All language subtitles for Toast Of Tinseltown S01E05 iP WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,200 It just says "Scream." 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,720 Yeah, Steven, that's all we need. So, just scream. 3 00:00:10,755 --> 00:00:12,085 Shouldn't take too long. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,280 Steven, this is Clem Fandango, can you hear me? 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,285 Yeah, I can hear you, Clem Fan... 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,600 Why the fuck is Clem Fandango in a trash can? 7 00:00:20,635 --> 00:00:22,885 It's a free soaking bath. 8 00:00:22,920 --> 00:00:25,525 Didn't have time to go wild river swimming this morning. 9 00:00:25,560 --> 00:00:29,440 Of course he didn't. Oh, how stupid of me. I'm terribly sorry. 10 00:00:29,475 --> 00:00:31,245 No problem, Steven. 11 00:00:31,280 --> 00:00:34,720 And any particular reason why you're dressed as Jack the Ripper? 12 00:00:34,755 --> 00:00:36,160 I'm on the penny-farthing today. 13 00:00:36,195 --> 00:00:37,445 Oh, right. 14 00:00:37,480 --> 00:00:39,565 Just a great way to see LA. Yeah, I'm sure. 15 00:00:39,600 --> 00:00:42,205 I bet that's really handy up the hills and across the canyons. 16 00:00:42,240 --> 00:00:45,440 No, Steven, a penny-farthing's not practical for that kind of terrain, 17 00:00:45,475 --> 00:00:48,200 it's more for Silver Lake, parts of Highland Park. 18 00:00:48,235 --> 00:00:50,057 I couldn't give a shit. 19 00:00:50,092 --> 00:00:51,646 What have I got to do? 20 00:00:51,681 --> 00:00:53,200 Just scream, Steven. 21 00:00:54,240 --> 00:00:55,560 Ready when you are. 22 00:00:59,840 --> 00:01:03,640 Sounded pretty good to me. Alrighty, so, I'll see you soon, fellas. 23 00:01:03,675 --> 00:01:04,805 Have a good day. 24 00:01:04,840 --> 00:01:08,480 Sorry, sorry, Steven, that... That really didn't sound like a scream. 25 00:01:09,680 --> 00:01:12,560 You what? I said it didn't sound much like a scream. 26 00:01:12,595 --> 00:01:14,520 I'll just talk to Clem about it. 27 00:01:20,360 --> 00:01:22,800 OK, so we've just discussed it, 28 00:01:22,835 --> 00:01:24,365 and, with regret, 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 have to say we both don't feel that sounded like a scream. 30 00:01:26,915 --> 00:01:30,845 Yeah, we just discussed it, at length, and, 31 00:01:30,880 --> 00:01:33,080 well, neither of us thought it sounded like a scream. 32 00:01:33,115 --> 00:01:35,245 Yeah, well, I did think it sounded like a scream. 33 00:01:35,280 --> 00:01:37,880 You thought that sounded like a scream? Yeah, I bloody did! 34 00:01:40,480 --> 00:01:41,560 What the fuck. 35 00:01:42,840 --> 00:01:44,965 OK, so, we've just discussed it, 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,600 and maybe we could write it down phonetically. Might help. 37 00:01:47,635 --> 00:01:49,077 Just take a sec. 38 00:01:49,112 --> 00:01:50,520 Phonetically! 39 00:01:52,920 --> 00:01:55,440 That's not a scream, that's just uuuuh. 40 00:01:55,475 --> 00:01:56,805 Well, why not try it? 41 00:01:56,840 --> 00:01:59,160 Well, if I tried that, it would just sound like uuuuh. 42 00:01:59,195 --> 00:02:00,485 Give it a go. 43 00:02:00,520 --> 00:02:02,320 OK, Steven, we're ready. 44 00:02:02,355 --> 00:02:03,885 Uuuuh. 45 00:02:03,920 --> 00:02:06,440 I think that might have been worse than the first one, Steven. 46 00:02:06,475 --> 00:02:08,200 Yes, because I can't scream! 47 00:02:08,235 --> 00:02:09,717 Sorry, Steven? 48 00:02:09,752 --> 00:02:11,165 I can't scream. 49 00:02:11,200 --> 00:02:15,200 You satisfied? I cannot scream. I've never been able to scream. 50 00:02:15,235 --> 00:02:18,160 Even as a small child, I could never scream. 51 00:02:18,195 --> 00:02:20,325 Hey, hey, Steven, it's all cool, man. 52 00:02:20,360 --> 00:02:24,400 No, I'm sorry. Look, you're going to have to get somebody else. 53 00:02:24,435 --> 00:02:26,200 I apologise for wasting your time. 54 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 Good morning to the both of you. 55 00:03:14,720 --> 00:03:18,960 Sorry, Brooke, I couldn't help noticing we're in a stagecoach. 56 00:03:18,995 --> 00:03:23,337 Yeah, I needed a little more space this week, I got Orson Welles 57 00:03:23,372 --> 00:03:27,645 dropping in, but I'll be back in my regular office real soon. 58 00:03:27,680 --> 00:03:33,240 Now, talking of stagecoaches, how would like to appear in a western? 59 00:03:33,275 --> 00:03:35,045 A western? 60 00:03:35,080 --> 00:03:37,205 Bit old-fashioned, wouldn't you say? 61 00:03:37,240 --> 00:03:42,840 This is one of those modern westerns with drugs and aliens. 62 00:03:42,875 --> 00:03:44,725 Aliens? Good God! 63 00:03:44,760 --> 00:03:48,120 Well, if it doesn't clash with Star Wars, then count me in. 64 00:03:48,155 --> 00:03:50,205 You'll be shooting in Death Valley. 65 00:03:50,240 --> 00:03:53,365 Death Valley? I've heard that's particularly hot. 66 00:03:53,400 --> 00:03:58,120 And what red-blooded man wouldn't want to be dressing up as a cowboy! 67 00:03:58,155 --> 00:04:02,840 Next week, you'll be having the time of your goddamned life! Bang, bang. 68 00:04:09,600 --> 00:04:11,085 Hello? 69 00:04:11,120 --> 00:04:12,605 Uh, sorry, Steven, 70 00:04:12,640 --> 00:04:15,960 but there aren't enough unit drivers to take you to our desert location 71 00:04:15,995 --> 00:04:19,440 so we're going to have to pull your trailer, if that's OK? 72 00:04:19,475 --> 00:04:21,080 Sorry, what was that? 73 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 Good God! 74 00:04:30,600 --> 00:04:32,080 Stop! 75 00:04:33,160 --> 00:04:34,440 What the fuck! 76 00:04:40,760 --> 00:04:42,480 Heaven help me. 77 00:04:45,440 --> 00:04:47,160 Stop the bus! 78 00:04:48,880 --> 00:04:50,320 Christ! 79 00:04:51,960 --> 00:04:53,120 Uh-ah! 80 00:05:22,560 --> 00:05:24,360 Bloody place. 81 00:06:21,200 --> 00:06:26,400 Yee-haw! How long you been out in the desert, cowboy guy? 82 00:06:28,160 --> 00:06:30,565 Look at his eyes, Gypsy. 83 00:06:30,600 --> 00:06:33,280 That must have been one hell of a trip. 84 00:06:35,320 --> 00:06:38,960 The fastest way into your mind is through your eyes. 85 00:06:38,995 --> 00:06:40,960 That's what Barney told me. 86 00:06:42,040 --> 00:06:43,125 Good afternoon. 87 00:06:43,160 --> 00:06:46,440 You haven't seen a film set anywhere near here, have you? 88 00:06:46,475 --> 00:06:48,880 Is that accent from the past? 89 00:06:48,915 --> 00:06:50,245 No. 90 00:06:50,280 --> 00:06:51,840 Are you Canadian? 91 00:06:51,875 --> 00:06:53,045 No, I'm not. 92 00:06:53,080 --> 00:06:55,245 Wait! I know this guy! 93 00:06:55,280 --> 00:06:58,965 You were the dude sitting in the creepy photo car. 94 00:06:59,000 --> 00:07:03,760 No, no, no, I'm on my way to a film set but my trailer ended up 95 00:07:03,795 --> 00:07:05,760 in the middle of the desert, would you believe. 96 00:07:05,795 --> 00:07:06,877 Far out, man. 97 00:07:06,912 --> 00:07:07,925 Jesus Christ! 98 00:07:07,960 --> 00:07:11,040 You scared the shit out of me! Where did you come from? 99 00:07:12,960 --> 00:07:14,640 Oh, my God, it's you. 100 00:07:14,675 --> 00:07:16,120 Howdy, partner. 101 00:07:18,880 --> 00:07:20,965 Yeah, howdy. Erm... 102 00:07:21,000 --> 00:07:24,320 My name's Steven Toast, and, uh... 103 00:07:24,355 --> 00:07:26,117 ..I need your help. 104 00:07:26,152 --> 00:07:27,880 You need my help? 105 00:07:27,915 --> 00:07:29,285 You sure? 106 00:07:29,320 --> 00:07:31,725 We're all here to help each other, brother. 107 00:07:31,760 --> 00:07:35,040 Fantastic. Look, I need to get back to Los Angeles. 108 00:07:35,075 --> 00:07:38,257 Is there a town near here where I can get a taxi? 109 00:07:38,292 --> 00:07:42,386 Hey, Barney, why don't we take him back to the ranch? 110 00:07:42,421 --> 00:07:46,480 OK, now. What if I was to give you a ride back to LA? 111 00:07:47,960 --> 00:07:50,885 Would you do something for me, cowboy? 112 00:07:50,920 --> 00:07:54,280 That would depend on the nature of the request. 113 00:07:56,880 --> 00:07:58,560 In for a penny, in for a pound. 114 00:08:01,840 --> 00:08:03,600 My! 115 00:08:06,200 --> 00:08:08,800 Say, Snorky, twirl for me. 116 00:08:08,835 --> 00:08:10,080 Twirl! 117 00:08:16,000 --> 00:08:17,360 Blimey. 118 00:08:17,395 --> 00:08:18,685 Get up. 119 00:08:18,720 --> 00:08:22,600 Why don't you girls go with blondie, fetch my guitar, 120 00:08:22,635 --> 00:08:24,525 and make yourselves look pretty. 121 00:08:24,560 --> 00:08:28,400 Daddy's got talk business with his new Canadian buddy. 122 00:08:28,435 --> 00:08:29,685 Canadian? 123 00:08:29,720 --> 00:08:31,400 Sit down, cowboy. 124 00:08:39,520 --> 00:08:41,200 Is that a scorpion? 125 00:08:47,600 --> 00:08:50,800 About that favour you said you were going to do for me... 126 00:08:50,835 --> 00:08:52,725 Yep. I remember. 127 00:08:52,760 --> 00:08:55,160 You know he's out there somewhere. 128 00:08:55,195 --> 00:08:57,045 Out in the desert. 129 00:08:57,080 --> 00:08:59,245 Who? Whom is out there? 130 00:08:59,280 --> 00:09:01,565 Rusty Halloween, that's who. 131 00:09:01,600 --> 00:09:06,400 I sent him off a year ago to find me the meanest deadliest 132 00:09:06,435 --> 00:09:09,560 sidewinder rattlesnake in the whole damn desert. 133 00:09:11,120 --> 00:09:15,120 "But, Uncle Barney, why would you want to bring a nasty-ass 134 00:09:15,155 --> 00:09:17,920 "rattlesnake back here?" you might be thinking. 135 00:09:17,955 --> 00:09:20,077 I wasn't thinking that. 136 00:09:20,112 --> 00:09:22,165 I got plans for that snake. 137 00:09:22,200 --> 00:09:25,840 A guy in Sacramento twisted my melons, man, 138 00:09:25,875 --> 00:09:27,960 and Barney can't let that roll. 139 00:09:27,995 --> 00:09:29,725 You dig? 140 00:09:29,760 --> 00:09:34,560 So, I got to send him a messsssssssssssssssssss... 141 00:09:34,595 --> 00:09:36,845 ..sssssssssssssss... 142 00:09:36,880 --> 00:09:39,165 ..ssssssssssssssssssssage. 143 00:09:39,200 --> 00:09:41,205 You dig what I'm saying, cowboy? 144 00:09:41,240 --> 00:09:45,440 Yes. I'm sorry about that hissing. I have a speech impediment 145 00:09:45,475 --> 00:09:47,880 which means I can't say the word "message" properly. 146 00:09:47,915 --> 00:09:49,760 Yes, you can, you said it right there. 147 00:09:49,795 --> 00:09:51,017 Did I? 148 00:09:51,052 --> 00:09:52,240 Yes. 149 00:09:54,080 --> 00:09:58,000 Anyway... I need you to find me Rusty Halloween. 150 00:09:58,035 --> 00:09:59,885 That's all very interesting 151 00:09:59,920 --> 00:10:03,920 but I've got a part in the new Star Wars movie. 152 00:10:03,955 --> 00:10:05,565 Yeah, sure. 153 00:10:05,600 --> 00:10:10,240 So... I don't really have time to go searching the desert for snakes. 154 00:10:10,275 --> 00:10:12,120 Mm-hm? GYPSY! Ugh! 155 00:10:15,600 --> 00:10:17,885 You're going to head in that direction. 156 00:10:17,920 --> 00:10:21,760 After about four hours, you'll hit a town called Gaping Hole. 157 00:10:21,795 --> 00:10:24,040 Ask for a drifter named Rusty Halloween. 158 00:10:24,075 --> 00:10:25,445 Gypsy! 159 00:10:25,480 --> 00:10:27,040 Bring out the water. 160 00:10:31,000 --> 00:10:32,920 Do you not have a bigger container? 161 00:10:32,955 --> 00:10:35,085 That's all we got, cowboy. 162 00:10:35,120 --> 00:10:37,900 And don't get any ideas about cutting loose. 163 00:10:37,935 --> 00:10:40,680 Or coming back without a snake. You dig? 164 00:10:40,715 --> 00:10:42,085 I dig. 165 00:10:42,120 --> 00:10:44,760 Now, I just need you to sign this. Snorky! 166 00:10:47,080 --> 00:10:48,285 What the hell is that? 167 00:10:48,320 --> 00:10:50,760 Oh, this thing? It just says that if you don't do what I ask, 168 00:10:50,795 --> 00:10:52,600 then you agree to be hunted down and killed. 169 00:10:52,635 --> 00:10:54,280 And what if I refuse to sign it? 170 00:10:57,800 --> 00:11:00,740 Between you and me, she's crazy. 171 00:11:00,775 --> 00:11:03,680 Likes that shit more than I do. 172 00:11:03,715 --> 00:11:05,277 Yeah, so I can see. 173 00:11:05,312 --> 00:11:06,840 All right, I'll sign. 174 00:11:06,875 --> 00:11:08,320 Just here. 175 00:11:12,680 --> 00:11:15,000 Oh, and another thing. Snorky! 176 00:11:17,720 --> 00:11:21,320 When you find Halloween, give him this goldfish. 177 00:11:21,355 --> 00:11:22,605 Do what? 178 00:11:22,640 --> 00:11:25,520 This is Halloween's goldfish. He loves this goldfish. 179 00:11:25,555 --> 00:11:27,405 I'm sure he's missing it like hell. 180 00:11:27,440 --> 00:11:29,760 You seriously want me to travel across the desert 181 00:11:29,795 --> 00:11:31,917 with this goldfish? 182 00:11:31,952 --> 00:11:34,040 Bye-bye, cowboy guy. 183 00:12:22,600 --> 00:12:23,965 Jim? 184 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 Hey, Steven. 185 00:12:26,880 --> 00:12:29,840 God, a familiar face. What are you doing here? 186 00:12:29,875 --> 00:12:32,800 If you want to use the phone, it's not working. 187 00:12:32,835 --> 00:12:34,520 Don't you have a mobile? 188 00:12:34,555 --> 00:12:35,605 Hm? 189 00:12:35,640 --> 00:12:37,285 Listen, to cut a long story short, 190 00:12:37,320 --> 00:12:39,900 I'm looking for someone called Rusty Halloween 191 00:12:39,935 --> 00:12:42,480 who lives out here in the desert. Do you know him? 192 00:12:42,515 --> 00:12:44,200 Jim? 193 00:12:45,600 --> 00:12:47,160 Jim? 194 00:13:20,520 --> 00:13:22,840 A glass of water, please, barman. 195 00:13:30,760 --> 00:13:32,800 And a whiskey, if you'd be so kind. 196 00:13:42,520 --> 00:13:46,800 I needed that. Tell me, I'm looking for a man called Rusty Halloween. 197 00:13:46,835 --> 00:13:48,437 Do you know him? 198 00:13:48,472 --> 00:13:50,005 Rusty Halloween? 199 00:13:50,040 --> 00:13:51,965 Snake guy? That's the chap. 200 00:13:52,000 --> 00:13:55,640 Well, I recall he owned a private zoo 201 00:13:55,675 --> 00:13:56,685 and then one day, 202 00:13:56,720 --> 00:13:59,520 he let all his animals roam free here in the desert. 203 00:13:59,555 --> 00:14:01,805 I ain't seen him in a while. 204 00:14:01,840 --> 00:14:05,720 You know, it was his damn tiger that bit of Sheriff Baker's arm. 205 00:14:05,755 --> 00:14:08,085 Sounds like our man. 206 00:14:08,120 --> 00:14:12,040 Listen, do you have a toilet here? 207 00:14:12,075 --> 00:14:13,240 A toilet? 208 00:14:13,275 --> 00:14:14,565 Yes. 209 00:14:14,600 --> 00:14:17,440 Oh, um, a latrine. 210 00:14:17,475 --> 00:14:19,537 A shit box. 211 00:14:19,572 --> 00:14:22,026 A bathroom. 212 00:14:22,061 --> 00:14:24,480 Well, sure. 213 00:14:25,680 --> 00:14:27,520 It's right upstairs. 214 00:14:37,680 --> 00:14:41,680 โ™ช My grandfather's hands went a-wandering 215 00:14:41,715 --> 00:14:45,280 โ™ช Wandering from north to south. โ™ช 216 00:14:45,315 --> 00:14:46,405 Ooh. 217 00:14:46,440 --> 00:14:49,400 I'm terribly sorry, this must be the wrong room. 218 00:14:49,435 --> 00:14:51,477 No, no, no, come on in. 219 00:14:51,512 --> 00:14:53,485 My name's Wildcat Lil. 220 00:14:53,520 --> 00:14:56,560 I got Wildcat in my name but I got a heart of gold. 221 00:14:56,595 --> 00:14:57,925 Howdy, stranger. 222 00:14:57,960 --> 00:14:59,645 Whatcha doing here in Gaping Hole? 223 00:14:59,680 --> 00:15:02,725 I'm looking for a chap called Rusty Halloween. 224 00:15:02,760 --> 00:15:05,760 Geez, that's one hell of an accent, are you from Toronto? 225 00:15:05,795 --> 00:15:07,885 No, I'm not from Toronto. 226 00:15:07,920 --> 00:15:11,600 You say you're looking for Rusty Halloween? The snake guy? 227 00:15:11,635 --> 00:15:12,645 Yes, I am. 228 00:15:12,680 --> 00:15:15,160 He hung around here for a while last winter. 229 00:15:15,195 --> 00:15:17,005 We're a tightly-knit community. 230 00:15:17,040 --> 00:15:19,720 It's just me, bartender, never really says much, 231 00:15:19,755 --> 00:15:22,365 Sheriff, Doc Brown, and Bill, the old-timer. 232 00:15:22,400 --> 00:15:26,160 The sheriff lost an arm in a fight with a wild tiger, which was 233 00:15:26,195 --> 00:15:29,177 one of the animals released from Halloween's private zoo. 234 00:15:29,212 --> 00:15:32,206 Yeah, I've just heard that from the old-timer downstairs. 235 00:15:32,241 --> 00:15:35,200 That tiger is still out there in the desert somewhere. 236 00:15:36,400 --> 00:15:41,360 Do you think the sheriff might know Rusty Halloween's exact whereabouts? 237 00:15:41,395 --> 00:15:43,725 He might, but he ain't around right now. 238 00:15:43,760 --> 00:15:48,080 He's at an international human rights standards for law enforcement conference in Sweden. 239 00:15:48,115 --> 00:15:49,680 Should be back in a few days. 240 00:15:49,715 --> 00:15:51,285 Mm. 241 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 Maybe I'll hang around. 242 00:15:57,840 --> 00:15:59,480 Well, that will be just fine. 243 00:15:59,515 --> 00:16:01,280 Good Lord. 244 00:16:03,680 --> 00:16:07,880 I once heard a preacher in Tucson say that a goldfish 245 00:16:07,915 --> 00:16:09,885 is as smart as any human being 246 00:16:09,920 --> 00:16:13,440 and if he had heads and arms and legs, well, there would be nothing 247 00:16:13,475 --> 00:16:16,280 to stop it becoming president of this here United States. 248 00:16:16,315 --> 00:16:18,857 Well, I don't doubt that for a second. 249 00:16:18,892 --> 00:16:21,400 You're looking for Halloween, ain't you? 250 00:16:21,435 --> 00:16:23,085 Yeah. Mm. 251 00:16:23,120 --> 00:16:24,760 I know where he is. 252 00:16:24,795 --> 00:16:26,565 You do? Mm-hm. 253 00:16:26,600 --> 00:16:30,620 I saw him about two weeks ago. About 20 mile from here. 254 00:16:30,655 --> 00:16:34,640 He lives in an old abandoned tin mine out by Silver Creek. 255 00:16:34,675 --> 00:16:36,880 An old abandoned tin mine, you say? 256 00:16:36,915 --> 00:16:38,285 Yeah. 257 00:16:38,320 --> 00:16:39,560 And how do I find it? 258 00:16:39,595 --> 00:16:40,845 Well, 259 00:16:40,880 --> 00:16:42,340 the best way 260 00:16:42,375 --> 00:16:43,800 is Google Maps. 261 00:16:59,200 --> 00:17:01,840 In 50 yards, turn right. Then, turn left. 262 00:17:03,640 --> 00:17:05,925 Oh, shit! 263 00:17:05,960 --> 00:17:07,440 Back in the bag! 264 00:17:10,760 --> 00:17:13,820 You're on private property, cowboy. 265 00:17:13,855 --> 00:17:16,880 Is that a goldfish in your bag? 266 00:17:16,915 --> 00:17:18,845 Yes, it is. 267 00:17:18,880 --> 00:17:21,280 You better come inside. 268 00:17:25,640 --> 00:17:28,725 Ho-ho! My, oh, my! 269 00:17:28,760 --> 00:17:32,080 I can't actually believe it's you, little fella. 270 00:17:32,115 --> 00:17:34,840 I'd heard you and the goldfish were close. 271 00:17:34,875 --> 00:17:37,017 Shit, is that your real accent? 272 00:17:37,052 --> 00:17:39,160 Vancouver, right? Sit down. 273 00:17:42,560 --> 00:17:45,960 Listen, I don't suppose you have any food, do you? I'm starving. 274 00:17:45,995 --> 00:17:47,325 Food? 275 00:17:47,360 --> 00:17:49,320 Supplies ran out weeks ago. 276 00:17:49,355 --> 00:17:51,280 All I got left is, uh... 277 00:17:52,680 --> 00:17:55,440 ..a little box of anti-snakebite pills. 278 00:17:56,680 --> 00:17:59,240 Hey. I've got something to show you. 279 00:18:05,040 --> 00:18:06,840 What's that? 280 00:18:06,875 --> 00:18:08,640 Dolphin World. 281 00:18:08,675 --> 00:18:10,165 In Miami. 282 00:18:10,200 --> 00:18:13,720 Oh-ho-ho-ho, baby! 283 00:18:13,755 --> 00:18:16,205 Whoo! 284 00:18:16,240 --> 00:18:18,320 Welcome home, little buddy. 285 00:18:18,355 --> 00:18:19,880 Welcome home. 286 00:18:23,040 --> 00:18:25,160 Now, ain't that something. 287 00:18:25,195 --> 00:18:26,245 It certainly is. 288 00:18:26,280 --> 00:18:29,360 Look, I'm starving, are you sure you don't have anything to eat? 289 00:18:36,160 --> 00:18:38,160 Hope you don't mind having the head, mister, 290 00:18:38,195 --> 00:18:40,160 because I just can't look him in the eyes. 291 00:18:40,195 --> 00:18:42,405 Not a problem. 292 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 It's most generous of you. 293 00:18:45,880 --> 00:18:47,565 Must be a bit weird - 294 00:18:47,600 --> 00:18:50,445 finally reuniting with your beloved goldfish, 295 00:18:50,480 --> 00:18:53,520 playing with it in the miniature version of Dolphin World in Miami, 296 00:18:53,555 --> 00:18:55,040 and then eating it? 297 00:18:56,920 --> 00:19:00,040 Lots of crazy things happen out here in the desert. 298 00:19:01,760 --> 00:19:03,880 I heard you had a private zoo. 299 00:19:05,280 --> 00:19:06,845 That's right. 300 00:19:06,880 --> 00:19:08,740 It started out small. 301 00:19:08,775 --> 00:19:10,565 A few mice and a hen. 302 00:19:10,600 --> 00:19:12,325 And things got out of hand. 303 00:19:12,360 --> 00:19:17,600 Tigers, elephants, emus, llamas, apes. 304 00:19:17,635 --> 00:19:20,085 Had to let them all go. 305 00:19:20,120 --> 00:19:22,560 There's still a tiger out there somewhere. 306 00:19:25,640 --> 00:19:27,565 When did you run into Barney? 307 00:19:27,600 --> 00:19:30,200 I'm guessing that's the purpose of your visit. 308 00:19:30,235 --> 00:19:31,605 Guilty as charged. 309 00:19:31,640 --> 00:19:34,720 I heard he sent you out here to get him a giant rattlesnake. 310 00:19:34,755 --> 00:19:36,885 That's right, but I haven't seen any. 311 00:19:36,920 --> 00:19:39,980 Like you, I can't go back until I find one. 312 00:19:40,015 --> 00:19:43,040 That Barney is mad as a pack of baboons. 313 00:19:43,075 --> 00:19:45,017 And that Gypsy, who he rolls with, 314 00:19:45,052 --> 00:19:46,960 she scares the living shit out of me. 315 00:19:46,995 --> 00:19:48,365 She's worse. Mm. 316 00:19:48,400 --> 00:19:51,765 Finally told me if I didn't complete his task, he'd kill me. 317 00:19:51,800 --> 00:19:57,400 Mentioned something about some chap in Sacramento twisting his melons. 318 00:19:57,435 --> 00:19:59,537 That's all very, very puzzling. 319 00:19:59,572 --> 00:20:01,640 Ah! That's Barney all right. 320 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 That was surprisingly filling. May I use your facilities? 321 00:20:10,195 --> 00:20:12,165 My what? Your lavatory. 322 00:20:12,200 --> 00:20:14,460 Your water closet. Your bathroom... 323 00:20:14,495 --> 00:20:16,685 ..as you Americans say, inaccurately. 324 00:20:16,720 --> 00:20:19,760 This is just a one-room cabin in the middle of the Death Valley desert, 325 00:20:19,795 --> 00:20:22,800 there ain't no water lavatories, you're going to have to go outside. 326 00:20:24,360 --> 00:20:26,480 I'm presuming you don't have any toilet paper? 327 00:20:26,515 --> 00:20:28,165 A toilet what? 328 00:20:28,200 --> 00:20:30,600 Let's hope there aren't any complications. 329 00:20:30,635 --> 00:20:32,685 Least that sandstorm's died down. 330 00:20:32,720 --> 00:20:35,200 I wouldn't fancy getting any of that up my Khyber. 331 00:20:36,600 --> 00:20:38,000 Khyber. 332 00:20:53,480 --> 00:20:55,160 Jesus H Christ. 333 00:20:58,360 --> 00:20:59,520 Uh. 334 00:21:05,640 --> 00:21:08,280 I say, Rusty Halloween! 335 00:21:08,315 --> 00:21:10,920 I think I've found your... 336 00:21:12,160 --> 00:21:14,040 Snake? Yes. 337 00:21:18,840 --> 00:21:20,685 I can't believe it. 338 00:21:20,720 --> 00:21:23,365 It's a giant sidewinder rattler. 339 00:21:23,400 --> 00:21:26,880 I've been searching for you for months. 340 00:21:26,915 --> 00:21:28,440 Open the crate. 341 00:21:31,320 --> 00:21:35,760 Now, stay perfectly still and listen very carefully to everything I say. 342 00:21:35,795 --> 00:21:37,800 If a rattler feels threatened... 343 00:21:38,920 --> 00:21:43,760 ..the best way to avoid attack is to move very, very slowly... 344 00:21:45,440 --> 00:21:47,000 ..assess the situation... 345 00:21:48,280 --> 00:21:49,840 ..and listen carefully for any... 346 00:21:52,440 --> 00:21:53,445 Oh, f... 347 00:21:53,480 --> 00:21:54,840 Fucking brilliant. 348 00:21:59,960 --> 00:22:04,080 Don't know how I managed that but nice job, even if I say so myself. 349 00:22:04,115 --> 00:22:07,160 Now, all I need to do is nail the fucker shut. 350 00:22:14,000 --> 00:22:15,685 I'm alive. 351 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 I wasn't killed by the tiger. Thank God. 352 00:22:19,800 --> 00:22:21,640 Oh, shit! 353 00:22:25,720 --> 00:22:27,645 Hey, I was talking to Sheriff Baker, 354 00:22:27,680 --> 00:22:31,320 and he was telling me all about his lecture at the international 355 00:22:31,355 --> 00:22:34,960 human rights standards for law enforcement conference in Sweden. 356 00:22:34,995 --> 00:22:36,565 Yeah? So, what did he say? 357 00:22:36,600 --> 00:22:40,280 Well, primarily, there are four domains of practice - 358 00:22:40,315 --> 00:22:43,960 assessment, primarily pre-employment referrals... 359 00:22:46,720 --> 00:22:48,520 I need help. 360 00:22:48,555 --> 00:22:49,965 Toast! 361 00:22:50,000 --> 00:22:53,200 Looks like your arm's been chewed damn right off! 362 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 Guess we better clean him up them, Doc? 363 00:22:56,235 --> 00:22:58,360 Hot damn! 364 00:22:59,800 --> 00:23:01,005 You're lucky, Toast, 365 00:23:01,040 --> 00:23:04,720 you've got the kind of arm that can be easily reattached. 366 00:23:04,755 --> 00:23:08,400 You need to keep it on ice till you get to a hospital. 367 00:23:08,435 --> 00:23:11,440 I'll just give you some more painkillers. 368 00:23:11,475 --> 00:23:12,965 It doesn't hurt that much, 369 00:23:13,000 --> 00:23:16,600 not since I took some of Rusty Halloween's anti-snakebite pills. 370 00:23:16,635 --> 00:23:19,000 Those pills kept you going for a while, 371 00:23:19,035 --> 00:23:21,640 but there will be a delayed shock. 372 00:23:21,675 --> 00:23:23,885 Believe me, by tomorrow, 373 00:23:23,920 --> 00:23:27,760 you'll be praying to the devil himself to ease your pain. 374 00:23:27,795 --> 00:23:29,285 Ah, shit. 375 00:23:29,320 --> 00:23:31,840 All right, well, thank you very much, Doc Brown. 376 00:23:31,875 --> 00:23:33,605 You better get some rest. 377 00:23:33,640 --> 00:23:38,400 I, uh, got a bottle of Wild Turkey waiting for me at Ma Reilly's place. 378 00:23:38,435 --> 00:23:40,120 I'll see you all tomorrow. 379 00:23:40,155 --> 00:23:41,405 Night, Bill. 380 00:23:41,440 --> 00:23:45,160 I've got to go and perform a vasectomy early tomorrow. 381 00:23:45,195 --> 00:23:47,205 So, I better go. 382 00:23:47,240 --> 00:23:49,480 Night, Doc. Good luck with that. 383 00:23:51,960 --> 00:23:55,160 I must thank you, Wildcat Lil, you've been very kind to me. 384 00:23:55,195 --> 00:23:57,697 It's been nice having you around. 385 00:23:57,732 --> 00:24:00,165 I must say, it gets kind of lonely 386 00:24:00,200 --> 00:24:02,840 looking at the same old faces all the time and... 387 00:24:05,240 --> 00:24:06,680 ..you've got a nice face. 388 00:24:06,715 --> 00:24:08,000 Hm. 389 00:24:13,360 --> 00:24:14,965 Ooh! 390 00:24:15,000 --> 00:24:17,480 Well, this is very good. Very good indeed. 391 00:24:17,515 --> 00:24:19,200 And that'll do it. 392 00:24:26,520 --> 00:24:28,085 Coffee? 393 00:24:28,120 --> 00:24:29,605 Don't mind if I do. 394 00:24:29,640 --> 00:24:31,720 Presuming you don't have any tea? 395 00:24:31,755 --> 00:24:33,205 No tea here, honey. 396 00:24:33,240 --> 00:24:36,840 Ain't got no cups neither so I have to pull it straight into your face. 397 00:24:36,875 --> 00:24:38,800 All right, just a little. 398 00:24:43,120 --> 00:24:45,205 Last night's sex was superb. 399 00:24:45,240 --> 00:24:47,800 You certainly live up to your name, Wildcat Lil. 400 00:24:47,835 --> 00:24:50,360 I've never had sex with a one-armed man before. 401 00:24:50,395 --> 00:24:52,200 Apart from Sheriff Baker. 402 00:24:52,235 --> 00:24:53,565 Where is my arm? 403 00:24:53,600 --> 00:24:54,965 It's in the mini fridge. 404 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 Right, well, I better get back to crazy Barney 405 00:24:57,235 --> 00:24:58,725 and deliver his snake pronto. 406 00:24:58,760 --> 00:25:00,760 How do I get out of here, my darling? 407 00:25:00,795 --> 00:25:02,480 You can borrow my mule and cart. 408 00:25:04,320 --> 00:25:08,960 oh, darn it! Doc Brown or Bill must have taken my mule! 409 00:25:08,995 --> 00:25:11,137 Can you pull the cart yourself? 410 00:25:11,172 --> 00:25:13,245 I'm sure I can manage that. 411 00:25:13,280 --> 00:25:16,360 I'll make sure you get your mini fridge back. 412 00:25:16,395 --> 00:25:18,445 Lucky it's solar powered. 413 00:25:18,480 --> 00:25:21,725 Don't forget your pill. You heard what the doc said. 414 00:25:21,760 --> 00:25:24,360 As soon as the painkillers wear off, the pain will be tremendous. 415 00:25:24,395 --> 00:25:26,360 Hopefully, you'll be back in LA by then. 416 00:25:26,395 --> 00:25:27,640 Let's hope so. 417 00:25:29,280 --> 00:25:32,720 You've been very kind to me. I'll never forget you, Wildcat Lil. 418 00:25:45,760 --> 00:25:47,120 Goodbye! 419 00:25:47,155 --> 00:25:48,517 Bye. 420 00:25:48,552 --> 00:25:49,880 Shit. 421 00:26:18,680 --> 00:26:21,120 Hey, look who it is. 422 00:26:22,480 --> 00:26:25,360 What happened to your arm, cowboy? 423 00:26:27,000 --> 00:26:30,560 It was bitten off by a tiger. Your snake's in the wooden box. 424 00:26:37,520 --> 00:26:38,840 Hold on, buddy. 425 00:26:40,760 --> 00:26:42,000 This snake is dead. 426 00:26:43,440 --> 00:26:45,080 It looks all right to me. 427 00:26:45,115 --> 00:26:46,685 Don't dance with me, man. 428 00:26:46,720 --> 00:26:50,920 This snake is as dry as a goddamn bone. 429 00:26:50,955 --> 00:26:52,805 Why didn't you feed him? 430 00:26:52,840 --> 00:26:56,480 I don't know. I guess that means we've got to kill you. 431 00:26:56,515 --> 00:26:58,360 Ain't that right, Gypsy? 432 00:26:58,395 --> 00:26:59,805 Sure is. 433 00:26:59,840 --> 00:27:01,520 He signed a contract. 434 00:27:01,555 --> 00:27:03,165 Yeah, at gunpoint. 435 00:27:03,200 --> 00:27:07,560 And I don't remember any stipulation about the snake having to be alive. 436 00:27:07,595 --> 00:27:09,280 Is that right, cowboy? 437 00:27:09,315 --> 00:27:11,440 Yes. 438 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 Turn around now! 439 00:27:16,600 --> 00:27:17,920 Step over here. 440 00:27:20,240 --> 00:27:21,640 What the hell is that? 441 00:27:23,040 --> 00:27:25,280 It's a box with dead rattlesnake in it. 442 00:27:27,120 --> 00:27:28,280 What's in the mini fridge? 443 00:27:29,560 --> 00:27:32,520 My arm. It got bitten off by a tiger. 444 00:27:32,555 --> 00:27:34,765 Is that so? Yeah-yeah. 445 00:27:34,800 --> 00:27:37,360 You ever hear an accent like that before, Mickey? 446 00:27:37,395 --> 00:27:39,120 Toronto, am I right? 447 00:27:39,155 --> 00:27:40,325 Ha-ha-ha! 448 00:27:40,360 --> 00:27:43,120 Looks like we've got the hippie that ambushed that movie crew. 449 00:27:43,155 --> 00:27:45,365 No, no, no, I'm one of the actors. 450 00:27:45,400 --> 00:27:48,600 I'm actually over here to appear in the new Star Wars movie. 451 00:27:48,635 --> 00:27:50,285 Oh, yeah, sure. 452 00:27:50,320 --> 00:27:52,720 You don't want me, you want these two. 453 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 Shit. They were there a second ago. 454 00:27:58,555 --> 00:28:00,885 Sure they were. All right. 455 00:28:00,920 --> 00:28:03,045 Now, get your goddamn hands in the air 456 00:28:03,080 --> 00:28:07,240 and don't you move, you Canadian cowboy bastard. 457 00:28:10,240 --> 00:28:14,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 33418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.