? Não entendo. 620 00:36:27,187 --> 00:36:29,480 Droga! Saia da frente! Gaze! 621 00:36:29,564 --> 00:36:31,107 - Mais gaze! - Não sei onde tem. 622 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 - Traga a bandeja! - Está bem. 623 00:36:33,318 --> 00:36:35,653 - O que eu faço? - Comece uma intravenosa. 624 00:36:35,737 --> 00:36:37,113 Não entendo o que está acontecendo. 625 00:36:38,448 --> 00:36:39,616 Aqui está a gaze. 626 00:36:39,991 --> 00:36:42,493 - Faça parar! - Ela está tão pálida! 627 00:36:42,577 --> 00:36:44,697 - O útero está totalmente preto! - O que isso significa? 628 00:36:44,746 --> 00:36:46,140 - Está cheio de sangue! - Ela está morrendo! 629 00:36:46,164 --> 00:36:48,041 Meu Deus! Esse não é meu trabalho! 630 00:36:48,833 --> 00:36:50,793 - Aqui... - Certo, certo. 631 00:36:51,836 --> 00:36:55,840 A pressão dela está 6 por 4, pulso fraco. Precisará de transfusão. 632 00:36:55,924 --> 00:36:58,176 Só temos plasma, então inicie um gotejamento. 633 00:36:58,259 --> 00:36:59,594 - Meu Deus. - Sucção. 634 00:36:59,677 --> 00:37:01,804 - O que deu errado? - Acalme-se. 635 00:37:02,138 --> 00:37:05,558 Ele perfurou o útero, aparentemente sem perceber. 636 00:37:05,642 --> 00:37:07,268 Que bom que você a encontrou. 637 00:37:07,352 --> 00:37:10,146 - Vou chamar a ambulância! - Não, nada de ambulância! 638 00:37:10,230 --> 00:37:11,439 - Não! - Explique para ela. 639 00:37:11,523 --> 00:37:13,858 Não fazemos isso. Nunca fazemos isso. 640 00:37:13,942 --> 00:37:16,069 Pense nos manifestantes lá fora. 641 00:37:16,152 --> 00:37:18,738 Você chama uma ambulância, e há uma foto disso nos jornais. 642 00:37:18,821 --> 00:37:21,032 As chamadas do 911 são gravadas. 643 00:37:21,366 --> 00:37:24,178 Elas podem ser divulgadas. Não vou deixar que isso aconteça, de jeito nenhum. 644 00:37:24,202 --> 00:37:26,538 Mas ela pode morrer, e se morrer... 645 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 Ela não vai morrer. 646 00:37:28,998 --> 00:37:30,875 E ela não vai se lembrar de nada disso. 647 00:37:30,959 --> 00:37:34,462 - Como sabe que não vai? - Usamos uma medicação bem forte. 648 00:37:34,546 --> 00:37:37,048 Mesmo quando a acordarmos, não se lembrará disto. 649 00:37:37,131 --> 00:37:40,134 - Administre mais fentanil. - Não estou confortável com isso. 650 00:37:40,218 --> 00:37:42,178 Não me importa se está confortável! Faça! 651 00:37:42,720 --> 00:37:44,931 Injetando coagulante direto no colo do útero. 652 00:37:52,272 --> 00:37:53,272 Viu? 653 00:37:53,565 --> 00:37:55,191 Está tudo sob controle. 654 00:37:55,275 --> 00:37:58,486 - A pressão está caindo. - Não vou embora até que ela esteja bem. 655 00:38:05,952 --> 00:38:07,579 Já faz duas horas. 656 00:38:07,662 --> 00:38:09,706 - Você disse cinco minutos. - A Abby... 657 00:38:09,789 --> 00:38:12,458 Diga-me... Preciso saber o que está acontecendo. 658 00:38:12,542 --> 00:38:14,961 Ajude-me a saber o que aconteceu com minha filha. 659 00:38:15,044 --> 00:38:16,921 Vou checar. Deve estar tudo bem. 660 00:38:17,005 --> 00:38:18,673 - Vá ver. - Eu já volto. 661 00:38:18,756 --> 00:38:19,757 Obrigado. 662 00:38:22,302 --> 00:38:23,803 Eu sinto muito. 663 00:38:35,481 --> 00:38:37,192 Estamos segurando as pontas lá fora. 664 00:38:37,275 --> 00:38:40,320 O pai dela quer saber por que está demorando tanto. 665 00:38:40,778 --> 00:38:41,905 Obrigada. 666 00:38:47,702 --> 00:38:48,828 Abby? 667 00:38:50,121 --> 00:38:51,664 Se um dia administrar esta clínica, 668 00:38:51,748 --> 00:38:54,918 preciso saber que não entrará em pânico ao ver um pouco de sangue. 669 00:38:55,418 --> 00:38:58,421 Agora vá até lá e diga a ele que está tudo bem. 670 00:39:15,688 --> 00:39:17,565 "Um pouco de sangue." 671 00:39:33,581 --> 00:39:34,581 Rob. 672 00:39:35,834 --> 00:39:37,168 Christina está bem. 673 00:39:37,252 --> 00:39:40,338 Mas tivemos outra paciente que esqueceu de mencionar uma alergia 674 00:39:40,421 --> 00:39:42,173 a um medicamento que usamos. 675 00:39:42,257 --> 00:39:44,050 Por isso está demorando um pouco. 676 00:39:44,133 --> 00:39:45,426 - Então ela está bem? - Está. 677 00:39:45,510 --> 00:39:46,928 - Está tudo bem? - Ela está bem. 678 00:39:47,011 --> 00:39:48,012 Graças a Deus. 679 00:39:49,305 --> 00:39:50,682 Quanto tempo mais ela vai ficar? 680 00:39:51,683 --> 00:39:54,185 O médico deve vir a qualquer momento. 681 00:39:54,269 --> 00:39:55,895 O procedimento dura uns minutos, 682 00:39:55,979 --> 00:39:58,106 e a recuperação será um pouco mais longa. 683 00:39:59,649 --> 00:40:00,733 Obrigado, Abby. 684 00:40:01,109 --> 00:40:03,570 - Eu o avisarei assim que ela sair. - Obrigado. 685 00:40:09,158 --> 00:40:11,744 O médico levou mais uma hora, 686 00:40:12,287 --> 00:40:14,747 mas finalmente ele conseguiu estabilizar a Christina. 687 00:40:14,831 --> 00:40:18,334 Chame o Meu nome. 688 00:40:19,335 --> 00:40:25,341 E Eu responderei Tudo o que você precisa. 689 00:40:25,842 --> 00:40:29,262 Está aqui nos Meus braços. 690 00:40:29,345 --> 00:40:31,848 Apenas respire. 691 00:40:32,390 --> 00:40:35,727 E você estará sã e salva. 692 00:40:35,810 --> 00:40:38,188 Comigo. 693 00:40:38,271 --> 00:40:39,272 Rob? 694 00:40:44,569 --> 00:40:45,570 Christina... 695 00:40:47,322 --> 00:40:49,032 - Como você está, amor? - Cansada. 696 00:40:49,574 --> 00:40:50,950 Eu só quero ir para casa. 697 00:40:53,453 --> 00:40:54,621 Abby, obrigado. 698 00:40:55,121 --> 00:40:56,998 Agradeço muito o que você fez por nós. 699 00:40:57,457 --> 00:40:58,791 Não vou me esquecer disso. 700 00:40:59,709 --> 00:41:00,752 Obrigado. 701 00:41:03,087 --> 00:41:04,087 Vamos para casa. 702 00:41:14,224 --> 00:41:18,520 Porque ninguém conhece você Melhor do que Eu. 703 00:41:20,813 --> 00:41:24,651 E ninguém tem sido Um amigo melhor. 704 00:41:25,693 --> 00:41:32,033 Então, pegue no sono, amor Venha descansar. 705 00:41:32,575 --> 00:41:39,040 Você tem andado cansada ultimamente Deite sua cabeça. 706 00:41:39,123 --> 00:41:45,171 Você não acha, amor Que Eu sei das coisas? 707 00:41:45,672 --> 00:41:52,637 Eu sou Pai há muito tempo. 708 00:41:57,267 --> 00:41:58,434 Está tudo trancado. 709 00:42:00,728 --> 00:42:02,689 - Foram todos embora? - Sim. 710 00:42:02,772 --> 00:42:04,774 - Sala de recuperação? - Vazia. 711 00:42:04,858 --> 00:42:07,110 - E a Cheryl? - Acaba de sair do estacionamento. 712 00:42:07,485 --> 00:42:09,237 Surpresa! 713 00:42:12,448 --> 00:42:14,242 Vamos ter um bebê! 714 00:42:18,538 --> 00:42:22,250 Mais tarde naquele dia, depois de interromper 38 gravidezes 715 00:42:22,333 --> 00:42:23,585 em apenas quatro horas, 716 00:42:23,668 --> 00:42:26,296 passamos duas horas comemorando minha gravidez 717 00:42:26,379 --> 00:42:29,132 com bolo, flores e presentes para o bebê. 718 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 Abby! 719 00:42:37,307 --> 00:42:39,184 Você está grávida! 720 00:42:39,684 --> 00:42:40,977 Como você descobriu? 721 00:42:42,145 --> 00:42:43,438 Para quando é? 722 00:42:44,272 --> 00:42:45,273 Dia de Ação de Graças. 723 00:42:45,648 --> 00:42:46,816 O meu também. 724 00:42:48,276 --> 00:42:51,321 Sério? Você está tão pequena. 725 00:42:51,404 --> 00:42:52,739 Não por muito tempo. 726 00:42:53,364 --> 00:42:55,116 Pense em como o Natal será divertido. 727 00:42:55,491 --> 00:42:57,952 Existe bênção maior do que um novo bebê? 728 00:42:59,120 --> 00:43:00,288 Tudo bem. 729 00:43:01,122 --> 00:43:02,457 Eu concordo. 730 00:43:03,416 --> 00:43:04,834 Nas circunstâncias certas. 731 00:43:09,881 --> 00:43:12,050 - Bom ver você, Abby. - Você também. 732 00:43:25,563 --> 00:43:26,940 Por volta dessa época, 733 00:43:27,023 --> 00:43:28,983 Shawn Carney e seus amigos começaram 734 00:43:29,067 --> 00:43:32,403 a primeira maratona deles de oração 40 Dias pela Vida. 735 00:43:32,487 --> 00:43:35,198 24 horas por dia, sete dias por semana, 736 00:43:35,281 --> 00:43:37,742 havia gente orando em frente à nossa clínica. 737 00:43:37,825 --> 00:43:41,079 São extremistas fanáticos que farão qualquer coisa 738 00:43:41,162 --> 00:43:43,206 para barrar o direito de escolha das mulheres. 739 00:43:43,289 --> 00:43:45,458 Está preocupada com sua segurança e da equipe? 740 00:43:45,542 --> 00:43:47,669 Com certeza. Violência é uma possibilidade real. 741 00:43:47,752 --> 00:43:51,714 Cheryl estava fora de si, mas não prestei muita atenção. 742 00:43:51,798 --> 00:43:54,133 Eu estava empenhada em outra coisa. 743 00:44:02,350 --> 00:44:03,768 Amor? Amor? 744 00:44:04,894 --> 00:44:06,187 Detesto dizer isso, 745 00:44:06,896 --> 00:44:09,440 mas ele disse que tem só dois centímetros de dilatação. 746 00:44:09,524 --> 00:44:10,524 O quê? 747 00:44:13,695 --> 00:44:15,530 Foi uma hora ruim para dizer isso. 748 00:44:16,573 --> 00:44:17,574 Cala a boca! 749 00:44:17,657 --> 00:44:19,409 Apenas não me toque. 750 00:44:19,492 --> 00:44:22,412 E foi só 22 horas depois... 751 00:44:23,872 --> 00:44:25,331 Dois centímetros! 752 00:44:25,915 --> 00:44:28,293 ...que dei à luz uma menina linda. 753 00:44:28,960 --> 00:44:30,295 Nós a chamamos de Grace. 754 00:44:30,378 --> 00:44:31,379 Ele está lá embaixo. 755 00:44:31,462 --> 00:44:33,298 Não vê uma fralda suja há muito tempo, 756 00:44:33,381 --> 00:44:35,466 e acho que é a hora perfeita para mostrar a ele. 757 00:44:36,217 --> 00:44:38,011 Ele vai adorar! 758 00:44:40,972 --> 00:44:42,849 Você está ansiosa para ficar em casa? 759 00:44:43,892 --> 00:44:45,935 Estou. Pelas próximas oito semanas, sim. 760 00:44:46,978 --> 00:44:48,618 Não acha que essa criança precisa de você? 761 00:44:49,397 --> 00:44:50,732 E ela me terá. 762 00:44:51,649 --> 00:44:54,569 Cheryl está sendo promovida e transferida para Houston. 763 00:44:54,652 --> 00:44:56,821 Ela quer que eu seja diretora da clínica. 764 00:44:57,697 --> 00:45:00,909 Eu seria a diretora mais jovem da história da Paternidade Planejada. 765 00:45:01,993 --> 00:45:04,120 Não é o tipo de chance que se deixa passar. 766 00:45:04,871 --> 00:45:06,748 Abby, não sei o que você quer que eu diga. 767 00:45:08,166 --> 00:45:11,085 Estou orgulhosa das suas realizações. Estou. 768 00:45:11,669 --> 00:45:14,047 Mas não posso fingir gostar da sua escolha de carreira. 769 00:45:15,173 --> 00:45:17,675 Já pensou sobre o fato de que, como diretora, 770 00:45:17,759 --> 00:45:20,094 você será responsável pelos abortos na sua clínica? 771 00:45:20,178 --> 00:45:23,389 Não vê que é diferente de aconselhá-las sobre suas escolhas? 772 00:45:23,473 --> 00:45:27,018 Claro, mas agora posso fazer da nossa a melhor clínica afiliada. 773 00:45:27,936 --> 00:45:30,980 E diminuir o número de gravidez indesejada. 774 00:45:31,898 --> 00:45:33,983 É minha chance de fazer a diferença. 775 00:45:35,401 --> 00:45:37,445 Mãe... qual o problema? 776 00:45:39,989 --> 00:45:43,117 Eu esperava que o nascimento da Grace seria o fim de tudo isso. 777 00:45:44,536 --> 00:45:46,704 Mas, obviamente, não é. 778 00:46:08,852 --> 00:46:10,270 Ela não vai se demitir. 779 00:46:11,729 --> 00:46:13,857 Preciso acreditar que ela vai, 780 00:46:13,940 --> 00:46:15,483 mais cedo ou mais tarde. 781 00:46:15,567 --> 00:46:16,943 Não. 782 00:46:17,819 --> 00:46:19,237 Ela não vai. 783 00:46:20,572 --> 00:46:22,240 Ela tem aspirações. 784 00:46:36,045 --> 00:46:39,716 Amor, será que um dia vamos voltar a dormir? 785 00:46:39,799 --> 00:46:40,800 Não... 786 00:46:41,134 --> 00:46:43,219 Mas é você que tem que levantar esta noite. 787 00:46:44,053 --> 00:46:45,430 Eu me levanto toda noite. 788 00:46:51,561 --> 00:46:55,565 Vou orar para que, caso eu não deva assumir essa função, 789 00:46:55,648 --> 00:46:57,525 que eu não seja promovida. 790 00:46:58,443 --> 00:47:00,820 Mas você já se candidatou para a vaga, certo? 791 00:47:01,905 --> 00:47:03,156 Sim, e daí? 792 00:47:03,573 --> 00:47:07,827 Você está pedindo para que Deus pare algo que você já pôs em movimento. 793 00:47:08,203 --> 00:47:10,830 Por que não? Ele é Deus. Pode intervir. 794 00:47:12,290 --> 00:47:13,458 Se eu conseguir a vaga, 795 00:47:13,541 --> 00:47:15,822 saberei que é a vontade d'Ele que eu administre a clínica. 796 00:47:16,961 --> 00:47:18,379 Você que sabe, querida. 797 00:47:19,714 --> 00:47:20,714 Boa noite. 798 00:47:27,472 --> 00:47:30,266 No dia seguinte, eu obtive a promoção. 799 00:47:30,600 --> 00:47:34,103 Daqui em diante, nada de perseguir manifestantes ou chamar a polícia, 800 00:47:34,187 --> 00:47:36,064 a menos que alguém se revele perigoso. 801 00:47:36,147 --> 00:47:38,691 Espere, daremos passe livre aos antiabortistas? 802 00:47:38,775 --> 00:47:41,611 Vamos tratá-los com respeito, e esperar o mesmo em troca. 803 00:47:41,694 --> 00:47:44,113 - E não usaremos irrigadores. - Paternidade Planejada. Renee. 804 00:47:44,197 --> 00:47:47,200 Não deixaremos que nos irritem ou tirem do sério. 805 00:47:48,076 --> 00:47:49,786 Fazemos algo bom aqui, 806 00:47:49,869 --> 00:47:53,331 e o melhor modo de reforçar isso é com ações, não com palavras. 807 00:47:53,414 --> 00:47:56,251 Está bem. Sim, senhora. Claro. 808 00:47:56,751 --> 00:47:58,753 Abby, tem uma mulher dando a volta no quarteirão. 809 00:47:58,837 --> 00:48:01,548 Ela não pode entrar porque tem alguém filmando lá fora. 810 00:48:01,631 --> 00:48:03,341 É a terceira queixa esta manhã. 811 00:48:03,424 --> 00:48:04,425 Vou cuidar disso. 812 00:48:05,301 --> 00:48:09,180 Senhora, sinto muito por isso. Minha chefe vai cuidar disso agora. 813 00:48:09,722 --> 00:48:10,723 Está filmando tudo? 814 00:48:17,897 --> 00:48:19,357 - Oi. - Oi, Abby. 815 00:48:19,440 --> 00:48:21,776 - Eu soube que foi promovida. - Fui. 816 00:48:21,860 --> 00:48:23,987 Vou entender se não me der os parabéns. 817 00:48:24,070 --> 00:48:26,656 Não, acho que essas mulheres finalmente terão no comando 818 00:48:26,739 --> 00:48:28,408 alguém que se importa com elas. 819 00:48:28,908 --> 00:48:29,909 Esta é sua câmera? 820 00:48:30,535 --> 00:48:32,537 - É. - Tem que ser retirada. 821 00:48:33,413 --> 00:48:34,956 Lamento, não podemos fazer isso. 822 00:48:35,039 --> 00:48:36,040 Podem, sim. 823 00:48:36,124 --> 00:48:38,793 É só tirar do tripé e levar de volta ao seu escritório. 824 00:48:38,877 --> 00:48:42,547 Abby, fomos acusados de muitas coisas, algumas delas criminosas. 825 00:48:42,630 --> 00:48:46,551 Esta câmera prova que agimos pacificamente, sem confrontos. 826 00:48:46,634 --> 00:48:50,805 Shawn, não é assim que você quer começar nosso novo relacionamento. 827 00:48:51,723 --> 00:48:54,309 Não a vire para a cerca. Só peço isso. 828 00:48:54,392 --> 00:48:57,228 Não posso. Precisamos ver o que realmente acontece. 829 00:48:57,312 --> 00:48:59,689 Se houver alguma dúvida, é preciso que seja esclarecida. 830 00:49:01,816 --> 00:49:04,068 Às vezes, não me importo com vocês, 831 00:49:04,986 --> 00:49:07,405 mas esta manhã, estão realmente me irritando. 832 00:49:12,744 --> 00:49:16,623 Para sua informação, sempre houve pessoas dispostas a defender os direitos humanos. 833 00:49:16,706 --> 00:49:18,267 Primeiro, foi a luta contra a escravidão. 834 00:49:18,291 --> 00:49:20,960 Depois, a oposição ao Holocausto. 835 00:49:21,044 --> 00:49:22,605 Mais tarde, foi a batalha pelos direitos civis. 836 00:49:22,629 --> 00:49:26,633 Agora, a Paternidade Planejada luta pelos direitos reprodutivos das mulheres. 837 00:49:26,716 --> 00:49:27,926 Não precisa justificar. 838 00:49:28,009 --> 00:49:30,345 Não estou justificando, só tentando explicar. 839 00:49:30,428 --> 00:49:31,804 Não precisa explicar. 840 00:49:31,888 --> 00:49:35,266 A verdade é que acabou de citar três exemplos de injustiça. 841 00:49:35,350 --> 00:49:38,311 Escravidão, segregação e o Holocausto. 842 00:49:38,394 --> 00:49:42,482 Isso só ocorre quando um segmento inteiro da população é desumanizado. 843 00:49:42,565 --> 00:49:45,401 É o que a Paternidade Planejada faz com quem ainda não nasceu. 844 00:49:56,704 --> 00:49:57,789 Mandou bem nessa. 845 00:49:58,373 --> 00:50:00,542 É. Ela vai ficar bem. 846 00:50:12,220 --> 00:50:13,638 Por que está sorrindo? 847 00:50:14,347 --> 00:50:17,141 Ela tem seu mérito. Fez a gente tirar a câmera. 848 00:50:19,185 --> 00:50:21,771 Parte do meu trabalho como diretora era vender abortos. 849 00:50:22,397 --> 00:50:24,774 E eu era muito boa nisso. 850 00:50:25,316 --> 00:50:27,277 Sabe aqueles caras que conseguem vender viagens 851 00:50:27,360 --> 00:50:29,112 para destinos que você nunca ouviu falar? 852 00:50:29,737 --> 00:50:32,073 Eles não eram nada comparados a mim. 853 00:50:32,615 --> 00:50:34,325 Mas Jane, você está de oito semanas. 854 00:50:34,409 --> 00:50:37,495 Você já gastou 150 dólares num ultrassom. 855 00:50:38,079 --> 00:50:41,624 Se fizer hoje, estou autorizada a incluir no custo do procedimento. 856 00:50:41,708 --> 00:50:43,209 Mas se você sair daqui, 857 00:50:43,293 --> 00:50:45,378 só terei vaga daqui a duas semanas. 858 00:50:45,461 --> 00:50:48,548 Com 10 semanas, o preço sobe 100 dólares e você perde o desconto. 859 00:50:50,133 --> 00:50:52,969 Optar por esperar custará a você mais 250 dólares. 860 00:50:53,344 --> 00:50:57,307 E então, existe alguma razão para não agendarmos para hoje? 861 00:50:57,640 --> 00:50:59,809 - Aceita cartão de crédito, certo? - Com certeza. 862 00:51:01,186 --> 00:51:03,354 Posso colocá-la na espera, por favor? 863 00:51:04,022 --> 00:51:05,148 Está bem, obrigada. 864 00:51:06,608 --> 00:51:08,568 Eu não vou fazer isso. É com você. 865 00:51:12,572 --> 00:51:14,574 Oi. Aqui é Abby Johnson, diretora da clínica. 866 00:51:14,657 --> 00:51:18,620 Vocês têm estacionamento nos fundos? Um onde eu não possa ser vista da rua? 867 00:51:19,037 --> 00:51:21,998 Não, sinto muito. Só temos vagas na frente. 868 00:51:22,081 --> 00:51:23,208 Tem algum problema? 869 00:51:23,291 --> 00:51:24,792 Não. Não é nada de mais. 870 00:51:25,502 --> 00:51:28,379 É que minha família está em frente à clínica orando. 871 00:51:28,463 --> 00:51:31,023 Eles sabiam que eu vinha hoje e estão tentando me fazer desistir. 872 00:51:31,090 --> 00:51:33,468 Certo. Faça o seguinte. 873 00:51:33,551 --> 00:51:37,222 Estacione o mais perto possível da porta e eu irei buscá-la. 874 00:51:41,100 --> 00:51:42,227 Rhonda... 875 00:51:42,310 --> 00:51:44,312 Rhonda, querida, por favor, não faça isso! 876 00:51:45,855 --> 00:51:49,192 Por favor... Por favor, não faça isso! 877 00:51:50,026 --> 00:51:52,445 Conseguimos o que você precisar, você pode vir morar conosco. 878 00:51:52,820 --> 00:51:54,197 Ei, Lily! 879 00:51:54,280 --> 00:51:56,866 Oi! Oi, querida! 880 00:51:58,243 --> 00:52:00,537 Por que está chorando, vovó? 881 00:52:01,663 --> 00:52:03,665 A vovó só está um pouco chateada. 882 00:52:04,290 --> 00:52:06,000 - Querida, vamos entrar. - Eu te amo. 883 00:52:06,084 --> 00:52:07,752 Vamos entrar com a mamãe, tá bom? 884 00:52:08,628 --> 00:52:09,963 A mamãe também vem. Vamos. 885 00:52:10,338 --> 00:52:11,840 Esse bebê que você está carregando 886 00:52:12,173 --> 00:52:14,425 vai ser tão bonito quanto a Lily. 887 00:52:15,593 --> 00:52:19,138 Rhonda, pense na alegria que ela nos trouxe! 888 00:52:19,889 --> 00:52:22,100 Agora pense no mundo sem ela! 889 00:52:22,517 --> 00:52:24,185 Rhonda, não faça isso! 890 00:52:25,353 --> 00:52:26,353 Rhonda! 891 00:52:26,396 --> 00:52:28,314 Você está bem? Se precisar conversar... 892 00:52:28,398 --> 00:52:30,608 Parece que você tem muito apoio da sua família 893 00:52:30,692 --> 00:52:32,110 se decidir ficar com o bebê. 894 00:52:32,735 --> 00:52:34,946 Tudo bem. É só minha mãe. Ela é assim mesmo. 895 00:52:35,905 --> 00:52:37,073 Acredite, estou bem. 896 00:52:37,824 --> 00:52:39,909 Por favor, eu não posso passar por isso! 897 00:52:41,077 --> 00:52:42,245 Rhonda! 898 00:52:42,328 --> 00:52:45,331 "Bem"? Como ela poderia estar bem? 899 00:52:45,415 --> 00:52:47,375 Deus, me ajude... 900 00:52:47,458 --> 00:52:49,878 Eu estava bem abalada com o que tinha acabado de ver. 901 00:52:49,961 --> 00:52:51,796 Ajude-me! Ajude-me, Deus. 902 00:52:52,338 --> 00:52:55,049 A família ficou e orou por uma hora. 903 00:52:55,967 --> 00:52:57,385 Então mais uma hora. 904 00:52:58,178 --> 00:53:00,638 E aí, finalmente... foram para casa. 905 00:53:01,931 --> 00:53:02,974 Um dia... 906 00:53:04,559 --> 00:53:06,144 Esse lugar vai fechar. 907 00:53:08,021 --> 00:53:09,397 Tem que fechar. 908 00:53:10,106 --> 00:53:12,692 Vá na frente que eu seguirei. 909 00:53:12,775 --> 00:53:15,278 Não posso continuar com essa angústia constante. 910 00:53:16,905 --> 00:53:20,074 Eu não parava de pensar nos abortos que tinha escondido 911 00:53:20,158 --> 00:53:22,535 da minha própria mãe. 912 00:53:23,411 --> 00:53:26,372 Mais tarde, quando o prédio estava vazio, 913 00:53:27,332 --> 00:53:30,210 fiz algo que vinha evitando há muito tempo. 914 00:53:30,960 --> 00:53:36,257 Quando minha fé se cansa E minha esperança parece perdida. 915 00:53:38,468 --> 00:53:44,974 Você me faz girar, girar e girar E me faz lembrar dessa canção. 916 00:53:45,058 --> 00:53:48,478 A que você escreveu para mim. 917 00:54:04,452 --> 00:54:07,622 E me disseram. 918 00:54:07,956 --> 00:54:11,835 Para pegar minha espada E lutar por amor. 919 00:54:11,918 --> 00:54:16,506 Mal sabia eu Que o amor tinha ganhado para mim. 920 00:54:19,008 --> 00:54:22,345 Aqui em Seus braços. 921 00:54:22,846 --> 00:54:26,933 Você apazigua Meu coração novamente. 922 00:54:27,016 --> 00:54:31,688 E eu Te respiro Como eu nunca respirei até agora. 923 00:54:33,606 --> 00:54:38,987 Quando minha fé se cansa E minha esperança parece perdida. 924 00:54:41,447 --> 00:54:43,908 Você tem ideia do quanto eu te amo? 925 00:54:43,992 --> 00:54:47,787 E me faz lembrar dessa canção. 926 00:54:47,871 --> 00:54:51,166 A que Você escreveu para mim. 927 00:54:51,249 --> 00:54:53,501 E nós dançamos. 928 00:54:58,131 --> 00:55:01,342 Ah, nós dançamos. 929 00:55:05,763 --> 00:55:09,225 E nós dançamos Nós dançamos. 930 00:55:13,563 --> 00:55:15,231 Nós dançamos. 931 00:55:16,649 --> 00:55:18,359 Somente Você e eu. 932 00:55:21,863 --> 00:55:25,158 É bom saber que não estou sozinha. 933 00:55:25,241 --> 00:55:29,579 Eu encontrei minha casa Aqui nos Seus braços. 934 00:55:32,123 --> 00:55:34,792 Por um tempo, a vida se tornou uma rotina previsível. 935 00:55:34,876 --> 00:55:35,877 QUATRO ANOS DEPOIS 936 00:55:35,960 --> 00:55:41,090 Olhando agora, foi a calmaria antes de uma tempestade muito forte. 937 00:55:43,343 --> 00:55:45,678 Mencione "Houston" e "furacão" ao mesmo tempo 938 00:55:45,762 --> 00:55:47,931 e as pessoas logo pensam no Harvey. 939 00:55:48,014 --> 00:55:49,891 Poucos se lembram do furacão Ike, 940 00:55:49,974 --> 00:55:52,644 o que é muito estranho, já que, quando chegou, 941 00:55:52,727 --> 00:55:55,939 foi o 3º furacão mais destrutivo da história dos EUA. 942 00:55:56,022 --> 00:55:57,774 E o que tornou Ike ainda mais assustador 943 00:55:57,857 --> 00:56:00,652 foi ele ter se dirigido direto para nós. 944 00:56:00,735 --> 00:56:03,404 ...onde ele chegará, até sábado, em algum lugar... 945 00:56:03,488 --> 00:56:06,574 - Está vendo isso? - Trata-se de um monstro de categoria 4. 946 00:56:06,991 --> 00:56:11,246 Precisa contatar todas suas clientes e dizer para elas ficarem em casa. 947 00:56:11,329 --> 00:56:13,540 Mas temos 40 mulheres dependendo de nós. 948 00:56:14,207 --> 00:56:17,252 Algumas não podem esperar duas semanas. Terá passado o prazo máximo. 949 00:56:17,669 --> 00:56:20,129 Não podemos esperar um pouco antes de cancelar? 950 00:56:20,213 --> 00:56:22,465 Não. Se algo acontecer, seremos processados. 951 00:56:22,841 --> 00:56:24,968 Não podemos arcar com a responsabilidade. 952 00:56:25,051 --> 00:56:27,846 A essa altura, metade de Houston está se preparando para partir. 953 00:56:27,929 --> 00:56:32,225 E se todas vierem antes e eu remarcar o médico pra sexta em vez de sábado? 954 00:56:32,308 --> 00:56:34,060 Todas estarão liberadas até as 15h. 955 00:56:36,104 --> 00:56:37,188 Não sei se é uma boa ideia. 956 00:56:37,272 --> 00:56:38,982 Temos mesmo que ligar para todas. 957 00:56:39,065 --> 00:56:40,650 E daremos a opção: 958 00:56:40,733 --> 00:56:43,570 Remarcar para daqui a duas semanas ou vir amanhã. 959 00:56:45,864 --> 00:56:46,948 Faça isso. 960 00:56:47,031 --> 00:56:48,032 Obrigada. 961 00:56:49,784 --> 00:56:52,495 Motoristas encalhados, ventos fortes, e potencial perda de energia 962 00:56:52,579 --> 00:56:54,706 para milhões de consumidores. 963 00:56:54,789 --> 00:56:56,833 Não podemos vir aqui sábado. 964 00:56:56,916 --> 00:56:59,752 Espere. Por quê? O prédio é sólido e temos gerador. 965 00:56:59,836 --> 00:57:02,839 Mas o caminho será impossível, com árvores caídas, 966 00:57:02,922 --> 00:57:05,258 linhas de energia derrubadas, sem falar das inundações. 967 00:57:05,341 --> 00:57:07,635 E será proibido dirigir até amanhã à noite. 968 00:57:07,719 --> 00:57:09,470 Precisamos ligar para todas desta lista. 969 00:57:09,554 --> 00:57:10,847 Não podem vir sábado. 970 00:57:11,431 --> 00:57:13,433 Espero remarcá-las para amanhã. 971 00:57:13,933 --> 00:57:14,934 Amanhã? 972 00:57:15,476 --> 00:57:19,397 Dois cirurgiões farão procedimentos nas duas salas ao mesmo tempo. 973 00:57:19,898 --> 00:57:23,109 Tudo deve funcionar como um relógio. Não há tempo para cometer erros. 974 00:57:23,860 --> 00:57:26,487 Com a última paciente na recuperação, acaba. 975 00:57:26,571 --> 00:57:27,906 Sem papelada, sem limpeza. 976 00:57:28,281 --> 00:57:30,742 Trancamos a porta, corremos para casa e nos preparamos. 977 00:57:30,825 --> 00:57:33,161 Mas para funcionar, precisamos da ajuda de todas. 978 00:57:33,244 --> 00:57:34,370 Vocês estão dentro? 979 00:57:34,454 --> 00:57:36,289 Eu estou. O que precisar. 980 00:57:36,372 --> 00:57:37,373 Vamos nessa. 981 00:57:37,457 --> 00:57:40,001 Vou distribuir isto e vamos começar. 982 00:57:41,544 --> 00:57:43,171 Devemos ser discretas. 983 00:57:43,796 --> 00:57:47,383 O que quer que você Esteja passando... 984 00:57:48,218 --> 00:57:51,554 No dia seguinte, avisadas com menos de 18 horas de antecedência, 985 00:57:51,638 --> 00:57:54,599 todas as nossas pacientes vieram. 986 00:57:54,682 --> 00:57:57,727 Executamos seus procedimentos e elas foram para casa em segurança. 987 00:57:59,687 --> 00:58:03,316 Permaneça na luta Até o último round. 988 00:58:03,399 --> 00:58:07,612 Você não vai afundar Você não vai afundar. 989 00:58:07,695 --> 00:58:10,448 Porque Deus está te abraçando Neste momento. 990 00:58:10,532 --> 00:58:15,286 Incluindo duas mulheres abandonadas lá dentro pelos namorados inúteis. 991 00:58:16,621 --> 00:58:18,665 Algo que acontecia rotineiramente, 992 00:58:19,082 --> 00:58:20,875 mesmo em dias normais. 993 00:58:38,434 --> 00:58:40,395 Mamãe, você chegou! 994 00:58:40,478 --> 00:58:42,230 Oi, amor. A mamãe está molhada. 995 00:58:43,481 --> 00:58:44,899 Você está bem? 996 00:58:45,441 --> 00:58:46,943 Sim, amor. Por quê? 997 00:58:47,360 --> 00:58:49,445 Seus sapatos estão cheios de sangue. 998 00:58:52,490 --> 00:58:53,533 Sabe... 999 00:58:54,951 --> 00:58:57,120 a mamãe estava ajudando uma senhora no trabalho, 1000 00:58:57,203 --> 00:58:58,705 e o nariz dela sangrou. 1001 00:58:59,038 --> 00:59:03,209 Mas cuidei dela, e ela está melhor agora, tá? 1002 00:59:03,960 --> 00:59:06,838 Adivinha o que eu gostaria muito de fazer agora. 1003 00:59:06,921 --> 00:59:08,006 O quê? 1004 00:59:08,089 --> 00:59:10,967 Brincar de casinha, só eu e você. 1005 00:59:12,594 --> 00:59:14,387 Eu vou arrumar tudo! 1006 00:59:19,267 --> 00:59:20,435 Orgulhosa de si mesma? 1007 00:59:21,561 --> 00:59:23,897 Ninguém nunca disse que aborto era bonito. 1008 00:59:40,830 --> 00:59:42,248 Nossa primeira ordem do dia 1009 00:59:42,332 --> 00:59:45,793 é apresentar o prêmio de Funcionária do Ano da Paternidade Planejada. 1010 00:59:45,877 --> 00:59:47,712 E o prêmio vai para... 1011 00:59:48,755 --> 00:59:49,797 Abby Johnson. 1012 00:59:54,719 --> 00:59:56,387 - Parabéns, Abby. - Obrigada. 1013 00:59:56,471 --> 00:59:59,098 E não acho que seja uma coincidência a clínica da Abby 1014 00:59:59,182 --> 01:00:03,394 ser a única a atingir a meta todos os meses. 1015 01:00:03,478 --> 01:00:04,479 Parabéns. 1016 01:00:05,813 --> 01:00:07,857 Em segundo lugar, posso finalmente confirmar 1017 01:00:07,941 --> 01:00:09,943 os rumores que têm circulado por aí. 1018 01:00:10,735 --> 01:00:12,862 A diretiva nacional deu sua aprovação. 1019 01:00:12,946 --> 01:00:16,616 Em breve, iniciaremos a construção desta unidade na Costa do Golfo. 1020 01:00:20,662 --> 01:00:21,996 É isso aí, 1021 01:00:22,080 --> 01:00:25,959 um centro médico de última geração, de 7.250 metros quadrados, 1022 01:00:26,292 --> 01:00:31,297 tornando-nos o maior centro cirúrgico ambulatorial do Hemisfério Ocidental, 1023 01:00:31,381 --> 01:00:35,635 permitindo-nos realizar procedimentos até as 24 semanas. 1024 01:00:35,718 --> 01:00:37,887 Mas estamos enfrentando alguns desafios. 1025 01:00:37,971 --> 01:00:41,975 Três furacões em quatro anos esvaziaram nossas reservas, então tomem nota. 1026 01:00:42,058 --> 01:00:44,394 Expandiremos os abortos quimicamente induzidos 1027 01:00:44,477 --> 01:00:46,521 para todos os dias da semana. 1028 01:00:46,604 --> 01:00:49,440 Agora olhem o material didático à sua frente, por favor. 1029 01:00:49,524 --> 01:00:52,026 Vocês verão que a cada uma de suas clínicas 1030 01:00:52,110 --> 01:00:55,780 estão sendo atribuídas metas de dobrar o total do ano passado 1031 01:00:55,864 --> 01:00:57,490 em interrupções eletivas. 1032 01:00:57,866 --> 01:00:58,992 Ela enlouqueceu? 1033 01:00:59,075 --> 01:01:00,719 Temos margem melhor em químicos do que cirúrgicos. 1034 01:01:00,743 --> 01:01:04,038 Arcando com menos honorários médicos, vamos... 1035 01:01:05,582 --> 01:01:06,624 Abby? 1036 01:01:09,711 --> 01:01:13,548 Bom, é que aborto nunca foi minha principal prioridade. 1037 01:01:14,174 --> 01:01:16,593 Deem uma olhada na nossa declaração de missão, página 3. 1038 01:01:17,302 --> 01:01:21,806 "Ampla oferta de saúde reprodutiva e informações de saúde sexual 1039 01:01:21,890 --> 01:01:24,976 através de serviços, educação e apoio a pacientes." 1040 01:01:26,436 --> 01:01:28,146 É o que me comprometo a fazer. 1041 01:01:28,229 --> 01:01:31,900 Se nosso objetivo é diminuir o número de abortos, 1042 01:01:31,983 --> 01:01:34,402 reduzindo o número de gravidez indesejada, 1043 01:01:34,485 --> 01:01:37,822 por que nos pedem para dobrar o número de abortos? 1044 01:01:41,910 --> 01:01:43,661 Por que não vamos à página quatro? 1045 01:01:44,913 --> 01:01:45,913 Obrigada. 1046 01:01:52,962 --> 01:01:53,963 Abby. 1047 01:01:58,092 --> 01:02:01,137 Sinceramente, estou chocada com o modo como você me sabotou lá! 1048 01:02:01,554 --> 01:02:04,682 É assim que agradece tudo o que fiz por você? 1049 01:02:04,766 --> 01:02:07,268 -Cheryl, eu não... Deixe-me explicar uma coisa. 1050 01:02:07,852 --> 01:02:11,564 Para as lanchonetes, basta não ter nenhum prejuízo nos hambúrgueres que vendem. 1051 01:02:11,898 --> 01:02:13,775 Só o que buscam é não ter prejuízo. 1052 01:02:14,317 --> 01:02:15,944 Sabe como elas ganham dinheiro? 1053 01:02:16,569 --> 01:02:18,446 - Não. - Com fritas e refrigerantes. 1054 01:02:18,530 --> 01:02:20,281 Itens baratos e lucrativos. 1055 01:02:20,865 --> 01:02:22,200 Desculpe, mas não entendo... 1056 01:02:22,283 --> 01:02:25,078 Abortos são como fritas e refrigerantes para a gente. 1057 01:02:25,745 --> 01:02:28,873 Mas você decidiu que não é mais sua prioridade. 1058 01:02:29,582 --> 01:02:32,627 O aborto é o que paga o seu salário. 1059 01:02:33,461 --> 01:02:36,172 Paga sua previdência, 1060 01:02:36,256 --> 01:02:39,008 seu mês de férias, sua licença médica. 1061 01:02:39,092 --> 01:02:40,093 O aborto... 1062 01:02:40,176 --> 01:02:42,804 o aborto é que paga tudo isso, 1063 01:02:42,887 --> 01:02:45,473 para você e sua família. 1064 01:02:46,349 --> 01:02:50,061 Eu não disse nada quando você decidiu se casar, 1065 01:02:50,144 --> 01:02:53,481 e falei muito pouco quando você escolheu ser mãe, 1066 01:02:54,148 --> 01:02:56,234 embora soubesse que afetaria seu trabalho. 1067 01:02:56,317 --> 01:02:57,610 Mas como diretora da clínica, 1068 01:02:57,694 --> 01:03:01,489 você é paga para ser um instrumento perfeito da política corporativa. 1069 01:03:01,573 --> 01:03:03,366 E a política corporativa é simples. 1070 01:03:05,201 --> 01:03:07,745 Nós somos um provedor de abortos. 1071 01:03:08,329 --> 01:03:10,039 É uma organização sem fins lucrativos. 1072 01:03:10,123 --> 01:03:12,125 "Sem fins lucrativos" é um status fiscal, 1073 01:03:12,208 --> 01:03:13,626 não um modelo de negócios. 1074 01:03:18,631 --> 01:03:21,426 Você acredita que ela me humilhou assim? 1075 01:03:21,509 --> 01:03:25,847 Eu lá em pé com meu prêmio, parecendo uma idiota. 1076 01:03:26,181 --> 01:03:30,560 Como eu deveria dobrar o número de abortos? 1077 01:03:30,643 --> 01:03:33,521 Dirigindo pelo bairro, falando para todo mundo engravidar? 1078 01:03:34,022 --> 01:03:35,607 Não acho que isso funcionaria. 1079 01:03:36,232 --> 01:03:37,358 Muito engraçado. 1080 01:03:37,775 --> 01:03:39,003 - Quer um copo? - Sim, por favor. 1081 01:03:39,027 --> 01:03:41,088 Você vai precisar, porque sabe o que realmente me irrita? 1082 01:03:41,112 --> 01:03:47,076 É que eles estão construindo a maior e mais avançada clínica do país 1083 01:03:47,160 --> 01:03:49,704 para que possamos realizar abortos até a 24ª semana. 1084 01:03:50,163 --> 01:03:52,707 Essa é uma linha que eu disse que nunca cruzaria. 1085 01:03:54,375 --> 01:03:57,420 Finja por um segundo que, como eu, 1086 01:03:57,504 --> 01:03:59,756 você é uma pessoa que acredita que todo aborto é ruim. 1087 01:03:59,839 --> 01:04:00,924 Qual é a diferença? 1088 01:04:01,925 --> 01:04:02,926 Vamos lá. 1089 01:04:03,426 --> 01:04:06,679 Para começar, se fizermos no terceiro trimestre, 1090 01:04:06,763 --> 01:04:08,097 vira um suplício de três dias. 1091 01:04:08,181 --> 01:04:11,100 Não é mais um procedimento cirúrgico. É um parto. 1092 01:04:11,184 --> 01:04:13,019 No primeiro dia, introduzem um decesso. 1093 01:04:13,102 --> 01:04:14,687 Espere aí. Decesso? 1094 01:04:14,771 --> 01:04:15,897 Eutanásia do feto. 1095 01:04:15,980 --> 01:04:17,815 Param o coração injetando digoxina 1096 01:04:17,899 --> 01:04:20,318 pela parede uterina direto no coração do bebê. 1097 01:04:20,401 --> 01:04:22,028 No segundo dia, induzem contrações. 1098 01:04:22,111 --> 01:04:23,738 No terceiro, é o parto, 1099 01:04:23,821 --> 01:04:26,658 o nascimento induzido artificialmente de um feto morto. 1100 01:04:27,158 --> 01:04:28,284 Abby... 1101 01:04:29,827 --> 01:04:30,912 você está me matando. 1102 01:04:31,746 --> 01:04:33,498 Doug, foi você quem perguntou. 1103 01:04:33,581 --> 01:04:35,959 - Eu sei, mas... - Com quem devo falar disso? 1104 01:04:36,042 --> 01:04:38,419 Eu não sei. Tá legal? 1105 01:04:38,503 --> 01:04:40,338 Só sei que estamos aqui, oito anos depois, 1106 01:04:40,421 --> 01:04:42,549 e você ainda acha que pode mudá-los! 1107 01:04:43,091 --> 01:04:45,051 Mas a única coisa que mudou foi você. 1108 01:04:45,802 --> 01:04:47,846 Consegue se ouvir falando desses procedimentos? 1109 01:04:47,929 --> 01:04:49,222 São bebezinhos, 1110 01:04:49,597 --> 01:04:51,140 com pequenos cérebros, 1111 01:04:51,224 --> 01:04:53,184 corações, pequenos dedos nas mãos e pés. 1112 01:04:53,268 --> 01:04:55,728 Eu amo tanto você... 1113 01:04:56,980 --> 01:04:58,731 e mal suporto assistir a isso. 1114 01:05:19,711 --> 01:05:20,920 Olá! 1115 01:05:21,421 --> 01:05:22,797 Você precisa de um tempo. 1116 01:05:22,881 --> 01:05:24,883 Nós... precisamos de um tempo. 1117 01:05:27,051 --> 01:05:28,720 Eu adoraria, mas tenho muito trabalho. 1118 01:05:28,803 --> 01:05:30,597 Só tem um dia de folga na semana, 1119 01:05:30,680 --> 01:05:33,808 e não vou deixar que seja uma escrava da Paternidade Planejada. 1120 01:05:34,684 --> 01:05:35,935 Pegue suas coisas. 1121 01:05:36,019 --> 01:05:39,147 Vamos comer a comida mexicana mais incrível do mundo. 1122 01:05:39,689 --> 01:05:41,274 E, se souber como fazer... 1123 01:05:41,357 --> 01:05:43,401 Eu posso me dar bem? 1124 01:05:44,235 --> 01:05:46,487 Na verdade, eu estava pensando em uns nachos, 1125 01:05:46,571 --> 01:05:47,906 mas aceito sua sugestão. 1126 01:05:48,406 --> 01:05:50,283 Aposto que sim. Eu volto já. 1127 01:05:54,078 --> 01:05:57,415 Uma cerveja para você e uma margarita para você. 1128 01:05:57,499 --> 01:05:59,459 - Obrigada. - Volto já para anotar o pedido. 1129 01:06:03,963 --> 01:06:07,383 Seu cardápio. Escolha algo legal, que eu já sei o que vou pedir. 1130 01:06:08,426 --> 01:06:10,053 O que vai pedir? 1131 01:06:10,136 --> 01:06:12,138 A maior, mais suculenta 1132 01:06:12,222 --> 01:06:16,434 e incrível chimichanga de carne que já saiu daquela cozinha. 1133 01:06:16,518 --> 01:06:18,186 É o que eu tenho a dizer sobre ela. 1134 01:06:18,269 --> 01:06:19,521 E você? 1135 01:06:21,105 --> 01:06:25,068 Bom, afaste-se, muchacho, porque eu vou pedir... 1136 01:06:25,610 --> 01:06:26,611 Está preparado? 1137 01:06:26,986 --> 01:06:31,658 Nachos de doce de leite, caramelo e chocolate. 1138 01:06:31,741 --> 01:06:33,076 O quê? 1139 01:06:33,159 --> 01:06:34,244 Um brinde a isso. 1140 01:06:36,371 --> 01:06:37,372 Boa escolha. 1141 01:06:40,875 --> 01:06:42,919 - Obrigada. - De nada. 1142 01:06:43,002 --> 01:06:44,796 Mas calma, estamos só começando. 1143 01:06:44,879 --> 01:06:46,256 É mesmo? 1144 01:06:47,382 --> 01:06:49,801 Certo, e o que vem a seguir? 1145 01:06:49,884 --> 01:06:52,846 Estou pensando num festival de cinema na nossa casa. 1146 01:06:52,929 --> 01:06:54,681 Cara, você ganha. "E O Vento Levou". 1147 01:06:54,764 --> 01:06:56,432 Coroa, eu ganho. "Os Goonies". 1148 01:06:56,516 --> 01:06:57,809 Sabia que diria "Os Goonies". 1149 01:06:57,892 --> 01:06:59,652 Não vou vê-los passar pela puberdade de novo. 1150 01:06:59,686 --> 01:07:02,063 - É um clássico! - Não! 1151 01:07:02,146 --> 01:07:03,231 - Faça uma tentativa. - Não. 1152 01:07:03,314 --> 01:07:06,359 Tá, tudo bem. Vamos combinar de ver "300". 1153 01:07:07,610 --> 01:07:11,364 É por isso que eu te amo! "300", então. 1154 01:07:13,908 --> 01:07:14,909 A nós. 1155 01:07:16,327 --> 01:07:18,913 Grace na casa dos avós, uma noite sozinhos... 1156 01:07:19,455 --> 01:07:20,498 nada mau. 1157 01:07:20,582 --> 01:07:24,085 O Dr. George Tiller morreu depois de ser baleado 1158 01:07:24,169 --> 01:07:25,628 dentro de sua própria igreja. 1159 01:07:25,712 --> 01:07:28,089 Um dos poucos atuando nesse ramo no país, 1160 01:07:28,173 --> 01:07:31,676 o Dr. Tiller levou um tiro na cabeça esta manhã, durante um culto. 1161 01:07:31,759 --> 01:07:36,306 A polícia está à procura do suspeito para oferecer proteção a outras pessoas 1162 01:07:36,389 --> 01:07:38,183 e clínicas em todo o país. 1163 01:07:39,100 --> 01:07:40,810 - O Dr. Tiller, 67... - Vamos! 1164 01:07:40,894 --> 01:07:43,062 Realizava abortos há mais de três décadas, 1165 01:07:43,146 --> 01:07:47,233 realizando, segundo estimativa própria, cerca de 60.000 procedimentos. 1166 01:07:47,692 --> 01:07:51,112 O Dr. Tiller era o médico diretor do Serviços de Saúde da Mulher... 1167 01:07:56,576 --> 01:08:00,622 Que tipo de pessoa atira em alguém na cabeça dentro da igreja? 1168 01:08:02,916 --> 01:08:04,876 Doug, eu o conhecia. Ele tinha família. 1169 01:08:04,959 --> 01:08:06,377 Eu sei. 1170 01:08:06,461 --> 01:08:08,338 Agora, só me importa pegar a Grace 1171 01:08:08,421 --> 01:08:10,298 e levar vocês duas para casa em segurança. 1172 01:08:10,381 --> 01:08:12,175 Acha que corro perigo? 1173 01:08:12,258 --> 01:08:13,258 Eu não sei, 1174 01:08:13,510 --> 01:08:15,220 mas não vou correr riscos. 1175 01:08:23,686 --> 01:08:25,021 Você está bem, querida? 1176 01:08:26,147 --> 01:08:27,315 Estou, mãe. 1177 01:08:30,151 --> 01:08:31,486 - Pronta? - Sim. 1178 01:08:31,569 --> 01:08:34,197 Esperem, não acham que faz mais sentido passarem a noite aqui? 1179 01:08:34,739 --> 01:08:35,739 Por favor. 1180 01:08:46,084 --> 01:08:47,502 É falsa compaixão. 1181 01:08:48,545 --> 01:08:49,712 É isso que é. 1182 01:08:50,088 --> 01:08:53,299 Ativistas pró-vida condenando um assassino, como se ligassem! 1183 01:08:53,633 --> 01:08:54,968 Acho que só querem evitar a culpa. 1184 01:08:55,051 --> 01:08:56,469 Não importa. 1185 01:08:56,553 --> 01:08:58,972 O que importa é manter todas aqui, 1186 01:08:59,055 --> 01:09:01,975 vocês, eu, todas nós... 1187 01:09:02,058 --> 01:09:03,560 e nossas clientes, em segurança. 1188 01:09:04,143 --> 01:09:07,981 É preciso prestar atenção dobrada a tudo que possa parecer suspeito. 1189 01:09:10,400 --> 01:09:11,985 Paternidade Planejada. Aqui é Renee. 1190 01:09:14,195 --> 01:09:15,905 É de Houston, para você. 1191 01:09:18,157 --> 01:09:21,286 - Aqui é a Abby. - Aqui é a Susan, do RH. 1192 01:09:21,369 --> 01:09:22,954 Precisa vir a Houston. 1193 01:09:23,746 --> 01:09:25,206 Você pode vir esta tarde? 1194 01:09:25,999 --> 01:09:28,251 É meio em cima da hora. É sobre o Tiller? 1195 01:09:30,670 --> 01:09:32,297 Não, é sobre você. 1196 01:09:32,881 --> 01:09:34,674 Cheryl e eu queríamos falar com você. 1197 01:09:35,175 --> 01:09:36,926 Está bem. Estarei aí assim que puder. 1198 01:09:39,512 --> 01:09:40,805 Preciso ir até a sede. 1199 01:09:51,191 --> 01:09:54,152 Chamamos você aqui para dizer que está sendo formalmente repreendida. 1200 01:09:54,944 --> 01:09:56,529 Por que repreendida? 1201 01:09:56,613 --> 01:09:59,282 Tem desafiado a mim e minha autoridade. 1202 01:09:59,824 --> 01:10:02,619 Você se tornou combativa, questionando minhas diretrizes, 1203 01:10:02,702 --> 01:10:04,245 discutindo e rebatendo. 1204 01:10:04,329 --> 01:10:07,665 Sou sua supervisora. Portanto, deve seguir minhas instruções. 1205 01:10:09,334 --> 01:10:12,170 Nos meus oito anos na Paternidade Planejada, 1206 01:10:12,253 --> 01:10:16,007 nunca recebi nada menos que elogios. 1207 01:10:17,050 --> 01:10:19,344 Não tive sequer um deslize, 1208 01:10:19,802 --> 01:10:22,555 uma advertência, muito menos uma repreensão. 1209 01:10:23,223 --> 01:10:26,142 Acabo de receber o prêmio de Funcionária do Ano. 1210 01:10:26,476 --> 01:10:28,561 Ninguém se empenhou mais do que eu. 1211 01:10:30,146 --> 01:10:32,732 No entanto, a repreensão está mantida. 1212 01:10:33,107 --> 01:10:36,027 Preciso que assine aqui, atestando que tivemos esta conversa 1213 01:10:36,736 --> 01:10:38,112 e que está ciente disto. 1214 01:10:39,239 --> 01:10:42,450 Sei que pode ser difícil de acreditar, 1215 01:10:42,534 --> 01:10:45,036 mas voltei à clínica na manhã seguinte, 1216 01:10:45,537 --> 01:10:48,998 mais determinada do que nunca a dar o meu melhor no trabalho. 1217 01:11:00,969 --> 01:11:02,178 Isso é o que eu acho que é? 1218 01:11:03,263 --> 01:11:04,305 Infelizmente, sim. 1219 01:11:06,224 --> 01:11:07,725 Podemos orar por eles? 1220 01:11:09,727 --> 01:11:11,604 - Não sei, cara. - Por favor? 1221 01:11:13,356 --> 01:11:16,192 Não sou um monstro. Sou um cara que dirige um caminhão. 1222 01:11:16,276 --> 01:11:19,195 Seremos rápidos. Ficaremos deste lado da cerca. 1223 01:11:21,114 --> 01:11:22,323 Tá bom. 1224 01:11:34,002 --> 01:11:36,629 Talvez queiram esperar. Tem mais um saindo. 1225 01:11:43,845 --> 01:11:47,473 Abby, desculpe incomodar, mas precisam de alguém na última sala. 1226 01:11:47,557 --> 01:11:48,975 - Você está livre? - Claro. 1227 01:11:54,898 --> 01:11:57,567 SALA DE PROCEDIMENTOS 2 1228 01:12:00,278 --> 01:12:02,447 Megan disse que você precisa de ajuda. 1229 01:12:20,298 --> 01:12:23,134 Senhor, louvamos as almas destas centenas de crianças, 1230 01:12:24,260 --> 01:12:26,596 cujos nomes verdadeiros são conhecidos apenas por Você, 1231 01:12:26,679 --> 01:12:28,139 aos Seus cuidados. 1232 01:12:29,349 --> 01:12:32,310 Pois sabemos que elas estarão com Você agora e para sempre. 1233 01:12:34,145 --> 01:12:37,857 Oramos pela cura das mães e pais feridos. 1234 01:12:37,941 --> 01:12:41,569 E, senhor, oramos pelo fim do pecado do aborto. 1235 01:12:42,862 --> 01:12:44,781 Pois na Sua palavra, prometeu: 1236 01:12:44,864 --> 01:12:47,450 "Se o meu povo que se chama pelo meu nome, 1237 01:12:47,534 --> 01:12:50,703 se humilhar, orar e minha face buscar 1238 01:12:50,787 --> 01:12:53,039 e se converter de seus maus caminhos, 1239 01:12:53,581 --> 01:12:55,542 então eu ouvirei dos céus, 1240 01:12:55,625 --> 01:12:59,337 e perdoarei seus pecados, e sararei a sua terra." 1241 01:13:43,339 --> 01:13:46,050 Abby Johnson está na outra sala. 1242 01:13:48,011 --> 01:13:49,012 Aqui? 1243 01:13:49,929 --> 01:13:51,347 Ela quer se demitir. 1244 01:14:08,072 --> 01:14:09,115 Dia difícil no trabalho? 1245 01:14:10,408 --> 01:14:11,576 Sim. 1246 01:14:12,869 --> 01:14:14,162 Pode-se dizer que sim. 1247 01:14:15,955 --> 01:14:17,290 Quer falar sobre isso? 1248 01:14:19,959 --> 01:14:20,960 Obrigada. 1249 01:14:24,714 --> 01:14:26,049 Eu vi. 1250 01:14:30,094 --> 01:14:31,638 E ele se mexeu. 1251 01:14:33,681 --> 01:14:37,894 Foi como se estivesse se debatendo e lutando pela própria vida. 1252 01:14:41,231 --> 01:14:45,276 Aquele pequeno bebezinho... pequeno e perfeito. 1253 01:14:46,945 --> 01:14:48,446 E então ele se foi. 1254 01:15:00,792 --> 01:15:04,838 Eu vou lá na segunda-feira apresentar meu pedido de demissão 1255 01:15:04,921 --> 01:15:06,631 e acabou. 1256 01:15:08,800 --> 01:15:09,843 Assim, sem mais? 1257 01:15:10,510 --> 01:15:11,636 Assim, sem mais. 1258 01:15:16,933 --> 01:15:21,187 Eu... eu nunca mais quero fazer parte de um aborto. 1259 01:15:32,282 --> 01:15:36,119 Todo mundo está me procurando e perguntando se estou bem. 1260 01:15:36,202 --> 01:15:37,620 Há quanto tempo você saiu? 1261 01:15:39,163 --> 01:15:40,623 Quase uma hora. 1262 01:15:40,707 --> 01:15:41,916 Num sábado? 1263 01:15:42,333 --> 01:15:44,794 Eles não vão ficar desconfiados? 1264 01:15:46,838 --> 01:15:50,175 Jamais imaginariam que estive aqui. Eles não entenderiam. 1265 01:15:51,384 --> 01:15:53,887 Podemos te ajudar a encontrar outro emprego. 1266 01:15:54,554 --> 01:15:56,639 Sempre dissemos que estamos aqui para ajudar. 1267 01:15:57,473 --> 01:16:00,268 Podemos ajudar você ou qualquer um da clínica que queira sair. 1268 01:16:01,686 --> 01:16:03,021 De verdade? 1269 01:16:03,938 --> 01:16:05,356 Vocês me ajudariam mesmo? 1270 01:16:05,773 --> 01:16:07,775 Sim, é claro. 1271 01:16:07,859 --> 01:16:11,571 Enquanto isso, não conte a ninguém que largou a Paternidade Planejada. 1272 01:16:12,405 --> 01:16:14,782 Não subestime as repercussões disso. 1273 01:16:15,241 --> 01:16:16,701 Você precisa tomar cuidado. 1274 01:16:17,535 --> 01:16:18,536 Entendeu? 1275 01:16:20,371 --> 01:16:21,531 Eu te acompanho pelos fundos. 1276 01:16:21,789 --> 01:16:23,333 Menos chance de alguém te ver. 1277 01:16:25,251 --> 01:16:28,505 Você vai superar isso. 1278 01:16:28,963 --> 01:16:32,634 Apenas siga a luz na escuridão. 1279 01:16:32,717 --> 01:16:35,553 Um passo mais perto. 1280 01:16:36,346 --> 01:16:39,724 Coloque um pé na frente do outro. 1281 01:16:39,807 --> 01:16:43,019 Você vai superar isso. 1282 01:16:43,520 --> 01:16:47,315 Apenas siga a luz na escuridão. 1283 01:16:48,316 --> 01:16:51,236 Você vai ficar bem. 1284 01:16:52,195 --> 01:16:54,614 - Você deveria... - Esse quebra-cabeça é difícil. 1285 01:16:54,697 --> 01:16:57,367 Eu sei, mas aqui tem mais dois cantos. É só o que precisamos. 1286 01:16:58,535 --> 01:16:59,911 Falta pouco. 1287 01:16:59,994 --> 01:17:01,746 - Aqui está um. - Oi, amor. 1288 01:17:04,123 --> 01:17:05,291 Esse é aí? 1289 01:17:07,794 --> 01:17:10,046 Você não vai adivinhar onde estive hoje. 1290 01:17:12,173 --> 01:17:13,341 No escritório do Shawn? 1291 01:17:15,468 --> 01:17:17,262 Como pode saber? 1292 01:17:18,346 --> 01:17:19,848 Não sei. 1293 01:17:20,682 --> 01:17:22,868 É que, com as conversas que tivemos, e tudo que tem acontecido, 1294 01:17:22,892 --> 01:17:25,019 achei que você poderia procurá-lo em algum momento. 1295 01:17:27,146 --> 01:17:28,356 Isso... 1296 01:17:29,691 --> 01:17:31,568 e mais a expressão do seu rosto. 1297 01:17:35,864 --> 01:17:38,533 Eu vou fazer isso, Doug. Vou me demitir. 1298 01:17:39,200 --> 01:17:40,326 Já contou para a sua mãe? 1299 01:17:40,994 --> 01:17:41,995 Ainda não. 1300 01:17:43,746 --> 01:17:45,456 Eu quero estar fora de lá. 1301 01:17:46,416 --> 01:17:48,793 Quero que tenha acabado antes de contar. 1302 01:17:57,594 --> 01:17:58,595 Aqui está. 1303 01:18:40,720 --> 01:18:42,263 Abby, o que foi? 1304 01:18:44,891 --> 01:18:47,727 Megan, preciso te contar uma coisa. 1305 01:18:49,312 --> 01:18:51,689 Tem que prometer não contar a ninguém. 1306 01:18:51,773 --> 01:18:52,941 Sim, não vou contar. 1307 01:18:53,316 --> 01:18:54,692 Vou deixar a Paternidade Planejada. 1308 01:18:57,320 --> 01:19:00,490 Eu tenho que sair. Não posso mais fazer parte disso. 1309 01:19:00,865 --> 01:19:02,033 Vai se demitir? 1310 01:19:02,867 --> 01:19:05,119 Fui até o 40 Dias pela Vida naquele dia. 1311 01:19:05,203 --> 01:19:07,121 Eles foram incríveis. 1312 01:19:07,205 --> 01:19:09,541 Ficaram sentados escutando enquanto eu chorava. 1313 01:19:10,917 --> 01:19:12,335 E eles realmente vão te ajudar? 1314 01:19:12,418 --> 01:19:13,419 Sim. 1315 01:19:14,254 --> 01:19:17,340 Eles vão. Sem julgamento, sem condenação. 1316 01:19:17,423 --> 01:19:19,717 Até vão me ajudar a achar outro emprego. 1317 01:19:21,553 --> 01:19:23,763 Então, quando vai sair? 1318 01:19:24,806 --> 01:19:25,890 Hoje. 1319 01:19:26,808 --> 01:19:30,395 Sei que a Cheryl vai ficar louca quando souber. 1320 01:19:30,728 --> 01:19:34,065 Mas vou escrever meu pedido de demissão 1321 01:19:34,148 --> 01:19:37,694 e às 17h01 vou enviar ao RH em Houston, 1322 01:19:37,777 --> 01:19:40,446 e sair pela porta da frente como em qualquer outro dia. 1323 01:19:40,530 --> 01:19:41,656 Nossa! 1324 01:19:42,949 --> 01:19:44,450 Vai contar para a Taylor também? 1325 01:19:45,827 --> 01:19:47,871 Claro. Vocês são minhas melhores amigas. 1326 01:19:48,371 --> 01:19:50,373 Mas são as únicas que podem saber. 1327 01:19:50,957 --> 01:19:51,957 Ninguém mais. 1328 01:19:52,292 --> 01:19:53,293 Claro. 1329 01:20:28,036 --> 01:20:29,871 SAÍDA 1330 01:20:36,628 --> 01:20:37,837 Bom, acabou. 1331 01:20:38,713 --> 01:20:39,713 Qual a sensação? 1332 01:20:40,173 --> 01:20:42,013 É como se eu tivesse acabado de sair da prisão. 1333 01:20:43,593 --> 01:20:45,303 - Tchau. - Até mais. 1334 01:20:55,522 --> 01:20:56,523 Oi, mãe. 1335 01:20:57,899 --> 01:21:00,985 Eu só queria te contar uma coisa antes que saiba por outra pessoa. 1336 01:21:01,319 --> 01:21:02,487 Está grávida? 1337 01:21:02,946 --> 01:21:03,988 Não! 1338 01:21:05,240 --> 01:21:06,282 Não. 1339 01:21:07,784 --> 01:21:09,619 Eu me demiti da Paternidade Planejada hoje. 1340 01:21:12,288 --> 01:21:13,414 Ela se demitiu! 1341 01:21:14,999 --> 01:21:16,626 Você fez a coisa certa, Abby. 1342 01:21:16,709 --> 01:21:19,212 Eu tenho orado há anos para você sair de lá. 1343 01:21:19,796 --> 01:21:22,507 Tenho tanta coisa para te contar. 1344 01:21:41,985 --> 01:21:42,985 Abby? 1345 01:21:44,779 --> 01:21:47,407 Estamos no meio da noite. O que faz acordada? 1346 01:21:59,252 --> 01:22:00,461 Amor, qual é o problema? 1347 01:22:09,053 --> 01:22:11,681 Eu fui cúmplice... 1348 01:22:13,433 --> 01:22:16,186 em mais de 22.000 abortos. 1349 01:22:17,353 --> 01:22:18,438 Esse... 1350 01:22:19,731 --> 01:22:23,151 esse é o peso da minha culpa. 1351 01:22:25,862 --> 01:22:28,865 Como posso começar a absorver isso? 1352 01:22:30,200 --> 01:22:32,660 Você não pode, amor. Ninguém pode. 1353 01:22:33,953 --> 01:22:35,413 Tudo o que pode fazer 1354 01:22:36,414 --> 01:22:40,043 é dizer que lamenta e implorar por perdão. 1355 01:22:40,585 --> 01:22:42,921 Eu sinto muito. 1356 01:22:44,714 --> 01:22:46,841 Sinto muito mesmo. 1357 01:22:50,386 --> 01:22:51,471 Aquelas mulheres 1358 01:22:52,639 --> 01:22:54,933 vieram até mim buscando ajuda, 1359 01:22:56,935 --> 01:22:58,770 e eu menti para elas. 1360 01:22:59,521 --> 01:23:01,689 Menti para elas. 1361 01:23:06,027 --> 01:23:07,320 Eu as traí. 1362 01:23:07,403 --> 01:23:12,450 Falei que o melhor que poderiam fazer era matar os seus bebês. 1363 01:23:18,164 --> 01:23:19,958 O que eu fiz? 1364 01:23:21,376 --> 01:23:23,628 Você fez o que achava certo, amor. 1365 01:23:26,464 --> 01:23:28,633 Então por que me sinto tão envergonhada? 1366 01:23:32,095 --> 01:23:33,304 Abby, olhe para mim. 1367 01:23:38,393 --> 01:23:39,769 Eu te amo. 1368 01:23:40,520 --> 01:23:41,938 E Deus também. 1369 01:23:43,606 --> 01:23:45,817 Ele vai te perdoar se você pedir. 1370 01:23:46,442 --> 01:23:49,028 Eu nem consigo acreditar nisso. 1371 01:23:49,487 --> 01:23:51,197 Como? Como Ele poderia? 1372 01:23:54,450 --> 01:23:55,785 Porque Ele é Deus. 1373 01:24:09,424 --> 01:24:11,426 Nos dois dias seguintes, chorei muito. 1374 01:24:11,509 --> 01:24:15,263 No terceiro dia, acordei e fui ao escritório do Shawn e Marilisa. 1375 01:24:15,346 --> 01:24:18,516 Culpem minhas raízes texanas, mas eu não podia aparecer de mãos vazias. 1376 01:24:18,600 --> 01:24:20,476 Abby! O que está fazendo aqui? 1377 01:24:20,560 --> 01:24:23,646 Vim ajudar do jeito que puder. E eu trouxe donuts. 1378 01:24:26,900 --> 01:24:29,861 Aqui estamos, tomando café com Abby Johnson. 1379 01:24:31,779 --> 01:24:35,909 Bom, se é estranho para vocês, imaginem como eu me sinto. 1380 01:24:36,618 --> 01:24:38,953 Abby, estou feliz por você estar aqui. 1381 01:24:39,037 --> 01:24:41,164 Deveria ter sido assim o tempo todo. 1382 01:24:41,247 --> 01:24:44,334 Tenho que admitir, às vezes, em meio às horas na cerca, 1383 01:24:44,417 --> 01:24:46,127 eu me perguntava se fazíamos algum bem. 1384 01:24:46,211 --> 01:24:49,589 Na maior parte do tempo, só orávamos e não parecia importar. 1385 01:24:50,423 --> 01:24:52,717 - Acredite, importava. - Por que diz isso? 1386 01:24:52,800 --> 01:24:54,636 Eu era diretora da clínica. 1387 01:24:54,719 --> 01:24:56,763 Quando estavam lá fora, 1388 01:24:56,846 --> 01:24:58,598 minha taxa de não comparecimento subia. 1389 01:24:58,681 --> 01:25:01,935 É por isso que eu me aborrecia tanto com vocês. 1390 01:25:02,894 --> 01:25:04,771 Sério, não era só a gente. 1391 01:25:04,854 --> 01:25:07,440 As estatísticas da Paternidade Planejada mostram 1392 01:25:07,524 --> 01:25:11,861 que se alguém estiver orando fora da clínica pode chegar a 75%. 1393 01:25:11,945 --> 01:25:14,197 - Sério? - Sério. 1394 01:25:14,614 --> 01:25:17,659 É um pequeno segredo que não querem que ninguém saiba. 1395 01:25:18,493 --> 01:25:20,286 Quando as mulheres veem vocês orando, 1396 01:25:20,370 --> 01:25:23,039 elas, de repente, decidem não aparecer. 1397 01:25:23,665 --> 01:25:25,834 Andam em volta do estacionamento e não entram. 1398 01:25:26,751 --> 01:25:29,712 Vocês nem ficam sabendo da maioria das vidas que salvam. 1399 01:25:33,174 --> 01:25:36,010 É por isso que eu preciso ir até a cerca. 1400 01:25:36,928 --> 01:25:39,639 Abby, eu acho que é algo que não deveria fazer ainda. 1401 01:25:39,722 --> 01:25:41,891 Mas é algo que eu preciso fazer. 1402 01:25:46,062 --> 01:25:48,189 Oi. Meu nome é Abby Johnson. 1403 01:25:48,273 --> 01:25:49,941 Eu era a diretora desta clínica. 1404 01:25:50,775 --> 01:25:53,611 Eu saí porque minha consciência não me deixou ficar. 1405 01:25:55,613 --> 01:25:57,824 Quero falar um minuto com você. Só um minuto. 1406 01:25:59,534 --> 01:26:00,535 Por favor? 1407 01:26:01,828 --> 01:26:03,079 Pode ser. 1408 01:26:05,999 --> 01:26:08,751 É possível que esteja aqui só para um teste de gravidez, 1409 01:26:09,878 --> 01:26:11,838 mas suponho que já tenha visto o resultado. 1410 01:26:13,631 --> 01:26:14,631 Dois risquinhos. 1411 01:26:14,674 --> 01:26:17,719 Tem a sensação de que o mundo está desmoronando ao seu redor 1412 01:26:19,095 --> 01:26:21,264 e nunca se sentiu tão sozinha e assustada. 1413 01:26:21,681 --> 01:26:22,724 Sim. 1414 01:26:25,643 --> 01:26:28,354 Vou te dizer o que vai acontecer se entrar por aquela porta. 1415 01:26:29,105 --> 01:26:32,609 A primeira coisa que farão é um ultrassom, mas não te deixarão ver. 1416 01:26:33,776 --> 01:26:34,777 Por que não? 1417 01:26:34,861 --> 01:26:37,363 Porque eles não querem que você veja o seu bebê. 1418 01:26:38,072 --> 01:26:39,908 Então por que eles fazem o ultrassom? 1419 01:26:40,533 --> 01:26:43,453 Porque o ultrassom determina o tamanho do feto. 1420 01:26:43,870 --> 01:26:46,247 E o tamanho do feto, principalmente do crânio, 1421 01:26:46,331 --> 01:26:49,209 é o que determina o preço a ser cobrado de você. 1422 01:26:53,004 --> 01:26:54,797 Por que está me contando isso? 1423 01:26:56,341 --> 01:26:59,052 Porque eu entendo melhor do que ninguém 1424 01:26:59,135 --> 01:27:01,846 que, dentro daquele prédio, não oferecem soluções. 1425 01:27:01,930 --> 01:27:03,389 Só oferecem abortos. 1426 01:27:03,473 --> 01:27:06,017 E, se você entrar lá, você não vai sair a mesma pessoa, 1427 01:27:06,559 --> 01:27:08,019 porque é impossível. 1428 01:27:08,102 --> 01:27:10,605 E todos querem fingir que é possível, mas não é. 1429 01:27:11,481 --> 01:27:14,400 A verdade é que você pode deixá-los descartar o seu bebê, 1430 01:27:14,776 --> 01:27:17,416 mas eles não serão capazes de descartar as recordações do seu bebê. 1431 01:27:17,820 --> 01:27:21,491 E nem você, por mais que você tente. 1432 01:27:24,994 --> 01:27:26,538 Não sei o que fazer. 1433 01:27:28,289 --> 01:27:29,666 Qual seu nome? 1434 01:27:31,626 --> 01:27:32,710 Hannah. 1435 01:27:32,794 --> 01:27:34,712 Hannah, vai ficar tudo bem, eu prometo. 1436 01:27:34,796 --> 01:27:37,841 E eu estarei presente a cada passo. Farei tudo que puder para ajudá-la. 1437 01:27:40,802 --> 01:27:42,387 Se você entrar naquele carro... 1438 01:27:57,068 --> 01:27:58,111 Tá bom. 1439 01:28:15,461 --> 01:28:16,796 Bravo! 1440 01:28:16,880 --> 01:28:17,714 Deixe-me adivinhar. 1441 01:28:17,797 --> 01:28:19,549 Ex-diretora de clínica 1442 01:28:19,632 --> 01:28:22,135 descreve a mecânica do desmembramento fetal. 1443 01:28:22,218 --> 01:28:24,512 - Sabe, Cheryl... - Com todas as ferramentas envolvidas. 1444 01:28:24,596 --> 01:28:25,763 Não foi assim. 1445 01:28:25,847 --> 01:28:27,140 Que saber? Não importa. 1446 01:28:27,891 --> 01:28:29,350 Você se tornou uma traidora. 1447 01:28:29,767 --> 01:28:32,187 Algumas de nós ainda são leais à causa. 1448 01:28:32,270 --> 01:28:35,398 Algumas de nós acreditam na proteção do direito de escolha da mulher. 1449 01:28:35,481 --> 01:28:36,983 E nós que acreditamos 1450 01:28:37,066 --> 01:28:39,736 somos parte de uma corporação de um bilhão de dólares, 1451 01:28:39,819 --> 01:28:43,156 com advogados, lobistas e especialistas em mídia na equipe. 1452 01:28:43,531 --> 01:28:46,326 Você já viu os nomes dos nossos doadores? 1453 01:28:46,951 --> 01:28:49,662 Soros, Gates, Buffett. 1454 01:28:49,746 --> 01:28:52,165 É quem nós temos. E quem você tem, Abby? 1455 01:28:53,791 --> 01:28:54,918 Cheryl, 1456 01:28:55,376 --> 01:28:57,670 o que você está fazendo é errado. 1457 01:28:58,546 --> 01:28:59,547 É? 1458 01:29:00,507 --> 01:29:02,258 Os Estados Unidos querem o aborto. 1459 01:29:02,759 --> 01:29:05,887 É por isso que existimos, e continuaremos a existir 1460 01:29:05,970 --> 01:29:08,365 por muito tempo depois que você e seus novos amigos se forem. 1461 01:29:08,389 --> 01:29:13,186 Sim, sei tudo sobre eles. Achava mesmo que não descobriríamos? 1462 01:29:14,020 --> 01:29:16,648 Ninguém nunca se voltou contra nós assim antes. 1463 01:29:17,815 --> 01:29:19,943 Por isso, a diretiva nacional fará de você um exemplo. 1464 01:29:20,985 --> 01:29:22,362 Então, parabéns. 1465 01:29:23,154 --> 01:29:26,824 Você conseguiu se tornar inimiga de uma das organizações mais poderosas 1466 01:29:26,908 --> 01:29:28,701 do planeta. 1467 01:29:36,209 --> 01:29:38,169 Adoro este tapa-olho. 1468 01:29:40,380 --> 01:29:41,506 Vire para cá, amor. 1469 01:29:42,799 --> 01:29:46,010 Você lembra aquilo que comentei que a Cheryl disse? 1470 01:29:46,094 --> 01:29:47,637 Seria meio difícil esquecer. 1471 01:29:48,179 --> 01:29:51,391 Bem, a Megan não está retornando minhas ligações, 1472 01:29:51,474 --> 01:29:53,643 e o número dela está fora de serviço. 1473 01:29:54,310 --> 01:29:57,063 Podemos ir agora, por favor? 1474 01:29:57,146 --> 01:29:59,232 A mamãe parece estar pronta? 1475 01:29:59,315 --> 01:30:00,859 Não. 1476 01:30:00,942 --> 01:30:03,444 E você precisa pegar sua varinha de joaninha lá em cima. 1477 01:30:09,742 --> 01:30:12,495 - Ainda disposta a fazer isso? - Com certeza. 1478 01:30:12,579 --> 01:30:16,791 Não vou deixar a Paternidade Planejada arruinar o Dia das Bruxas da nossa filha. 1479 01:30:18,042 --> 01:30:19,169 Ou o seu. 1480 01:30:20,545 --> 01:30:23,631 Sério, amor, quem criou este feriado merece uma medalha. 1481 01:30:23,715 --> 01:30:26,426 Nós nos fantasiamos, agimos feito bobos e ainda ganhamos doces. 1482 01:30:26,509 --> 01:30:27,552 Isso é muito legal! 1483 01:30:27,635 --> 01:30:30,305 Você sabe que eles dão os doces para a Grace, certo? 1484 01:30:30,388 --> 01:30:33,516 Sim, mas ela sabe que a participação do pai é essencial. 1485 01:30:33,600 --> 01:30:36,936 Ela é nova nisso e eu já tenho décadas de experiência. 1486 01:30:37,979 --> 01:30:38,980 Madame! 1487 01:30:39,063 --> 01:30:41,149 - Tá, tudo bem. - Papai, vamos! 1488 01:30:41,232 --> 01:30:43,443 - Vai na frente. Vou ligar para o Shawn. - Tá. 1489 01:30:43,526 --> 01:30:44,819 Espere! 1490 01:30:49,657 --> 01:30:50,533 Abby? 1491 01:30:50,617 --> 01:30:52,297 Você viu as ameaças que a Cheryl me mandou? 1492 01:30:52,368 --> 01:30:54,537 Vi. Estão nos processando. Precisaremos de advogados. 1493 01:30:54,871 --> 01:30:58,249 Processando? Percebe o quanto isso é grave? 1494 01:30:58,333 --> 01:30:59,501 Sim. 1495 01:30:59,584 --> 01:31:02,295 E acabo de perceber que você está a 30 metros de mim. Abby! 1496 01:31:04,547 --> 01:31:06,799 Por que não vai indo enquanto falo com a Abby? 1497 01:31:07,342 --> 01:31:08,676 - Está bem. - Tchau, fofinha! 1498 01:31:09,344 --> 01:31:10,595 Tem certeza? 1499 01:31:10,678 --> 01:31:11,846 Sim. 1500 01:31:11,930 --> 01:31:13,532 Fomos notificados pouco antes de eu sair do trabalho. 1501 01:31:13,556 --> 01:31:16,035 Há um processo da Paternidade Planejada e uma ordem de restrição 1502 01:31:16,059 --> 01:31:17,810 para que não falemos nada em público. 1503 01:31:17,894 --> 01:31:19,395 A sua deve chegar na segunda. 1504 01:31:19,479 --> 01:31:21,272 Quando pretendia me contar? 1505 01:31:21,356 --> 01:31:24,484 Pensei em deixar você curtir a festa e depois ligar para você. 1506 01:31:27,028 --> 01:31:28,112 O que vamos fazer? 1507 01:31:28,196 --> 01:31:30,031 Já conversei com Jeff Paradowski. 1508 01:31:30,114 --> 01:31:32,492 Acho que a resposta dele foi: "Estou nessa!" 1509 01:31:32,575 --> 01:31:35,870 Espere aí. Aquele que está nos outdoors, apontando o dedo e dizendo: 1510 01:31:35,954 --> 01:31:37,038 "Tenha o que você merece!" 1511 01:31:38,206 --> 01:31:40,041 Sim. Ele é um velho amigo. 1512 01:31:41,042 --> 01:31:44,587 Tá. Você sabe que advogados custam dinheiro 1513 01:31:44,671 --> 01:31:45,839 e acabei de sair do emprego? 1514 01:31:45,922 --> 01:31:48,383 Jeff não faz isso pela grana. Quer lutar contra o aborto. 1515 01:31:48,466 --> 01:31:50,927 Vai abrir mão do seu sábado e nos encontrar amanhã de manhã. 1516 01:31:53,680 --> 01:31:56,266 Abby, este é o Jeff. 1517 01:31:56,683 --> 01:31:57,934 Jeff, esta é a Abby. 1518 01:31:58,017 --> 01:32:00,854 TENHA O QUE VOCÊ MERECE! 1519 01:32:07,193 --> 01:32:10,864 Bom, eles alegam que a Paternidade Planejada e suas pacientes 1520 01:32:10,947 --> 01:32:13,616 enfrentam um dano iminente e irreparável 1521 01:32:13,700 --> 01:32:16,262 decorrente de informações confidenciais que você divulgou indevidamente, 1522 01:32:16,286 --> 01:32:18,413 ou está prestes a divulgar. 1523 01:32:18,496 --> 01:32:19,496 Isso é mentira. 1524 01:32:19,539 --> 01:32:21,833 Eles conseguiram convencer um juiz do contrário. 1525 01:32:22,709 --> 01:32:24,878 A audiência preliminar é daqui a dez dias. 1526 01:32:24,961 --> 01:32:28,798 Os advogados do demandante são de uma grande firma de Houston. 1527 01:32:29,465 --> 01:32:32,927 Mas aposto que veremos também alguns rostos de Washington. 1528 01:32:33,803 --> 01:32:36,806 Você é um peixe grande, e os tubarões estão cheirando sangue. 1529 01:32:37,891 --> 01:32:42,520 E esteja preparada para ver Megan e Taylor 1530 01:32:42,604 --> 01:32:43,938 dando uma versão dos fatos 1531 01:32:44,022 --> 01:32:46,608 completamente diferente da que você descreveu para mim. 1532 01:32:47,025 --> 01:32:48,318 Elas eram minhas amigas. 1533 01:32:49,194 --> 01:32:50,236 Ênfase no "eram". 1534 01:32:53,948 --> 01:32:57,410 Bom, Abby, vou fazer uma série de perguntas. 1535 01:32:58,328 --> 01:33:00,330 Você pode levar o tempo que precisar 1536 01:33:00,413 --> 01:33:03,374 para responder honestamente e pensar nelas quanto quiser. 1537 01:33:03,833 --> 01:33:05,043 Tá bom. 1538 01:33:05,126 --> 01:33:08,671 Você revelou a identidade dos médicos que fazem abortos 1539 01:33:08,755 --> 01:33:11,382 na clínica para o Shawn ou qualquer outra pessoa? 1540 01:33:11,466 --> 01:33:12,467 Não. 1541 01:33:12,884 --> 01:33:15,803 Alguma vez retirou informações confidenciais de pacientes do prédio 1542 01:33:15,887 --> 01:33:17,514 fisicamente ou em formato digital? 1543 01:33:17,931 --> 01:33:18,973 Não. 1544 01:33:20,558 --> 01:33:23,561 Você já levou ou retirou alguma coisa do prédio? 1545 01:33:24,062 --> 01:33:25,730 Apenas um aspirador de pó antigo. 1546 01:33:26,481 --> 01:33:29,859 O da clínica estava quebrado e não tínhamos orçamento para um novo, 1547 01:33:29,943 --> 01:33:31,819 então levei o meu de casa. 1548 01:33:31,903 --> 01:33:34,197 Mas quando eu saí, não iria deixá-lo lá. 1549 01:33:34,697 --> 01:33:36,366 Isso e uma planta. 1550 01:33:36,449 --> 01:33:38,034 Foi minha mãe que me deu aquela planta. 1551 01:33:38,576 --> 01:33:39,577 Certo... 1552 01:33:40,286 --> 01:33:43,206 Você ameaçou a Megan ou a Taylor 1553 01:33:43,289 --> 01:33:45,792 caso não quisessem se demitir da Paternidade Planejada? 1554 01:33:45,875 --> 01:33:48,294 Não. Como poderia? Eu nem era mais chefe delas. 1555 01:33:49,754 --> 01:33:53,132 O que me leva à minha última e mais importante pergunta para você. 1556 01:33:54,801 --> 01:33:56,052 O que está deixando de contar? 1557 01:33:56,553 --> 01:33:57,554 Nada. 1558 01:33:57,929 --> 01:33:58,930 Tem certeza? 1559 01:33:59,013 --> 01:34:01,683 Porque, se estiver escondendo algo, 1560 01:34:01,766 --> 01:34:03,852 garanto a você que virá à tona no tribunal. 1561 01:34:04,269 --> 01:34:07,689 Então, se houver algo que eu precise saber, 1562 01:34:08,565 --> 01:34:09,816 agora é a hora de me dizer, 1563 01:34:09,899 --> 01:34:12,026 enquanto temos tempo para descobrir como resolver. 1564 01:34:17,323 --> 01:34:18,449 Há algum tempo, 1565 01:34:18,533 --> 01:34:22,704 a curiosidade tomou conta de mim e acessei minha própria ficha de paciente. 1566 01:34:23,580 --> 01:34:25,081 Eu não consegui resistir. 1567 01:34:25,665 --> 01:34:26,666 Por quê? 1568 01:34:27,000 --> 01:34:28,918 Eu precisava ver meu bebê. 1569 01:34:31,171 --> 01:34:32,422 Isso é um problema? 1570 01:34:33,131 --> 01:34:34,215 Claro. 1571 01:34:34,674 --> 01:34:37,177 Para a Paternidade Planejada, caso tentem criar caso com isso. 1572 01:34:37,260 --> 01:34:40,054 Tentar taxá-la de criminosa por querer ver sua ficha? 1573 01:34:40,138 --> 01:34:42,515 Tomara que sejam burros o bastante para tentar isso. 1574 01:34:43,016 --> 01:34:44,934 Então, qual é a nossa defesa? 1575 01:34:45,518 --> 01:34:46,561 Ela é inocente. 1576 01:34:47,312 --> 01:34:49,647 - Só isso? Essa é nossa defesa? - É. 1577 01:34:50,356 --> 01:34:51,900 Estamos bem ferrados. 1578 01:34:52,442 --> 01:34:53,985 Abby, não complique o problema. 1579 01:34:54,444 --> 01:34:58,865 Olha, a ênfase da queixa deles sobre possíveis danos futuros 1580 01:34:58,948 --> 01:35:00,867 me diz que faltam a eles provas reais. 1581 01:35:01,242 --> 01:35:02,577 Vou simplificar para você. 1582 01:35:03,328 --> 01:35:04,528 A acusação não tem fundamento. 1583 01:35:04,579 --> 01:35:06,748 Não conhece essa gente como eu conheço. 1584 01:35:06,831 --> 01:35:09,083 A Paternidade Planejada não medirá esforços 1585 01:35:09,167 --> 01:35:11,377 para destruir quem eles julgarem uma ameaça. 1586 01:35:11,461 --> 01:35:14,339 Abby, existem duas palavras que são muito poderosas 1587 01:35:14,422 --> 01:35:16,799 quando colocadas juntas no tribunal. 1588 01:35:17,884 --> 01:35:18,884 Sabe quais são? 1589 01:35:22,055 --> 01:35:23,097 "Prove isso". 1590 01:35:26,976 --> 01:35:28,728 Confie em mim. Eu sei disso. 1591 01:35:30,939 --> 01:35:33,441 E lá estava eu, morrendo de medo. 1592 01:35:33,525 --> 01:35:37,111 Afinal, não é todo dia que se enfrenta uma corporação global, 1593 01:35:37,195 --> 01:35:41,115 presente em 189 países e em todos os continentes, exceto na Antártida. 1594 01:35:42,158 --> 01:35:45,495 Jeff parecia não se preocupar com nada. 1595 01:35:45,870 --> 01:35:47,080 Shawn estava nervoso, 1596 01:35:47,163 --> 01:35:49,916 Doug era meu porto seguro, e minha mãe era... 1597 01:35:50,416 --> 01:35:51,626 Shawn! 1598 01:35:51,709 --> 01:35:53,795 Bom, minha mãe. 1599 01:35:55,630 --> 01:35:57,966 Obrigada por tirar minha filha de lá. 1600 01:35:58,591 --> 01:36:01,886 Eu tinha medo de que a Abby fosse pra casa todo Natal durante os últimos oito anos 1601 01:36:01,970 --> 01:36:04,055 falando mal do perverso Shawn. 1602 01:36:04,138 --> 01:36:06,975 Ela falava, mas eu lia nas entrelinhas, 1603 01:36:07,058 --> 01:36:08,768 por isso eu sabia que te amaria. 1604 01:36:12,355 --> 01:36:14,023 - Obrigada. - De nada. 1605 01:36:14,107 --> 01:36:17,360 Já chega de abraço. Vamos acabar com os caras. 1606 01:36:18,361 --> 01:36:20,405 O que você espera do resultado de hoje? 1607 01:36:20,488 --> 01:36:24,951 Com certeza, gostaria de ver a justiça sendo feita, e que as pessoas... 1608 01:36:25,034 --> 01:36:29,372 Só quero ir lá contar àquelas pessoas o que realmente está acontecendo. 1609 01:36:29,455 --> 01:36:31,332 Bem, você não vai. Está sob ordem de restrição. 1610 01:36:31,791 --> 01:36:33,001 Deixe-me entender. 1611 01:36:33,084 --> 01:36:35,879 Eles nos processam, embora não tenhamos feito nada errado. 1612 01:36:35,962 --> 01:36:38,339 E aí nos amordaçam com uma ordem judicial. 1613 01:36:38,423 --> 01:36:41,342 Depois realizam uma coletiva para falar o que quiserem, 1614 01:36:41,426 --> 01:36:44,387 enquanto ficamos aqui quietos. Não é justo. 1615 01:36:45,013 --> 01:36:48,808 A justiça da lei se faz de forma completamente diferente. 1616 01:36:48,892 --> 01:36:51,936 Lamento sinceramente ter que levar isso aos tribunais. 1617 01:36:52,020 --> 01:36:54,898 É a última coisa que queríamos, mas francamente, nossa prioridade... 1618 01:36:54,981 --> 01:36:57,650 É errado eu querer dar um soco na cara dela? 1619 01:36:58,318 --> 01:36:59,611 Sim, Abby, é errado. 1620 01:37:00,236 --> 01:37:01,613 Essa é minha função. 1621 01:37:16,503 --> 01:37:19,672 - O que é isso? - A tentativa deles de nos intimidar. 1622 01:37:20,798 --> 01:37:22,634 - Está funcionando. - Não permita. 1623 01:37:23,051 --> 01:37:25,428 Só estão enlameando a água para fazê-la parecer profunda. 1624 01:37:26,429 --> 01:37:28,306 Trouxeram toda a firma. 1625 01:37:28,389 --> 01:37:29,390 Nós também. 1626 01:37:30,600 --> 01:37:31,809 Bom, vamos lá. 1627 01:37:36,940 --> 01:37:39,359 Algo no seu advogado me parecia familiar. 1628 01:37:39,984 --> 01:37:43,863 E então eu me dei conta de que ele é o cara dos outdoors, certo? 1629 01:37:45,240 --> 01:37:46,366 Bom, sorte sua. 1630 01:37:46,908 --> 01:37:49,410 Parece que você realmente vai "ter o que merece". 1631 01:37:56,876 --> 01:37:58,002 Na vida real, 1632 01:37:58,086 --> 01:38:01,172 às vezes as coisas não funcionam como esperamos. 1633 01:38:01,256 --> 01:38:04,634 ...pelo condado de Brazos, está agora em sessão. 1634 01:38:05,844 --> 01:38:09,180 Se isso fosse apenas um filme, em vez da história da minha vida, 1635 01:38:09,764 --> 01:38:14,143 então essa seria a parte em que haveria uma batalha épica travada em meu nome, 1636 01:38:14,227 --> 01:38:15,687 cheia de reviravoltas 1637 01:38:15,770 --> 01:38:18,565 e uma vitória improvável no último momento. 1638 01:38:21,276 --> 01:38:23,069 Mas não foi isso que aconteceu. 1639 01:38:24,112 --> 01:38:25,113 Mãe! 1640 01:38:26,698 --> 01:38:30,493 Graças a Deus, porque eu não acho que teria suportado. 1641 01:38:35,206 --> 01:38:37,750 Vocês sabem que vencemos, certo? 1642 01:38:39,502 --> 01:38:42,672 No final, Jeff só levou 58 minutos 1643 01:38:42,755 --> 01:38:45,008 para convencer o juiz de que eu era inocente. 1644 01:38:45,091 --> 01:38:49,304 As mentiras e acusações da Paternidade Planejada de nada serviram. 1645 01:38:49,929 --> 01:38:52,223 Em algum momento ficou preocupado? 1646 01:38:52,307 --> 01:38:54,142 O quê? Eu? Preocupado? 1647 01:38:54,225 --> 01:38:56,561 Eu suava como o Diabo na manhã de Páscoa. 1648 01:39:06,279 --> 01:39:08,615 - Isso não acabou. - Claro que acabou. 1649 01:39:08,698 --> 01:39:10,909 Você... não estava prestando atenção? 1650 01:39:11,784 --> 01:39:14,245 A propósito, Abby me contou o que você disse. 1651 01:39:14,329 --> 01:39:16,956 E, sim, eu sou o cara dos outdoors. 1652 01:39:17,040 --> 01:39:20,126 Abby teve o que merecia e você também. 1653 01:39:20,585 --> 01:39:22,712 E eu sou quem deu isso a você. 1654 01:39:31,763 --> 01:39:35,558 E esse teria sido o fim da minha história, só que... 1655 01:39:40,563 --> 01:39:41,397 Alô? 1656 01:39:41,481 --> 01:39:43,441 Você não vai acreditar no que acabei de descobrir. 1657 01:39:43,775 --> 01:39:45,068 A clínica está fechando. 1658 01:39:46,236 --> 01:39:47,987 - Do que está falando? - A clínica. 1659 01:39:48,655 --> 01:39:50,990 A Paternidade Planejada está fechando para sempre. 1660 01:39:51,074 --> 01:39:52,575 Tem certeza? 1661 01:39:52,659 --> 01:39:54,661 Sim. O memorando está na minha mesa. 1662 01:39:55,828 --> 01:39:56,996 Shawn estava certo. 1663 01:39:57,539 --> 01:40:01,125 A Paternidade Planejada de Bryan, no Texas, finalmente fechou as portas 1664 01:40:01,668 --> 01:40:04,838 em 1º de agosto de 2013. 1665 01:40:04,921 --> 01:40:05,922 Pão. 1666 01:40:07,882 --> 01:40:11,177 Para comemorar, todos nós decidimos nos reunir na cerca 1667 01:40:11,261 --> 01:40:12,637 uma última vez. 1668 01:40:13,137 --> 01:40:14,514 - Pronto? - Está brincando? 1669 01:40:14,597 --> 01:40:16,266 Esperei por isso a vida toda! 1670 01:40:16,349 --> 01:40:19,143 Derrubem! Derrubem! 1671 01:40:20,019 --> 01:40:22,021 PATERNIDADE PLANEJADA 1672 01:40:39,414 --> 01:40:42,292 Na minha mão, eu tenho duas rosas... 1673 01:40:43,793 --> 01:40:46,546 uma para cada um dos meus filhos não nascidos 1674 01:40:47,088 --> 01:40:50,925 que eu decidi sacrificar por pura conveniência. 1675 01:40:52,010 --> 01:40:54,888 E sei que não sou a única que cometeu esse erro. 1676 01:40:57,015 --> 01:41:00,852 Milhares de bebês foram perdidos para o aborto dentro destas paredes, 1677 01:41:00,935 --> 01:41:02,478 inclusive um meu. 1678 01:41:03,354 --> 01:41:05,064 E hoje, nós nos lembramos deles. 1679 01:41:05,648 --> 01:41:08,610 Nós os honramos. Nós juramos nunca esquecê-los. 1680 01:41:09,235 --> 01:41:11,988 Então gostaria de convidá-los para, junto comigo, 1681 01:41:12,071 --> 01:41:16,159 colocar uma rosa na cerca em memória deles, 1682 01:41:16,242 --> 01:41:19,913 como prova de que não serão esquecidos. 1683 01:41:41,809 --> 01:41:45,271 Eu escrevi uma carta para vocês dois. 1684 01:41:49,817 --> 01:41:51,819 Mas as palavras não importam. 1685 01:41:55,240 --> 01:42:00,119 Só o que quero que saibam é que eu amo tanto vocês... 1686 01:42:01,371 --> 01:42:03,081 e eu sinto muito... 1687 01:42:03,414 --> 01:42:06,459 lamento não ter lutado por vocês... 1688 01:42:07,544 --> 01:42:10,755 não tê-los amado o bastante para evitar que isso acontecesse. 1689 01:42:14,801 --> 01:42:16,845 Eu penso em vocês todos os dias. 1690 01:42:22,725 --> 01:42:25,019 Mas eu sei que um dia 1691 01:42:25,770 --> 01:42:27,564 encontrarei vocês no Céu, 1692 01:42:28,189 --> 01:42:30,650 porque Deus é misericordioso. 1693 01:42:33,236 --> 01:42:36,489 E Ele ouviu meu pranto e me perdoou. 1694 01:42:36,573 --> 01:42:38,366 PARA MEUS FILHOS 1695 01:43:14,194 --> 01:43:16,988 ESTE FILME FOI FEITO SEM A PERMISSÃO OU COLABORAÇÃO 1696 01:43:17,071 --> 01:43:19,657 DA PATERNIDADE PLANEJADA E NÃO TEM CONEXÃO 1697 01:43:19,741 --> 01:43:22,869 COM SEUS DIRETORES, FUNCIONÁRIOS, SUBSIDIÁRIAS OU AFILIADAS. 1698 01:43:33,630 --> 01:43:36,216 ATÉ O MOMENTO, A ORGANIZAÇÃO DE ABBY JOHNSON, 1699 01:43:36,299 --> 01:43:39,344 "AND THEN THERE WERE NONE", AJUDOU MAIS DE 500 FUNCIONÁRIOS 1700 01:43:39,427 --> 01:43:41,971 A SAIR DA INDÚSTRIA DO ABORTO. 1701 01:43:42,055 --> 01:43:45,183 A CLÍNICA ONDE ABBY TRABALHOU É AGORA A SEDE NACIONAL 1702 01:43:45,266 --> 01:43:46,935 DA "40 DIAS PELA VIDA", 1703 01:43:47,018 --> 01:43:48,978 DA QUAL SHAWN CARNEY É O PRESIDENTE. 1704 01:43:49,062 --> 01:43:51,231 EM VEZ DE TEREM APENAS UM, ABBY E DOUG 1705 01:43:51,314 --> 01:43:53,566 CELEBRAM SEU OITAVO FILHO. 1706 01:44:15,213 --> 01:44:17,924 Estou olhando para uma obra prima. 1707 01:44:19,467 --> 01:44:22,470 Estou olhando Para uma obra de arte. 1708 01:44:23,388 --> 01:44:26,307 Estou ouvindo uma sinfonia. 1709 01:44:26,724 --> 01:44:30,353 Em cada batida Do seu pequeno coração. 1710 01:44:31,688 --> 01:44:34,607 Você costumava ser Uma escolha para fazer. 1711 01:44:36,025 --> 01:44:39,362 Mas agora eu acho Que você me escolheu. 1712 01:44:40,029 --> 01:44:47,120 Porque eu vejo dez dedos, dez dedos Dois olhos e eu sei que isso é para ser. 1713 01:44:49,247 --> 01:44:53,668 Oh, eu não acredito em acidentes. 1714 01:44:53,751 --> 01:44:57,505 Milagres Eles não acontecem por acaso. 1715 01:44:57,589 --> 01:45:01,509 Enquanto meu Deus segurar O mundo em Suas mãos. 1716 01:45:01,968 --> 01:45:05,805 Eu sei que não existe Algo não planejado. 1717 01:45:24,699 --> 01:45:27,493 Quebrado se transforma em bonito. 1718 01:45:28,620 --> 01:45:32,123 Eu vejo você bem diante Dos meus olhos. 1719 01:45:32,749 --> 01:45:39,923 E cada respiração você respira É o destino que o amor trouxe à vida. 1720 01:45:40,924 --> 01:45:44,052 Eu pensei que era O fim da minha história. 1721 01:45:45,053 --> 01:45:48,264 Mas agora o futuro É tudo que vejo. 1722 01:45:48,848 --> 01:45:52,268 Em vez de perguntar quem Você poderia ter sido. 1723 01:45:52,352 --> 01:45:56,356 Eu estou querendo saber Quem você vai ser. 1724 01:45:58,483 --> 01:46:02,487 Porque eu não acredito Em acidentes. 1725 01:46:02,946 --> 01:46:06,574 Milagres Eles não acontecem por acaso. 1726 01:46:06,658 --> 01:46:10,787 Enquanto meu Deus segurar O mundo em Suas mãos. 1727 01:46:11,162 --> 01:46:15,291 Eu sei que não existe Algo não planejado. 1728 01:46:19,754 --> 01:46:22,966 Toda vida merece uma voz. 1729 01:46:23,967 --> 01:46:27,095 Toda criança merece uma chance. 1730 01:46:28,179 --> 01:46:31,724 Você é mais Do que apenas uma escolha. 1731 01:46:32,809 --> 01:46:36,229 Não existe tal coisa Não planejada. 1732 01:46:36,312 --> 01:46:39,607 Toda vida merece uma voz. 1733 01:46:40,400 --> 01:46:43,820 Toda criança merece uma chance. 1734 01:46:44,696 --> 01:46:48,324 Você é mais Do que apenas uma escolha. 1735 01:46:49,033 --> 01:46:52,203 Porque não há tal coisa Como não planejada. 1736 01:46:52,912 --> 01:46:56,249 Toda vida merece uma voz. 1737 01:46:57,083 --> 01:47:00,336 Toda criança merece uma chance. 1738 01:47:01,254 --> 01:47:04,841 Você é mais Do que apenas uma escolha. 1739 01:47:05,800 --> 01:47:09,554 Porque não há tal coisa Como não planejada 149094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.