All language subtitles for Tomb.of.the.River.2021.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:13,960 [ SUBTITLE BY iQIYI ] (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:02:00,880 --> 00:02:04,600 (GUNSAN TAHUN 2007) 3 00:02:09,130 --> 00:02:11,080 Kak, apa hari ini tidak minum segelas? 4 00:02:11,690 --> 00:02:13,199 Mau minum. 5 00:02:13,200 --> 00:02:14,630 Setahun 365 hari pun mau minum. 6 00:02:17,240 --> 00:02:18,700 Ya ampun. 7 00:02:20,890 --> 00:02:23,140 Apa itu? 8 00:02:24,200 --> 00:02:26,499 Apakah ada kapal yang belum masuk ke pelabuhan? 9 00:02:26,500 --> 00:02:28,230 Seharusnya sudah masuk ke pelabuhan. 10 00:02:28,950 --> 00:02:30,439 Apa itu? 11 00:02:30,440 --> 00:02:31,550 Ya ampun. 12 00:02:36,250 --> 00:02:38,229 Hei, Gyeong Seop. 13 00:02:38,230 --> 00:02:41,589 Aku sudah mengirimkan sinyal radio, tetapi kapal itu tidak merespon. 14 00:02:41,590 --> 00:02:42,700 Apa? 15 00:03:08,010 --> 00:03:12,010 Aku bilang, apa di dalam ada orang? 16 00:03:12,940 --> 00:03:14,730 Apa kapal yang datang dari Tiongkok? 17 00:03:17,140 --> 00:03:19,509 Ya ampun. Bau apa ini? 18 00:03:19,510 --> 00:03:20,930 Apa ada bau? 19 00:03:21,190 --> 00:03:24,920 Ada apa ini? Bisa-bisanya tidak ada peralatan yang layak. 20 00:03:25,010 --> 00:03:26,969 Apa mungkin kapal penumpang gelap? 21 00:03:45,990 --> 00:03:46,990 Menjengkelkan. 22 00:03:52,650 --> 00:03:54,070 Menjengkelkan. 23 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Bau sekali. 24 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 Apa ini? 25 00:04:17,550 --> 00:04:19,369 Apa yang kamu lakukan di dalam? 26 00:04:19,370 --> 00:04:22,140 Apa kamu yang melakukan itu? 27 00:04:27,720 --> 00:04:33,970 Dimakan oleh orang berengsek itu. 28 00:05:43,200 --> 00:05:49,490 [ TOMB OF THE RIVER ] 29 00:06:21,160 --> 00:06:24,490 (Gangneung Tahun 2017, Berjarak 6 Bulan Dari Olimpiade Musim Dingin Pyeongchang) 30 00:06:41,140 --> 00:06:44,090 Kak, aku tidak mau main lagi. 31 00:06:45,240 --> 00:06:46,839 Menjengkelkan. 32 00:06:46,840 --> 00:06:49,199 Kim Gil-Seok, kamu selalu saja bisa membantu. 33 00:06:49,200 --> 00:06:52,079 Uang yang kamu menangkan dari anak-anak akan kamu gunakan untuk apa? 34 00:06:52,080 --> 00:06:52,370 Kenapa kamu datang? Uang yang kamu menangkan dari anak-anak akan kamu gunakan untuk apa? 35 00:06:52,371 --> 00:06:54,539 Kenapa kamu datang? 36 00:06:54,540 --> 00:06:56,548 Aku ingin menggunakan sebuah mesin penggali. 37 00:06:56,549 --> 00:06:58,589 Mesin penggali? Untuk apa? 38 00:06:58,590 --> 00:06:59,819 Aku punya seorang saudara, namanya Hong Deok-Goo. 39 00:06:59,820 --> 00:07:01,839 Dia akan segera menikah. 40 00:07:01,840 --> 00:07:03,969 Aku ingin mengadakan pesta pernikahan untuknya. 41 00:07:03,970 --> 00:07:05,109 Eh, semua ini untukmu. 42 00:07:05,110 --> 00:07:06,370 Benar bukan, Kak? 43 00:07:13,370 --> 00:07:16,879 Han Bo-Ram, aku mencintaimu. 44 00:07:16,880 --> 00:07:18,399 Aku akan menyayangimu seumur hidup. 45 00:07:18,400 --> 00:07:22,629 Di mataku, seumur hidup hanya ada kamu. 46 00:07:22,630 --> 00:07:25,069 Biarkan kita hidup bersama sampai tua. 47 00:07:25,070 --> 00:07:26,280 Hei! 48 00:07:34,790 --> 00:07:37,540 Suaranya terlalu kecil, aku tidak bisa mendengarnya. 49 00:07:37,610 --> 00:07:38,939 Menjengkelkan. 50 00:07:38,940 --> 00:07:41,459 Han Bo-Ram! 51 00:07:41,460 --> 00:07:46,069 - Di mataku seumur hidup hanya ada kamu. - Tidak terdengar. 52 00:07:46,070 --> 00:07:47,570 Hei, turunkan. 53 00:07:50,210 --> 00:07:52,960 Wah, enak sekali. 54 00:07:54,080 --> 00:07:56,129 Tunggu upacaranya selesai, apa dia masih akan bernyawa? 55 00:07:56,130 --> 00:07:58,439 Orang tidak akan mati semudah itu. 56 00:07:58,440 --> 00:08:00,159 Hei, cukup sampai di sini. Turunkan saja. 57 00:08:00,160 --> 00:08:02,110 Masih harus menerima pelayanan dari tongkatku. 58 00:08:08,840 --> 00:08:10,060 Ya ampun. 59 00:08:10,560 --> 00:08:13,060 Hong Deok-Goo kami takutnya tidak sanggup lagi. 60 00:08:15,490 --> 00:08:16,490 Hong Deok-Goo. 61 00:08:17,760 --> 00:08:21,219 Kak Kim, Anda harus pergi untuk memeriksanya. 62 00:08:21,220 --> 00:08:22,510 Ada apa? 63 00:08:35,240 --> 00:08:36,689 Panggil semua saudara kemari. 64 00:08:37,460 --> 00:08:39,569 Hei, panggil semua saudara kemari. 65 00:08:39,870 --> 00:08:41,489 Hei, mari jalan. 66 00:08:41,490 --> 00:08:42,490 Ayo, jalan. 67 00:08:45,710 --> 00:08:48,959 Hei, kamu seorang pengantin mau ke mana? 68 00:08:48,960 --> 00:08:49,790 Kembali ke air dan menunggu. 69 00:08:49,791 --> 00:08:50,810 Baik. 70 00:08:51,850 --> 00:08:52,790 Kamu mau ke mana? 71 00:08:52,791 --> 00:08:54,450 Kamu mau ke mana, bodoh? 72 00:09:08,250 --> 00:09:11,210 Masih di dalam. Aku sudah menemukan nomor kamarnya. 73 00:09:15,000 --> 00:09:18,179 Sebelum orang-orang menelepon polisi, orang-orangku sudah menahannya. 74 00:09:18,180 --> 00:09:19,219 Bagaimana kamu berpikir? 75 00:09:19,220 --> 00:09:22,499 Apanya yang bagaimana berpikir? Tentu saja maaf. 76 00:09:22,500 --> 00:09:24,729 Hei, juga bukan orang lain. 77 00:09:24,730 --> 00:09:26,469 Kamu berbuat seperti ini apa manusiawi? 78 00:09:26,470 --> 00:09:29,720 Tentu saja tidak bisa. Hatiku sangat jelas sekali bagaikan cermin. 79 00:09:30,410 --> 00:09:32,289 Benar-benar. 80 00:09:32,290 --> 00:09:34,619 Kali ini karena aku memandangmu, untuk sementara tidak akan mengusutnya. 81 00:09:34,620 --> 00:09:35,859 Lain kali jangan harap. 82 00:09:35,860 --> 00:09:37,099 Aku mengerti. 83 00:09:37,100 --> 00:09:39,381 Kalian para polisi sebaiknya pergi menjaga Lee Min-Seok saja. 84 00:09:39,860 --> 00:09:40,490 Hei, Bocah. 85 00:09:40,491 --> 00:09:42,009 Kak, kami akan menyelesaikannya. 86 00:09:42,010 --> 00:09:44,020 - Sudah mengerti. Lepaskan. - Cepat layani. 87 00:09:44,610 --> 00:09:46,490 Jika sampai dilaporkan oleh orang... 88 00:09:48,110 --> 00:09:49,370 Menjengkelkan. 89 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Kak Kim. 90 00:10:03,841 --> 00:10:05,469 Kak Kim, jangan pergi. 91 00:10:05,470 --> 00:10:06,589 Jangan pergi. 92 00:10:06,590 --> 00:10:08,330 Di dalam tidak ada apa pun. 93 00:10:16,940 --> 00:10:20,739 Hei. Jika tidak dilakukan dengan baik kalian bisa mati. 94 00:10:20,740 --> 00:10:22,170 Benar-benar. 95 00:10:29,030 --> 00:10:31,119 Siapa kamu? 96 00:10:31,120 --> 00:10:33,099 Apanya yang siapa, brengsek. 97 00:10:33,100 --> 00:10:34,590 Brengsek. 98 00:10:43,700 --> 00:10:47,550 Sekelompok orang-orang brengsek, ternyata benar sedang memakai obat. 99 00:10:48,410 --> 00:10:50,439 Di dalam kota indah indah tempat Olimpiade Musim Dingin Pyeongchang, 100 00:10:50,440 --> 00:10:52,721 bisa-bisanya kalian melakukan hal menjijikan seperti ini. 101 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 Di mana? 102 00:10:56,820 --> 00:10:58,000 Kak. 103 00:10:59,150 --> 00:11:00,930 Siapa kalian? 104 00:11:05,270 --> 00:11:09,410 Wah, banyak sekali saudara yang datang. 105 00:11:26,590 --> 00:11:29,240 Hei. Bereskan sebentar bagian dalam. 106 00:11:44,320 --> 00:11:45,740 Aku tuangkan segelas untukmu. 107 00:11:47,640 --> 00:11:50,190 Kamu juga benar-benar. 108 00:11:56,660 --> 00:11:58,959 Walau bagaimanapun, bagaimana bisa tiba-tiba menyergap? 109 00:11:58,960 --> 00:12:00,649 Jangan bicara lagi. 110 00:12:00,650 --> 00:12:02,469 Jelas-jelas kamu yang menjual obat terlarang. 111 00:12:02,470 --> 00:12:03,689 Apa kamu tidak tahu melakukan hal seperti ini tidak pantas? 112 00:12:03,690 --> 00:12:05,529 Kamu tidak bisa merasa tertindas karena hal itu. 113 00:12:05,530 --> 00:12:07,579 Aku juga tidak tahu. 114 00:12:07,580 --> 00:12:09,089 Para saudara yang membelinya pulang dari luar. 115 00:12:09,090 --> 00:12:10,739 Aku juga tidak bisa setiap saat memerhatikan mereka. 116 00:12:10,740 --> 00:12:12,859 Menjengkelkan. Sungguh omong kosong. 117 00:12:12,860 --> 00:12:15,399 Mereka adalah para saudaramu, tentu saja salahmu. 118 00:12:15,400 --> 00:12:16,789 Dan lagi, polisi bisa saja tiba-tiba menyergap, 119 00:12:16,790 --> 00:12:18,079 apakah harus duduk diam dan tidak memerdulikannya? 120 00:12:18,080 --> 00:12:20,000 Bukankah lebih baik kami membereskannya sendiri. 121 00:12:20,960 --> 00:12:22,299 Benar bukan, Kak Choi? 122 00:12:22,300 --> 00:12:23,469 Benar. 123 00:12:23,470 --> 00:12:25,939 Kim Gil-Seok memang memikirkan secara lebih menyeluruh. 124 00:12:25,940 --> 00:12:27,680 Apanya yang menyeluruh. 125 00:12:29,580 --> 00:12:31,050 Hei, ketua sudah datang. 126 00:12:37,930 --> 00:12:39,069 Anda sudah datang? 127 00:12:39,070 --> 00:12:40,920 Hei, pengantin pria. 128 00:12:44,920 --> 00:12:46,530 Anda sudah datang, Kak? 129 00:12:52,890 --> 00:12:54,900 Kenapa kamu menggunakan ponsel buatan luar negeri? 130 00:13:11,820 --> 00:13:14,540 Dengar-dengar kalian ribut dengan tidak menyenangkan? 131 00:13:15,580 --> 00:13:17,409 - Tidak ada hal seperti itu, Kak. - Tidak ada hal seperti itu, Kak. 132 00:13:17,410 --> 00:13:20,040 Aku sudah dengar dan tahu semuanya. 133 00:13:27,560 --> 00:13:29,179 Berdasarkan yang aku lihat, 134 00:13:29,180 --> 00:13:32,360 obat terlarang yang kamu jual milikmu, 'kan? 135 00:13:33,150 --> 00:13:35,790 Namun, kamu telah mengurus dengan melewati batas, kamu juga salah. 136 00:13:38,310 --> 00:13:39,599 Gyeongpo. 137 00:13:39,600 --> 00:13:40,929 Ya, Kak. 138 00:13:40,930 --> 00:13:46,039 Jika kelak kamu masih berani berurusan dengan obat terlarang di Gangneung, 139 00:13:46,040 --> 00:13:49,460 hati-hati kepalamu akan bertambah sebuah lubang. 140 00:13:49,970 --> 00:13:51,570 Baik, Kak. Aku sudah mengerti. 141 00:13:52,860 --> 00:13:54,229 Sekarang sudah beres, 'kan? 142 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 Ya, Kak. 143 00:13:55,770 --> 00:13:58,729 Tidak peduli bagaimanapun, juga tidak bisa saudara sendiri saling menyakiti. 144 00:13:58,730 --> 00:14:01,980 Sebagai seorang kakak, tidak bisa memperlakukan adik dengan keras. 145 00:14:02,870 --> 00:14:03,870 Ya, Kak. 146 00:14:04,520 --> 00:14:06,460 Kamu juga dengar baik-baik. 147 00:14:07,440 --> 00:14:11,029 Jika Taeji dan Gyeongpo tidak harmonis, 148 00:14:11,030 --> 00:14:12,579 maka itu adalah kesalahanmu sebagai kakak. 149 00:14:12,580 --> 00:14:13,580 Ya. 150 00:14:16,870 --> 00:14:18,390 Nyalakan sebatang rokok untukku. 151 00:14:21,140 --> 00:14:22,769 Aku mau jenis yang digigit itu. 152 00:14:22,770 --> 00:14:23,930 Ini yang digigit. 153 00:14:51,960 --> 00:14:53,160 Kak Lee, orangnya sudah tiba. 154 00:15:10,340 --> 00:15:11,490 Berapa banyak utangmu? 155 00:15:14,180 --> 00:15:15,380 7 juta won. 156 00:15:16,840 --> 00:15:19,050 Masalah di dunia ini, 157 00:15:19,760 --> 00:15:24,139 bagi sebagian orang, 7 juta won hanyalah biaya untuk minum-minum dalam semalam. 158 00:15:24,140 --> 00:15:27,350 Namun, ada sebagian orang yang karena tidak punya 7 juta won dan mati. 159 00:15:29,560 --> 00:15:31,600 Aku melakukan hal ini adalah demi bisa terus hidup. 160 00:15:34,050 --> 00:15:38,000 Aku juga berharap kamu bisa terus hidup. 161 00:15:54,810 --> 00:15:56,010 Ayo, duduk. 162 00:16:13,050 --> 00:16:14,300 Aku datang. 163 00:16:18,190 --> 00:16:19,429 Sudah makan belum? 164 00:16:19,430 --> 00:16:21,880 Ya, sudah makan. 165 00:16:23,670 --> 00:16:26,729 Biasanya orang datang bertemu di waktu seperti ini, 166 00:16:26,730 --> 00:16:29,459 seharusnya berpikir untuk makan bersama, 'kan? 167 00:16:29,460 --> 00:16:31,690 Kalau begitu, mari makan bersama. 168 00:16:35,280 --> 00:16:38,490 Baik. Kenapa kamu datang? 169 00:16:39,490 --> 00:16:42,679 Aku ingin membeli saham Resor Gangneung. 170 00:16:42,680 --> 00:16:44,279 Sebelumnya saat aku membantumu menangih utang, 171 00:16:44,280 --> 00:16:47,559 dia tidak punya uang. Bukankah saat itu dia menyerahkan saham? 172 00:16:47,560 --> 00:16:50,049 Aku butuh itu. 173 00:16:50,050 --> 00:16:53,699 Itu sudah diserahkan pada Ketua Shin untuk diurus. 174 00:16:53,700 --> 00:16:56,529 Hanya mengurus saja, juga bukan diberikan padanya. 175 00:16:56,530 --> 00:17:00,220 Saat kamu berdiri sendiri, bagianmu itu sudah diberikan padamu. 176 00:17:01,010 --> 00:17:02,489 Memang sudah diberikan padaku. 177 00:17:02,490 --> 00:17:04,369 Perusahaan penangih utang, 'kan? 178 00:17:04,370 --> 00:17:07,210 Semua yang aku lakukan adalah membantu ketua untuk menangih utang. 179 00:17:36,470 --> 00:17:38,839 Kenapa aku mendengar perkataanmu seperti sedang mengancam? 180 00:17:38,840 --> 00:17:43,909 Aku bekerja untuk Anda dan telah membunuh paling tidak 10 orang. Jadi? 181 00:17:43,910 --> 00:17:46,039 Melakukan sedikit pekerjaan kotor, 182 00:17:46,040 --> 00:17:47,709 sudah ingin minta balas budi lagi? 183 00:17:47,710 --> 00:17:50,589 Aku bekerja keras untukmu selama 10 tahun, 184 00:17:50,590 --> 00:17:53,560 permintaanku ini tidak kelewatan, 'kan? 185 00:17:58,640 --> 00:18:02,909 Karena itu, kamu baru bisa melewati hari dengan baik. 186 00:18:02,910 --> 00:18:05,270 Kamu yang dulu hanyalah seseorang yang tidak punya apa-apa. 187 00:18:08,570 --> 00:18:13,009 Makanya aku benci untuk berunding, 188 00:18:13,010 --> 00:18:15,990 karena aku tidak pernah melihat jika berunding pernah berguna. 189 00:18:16,700 --> 00:18:18,040 Dasar kamu brengsek. 190 00:19:07,610 --> 00:19:09,350 [ POLISI ] 191 00:19:32,500 --> 00:19:33,820 Siapa kamu? 192 00:19:58,540 --> 00:19:59,540 Aku datang. 193 00:20:01,910 --> 00:20:03,430 Kemari dan bereskan sebentar. 194 00:20:04,600 --> 00:20:05,950 Apa Anda sendirian lagi? 195 00:20:06,980 --> 00:20:08,960 Aku sudah bilang agar Anda mempekerjakan pegawai. 196 00:20:10,200 --> 00:20:13,270 Siapa yang bisa memerdulikan orang tua sepertiku? 197 00:20:18,970 --> 00:20:20,459 Kak, apa Anda suka melakukan semua ini? 198 00:20:20,460 --> 00:20:21,969 Betapa bagusnya ini. 199 00:20:21,970 --> 00:20:24,970 Yang ditanam sendiri, dipetik lalu dimakan. 200 00:20:26,020 --> 00:20:28,299 Kamu suka membeli makanan di supermarket, 'kan? 201 00:20:28,300 --> 00:20:31,000 Aku masih tidak mengerti apa menariknya menanam. 202 00:20:31,960 --> 00:20:34,599 Apa kamu tahu kenapa sayur yang ditanam sendiri enak? 203 00:20:34,600 --> 00:20:36,880 Apa karena itu sayuran yang ditanam secara organik? 204 00:20:37,950 --> 00:20:40,399 Hei, aku menggunakan banyak pestisida, 205 00:20:40,400 --> 00:20:42,930 makanya semua ini bisa dipanen dengan baik. 206 00:20:46,030 --> 00:20:47,510 Semuanya berkat jasa pestisida. 207 00:20:48,180 --> 00:20:48,850 Jika kamu membeli untuk dimakan, 208 00:20:48,851 --> 00:20:49,889 maka kamu hanya akan membeli jumlah yang dibutuhkan. 209 00:20:49,890 --> 00:20:51,610 Jika tidak habis akan dibuang. Benar, 'kan? 210 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 Benar. 211 00:20:53,240 --> 00:20:54,969 Namun, bila memakan sayuran yang ditanam sendiri, 212 00:20:54,970 --> 00:20:59,509 jika saat dipanen menghasilkan banyak, maka akan dibagikan pada orang lain. 213 00:20:59,510 --> 00:21:00,879 Ajaib, 'kan? 214 00:21:00,880 --> 00:21:02,569 Memang benar. 215 00:21:02,570 --> 00:21:05,549 Ini merupakan hukum dunia. 216 00:21:05,550 --> 00:21:09,149 Manusia, harus menanam jumlah yang sesuai. 217 00:21:09,150 --> 00:21:11,390 Dengan begitu, baru bisa menghargai jumlah yang tersisa. 218 00:21:19,020 --> 00:21:22,920 (Resor Asra) 219 00:21:34,180 --> 00:21:37,149 Hei. Lampu itu berharga satu miliar won. 220 00:21:37,150 --> 00:21:39,199 Semua itu adalah emas. 221 00:21:39,200 --> 00:21:41,409 Jika sampai rusak, maka harganya sangat mahal. 222 00:21:41,410 --> 00:21:42,709 Bila ingin membuat resor yang bagus, 223 00:21:42,710 --> 00:21:45,030 jika bukan mencurahkan waktu, maka harus mencurahkan uang. 224 00:21:45,160 --> 00:21:46,600 Aku telah menggunakan kedua hal itu. 225 00:21:47,090 --> 00:21:48,450 Semua ini adalah emas asli? 226 00:21:48,970 --> 00:21:50,090 Hebat, 'kan? 227 00:22:02,330 --> 00:22:04,229 Kim Gil-Seok. 228 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Ya, Kak. 229 00:22:05,890 --> 00:22:08,020 Apa kamu tahu apa artinya "Asra"? 230 00:22:08,850 --> 00:22:10,860 Bukankah itu nama lama Gangneung? 231 00:22:12,000 --> 00:22:13,549 Lihat di sana. 232 00:22:13,550 --> 00:22:18,500 Karena tempatnya luas tiada tanding, makanya diberi nama Asra. 233 00:22:13,570 --> 00:22:18,170 (Catatan: Nada pelafalan tiada tanding dan Asra dalam bahasa Korea sama) 234 00:22:19,030 --> 00:22:21,359 Aku 235 00:22:21,360 --> 00:22:24,660 karena resor ini terlalu bagus, makanya aku semakin khawatir. 236 00:22:27,600 --> 00:22:31,619 Hei, apa kamu mau mengambil alih kepengurusan resor? 237 00:22:31,620 --> 00:22:32,790 Aku? 238 00:22:34,260 --> 00:22:37,300 Bedasarkan area, Lee Chung-Seob yang seharusnya mengambil alih baru benar, 'kan? 239 00:22:37,820 --> 00:22:41,220 Dunia sedang berubah. Bagaimana bisa selalu mengikuti peraturan lama dalam bertindak? 240 00:22:43,040 --> 00:22:45,979 Kak, aku tidak ingin menimbulkan pertengkaran. 241 00:22:45,980 --> 00:22:48,369 Lagi pula, semua ini adalah milik kita. 242 00:22:48,370 --> 00:22:51,539 Aku hanya ingin mengurus Geng Taeji dengan baik. 243 00:22:51,540 --> 00:22:55,390 Kamu setiap kali selalu saja berhati lembut seperti ini. 244 00:23:01,630 --> 00:23:06,799 Aku berbuat seperti ini, karena ada salah satu ketua pemegang saham yang sangat menyebalkan. 245 00:23:06,800 --> 00:23:08,119 Apa mau segera diberi pelajaran sedikit? 246 00:23:08,120 --> 00:23:10,780 Aku tidak menyuruhmu memberinya pelajaran. 247 00:23:12,960 --> 00:23:15,479 Maksudku adalah tidak mau berkelahi dan membunuh. 248 00:23:15,480 --> 00:23:17,239 Jika mau membahas berkelahi dan membunuh, 249 00:23:17,240 --> 00:23:19,670 menang ataupun kalah tetap akan menjadi masalah. 250 00:23:37,660 --> 00:23:39,999 Waktu sudah berlalu berapa lama? 251 00:23:40,000 --> 00:23:42,590 Belum sampai sejam. 252 00:23:43,220 --> 00:23:44,750 Tidurlah sebentar lagi. 253 00:24:14,780 --> 00:24:16,260 Apa kamu mau hidup di sini? 254 00:24:19,510 --> 00:24:21,160 Ya, untuk sementara. 255 00:24:23,700 --> 00:24:25,360 Tidak cocok denganmu. 256 00:24:27,150 --> 00:24:29,110 Tidak peduli di mana pun, tetap saja tidak cocok. 257 00:24:32,790 --> 00:24:34,260 (Nota Pembayaran Bunga) 258 00:24:44,160 --> 00:24:45,300 (Pembangunan Timur) 259 00:24:49,720 --> 00:24:52,140 (Pembangunan Timur Berintegritas dan Berkredibilitas) 260 00:24:53,470 --> 00:24:55,200 Kenapa kamu datang? 261 00:24:57,110 --> 00:24:59,249 Aku datang ke Gangneung untuk main. 262 00:24:59,250 --> 00:25:02,750 Aku dengar junior telah membuka sebuah perusahaan, makanya datang untuk melihat. 263 00:25:05,810 --> 00:25:09,480 Minumlah. Aku tidak mungkin datang dengan tangan kosong, 'kan? 264 00:25:10,180 --> 00:25:12,700 Jika membahas kopi, tentu saja kopi Gangneung yang paling enak. 265 00:25:15,610 --> 00:25:17,730 Aku sudah mendengar masalah tentang ketua. 266 00:25:19,210 --> 00:25:22,130 Aku seharusnya pergi untuk berbela sungkawa, tetapi aku terlalu sibuk. 267 00:25:29,900 --> 00:25:32,400 Kamu sudah mandiri, perlu berbela sungakwa apa? 268 00:25:35,410 --> 00:25:36,759 Tidak masalah. 269 00:25:36,760 --> 00:25:39,740 Terima kasih atas pengertianmu. 270 00:25:41,920 --> 00:25:43,859 Aku sudah memeriksa pelaku yang mencelakai ketua kita. 271 00:25:43,860 --> 00:25:45,230 Ternyata dia berutang. 272 00:25:50,270 --> 00:25:52,079 Menurutmu aneh tidak? 273 00:25:52,080 --> 00:25:55,519 Pertama, ketua tiba-tiba menjual saham 274 00:25:55,520 --> 00:25:57,149 dan yang memakan semua saham itu adalah pelaku. 275 00:25:57,150 --> 00:26:00,799 Namun, ini terlalu terang-terangan dalam melakukan kejahatan, 276 00:26:00,800 --> 00:26:02,990 malah membuat orang menjadi curiga. 277 00:26:04,540 --> 00:26:06,839 Intinya, jika dari posisiku, 278 00:26:06,840 --> 00:26:09,329 bagi pelaku yang telah mencelakai ketua, dibunuh juga boleh, dibuat cacat juga tidak masalah. 279 00:26:09,330 --> 00:26:11,449 Setidaknya harus melakukan sesuatu. 280 00:26:11,450 --> 00:26:15,470 Dengan begini, baru bisa membuat ketua mati dengan tenang. 281 00:26:21,630 --> 00:26:23,110 Kalau begitu, silakan kamu lakukan. 282 00:26:24,050 --> 00:26:25,650 Jangan hanya bicara dan tidak bertindak. 283 00:26:35,070 --> 00:26:39,169 Setelah melewati kamar tamu dan jalan restoran, di seberang koridor 284 00:26:39,170 --> 00:26:42,590 ada bar, kemudian di seberang bar ada kasino. 285 00:26:43,070 --> 00:26:45,270 Kasino sedang diurus lisensinya. 286 00:26:46,340 --> 00:26:47,340 Kak Kim. 287 00:26:50,380 --> 00:26:52,649 Berdiri. 288 00:26:52,650 --> 00:26:54,720 Ini bukan tempat yang bisa dimasuki sembarangan. 289 00:26:58,890 --> 00:27:02,059 Salam kenal. Izinkan aku memperkenalkan diri. 290 00:27:02,060 --> 00:27:03,730 Aku Lee Min-Seok. 291 00:27:38,050 --> 00:27:40,479 Aku tahu siapa kamu. 292 00:27:40,480 --> 00:27:43,239 Jadi, ada apa kamu kemari? 293 00:27:43,240 --> 00:27:47,149 Desainnya ada perubahan, tapi sampai hari ini belum mendapatkan sketsanya, 294 00:27:47,150 --> 00:27:49,680 makanya kemari untuk melihat. 295 00:27:52,840 --> 00:27:55,550 Untuk apa secara khusus datang kemari melihat? 296 00:27:58,880 --> 00:28:00,510 Sudah makan belum? 297 00:28:21,710 --> 00:28:24,569 Aku dengar, karena belum lama ini bawahanku menyentuh obat terlarang, 298 00:28:24,570 --> 00:28:26,769 membuat bagian dalam kalian mengalami pertengkaran. 299 00:28:26,770 --> 00:28:29,119 Mereka hanya ingin menghasilkan sedikit uang jajan. 300 00:28:29,120 --> 00:28:30,530 Aku minta maaf padamu. 301 00:28:32,270 --> 00:28:34,029 Apa kamu tahu Geng Taeji kami? 302 00:28:34,030 --> 00:28:35,290 Tidak. 303 00:28:35,920 --> 00:28:39,160 Karena para saudara yang pergi bertransaksi, aku belum pernah bertemu. 304 00:28:40,180 --> 00:28:41,189 Baik. 305 00:28:41,190 --> 00:28:43,860 Kamu seorang pengedar obat terlarang, sedang apa di sini? 306 00:28:46,500 --> 00:28:50,689 Bukan, karena kita mau melakukan bisnis bersama, 307 00:28:50,690 --> 00:28:53,410 setidaknya harus tahu masa lalumu, 'kan? 308 00:29:03,650 --> 00:29:06,809 Hei, sudah zaman apa sekarang, 309 00:29:06,810 --> 00:29:09,199 bisa-bisanya merokok di dalam tempat usaha. 310 00:29:09,200 --> 00:29:12,090 Apa kamu keberatan? Aku akan mematikannya. 311 00:29:14,780 --> 00:29:17,790 Tidak keberatan, kamu teruskan saja merokok. 312 00:29:20,730 --> 00:29:22,809 Menjual obat terlarang adalah urusan para saudara. 313 00:29:22,810 --> 00:29:24,850 Pekerjaan utamaku adalah menagih utang. 314 00:29:26,140 --> 00:29:28,789 Dengar-dengar, terhadap orang yang tidak bisa membayar utang, kamu akan menjual mereka. 315 00:29:28,790 --> 00:29:31,229 Meminjam uang dan membayar adalah keharusan, 316 00:29:31,230 --> 00:29:33,269 walaupun yang dibayar bukanlah uang. 317 00:29:33,270 --> 00:29:35,270 Maksudku adalah 318 00:29:35,910 --> 00:29:37,399 di dunia ini banyak hal yang bisa dikerjakan. 319 00:29:37,400 --> 00:29:40,000 Kenapa kamu harus melakukan pekerjaan yang berbahaya seperti itu? 320 00:29:42,850 --> 00:29:44,449 Pengalamanku memberitahuku, 321 00:29:44,450 --> 00:29:47,540 masalah di dunia ini sudah punya majikannya sejak awal. 322 00:29:48,030 --> 00:29:50,339 Jadi, orang sepertiku jika ingin melakukan sedikit hal, 323 00:29:50,340 --> 00:29:52,159 jika bukan membunuh dan menjadikannya milik sendiri, 324 00:29:52,160 --> 00:29:56,140 maka harus melakukan sesuatu yang berbahaya dan tidak ingin dilakukan orang lain. 325 00:29:57,080 --> 00:30:00,560 Memilih salah satu dari kedua hal itu, baru bisa menghasilkan sedikit uang untuk makan. 326 00:30:06,910 --> 00:30:07,910 Hei. 327 00:30:08,550 --> 00:30:10,140 Apa kamu sangat hebat dalam berkelahi? 328 00:30:14,030 --> 00:30:16,229 Jangan khawatir, aku tidak sembarangan memukul orang. 329 00:30:16,230 --> 00:30:18,979 Hei. Apa yang kamu isi dibelakang kantong celanamu? 330 00:30:18,980 --> 00:30:20,230 Apa pisau? 331 00:30:21,600 --> 00:30:23,179 Aku pernah mendengar dirimu. 332 00:30:23,180 --> 00:30:24,349 Kamu tidak familiar dalam hal ini, 'kan? 333 00:30:24,350 --> 00:30:26,899 Bukan tidak familiar, tetapi tidak menyukainya. 334 00:30:26,900 --> 00:30:29,020 Juga sedang berpikir, kenapa harus hidup seperti itu. 335 00:30:29,420 --> 00:30:31,560 Jangan secepat itu menghabiskan tenaga. 336 00:30:31,890 --> 00:30:35,600 Jika tidak, saat benar-benar harus menggunakannya, sudah tidak bertenaga. 337 00:30:44,010 --> 00:30:45,860 Jangan tegang, bocah busuk. 338 00:30:46,340 --> 00:30:48,830 Apa kantornya tidak terlalu buru-buru dibuka? 339 00:30:49,830 --> 00:30:51,569 Jika tidak harus bekerja di mana? 340 00:30:51,570 --> 00:30:52,949 Apa di pinggir jalan? 341 00:30:52,950 --> 00:30:55,400 Makanya baru bilang kamu terlalu terburu-buru. 342 00:30:55,880 --> 00:30:59,909 Demi bisnis, mencari rumah memang sangat bagus. 343 00:30:59,910 --> 00:31:02,819 Namun, terlibat dalam bisnis, itu tidak bisa. 344 00:31:02,820 --> 00:31:06,560 Memintaku untuk tidak ikut campur sama sekali dalam pengoperasian, begitu? 345 00:31:07,120 --> 00:31:08,760 Aku adalah pemegang saham terbesar kedua. 346 00:31:10,280 --> 00:31:11,969 Hanya saja, 347 00:31:11,970 --> 00:31:14,189 bukan yang lain, 348 00:31:14,190 --> 00:31:17,179 aku hanya tidak ingin bekerja bersama dengan pengedar obat terlarang. 349 00:31:17,180 --> 00:31:19,569 Memangnya kenapa kalau pemegang saham terbesar kedua, 350 00:31:19,570 --> 00:31:21,110 kami adalah pemegang saham terbesar. 351 00:31:23,110 --> 00:31:25,949 Jika tidak suka maka pergi beli sahamnya dan tarik kami turun. 352 00:31:25,950 --> 00:31:29,709 Jika tidak bisa, maka jangan ikut campur dalam pengurusan. 353 00:31:29,710 --> 00:31:30,910 Begini baru benar, 'kan? 354 00:31:32,670 --> 00:31:34,850 Apa aku mempersulit orang lain? 355 00:31:36,030 --> 00:31:37,230 Baiklah. 356 00:31:37,780 --> 00:31:40,389 Karena pemilik saham terbesar sudah bilang seperti itu, 357 00:31:40,390 --> 00:31:41,910 maka hanya bisa dilakukan seperti itu. 358 00:31:44,340 --> 00:31:45,340 Baik. 359 00:31:46,340 --> 00:31:48,060 Kalau begitu, aku anggap kamu sudah setuju. 360 00:31:48,670 --> 00:31:49,709 Makanlah. 361 00:31:49,710 --> 00:31:51,390 Jika sudah selesai bicara, aku pergi dulu. 362 00:31:57,850 --> 00:31:59,160 Benar-benar... 363 00:32:19,680 --> 00:32:21,716 Apa sudah membicarakan perasaan dengan para saudara? 364 00:32:21,740 --> 00:32:22,829 Bagaimana rasanya? 365 00:32:22,830 --> 00:32:24,689 Ya ampun, sangat naif. 366 00:32:24,690 --> 00:32:26,530 Bagaimana? Apa mau langsung menghabisi mereka? 367 00:32:27,620 --> 00:32:28,730 Sudahlah. 368 00:32:29,240 --> 00:32:31,780 Aku lihat kehidupan mereka juga tidak mudah. 369 00:32:32,440 --> 00:32:35,620 Jangan berkelahi. Kelak jika ada waktu, mari makan bersama. 370 00:32:36,140 --> 00:32:37,140 Baik. 371 00:32:45,420 --> 00:32:47,610 Kenapa semuanya sayuran, apa kita sapi? 372 00:32:51,440 --> 00:32:52,440 Anda sudah datang? 373 00:32:55,300 --> 00:32:56,300 Terima kasih. 374 00:32:58,170 --> 00:32:59,270 - Terima kasih. - Baik. 375 00:33:00,430 --> 00:33:01,430 Terima kasih. 376 00:33:01,540 --> 00:33:02,380 Masuklah dulu. 377 00:33:02,381 --> 00:33:03,540 - Anda sudah datang? - Ya. 378 00:33:05,250 --> 00:33:06,319 Ya ampun. Kenapa kamu datang? 379 00:33:06,320 --> 00:33:07,839 Tentu saja aku harus datang. 380 00:33:07,840 --> 00:33:09,869 Bukankah Anda bilang tidak bisa datang? 381 00:33:09,870 --> 00:33:11,529 - Selamat. - Terima kasih. 382 00:33:11,530 --> 00:33:12,610 Siapa dia? 383 00:33:13,510 --> 00:33:14,909 Bukankah dia orang yang pernah menangkapku? 384 00:33:14,910 --> 00:33:16,740 Ya ampun. Bagaimana kabarmu? 385 00:33:18,250 --> 00:33:19,350 Anda sudah datang, Kak? 386 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 Anda sudah datang. 387 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 Kak, Anda sudah datang. 388 00:33:30,460 --> 00:33:32,410 Hei. Apa yang kamu lakukan? 389 00:33:32,980 --> 00:33:34,599 Kak, kamu sendiri sedang apa? 390 00:33:34,600 --> 00:33:37,359 Tidak aku kira Kakak bisa seperti ini. 391 00:33:37,360 --> 00:33:39,759 Kak, hari ini adalah hari pernikahan saudara kita. 392 00:33:39,760 --> 00:33:40,879 Pernikahan? 393 00:33:40,880 --> 00:33:42,119 Pernikahan apa? 394 00:33:42,120 --> 00:33:44,100 Siapa? Apa bocah ini? 395 00:33:47,790 --> 00:33:48,700 Kak, itu... 396 00:33:48,701 --> 00:33:50,880 Apa resor itu sudah mau diberikan padamu? 397 00:33:52,220 --> 00:33:53,770 Memang dibilang seperti itu. 398 00:33:54,270 --> 00:33:55,270 Oh. 399 00:33:56,460 --> 00:33:57,410 Jadi? 400 00:33:57,411 --> 00:33:59,489 Aku juga bilang tidak bagus seperti itu. 401 00:33:59,490 --> 00:34:00,690 Ternyata begitu. 402 00:34:01,980 --> 00:34:05,489 Kalau begitu, kenapa kamu terus saja pergi berkeliling ke lokasi konstruksi? 403 00:34:05,490 --> 00:34:08,800 Kak, cara bicaramu sepertinya sedikit keterlaluan. 404 00:34:09,440 --> 00:34:10,729 Dasar bocah. 405 00:34:10,730 --> 00:34:12,649 Hei. Apa kamu sudah gila? 406 00:34:12,650 --> 00:34:13,770 Ya? 407 00:34:16,220 --> 00:34:18,600 Apa yang kamu lakukan di pesta pernikahan orang lain? 408 00:34:20,089 --> 00:34:22,229 Sialan. Bukankah kamu sudah keterlaluan? 409 00:34:22,230 --> 00:34:23,220 Apa kalian kira aku kelaparan, berdandan, 410 00:34:23,221 --> 00:34:28,410 dan menggunakan baju pengantin sejak subuh demi melihat pemandangan ini? 411 00:34:28,450 --> 00:34:30,020 Sungguh sangat memalukan. 412 00:34:30,900 --> 00:34:33,170 Aku mohon kalian hari ini jangan seperti, 413 00:34:33,760 --> 00:34:34,760 oke? 414 00:34:41,600 --> 00:34:44,330 Hei. Aku sudah memberimu amplop pernikahan. 415 00:34:51,750 --> 00:34:52,760 Sialan. 416 00:34:58,950 --> 00:34:59,950 Hei. 417 00:35:00,510 --> 00:35:01,870 Kemari dan bersekan. 418 00:35:19,490 --> 00:35:20,380 - Hei - Ya. 419 00:35:20,381 --> 00:35:21,599 Saat aku mengayun, 420 00:35:21,600 --> 00:35:23,869 jika kepalaku ikut berputar, maka pukul sebentar kepalaku. 421 00:35:23,870 --> 00:35:24,870 Baik, aku mengerti. 422 00:35:28,100 --> 00:35:29,939 Brengsek. Apa kamu sudah gila? 423 00:35:29,940 --> 00:35:31,579 Apa kamu gila? 424 00:35:31,580 --> 00:35:32,709 Memintamu memukul, kamu benar-benar memukul? 425 00:35:32,710 --> 00:35:33,500 Maaf, Kak. 426 00:35:33,501 --> 00:35:34,949 Apa kamu juga mau mencoba untuk memutar kepala? 427 00:35:34,950 --> 00:35:35,470 Maaf, Kak. 428 00:35:35,471 --> 00:35:36,650 Bocah busuk. 429 00:35:37,040 --> 00:35:38,759 Kamu sungguh punya banyak trik. 430 00:35:38,760 --> 00:35:39,640 Maaf, Kak. 431 00:35:39,641 --> 00:35:40,830 Kak. 432 00:35:41,340 --> 00:35:43,850 Ya. Kemari dan tunggu di samping. 433 00:35:51,550 --> 00:35:53,620 Bukankah Ketua Kim yang ingin bertemu denganku? 434 00:35:54,670 --> 00:35:57,379 Ya ampun. Jika Roh Moo-Hyun pergi ke Korea Utara, 435 00:35:57,380 --> 00:35:59,989 tentu saja sudah bertemu dengan Kim Jong-il. Apa masih akan bertemu dengan bawahannya? 436 00:35:59,990 --> 00:36:01,300 Semuanya diperlakukan sama, oke? 437 00:36:05,170 --> 00:36:06,170 Bola yang bagus. 438 00:36:07,910 --> 00:36:11,360 Hei. Apa kamu pernah dengar tentang Gwandong Byeolgok? 439 00:36:12,740 --> 00:36:13,690 Tidak. 440 00:36:13,691 --> 00:36:15,889 Aku sudah tahu. 441 00:36:15,890 --> 00:36:17,929 Itu ditulis oleh orang dulu. 442 00:36:17,930 --> 00:36:21,160 Orang itu bilang, di sini adalah tempat yang paling indah di Gangwon-do. 443 00:36:23,290 --> 00:36:24,430 Aku 444 00:36:25,020 --> 00:36:26,779 hanya ingin duduk di sini 445 00:36:26,780 --> 00:36:29,249 dan mengagumi bulan sambil minum bir. 446 00:36:29,250 --> 00:36:30,759 Hidup seperti ini. 447 00:36:30,760 --> 00:36:33,569 Karena itu, kelak juga berharap dapat terus hidup seperti ini. 448 00:36:33,570 --> 00:36:36,180 Berharap anakku juga dapat hidup seperti ini di sini. 449 00:36:37,190 --> 00:36:38,330 Tempat ini adalah surga. 450 00:36:43,420 --> 00:36:44,869 Ya ampun, aku tidak mau bermain lagi. 451 00:36:44,870 --> 00:36:47,089 Hei, ambil dan buang ini. 452 00:36:47,090 --> 00:36:48,379 Hei, berikan padaku. 453 00:36:48,380 --> 00:36:49,780 Kenapa aku bisa bermain sebaik itu? 454 00:36:50,190 --> 00:36:52,360 Benar-benar. Aku bahkan tidak perlu berlatih lagi. 455 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Hei. 456 00:36:56,190 --> 00:36:59,419 Di antara Kakak kita, memiliki sedikit perbedaan pendapat dalam berbisnis. Kamu tahu, 'kan? 457 00:36:59,420 --> 00:37:02,099 Jika atasan kita merasa canggung, maka kita juga akan merasa canggung. 458 00:37:02,100 --> 00:37:04,229 Masalah bisnis, biarkan Kakak sekalian yang mengurusnya. 459 00:37:04,230 --> 00:37:07,030 Aku ingin menyarankan agar di antara kita jangan membuat masalah lagi. 460 00:37:08,660 --> 00:37:10,120 Aku tahu maksudmu. 461 00:37:10,890 --> 00:37:12,690 Namun, itu tidak akan semudah yang dikatakan. 462 00:37:13,010 --> 00:37:14,570 Kamu benar-benar memahami kebenarannya. 463 00:37:14,990 --> 00:37:16,569 Aku juga tahu sangat sulit, 464 00:37:16,570 --> 00:37:17,729 tetapi kita masih tetap harus berusaha. 465 00:37:17,730 --> 00:37:19,709 Walaupun aku tidak begitu mengerti dirimu, 466 00:37:19,710 --> 00:37:22,429 tetapi kamu juga telah mengalami banyak hal dalam hidupmu, 'kan? 467 00:37:22,430 --> 00:37:23,749 Aku mengerti semuanya. 468 00:37:23,750 --> 00:37:26,066 Makanya ingin agar kamu bisa melewati hari dengan lebih nyaman. 469 00:37:26,090 --> 00:37:31,259 Kamu bilang, kamu mengerti dengan hal yang pernah aku alami, benar? 470 00:37:31,260 --> 00:37:33,680 Kenapa? Apa belum sampai ke batas itu? 471 00:37:35,930 --> 00:37:38,269 Saat kecil, aku pernah bekerja di lokasi konstruksi. 472 00:37:38,270 --> 00:37:40,769 Kamu lihat, memang pernah mengalami hal sulit, 'kan? 473 00:37:40,770 --> 00:37:43,669 Setelah bekerja satu bulan dan akan menerima gaji, 474 00:37:43,670 --> 00:37:47,819 baru menyadari ternyata mencari uang itu tidak mudah. 475 00:37:47,820 --> 00:37:49,970 Benar, 'kan? Mencari uang memang tidak mudah. 476 00:37:52,020 --> 00:37:53,459 Malam itu, 477 00:37:53,460 --> 00:37:56,419 aku minum bersama seorang senior yang telah bekerja selama 30 tahun di lokasi konstruksi. 478 00:37:56,420 --> 00:37:59,439 Aku bilang, "Senior, kamu sungguh hebat." 479 00:37:59,440 --> 00:38:02,439 Bagaimana kamu bisa mengerjakan pekerjaan yang melelahkan ini selama 30 tahun?" 480 00:38:02,440 --> 00:38:05,780 Senior itu pun bilang, 481 00:38:06,700 --> 00:38:09,870 "Kamu tidak tahu apa pun." 482 00:38:10,690 --> 00:38:12,339 Orang itu cukup tempramental. 483 00:38:12,340 --> 00:38:14,269 Bagaimana bisa bicara seperti itu? 484 00:38:14,270 --> 00:38:17,430 Karena dia merasa telah mendapatkan penghinaan. 485 00:38:19,700 --> 00:38:21,949 Orang yang tidak pernah dihina oleh orang lain, 486 00:38:21,950 --> 00:38:24,600 tidak pernah kehilangan rekan kerja karena kecelakaan, 487 00:38:25,290 --> 00:38:29,019 juga tidak pernah dihina oleh pegawai kantor pusat yang lebih muda darinya. 488 00:38:29,020 --> 00:38:32,660 Anak muda yang tidak tahu apa-apa, 489 00:38:33,190 --> 00:38:35,390 bisa-bisanya bilang mengerti kehidupannya. 490 00:38:41,283 --> 00:38:43,232 Karena itu, jangan mudah bilang mengerti orang lain. 491 00:38:43,233 --> 00:38:45,073 Itu sungguh membuat orang merasa tidak senang. 492 00:38:52,233 --> 00:38:55,149 Apa mengatakan mengerti merupakan perkataan yang membuat orang tidak senang? 493 00:38:55,173 --> 00:38:56,422 Aku sungguh tidak mengerti. 494 00:38:56,423 --> 00:38:58,293 Brengsek. Apa yang sedang dia katakan? 495 00:38:58,733 --> 00:38:59,733 Hei, rapikan. 496 00:39:01,033 --> 00:39:02,033 Sialan. 497 00:39:08,963 --> 00:39:11,263 (Menjual Ikan Liar) 498 00:39:11,483 --> 00:39:13,082 Apa ada ikan liar yang dijual? 499 00:39:13,083 --> 00:39:15,953 Tunggu sebentar. Aku akan pergi memilihkan yang besar untukmu. 500 00:39:23,993 --> 00:39:26,563 Kak, nasibmu sangat baik. 501 00:39:27,223 --> 00:39:29,582 Kenapa pujianmu seperti terkandung sindiran? 502 00:39:29,583 --> 00:39:31,563 Apa sekarang saatnya makan sashimi? 503 00:39:32,093 --> 00:39:34,672 Kak Kim Gil-Seok sedang sedikit demi sedikit melahap resor. 504 00:39:34,673 --> 00:39:38,753 Itu karena Kim Gil-Seok pintar dan sangat lihai. 505 00:39:39,983 --> 00:39:43,222 Tidak peduli bagaimanapun, tetap harus membahas urutan dan juga daerah kekuasaan, 'kan? 506 00:39:43,223 --> 00:39:50,022 Bagaimanapun juga, Kakak yang sudah mewariskan karirnya pada kita. 507 00:39:50,023 --> 00:39:52,782 Kakak yang memutuskan ingin diberikan pada siapa. 508 00:39:52,783 --> 00:39:53,783 Benar-benar... 509 00:39:57,583 --> 00:40:01,202 Jadi, Anda berencana hanya melihatnya saja seperti ini? 510 00:40:01,203 --> 00:40:05,813 Ada beberapa hal, tidak perlu melakukan apa pun juga akan bisa selesai. 511 00:40:08,083 --> 00:40:09,123 Brengsek. 512 00:40:11,393 --> 00:40:13,473 Kalau begitu, Anda makanlah sashimi, aku pergi dulu. 513 00:40:14,193 --> 00:40:15,203 Kim Gil-Seok. 514 00:40:16,973 --> 00:40:22,383 Saat topan akan datang, tidak bisa pergi berlayar. 515 00:40:25,253 --> 00:40:28,333 Sejak kapan kita mendengar ramalan cuaca saat bekerja? 516 00:40:43,883 --> 00:40:45,253 Tidurlah sebentar baru pergi. 517 00:40:45,523 --> 00:40:46,993 Kamu kelihatannya sangat lelah. 518 00:40:50,253 --> 00:40:51,613 Apa kamu sedang mengkhawatirkanku? 519 00:40:52,773 --> 00:40:55,893 Kenapa? Apa aku tidak bisa mengkhawatirkanmu? 520 00:41:01,293 --> 00:41:02,733 Setiap kali kamu selalu seperti ini. 521 00:41:09,773 --> 00:41:13,673 Asal aku mendekat padamu, kamu akan lebih menjauh lagi dariku. 522 00:41:21,523 --> 00:41:24,453 Jadi, bagaimana rencanamu? 523 00:41:29,153 --> 00:41:31,392 Bagaimana bisa tidak membayar uang pokok 524 00:41:31,393 --> 00:41:34,483 dan setiap kali menggunakan tubuh untuk membayar bunga. 525 00:41:39,613 --> 00:41:41,652 Bukankah kamu juga perlu hidup? 526 00:41:41,653 --> 00:41:45,143 Apa kamu hanya sedang menerima bungaku? 527 00:41:46,173 --> 00:41:48,403 Jika tidak, kita ini apa? 528 00:41:57,713 --> 00:41:59,093 Kita ini apa? 529 00:42:00,893 --> 00:42:02,023 Coba katakan. 530 00:42:29,273 --> 00:42:31,243 Apa kamu bisa bertahan denganku? 531 00:42:53,743 --> 00:42:55,663 Ya ampun. Kenapa kamu datang? 532 00:42:56,633 --> 00:42:59,263 Aku pergi ke desa, jadi sekalian lewat. 533 00:43:00,093 --> 00:43:02,512 Datang melihat apa bisa membantumu mengerjakan sesuatu. 534 00:43:02,513 --> 00:43:04,093 Mengerjakan sesuatu itu tidak perlu. 535 00:43:05,113 --> 00:43:07,953 Pekerjaan harus dilakukan oleh orang yang biasa melakukannya baru bisa. 536 00:43:08,893 --> 00:43:10,843 Kelihatannya juga tidak sesulit itu. 537 00:43:32,033 --> 00:43:34,794 Aku lihat, kamu tidak punya pekerjaan yang tidak pernah kamu lakukan. 538 00:43:35,283 --> 00:43:37,363 Seharusnya sudah mengalami banyak penderitaan, 'kan? 539 00:43:37,513 --> 00:43:39,533 Apanya yang menderita dari orang yang hidup. 540 00:43:40,313 --> 00:43:41,743 Jika mati baru menyedihkan. 541 00:43:42,683 --> 00:43:45,583 Tanganmu seharusnya sudah ternoda dengan banyak darah, 'kan? 542 00:43:46,963 --> 00:43:49,112 Jika menggenggam pena, maka tangan akan terkena tinta. 543 00:43:49,113 --> 00:43:51,753 Jika menggenggam pisau, maka tangan tentu saja akan terkena darah. 544 00:43:52,803 --> 00:43:55,272 Itu sudah merupakan pepatah kuno. 545 00:43:55,273 --> 00:43:57,802 Sekarang, jika menggenggam pena, tangan baru bisa terkena darah. 546 00:43:57,803 --> 00:44:01,063 Jika menggenggam pisau, maka harus masuk penjara. 547 00:44:01,493 --> 00:44:02,493 Benar sekali. 548 00:44:03,253 --> 00:44:05,143 Dunia tidak bisa berubah jadi seperti ini. 549 00:44:06,503 --> 00:44:08,392 Dulu jika ingin makan ayam, 550 00:44:08,393 --> 00:44:12,792 masih harus mematahkan leher ayam, mengeluarkan isi perutnya, 551 00:44:12,793 --> 00:44:16,073 dan mencabut seluruh bulunya baru bisa di makan. 552 00:44:17,283 --> 00:44:19,889 Namun sekarang, cukup pergi ke supermarket sudah bisa membeli ayam. 553 00:44:19,913 --> 00:44:21,753 Dunia ini sungguh berubah menjadi lebih mudah. 554 00:44:23,573 --> 00:44:26,113 Namun, ada satu hal yang tidak boleh dilupakan. 555 00:44:26,763 --> 00:44:28,322 Ingin makan ayam, 556 00:44:28,323 --> 00:44:32,652 tetap saja perlu ada orang yang mematahkan leher ayam 557 00:44:32,653 --> 00:44:35,163 dan mengeluarkan isi perutnya. 558 00:44:38,023 --> 00:44:40,592 Jadi, orang-orang demi melupakan hal itu, 559 00:44:40,593 --> 00:44:42,193 mungkin baru hidup dengan begitu serius. 560 00:44:43,033 --> 00:44:45,073 Ketua, apa Anda pernah membunuh orang? 561 00:44:53,663 --> 00:44:57,253 Ya ampun. Kenapa kamu bisa penasaran dengan hal ini? 562 00:44:57,743 --> 00:45:00,742 Meskipun Gangneung merupakan pedesaan, 563 00:45:00,743 --> 00:45:03,242 tetapi jika berjalan sampai ke posisi itu tanpa membunuh siapa pun, 564 00:45:03,243 --> 00:45:05,182 seharusnya sangat sulit, 'kan? 565 00:45:05,183 --> 00:45:09,442 Ditambah, Ketua kelihatannya orang yang baik. 566 00:45:09,443 --> 00:45:13,112 Jadi, jika aku juga pernah membunuh orang, 567 00:45:13,113 --> 00:45:14,833 maka akan sama sepertimu? 568 00:45:15,753 --> 00:45:17,393 Masalah ini, 569 00:45:17,943 --> 00:45:19,783 aku juga cukup penasaran. 570 00:45:21,093 --> 00:45:23,302 Sangat mudah. 571 00:45:23,303 --> 00:45:27,492 Pernah membunuh 100 orang dan pernah membunuh satu orang, 572 00:45:27,493 --> 00:45:30,003 kedua orang ini berbeda. 573 00:45:30,863 --> 00:45:34,043 Semua hal di dunia ini, pada dasarnya memiliki perbedaan tingkatan. 574 00:45:34,813 --> 00:45:35,673 Dan tingkatan yang berbeda ini, 575 00:45:35,674 --> 00:45:37,923 juga menjadikan perbedaan antara setiap orang. 576 00:45:40,283 --> 00:45:42,203 Jadi, kamu sebenarnya ada masalah apa? 577 00:45:43,723 --> 00:45:49,472 Aku dan Ketua Kim sudah berbicara sebentar tentang masalah pengoperasian. 578 00:45:49,473 --> 00:45:51,792 Aku dengar kalian sudah mencapai kesepakatan. 579 00:45:51,793 --> 00:45:54,493 Apa ada hal lain yang mau kamu katakan padaku? 580 00:45:57,463 --> 00:46:00,813 Tidak. Aku tidak punya hal yang ingin dibicarakan. 581 00:46:14,233 --> 00:46:16,492 Kamu sudah saatnya istirahat. 582 00:46:16,493 --> 00:46:19,903 Mana bisa semaumu. 583 00:46:50,763 --> 00:46:52,343 Sepertinya kamu butuh ini. 584 00:46:54,453 --> 00:46:58,043 Untuk apa aku butuh ini? 585 00:46:58,123 --> 00:47:00,673 Terlalu rendahan. 586 00:47:04,263 --> 00:47:05,653 Kamu sekarang sudah boleh pergi. 587 00:47:07,793 --> 00:47:08,993 Kamu... 588 00:47:40,883 --> 00:47:42,113 Brengsek. 589 00:48:06,183 --> 00:48:07,183 Tuan. 590 00:48:09,413 --> 00:48:11,153 - Tuan, kamu tidak boleh seperti ini... - Lepaskan. 591 00:48:11,154 --> 00:48:13,193 (Ruang Utama Operasi ) 592 00:48:11,593 --> 00:48:13,433 - Tuan, Apa yang Anda lakukan? - Lepaskan aku. 593 00:48:13,543 --> 00:48:15,103 Hei. Kamu tidak boleh masuk. 594 00:48:16,423 --> 00:48:17,423 Hei. 595 00:48:41,093 --> 00:48:44,283 (Rumah Sakit Gangneung Asan) 596 00:48:56,363 --> 00:48:57,692 Kami telah berusaha, 597 00:48:57,693 --> 00:49:00,072 tetapi pasien kehilangan terlalu banyak darah. 598 00:49:00,073 --> 00:49:02,453 Maaf, dia telah tiada. 599 00:49:18,663 --> 00:49:20,523 (Polisi Jujur dan Bersih) 600 00:49:23,563 --> 00:49:24,573 Hei. 601 00:49:26,223 --> 00:49:29,063 (Polisi Terpercaya yang Berjalan Bersama Masyarakat) (Ruang Interogasi) 602 00:49:31,313 --> 00:49:32,333 Apa yang kamu lakukan? 603 00:49:33,463 --> 00:49:35,583 - Sialan. - Apa kamu gila? 604 00:49:36,053 --> 00:49:39,043 Dasar pelacur, siapa yang melakukannya? 605 00:49:39,543 --> 00:49:40,773 Cepat pergi periksa. 606 00:49:42,273 --> 00:49:44,352 Aku yang melakukannya, makanya aku ada di sini. 607 00:49:44,353 --> 00:49:45,773 Kim Gil-Seok. aku mohon hentikan. 608 00:49:46,753 --> 00:49:48,673 Sialan. L epaskan aku. 609 00:49:49,213 --> 00:49:50,872 Bahkan tidak tahu apa pekerjaan perempuan ini, 610 00:49:50,873 --> 00:49:52,352 tiba-tiba muncul untuk membunuh orang. 611 00:49:52,353 --> 00:49:54,393 Apa orang seperti ini yang telah membunuh Kakakku? 612 00:49:55,623 --> 00:49:56,623 Kenapa? 613 00:49:57,833 --> 00:50:00,102 Apa orang sepertiku bahkan tidak bisa membunuh seorang kakek tua? 614 00:50:00,103 --> 00:50:01,992 Dasar sialan. 615 00:50:01,993 --> 00:50:04,712 Terhadap orang tua yang hampir berumur 70 tahun, bisa-bisanya kamu... 616 00:50:04,713 --> 00:50:07,972 Apa ini hal yang pantas dilakukan oleh manusia? 617 00:50:07,973 --> 00:50:09,643 Apa alasannya? 618 00:50:17,483 --> 00:50:18,953 Karena aku juga ingin hidup. 619 00:50:20,263 --> 00:50:24,843 Demi tetap hidup, hal apa yang tidak bisa dilakukan? 620 00:51:18,533 --> 00:51:21,433 Perempuan itu punya utang yang sangat banyak. 621 00:51:46,933 --> 00:51:49,533 Perusahaan Intelijen Kredit Timur pernah menagih utang dengannya. 622 00:51:50,863 --> 00:51:52,433 Perusahaan milik Lee Lee Min-Seok. 623 00:52:20,503 --> 00:52:22,312 Aku mengerti perasaanmu, 624 00:52:22,313 --> 00:52:24,253 tetapi kamu harus menunggu dengan sabar. 625 00:52:24,963 --> 00:52:25,963 Apa kamu mengerti? 626 00:52:39,953 --> 00:52:42,193 Maksudmu kami hanya menunggu dengan bodoh? 627 00:52:44,573 --> 00:52:46,022 Kami sudah sepatutnya melakukan sesuatu, 'kan? 628 00:52:46,023 --> 00:52:48,583 Apa sekarang adalah waktunya menunggu? 629 00:52:50,123 --> 00:52:52,023 Tunggu dulu juga boleh, 'kan? 630 00:52:53,153 --> 00:52:54,543 Orangnya saja sudah mati! 631 00:52:57,333 --> 00:52:58,503 Bukankah orangnya sudah mati? 632 00:53:03,693 --> 00:53:04,693 Hei. 633 00:53:12,003 --> 00:53:13,853 (Klub Olahraga) 634 00:53:24,003 --> 00:53:25,053 Selamat datang. 635 00:54:02,283 --> 00:54:03,793 Ketua Kim, kamu sudah datang? 636 00:54:07,053 --> 00:54:08,413 Sudah lama mendengar nama besarmu. 637 00:54:10,143 --> 00:54:11,183 Berilah salam. 638 00:54:11,603 --> 00:54:13,323 Dia Ketua Shin dari Perencanaan Cheongsong. 639 00:54:21,883 --> 00:54:23,013 Perencanaan Cheongsong? 640 00:54:24,743 --> 00:54:27,193 Apa tempat yang ditekan oleh Lee Min-Seok? 641 00:54:28,603 --> 00:54:30,942 Apa tempat Ketua Nam atau sejenisnya itu? 642 00:54:30,943 --> 00:54:33,003 Ya ampun, Ketua Kim. 643 00:54:33,563 --> 00:54:34,983 Kenapa bicara seperti itu... 644 00:54:35,553 --> 00:54:36,633 Katakan saja intinya. 645 00:54:37,433 --> 00:54:39,733 Ketua Kim kita sungguh orang yang terburu-buru. 646 00:54:40,423 --> 00:54:43,153 Benar, jadi cepatlah. 647 00:54:46,603 --> 00:54:47,603 Baiklah. 648 00:54:48,483 --> 00:54:53,232 Berdasarkan yang aku tahu, Ketua Tim Cho sedang bersiap menangkap Lee Min-Seok. 649 00:54:53,233 --> 00:54:56,112 Jika menangkap Lee Min-Seok dan menekan Pembangunan Timur untuk keluar, 650 00:54:56,113 --> 00:54:58,373 bukankah butuh pemegang saham yang baru untuk masuk? 651 00:54:58,903 --> 00:54:59,903 Bukan. 652 00:55:01,943 --> 00:55:04,263 Itu cukup dinilai dari sisi bisnis, 653 00:55:05,663 --> 00:55:07,583 untuk apa polisi harus membantu menjembataninya? 654 00:55:08,453 --> 00:55:09,792 Bukan, itu... 655 00:55:09,793 --> 00:55:12,332 Kelihatannya kamu salah paham. 656 00:55:12,333 --> 00:55:15,143 Apanya yang salah paham? Aku sudah mengerti semuanya. 657 00:55:20,183 --> 00:55:23,002 Apa tidak bisa mempertahankan usaha sendiri merupakan hal yang layak dipamerkan? 658 00:55:23,003 --> 00:55:27,692 Sekarang datang untuk minta bantuan ke mana-mana, 659 00:55:27,693 --> 00:55:28,793 apa artinya itu? 660 00:55:31,693 --> 00:55:33,363 Dan juga, Kepala Polisi, 661 00:55:35,133 --> 00:55:38,753 tempat peristirahatan Ketua kami pun belum tumbuh rumput. 662 00:55:40,643 --> 00:55:42,213 Hei, Ketua Kim. Kamu... 663 00:55:43,213 --> 00:55:44,283 Itu... 664 00:55:45,763 --> 00:55:48,803 Aku sudah mengerti maksudmu. 665 00:55:50,353 --> 00:55:51,513 Aku yang sudah tidak sopan. 666 00:55:53,363 --> 00:55:54,363 Bagus jika kamu tahu. 667 00:55:58,423 --> 00:56:02,663 Biar aku yang bayar. Kalian pergilah setelah selesai makan. 668 00:56:12,413 --> 00:56:13,413 Kak. 669 00:56:13,723 --> 00:56:15,272 - Anda sudah datang. - Anda sudah datang. 670 00:56:15,273 --> 00:56:16,282 Apa sudah mendapat informasi? 671 00:56:16,283 --> 00:56:18,553 Tidak. Kami hanya memukulnya terlebih dulu. 672 00:56:19,073 --> 00:56:21,652 Hei. Setelah aku selesai bertanya dan mendengar jawabannya baru dipukul. 673 00:56:21,653 --> 00:56:22,933 Bagaimana bisa langsung dipukul? 674 00:56:30,903 --> 00:56:32,912 Kenapa menggantung mereka terbalik seperti ini juga? 675 00:56:32,913 --> 00:56:33,773 Semuanya sudah pusing. 676 00:56:33,774 --> 00:56:36,183 - Hei. Apa kamu pusing? - Ya, aku pusing. 677 00:56:47,463 --> 00:56:48,943 Hei, kalian... Ya ampun. 678 00:56:59,543 --> 00:57:01,632 Kami tidak pernah melakukan hal seperti ini. 679 00:57:01,633 --> 00:57:04,033 Jika kalian lihat, juga terasa sedikit tidak familiar, 'kan? 680 00:57:04,733 --> 00:57:05,733 Benar. 681 00:57:06,963 --> 00:57:13,752 Hei. Jika ingin memukul orang, setidaknya harus mengatakan alasannya dulu, 'kan? 682 00:57:13,753 --> 00:57:15,213 Dasar sialan. 683 00:57:16,223 --> 00:57:19,182 Aku dengar ibumu mengidap kanker lambung. 684 00:57:19,183 --> 00:57:21,103 Apa karena terlalu banyak memakan makanan pedas? 685 00:57:21,553 --> 00:57:23,082 Benar-benar... 686 00:57:23,083 --> 00:57:25,482 Apa hubungannya ibuku mengidap kanker lambung ataupun kanker paru-paru, 687 00:57:25,483 --> 00:57:29,923 ataupun kanker paru-paru? Dasar sialan. 688 00:57:31,693 --> 00:57:34,993 Dasar kurang ajar. 689 00:57:35,363 --> 00:57:37,543 Dasar sialan. Putar dia kemari. 690 00:57:40,073 --> 00:57:42,252 Dasar kalian orang-orang brengsek. 691 00:57:42,253 --> 00:57:43,582 Coba saja jika kalian berani menyentuh ibuku, 692 00:57:43,583 --> 00:57:45,593 aku akan membunuh kalian. Brengsek. 693 00:57:46,173 --> 00:57:47,173 Jadi, 694 00:57:47,713 --> 00:57:49,672 seharusnya butuh sangat banyak biaya perawatan, 'kan? 695 00:57:49,673 --> 00:57:51,103 Apa Lee Min-Seok tidak membantumu? 696 00:57:53,633 --> 00:57:55,862 Aku akan memberikanmu biaya operasi ibumu. 697 00:57:55,863 --> 00:57:57,983 Jika perlu, aku juga bisa memberinya seorang perawat. 698 00:57:58,273 --> 00:57:59,273 Bagaimana menurutmu? 699 00:57:59,743 --> 00:58:00,743 Apa katamu? 700 00:58:03,213 --> 00:58:05,752 Hanya perlu memberitahuku waktu dan tempatnya saja. 701 00:58:05,753 --> 00:58:07,713 Kami hanya membutuhkan semua itu dan sudah cukup. 702 00:58:09,413 --> 00:58:11,083 (Polisi Nasional Setia Pada Pekerjaannya) 703 00:58:17,783 --> 00:58:20,553 Ketua Tim, waktu dan tempatnya sudah didapatkan. 704 00:58:22,813 --> 00:58:25,043 Ayo, semuanya kemari sebentar. 705 00:58:48,873 --> 00:58:50,542 Tunggu sebentar, semuanya keluar. 706 00:58:50,543 --> 00:58:51,763 Hei. Kamu kemari. 707 00:58:57,743 --> 00:58:59,133 Sebelah sini. 708 00:59:36,153 --> 00:59:37,573 Ketua Tim, mereka sudah berangkat. 709 00:59:46,833 --> 00:59:50,073 (Jo Bang-Hyun, hari ini aku sudah akan menangkap Lee Min-Seok, traktirlah aku minum) 710 00:59:56,433 --> 00:59:57,492 Halo, Kak. 711 00:59:57,493 --> 00:59:58,713 Sudah mulai. 712 00:59:59,233 --> 01:00:00,242 Aku sudah tahu. 713 01:00:00,243 --> 01:00:01,872 Pokoknya, jika Ketua Tim Cho sampai gagal, 714 01:00:01,873 --> 01:00:03,162 aku akan segera mengambil tindakan. 715 01:00:03,163 --> 01:00:04,163 Baik. 716 01:00:11,953 --> 01:00:13,273 Kamu jangan minum terlalu banyak. 717 01:00:14,313 --> 01:00:15,583 Apa hanya aku yang tegang? 718 01:00:17,563 --> 01:00:18,563 Benar-benar. 719 01:00:24,273 --> 01:00:25,483 Ada polisi yang mengikuti. 720 01:00:39,673 --> 01:00:40,673 Halo, Bos Lee. 721 01:00:41,503 --> 01:00:43,583 Kelihatannya kami diikuti oleh polisi. 722 01:00:56,653 --> 01:00:58,813 Kemarikan. 723 01:01:01,203 --> 01:01:02,363 Ayo, jalan. 724 01:01:05,193 --> 01:01:07,712 Kuda, gajah dan meriam berjalan masuk ke Pasar Sentral. 725 01:01:07,713 --> 01:01:08,783 Kami juga mengikuti. 726 01:01:12,053 --> 01:01:13,192 Benteng, sersan, dan tentara 727 01:01:13,193 --> 01:01:15,493 akan masuk dari pintu belakang Pasar Sentral. 728 01:01:28,933 --> 01:01:30,532 Meriam akan pergi ke jalan yang lain. 729 01:01:30,533 --> 01:01:31,703 Sudah kami ikuti. 730 01:01:46,223 --> 01:01:47,503 Kuda dan gajah bergerak bersama 731 01:01:48,003 --> 01:01:49,423 masuk ke dalam Pasar Sentral. 732 01:01:59,223 --> 01:02:00,413 Kuda dan gajah berpisah. 733 01:02:01,013 --> 01:02:02,443 Kami mengikuti kuda. 734 01:02:04,663 --> 01:02:06,223 Ikuti gajah di gang nomor tujuh. 735 01:02:09,713 --> 01:02:10,752 Sersan mundur. 736 01:02:10,753 --> 01:02:12,243 Sersan dan tentara bergerak bersama. 737 01:02:13,613 --> 01:02:15,122 Sersan tertinggal. 738 01:02:15,123 --> 01:02:16,423 Pasar Jemulpo. 739 01:02:20,353 --> 01:02:21,863 Ikuti sersan di gang nomor dua. 740 01:02:31,983 --> 01:02:33,143 Benteng dan tentara berpisah. 741 01:02:35,813 --> 01:02:37,163 Sedang mendekati lokasi tujuan. 742 01:03:04,713 --> 01:03:06,513 Sudah berhasil menangkap benteng dan tentara. 743 01:03:18,033 --> 01:03:19,872 Sudah sampai di tempat tujuan. 744 01:03:19,873 --> 01:03:21,183 Sudah tertangkap. 745 01:03:34,653 --> 01:03:36,363 Berhenti! 746 01:03:54,583 --> 01:03:56,272 - Jangan bergerak, bocah tengik. - Semua sudah selesai ditangkap. 747 01:03:56,273 --> 01:03:58,162 Diulangi sekali lagi, semua sudah selesai ditangkap. 748 01:03:58,163 --> 01:04:01,422 Baik. Di sini pasti ada satu yang obat terlarang 749 01:04:01,423 --> 01:04:02,802 dan pasti ada satu adalah uang. 750 01:04:02,803 --> 01:04:04,243 Periksa dengan teliti. 751 01:04:04,743 --> 01:04:06,223 Pelan-pelan. 752 01:04:06,693 --> 01:04:07,693 Sakit sekali. 753 01:04:09,223 --> 01:04:11,943 - Bocah Busuk, jangan bergerak. - Jangan bergerak. 754 01:04:15,683 --> 01:04:17,043 Apa ini? 755 01:04:18,073 --> 01:04:20,052 Apa kamu suka teh puer? 756 01:04:20,053 --> 01:04:21,583 Apa? Teh apa? 757 01:04:25,133 --> 01:04:27,193 Kalian sepertinya telah salah sangka. 758 01:04:27,783 --> 01:04:31,412 Orang Tiongkok sangat suka minum teh, 759 01:04:31,413 --> 01:04:32,403 jadi... 760 01:04:32,404 --> 01:04:34,462 Kopi di Gangneung sangat terkenal, 761 01:04:34,463 --> 01:04:36,473 karena itu aku sudah menyiapkannya. 762 01:04:39,963 --> 01:04:41,843 Apa kamu suka? Biar aku berikan sedikit padamu. 763 01:04:42,833 --> 01:04:43,833 Ambillah. 764 01:04:44,243 --> 01:04:45,532 Ah, apa tidak bisa bilang seperti itu? 765 01:04:45,533 --> 01:04:46,613 Silakan diambil. 766 01:04:49,133 --> 01:04:50,133 Dasar bodoh. 767 01:04:51,433 --> 01:04:52,433 Ada apa? 768 01:06:09,233 --> 01:06:10,492 Halo, Kak. 769 01:06:10,493 --> 01:06:11,633 Barangnya sudah didapatkan. 770 01:06:13,593 --> 01:06:15,033 Ganti dari berjaga menjadi bertahan. 771 01:06:18,143 --> 01:06:19,423 Aku sudah tahu akan seperti ini. 772 01:06:20,293 --> 01:06:21,813 Tidak berhasil menangkap Lee Min-Seok. 773 01:06:24,603 --> 01:06:25,603 Mari, semuanya bersiap. 774 01:06:26,063 --> 01:06:27,503 - Baik. - Baik, Kak. 775 01:06:28,333 --> 01:06:29,333 Berangkat. 776 01:06:37,733 --> 01:06:39,953 Kakak yang beruntung ini, kamu sedang apa? 777 01:06:40,853 --> 01:06:41,853 Apa tidak jalan? 778 01:06:50,853 --> 01:06:51,853 Ada apa ini? 779 01:07:11,573 --> 01:07:13,983 Menyebalkan. Apa benar-benar harus seperti ini? 780 01:08:10,123 --> 01:08:11,123 Kemari. 781 01:08:42,533 --> 01:08:44,851 Karena itu, jadi manusia tidak boleh sombong. 782 01:08:44,852 --> 01:08:49,753 Hei, aku melihatmu sekarang sangat lucu. 783 01:09:14,073 --> 01:09:14,933 Kak. 784 01:09:14,934 --> 01:09:17,731 Ada apa ini? Kamu di mana? 785 01:09:17,732 --> 01:09:20,372 Ya ampun. Sungguh tidak disangka masalahnya akan jadi seperti ini. 786 01:09:26,013 --> 01:09:27,973 Jangan bicara omong kosong. Kamu di mana? 787 01:09:36,293 --> 01:09:41,723 Walaupun aku... tidak ingin baik terhadap Kakak, 788 01:09:46,903 --> 01:09:50,373 tetapi jika sekarang dipikir-pikir, aku sungguh tidak melakukan apa-apa untuk Anda. 789 01:09:53,423 --> 01:09:54,623 Kak Kim Gil-Seok. 790 01:09:59,623 --> 01:10:00,723 Aku bersalah padamu. 791 01:10:01,363 --> 01:10:03,533 Apa yang sedang kamu katakan? Cepat jawab aku. 792 01:10:03,883 --> 01:10:05,032 Halo. 793 01:10:05,033 --> 01:10:06,193 Apa kamu bisa melihatku? 794 01:10:08,663 --> 01:10:09,663 Gyeongpo. 795 01:10:11,023 --> 01:10:12,023 Gyeongpo. 796 01:11:18,183 --> 01:11:19,303 Kak Kim Gil-Seok. 797 01:12:11,373 --> 01:12:12,373 Brengsek. 798 01:12:22,063 --> 01:12:24,303 Kelihatannya hari ini hanya bisa selesai sampai di sini. 799 01:12:38,013 --> 01:12:39,013 Kim Hyung-Geun. 800 01:12:47,373 --> 01:12:49,903 (Pembangunan Timur) 801 01:13:30,503 --> 01:13:32,853 (Dilarang Melintas) 802 01:14:15,393 --> 01:14:17,643 (3 Bulan Kemudian) 803 01:14:19,843 --> 01:14:22,763 == Pengadilan == (Pendaftaran Mediasi Sipil,Keluarga, Pidana, Administrasi) 804 01:14:30,223 --> 01:14:31,263 Selamat. 805 01:14:32,153 --> 01:14:35,392 Aku rasa ini juga bukan hal yang patut untuk diberi selamat, 'kan? 806 01:14:35,393 --> 01:14:37,102 Bagaimana bisa? 807 01:14:37,103 --> 01:14:38,053 Tidak disangka bisa ada bawahan yang begitu pengertian. 808 01:14:38,054 --> 01:14:42,912 Tanpa perintah dari ketua, juga bisa dengan sendirinya membunuh orang yang ingin dibunuh oleh ketua. 809 01:14:42,913 --> 01:14:45,042 Dan masih dengan sendirinya pergi membunuh kreditur. 810 01:14:45,043 --> 01:14:46,372 Itu bagus sekali. 811 01:14:46,373 --> 01:14:48,613 Berkat ini, ketua tidak mendapat kecurigaan sedikit pun. 812 01:14:50,473 --> 01:14:53,873 Apa di dunia ini masih ada hal yang lain yang lebih patut diberikan selamat dari ini? 813 01:14:56,553 --> 01:14:58,632 Apa kamu datang untuk mencari masalah? 814 01:14:58,633 --> 01:15:01,993 Aku tahu, kamu yang memerintahkan Choi Moo-Sang untuk melakukan semua ini. 815 01:15:09,183 --> 01:15:10,183 Tidak. 816 01:15:10,753 --> 01:15:12,802 Aku tidak memerintahkannya, 817 01:15:12,803 --> 01:15:14,823 hanya memberikan satu pertanyaan saja. 818 01:15:15,883 --> 01:15:19,383 Apa tidak masalah Kim Kim Gil-Seok menelan resor itu sendirian? 819 01:15:22,373 --> 01:15:24,903 Apa kamu tahu di mana Ketua Kim sekarang? 820 01:15:25,473 --> 01:15:27,932 Jika tahu, kamu mau apa? 821 01:15:27,933 --> 01:15:30,752 Untuk sekarang, Ketua Kim masih merupakan pemegang saham terbesar. 822 01:15:30,753 --> 01:15:34,423 Jika tidak ada dia, dalam melakukan sesuatu ada banyak ketidaknyamanan. 823 01:15:38,923 --> 01:15:41,182 Jika ada informasi tentang Ketua Kim, 824 01:15:41,183 --> 01:15:43,053 mohon untuk harus memberitahuku. 825 01:16:47,853 --> 01:16:49,823 (Nisan Oh Young-Taek) 826 01:17:31,093 --> 01:17:34,173 Apa kamu menggemuk? 827 01:17:34,833 --> 01:17:36,673 Bisa bertambah gemuk di dalam itu tidak mudah. 828 01:17:39,463 --> 01:17:41,893 Katakan sejujurnya, apa kamu menyesal? 829 01:17:44,903 --> 01:17:46,663 Jika tidak ada masalah lain, aku pergi dulu. 830 01:17:47,083 --> 01:17:48,083 Duduk. 831 01:17:49,513 --> 01:17:52,713 Apa kamu kira aku kebosanan dan tidak punya pekerjaan sehingga datang melihatmu? 832 01:17:58,793 --> 01:18:00,402 Sekarang masih belum terlambat, 833 01:18:00,403 --> 01:18:04,022 katakan saja jika bukan kamu yang melakukannya. 834 01:18:04,023 --> 01:18:06,263 Masalah selanjutnya, akan aku bereskan semuanya untukmu. 835 01:18:06,903 --> 01:18:08,133 Bagaimana dengan utangku? 836 01:18:09,033 --> 01:18:10,193 Mau bagaimana? 837 01:18:10,933 --> 01:18:13,422 Aku akan memperkenalkanmu pada seorang pengacara yang aku kenal. 838 01:18:13,423 --> 01:18:16,242 Nyatakan dulu bangkrut baru bangkit kembali. 839 01:18:16,243 --> 01:18:18,392 Bangkrut? 840 01:18:18,393 --> 01:18:21,033 Siapa yang bisa mengijinkan semudah itu untuk menyatakan bangkrut? 841 01:18:21,423 --> 01:18:22,742 Mereka pasti akan mencari untuk bisa menemukanku, 842 01:18:22,743 --> 01:18:24,983 lalu memintaku untuk menjual diri dan menghasilkan uang. 843 01:18:25,323 --> 01:18:27,683 Pada akhirnya, masih akan mengambil organku untuk dijual. 844 01:18:32,613 --> 01:18:33,833 Paman. 845 01:18:34,973 --> 01:18:36,573 Apa kamu tahu kenapa aku masih hidup? 846 01:18:38,523 --> 01:18:39,933 Karena aku punya wajah ini. 847 01:18:41,353 --> 01:18:43,423 Ya ampun, sungguh iri padamu. 848 01:18:46,073 --> 01:18:47,663 Karena itu, silakan kamu pergi. 849 01:18:49,533 --> 01:18:50,752 Walaupun kamu tidak mau bersaksi, 850 01:18:50,753 --> 01:18:52,842 pada akhirnya, Lee Lee Min-Seok masih akan tetap ditangkap. 851 01:18:52,843 --> 01:18:55,233 Kecurigaan atas dirinya sangat banyak. 852 01:18:55,983 --> 01:18:58,253 Aku harus membereskan keserakahan mereka. 853 01:19:02,003 --> 01:19:04,323 Apa kamu pikir itu keserakahan? 854 01:19:04,633 --> 01:19:05,633 Apa kamu bilang? 855 01:19:15,633 --> 01:19:16,913 Kalau begitu, silakan kamu coba. 856 01:19:17,873 --> 01:19:19,233 Aku akan memberi semangat untukmu. 857 01:19:36,353 --> 01:19:37,353 Sungguh indah. 858 01:19:39,883 --> 01:19:41,763 Laut timur lebih bagus dibandingkan laut barat. 859 01:19:43,333 --> 01:19:45,133 Orang harus melihat pemandangan seperti ini. 860 01:19:46,183 --> 01:19:47,703 Sebelumnya terlalu jarang melihatnya. 861 01:19:52,013 --> 01:19:53,123 Hei. 862 01:19:54,293 --> 01:19:56,182 Jika aku tinggal di sini, 863 01:19:56,183 --> 01:19:57,643 apa sifatku juga akan berubah? 864 01:19:59,393 --> 01:20:01,933 Kelihatannya Anda sangat puas dengan Gangneung. 865 01:20:06,093 --> 01:20:08,333 Sebagus apa pun, tetap bukan tempat untuk orang tinggal. 866 01:20:23,763 --> 01:20:25,533 Pintu lift sudah terbuka. 867 01:20:53,093 --> 01:20:55,453 Kelihatannya kamu punya saham di sini. 868 01:20:56,813 --> 01:20:57,962 Orang seperti kita, 869 01:20:57,963 --> 01:21:00,323 begitu mempunyai perasaan, maka akan berjalan sampai akhir. 870 01:21:01,113 --> 01:21:02,703 Bahkan akan sangat bahagia. 871 01:21:03,763 --> 01:21:05,603 Mungkin berkelahi sampai memunculkan perasaan. 872 01:21:06,813 --> 01:21:08,623 Jadi, 873 01:21:09,183 --> 01:21:10,303 berunding? 874 01:21:11,703 --> 01:21:13,023 Hanya berbisnis saja. 875 01:21:14,533 --> 01:21:15,923 Berbisnis? 876 01:21:16,653 --> 01:21:19,822 Dengan keadaan saat ini, sudah tidak bisa mengeyampingkanmu. 877 01:21:19,823 --> 01:21:22,252 Masalah secara keseluruhan akan didiskusikan bersama. 878 01:21:22,253 --> 01:21:23,922 Aku mengambil kasino. 879 01:21:23,923 --> 01:21:24,863 Kamu mengambil klub malam. 880 01:21:24,864 --> 01:21:27,493 Sisanya dikelola sesuai dengan jumlah saham. 881 01:21:28,753 --> 01:21:30,903 Pembukuan dilakukan secara terbuka. 882 01:21:49,013 --> 01:21:50,113 Jika begini, 883 01:21:50,813 --> 01:21:52,693 apa bisa dianggap tidak pernah terjadi apa pun? 884 01:21:53,673 --> 01:21:55,673 Bukankah ini yang kamu inginkan? 885 01:21:56,963 --> 01:21:58,402 Jika tidak, 886 01:21:58,403 --> 01:22:00,383 apa mau saling bunuh lagi? 887 01:22:08,633 --> 01:22:10,032 Setelah mengalami begitu banyak hal, 888 01:22:10,033 --> 01:22:11,613 kekuatanmu juga telah berkurang banyak. 889 01:22:15,383 --> 01:22:18,822 Hei, kamu juga tidak bertambah gemuk. 890 01:22:18,823 --> 01:22:21,122 Karena sudah memegang pisau, sudah seharusnya langsung membunuh sampai mati. 891 01:22:21,123 --> 01:22:22,592 Apa artinya ini? 892 01:22:22,593 --> 01:22:25,193 Bagaimana? Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 893 01:22:28,503 --> 01:22:31,662 Biasanya orang setelah mendapat satu tusukan akan ketakutan dan tidak berani melihatku. 894 01:22:31,663 --> 01:22:33,113 Kelihatannya kamu tidak takut. 895 01:22:37,623 --> 01:22:38,672 Tentu saja takut. 896 01:22:38,673 --> 01:22:40,103 Perut pun sudah dilubangi. 897 01:22:41,493 --> 01:22:42,662 Namun... 898 01:22:42,663 --> 01:22:45,112 setelah melewati begitu banyak hal, 899 01:22:45,113 --> 01:22:46,433 aku juga telah mengerti satu hal. 900 01:22:51,883 --> 01:22:54,683 Apa kamu tidak takut padaku? Benar begitu? 901 01:22:58,723 --> 01:23:02,703 Setelah terjadi hal seperti ini, sudah tidak bisa percaya lagi. 902 01:23:05,033 --> 01:23:07,282 Saat pertama kali kita bertemu, 903 01:23:07,283 --> 01:23:10,902 aku memintamu untuk tidak turun tangan, kamu bilang mengerti. Benar, 'kan? 904 01:23:10,903 --> 01:23:13,282 Jika kamu tidak puas dengan persyaratan yang diajukan, 905 01:23:13,283 --> 01:23:15,093 bukankah seharusnya kamu membujukku? 906 01:23:16,443 --> 01:23:19,313 Bukankah kamu juga ingin bekerja sama dengan polisi untuk merobohkanku? 907 01:23:20,223 --> 01:23:21,933 Masih bisa ada pembicaraan apa lagi? 908 01:23:22,703 --> 01:23:28,142 Baik. Kalau begitu, bagaimana dengan pembicaraan hari ini? 909 01:23:28,143 --> 01:23:29,253 Apa ini bermakna? 910 01:23:30,823 --> 01:23:32,123 Di dunia ini... 911 01:23:33,413 --> 01:23:35,773 tidak ada hal yang lebih tidak bermakna daripada berbicara. 912 01:23:37,413 --> 01:23:38,313 Sudah sepakat untuk bersama-sama terus hidup. 913 01:23:38,314 --> 01:23:42,543 Namun saat terpaksa, masih tetap akan menusuk teman terlebih dulu. 914 01:23:44,513 --> 01:23:45,663 Ini adalah manusia. 915 01:23:47,833 --> 01:23:49,793 Jadi jangan berbicara dan langsung bergerak saja. 916 01:23:51,133 --> 01:23:52,353 Tunggu dan lihat saja. 917 01:24:30,963 --> 01:24:33,123 Dengar-dengar, kamu sudah bertemu dengan Lee Min-Seok. 918 01:24:34,303 --> 01:24:36,853 Kamu ini punya mata-mata atau hanya mendengar gosip? 919 01:24:38,073 --> 01:24:40,513 Jadi, apa rencanamu? 920 01:24:42,173 --> 01:24:43,213 Masih bisa bagaimana lagi? 921 01:24:45,763 --> 01:24:47,852 Aku juga ingin melakukan sebuah bisnis dengan baik, 922 01:24:47,853 --> 01:24:49,173 seperti orang-orang di Seoul itu. 923 01:24:49,833 --> 01:24:51,903 Apa kamu juga ingin mengangkat pisau dan bertarung? 924 01:24:59,983 --> 01:25:02,812 Apa kamu tahu kenapa aku hidup dengan begitu bekerja keras? 925 01:25:02,813 --> 01:25:05,152 Itu agar saat aku tua, 926 01:25:05,153 --> 01:25:08,592 bisa melewati masa tuaku dengan tenang di sini. 927 01:25:08,593 --> 01:25:11,712 Jika begitu, harus punya seorang teman baik. 928 01:25:11,713 --> 01:25:16,132 Namun, jika kamu mengangkat pisau dan membunuh sembarangan, 929 01:25:16,133 --> 01:25:18,333 bagaimana kelak aku bisa bertemu denganmu? 930 01:25:21,383 --> 01:25:22,772 Sekarang sudah saat seperti apa, 931 01:25:22,773 --> 01:25:24,022 masih saja mengucapkan kata-kata yang santai. 932 01:25:24,023 --> 01:25:25,042 Kenapa tidak? 933 01:25:25,043 --> 01:25:28,342 Saat seperti inilah yang sangat membutuhkan kata-kata santai. 934 01:25:28,343 --> 01:25:30,772 Jika orang sudah tidak punya keromantisan, 935 01:25:30,773 --> 01:25:32,043 bagaimana harus hidup? 936 01:25:33,253 --> 01:25:35,232 Apanya yang keromantisan. 937 01:25:35,233 --> 01:25:37,033 Keromantisan sudah lama punah. 938 01:25:38,093 --> 01:25:39,593 Dasar bodoh, tentu saja masih ada. 939 01:25:48,233 --> 01:25:49,233 Kim Gil-Seok. 940 01:25:50,603 --> 01:25:52,323 Aku polisi. 941 01:25:53,103 --> 01:25:55,993 Jika kamu melanggar hukum, tetap tidak ada pengecualian untukmu. 942 01:25:56,653 --> 01:25:57,763 Itu sudah cukup. 943 01:25:58,823 --> 01:26:00,793 Kamu lakukan saja pekerjaanmu 944 01:26:01,293 --> 01:26:02,693 dan aku akan melakukan pekerjaanku. 945 01:26:02,963 --> 01:26:04,223 Kim Gil-Seok. 946 01:26:05,803 --> 01:26:08,199 Kamu serahkan saja padaku, aku akan mengurusnya dengan baik. 947 01:26:08,223 --> 01:26:09,223 Jangan gegabah. 948 01:26:13,413 --> 01:26:14,913 Aku percaya padamu. 949 01:26:18,623 --> 01:26:20,503 Namun, tidak bisa percaya dengan perkataanmu. 950 01:26:38,523 --> 01:26:39,523 Ayo duduk. 951 01:26:49,013 --> 01:26:50,432 Sebelumnya minta aku pergi, 952 01:26:50,433 --> 01:26:52,252 sekarang minta aku datang, 953 01:26:52,253 --> 01:26:55,733 Ketua Kim selalu saja tidak konsisten. 954 01:27:06,723 --> 01:27:08,663 Aku juga sudah dengar, 955 01:27:09,253 --> 01:27:10,773 keadaannya kurang bagus. 956 01:27:11,343 --> 01:27:12,423 Lumayan. 957 01:27:12,983 --> 01:27:14,503 Tidak perlu sengaja untuk menghiburku. 958 01:27:17,053 --> 01:27:20,573 Jadi, ada apa ingin menemuiku? 959 01:27:27,803 --> 01:27:30,323 Aku ingin membunuh Lee Min-Seok. 960 01:27:34,293 --> 01:27:35,293 Apa kamu bisa membantuku? 961 01:27:44,213 --> 01:27:45,953 Kenapa aku harus membantumu? 962 01:27:47,143 --> 01:27:49,903 Ketua Shin juga ingin mencarinya untuk membalas dendam, 'kan? 963 01:27:58,033 --> 01:28:00,342 Aku tidak mau melakukannya. 964 01:28:00,343 --> 01:28:02,102 Aku bahkan tidak bisa mempertahankan usahaku sendiri 965 01:28:02,103 --> 01:28:05,852 dan mencari bantuan ke mana-mana 966 01:28:05,853 --> 01:28:07,643 Siapa yang akan percaya padamu? 967 01:28:08,313 --> 01:28:10,262 Setelah Ketua kami meninggal, 968 01:28:10,263 --> 01:28:12,852 menurutmu kenapa aku diam saja dan tidak melakukan gerakan? 969 01:28:12,853 --> 01:28:14,832 Apa aku ini orang yang mudah diambil keuntungan? 970 01:28:14,833 --> 01:28:15,453 Terhadap seseorang yang gila, 971 01:28:15,454 --> 01:28:19,372 jika kamu ikut gila, maka kamu hanya akan mati sia-sia. 972 01:28:19,373 --> 01:28:21,782 Kali ini bukan hanya memberi sedikit uang suap pada polisi 973 01:28:21,783 --> 01:28:23,783 atau menggunakan kesempatan dalam kesempitan saja. 974 01:28:24,693 --> 01:28:26,482 Jika benar-benar mulai berperang, 975 01:28:26,483 --> 01:28:28,963 yang mengeluarkan tenaga adalah aku. 976 01:28:29,473 --> 01:28:32,152 Namun, pada akhirnya hanya akan menjadi pemegang saham terbesar kedua dari resor. 977 01:28:32,153 --> 01:28:33,872 Itu pada dasarnya adalah milik kami. 978 01:28:33,873 --> 01:28:38,412 Bukan. Bukan pemegang saham terbesar kedua. 979 01:28:38,413 --> 01:28:40,093 Kamu silakan jadi pemegang saham terbesar. 980 01:28:41,823 --> 01:28:44,572 Ketua Shin ambil saja sahamku 981 01:28:44,573 --> 01:28:47,722 dan aku akan mengambil saham Lee Min-Seok. 982 01:28:47,723 --> 01:28:50,412 Detik ketika Lee Min-Seok tidak bernyawa lagi, 983 01:28:50,413 --> 01:28:52,513 maka Ketua Shin adalah pemegang saham terbesar. 984 01:28:55,533 --> 01:28:56,533 Bagaimana? 985 01:29:03,393 --> 01:29:06,013 Namun, berdasarkan yang aku tahu, Ketua Kim 986 01:29:06,873 --> 01:29:09,223 tidak pernah mengangkat pisau, 'kan? 987 01:29:12,023 --> 01:29:13,193 Apa kamu bisa? 988 01:29:33,343 --> 01:29:35,023 (Perencanaan Cheongsong) 989 01:29:50,883 --> 01:29:52,033 Kak. 990 01:29:55,533 --> 01:29:59,123 Kim Gil-Seok sudah memberikan sahamnya pada Perencanaan Cheongsong 991 01:29:59,853 --> 01:30:01,753 dan sedang menyiapkan kantor di Gangneung. 992 01:30:04,653 --> 01:30:06,363 Apa kita mau bergerak duluan? 993 01:30:58,023 --> 01:30:59,023 Sudah datang? 994 01:31:03,103 --> 01:31:05,503 Kamu sudah bekerja sama dengan Perencanaan Cheongsong, 'kan? 995 01:31:07,313 --> 01:31:09,793 Kamu duduk di sini, tetapi mendengar informasi dari mana-mana. 996 01:31:13,183 --> 01:31:15,443 Dia cukup bisa membuat keributan. 997 01:31:16,293 --> 01:31:17,293 Apa tidak masalah? 998 01:31:21,463 --> 01:31:24,043 Kenapa harus berbuat seperti itu? 999 01:31:24,673 --> 01:31:25,803 Kenapa? 1000 01:31:28,513 --> 01:31:31,413 Mungkin hanya karena serakah. 1001 01:31:37,843 --> 01:31:41,273 Kamu tahu bagaimana aku bisa menjadi preman? 1002 01:31:44,773 --> 01:31:47,612 Saat aku berusia kurang lebih dua puluh tahunan, 1003 01:31:47,613 --> 01:31:50,952 para nelayan lembur dan sibuk untuk bekerja. 1004 01:31:50,953 --> 01:31:54,062 Membawa cumi-cumi yang ditangkap pergi untuk dijual di pasar ikan. 1005 01:31:54,063 --> 01:31:56,882 Akhirnya, para berandalan berengsek dari Seoul itu berani-beraninya datang untuk membuat keributan. 1006 01:31:56,883 --> 01:32:00,213 Jadi, karena saat itu aku masih muda dan kuat, 1007 01:32:00,883 --> 01:32:04,102 aku menangkap bos dan beberapa bawahannya itu, lalu menghajar mereka dengan kejam. 1008 01:32:04,103 --> 01:32:07,023 Saat itu, para nelayan di sana berkata padaku "kamu sudah bekerja keras". 1009 01:32:08,573 --> 01:32:11,252 Membelikanku semangkok 1010 01:32:11,253 --> 01:32:12,803 campuran sashimi. 1011 01:32:14,593 --> 01:32:16,233 Itu adalah awal mula jalanku ini dimulai. 1012 01:32:17,783 --> 01:32:19,863 Ada satu masa, aku melalui hariku dengan lumayan. 1013 01:32:20,723 --> 01:32:22,932 Namun, tidak tahu sejak kapan, 1014 01:32:22,933 --> 01:32:24,082 mulai tergantung merek perusahaan besar. 1015 01:32:24,083 --> 01:32:25,582 Melihat barang-barang beku ke sana kemari, 1016 01:32:25,583 --> 01:32:27,543 para berandalan itu mulai memperbesar pertikaian. 1017 01:32:29,693 --> 01:32:31,742 Mana bisa aku menghadapinya. 1018 01:32:31,743 --> 01:32:34,823 Ini bukan hanya masalah yang bisa didelesaikan dengan memanggil orang datang. 1019 01:32:37,973 --> 01:32:39,013 Jadi, 1020 01:32:40,493 --> 01:32:43,482 ketua kami ini semakin lama semakin besar dan perlahan-lahan mendirikan perusahaan, 1021 01:32:43,483 --> 01:32:45,093 juga mulai saling bertukar kartu nama. 1022 01:32:47,713 --> 01:32:51,463 Aku sungguh... sudah hidup dengan sangat bekerja keras. 1023 01:32:57,343 --> 01:32:58,733 Bukankah di sana ada sebuah resor? 1024 01:33:00,983 --> 01:33:04,932 Resor sebesar itu tidak muncul begitu saja. 1025 01:33:04,933 --> 01:33:07,712 Membangun sebuah resor seperti itu, 1026 01:33:07,713 --> 01:33:09,543 dulu juga merupakan mimpiku. 1027 01:33:12,483 --> 01:33:15,633 Bagaimana kamu berpikir? 1028 01:33:16,693 --> 01:33:19,523 Memiliki resor itu... 1029 01:33:20,543 --> 01:33:21,833 apa aku terlalu serakah? 1030 01:33:23,803 --> 01:33:29,042 Aku tidak pernah merasa itu adalah milikku. 1031 01:33:29,043 --> 01:33:30,613 Aku hanya merasa itu adalah milik kita. 1032 01:33:32,933 --> 01:33:34,113 Benar. 1033 01:33:35,743 --> 01:33:37,503 Masalahnya justru muncul di kata "kita" ini. 1034 01:33:38,763 --> 01:33:40,602 Tidak ada sesuatu yang milik "kita". 1035 01:33:40,603 --> 01:33:42,702 Jika bukan milikmu, 1036 01:33:42,703 --> 01:33:44,472 maka semua milikku. 1037 01:33:44,473 --> 01:33:45,473 Kak, apa kamu... 1038 01:33:47,923 --> 01:33:50,123 Apa kamu tida berencana untuk minta maaf terlebih dulu? 1039 01:33:51,973 --> 01:33:52,973 Minta maaf? 1040 01:33:57,043 --> 01:33:58,303 Minta maaf... 1041 01:34:01,133 --> 01:34:03,133 bukankah hanya dikatakan jika melakukan kesalahan? 1042 01:34:04,033 --> 01:34:08,173 Aku tidak pernah melakukan kesalahan, bagaimana kamu memintaku untuk minta maaf? 1043 01:34:10,933 --> 01:34:11,933 Kim Gil-Seok. 1044 01:34:14,083 --> 01:34:15,763 Aku mohon bantuanmu, 1045 01:34:20,693 --> 01:34:23,773 jangan berikan lagi pada mereka. 1046 01:34:26,953 --> 01:34:29,263 Kamu harus menggenggam semuanya di tanganmu. 1047 01:34:55,213 --> 01:34:57,893 Aku juga tidak akan minta maaf, Kak. 1048 01:35:23,483 --> 01:35:26,243 (Perencanaan Cheongโ€ฆ) 1049 01:36:16,353 --> 01:36:17,353 Sialan. 1050 01:36:19,793 --> 01:36:21,013 Semuanya jangan bergerak. 1051 01:36:27,833 --> 01:36:28,833 Sialan. 1052 01:37:15,483 --> 01:37:20,243 Tidak disangka... kamu masih merupakan seseorang yang emosional. 1053 01:37:22,243 --> 01:37:25,123 Makanya aku bilang, kenapa kamu harus membuat tempat ini menjadi neraka? 1054 01:37:25,863 --> 01:37:28,863 Apa yang bisa dilakukan orang itu? 1055 01:37:30,063 --> 01:37:31,693 Hanya diciptakan oleh zaman saja. 1056 01:37:32,983 --> 01:37:35,503 Orang-orang hanya akan mengikuti arus. 1057 01:37:37,243 --> 01:37:38,773 Baiklah. 1058 01:37:39,353 --> 01:37:41,232 Bukankah kita juga berjalan mengikutinya kemari. 1059 01:37:41,233 --> 01:37:42,323 Tidak terlalu terlambat. 1060 01:38:42,233 --> 01:38:43,203 Lee Min-Seok. 1061 01:38:43,204 --> 01:38:44,332 Kamu sekarang ditangkap karena dicurigai mengutus orang untuk membunuh 1062 01:38:44,333 --> 01:38:46,803 dan melanggar peraturan penggunaan obat terlarang. 1063 01:38:51,633 --> 01:38:54,673 Kalian punya bukti apa sehingga bisa mendapatkan surat perintah penangkapan? 1064 01:38:55,423 --> 01:38:57,303 Takutnya, kalian tidak menemukan apa-apa, 'kan? 1065 01:38:58,073 --> 01:38:59,073 Tangkap dia. 1066 01:39:00,933 --> 01:39:01,933 Sedang apa? 1067 01:39:07,173 --> 01:39:09,073 (Perencanaan Cheongsong) 1068 01:39:20,013 --> 01:39:23,933 Apa kalian... terus saja hidup seperti ini? 1069 01:39:27,733 --> 01:39:28,733 Halo, kak. 1070 01:39:29,403 --> 01:39:30,403 Bagaimana? 1071 01:39:30,953 --> 01:39:31,963 Sedang dalam proses. 1072 01:39:32,493 --> 01:39:34,052 Jangan sampai ada kesalahan. 1073 01:39:34,053 --> 01:39:35,792 Begitu Lee Min-Seok mati, 1074 01:39:35,793 --> 01:39:37,283 Kim Gil-Seok juga harus mati. 1075 01:39:45,533 --> 01:39:47,403 Anda tidak perlu terlalu khawatir, Ketua Shin. 1076 01:39:51,633 --> 01:39:53,633 Bukankah semua ini sedang berjalan sesuai rencana. 1077 01:40:00,733 --> 01:40:04,412 Semua orang akan selalu merasa hasil yang didapatkan kurang dari apa yang dikeluarkan 1078 01:40:04,413 --> 01:40:06,612 Jika tidak membereskan Kim Gil-Seok, 1079 01:40:06,613 --> 01:40:08,782 artinya akan membiarkan dia menggunakan saham yang ada di tangannya untuk membuat masalah. 1080 01:40:08,783 --> 01:40:10,443 Dia pasti akan menaikkan harga. 1081 01:40:18,903 --> 01:40:23,112 Namun, Ketua Kim bahkan tidak ragu untuk menurunkan harga diri 1082 01:40:23,113 --> 01:40:25,202 dan datang mencari Anda, 1083 01:40:25,203 --> 01:40:27,083 itu artinya dia sangat percaya pada Anda, 'kan? 1084 01:40:28,733 --> 01:40:30,082 Apa kamu pikir Lee Min-Seok 1085 01:40:30,083 --> 01:40:31,543 akan percaya padamu? 1086 01:40:44,133 --> 01:40:46,023 Semuanya sudah beres, 1087 01:40:46,503 --> 01:40:48,063 mari bergabung dengan bagian Ketua Kim. 1088 01:41:01,333 --> 01:41:03,363 Dasar kalian brengsek. 1089 01:41:31,233 --> 01:41:32,873 Menyombongkan diri seorang diri, 1090 01:41:33,433 --> 01:41:34,783 sungguh cukup lucu sekali. 1091 01:41:36,013 --> 01:41:38,933 Mohon ampuni aku... 1092 01:41:57,713 --> 01:41:58,713 Baiklah. 1093 01:41:58,714 --> 01:42:00,052 Dengan menangkapku, 1094 01:42:00,053 --> 01:42:02,512 maka bisa menghentikan Kim Gil-Seok membunuh orang. 1095 01:42:02,513 --> 01:42:07,042 Untuk sementara bisa menenangkan keadaan di depan mata. 1096 01:42:07,043 --> 01:42:08,793 Namun, 1097 01:42:09,893 --> 01:42:13,052 perang ini pada akhirnya tetap akan terjadi. 1098 01:42:13,053 --> 01:42:16,753 Aku ini hanya mengacaukan perputaran air saja. 1099 01:42:23,263 --> 01:42:24,263 Ketua Tim Cho. 1100 01:42:41,563 --> 01:42:42,563 Apa yang kamu lakukan? 1101 01:42:44,133 --> 01:42:45,232 Kamu sendiri sedang melakukan apa? 1102 01:42:45,233 --> 01:42:46,333 Bisa melakukan apa lagi, 1103 01:42:47,003 --> 01:42:48,262 tentu saja menjalankan tugas. 1104 01:42:48,263 --> 01:42:51,223 Aku tidak dengar jika surat perintah penangkapan sudah diturunkan. 1105 01:42:52,673 --> 01:42:54,713 Apa mungkin surat perintah penangkapanmu itu palsu? 1106 01:42:54,973 --> 01:42:55,973 Hei. 1107 01:42:56,923 --> 01:42:59,132 Jika kamu terus berjalan, 1108 01:42:59,133 --> 01:43:00,512 maka aku juga sudah tidak bisa apa-apa. 1109 01:43:00,513 --> 01:43:02,992 Keadaan sudah seperti ini, apa minta untuk berhenti bisa merubah sesuatu? 1110 01:43:02,993 --> 01:43:03,993 Diam! 1111 01:43:04,773 --> 01:43:06,942 Jika kamu ingin membunuhnya, 1112 01:43:06,943 --> 01:43:08,103 maka jatuhkan kami semua. 1113 01:43:26,763 --> 01:43:27,763 Menyingkir, berengsek. 1114 01:43:48,743 --> 01:43:50,703 Takutnya perlu memberiku sebuah penjelasan, 'kan? 1115 01:43:51,903 --> 01:43:53,392 Kamu pergi ke Seoul, 1116 01:43:53,393 --> 01:43:54,703 lalu jangan pernah kembali lagi. 1117 01:43:55,663 --> 01:43:57,472 Kenapa? 1118 01:43:57,473 --> 01:43:59,382 Apa memintaku untuk memohon ampun? 1119 01:43:59,383 --> 01:44:01,549 Bukankan aku sudah memberikannya padamu sebelum kamu memohon? 1120 01:44:01,573 --> 01:44:03,913 Aku ini sedang menyelamatkan nyawamu. 1121 01:44:10,963 --> 01:44:13,519 Ini artinya kamu belum mendapatkan surat perintah penangkapan, 'kan? 1122 01:44:13,543 --> 01:44:15,153 Apa kamu mendengarkan ucapakanku? 1123 01:45:27,623 --> 01:45:28,623 Jangan ke sana. 1124 01:45:31,393 --> 01:45:33,033 Jika kamu sampai ke sana, kamu bisa mati. 1125 01:45:34,663 --> 01:45:35,672 Walaupun sekarang aku lari, 1126 01:45:35,673 --> 01:45:37,313 juga tidak akan ada perubahan yang besar. 1127 01:45:37,883 --> 01:45:40,179 Lagi pula, hal ini pada dasar perlu ada yang mati baru bisa selesai. 1128 01:45:40,203 --> 01:45:43,002 Bagaimana aku mengatakannya? 1129 01:45:43,003 --> 01:45:44,583 Ingin menyelamatkan nyawa temanku. 1130 01:45:47,443 --> 01:45:49,143 Ya ampun, dasar kamu bodoh. 1131 01:45:51,633 --> 01:45:53,173 Temanmu juga sama. 1132 01:45:55,503 --> 01:45:57,784 Bukankah Kim Gil-Seok sekarang juga sedang berjalan maju? 1133 01:49:50,263 --> 01:49:51,423 Apa kamu merasa rugi? 1134 01:49:52,843 --> 01:49:54,173 Kamu tidak merasa rugi, ya. 1135 01:49:55,403 --> 01:49:56,733 Dibandingkan bilang rugi, 1136 01:49:58,903 --> 01:50:01,893 apa aku akan tidak tahu bagaimana aku mati? 1137 01:50:12,683 --> 01:50:14,813 Kamu... Apa kamu merasa kamu sudah menang? 1138 01:50:19,693 --> 01:50:21,023 Sungguh menggelikan. 1139 01:50:24,053 --> 01:50:25,903 Kim Gil-Seok, 1140 01:50:28,233 --> 01:50:30,703 apa kamu merasa kita bukan orang yang sejenis? 1141 01:50:35,863 --> 01:50:38,503 Kamu harus ingat bagaimana akhirku sekarang. 1142 01:50:42,263 --> 01:50:44,753 Kamu juga akan segera... 1143 01:50:45,863 --> 01:50:47,363 mati seperti ini. 1144 01:51:51,013 --> 01:51:52,363 Apa kamu akan menangkapku? 1145 01:51:57,123 --> 01:51:59,873 Saat kakak, adik, 1146 01:52:01,153 --> 01:52:02,263 dan teman-teman kita 1147 01:52:03,713 --> 01:52:06,363 mati pun, tidak melihatmu bergerak. 1148 01:52:07,123 --> 01:52:09,884 Sekarang masalah sudah seperti ini, apa kamu malah ingin menangkapku? 1149 01:52:17,783 --> 01:52:18,783 Kim Gil-Seok. 1150 01:52:22,943 --> 01:52:24,503 Apa ini yang kamu inginkan? 1151 01:52:29,303 --> 01:52:31,303 Apa kamu hanya bisa hidup seperti ini? 1152 01:52:42,433 --> 01:52:43,643 Apa aku masih punya pilihan? 1153 01:52:46,773 --> 01:52:48,343 Bukankah aku sudah pernah bilang, 1154 01:52:49,153 --> 01:52:50,403 sekarang.. 1155 01:52:51,373 --> 01:52:54,233 keromantisan sudah mati. 1156 01:55:41,373 --> 01:55:55,955 [ SUBTITLE BY iQIYI ] (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 88158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.