Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,964 --> 00:00:58,424
Je moet op 150 meter
blijven van de kapitein.
2
00:00:58,550 --> 00:01:02,177
Manoeuvreerkamer,
we gaan op 150 meter liggen.
3
00:01:03,345 --> 00:01:06,390
- Blijf op 150 meter.
- Ja.
4
00:01:37,959 --> 00:01:40,503
Wat gebeurt er in godsnaam, Eddie ?
5
00:01:41,588 --> 00:01:45,967
Noodstations.
Kapitein naar de controlekamer.
6
00:01:47,010 --> 00:01:50,345
- Wat is er aan de hand ?
- Controle, met de manoeuvreerkamer.
7
00:01:50,470 --> 00:01:52,847
- Controle.
- De stroom valt weg.
8
00:01:52,972 --> 00:01:56,934
- Ik moet het systeem uitzetten.
- Controle, met de geluidskamer.
9
00:01:59,895 --> 00:02:03,023
Op alle sonars is de stroom uitgevallen.
10
00:02:03,148 --> 00:02:07,652
Omhoog, achter en voor.
Beide roeren omhoog. Zoekperiscoop !
11
00:02:28,921 --> 00:02:29,922
O, mijn God !
12
00:02:30,047 --> 00:02:32,007
Verbind hem maar door.
13
00:02:32,132 --> 00:02:34,175
Goedemorgen.
14
00:02:34,300 --> 00:02:39,555
Nee, minister. Nee, we hebben
nog niets van de Ranger gehoord.
15
00:02:39,680 --> 00:02:42,725
Nee. Geen waarnemingen,
geen noodsignalen.
16
00:02:43,684 --> 00:02:45,977
Daar ziet het wel naar uit.
17
00:02:46,102 --> 00:02:48,772
Ja, natuurlijk zal ik dat doen.
18
00:02:51,525 --> 00:02:54,110
Een van onze atoomduikboten is zoek.
19
00:02:54,569 --> 00:02:57,780
MOSKOU
20
00:02:58,239 --> 00:03:00,282
Wat ?
21
00:03:00,407 --> 00:03:04,495
De duikboot Potemkin
is spoorloos verdwenen ?
22
00:03:06,538 --> 00:03:09,706
Maar wat een ramp, kameraad voorzitter.
23
00:03:10,707 --> 00:03:14,419
Ja, natuurlijk.
Ik stuur er meteen onze beste agent op af.
24
00:03:17,381 --> 00:03:19,924
Rubelvitch, waar is agent Triple X ?
25
00:03:20,049 --> 00:03:24,720
Met verlof, generaal.
In het volkscentrum voor rust en herstel.
26
00:03:34,729 --> 00:03:37,190
Ik heb een geweldig weekend gehad.
27
00:03:38,275 --> 00:03:40,694
- Ik zal het nooit vergeten.
- Ik ook niet.
28
00:03:40,819 --> 00:03:43,570
Wanneer zie ik je weer ?
29
00:03:43,695 --> 00:03:46,573
Zodra mijn opdracht af is.
30
00:03:49,325 --> 00:03:52,662
Ik moet weg.
Ik moet vanavond in Oostenrijk zijn.
31
00:03:52,787 --> 00:03:54,830
Nog vijf minuten.
32
00:04:01,003 --> 00:04:02,462
Agent Triple X.
33
00:04:02,588 --> 00:04:06,883
Boodschap voor agent Triple X. Neem
direct contact op met 't hoofdkantoor.
34
00:04:07,008 --> 00:04:10,011
Agent Triple X, antwoord en bevestig.
35
00:04:17,809 --> 00:04:22,438
Met Triple X.
Boodschap ontvangen en begrepen.
36
00:04:22,563 --> 00:04:27,318
Ja, minister-president.
Ik begrijp de ernst van de situatie.
37
00:04:27,943 --> 00:04:31,529
Ja, ik zet er meteen onze beste man op.
38
00:04:31,654 --> 00:04:33,698
Dag.
39
00:04:40,496 --> 00:04:42,581
Moneypenny, waar is 007 ?
40
00:04:42,706 --> 00:04:44,875
Hij is voor 'n opdracht in Oostenrijk.
41
00:04:45,000 --> 00:04:47,711
Zeg dat hij
onmiddellijk terug moet komen.
42
00:04:55,675 --> 00:04:57,928
O, James.
43
00:04:58,053 --> 00:05:00,514
Woorden schieten me te kort.
44
00:05:02,307 --> 00:05:06,060
Ik zal je woordenschat
proberen uit te breiden.
45
00:05:18,446 --> 00:05:21,950
007 CONTACT OPNEMEN
MET HOOFDKANTOOR
46
00:05:22,075 --> 00:05:24,702
ONMIDDELLIJK, M
47
00:05:29,414 --> 00:05:33,042
- Wat is er ? Waar ga je heen ?
- Het spijt me. Er is iets gebeurd.
48
00:05:39,172 --> 00:05:41,341
Maar James, ik heb je nodig.
49
00:05:41,466 --> 00:05:43,510
Engeland ook.
50
00:05:52,434 --> 00:05:56,605
Hij is net weg.
Hij is net weg. Over en sluiten.
51
00:05:56,730 --> 00:05:59,650
Boodschap ontvangen.
We wachten. Over en sluiten.
52
00:06:13,077 --> 00:06:14,662
Nu.
53
00:10:51,450 --> 00:10:53,910
Laat agent Triple X binnen.
54
00:11:03,043 --> 00:11:05,462
U hebt me geroepen, kameraad generaal.
55
00:11:05,587 --> 00:11:10,133
Goedemorgen. Majoor Amasova, we
bevinden ons in 'n zeer netelige situatie.
56
00:11:10,800 --> 00:11:14,344
Onze atoomduikboot
Potemkin is verdwenen.
57
00:11:14,470 --> 00:11:17,055
- Sabotage ?
- Dat moet u gaan uitzoeken.
58
00:11:17,181 --> 00:11:22,144
U hebt 'n aanknopingspunt.
Een contact in Caïro. U vertrekt vannacht.
59
00:11:22,269 --> 00:11:25,104
Is dat alles, kameraad generaal ?
60
00:11:26,230 --> 00:11:28,691
Er is nog iets.
61
00:11:30,860 --> 00:11:35,405
Het spijt me u te moeten mededelen
dat agent Sergei Barsov vermoord is.
62
00:11:39,493 --> 00:11:43,329
Op een missie
in Berngarten in de Oostenrijkse Alpen.
63
00:11:45,664 --> 00:11:49,375
- Dat is tragisch, kameraad generaal.
- Het was ons niet ontgaan
64
00:11:49,501 --> 00:11:55,799
dat u al een poosje meer dan vrienden
was. Ik vind het heel erg voor u.
65
00:11:56,216 --> 00:11:59,301
- Hoe is 't gebeurd ?
- We weten er nog niet alles van,
66
00:11:59,426 --> 00:12:03,555
maar 't heeft waarschijnlijk met
de Britse geheime dienst te maken.
67
00:12:04,598 --> 00:12:07,267
Houdt u me op de hoogte.
68
00:12:07,392 --> 00:12:11,854
Ik wil dolgraag weten
wie hem vermoord heeft.
69
00:12:15,775 --> 00:12:18,485
Sea King 05, klaar voor de landing. Over.
70
00:12:18,610 --> 00:12:21,612
Sea King 05, dit is Faslane.
71
00:12:24,323 --> 00:12:26,575
Sea King 05. Begrepen. Uit.
72
00:12:38,962 --> 00:12:40,713
Goedemorgen.
73
00:12:40,839 --> 00:12:42,507
- Morgen, 007.
- Hallo, Q.
74
00:12:42,632 --> 00:12:45,801
- Lukt de missie ?
- Bij vlagen.
75
00:12:45,926 --> 00:12:47,928
Morgen, commandant.
76
00:12:48,053 --> 00:12:50,681
- Kapitein Forsyth.
- Commandant.
77
00:12:50,806 --> 00:12:54,225
Commandant Bond.
Mr. Frederick Gray, minister van Defensie.
78
00:12:54,350 --> 00:12:55,600
Morgen, commandant.
79
00:12:55,725 --> 00:12:58,186
Admiraal Hargreaves, vlagofficier.
80
00:12:58,311 --> 00:13:00,522
- Het was toch Ark Royal ?
- Ja.
81
00:13:00,647 --> 00:13:03,733
- Hier heeft M u over verteld.
- Dat klopt.
82
00:13:03,859 --> 00:13:05,902
Komt u mee, heren.
83
00:13:07,278 --> 00:13:09,989
BEDIENINGSPANEEL POLARISRAKET
84
00:13:27,589 --> 00:13:29,340
PLAATS/KOERS
85
00:13:33,426 --> 00:13:36,554
Is dit de koers
van de Ranger naar z'n patrouillegebied ?
86
00:13:36,679 --> 00:13:38,639
Dat klopt.
87
00:13:38,765 --> 00:13:41,808
- Wie kende deze koers ?
- Admiraal Hargreaves, ik
88
00:13:41,933 --> 00:13:44,978
en Talbot, de kapitein van de duikboot.
89
00:13:52,736 --> 00:13:54,779
Lieve hemel !
90
00:13:58,449 --> 00:14:01,827
- Waar komt dat vandaan ?
- Dat is nu nog topgeheim.
91
00:14:02,161 --> 00:14:03,913
Juist.
92
00:14:04,038 --> 00:14:09,249
Zo kunnen de Russen onze duikboten
opsporen en tot zinken brengen.
93
00:14:09,750 --> 00:14:13,253
- Dat geloof ik ook.
- Hoe dan ? Dat is onmogelijk.
94
00:14:13,378 --> 00:14:16,005
Nee. Het is in feite vrij eenvoudig.
95
00:14:16,130 --> 00:14:19,717
Het werkt hoogstwaarschijnlijk op hitte.
96
00:14:19,842 --> 00:14:23,054
- Staat u mij toe, minister ?
- Ja, natuurlijk.
97
00:14:23,179 --> 00:14:26,641
We weten al dat satellieten
met infrarode hittesensoren
98
00:14:26,766 --> 00:14:30,102
'n kernraket door 't vuur
aan z'n staart kunnen opmerken.
99
00:14:30,894 --> 00:14:33,146
- En ?
- Nu kan er iemand
100
00:14:33,271 --> 00:14:39,276
'n atoomduikboot onder water op dezelfde
manier opsporen, door z'n kielzog.
101
00:14:39,402 --> 00:14:43,697
Dus kunnen ze onze westerse
verdedigingsstrategie ondermijnen.
102
00:14:44,156 --> 00:14:45,907
Daar lijkt het wel op.
103
00:14:46,616 --> 00:14:50,869
- Waar komt ons spoor vandaan, Freddie ?
- Caïro. Diplomatieke post.
104
00:14:50,994 --> 00:14:55,207
Iemand heeft 't opsporingssysteem
gevonden en wil 't verkopen.
105
00:14:55,332 --> 00:14:58,085
Hij heeft die tekening
als bewijs opgestuurd.
106
00:14:58,210 --> 00:15:01,088
Als we die willen kopen,
wordt de prijs hoog.
107
00:15:01,213 --> 00:15:04,006
Hoog ? Astronomisch.
108
00:15:04,132 --> 00:15:08,386
Die vermiste duikboot
had 16 Polarisraketten aan boord.
109
00:15:09,887 --> 00:15:13,141
- We hebben zeker 'n contact in Egypte ?
- M licht je wel in.
110
00:15:13,266 --> 00:15:15,142
Je vertrekt vanavond.
111
00:15:25,233 --> 00:15:28,987
- Dr. Bechmann en professor Markovitz.
- Dank je.
112
00:15:29,779 --> 00:15:33,408
Wel heren, nu het tijd is
om afscheid van u te nemen,
113
00:15:33,533 --> 00:15:36,785
feliciteer ik zowel u dokter,
als u professor,
114
00:15:36,910 --> 00:15:39,872
met uw briljante werk
aan de ontwikkeling
115
00:15:39,997 --> 00:15:42,332
van het opsporingssysteem
van duikboten.
116
00:15:42,458 --> 00:15:48,129
Hoofdzakelijk door u
is de eerste fase van onze operatie
117
00:15:48,254 --> 00:15:50,798
een aanzienlijk succes geworden.
118
00:15:51,591 --> 00:15:56,804
Ik heb m'n assistente opdracht gegeven
om op uw Zwitserse bankrekeningen
119
00:15:56,929 --> 00:16:00,264
tien miljoen dollar te storten.
120
00:16:00,389 --> 00:16:02,683
- Dank u.
- Hartelijk bedankt.
121
00:16:03,517 --> 00:16:06,395
Daarmee zijn onze zaken besloten.
122
00:16:07,229 --> 00:16:12,067
Voor u gaat, moet ik u echter
tot mijn grote spijt mededelen
123
00:16:12,192 --> 00:16:17,113
dat er een gevaarlijke ontwikkeling
onder mijn aandacht is gebracht.
124
00:16:17,238 --> 00:16:22,285
Iemand heeft geprobeerd het ontwerp van
ons opsporingsproject door te verkopen
125
00:16:22,410 --> 00:16:24,453
aan concurrerende wereldmachten.
126
00:16:24,578 --> 00:16:28,040
Iemand die zeer nauw
met het project verbonden is.
127
00:16:29,374 --> 00:16:33,420
Mijn lieve, het is waarschijnlijk
beter als je ons even alleen laat.
128
00:16:33,545 --> 00:16:35,171
Dank je.
129
00:17:04,030 --> 00:17:07,075
Jij hebt me verraden.
130
00:17:07,200 --> 00:17:10,119
Jij had overal toegang toe.
131
00:17:10,661 --> 00:17:13,204
En nu word je daarvoor gestraft.
132
00:17:37,184 --> 00:17:41,564
Opnieuw heren,
mijn oprechte dankbetuiging.
133
00:19:01,927 --> 00:19:03,968
- Sandor.
- Ja, meneer.
134
00:19:08,014 --> 00:19:09,015
Jaws.
135
00:19:11,309 --> 00:19:15,063
Ik geef je de opdracht
om de microfilmkopie terug te vinden.
136
00:19:15,188 --> 00:19:17,648
Van het opsporingssysteem.
137
00:19:18,399 --> 00:19:21,860
Sandor, jij gaat met hem mee.
Gehoorzaam hem.
138
00:19:22,236 --> 00:19:26,323
Iedereen die ook maar
in contact met die microfilm komt...
139
00:19:26,948 --> 00:19:29,617
... moet uit de weg geruimd worden.
140
00:19:42,878 --> 00:19:45,464
Stand-by voor opstijgen van helikopter.
141
00:19:45,589 --> 00:19:48,718
Al het personeel weg van het vliegdek.
142
00:20:19,661 --> 00:20:26,000
Annuleer de overdracht van 20 miljoen
dollar. Laat de nabestaanden weten dat
143
00:20:26,125 --> 00:20:31,547
professor Markovitz en Dr. Bechmann in 'n
tragisch ongeval 't leven verloren hebben.
144
00:20:32,339 --> 00:20:35,217
De begrafenis
heeft op zee plaatsgevonden.
145
00:21:33,851 --> 00:21:38,439
Moge de vrede van Allah op dit verblijf
rusten en 'n arme reiziger binnenlaten.
146
00:21:38,564 --> 00:21:43,820
Moge de gastvrijheid van deze armzalige
vertrekken in uw behoeften voorzien.
147
00:21:50,200 --> 00:21:54,246
James Bond ! Wat 'n heerlijke verrassing
na al die jaren. Ga toch zitten.
148
00:21:54,371 --> 00:21:56,455
Dank je.
149
00:21:56,580 --> 00:22:01,419
Ik vroeg me altijd al af wat je
zou gaan doen na Cambridge.
150
00:22:01,544 --> 00:22:05,715
Ik wist heel goed
wat jij zou gaan doen, Hoessein.
151
00:22:05,840 --> 00:22:08,507
We hebben niet alleen olie, hoor.
152
00:22:09,258 --> 00:22:14,304
Wat kan ik je aanbieden ?
Schapenogen, dadels ? Wodka-martini ?
153
00:22:14,430 --> 00:22:19,684
Informatie. Wie verkoopt 't
opsporingssysteem van duikboten ?
154
00:22:19,809 --> 00:22:24,272
Wat jammer dat je
persé zo zakelijk moet doen.
155
00:22:31,945 --> 00:22:36,033
De man met wie je uiteindelijk zult
onderhandelen is 'n zekere Max Kalba.
156
00:22:36,158 --> 00:22:38,368
- Uiteindelijk ?
- Om bij Kalba te komen,
157
00:22:38,493 --> 00:22:42,830
moet je eerst
Aziz Fekkesh contacteren.
158
00:22:42,955 --> 00:22:47,625
Ik geef je zijn adres in Caïro, maar het
is te laat om hem vandaag nog te zien.
159
00:22:47,751 --> 00:22:51,796
Kan ik je overhalen
om vannacht hier te blijven slapen ?
160
00:22:53,006 --> 00:22:55,466
Dat is heel aardig van je, Hoessein,
maar...
161
00:22:56,342 --> 00:22:58,385
... ik denk echt dat ik...
162
00:23:04,975 --> 00:23:08,519
Weet je heel zeker
dat ik je niet kan overhalen ?
163
00:23:10,563 --> 00:23:15,777
Als je in Egypte bent,
moet je je goed in zijn schatten verdiepen.
164
00:24:34,387 --> 00:24:36,055
Mr. Bond.
165
00:24:36,180 --> 00:24:39,683
Ja. Het spijt me. De deur stond open.
166
00:24:40,058 --> 00:24:42,561
Mr. Fekkesh verwacht me.
Ik heb hem opgebeld.
167
00:24:42,686 --> 00:24:45,981
Hij heeft 'n boodschap achtergelaten.
Hij komt wat later.
168
00:24:46,106 --> 00:24:48,150
Mag ik vragen waar hij is ?
169
00:24:48,275 --> 00:24:52,111
Mr. Fekkesh heeft me gevraagd
u te vermaken terwijl u wacht.
170
00:24:52,236 --> 00:24:54,280
Werkelijk ?
171
00:25:04,414 --> 00:25:06,624
Waar is Fekkesh ?
172
00:25:06,750 --> 00:25:11,337
- U bent heel achterdochtig, Mr. Bond.
- Daardoor leef ik veel langer.
173
00:25:11,462 --> 00:25:13,504
Waar is hij ?
174
00:25:16,591 --> 00:25:19,302
Als u iets wilt...
175
00:25:19,427 --> 00:25:21,554
Wat dan ook...
176
00:25:21,679 --> 00:25:26,099
Ik heb geluncht, maar mijn toetje
heb ik blijkbaar nog niet gehad.
177
00:25:33,398 --> 00:25:38,194
Mijn afspraak is heel dringend.
Ik wil niet dat hij ons plotseling verrast.
178
00:25:38,319 --> 00:25:40,780
Dat zal echt niet gebeuren.
179
00:25:41,447 --> 00:25:44,158
Dus hij komt voorlopig niet, hè?
180
00:25:44,742 --> 00:25:47,202
Heeft hij een afspraak met iemand ?
181
00:25:49,870 --> 00:25:53,582
Het spijt me.
Die vraag kan ik niet beantwoorden.
182
00:25:53,707 --> 00:25:56,168
Volgens mij wel.
183
00:26:00,296 --> 00:26:01,422
Nee !
184
00:27:15,739 --> 00:27:17,282
Waar is Fekkesh ?
185
00:27:17,907 --> 00:27:19,700
- Waar is Fekkesh ?
- De piramiden.
186
00:27:24,955 --> 00:27:27,416
Wat 'n behulpzame vent.
187
00:27:33,338 --> 00:27:36,549
U bent vanavond
naar de meest fantastische
188
00:27:36,674 --> 00:27:40,344
en vereerde plaats ter wereld gekomen.
189
00:27:40,469 --> 00:27:42,970
Hier op het plateau van Gizeh
190
00:27:43,095 --> 00:27:47,391
staat voor eeuwig
de grootste menselijke prestatie ooit.
191
00:27:50,186 --> 00:27:53,647
Geen enkele reiziger,
keizer, handelaar of dichter
192
00:27:54,397 --> 00:27:59,486
heeft op dit zand gelopen
zonder in vervoering te zijn gebracht.
193
00:28:03,490 --> 00:28:06,950
Het gordijn van de nacht
wordt zo opgetrokken
194
00:28:07,076 --> 00:28:12,998
om het toneel te laten zien waar 't drama
van 'n beschaving heeft plaatsgevonden.
195
00:28:15,833 --> 00:28:20,504
De betrokkenen zijn al vanaf
het begin van de geschiedenis aanwezig,
196
00:28:20,629 --> 00:28:24,216
en verweren zich
stug tegen zand en wind.
197
00:28:27,427 --> 00:28:32,098
En de stem van de woestijn
heeft de eeuwen doorstaan.
198
00:28:43,608 --> 00:28:47,028
Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug.
199
00:28:56,369 --> 00:29:03,792
Elke nieuwe dageraad zie ik de zonnegod
op de verre oever van de Nijl opkomen.
200
00:29:52,377 --> 00:29:58,008
Ik ben de trouwe bewaker
bij de voet van zijn heer
201
00:29:58,133 --> 00:30:01,427
zo trouw, zo waakzaam,
202
00:30:02,428 --> 00:30:09,309
zo dicht bij hem dat hij mij
zijn eigen gezicht heeft gegeven.
203
00:30:10,143 --> 00:30:13,562
Ik ben de metgezel van een farao,
204
00:30:13,687 --> 00:30:18,359
en ik ben hem, de farao.
205
00:30:59,186 --> 00:31:02,064
Dit is de tombe van Cheops,
206
00:31:02,189 --> 00:31:06,944
de farao van de vierde dynastie,
4500 jaar geleden.
207
00:31:07,486 --> 00:31:14,575
Dit is de grote piramide waarmee hij
zichzelf tegen de dood wilde verdedigen.
208
00:31:38,096 --> 00:31:40,974
Hier, diep in deze tombe
209
00:31:41,099 --> 00:31:47,396
wacht 'n dienaar van de koning op de
oproep voor z'n reis naar de eeuwigheid.
210
00:31:48,897 --> 00:31:51,567
De dood wacht.
211
00:32:14,420 --> 00:32:17,256
- Waar is Fekkesh ?
- Bij de farao's.
212
00:32:18,173 --> 00:32:20,967
- U hebt hem vermoord.
- Nee, hij was al dood.
213
00:32:45,948 --> 00:32:49,284
Ik hoop dat u van de show
hebt genoten. Tot ziens.
214
00:33:27,401 --> 00:33:31,321
Wat een onverwacht genoegen.
Welkom in de Mujaba Club.
215
00:33:31,446 --> 00:33:34,950
Kan ik u 'n drankje aanbieden,
majoor Amasova ?
216
00:33:35,075 --> 00:33:37,703
Of mag ik u Triple X noemen ?
217
00:33:37,828 --> 00:33:39,870
Dus u weet wie ik ben.
218
00:33:39,996 --> 00:33:42,039
U hebt nogal indruk gemaakt.
219
00:33:42,164 --> 00:33:44,500
Het spijt me van Ivan en Boris.
220
00:33:44,625 --> 00:33:49,170
- Ze gingen hun orders te buiten.
- Er zijn haast geen goede krachten meer.
221
00:33:50,212 --> 00:33:54,508
- Ja, meneer ?
- Voor mevrouw een Bacardi met ijs.
222
00:33:54,633 --> 00:33:58,679
Voor meneer een Wodka-martini.
Geschud, niet geroerd.
223
00:33:59,513 --> 00:34:01,307
Raak.
224
00:34:01,432 --> 00:34:03,474
Commandant James Bond,
225
00:34:03,600 --> 00:34:06,978
vanuit de marine
bij de Britse geheime dienst gekomen.
226
00:34:07,103 --> 00:34:10,481
Hij heeft volmacht om te doden,
en heeft dat ook vaak gedaan.
227
00:34:10,607 --> 00:34:13,817
Veel vriendinnen,
maar slechts een keer getrouwd.
228
00:34:13,942 --> 00:34:17,029
- Vrouw vermoord...
- Zo is het wel genoeg.
229
00:34:18,405 --> 00:34:21,992
- U bent gevoelig, Mr. Bond.
- Voor sommige dingen wel, ja.
230
00:34:22,909 --> 00:34:27,120
Nu moet ik ervandoor.
Ik had helaas al een afspraak.
231
00:34:27,245 --> 00:34:29,414
Ik gelukkig ook.
232
00:34:30,040 --> 00:34:32,626
- Dag, Mr. Bond.
- Zullen we au revoir zeggen ?
233
00:34:33,293 --> 00:34:37,254
Ik heb zo'n gevoel dat we
elkaar nog wel zullen tegenkomen.
234
00:34:45,346 --> 00:34:49,515
- Ik zoek ene Mr. Kalba.
- Dat is de eigenaar van de club.
235
00:34:49,641 --> 00:34:51,684
Daar.
236
00:35:11,701 --> 00:35:13,536
Mr. Kalba,
237
00:35:13,662 --> 00:35:15,914
mijn naam is Bond, James Bond.
238
00:35:16,706 --> 00:35:18,792
Nou en ?
239
00:35:18,917 --> 00:35:22,087
U had een afspraak met ene Mr. Fekkesh.
240
00:35:22,211 --> 00:35:24,255
En ?
241
00:35:24,380 --> 00:35:26,840
Hij komt niet.
242
00:35:36,724 --> 00:35:39,893
- U hebt iets dat ik graag wil kopen.
- Een ogenblikje.
243
00:35:40,018 --> 00:35:42,479
Ik wil er ook graag 'n bod op doen.
244
00:35:44,648 --> 00:35:47,733
U hebt uw drankje vergeten, Mr. Bond.
245
00:35:47,858 --> 00:35:49,110
Dank u.
246
00:35:50,528 --> 00:35:53,489
Het lijkt erop dat u een concurrente hebt.
247
00:35:53,614 --> 00:35:59,828
En 't lijkt me zeer onwaarschijnlijk dat
u 'n even aantrekkelijk bod kunt doen.
248
00:36:00,996 --> 00:36:05,917
Mogen de mededingers ten minste 'n blik
werpen op 't artikel dat te koop is ?
249
00:36:15,216 --> 00:36:18,469
En wie doet het eerste bod ?
250
00:36:20,512 --> 00:36:23,890
Mr. Kalba, telefoon. Het is dringend.
251
00:36:24,683 --> 00:36:25,892
Neem me niet kwalijk.
252
00:36:32,732 --> 00:36:34,775
Pardon.
253
00:36:43,909 --> 00:36:45,744
Met Kalba.
254
00:37:22,985 --> 00:37:24,487
Nog een ?
255
00:37:54,554 --> 00:37:56,598
BUITEN WERKING
256
00:38:24,665 --> 00:38:26,708
TELEFOONDIENST
257
00:38:38,677 --> 00:38:41,637
We moeten ophouden
met deze afspraakjes.
258
00:38:42,346 --> 00:38:45,683
Er was 'n telefoontje voor Kalba.
Wat is er gebeurd ?
259
00:38:47,059 --> 00:38:50,270
Hij werd afgesloten... voorgoed.
260
00:38:50,395 --> 00:38:52,856
De microfilm. Waar is die ?
261
00:38:54,482 --> 00:38:55,650
Ik heb hem niet.
262
00:38:55,775 --> 00:38:58,320
Hij moet hem hebben,
anders was u hier niet.
263
00:38:58,445 --> 00:39:01,989
U kent hem niet.
Wij kennen hem als beroepsmoordenaar.
264
00:39:02,114 --> 00:39:06,368
Met de naam Jaws ?
Vergist u zich niet, Mr. Bond.
265
00:39:06,493 --> 00:39:11,206
Ik wil die microfilm en ik zal hem krijgen.
266
00:39:11,332 --> 00:39:12,957
Tenzij ik hem eerst krijg.
267
00:42:27,922 --> 00:42:29,422
Kijk uit !
268
00:42:42,059 --> 00:42:44,103
Beweeg je niet.
269
00:42:49,400 --> 00:42:52,569
De microfilm. Geef hier.
270
00:43:36,441 --> 00:43:38,483
Egyptische bouwers.
271
00:44:06,718 --> 00:44:08,970
Jammer.
272
00:44:09,095 --> 00:44:10,972
Je bent gewoon te laat.
273
00:44:12,431 --> 00:44:14,557
Geef de sleutel.
274
00:44:15,850 --> 00:44:17,268
De sleutel !
275
00:44:18,728 --> 00:44:19,938
Geef hier.
276
00:44:22,649 --> 00:44:24,691
De sleutel !
277
00:44:26,276 --> 00:44:28,529
Probeer die grote.
278
00:44:34,659 --> 00:44:37,078
Kun je nog een ander deuntje spelen ?
279
00:44:40,289 --> 00:44:43,000
Laten we de achteruit 's proberen.
280
00:45:00,181 --> 00:45:02,642
Wil je soms dat ik rij ?
281
00:45:09,356 --> 00:45:12,860
- Vrouw achter het stuur.
- Stil ! Let maar 's op.
282
00:45:18,198 --> 00:45:20,658
Geschud, maar niet geroerd.
283
00:45:50,560 --> 00:45:54,397
Die gorilla heeft z'n tanden
zeker met 'n klinkhamer laten maken.
284
00:45:54,522 --> 00:45:57,524
Trouwens, bedankt
dat je me daar achter hebt gelaten.
285
00:45:57,649 --> 00:46:00,527
Elke vrouw voor zich, weet je nog ?
286
00:46:01,486 --> 00:46:04,864
Maar je hebt toch mijn leven gered.
287
00:46:04,989 --> 00:46:07,490
We maken allemaal fouten.
288
00:46:42,647 --> 00:46:45,274
De cilinderdichting.
289
00:47:31,983 --> 00:47:34,652
- Wat zegt hij ?
- Dat we te netjes gekleed zijn,
290
00:47:34,777 --> 00:47:37,572
- maar hij brengt ons naar Caïro.
- Goed.
291
00:48:38,166 --> 00:48:40,210
Het wordt koud.
292
00:48:40,919 --> 00:48:43,671
Kan ik iets doen om je warmer te maken ?
293
00:48:44,255 --> 00:48:46,841
Maak je om mij geen zorgen.
294
00:48:46,966 --> 00:48:49,885
Ik heb 'n overlevingstraining
in Siberië gedaan.
295
00:48:50,010 --> 00:48:53,972
Dat doen nogal
veel landgenoten van je, nietwaar ?
296
00:48:54,765 --> 00:48:57,809
- Wat heb je daar geleerd ?
- Dat het heel belangrijk is
297
00:48:57,935 --> 00:49:00,603
dat je je positief opstelt.
298
00:49:01,479 --> 00:49:03,773
Niets praktischers ?
299
00:49:03,898 --> 00:49:06,651
Voedsel is ook heel belangrijk.
300
00:49:08,735 --> 00:49:09,903
Wat nog meer ?
301
00:49:10,028 --> 00:49:14,240
Indien nodig, lichaamswarmte delen.
302
00:49:16,575 --> 00:49:19,036
Dat lijkt er meer op.
303
00:49:26,626 --> 00:49:31,965
- Is dat echt wat ze in Siberië doen ?
- Ja, maar niet hoe ze het doen.
304
00:49:45,184 --> 00:49:48,061
Je probeert toch geen misbruik
van me te maken, hè?
305
00:49:49,396 --> 00:49:51,731
Dat was nou helemaal niet
in me opgekomen.
306
00:50:00,406 --> 00:50:03,033
Net toen het interessant
begon te worden.
307
00:50:35,562 --> 00:50:37,647
Waar is de vrouw ?
308
00:51:50,128 --> 00:51:52,839
Morgen, Moneypenny. Is hij er ?
309
00:51:52,964 --> 00:51:56,342
Het was me het feestje wel zeker, hè ?
310
00:51:57,635 --> 00:52:00,763
Saai, Moneypenny.
Ik ben zelfs in slaap gevallen.
311
00:52:19,320 --> 00:52:23,241
- Hallo, James. We verwachtten je al.
- Goedemorgen.
312
00:52:23,366 --> 00:52:25,827
De plannen zijn veranderd.
313
00:52:26,785 --> 00:52:31,999
Je herkent waarschijnlijk mijn
tegenhanger bij de KGB. Generaal Gogol.
314
00:52:32,124 --> 00:52:35,252
En ik geloof dat je
majoor Amasova ook al kent.
315
00:52:35,377 --> 00:52:37,921
Genoeg om te weten
welke sigaretten ze rookt.
316
00:52:38,046 --> 00:52:41,632
Onze beide regeringen hebben
besloten hun krachten te verenigen
317
00:52:41,757 --> 00:52:44,177
om onze duikboten terug te vinden.
318
00:52:44,302 --> 00:52:48,472
Er is 'n nieuw tijdperk van samenwerking
tussen onze landen begonnen.
319
00:52:48,597 --> 00:52:51,807
En als teken van de Russische goede wil
320
00:52:51,932 --> 00:52:56,520
ben ik bereid de microfilm te geven
die agent Triple X heeft bemachtigd.
321
00:52:56,854 --> 00:52:59,815
Zonder veel moeite, mag ik wel zeggen.
322
00:53:00,691 --> 00:53:05,820
Laat maar zitten. Hij is waardeloos.
Ik heb hem op de boot nagekeken.
323
00:53:07,113 --> 00:53:09,324
Ik verzeker u dat hij authentiek is.
324
00:53:09,449 --> 00:53:13,076
Maar de essentiële
technische informatie is er uitgehaald.
325
00:53:13,202 --> 00:53:15,788
Hier wilden ze ons
alleen mee lekker maken.
326
00:53:20,918 --> 00:53:23,754
Misschien kan Q er iets mee.
327
00:53:42,436 --> 00:53:44,939
Zorg dat 't klaar is
voor de thee bij Ahmed.
328
00:53:46,357 --> 00:53:49,067
- Na jou, Alexis.
- Nee, nee. Na jou, Miles.
329
00:53:49,192 --> 00:53:50,193
Dank je.
330
00:54:10,252 --> 00:54:12,963
Daar zou je tranen in je ogen van krijgen.
331
00:54:20,595 --> 00:54:23,055
Iedereen klaar ? Goed.
332
00:54:24,098 --> 00:54:27,643
We weten vrijwel zeker
dat de tekening uit Italië komt.
333
00:54:27,768 --> 00:54:30,563
Hij is even groot
als 'n Venetiaanse octavo,
334
00:54:30,688 --> 00:54:33,065
en het lettertype is Italiaans.
335
00:54:33,189 --> 00:54:37,318
Let op de licht
omhooggaande druk op de dwarslijnen.
336
00:54:37,444 --> 00:54:39,486
Q, wat is dat daar ?
337
00:54:40,946 --> 00:54:45,366
Zeker iets waar de tekening op lag
toen hij gefotografeerd werd.
338
00:54:45,491 --> 00:54:47,535
Het is zeker haastig gedaan.
339
00:54:47,660 --> 00:54:50,246
- Kun je het vergroten ?
- Een momentje.
340
00:54:53,624 --> 00:54:56,209
Oratory. Wat is dat ?
341
00:54:56,334 --> 00:55:00,755
- Een ander woord voor kapel.
- Het lijkt 'n beetje op 'n bisschopsmijter.
342
00:55:02,215 --> 00:55:06,845
Het is 'n vis. Dat is het symbool van
de scheepvaartmaatschappij Stromberg.
343
00:55:06,970 --> 00:55:09,722
Karl Stromberg
is een van de rijksten ter wereld.
344
00:55:09,847 --> 00:55:13,267
Een van de grootste kapitalistische
uitbuiters van 't Westen.
345
00:55:13,392 --> 00:55:18,271
Het is niet oratory, maar laboratory.
Stromberg heeft 'n zeelaboratorium.
346
00:55:18,396 --> 00:55:20,439
Op Corsica, geloof ik.
347
00:55:22,065 --> 00:55:24,193
Goed gedaan, James.
348
00:55:24,318 --> 00:55:27,070
Nee, op Sardegna.
349
00:55:30,907 --> 00:55:35,745
Dat is geweldig. Ik weet zeker dat
twee zulke opmerkzame talenten
350
00:55:35,870 --> 00:55:38,998
uitstekend met elkaar
overweg kunnen op Sardinië,
351
00:55:39,123 --> 00:55:44,002
waardoor de samenwerking tussen
onze twee landen werkelijkheid wordt.
352
00:56:00,850 --> 00:56:02,894
Hier zijn we dan.
353
00:56:03,978 --> 00:56:06,605
Dat was 'n heerlijke maaltijd. Dank je.
354
00:56:07,815 --> 00:56:10,317
Ik wist niet dat je
zo'n gezonde eetlust had.
355
00:56:10,442 --> 00:56:15,114
Ik ook niet. Het komt vast
door de treinreis. Daar geniet ik altijd van.
356
00:56:15,531 --> 00:56:17,740
Ik weet nog toen...
357
00:56:18,491 --> 00:56:22,411
- Wat weet je nog ?
- Ik begon bijna over een missie.
358
00:56:23,704 --> 00:56:27,583
Dom, hè? We kunnen niet praten
maar we doen wel hetzelfde werk.
359
00:56:27,959 --> 00:56:31,627
- Maar voor de concurrent.
- Nu zijn we geen concurrenten.
360
00:56:32,253 --> 00:56:33,546
Nee.
361
00:56:34,421 --> 00:56:40,385
Wat dacht je dan van een slaapmutsje
op kosten van 't bedrijf ? Mijn bedrijf.
362
00:56:40,718 --> 00:56:45,974
Het spijt me. Morgen wordt vast
een zware dag. Ik moet slapen.
363
00:56:46,766 --> 00:56:50,270
Ja. Slaap lekker, dan maar.
364
00:56:50,395 --> 00:56:51,687
Jij ook.
365
00:56:53,480 --> 00:56:55,774
- Welterusten
- Welterusten.
366
00:59:43,506 --> 00:59:45,632
Wat is er gebeurd ?
367
00:59:45,758 --> 00:59:48,385
Hij viel even binnen
voor een snelle hap.
368
00:59:51,013 --> 00:59:53,098
Je bent gewond.
369
00:59:53,223 --> 00:59:54,933
Later.
370
00:59:55,058 --> 00:59:57,602
Laten we ons met jou bezighouden.
371
00:59:57,727 --> 01:00:02,231
Wat had je ook alweer
op die overlevingstraining geleerd ?
372
01:00:02,356 --> 01:00:04,942
Een positieve instelling.
373
01:00:06,152 --> 01:00:08,612
En lichaamswarmte delen.
374
01:00:09,988 --> 01:00:13,449
Niets over dat je niet
op de tocht moet gaan staan ?
375
01:00:15,868 --> 01:00:18,412
Geniet je nog steeds van de treinreis ?
376
01:00:22,248 --> 01:00:24,709
Je hebt mijn leven gered.
377
01:00:25,585 --> 01:00:27,837
Dank je, James.
378
01:00:27,962 --> 01:00:29,339
Het spijt me.
379
01:00:33,967 --> 01:00:36,470
Ga maar even liggen, dan kijk ik ernaar.
380
01:00:59,990 --> 01:01:02,660
Wat kunnen we
als verbandmiddel gebruiken ?
381
01:01:04,495 --> 01:01:06,538
Wat dacht je hiervan ?
382
01:01:49,577 --> 01:01:51,619
Wacht even.
383
01:02:09,802 --> 01:02:12,054
Goedemorgen, majoor Boothroyd.
384
01:02:12,180 --> 01:02:15,557
Kijk 's wat Q voor ons
heeft meegebracht ? Leuk hè?
385
01:02:19,686 --> 01:02:23,815
Let nu goed op, 007.
Je moet hier heel voorzichtig mee zijn.
386
01:02:23,940 --> 01:02:27,568
- Er zijn een paar foefjes...
- Q, heb ik je ooit teleurgesteld ?
387
01:02:27,902 --> 01:02:29,195
Heel vaak.
388
01:03:02,766 --> 01:03:05,060
Ik heb gereserveerd. Sterling.
389
01:03:05,602 --> 01:03:08,814
O, ja. Mr. en Mrs. Sterling.
Geboekt vanuit Caïro.
390
01:03:09,231 --> 01:03:11,607
- Dat klopt.
- We hebben suite A5 voor u.
391
01:03:11,732 --> 01:03:15,652
Een zitkamer, en twee slaapkamers.
392
01:03:17,112 --> 01:03:20,448
Moneypenny is
een beetje te efficiënt geweest.
393
01:03:20,573 --> 01:03:23,033
Zijn er boodschappen voor me ?
394
01:03:28,205 --> 01:03:30,249
Dank u.
395
01:03:32,543 --> 01:03:35,920
Uitstekend.
We mogen op audiëntie komen.
396
01:04:02,736 --> 01:04:05,196
- Mr. Sterling ?
- Ja.
397
01:04:05,321 --> 01:04:09,074
Ik ben Naomi.
Mr. Stromberg heeft me gestuurd.
398
01:04:09,199 --> 01:04:13,871
Hoe maakt u het ? Dit is mijn vrouw.
Ze is ook mijn assistente.
399
01:04:13,996 --> 01:04:16,874
- Bent u op vakantie hier ?
- Met 'n oceaan in de buurt
400
01:04:16,999 --> 01:04:21,836
heeft 'n marinebioloog nooit vakantie.
Wilt u iets drinken voor we gaan ?
401
01:04:21,961 --> 01:04:26,716
Nee, dank u. Mr. Stromberg
heeft het heel druk. Zijn tijd is kostbaar.
402
01:04:30,260 --> 01:04:33,637
Wat 'n prachtig geval.
Schitterend gevormd.
403
01:05:33,316 --> 01:05:35,151
Dank u.
404
01:05:35,276 --> 01:05:37,320
Zeer indrukwekkend.
405
01:05:42,407 --> 01:05:45,993
Kunt u mijn vrouw rondleiden
terwijl ik met Mr. Stromberg praat ?
406
01:05:46,119 --> 01:05:48,955
- Natuurlijk. Komt u mee ?
- Dank u.
407
01:05:49,080 --> 01:05:52,999
Wees niet te lastig voor Naomi, hè lieverd.
Ik ben zo terug.
408
01:05:53,125 --> 01:05:57,045
Tussen twee haakjes,
Mr. Stromberg schudt liever geen handen.
409
01:05:57,170 --> 01:05:59,756
- Het is de derde knop.
- Dank u.
410
01:06:32,452 --> 01:06:34,537
Waarom willen we de ruimte veroveren
411
01:06:34,662 --> 01:06:38,832
als zeven tiende van de aarde
nog verkend moet worden ?
412
01:06:39,708 --> 01:06:41,835
De wereld onder de zee.
413
01:06:41,960 --> 01:06:45,714
U lijkt de nodige middelen te hebben
om dat werk aan te pakken.
414
01:06:48,759 --> 01:06:53,471
Mijn naam is Robert Sterling. Wat aardig
dat ik bij u langs mocht komen.
415
01:06:53,596 --> 01:06:58,058
Integendeel. Het is 'n genoegen iemand
te ontmoeten met dezelfde interesses.
416
01:07:00,977 --> 01:07:04,063
Een buitengewoon aantal
zeldzame soorten.
417
01:07:06,398 --> 01:07:09,318
U herkent natuurlijk wel die soort.
418
01:07:15,156 --> 01:07:17,200
Natuurlijk.
419
01:07:18,451 --> 01:07:21,954
Pterois volitans.
De andere vissen blijven uit de buurt.
420
01:07:22,747 --> 01:07:26,375
Die rugvinnen zitten vol vergif.
421
01:07:27,334 --> 01:07:28,877
Mooi, maar dodelijk.
422
01:07:30,962 --> 01:07:34,507
Ik zie dat u er verstand
van hebt, Mr. Sterling.
423
01:07:34,632 --> 01:07:39,761
Ik doe mijn best.
U woont hier opmerkelijk.
424
01:07:39,886 --> 01:07:42,806
Ik leef nogal teruggetrokken.
425
01:07:42,931 --> 01:07:46,518
Ik wens mijn leven
op mijn eigen manier te leiden,
426
01:07:46,643 --> 01:07:50,896
en in een omgeving
waarin ik me thuis voel.
427
01:07:51,730 --> 01:07:54,483
Dat voorrecht heb je als je rijk bent.
428
01:07:54,608 --> 01:07:57,277
Mist u de buitenwereld niet ?
429
01:07:58,986 --> 01:08:02,699
Dit is de hele wereld voor mij.
430
01:08:04,409 --> 01:08:06,452
Met schoonheid,
431
01:08:07,537 --> 01:08:09,579
met lelijkheid,
432
01:08:11,205 --> 01:08:13,249
en de dood.
433
01:08:14,583 --> 01:08:18,379
Dit vindt u vast interessant, Mr. Sterling.
434
01:08:19,588 --> 01:08:23,675
- Een stad onder water.
- Boeiend, nietwaar ?
435
01:08:23,800 --> 01:08:28,263
- De enige hoop voor onze toekomst.
- We hebben allemaal onze dromen.
436
01:08:28,388 --> 01:08:32,809
Dat is geen droom.
Het zal snel werkelijkheid worden.
437
01:08:35,769 --> 01:08:40,024
Helaas moet ik nu afscheid nemen.
Mijn werk roept me.
438
01:08:40,149 --> 01:08:43,569
Dag, Mr. Sterling.
En als we elkaar niet meer zien,
439
01:08:43,694 --> 01:08:46,070
veel succes met uw onderzoek.
440
01:08:46,194 --> 01:08:49,072
Dank u. Het weinige dat ik
van uw werk heb gezien
441
01:08:49,197 --> 01:08:52,659
zal me aansporen
mijn inspanningen te verdubbelen.
442
01:08:52,784 --> 01:08:54,828
Dag, Mr. Stromberg.
443
01:09:10,091 --> 01:09:12,844
- Zeer interessant.
- Daar ben je.
444
01:09:12,969 --> 01:09:16,806
Lieveling, kijk 's naar dat model.
Het is prachtig.
445
01:09:17,724 --> 01:09:21,477
Dit is Liparus, het nieuwste schip
in de Stromberg-vloot,
446
01:09:21,602 --> 01:09:23,353
van negen maanden geleden.
447
01:09:23,478 --> 01:09:26,439
De grootste tanker ter wereld.
Ruim 'n miljoen ton.
448
01:09:26,564 --> 01:09:29,192
Na de Karl Marx, natuurlijk.
449
01:09:29,317 --> 01:09:34,363
Werkelijk, schat ? Ongelooflijk,
al die informatie die jij opslaat.
450
01:09:39,826 --> 01:09:42,079
Waren dat die twee op de trein ?
451
01:09:44,372 --> 01:09:46,415
James Bond.
452
01:09:46,999 --> 01:09:50,336
En die vrouw is
majoor Amasova, 'n Russische agent.
453
01:09:52,505 --> 01:09:54,547
Laat ze aan wal komen...
454
01:09:57,050 --> 01:09:59,177
... en vermoord ze dan.
455
01:10:13,189 --> 01:10:15,608
Wat doe jij geheimzinnig.
Waar gaan we heen ?
456
01:10:15,733 --> 01:10:18,443
Ik wil dat laboratorium
van Stromberg nog 's zien.
457
01:10:18,568 --> 01:10:21,488
Kan hij het opsporingssysteem
van daaruit besturen ?
458
01:10:21,613 --> 01:10:25,992
Dat kan. In ieder geval worden
er twee atoomduikboten vermist.
459
01:10:46,218 --> 01:10:48,262
Wat vond je van dat model ?
460
01:10:48,387 --> 01:10:53,057
Er was iets vreemds met het ontwerp
van de boeg. M zoekt het na voor me.
461
01:10:59,897 --> 01:11:04,526
- James, die motorfiets...
- Achtervolgt ons al een kilometer.
462
01:11:57,990 --> 01:12:00,409
Al die veren en dan
kan hij nog niet vliegen.
463
01:12:07,999 --> 01:12:10,418
- James, daar is...
- Dat zie ik zelf ook wel.
464
01:13:25,568 --> 01:13:28,821
Krijg jij ook wel 's dat gevoel
dat iemand je niet mag ?
465
01:14:49,601 --> 01:14:51,478
Kun je zwemmen ?
466
01:15:20,878 --> 01:15:23,673
We moesten 's afscheid nemen
van 'n ongenode gast.
467
01:15:50,655 --> 01:15:52,239
Eindelijk alleen.
468
01:16:30,774 --> 01:16:33,485
Daar zijn we voor gekomen.
469
01:17:07,181 --> 01:17:08,891
James !
470
01:17:43,422 --> 01:17:44,548
Hou je vast.
471
01:17:53,014 --> 01:17:54,015
Kijk !
472
01:18:38,928 --> 01:18:40,972
Hoe wist jij dat ?
473
01:18:41,097 --> 01:18:44,266
Ik heb 't ontwerp hiervan
twee jaar geleden gestolen.
474
01:18:46,685 --> 01:18:48,228
Redden we het ?
475
01:20:00,042 --> 01:20:01,961
- Hallo.
- Hallo.
476
01:20:02,086 --> 01:20:06,423
- Ik heb 'n boodschap voor u.
- Die hebt u net overgebracht.
477
01:20:08,216 --> 01:20:10,176
Dank u.
478
01:20:24,815 --> 01:20:28,942
Het spijt me dat ik je stoor, maar ik had
om 'n lijst van alle havens gevraagd
479
01:20:29,067 --> 01:20:33,030
- waar Strombergs tanker geweest is.
- En wat is het antwoord ?
480
01:20:33,655 --> 01:20:38,118
Sinds hij te water is gelaten,
is hij in geen enkele haven geweest.
481
01:20:39,410 --> 01:20:41,704
Dat is heel vreemd
482
01:20:41,829 --> 01:20:43,873
als het waar is.
483
01:20:43,998 --> 01:20:46,709
Dat soort fouten maken wij niet.
484
01:20:46,834 --> 01:20:49,086
Je klinkt net als 'n Rus.
485
01:20:51,838 --> 01:20:55,675
We moesten die tanker maar 's
van dichterbij bekijken, hè ?
486
01:20:55,800 --> 01:20:58,094
Ja, vind ik ook.
487
01:20:58,219 --> 01:21:01,556
- Zal ik Gogol bellen ?
- Dat hoeft niet.
488
01:21:02,389 --> 01:21:05,058
M heeft al aangeboden ervoor te zorgen.
489
01:21:06,768 --> 01:21:10,521
- Heel mooi.
- Dat komt uit Berngarten, in Oostenrijk.
490
01:21:12,565 --> 01:21:15,859
- Berngarten ?
- Ja, ik heb daar wat geskied.
491
01:21:16,652 --> 01:21:19,863
- Wanneer ?
- Zo'n drie weken geleden. Waarom ?
492
01:21:32,291 --> 01:21:34,335
Herken je hem ?
493
01:21:37,128 --> 01:21:39,797
Nee. Wie is dat ?
494
01:21:39,922 --> 01:21:42,216
De man van wie ik hield.
495
01:21:42,341 --> 01:21:46,011
Hij was in Berngarten drie weken geleden.
496
01:21:46,971 --> 01:21:49,013
Heb je hem vermoord ?
497
01:21:56,396 --> 01:22:01,191
Als er iemand achter je op ski's
'n kogel door je nek probeert te jagen,
498
01:22:01,316 --> 01:22:04,820
heb je niet altijd de tijd
om 'n gezicht te onthouden.
499
01:22:06,321 --> 01:22:09,658
Bij ons werk komen er mensen om, Anya.
500
01:22:09,783 --> 01:22:13,119
Dat weten we allebei. Hij wist dat ook.
501
01:22:14,745 --> 01:22:17,372
Er kon er maar een overleven.
502
01:22:17,831 --> 01:22:21,751
Het antwoord op de vraag is ja.
Ik heb hem vermoord.
503
01:22:23,919 --> 01:22:29,174
Dan zal ik jou vermoorden
als deze missie voorbij is.
504
01:22:56,574 --> 01:22:58,617
Kom binnen.
505
01:23:02,454 --> 01:23:05,665
- Commandant Carter ?
- Ja. Welkom aan boord, majoor.
506
01:23:05,790 --> 01:23:07,918
Gaat u zitten.
507
01:23:08,043 --> 01:23:11,795
- Wilt u iets drinken ?
- Ik niet. Wat de majoor wil, weet ik niet.
508
01:23:12,046 --> 01:23:13,297
Maj...
509
01:23:17,217 --> 01:23:19,637
Pardon. Ik had geen vrouw verwacht.
510
01:23:19,761 --> 01:23:24,182
Op dit schip ben ik
majoor Amasova van het Russische leger.
511
01:23:24,807 --> 01:23:27,560
- Natuurlijk.
- Dank u dat u ons helpt.
512
01:23:27,685 --> 01:23:31,354
- We hebben een paar hutten voor u.
- Dank u.
513
01:23:31,479 --> 01:23:34,398
Majoor, gebruikt u gerust
de douche in mijn vertrek.
514
01:23:34,523 --> 01:23:37,568
U hoeft me
geen speciale gunsten te bewijzen.
515
01:23:37,693 --> 01:23:40,655
Toch lijkt dat me beter.
516
01:23:48,078 --> 01:23:50,497
Dit komt van de vlootcommandant.
517
01:23:50,622 --> 01:23:52,290
Juist.
518
01:23:58,504 --> 01:24:02,925
Wat is er, zeeman ? Heb je nog nooit
'n majoor een douche zien nemen ?
519
01:24:25,194 --> 01:24:28,072
We gaan 't doelwit
opnieuw onder observatie nemen.
520
01:24:28,197 --> 01:24:30,240
Periscoop omhoog.
521
01:24:34,160 --> 01:24:36,454
Kijken.
522
01:24:40,041 --> 01:24:42,167
Positie doelwit. Bepaald.
523
01:24:42,293 --> 01:24:44,335
Afstand. Bepaald.
524
01:24:45,253 --> 01:24:47,338
Periscoop omlaag.
525
01:24:47,463 --> 01:24:51,134
- Een afdeling op volle stroom.
- Afstand 6000 meter.
526
01:24:51,259 --> 01:24:55,470
- Hoek op de boeg, bakboord 50.
- Torpedokamer. We kunnen aan boord.
527
01:25:01,101 --> 01:25:05,980
Kapitein, we bereiken 't doelwit 't beste
op 1-2-0, met 'n snelheid van drie knopen.
528
01:25:06,105 --> 01:25:11,319
Dekofficier, rechts omhoog.
We gaan op 11 knopen draaien.
529
01:25:11,444 --> 01:25:15,322
Welke kogel is voor mij,
de eerste of de laatste ?
530
01:25:15,447 --> 01:25:19,159
Ik heb op geen enkele missie gefaald,
commandant. Wat 't ook was.
531
01:25:21,243 --> 01:25:22,786
In dat geval, majoor,
532
01:25:22,912 --> 01:25:27,373
zal er een van ons bitter teleurgesteld
worden, want ik ook niet...
533
01:25:30,460 --> 01:25:34,380
Controle, met de manoeuvreerkamer.
De stroom valt weg.
534
01:25:34,505 --> 01:25:37,091
Controle, met de sonar.
Alle stroomtoevoer weg.
535
01:25:37,216 --> 01:25:39,760
Omhoog. Achter en voor.
536
01:25:57,901 --> 01:25:59,945
Periscoop omhoog. Stand-by.
537
01:26:05,824 --> 01:26:07,868
Waar is hij, verdomme ?
538
01:26:10,287 --> 01:26:12,747
Mijn God. Direct achter ons.
539
01:26:17,877 --> 01:26:18,878
Dat kan niet.
540
01:27:23,351 --> 01:27:28,356
Stand-by op dok twee.
541
01:27:28,481 --> 01:27:30,609
Insluitingsbemanning in positie.
542
01:27:35,195 --> 01:27:39,575
Dokofficier naar controlekamer.
Mobilisatiebemanning komt dokzone in.
543
01:27:43,120 --> 01:27:46,581
Dok twee naar controlekamer.
Nog 25 meter.
544
01:27:46,706 --> 01:27:49,875
Ik herhaal, nog 25 meter.
545
01:27:53,879 --> 01:27:57,215
Controlekamer, dok twee.
De boot is gedokt.
546
01:27:57,340 --> 01:28:00,259
Ontschepingsbemanning in positie.
547
01:28:11,895 --> 01:28:18,068
S-straalprogramma klaar. Het magnetisch
veld staat uit. Alle systemen normaal.
548
01:28:18,193 --> 01:28:20,527
De dokdeurluidspreker staat aan.
549
01:28:20,653 --> 01:28:24,989
Commandant, u hebt precies twee
minuten om uw luiken open te maken,
550
01:28:25,114 --> 01:28:27,825
en uw schip over te geven.
551
01:28:27,951 --> 01:28:31,078
Zo niet, dan wordt u verdelgd
552
01:28:31,203 --> 01:28:33,247
met cyanidegas.
553
01:28:34,540 --> 01:28:36,833
En ?
554
01:28:36,959 --> 01:28:39,002
We hebben geen keus.
555
01:28:42,588 --> 01:28:45,675
Luister allemaal. Dit is de kapitein.
556
01:28:45,800 --> 01:28:49,262
Maak alle luiken open
en ga rustig naar boven.
557
01:28:58,562 --> 01:29:01,814
Opschieten, commandant.
Ik sta niet bekend om mijn geduld.
558
01:29:05,441 --> 01:29:08,278
Goed, twee rijen ! Snel !
559
01:29:10,864 --> 01:29:13,908
Blijf dicht bij me.
We proberen je te verbergen.
560
01:29:14,409 --> 01:29:17,035
We hebben niet veel tijd, kapitein.
561
01:29:17,160 --> 01:29:19,663
- Begin onmiddellijk met 't werk.
- In orde.
562
01:29:22,499 --> 01:29:24,626
Attentie iedereen.
563
01:29:24,751 --> 01:29:29,255
Bemanning een en twee, uw duikboten in.
564
01:29:43,392 --> 01:29:46,145
Breng de Amerikanen
naar de anderen, kapitein.
565
01:29:47,771 --> 01:29:50,441
Breng de gevangenen weg.
566
01:29:57,071 --> 01:29:59,574
Niet opkijken.
We worden stiekem gefilmd.
567
01:30:02,910 --> 01:30:05,787
Laad de kernraket.
568
01:30:16,296 --> 01:30:22,344
Brug, opgelet.
Verandering van koers, naar zes knopen.
569
01:30:31,769 --> 01:30:33,812
Anya !
570
01:30:38,107 --> 01:30:41,236
Opgelet, radar.
Geen contact binnen 25.000 meter.
571
01:30:41,361 --> 01:30:43,821
Breng die twee gevangenen hier.
572
01:31:09,803 --> 01:31:13,514
Opgelet, sonarkamer.
Geen contact, geen uitzendingen.
573
01:31:15,641 --> 01:31:19,270
James Bond en majoor Amasova.
574
01:31:19,395 --> 01:31:23,439
U bent behoorlijk vasthoudend geweest.
Goed dan.
575
01:31:23,565 --> 01:31:26,651
Nu kan uw nieuwsgierigheid
bevredigd worden.
576
01:31:26,776 --> 01:31:29,862
Beide bemanningen zijn
aan boord. De raket is geladen.
577
01:31:29,987 --> 01:31:32,739
Ze kennen hun doelwitten al.
578
01:31:32,865 --> 01:31:36,450
Om 12 uur 's middags
bereiken ze hun vuurpositie.
579
01:31:36,576 --> 01:31:42,832
Dan is het binnen een paar minuten
afgelopen met New York en Moskou.
580
01:31:43,416 --> 01:31:45,751
Dan volgt de wereldvernietiging.
581
01:31:46,918 --> 01:31:49,588
En breekt het nieuwe tijdperk aan.
582
01:31:49,713 --> 01:31:54,217
Duikboten een en twee,
begin de vertrekprocedure.
583
01:31:55,760 --> 01:32:00,222
Goed, Stromberg. Je hebt jezelf
duidelijk gemaakt. Hoeveel wil je ?
584
01:32:00,639 --> 01:32:04,852
Hoeveel ?
Wat bedoelt u toch, Mr. Bond ?
585
01:32:04,977 --> 01:32:07,979
De prijs om
die kernraketten niet af te schieten.
586
01:32:09,479 --> 01:32:12,065
U vergist zich, Mr. Bond.
587
01:32:12,191 --> 01:32:14,902
Afpersen interesseert me niet.
588
01:32:15,027 --> 01:32:17,487
Ik wil de geschiedenis veranderen.
589
01:32:17,613 --> 01:32:22,033
- Door de wereld te vernietigen ?
- Door er een te scheppen.
590
01:32:22,158 --> 01:32:25,203
Een nieuwe
en prachtige wereld onder de zee.
591
01:32:25,328 --> 01:32:29,707
De beschaving die wij
kennen is slecht en vervallen.
592
01:32:29,832 --> 01:32:32,667
Ze zal zichzelf ten gronde richten.
593
01:32:32,792 --> 01:32:36,338
Ik versnel alleen het proces.
594
01:32:36,463 --> 01:32:39,549
Daarmee wordt massamoord
nog niet gerechtvaardigd.
595
01:32:39,674 --> 01:32:41,676
Daarover, majoor,
596
01:32:41,801 --> 01:32:44,844
zal ik het oordeel
van het nageslacht accepteren.
597
01:32:45,845 --> 01:32:48,515
De duikboten zijn klaar voor vertrek.
598
01:32:49,599 --> 01:32:52,143
Maak de boegdeuren open, kapitein.
599
01:32:57,523 --> 01:33:02,444
Stromberg een, u kunt de zee in.
600
01:33:07,949 --> 01:33:12,745
Stromberg twee, u kunt ook de zee in.
601
01:33:17,917 --> 01:33:21,794
Kijk goed, Mr. Bond.
De instrumenten van Armageddon.
602
01:33:53,489 --> 01:33:56,491
Zet die man
bij de rest van de gevangenen.
603
01:33:56,616 --> 01:34:01,663
Nee, nee.
De dame gaat met mij mee naar Atlantis.
604
01:34:10,546 --> 01:34:12,548
Vaarwel, Mr. Bond.
605
01:34:12,673 --> 01:34:18,344
Dat woord heeft een prettige bijklank
van eeuwigheid, moet ik zeggen.
606
01:34:20,388 --> 01:34:21,681
Au revoir, Anya.
607
01:34:22,849 --> 01:34:24,893
Neem haar mee.
608
01:35:07,722 --> 01:35:09,891
Pak die man, koste wat het kost.
609
01:35:17,021 --> 01:35:18,940
Blijf rijden.
610
01:35:34,704 --> 01:35:36,164
Roep hem hierheen.
611
01:35:52,469 --> 01:35:55,138
- Waar is je kapitein ?
- Hier.
612
01:35:55,264 --> 01:35:58,600
- Bevrijd de rest en ga wapens halen.
- Kom mee, mannen.
613
01:36:06,899 --> 01:36:08,943
Vooruit ! We gaan !
614
01:36:15,991 --> 01:36:18,034
Sluit de controlekamer af.
615
01:36:28,293 --> 01:36:30,545
Jij ! Ga daar staan !
616
01:36:40,721 --> 01:36:43,557
Pak een vuurwapen !
617
01:36:47,226 --> 01:36:49,270
Grijp een wapen ! Vooruit, snel.
618
01:38:43,872 --> 01:38:48,251
We hebben beide kanten van de lagere
dokzone, maar uw kapitein is dood.
619
01:38:48,376 --> 01:38:51,712
We zijn nog steeds niet
dichter bij de controlekamer.
620
01:38:51,837 --> 01:38:53,880
Ik doe het wel.
621
01:38:57,550 --> 01:39:00,553
Andrews, James, Marshall, Purvis !
Meekomen !
622
01:39:30,996 --> 01:39:34,374
Die platen zijn centimeters dik.
Daar komen we nooit doorheen.
623
01:39:34,500 --> 01:39:36,668
- Naar de wapenkamer.
- Wat is daar dan ?
624
01:39:36,794 --> 01:39:39,921
- Een kernraket.
- Een kern... ? Wacht !
625
01:39:53,600 --> 01:39:55,644
Dat kan nog uren duren.
626
01:39:55,769 --> 01:39:59,314
- Heb je een afspraakje of zo ?
- Nee.
627
01:40:03,609 --> 01:40:05,777
Nu ben je mooi.
628
01:40:06,277 --> 01:40:09,197
Het spijt me als je
niet helemaal gemakkelijk zit.
629
01:40:09,322 --> 01:40:13,242
Maar je neiging naar geweld
moet in bedwang gehouden worden.
630
01:40:17,329 --> 01:40:20,749
- Wat is er ?
- Ik moet u melden
631
01:40:20,874 --> 01:40:23,252
dat er 'n paar gevangenen
uitgebroken zijn.
632
01:40:23,377 --> 01:40:25,294
Dat is slecht nieuws, kapitein.
633
01:40:25,419 --> 01:40:28,464
Maar nu hebben we
de situatie weer onder controle.
634
01:40:28,798 --> 01:40:31,676
De controlekamer
is behoorlijk onneembaar.
635
01:40:32,093 --> 01:40:36,930
Dan moeten we maar hopen dat u
verder geen tegenslag meer zult hebben.
636
01:40:47,939 --> 01:40:49,983
Ik heb alleen de ontsteking nodig.
637
01:41:09,334 --> 01:41:11,461
Weet je zeker dat je weet wat je doet ?
638
01:41:12,587 --> 01:41:15,339
Eens moet het de eerste keer zijn.
639
01:41:22,219 --> 01:41:23,345
Oei !
640
01:41:24,472 --> 01:41:26,265
Wat is er mis ?
641
01:41:26,390 --> 01:41:29,101
Ik mag 't impulsgeleidercircuit
niet aanraken.
642
01:41:30,603 --> 01:41:33,271
Deze ring zit om dat circuit heen.
643
01:41:33,396 --> 01:41:37,942
Het is magnetisch. Ik mag 't met geen
enkel deel van de ontsteking aanraken.
644
01:41:38,318 --> 01:41:41,613
- Wat gebeurt er anders ?
- Dan ontploft de boel.
645
01:42:20,980 --> 01:42:24,067
- Geef me 'n ontsteking nummer zes.
- Tot uw orders.
646
01:42:27,153 --> 01:42:29,364
Nummer zes.
647
01:42:29,489 --> 01:42:32,115
Bedankt. Heb je
die ontsteker van 20 seconden ?
648
01:42:32,240 --> 01:42:34,283
Ja. Hier is hij.
649
01:42:35,326 --> 01:42:38,287
Plastic explosief.
650
01:42:52,384 --> 01:42:56,011
- Gaat alles volgens plan ?
- Ja.
651
01:42:56,137 --> 01:42:57,138
Prima.
652
01:44:23,881 --> 01:44:25,591
- Kapitein !
- Wat is er ?
653
01:44:25,716 --> 01:44:27,926
De monitor is weggevallen.
654
01:44:51,823 --> 01:44:53,866
Verander het circuit.
655
01:45:23,725 --> 01:45:25,352
Staakt-het-vuren !
656
01:45:27,771 --> 01:45:32,776
Je bent te laat, Bond.
Onze duikboten liggen al in positie.
657
01:45:32,901 --> 01:45:36,611
Over vier minuten
worden de raketten afgeschoten.
658
01:45:41,491 --> 01:45:45,620
- Weet je hoe 't uitzendapparaat werkt ?
- Ja, maar we hebben maar drie minuten !
659
01:45:45,746 --> 01:45:49,749
Als we de duikboten vinden, kunnen
we ze misschien herprogrammeren.
660
01:45:49,874 --> 01:45:52,543
- Hoe dan ?
- Zodat ze elkaar vernietigen.
661
01:46:00,133 --> 01:46:02,260
OPSPORINGSSYSTEEM
662
01:46:22,486 --> 01:46:25,363
POSITIE EN DOEL
663
01:46:31,536 --> 01:46:33,162
James ! De wereldbol !
664
01:46:39,627 --> 01:46:43,798
Geef de positie van de eerste duikboot
door als doelwit aan de tweede.
665
01:46:43,923 --> 01:46:45,965
- En andersom.
- Precies.
666
01:47:11,405 --> 01:47:15,075
Raketcontrolekamer, met de kapitein.
We hebben 'n nieuw doelwit.
667
01:47:15,200 --> 01:47:20,079
De nieuwe coördinaten zijn 034285219.
668
01:47:36,593 --> 01:47:39,930
Raketcontrolekamer. Met de kapitein.
Er is 'n nieuw doelwit.
669
01:48:59,959 --> 01:49:05,672
Iedereen terug de duikboot in.
Geef het door. Vooruit. Opschieten !
670
01:49:05,798 --> 01:49:08,092
Vooruit !
671
01:49:15,515 --> 01:49:20,143
Foster, haal die lijnen weg, opschieten.
Leaver, gooi die jongens 'n lijn toe.
672
01:49:21,478 --> 01:49:24,147
Haal die schermen weg ! Voor en achter !
673
01:49:24,272 --> 01:49:28,776
- Breng de duikboot in duikpositie.
- Duikpositie !
674
01:49:36,075 --> 01:49:40,036
Manoeuvreerkamer. Reactor
op halve kracht. Klaar om te seinen.
675
01:49:40,161 --> 01:49:42,622
Iedereen snel positie innemen.
676
01:49:43,665 --> 01:49:45,583
Breng Roberts naar de gyrokamer.
677
01:49:45,708 --> 01:49:47,210
Vooruit ! Snel !
678
01:49:54,549 --> 01:49:59,345
- De normale verlichting gaat aan.
- Schiet op, doe dat luik snel dicht.
679
01:50:02,556 --> 01:50:06,685
Torpedokamer, controle.
Laad buis een met torpedo type 46.
680
01:50:16,527 --> 01:50:19,488
Maak het buitenluik van buis een open.
681
01:50:20,114 --> 01:50:23,241
Kies nul voor de gyrohoek.
682
01:50:23,366 --> 01:50:26,745
- Buitenluik van buis een open.
- Stel positie in en schiet.
683
01:50:27,370 --> 01:50:28,997
- Ingesteld.
- Schiet.
684
01:50:31,832 --> 01:50:33,584
De torpedo gaat.
685
01:50:53,393 --> 01:50:57,855
Roer middenscheeps.
Op twee derde vooruit.
686
01:51:04,236 --> 01:51:07,198
Links zeven graden roer.
687
01:52:41,613 --> 01:52:43,782
Hoe ver, denk je ?
688
01:52:44,950 --> 01:52:46,577
Zo'n 10.000 meter.
689
01:52:48,287 --> 01:52:49,538
Commandant.
690
01:52:57,670 --> 01:52:59,713
Doe de deur dicht.
691
01:53:03,050 --> 01:53:05,134
Dit komt van het Pentagon.
692
01:53:05,259 --> 01:53:09,555
"Op last van de veiligheidsraad
snel Atlantis vernietigen."
693
01:53:09,680 --> 01:53:13,559
- Hoe snel ?
- Over vijf minuten.
694
01:53:14,602 --> 01:53:16,644
Met torpedo's ?
695
01:53:16,770 --> 01:53:18,313
Ja.
696
01:53:18,438 --> 01:53:22,108
- Anya is daar nog.
- Ik weet het. Het spijt me.
697
01:53:22,233 --> 01:53:24,069
- Ik moet 'r daar weghalen.
- Hoe ?
698
01:53:24,194 --> 01:53:26,571
Met de uitrusting van Q. Mag ik die ?
699
01:53:26,696 --> 01:53:28,739
Natuurlijk.
700
01:53:30,574 --> 01:53:34,411
Barton. Breng snel dat pakket
voor commandant Bond.
701
01:53:36,704 --> 01:53:39,081
- Geef me 'n uur.
- Dat komt van hogerhand !
702
01:53:39,206 --> 01:53:40,624
40 minuten.
703
01:53:41,541 --> 01:53:44,044
Je brengt me nog voor de krijgsraad.
704
01:53:44,961 --> 01:53:47,089
Goed. Een uur.
705
01:53:48,882 --> 01:53:50,925
Binnen.
706
01:53:53,719 --> 01:53:55,763
Hier, ik help je even.
707
01:54:46,851 --> 01:54:50,561
Goedenavond, Mr. Bond.
Ik verwachtte u al.
708
01:54:50,686 --> 01:54:55,024
Blijf waar u bent.
Ik stuur de lift wel naar beneden.
709
01:55:09,370 --> 01:55:10,871
Dag, Mr. Bond.
710
01:55:22,631 --> 01:55:25,092
U wilde toch dat ik even binnenviel ?
711
01:55:35,893 --> 01:55:39,563
- Waar is Anya ?
- Zo zo.
712
01:55:39,688 --> 01:55:45,526
Een Britse agent verliefd op een
Russische. Dat is pas ontspanning.
713
01:55:49,113 --> 01:55:51,449
Ga zitten, Mr. Bond.
714
01:55:56,828 --> 01:55:59,164
Je tijd is om, Stromberg.
715
01:55:59,289 --> 01:56:04,835
De uwe ook, Mr. Bond.
En sneller dan u denkt.
716
01:56:14,386 --> 01:56:17,806
Je hebt je kruit verschoten.
Nu ben ik aan de beurt.
717
01:56:43,869 --> 01:56:45,955
ONTSNAPPINGSKAMER
718
01:57:52,930 --> 01:57:54,974
MAGNEET
719
01:58:24,877 --> 01:58:28,129
Nogal pakkend, hè ?
720
01:59:14,837 --> 01:59:17,715
We zijn al vijf minuten te laat, kapitein.
721
01:59:25,054 --> 01:59:27,390
James ! Stromberg ?
722
01:59:27,515 --> 01:59:30,518
Dood. En wij ook
als we hier niet snel weg zijn.
723
01:59:30,643 --> 01:59:33,396
Positie instellen en schieten.
724
02:00:15,224 --> 02:00:16,476
ONTSNAPPINGSKAMER
725
02:01:46,263 --> 02:01:49,141
Misschien heb ik Stromberg
verkeerd ingeschat.
726
02:01:49,266 --> 02:01:53,186
Een man die Dom Pérignon '52 drinkt,
kan zo slecht nog niet zijn.
727
02:01:57,189 --> 02:02:00,067
De missie is voorbij, commandant.
728
02:02:14,705 --> 02:02:18,708
In mijn land mag de veroordeelde
gewoonlijk een laatste wens doen.
729
02:02:19,250 --> 02:02:20,168
Ga je gang.
730
02:02:23,921 --> 02:02:26,466
Laten we die natte kleren uittrekken.
731
02:02:50,028 --> 02:02:51,362
Maar James,
732
02:02:51,487 --> 02:02:56,033
- wat zouden onze meerderen zeggen ?
- Die komen het nooit te weten.
733
02:03:01,956 --> 02:03:03,873
Laat het hek achter zakken.
734
02:03:03,998 --> 02:03:06,960
- Is er gevaar op caissonziekte ?
- Dat weten we zo.
735
02:03:30,939 --> 02:03:32,983
James !
736
02:03:35,443 --> 02:03:38,195
- 007 !
- Triple X !
737
02:03:38,320 --> 02:03:41,115
Bond, wat denk je dat je aan 't doen bent ?
738
02:03:42,700 --> 02:03:45,911
Ik hou de Britse vlag hoog.
58242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.