All language subtitles for The.Spy.Who.Loved.Me.1977.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,964 --> 00:00:58,424 Je moet op 150 meter blijven van de kapitein. 2 00:00:58,550 --> 00:01:02,177 Manoeuvreerkamer, we gaan op 150 meter liggen. 3 00:01:03,345 --> 00:01:06,390 - Blijf op 150 meter. - Ja. 4 00:01:37,959 --> 00:01:40,503 Wat gebeurt er in godsnaam, Eddie ? 5 00:01:41,588 --> 00:01:45,967 Noodstations. Kapitein naar de controlekamer. 6 00:01:47,010 --> 00:01:50,345 - Wat is er aan de hand ? - Controle, met de manoeuvreerkamer. 7 00:01:50,470 --> 00:01:52,847 - Controle. - De stroom valt weg. 8 00:01:52,972 --> 00:01:56,934 - Ik moet het systeem uitzetten. - Controle, met de geluidskamer. 9 00:01:59,895 --> 00:02:03,023 Op alle sonars is de stroom uitgevallen. 10 00:02:03,148 --> 00:02:07,652 Omhoog, achter en voor. Beide roeren omhoog. Zoekperiscoop ! 11 00:02:28,921 --> 00:02:29,922 O, mijn God ! 12 00:02:30,047 --> 00:02:32,007 Verbind hem maar door. 13 00:02:32,132 --> 00:02:34,175 Goedemorgen. 14 00:02:34,300 --> 00:02:39,555 Nee, minister. Nee, we hebben nog niets van de Ranger gehoord. 15 00:02:39,680 --> 00:02:42,725 Nee. Geen waarnemingen, geen noodsignalen. 16 00:02:43,684 --> 00:02:45,977 Daar ziet het wel naar uit. 17 00:02:46,102 --> 00:02:48,772 Ja, natuurlijk zal ik dat doen. 18 00:02:51,525 --> 00:02:54,110 Een van onze atoomduikboten is zoek. 19 00:02:54,569 --> 00:02:57,780 MOSKOU 20 00:02:58,239 --> 00:03:00,282 Wat ? 21 00:03:00,407 --> 00:03:04,495 De duikboot Potemkin is spoorloos verdwenen ? 22 00:03:06,538 --> 00:03:09,706 Maar wat een ramp, kameraad voorzitter. 23 00:03:10,707 --> 00:03:14,419 Ja, natuurlijk. Ik stuur er meteen onze beste agent op af. 24 00:03:17,381 --> 00:03:19,924 Rubelvitch, waar is agent Triple X ? 25 00:03:20,049 --> 00:03:24,720 Met verlof, generaal. In het volkscentrum voor rust en herstel. 26 00:03:34,729 --> 00:03:37,190 Ik heb een geweldig weekend gehad. 27 00:03:38,275 --> 00:03:40,694 - Ik zal het nooit vergeten. - Ik ook niet. 28 00:03:40,819 --> 00:03:43,570 Wanneer zie ik je weer ? 29 00:03:43,695 --> 00:03:46,573 Zodra mijn opdracht af is. 30 00:03:49,325 --> 00:03:52,662 Ik moet weg. Ik moet vanavond in Oostenrijk zijn. 31 00:03:52,787 --> 00:03:54,830 Nog vijf minuten. 32 00:04:01,003 --> 00:04:02,462 Agent Triple X. 33 00:04:02,588 --> 00:04:06,883 Boodschap voor agent Triple X. Neem direct contact op met 't hoofdkantoor. 34 00:04:07,008 --> 00:04:10,011 Agent Triple X, antwoord en bevestig. 35 00:04:17,809 --> 00:04:22,438 Met Triple X. Boodschap ontvangen en begrepen. 36 00:04:22,563 --> 00:04:27,318 Ja, minister-president. Ik begrijp de ernst van de situatie. 37 00:04:27,943 --> 00:04:31,529 Ja, ik zet er meteen onze beste man op. 38 00:04:31,654 --> 00:04:33,698 Dag. 39 00:04:40,496 --> 00:04:42,581 Moneypenny, waar is 007 ? 40 00:04:42,706 --> 00:04:44,875 Hij is voor 'n opdracht in Oostenrijk. 41 00:04:45,000 --> 00:04:47,711 Zeg dat hij onmiddellijk terug moet komen. 42 00:04:55,675 --> 00:04:57,928 O, James. 43 00:04:58,053 --> 00:05:00,514 Woorden schieten me te kort. 44 00:05:02,307 --> 00:05:06,060 Ik zal je woordenschat proberen uit te breiden. 45 00:05:18,446 --> 00:05:21,950 007 CONTACT OPNEMEN MET HOOFDKANTOOR 46 00:05:22,075 --> 00:05:24,702 ONMIDDELLIJK, M 47 00:05:29,414 --> 00:05:33,042 - Wat is er ? Waar ga je heen ? - Het spijt me. Er is iets gebeurd. 48 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 Maar James, ik heb je nodig. 49 00:05:41,466 --> 00:05:43,510 Engeland ook. 50 00:05:52,434 --> 00:05:56,605 Hij is net weg. Hij is net weg. Over en sluiten. 51 00:05:56,730 --> 00:05:59,650 Boodschap ontvangen. We wachten. Over en sluiten. 52 00:06:13,077 --> 00:06:14,662 Nu. 53 00:10:51,450 --> 00:10:53,910 Laat agent Triple X binnen. 54 00:11:03,043 --> 00:11:05,462 U hebt me geroepen, kameraad generaal. 55 00:11:05,587 --> 00:11:10,133 Goedemorgen. Majoor Amasova, we bevinden ons in 'n zeer netelige situatie. 56 00:11:10,800 --> 00:11:14,344 Onze atoomduikboot Potemkin is verdwenen. 57 00:11:14,470 --> 00:11:17,055 - Sabotage ? - Dat moet u gaan uitzoeken. 58 00:11:17,181 --> 00:11:22,144 U hebt 'n aanknopingspunt. Een contact in Caïro. U vertrekt vannacht. 59 00:11:22,269 --> 00:11:25,104 Is dat alles, kameraad generaal ? 60 00:11:26,230 --> 00:11:28,691 Er is nog iets. 61 00:11:30,860 --> 00:11:35,405 Het spijt me u te moeten mededelen dat agent Sergei Barsov vermoord is. 62 00:11:39,493 --> 00:11:43,329 Op een missie in Berngarten in de Oostenrijkse Alpen. 63 00:11:45,664 --> 00:11:49,375 - Dat is tragisch, kameraad generaal. - Het was ons niet ontgaan 64 00:11:49,501 --> 00:11:55,799 dat u al een poosje meer dan vrienden was. Ik vind het heel erg voor u. 65 00:11:56,216 --> 00:11:59,301 - Hoe is 't gebeurd ? - We weten er nog niet alles van, 66 00:11:59,426 --> 00:12:03,555 maar 't heeft waarschijnlijk met de Britse geheime dienst te maken. 67 00:12:04,598 --> 00:12:07,267 Houdt u me op de hoogte. 68 00:12:07,392 --> 00:12:11,854 Ik wil dolgraag weten wie hem vermoord heeft. 69 00:12:15,775 --> 00:12:18,485 Sea King 05, klaar voor de landing. Over. 70 00:12:18,610 --> 00:12:21,612 Sea King 05, dit is Faslane. 71 00:12:24,323 --> 00:12:26,575 Sea King 05. Begrepen. Uit. 72 00:12:38,962 --> 00:12:40,713 Goedemorgen. 73 00:12:40,839 --> 00:12:42,507 - Morgen, 007. - Hallo, Q. 74 00:12:42,632 --> 00:12:45,801 - Lukt de missie ? - Bij vlagen. 75 00:12:45,926 --> 00:12:47,928 Morgen, commandant. 76 00:12:48,053 --> 00:12:50,681 - Kapitein Forsyth. - Commandant. 77 00:12:50,806 --> 00:12:54,225 Commandant Bond. Mr. Frederick Gray, minister van Defensie. 78 00:12:54,350 --> 00:12:55,600 Morgen, commandant. 79 00:12:55,725 --> 00:12:58,186 Admiraal Hargreaves, vlagofficier. 80 00:12:58,311 --> 00:13:00,522 - Het was toch Ark Royal ? - Ja. 81 00:13:00,647 --> 00:13:03,733 - Hier heeft M u over verteld. - Dat klopt. 82 00:13:03,859 --> 00:13:05,902 Komt u mee, heren. 83 00:13:07,278 --> 00:13:09,989 BEDIENINGSPANEEL POLARISRAKET 84 00:13:27,589 --> 00:13:29,340 PLAATS/KOERS 85 00:13:33,426 --> 00:13:36,554 Is dit de koers van de Ranger naar z'n patrouillegebied ? 86 00:13:36,679 --> 00:13:38,639 Dat klopt. 87 00:13:38,765 --> 00:13:41,808 - Wie kende deze koers ? - Admiraal Hargreaves, ik 88 00:13:41,933 --> 00:13:44,978 en Talbot, de kapitein van de duikboot. 89 00:13:52,736 --> 00:13:54,779 Lieve hemel ! 90 00:13:58,449 --> 00:14:01,827 - Waar komt dat vandaan ? - Dat is nu nog topgeheim. 91 00:14:02,161 --> 00:14:03,913 Juist. 92 00:14:04,038 --> 00:14:09,249 Zo kunnen de Russen onze duikboten opsporen en tot zinken brengen. 93 00:14:09,750 --> 00:14:13,253 - Dat geloof ik ook. - Hoe dan ? Dat is onmogelijk. 94 00:14:13,378 --> 00:14:16,005 Nee. Het is in feite vrij eenvoudig. 95 00:14:16,130 --> 00:14:19,717 Het werkt hoogstwaarschijnlijk op hitte. 96 00:14:19,842 --> 00:14:23,054 - Staat u mij toe, minister ? - Ja, natuurlijk. 97 00:14:23,179 --> 00:14:26,641 We weten al dat satellieten met infrarode hittesensoren 98 00:14:26,766 --> 00:14:30,102 'n kernraket door 't vuur aan z'n staart kunnen opmerken. 99 00:14:30,894 --> 00:14:33,146 - En ? - Nu kan er iemand 100 00:14:33,271 --> 00:14:39,276 'n atoomduikboot onder water op dezelfde manier opsporen, door z'n kielzog. 101 00:14:39,402 --> 00:14:43,697 Dus kunnen ze onze westerse verdedigingsstrategie ondermijnen. 102 00:14:44,156 --> 00:14:45,907 Daar lijkt het wel op. 103 00:14:46,616 --> 00:14:50,869 - Waar komt ons spoor vandaan, Freddie ? - Caïro. Diplomatieke post. 104 00:14:50,994 --> 00:14:55,207 Iemand heeft 't opsporingssysteem gevonden en wil 't verkopen. 105 00:14:55,332 --> 00:14:58,085 Hij heeft die tekening als bewijs opgestuurd. 106 00:14:58,210 --> 00:15:01,088 Als we die willen kopen, wordt de prijs hoog. 107 00:15:01,213 --> 00:15:04,006 Hoog ? Astronomisch. 108 00:15:04,132 --> 00:15:08,386 Die vermiste duikboot had 16 Polarisraketten aan boord. 109 00:15:09,887 --> 00:15:13,141 - We hebben zeker 'n contact in Egypte ? - M licht je wel in. 110 00:15:13,266 --> 00:15:15,142 Je vertrekt vanavond. 111 00:15:25,233 --> 00:15:28,987 - Dr. Bechmann en professor Markovitz. - Dank je. 112 00:15:29,779 --> 00:15:33,408 Wel heren, nu het tijd is om afscheid van u te nemen, 113 00:15:33,533 --> 00:15:36,785 feliciteer ik zowel u dokter, als u professor, 114 00:15:36,910 --> 00:15:39,872 met uw briljante werk aan de ontwikkeling 115 00:15:39,997 --> 00:15:42,332 van het opsporingssysteem van duikboten. 116 00:15:42,458 --> 00:15:48,129 Hoofdzakelijk door u is de eerste fase van onze operatie 117 00:15:48,254 --> 00:15:50,798 een aanzienlijk succes geworden. 118 00:15:51,591 --> 00:15:56,804 Ik heb m'n assistente opdracht gegeven om op uw Zwitserse bankrekeningen 119 00:15:56,929 --> 00:16:00,264 tien miljoen dollar te storten. 120 00:16:00,389 --> 00:16:02,683 - Dank u. - Hartelijk bedankt. 121 00:16:03,517 --> 00:16:06,395 Daarmee zijn onze zaken besloten. 122 00:16:07,229 --> 00:16:12,067 Voor u gaat, moet ik u echter tot mijn grote spijt mededelen 123 00:16:12,192 --> 00:16:17,113 dat er een gevaarlijke ontwikkeling onder mijn aandacht is gebracht. 124 00:16:17,238 --> 00:16:22,285 Iemand heeft geprobeerd het ontwerp van ons opsporingsproject door te verkopen 125 00:16:22,410 --> 00:16:24,453 aan concurrerende wereldmachten. 126 00:16:24,578 --> 00:16:28,040 Iemand die zeer nauw met het project verbonden is. 127 00:16:29,374 --> 00:16:33,420 Mijn lieve, het is waarschijnlijk beter als je ons even alleen laat. 128 00:16:33,545 --> 00:16:35,171 Dank je. 129 00:17:04,030 --> 00:17:07,075 Jij hebt me verraden. 130 00:17:07,200 --> 00:17:10,119 Jij had overal toegang toe. 131 00:17:10,661 --> 00:17:13,204 En nu word je daarvoor gestraft. 132 00:17:37,184 --> 00:17:41,564 Opnieuw heren, mijn oprechte dankbetuiging. 133 00:19:01,927 --> 00:19:03,968 - Sandor. - Ja, meneer. 134 00:19:08,014 --> 00:19:09,015 Jaws. 135 00:19:11,309 --> 00:19:15,063 Ik geef je de opdracht om de microfilmkopie terug te vinden. 136 00:19:15,188 --> 00:19:17,648 Van het opsporingssysteem. 137 00:19:18,399 --> 00:19:21,860 Sandor, jij gaat met hem mee. Gehoorzaam hem. 138 00:19:22,236 --> 00:19:26,323 Iedereen die ook maar in contact met die microfilm komt... 139 00:19:26,948 --> 00:19:29,617 ... moet uit de weg geruimd worden. 140 00:19:42,878 --> 00:19:45,464 Stand-by voor opstijgen van helikopter. 141 00:19:45,589 --> 00:19:48,718 Al het personeel weg van het vliegdek. 142 00:20:19,661 --> 00:20:26,000 Annuleer de overdracht van 20 miljoen dollar. Laat de nabestaanden weten dat 143 00:20:26,125 --> 00:20:31,547 professor Markovitz en Dr. Bechmann in 'n tragisch ongeval 't leven verloren hebben. 144 00:20:32,339 --> 00:20:35,217 De begrafenis heeft op zee plaatsgevonden. 145 00:21:33,851 --> 00:21:38,439 Moge de vrede van Allah op dit verblijf rusten en 'n arme reiziger binnenlaten. 146 00:21:38,564 --> 00:21:43,820 Moge de gastvrijheid van deze armzalige vertrekken in uw behoeften voorzien. 147 00:21:50,200 --> 00:21:54,246 James Bond ! Wat 'n heerlijke verrassing na al die jaren. Ga toch zitten. 148 00:21:54,371 --> 00:21:56,455 Dank je. 149 00:21:56,580 --> 00:22:01,419 Ik vroeg me altijd al af wat je zou gaan doen na Cambridge. 150 00:22:01,544 --> 00:22:05,715 Ik wist heel goed wat jij zou gaan doen, Hoessein. 151 00:22:05,840 --> 00:22:08,507 We hebben niet alleen olie, hoor. 152 00:22:09,258 --> 00:22:14,304 Wat kan ik je aanbieden ? Schapenogen, dadels ? Wodka-martini ? 153 00:22:14,430 --> 00:22:19,684 Informatie. Wie verkoopt 't opsporingssysteem van duikboten ? 154 00:22:19,809 --> 00:22:24,272 Wat jammer dat je persé zo zakelijk moet doen. 155 00:22:31,945 --> 00:22:36,033 De man met wie je uiteindelijk zult onderhandelen is 'n zekere Max Kalba. 156 00:22:36,158 --> 00:22:38,368 - Uiteindelijk ? - Om bij Kalba te komen, 157 00:22:38,493 --> 00:22:42,830 moet je eerst Aziz Fekkesh contacteren. 158 00:22:42,955 --> 00:22:47,625 Ik geef je zijn adres in Caïro, maar het is te laat om hem vandaag nog te zien. 159 00:22:47,751 --> 00:22:51,796 Kan ik je overhalen om vannacht hier te blijven slapen ? 160 00:22:53,006 --> 00:22:55,466 Dat is heel aardig van je, Hoessein, maar... 161 00:22:56,342 --> 00:22:58,385 ... ik denk echt dat ik... 162 00:23:04,975 --> 00:23:08,519 Weet je heel zeker dat ik je niet kan overhalen ? 163 00:23:10,563 --> 00:23:15,777 Als je in Egypte bent, moet je je goed in zijn schatten verdiepen. 164 00:24:34,387 --> 00:24:36,055 Mr. Bond. 165 00:24:36,180 --> 00:24:39,683 Ja. Het spijt me. De deur stond open. 166 00:24:40,058 --> 00:24:42,561 Mr. Fekkesh verwacht me. Ik heb hem opgebeld. 167 00:24:42,686 --> 00:24:45,981 Hij heeft 'n boodschap achtergelaten. Hij komt wat later. 168 00:24:46,106 --> 00:24:48,150 Mag ik vragen waar hij is ? 169 00:24:48,275 --> 00:24:52,111 Mr. Fekkesh heeft me gevraagd u te vermaken terwijl u wacht. 170 00:24:52,236 --> 00:24:54,280 Werkelijk ? 171 00:25:04,414 --> 00:25:06,624 Waar is Fekkesh ? 172 00:25:06,750 --> 00:25:11,337 - U bent heel achterdochtig, Mr. Bond. - Daardoor leef ik veel langer. 173 00:25:11,462 --> 00:25:13,504 Waar is hij ? 174 00:25:16,591 --> 00:25:19,302 Als u iets wilt... 175 00:25:19,427 --> 00:25:21,554 Wat dan ook... 176 00:25:21,679 --> 00:25:26,099 Ik heb geluncht, maar mijn toetje heb ik blijkbaar nog niet gehad. 177 00:25:33,398 --> 00:25:38,194 Mijn afspraak is heel dringend. Ik wil niet dat hij ons plotseling verrast. 178 00:25:38,319 --> 00:25:40,780 Dat zal echt niet gebeuren. 179 00:25:41,447 --> 00:25:44,158 Dus hij komt voorlopig niet, hè? 180 00:25:44,742 --> 00:25:47,202 Heeft hij een afspraak met iemand ? 181 00:25:49,870 --> 00:25:53,582 Het spijt me. Die vraag kan ik niet beantwoorden. 182 00:25:53,707 --> 00:25:56,168 Volgens mij wel. 183 00:26:00,296 --> 00:26:01,422 Nee ! 184 00:27:15,739 --> 00:27:17,282 Waar is Fekkesh ? 185 00:27:17,907 --> 00:27:19,700 - Waar is Fekkesh ? - De piramiden. 186 00:27:24,955 --> 00:27:27,416 Wat 'n behulpzame vent. 187 00:27:33,338 --> 00:27:36,549 U bent vanavond naar de meest fantastische 188 00:27:36,674 --> 00:27:40,344 en vereerde plaats ter wereld gekomen. 189 00:27:40,469 --> 00:27:42,970 Hier op het plateau van Gizeh 190 00:27:43,095 --> 00:27:47,391 staat voor eeuwig de grootste menselijke prestatie ooit. 191 00:27:50,186 --> 00:27:53,647 Geen enkele reiziger, keizer, handelaar of dichter 192 00:27:54,397 --> 00:27:59,486 heeft op dit zand gelopen zonder in vervoering te zijn gebracht. 193 00:28:03,490 --> 00:28:06,950 Het gordijn van de nacht wordt zo opgetrokken 194 00:28:07,076 --> 00:28:12,998 om het toneel te laten zien waar 't drama van 'n beschaving heeft plaatsgevonden. 195 00:28:15,833 --> 00:28:20,504 De betrokkenen zijn al vanaf het begin van de geschiedenis aanwezig, 196 00:28:20,629 --> 00:28:24,216 en verweren zich stug tegen zand en wind. 197 00:28:27,427 --> 00:28:32,098 En de stem van de woestijn heeft de eeuwen doorstaan. 198 00:28:43,608 --> 00:28:47,028 Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug. 199 00:28:56,369 --> 00:29:03,792 Elke nieuwe dageraad zie ik de zonnegod op de verre oever van de Nijl opkomen. 200 00:29:52,377 --> 00:29:58,008 Ik ben de trouwe bewaker bij de voet van zijn heer 201 00:29:58,133 --> 00:30:01,427 zo trouw, zo waakzaam, 202 00:30:02,428 --> 00:30:09,309 zo dicht bij hem dat hij mij zijn eigen gezicht heeft gegeven. 203 00:30:10,143 --> 00:30:13,562 Ik ben de metgezel van een farao, 204 00:30:13,687 --> 00:30:18,359 en ik ben hem, de farao. 205 00:30:59,186 --> 00:31:02,064 Dit is de tombe van Cheops, 206 00:31:02,189 --> 00:31:06,944 de farao van de vierde dynastie, 4500 jaar geleden. 207 00:31:07,486 --> 00:31:14,575 Dit is de grote piramide waarmee hij zichzelf tegen de dood wilde verdedigen. 208 00:31:38,096 --> 00:31:40,974 Hier, diep in deze tombe 209 00:31:41,099 --> 00:31:47,396 wacht 'n dienaar van de koning op de oproep voor z'n reis naar de eeuwigheid. 210 00:31:48,897 --> 00:31:51,567 De dood wacht. 211 00:32:14,420 --> 00:32:17,256 - Waar is Fekkesh ? - Bij de farao's. 212 00:32:18,173 --> 00:32:20,967 - U hebt hem vermoord. - Nee, hij was al dood. 213 00:32:45,948 --> 00:32:49,284 Ik hoop dat u van de show hebt genoten. Tot ziens. 214 00:33:27,401 --> 00:33:31,321 Wat een onverwacht genoegen. Welkom in de Mujaba Club. 215 00:33:31,446 --> 00:33:34,950 Kan ik u 'n drankje aanbieden, majoor Amasova ? 216 00:33:35,075 --> 00:33:37,703 Of mag ik u Triple X noemen ? 217 00:33:37,828 --> 00:33:39,870 Dus u weet wie ik ben. 218 00:33:39,996 --> 00:33:42,039 U hebt nogal indruk gemaakt. 219 00:33:42,164 --> 00:33:44,500 Het spijt me van Ivan en Boris. 220 00:33:44,625 --> 00:33:49,170 - Ze gingen hun orders te buiten. - Er zijn haast geen goede krachten meer. 221 00:33:50,212 --> 00:33:54,508 - Ja, meneer ? - Voor mevrouw een Bacardi met ijs. 222 00:33:54,633 --> 00:33:58,679 Voor meneer een Wodka-martini. Geschud, niet geroerd. 223 00:33:59,513 --> 00:34:01,307 Raak. 224 00:34:01,432 --> 00:34:03,474 Commandant James Bond, 225 00:34:03,600 --> 00:34:06,978 vanuit de marine bij de Britse geheime dienst gekomen. 226 00:34:07,103 --> 00:34:10,481 Hij heeft volmacht om te doden, en heeft dat ook vaak gedaan. 227 00:34:10,607 --> 00:34:13,817 Veel vriendinnen, maar slechts een keer getrouwd. 228 00:34:13,942 --> 00:34:17,029 - Vrouw vermoord... - Zo is het wel genoeg. 229 00:34:18,405 --> 00:34:21,992 - U bent gevoelig, Mr. Bond. - Voor sommige dingen wel, ja. 230 00:34:22,909 --> 00:34:27,120 Nu moet ik ervandoor. Ik had helaas al een afspraak. 231 00:34:27,245 --> 00:34:29,414 Ik gelukkig ook. 232 00:34:30,040 --> 00:34:32,626 - Dag, Mr. Bond. - Zullen we au revoir zeggen ? 233 00:34:33,293 --> 00:34:37,254 Ik heb zo'n gevoel dat we elkaar nog wel zullen tegenkomen. 234 00:34:45,346 --> 00:34:49,515 - Ik zoek ene Mr. Kalba. - Dat is de eigenaar van de club. 235 00:34:49,641 --> 00:34:51,684 Daar. 236 00:35:11,701 --> 00:35:13,536 Mr. Kalba, 237 00:35:13,662 --> 00:35:15,914 mijn naam is Bond, James Bond. 238 00:35:16,706 --> 00:35:18,792 Nou en ? 239 00:35:18,917 --> 00:35:22,087 U had een afspraak met ene Mr. Fekkesh. 240 00:35:22,211 --> 00:35:24,255 En ? 241 00:35:24,380 --> 00:35:26,840 Hij komt niet. 242 00:35:36,724 --> 00:35:39,893 - U hebt iets dat ik graag wil kopen. - Een ogenblikje. 243 00:35:40,018 --> 00:35:42,479 Ik wil er ook graag 'n bod op doen. 244 00:35:44,648 --> 00:35:47,733 U hebt uw drankje vergeten, Mr. Bond. 245 00:35:47,858 --> 00:35:49,110 Dank u. 246 00:35:50,528 --> 00:35:53,489 Het lijkt erop dat u een concurrente hebt. 247 00:35:53,614 --> 00:35:59,828 En 't lijkt me zeer onwaarschijnlijk dat u 'n even aantrekkelijk bod kunt doen. 248 00:36:00,996 --> 00:36:05,917 Mogen de mededingers ten minste 'n blik werpen op 't artikel dat te koop is ? 249 00:36:15,216 --> 00:36:18,469 En wie doet het eerste bod ? 250 00:36:20,512 --> 00:36:23,890 Mr. Kalba, telefoon. Het is dringend. 251 00:36:24,683 --> 00:36:25,892 Neem me niet kwalijk. 252 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 Pardon. 253 00:36:43,909 --> 00:36:45,744 Met Kalba. 254 00:37:22,985 --> 00:37:24,487 Nog een ? 255 00:37:54,554 --> 00:37:56,598 BUITEN WERKING 256 00:38:24,665 --> 00:38:26,708 TELEFOONDIENST 257 00:38:38,677 --> 00:38:41,637 We moeten ophouden met deze afspraakjes. 258 00:38:42,346 --> 00:38:45,683 Er was 'n telefoontje voor Kalba. Wat is er gebeurd ? 259 00:38:47,059 --> 00:38:50,270 Hij werd afgesloten... voorgoed. 260 00:38:50,395 --> 00:38:52,856 De microfilm. Waar is die ? 261 00:38:54,482 --> 00:38:55,650 Ik heb hem niet. 262 00:38:55,775 --> 00:38:58,320 Hij moet hem hebben, anders was u hier niet. 263 00:38:58,445 --> 00:39:01,989 U kent hem niet. Wij kennen hem als beroepsmoordenaar. 264 00:39:02,114 --> 00:39:06,368 Met de naam Jaws ? Vergist u zich niet, Mr. Bond. 265 00:39:06,493 --> 00:39:11,206 Ik wil die microfilm en ik zal hem krijgen. 266 00:39:11,332 --> 00:39:12,957 Tenzij ik hem eerst krijg. 267 00:42:27,922 --> 00:42:29,422 Kijk uit ! 268 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 Beweeg je niet. 269 00:42:49,400 --> 00:42:52,569 De microfilm. Geef hier. 270 00:43:36,441 --> 00:43:38,483 Egyptische bouwers. 271 00:44:06,718 --> 00:44:08,970 Jammer. 272 00:44:09,095 --> 00:44:10,972 Je bent gewoon te laat. 273 00:44:12,431 --> 00:44:14,557 Geef de sleutel. 274 00:44:15,850 --> 00:44:17,268 De sleutel ! 275 00:44:18,728 --> 00:44:19,938 Geef hier. 276 00:44:22,649 --> 00:44:24,691 De sleutel ! 277 00:44:26,276 --> 00:44:28,529 Probeer die grote. 278 00:44:34,659 --> 00:44:37,078 Kun je nog een ander deuntje spelen ? 279 00:44:40,289 --> 00:44:43,000 Laten we de achteruit 's proberen. 280 00:45:00,181 --> 00:45:02,642 Wil je soms dat ik rij ? 281 00:45:09,356 --> 00:45:12,860 - Vrouw achter het stuur. - Stil ! Let maar 's op. 282 00:45:18,198 --> 00:45:20,658 Geschud, maar niet geroerd. 283 00:45:50,560 --> 00:45:54,397 Die gorilla heeft z'n tanden zeker met 'n klinkhamer laten maken. 284 00:45:54,522 --> 00:45:57,524 Trouwens, bedankt dat je me daar achter hebt gelaten. 285 00:45:57,649 --> 00:46:00,527 Elke vrouw voor zich, weet je nog ? 286 00:46:01,486 --> 00:46:04,864 Maar je hebt toch mijn leven gered. 287 00:46:04,989 --> 00:46:07,490 We maken allemaal fouten. 288 00:46:42,647 --> 00:46:45,274 De cilinderdichting. 289 00:47:31,983 --> 00:47:34,652 - Wat zegt hij ? - Dat we te netjes gekleed zijn, 290 00:47:34,777 --> 00:47:37,572 - maar hij brengt ons naar Caïro. - Goed. 291 00:48:38,166 --> 00:48:40,210 Het wordt koud. 292 00:48:40,919 --> 00:48:43,671 Kan ik iets doen om je warmer te maken ? 293 00:48:44,255 --> 00:48:46,841 Maak je om mij geen zorgen. 294 00:48:46,966 --> 00:48:49,885 Ik heb 'n overlevingstraining in Siberië gedaan. 295 00:48:50,010 --> 00:48:53,972 Dat doen nogal veel landgenoten van je, nietwaar ? 296 00:48:54,765 --> 00:48:57,809 - Wat heb je daar geleerd ? - Dat het heel belangrijk is 297 00:48:57,935 --> 00:49:00,603 dat je je positief opstelt. 298 00:49:01,479 --> 00:49:03,773 Niets praktischers ? 299 00:49:03,898 --> 00:49:06,651 Voedsel is ook heel belangrijk. 300 00:49:08,735 --> 00:49:09,903 Wat nog meer ? 301 00:49:10,028 --> 00:49:14,240 Indien nodig, lichaamswarmte delen. 302 00:49:16,575 --> 00:49:19,036 Dat lijkt er meer op. 303 00:49:26,626 --> 00:49:31,965 - Is dat echt wat ze in Siberië doen ? - Ja, maar niet hoe ze het doen. 304 00:49:45,184 --> 00:49:48,061 Je probeert toch geen misbruik van me te maken, hè? 305 00:49:49,396 --> 00:49:51,731 Dat was nou helemaal niet in me opgekomen. 306 00:50:00,406 --> 00:50:03,033 Net toen het interessant begon te worden. 307 00:50:35,562 --> 00:50:37,647 Waar is de vrouw ? 308 00:51:50,128 --> 00:51:52,839 Morgen, Moneypenny. Is hij er ? 309 00:51:52,964 --> 00:51:56,342 Het was me het feestje wel zeker, hè ? 310 00:51:57,635 --> 00:52:00,763 Saai, Moneypenny. Ik ben zelfs in slaap gevallen. 311 00:52:19,320 --> 00:52:23,241 - Hallo, James. We verwachtten je al. - Goedemorgen. 312 00:52:23,366 --> 00:52:25,827 De plannen zijn veranderd. 313 00:52:26,785 --> 00:52:31,999 Je herkent waarschijnlijk mijn tegenhanger bij de KGB. Generaal Gogol. 314 00:52:32,124 --> 00:52:35,252 En ik geloof dat je majoor Amasova ook al kent. 315 00:52:35,377 --> 00:52:37,921 Genoeg om te weten welke sigaretten ze rookt. 316 00:52:38,046 --> 00:52:41,632 Onze beide regeringen hebben besloten hun krachten te verenigen 317 00:52:41,757 --> 00:52:44,177 om onze duikboten terug te vinden. 318 00:52:44,302 --> 00:52:48,472 Er is 'n nieuw tijdperk van samenwerking tussen onze landen begonnen. 319 00:52:48,597 --> 00:52:51,807 En als teken van de Russische goede wil 320 00:52:51,932 --> 00:52:56,520 ben ik bereid de microfilm te geven die agent Triple X heeft bemachtigd. 321 00:52:56,854 --> 00:52:59,815 Zonder veel moeite, mag ik wel zeggen. 322 00:53:00,691 --> 00:53:05,820 Laat maar zitten. Hij is waardeloos. Ik heb hem op de boot nagekeken. 323 00:53:07,113 --> 00:53:09,324 Ik verzeker u dat hij authentiek is. 324 00:53:09,449 --> 00:53:13,076 Maar de essentiële technische informatie is er uitgehaald. 325 00:53:13,202 --> 00:53:15,788 Hier wilden ze ons alleen mee lekker maken. 326 00:53:20,918 --> 00:53:23,754 Misschien kan Q er iets mee. 327 00:53:42,436 --> 00:53:44,939 Zorg dat 't klaar is voor de thee bij Ahmed. 328 00:53:46,357 --> 00:53:49,067 - Na jou, Alexis. - Nee, nee. Na jou, Miles. 329 00:53:49,192 --> 00:53:50,193 Dank je. 330 00:54:10,252 --> 00:54:12,963 Daar zou je tranen in je ogen van krijgen. 331 00:54:20,595 --> 00:54:23,055 Iedereen klaar ? Goed. 332 00:54:24,098 --> 00:54:27,643 We weten vrijwel zeker dat de tekening uit Italië komt. 333 00:54:27,768 --> 00:54:30,563 Hij is even groot als 'n Venetiaanse octavo, 334 00:54:30,688 --> 00:54:33,065 en het lettertype is Italiaans. 335 00:54:33,189 --> 00:54:37,318 Let op de licht omhooggaande druk op de dwarslijnen. 336 00:54:37,444 --> 00:54:39,486 Q, wat is dat daar ? 337 00:54:40,946 --> 00:54:45,366 Zeker iets waar de tekening op lag toen hij gefotografeerd werd. 338 00:54:45,491 --> 00:54:47,535 Het is zeker haastig gedaan. 339 00:54:47,660 --> 00:54:50,246 - Kun je het vergroten ? - Een momentje. 340 00:54:53,624 --> 00:54:56,209 Oratory. Wat is dat ? 341 00:54:56,334 --> 00:55:00,755 - Een ander woord voor kapel. - Het lijkt 'n beetje op 'n bisschopsmijter. 342 00:55:02,215 --> 00:55:06,845 Het is 'n vis. Dat is het symbool van de scheepvaartmaatschappij Stromberg. 343 00:55:06,970 --> 00:55:09,722 Karl Stromberg is een van de rijksten ter wereld. 344 00:55:09,847 --> 00:55:13,267 Een van de grootste kapitalistische uitbuiters van 't Westen. 345 00:55:13,392 --> 00:55:18,271 Het is niet oratory, maar laboratory. Stromberg heeft 'n zeelaboratorium. 346 00:55:18,396 --> 00:55:20,439 Op Corsica, geloof ik. 347 00:55:22,065 --> 00:55:24,193 Goed gedaan, James. 348 00:55:24,318 --> 00:55:27,070 Nee, op Sardegna. 349 00:55:30,907 --> 00:55:35,745 Dat is geweldig. Ik weet zeker dat twee zulke opmerkzame talenten 350 00:55:35,870 --> 00:55:38,998 uitstekend met elkaar overweg kunnen op Sardinië, 351 00:55:39,123 --> 00:55:44,002 waardoor de samenwerking tussen onze twee landen werkelijkheid wordt. 352 00:56:00,850 --> 00:56:02,894 Hier zijn we dan. 353 00:56:03,978 --> 00:56:06,605 Dat was 'n heerlijke maaltijd. Dank je. 354 00:56:07,815 --> 00:56:10,317 Ik wist niet dat je zo'n gezonde eetlust had. 355 00:56:10,442 --> 00:56:15,114 Ik ook niet. Het komt vast door de treinreis. Daar geniet ik altijd van. 356 00:56:15,531 --> 00:56:17,740 Ik weet nog toen... 357 00:56:18,491 --> 00:56:22,411 - Wat weet je nog ? - Ik begon bijna over een missie. 358 00:56:23,704 --> 00:56:27,583 Dom, hè? We kunnen niet praten maar we doen wel hetzelfde werk. 359 00:56:27,959 --> 00:56:31,627 - Maar voor de concurrent. - Nu zijn we geen concurrenten. 360 00:56:32,253 --> 00:56:33,546 Nee. 361 00:56:34,421 --> 00:56:40,385 Wat dacht je dan van een slaapmutsje op kosten van 't bedrijf ? Mijn bedrijf. 362 00:56:40,718 --> 00:56:45,974 Het spijt me. Morgen wordt vast een zware dag. Ik moet slapen. 363 00:56:46,766 --> 00:56:50,270 Ja. Slaap lekker, dan maar. 364 00:56:50,395 --> 00:56:51,687 Jij ook. 365 00:56:53,480 --> 00:56:55,774 - Welterusten - Welterusten. 366 00:59:43,506 --> 00:59:45,632 Wat is er gebeurd ? 367 00:59:45,758 --> 00:59:48,385 Hij viel even binnen voor een snelle hap. 368 00:59:51,013 --> 00:59:53,098 Je bent gewond. 369 00:59:53,223 --> 00:59:54,933 Later. 370 00:59:55,058 --> 00:59:57,602 Laten we ons met jou bezighouden. 371 00:59:57,727 --> 01:00:02,231 Wat had je ook alweer op die overlevingstraining geleerd ? 372 01:00:02,356 --> 01:00:04,942 Een positieve instelling. 373 01:00:06,152 --> 01:00:08,612 En lichaamswarmte delen. 374 01:00:09,988 --> 01:00:13,449 Niets over dat je niet op de tocht moet gaan staan ? 375 01:00:15,868 --> 01:00:18,412 Geniet je nog steeds van de treinreis ? 376 01:00:22,248 --> 01:00:24,709 Je hebt mijn leven gered. 377 01:00:25,585 --> 01:00:27,837 Dank je, James. 378 01:00:27,962 --> 01:00:29,339 Het spijt me. 379 01:00:33,967 --> 01:00:36,470 Ga maar even liggen, dan kijk ik ernaar. 380 01:00:59,990 --> 01:01:02,660 Wat kunnen we als verbandmiddel gebruiken ? 381 01:01:04,495 --> 01:01:06,538 Wat dacht je hiervan ? 382 01:01:49,577 --> 01:01:51,619 Wacht even. 383 01:02:09,802 --> 01:02:12,054 Goedemorgen, majoor Boothroyd. 384 01:02:12,180 --> 01:02:15,557 Kijk 's wat Q voor ons heeft meegebracht ? Leuk hè? 385 01:02:19,686 --> 01:02:23,815 Let nu goed op, 007. Je moet hier heel voorzichtig mee zijn. 386 01:02:23,940 --> 01:02:27,568 - Er zijn een paar foefjes... - Q, heb ik je ooit teleurgesteld ? 387 01:02:27,902 --> 01:02:29,195 Heel vaak. 388 01:03:02,766 --> 01:03:05,060 Ik heb gereserveerd. Sterling. 389 01:03:05,602 --> 01:03:08,814 O, ja. Mr. en Mrs. Sterling. Geboekt vanuit Caïro. 390 01:03:09,231 --> 01:03:11,607 - Dat klopt. - We hebben suite A5 voor u. 391 01:03:11,732 --> 01:03:15,652 Een zitkamer, en twee slaapkamers. 392 01:03:17,112 --> 01:03:20,448 Moneypenny is een beetje te efficiënt geweest. 393 01:03:20,573 --> 01:03:23,033 Zijn er boodschappen voor me ? 394 01:03:28,205 --> 01:03:30,249 Dank u. 395 01:03:32,543 --> 01:03:35,920 Uitstekend. We mogen op audiëntie komen. 396 01:04:02,736 --> 01:04:05,196 - Mr. Sterling ? - Ja. 397 01:04:05,321 --> 01:04:09,074 Ik ben Naomi. Mr. Stromberg heeft me gestuurd. 398 01:04:09,199 --> 01:04:13,871 Hoe maakt u het ? Dit is mijn vrouw. Ze is ook mijn assistente. 399 01:04:13,996 --> 01:04:16,874 - Bent u op vakantie hier ? - Met 'n oceaan in de buurt 400 01:04:16,999 --> 01:04:21,836 heeft 'n marinebioloog nooit vakantie. Wilt u iets drinken voor we gaan ? 401 01:04:21,961 --> 01:04:26,716 Nee, dank u. Mr. Stromberg heeft het heel druk. Zijn tijd is kostbaar. 402 01:04:30,260 --> 01:04:33,637 Wat 'n prachtig geval. Schitterend gevormd. 403 01:05:33,316 --> 01:05:35,151 Dank u. 404 01:05:35,276 --> 01:05:37,320 Zeer indrukwekkend. 405 01:05:42,407 --> 01:05:45,993 Kunt u mijn vrouw rondleiden terwijl ik met Mr. Stromberg praat ? 406 01:05:46,119 --> 01:05:48,955 - Natuurlijk. Komt u mee ? - Dank u. 407 01:05:49,080 --> 01:05:52,999 Wees niet te lastig voor Naomi, hè lieverd. Ik ben zo terug. 408 01:05:53,125 --> 01:05:57,045 Tussen twee haakjes, Mr. Stromberg schudt liever geen handen. 409 01:05:57,170 --> 01:05:59,756 - Het is de derde knop. - Dank u. 410 01:06:32,452 --> 01:06:34,537 Waarom willen we de ruimte veroveren 411 01:06:34,662 --> 01:06:38,832 als zeven tiende van de aarde nog verkend moet worden ? 412 01:06:39,708 --> 01:06:41,835 De wereld onder de zee. 413 01:06:41,960 --> 01:06:45,714 U lijkt de nodige middelen te hebben om dat werk aan te pakken. 414 01:06:48,759 --> 01:06:53,471 Mijn naam is Robert Sterling. Wat aardig dat ik bij u langs mocht komen. 415 01:06:53,596 --> 01:06:58,058 Integendeel. Het is 'n genoegen iemand te ontmoeten met dezelfde interesses. 416 01:07:00,977 --> 01:07:04,063 Een buitengewoon aantal zeldzame soorten. 417 01:07:06,398 --> 01:07:09,318 U herkent natuurlijk wel die soort. 418 01:07:15,156 --> 01:07:17,200 Natuurlijk. 419 01:07:18,451 --> 01:07:21,954 Pterois volitans. De andere vissen blijven uit de buurt. 420 01:07:22,747 --> 01:07:26,375 Die rugvinnen zitten vol vergif. 421 01:07:27,334 --> 01:07:28,877 Mooi, maar dodelijk. 422 01:07:30,962 --> 01:07:34,507 Ik zie dat u er verstand van hebt, Mr. Sterling. 423 01:07:34,632 --> 01:07:39,761 Ik doe mijn best. U woont hier opmerkelijk. 424 01:07:39,886 --> 01:07:42,806 Ik leef nogal teruggetrokken. 425 01:07:42,931 --> 01:07:46,518 Ik wens mijn leven op mijn eigen manier te leiden, 426 01:07:46,643 --> 01:07:50,896 en in een omgeving waarin ik me thuis voel. 427 01:07:51,730 --> 01:07:54,483 Dat voorrecht heb je als je rijk bent. 428 01:07:54,608 --> 01:07:57,277 Mist u de buitenwereld niet ? 429 01:07:58,986 --> 01:08:02,699 Dit is de hele wereld voor mij. 430 01:08:04,409 --> 01:08:06,452 Met schoonheid, 431 01:08:07,537 --> 01:08:09,579 met lelijkheid, 432 01:08:11,205 --> 01:08:13,249 en de dood. 433 01:08:14,583 --> 01:08:18,379 Dit vindt u vast interessant, Mr. Sterling. 434 01:08:19,588 --> 01:08:23,675 - Een stad onder water. - Boeiend, nietwaar ? 435 01:08:23,800 --> 01:08:28,263 - De enige hoop voor onze toekomst. - We hebben allemaal onze dromen. 436 01:08:28,388 --> 01:08:32,809 Dat is geen droom. Het zal snel werkelijkheid worden. 437 01:08:35,769 --> 01:08:40,024 Helaas moet ik nu afscheid nemen. Mijn werk roept me. 438 01:08:40,149 --> 01:08:43,569 Dag, Mr. Sterling. En als we elkaar niet meer zien, 439 01:08:43,694 --> 01:08:46,070 veel succes met uw onderzoek. 440 01:08:46,194 --> 01:08:49,072 Dank u. Het weinige dat ik van uw werk heb gezien 441 01:08:49,197 --> 01:08:52,659 zal me aansporen mijn inspanningen te verdubbelen. 442 01:08:52,784 --> 01:08:54,828 Dag, Mr. Stromberg. 443 01:09:10,091 --> 01:09:12,844 - Zeer interessant. - Daar ben je. 444 01:09:12,969 --> 01:09:16,806 Lieveling, kijk 's naar dat model. Het is prachtig. 445 01:09:17,724 --> 01:09:21,477 Dit is Liparus, het nieuwste schip in de Stromberg-vloot, 446 01:09:21,602 --> 01:09:23,353 van negen maanden geleden. 447 01:09:23,478 --> 01:09:26,439 De grootste tanker ter wereld. Ruim 'n miljoen ton. 448 01:09:26,564 --> 01:09:29,192 Na de Karl Marx, natuurlijk. 449 01:09:29,317 --> 01:09:34,363 Werkelijk, schat ? Ongelooflijk, al die informatie die jij opslaat. 450 01:09:39,826 --> 01:09:42,079 Waren dat die twee op de trein ? 451 01:09:44,372 --> 01:09:46,415 James Bond. 452 01:09:46,999 --> 01:09:50,336 En die vrouw is majoor Amasova, 'n Russische agent. 453 01:09:52,505 --> 01:09:54,547 Laat ze aan wal komen... 454 01:09:57,050 --> 01:09:59,177 ... en vermoord ze dan. 455 01:10:13,189 --> 01:10:15,608 Wat doe jij geheimzinnig. Waar gaan we heen ? 456 01:10:15,733 --> 01:10:18,443 Ik wil dat laboratorium van Stromberg nog 's zien. 457 01:10:18,568 --> 01:10:21,488 Kan hij het opsporingssysteem van daaruit besturen ? 458 01:10:21,613 --> 01:10:25,992 Dat kan. In ieder geval worden er twee atoomduikboten vermist. 459 01:10:46,218 --> 01:10:48,262 Wat vond je van dat model ? 460 01:10:48,387 --> 01:10:53,057 Er was iets vreemds met het ontwerp van de boeg. M zoekt het na voor me. 461 01:10:59,897 --> 01:11:04,526 - James, die motorfiets... - Achtervolgt ons al een kilometer. 462 01:11:57,990 --> 01:12:00,409 Al die veren en dan kan hij nog niet vliegen. 463 01:12:07,999 --> 01:12:10,418 - James, daar is... - Dat zie ik zelf ook wel. 464 01:13:25,568 --> 01:13:28,821 Krijg jij ook wel 's dat gevoel dat iemand je niet mag ? 465 01:14:49,601 --> 01:14:51,478 Kun je zwemmen ? 466 01:15:20,878 --> 01:15:23,673 We moesten 's afscheid nemen van 'n ongenode gast. 467 01:15:50,655 --> 01:15:52,239 Eindelijk alleen. 468 01:16:30,774 --> 01:16:33,485 Daar zijn we voor gekomen. 469 01:17:07,181 --> 01:17:08,891 James ! 470 01:17:43,422 --> 01:17:44,548 Hou je vast. 471 01:17:53,014 --> 01:17:54,015 Kijk ! 472 01:18:38,928 --> 01:18:40,972 Hoe wist jij dat ? 473 01:18:41,097 --> 01:18:44,266 Ik heb 't ontwerp hiervan twee jaar geleden gestolen. 474 01:18:46,685 --> 01:18:48,228 Redden we het ? 475 01:20:00,042 --> 01:20:01,961 - Hallo. - Hallo. 476 01:20:02,086 --> 01:20:06,423 - Ik heb 'n boodschap voor u. - Die hebt u net overgebracht. 477 01:20:08,216 --> 01:20:10,176 Dank u. 478 01:20:24,815 --> 01:20:28,942 Het spijt me dat ik je stoor, maar ik had om 'n lijst van alle havens gevraagd 479 01:20:29,067 --> 01:20:33,030 - waar Strombergs tanker geweest is. - En wat is het antwoord ? 480 01:20:33,655 --> 01:20:38,118 Sinds hij te water is gelaten, is hij in geen enkele haven geweest. 481 01:20:39,410 --> 01:20:41,704 Dat is heel vreemd 482 01:20:41,829 --> 01:20:43,873 als het waar is. 483 01:20:43,998 --> 01:20:46,709 Dat soort fouten maken wij niet. 484 01:20:46,834 --> 01:20:49,086 Je klinkt net als 'n Rus. 485 01:20:51,838 --> 01:20:55,675 We moesten die tanker maar 's van dichterbij bekijken, hè ? 486 01:20:55,800 --> 01:20:58,094 Ja, vind ik ook. 487 01:20:58,219 --> 01:21:01,556 - Zal ik Gogol bellen ? - Dat hoeft niet. 488 01:21:02,389 --> 01:21:05,058 M heeft al aangeboden ervoor te zorgen. 489 01:21:06,768 --> 01:21:10,521 - Heel mooi. - Dat komt uit Berngarten, in Oostenrijk. 490 01:21:12,565 --> 01:21:15,859 - Berngarten ? - Ja, ik heb daar wat geskied. 491 01:21:16,652 --> 01:21:19,863 - Wanneer ? - Zo'n drie weken geleden. Waarom ? 492 01:21:32,291 --> 01:21:34,335 Herken je hem ? 493 01:21:37,128 --> 01:21:39,797 Nee. Wie is dat ? 494 01:21:39,922 --> 01:21:42,216 De man van wie ik hield. 495 01:21:42,341 --> 01:21:46,011 Hij was in Berngarten drie weken geleden. 496 01:21:46,971 --> 01:21:49,013 Heb je hem vermoord ? 497 01:21:56,396 --> 01:22:01,191 Als er iemand achter je op ski's 'n kogel door je nek probeert te jagen, 498 01:22:01,316 --> 01:22:04,820 heb je niet altijd de tijd om 'n gezicht te onthouden. 499 01:22:06,321 --> 01:22:09,658 Bij ons werk komen er mensen om, Anya. 500 01:22:09,783 --> 01:22:13,119 Dat weten we allebei. Hij wist dat ook. 501 01:22:14,745 --> 01:22:17,372 Er kon er maar een overleven. 502 01:22:17,831 --> 01:22:21,751 Het antwoord op de vraag is ja. Ik heb hem vermoord. 503 01:22:23,919 --> 01:22:29,174 Dan zal ik jou vermoorden als deze missie voorbij is. 504 01:22:56,574 --> 01:22:58,617 Kom binnen. 505 01:23:02,454 --> 01:23:05,665 - Commandant Carter ? - Ja. Welkom aan boord, majoor. 506 01:23:05,790 --> 01:23:07,918 Gaat u zitten. 507 01:23:08,043 --> 01:23:11,795 - Wilt u iets drinken ? - Ik niet. Wat de majoor wil, weet ik niet. 508 01:23:12,046 --> 01:23:13,297 Maj... 509 01:23:17,217 --> 01:23:19,637 Pardon. Ik had geen vrouw verwacht. 510 01:23:19,761 --> 01:23:24,182 Op dit schip ben ik majoor Amasova van het Russische leger. 511 01:23:24,807 --> 01:23:27,560 - Natuurlijk. - Dank u dat u ons helpt. 512 01:23:27,685 --> 01:23:31,354 - We hebben een paar hutten voor u. - Dank u. 513 01:23:31,479 --> 01:23:34,398 Majoor, gebruikt u gerust de douche in mijn vertrek. 514 01:23:34,523 --> 01:23:37,568 U hoeft me geen speciale gunsten te bewijzen. 515 01:23:37,693 --> 01:23:40,655 Toch lijkt dat me beter. 516 01:23:48,078 --> 01:23:50,497 Dit komt van de vlootcommandant. 517 01:23:50,622 --> 01:23:52,290 Juist. 518 01:23:58,504 --> 01:24:02,925 Wat is er, zeeman ? Heb je nog nooit 'n majoor een douche zien nemen ? 519 01:24:25,194 --> 01:24:28,072 We gaan 't doelwit opnieuw onder observatie nemen. 520 01:24:28,197 --> 01:24:30,240 Periscoop omhoog. 521 01:24:34,160 --> 01:24:36,454 Kijken. 522 01:24:40,041 --> 01:24:42,167 Positie doelwit. Bepaald. 523 01:24:42,293 --> 01:24:44,335 Afstand. Bepaald. 524 01:24:45,253 --> 01:24:47,338 Periscoop omlaag. 525 01:24:47,463 --> 01:24:51,134 - Een afdeling op volle stroom. - Afstand 6000 meter. 526 01:24:51,259 --> 01:24:55,470 - Hoek op de boeg, bakboord 50. - Torpedokamer. We kunnen aan boord. 527 01:25:01,101 --> 01:25:05,980 Kapitein, we bereiken 't doelwit 't beste op 1-2-0, met 'n snelheid van drie knopen. 528 01:25:06,105 --> 01:25:11,319 Dekofficier, rechts omhoog. We gaan op 11 knopen draaien. 529 01:25:11,444 --> 01:25:15,322 Welke kogel is voor mij, de eerste of de laatste ? 530 01:25:15,447 --> 01:25:19,159 Ik heb op geen enkele missie gefaald, commandant. Wat 't ook was. 531 01:25:21,243 --> 01:25:22,786 In dat geval, majoor, 532 01:25:22,912 --> 01:25:27,373 zal er een van ons bitter teleurgesteld worden, want ik ook niet... 533 01:25:30,460 --> 01:25:34,380 Controle, met de manoeuvreerkamer. De stroom valt weg. 534 01:25:34,505 --> 01:25:37,091 Controle, met de sonar. Alle stroomtoevoer weg. 535 01:25:37,216 --> 01:25:39,760 Omhoog. Achter en voor. 536 01:25:57,901 --> 01:25:59,945 Periscoop omhoog. Stand-by. 537 01:26:05,824 --> 01:26:07,868 Waar is hij, verdomme ? 538 01:26:10,287 --> 01:26:12,747 Mijn God. Direct achter ons. 539 01:26:17,877 --> 01:26:18,878 Dat kan niet. 540 01:27:23,351 --> 01:27:28,356 Stand-by op dok twee. 541 01:27:28,481 --> 01:27:30,609 Insluitingsbemanning in positie. 542 01:27:35,195 --> 01:27:39,575 Dokofficier naar controlekamer. Mobilisatiebemanning komt dokzone in. 543 01:27:43,120 --> 01:27:46,581 Dok twee naar controlekamer. Nog 25 meter. 544 01:27:46,706 --> 01:27:49,875 Ik herhaal, nog 25 meter. 545 01:27:53,879 --> 01:27:57,215 Controlekamer, dok twee. De boot is gedokt. 546 01:27:57,340 --> 01:28:00,259 Ontschepingsbemanning in positie. 547 01:28:11,895 --> 01:28:18,068 S-straalprogramma klaar. Het magnetisch veld staat uit. Alle systemen normaal. 548 01:28:18,193 --> 01:28:20,527 De dokdeurluidspreker staat aan. 549 01:28:20,653 --> 01:28:24,989 Commandant, u hebt precies twee minuten om uw luiken open te maken, 550 01:28:25,114 --> 01:28:27,825 en uw schip over te geven. 551 01:28:27,951 --> 01:28:31,078 Zo niet, dan wordt u verdelgd 552 01:28:31,203 --> 01:28:33,247 met cyanidegas. 553 01:28:34,540 --> 01:28:36,833 En ? 554 01:28:36,959 --> 01:28:39,002 We hebben geen keus. 555 01:28:42,588 --> 01:28:45,675 Luister allemaal. Dit is de kapitein. 556 01:28:45,800 --> 01:28:49,262 Maak alle luiken open en ga rustig naar boven. 557 01:28:58,562 --> 01:29:01,814 Opschieten, commandant. Ik sta niet bekend om mijn geduld. 558 01:29:05,441 --> 01:29:08,278 Goed, twee rijen ! Snel ! 559 01:29:10,864 --> 01:29:13,908 Blijf dicht bij me. We proberen je te verbergen. 560 01:29:14,409 --> 01:29:17,035 We hebben niet veel tijd, kapitein. 561 01:29:17,160 --> 01:29:19,663 - Begin onmiddellijk met 't werk. - In orde. 562 01:29:22,499 --> 01:29:24,626 Attentie iedereen. 563 01:29:24,751 --> 01:29:29,255 Bemanning een en twee, uw duikboten in. 564 01:29:43,392 --> 01:29:46,145 Breng de Amerikanen naar de anderen, kapitein. 565 01:29:47,771 --> 01:29:50,441 Breng de gevangenen weg. 566 01:29:57,071 --> 01:29:59,574 Niet opkijken. We worden stiekem gefilmd. 567 01:30:02,910 --> 01:30:05,787 Laad de kernraket. 568 01:30:16,296 --> 01:30:22,344 Brug, opgelet. Verandering van koers, naar zes knopen. 569 01:30:31,769 --> 01:30:33,812 Anya ! 570 01:30:38,107 --> 01:30:41,236 Opgelet, radar. Geen contact binnen 25.000 meter. 571 01:30:41,361 --> 01:30:43,821 Breng die twee gevangenen hier. 572 01:31:09,803 --> 01:31:13,514 Opgelet, sonarkamer. Geen contact, geen uitzendingen. 573 01:31:15,641 --> 01:31:19,270 James Bond en majoor Amasova. 574 01:31:19,395 --> 01:31:23,439 U bent behoorlijk vasthoudend geweest. Goed dan. 575 01:31:23,565 --> 01:31:26,651 Nu kan uw nieuwsgierigheid bevredigd worden. 576 01:31:26,776 --> 01:31:29,862 Beide bemanningen zijn aan boord. De raket is geladen. 577 01:31:29,987 --> 01:31:32,739 Ze kennen hun doelwitten al. 578 01:31:32,865 --> 01:31:36,450 Om 12 uur 's middags bereiken ze hun vuurpositie. 579 01:31:36,576 --> 01:31:42,832 Dan is het binnen een paar minuten afgelopen met New York en Moskou. 580 01:31:43,416 --> 01:31:45,751 Dan volgt de wereldvernietiging. 581 01:31:46,918 --> 01:31:49,588 En breekt het nieuwe tijdperk aan. 582 01:31:49,713 --> 01:31:54,217 Duikboten een en twee, begin de vertrekprocedure. 583 01:31:55,760 --> 01:32:00,222 Goed, Stromberg. Je hebt jezelf duidelijk gemaakt. Hoeveel wil je ? 584 01:32:00,639 --> 01:32:04,852 Hoeveel ? Wat bedoelt u toch, Mr. Bond ? 585 01:32:04,977 --> 01:32:07,979 De prijs om die kernraketten niet af te schieten. 586 01:32:09,479 --> 01:32:12,065 U vergist zich, Mr. Bond. 587 01:32:12,191 --> 01:32:14,902 Afpersen interesseert me niet. 588 01:32:15,027 --> 01:32:17,487 Ik wil de geschiedenis veranderen. 589 01:32:17,613 --> 01:32:22,033 - Door de wereld te vernietigen ? - Door er een te scheppen. 590 01:32:22,158 --> 01:32:25,203 Een nieuwe en prachtige wereld onder de zee. 591 01:32:25,328 --> 01:32:29,707 De beschaving die wij kennen is slecht en vervallen. 592 01:32:29,832 --> 01:32:32,667 Ze zal zichzelf ten gronde richten. 593 01:32:32,792 --> 01:32:36,338 Ik versnel alleen het proces. 594 01:32:36,463 --> 01:32:39,549 Daarmee wordt massamoord nog niet gerechtvaardigd. 595 01:32:39,674 --> 01:32:41,676 Daarover, majoor, 596 01:32:41,801 --> 01:32:44,844 zal ik het oordeel van het nageslacht accepteren. 597 01:32:45,845 --> 01:32:48,515 De duikboten zijn klaar voor vertrek. 598 01:32:49,599 --> 01:32:52,143 Maak de boegdeuren open, kapitein. 599 01:32:57,523 --> 01:33:02,444 Stromberg een, u kunt de zee in. 600 01:33:07,949 --> 01:33:12,745 Stromberg twee, u kunt ook de zee in. 601 01:33:17,917 --> 01:33:21,794 Kijk goed, Mr. Bond. De instrumenten van Armageddon. 602 01:33:53,489 --> 01:33:56,491 Zet die man bij de rest van de gevangenen. 603 01:33:56,616 --> 01:34:01,663 Nee, nee. De dame gaat met mij mee naar Atlantis. 604 01:34:10,546 --> 01:34:12,548 Vaarwel, Mr. Bond. 605 01:34:12,673 --> 01:34:18,344 Dat woord heeft een prettige bijklank van eeuwigheid, moet ik zeggen. 606 01:34:20,388 --> 01:34:21,681 Au revoir, Anya. 607 01:34:22,849 --> 01:34:24,893 Neem haar mee. 608 01:35:07,722 --> 01:35:09,891 Pak die man, koste wat het kost. 609 01:35:17,021 --> 01:35:18,940 Blijf rijden. 610 01:35:34,704 --> 01:35:36,164 Roep hem hierheen. 611 01:35:52,469 --> 01:35:55,138 - Waar is je kapitein ? - Hier. 612 01:35:55,264 --> 01:35:58,600 - Bevrijd de rest en ga wapens halen. - Kom mee, mannen. 613 01:36:06,899 --> 01:36:08,943 Vooruit ! We gaan ! 614 01:36:15,991 --> 01:36:18,034 Sluit de controlekamer af. 615 01:36:28,293 --> 01:36:30,545 Jij ! Ga daar staan ! 616 01:36:40,721 --> 01:36:43,557 Pak een vuurwapen ! 617 01:36:47,226 --> 01:36:49,270 Grijp een wapen ! Vooruit, snel. 618 01:38:43,872 --> 01:38:48,251 We hebben beide kanten van de lagere dokzone, maar uw kapitein is dood. 619 01:38:48,376 --> 01:38:51,712 We zijn nog steeds niet dichter bij de controlekamer. 620 01:38:51,837 --> 01:38:53,880 Ik doe het wel. 621 01:38:57,550 --> 01:39:00,553 Andrews, James, Marshall, Purvis ! Meekomen ! 622 01:39:30,996 --> 01:39:34,374 Die platen zijn centimeters dik. Daar komen we nooit doorheen. 623 01:39:34,500 --> 01:39:36,668 - Naar de wapenkamer. - Wat is daar dan ? 624 01:39:36,794 --> 01:39:39,921 - Een kernraket. - Een kern... ? Wacht ! 625 01:39:53,600 --> 01:39:55,644 Dat kan nog uren duren. 626 01:39:55,769 --> 01:39:59,314 - Heb je een afspraakje of zo ? - Nee. 627 01:40:03,609 --> 01:40:05,777 Nu ben je mooi. 628 01:40:06,277 --> 01:40:09,197 Het spijt me als je niet helemaal gemakkelijk zit. 629 01:40:09,322 --> 01:40:13,242 Maar je neiging naar geweld moet in bedwang gehouden worden. 630 01:40:17,329 --> 01:40:20,749 - Wat is er ? - Ik moet u melden 631 01:40:20,874 --> 01:40:23,252 dat er 'n paar gevangenen uitgebroken zijn. 632 01:40:23,377 --> 01:40:25,294 Dat is slecht nieuws, kapitein. 633 01:40:25,419 --> 01:40:28,464 Maar nu hebben we de situatie weer onder controle. 634 01:40:28,798 --> 01:40:31,676 De controlekamer is behoorlijk onneembaar. 635 01:40:32,093 --> 01:40:36,930 Dan moeten we maar hopen dat u verder geen tegenslag meer zult hebben. 636 01:40:47,939 --> 01:40:49,983 Ik heb alleen de ontsteking nodig. 637 01:41:09,334 --> 01:41:11,461 Weet je zeker dat je weet wat je doet ? 638 01:41:12,587 --> 01:41:15,339 Eens moet het de eerste keer zijn. 639 01:41:22,219 --> 01:41:23,345 Oei ! 640 01:41:24,472 --> 01:41:26,265 Wat is er mis ? 641 01:41:26,390 --> 01:41:29,101 Ik mag 't impulsgeleidercircuit niet aanraken. 642 01:41:30,603 --> 01:41:33,271 Deze ring zit om dat circuit heen. 643 01:41:33,396 --> 01:41:37,942 Het is magnetisch. Ik mag 't met geen enkel deel van de ontsteking aanraken. 644 01:41:38,318 --> 01:41:41,613 - Wat gebeurt er anders ? - Dan ontploft de boel. 645 01:42:20,980 --> 01:42:24,067 - Geef me 'n ontsteking nummer zes. - Tot uw orders. 646 01:42:27,153 --> 01:42:29,364 Nummer zes. 647 01:42:29,489 --> 01:42:32,115 Bedankt. Heb je die ontsteker van 20 seconden ? 648 01:42:32,240 --> 01:42:34,283 Ja. Hier is hij. 649 01:42:35,326 --> 01:42:38,287 Plastic explosief. 650 01:42:52,384 --> 01:42:56,011 - Gaat alles volgens plan ? - Ja. 651 01:42:56,137 --> 01:42:57,138 Prima. 652 01:44:23,881 --> 01:44:25,591 - Kapitein ! - Wat is er ? 653 01:44:25,716 --> 01:44:27,926 De monitor is weggevallen. 654 01:44:51,823 --> 01:44:53,866 Verander het circuit. 655 01:45:23,725 --> 01:45:25,352 Staakt-het-vuren ! 656 01:45:27,771 --> 01:45:32,776 Je bent te laat, Bond. Onze duikboten liggen al in positie. 657 01:45:32,901 --> 01:45:36,611 Over vier minuten worden de raketten afgeschoten. 658 01:45:41,491 --> 01:45:45,620 - Weet je hoe 't uitzendapparaat werkt ? - Ja, maar we hebben maar drie minuten ! 659 01:45:45,746 --> 01:45:49,749 Als we de duikboten vinden, kunnen we ze misschien herprogrammeren. 660 01:45:49,874 --> 01:45:52,543 - Hoe dan ? - Zodat ze elkaar vernietigen. 661 01:46:00,133 --> 01:46:02,260 OPSPORINGSSYSTEEM 662 01:46:22,486 --> 01:46:25,363 POSITIE EN DOEL 663 01:46:31,536 --> 01:46:33,162 James ! De wereldbol ! 664 01:46:39,627 --> 01:46:43,798 Geef de positie van de eerste duikboot door als doelwit aan de tweede. 665 01:46:43,923 --> 01:46:45,965 - En andersom. - Precies. 666 01:47:11,405 --> 01:47:15,075 Raketcontrolekamer, met de kapitein. We hebben 'n nieuw doelwit. 667 01:47:15,200 --> 01:47:20,079 De nieuwe coördinaten zijn 034285219. 668 01:47:36,593 --> 01:47:39,930 Raketcontrolekamer. Met de kapitein. Er is 'n nieuw doelwit. 669 01:48:59,959 --> 01:49:05,672 Iedereen terug de duikboot in. Geef het door. Vooruit. Opschieten ! 670 01:49:05,798 --> 01:49:08,092 Vooruit ! 671 01:49:15,515 --> 01:49:20,143 Foster, haal die lijnen weg, opschieten. Leaver, gooi die jongens 'n lijn toe. 672 01:49:21,478 --> 01:49:24,147 Haal die schermen weg ! Voor en achter ! 673 01:49:24,272 --> 01:49:28,776 - Breng de duikboot in duikpositie. - Duikpositie ! 674 01:49:36,075 --> 01:49:40,036 Manoeuvreerkamer. Reactor op halve kracht. Klaar om te seinen. 675 01:49:40,161 --> 01:49:42,622 Iedereen snel positie innemen. 676 01:49:43,665 --> 01:49:45,583 Breng Roberts naar de gyrokamer. 677 01:49:45,708 --> 01:49:47,210 Vooruit ! Snel ! 678 01:49:54,549 --> 01:49:59,345 - De normale verlichting gaat aan. - Schiet op, doe dat luik snel dicht. 679 01:50:02,556 --> 01:50:06,685 Torpedokamer, controle. Laad buis een met torpedo type 46. 680 01:50:16,527 --> 01:50:19,488 Maak het buitenluik van buis een open. 681 01:50:20,114 --> 01:50:23,241 Kies nul voor de gyrohoek. 682 01:50:23,366 --> 01:50:26,745 - Buitenluik van buis een open. - Stel positie in en schiet. 683 01:50:27,370 --> 01:50:28,997 - Ingesteld. - Schiet. 684 01:50:31,832 --> 01:50:33,584 De torpedo gaat. 685 01:50:53,393 --> 01:50:57,855 Roer middenscheeps. Op twee derde vooruit. 686 01:51:04,236 --> 01:51:07,198 Links zeven graden roer. 687 01:52:41,613 --> 01:52:43,782 Hoe ver, denk je ? 688 01:52:44,950 --> 01:52:46,577 Zo'n 10.000 meter. 689 01:52:48,287 --> 01:52:49,538 Commandant. 690 01:52:57,670 --> 01:52:59,713 Doe de deur dicht. 691 01:53:03,050 --> 01:53:05,134 Dit komt van het Pentagon. 692 01:53:05,259 --> 01:53:09,555 "Op last van de veiligheidsraad snel Atlantis vernietigen." 693 01:53:09,680 --> 01:53:13,559 - Hoe snel ? - Over vijf minuten. 694 01:53:14,602 --> 01:53:16,644 Met torpedo's ? 695 01:53:16,770 --> 01:53:18,313 Ja. 696 01:53:18,438 --> 01:53:22,108 - Anya is daar nog. - Ik weet het. Het spijt me. 697 01:53:22,233 --> 01:53:24,069 - Ik moet 'r daar weghalen. - Hoe ? 698 01:53:24,194 --> 01:53:26,571 Met de uitrusting van Q. Mag ik die ? 699 01:53:26,696 --> 01:53:28,739 Natuurlijk. 700 01:53:30,574 --> 01:53:34,411 Barton. Breng snel dat pakket voor commandant Bond. 701 01:53:36,704 --> 01:53:39,081 - Geef me 'n uur. - Dat komt van hogerhand ! 702 01:53:39,206 --> 01:53:40,624 40 minuten. 703 01:53:41,541 --> 01:53:44,044 Je brengt me nog voor de krijgsraad. 704 01:53:44,961 --> 01:53:47,089 Goed. Een uur. 705 01:53:48,882 --> 01:53:50,925 Binnen. 706 01:53:53,719 --> 01:53:55,763 Hier, ik help je even. 707 01:54:46,851 --> 01:54:50,561 Goedenavond, Mr. Bond. Ik verwachtte u al. 708 01:54:50,686 --> 01:54:55,024 Blijf waar u bent. Ik stuur de lift wel naar beneden. 709 01:55:09,370 --> 01:55:10,871 Dag, Mr. Bond. 710 01:55:22,631 --> 01:55:25,092 U wilde toch dat ik even binnenviel ? 711 01:55:35,893 --> 01:55:39,563 - Waar is Anya ? - Zo zo. 712 01:55:39,688 --> 01:55:45,526 Een Britse agent verliefd op een Russische. Dat is pas ontspanning. 713 01:55:49,113 --> 01:55:51,449 Ga zitten, Mr. Bond. 714 01:55:56,828 --> 01:55:59,164 Je tijd is om, Stromberg. 715 01:55:59,289 --> 01:56:04,835 De uwe ook, Mr. Bond. En sneller dan u denkt. 716 01:56:14,386 --> 01:56:17,806 Je hebt je kruit verschoten. Nu ben ik aan de beurt. 717 01:56:43,869 --> 01:56:45,955 ONTSNAPPINGSKAMER 718 01:57:52,930 --> 01:57:54,974 MAGNEET 719 01:58:24,877 --> 01:58:28,129 Nogal pakkend, hè ? 720 01:59:14,837 --> 01:59:17,715 We zijn al vijf minuten te laat, kapitein. 721 01:59:25,054 --> 01:59:27,390 James ! Stromberg ? 722 01:59:27,515 --> 01:59:30,518 Dood. En wij ook als we hier niet snel weg zijn. 723 01:59:30,643 --> 01:59:33,396 Positie instellen en schieten. 724 02:00:15,224 --> 02:00:16,476 ONTSNAPPINGSKAMER 725 02:01:46,263 --> 02:01:49,141 Misschien heb ik Stromberg verkeerd ingeschat. 726 02:01:49,266 --> 02:01:53,186 Een man die Dom Pérignon '52 drinkt, kan zo slecht nog niet zijn. 727 02:01:57,189 --> 02:02:00,067 De missie is voorbij, commandant. 728 02:02:14,705 --> 02:02:18,708 In mijn land mag de veroordeelde gewoonlijk een laatste wens doen. 729 02:02:19,250 --> 02:02:20,168 Ga je gang. 730 02:02:23,921 --> 02:02:26,466 Laten we die natte kleren uittrekken. 731 02:02:50,028 --> 02:02:51,362 Maar James, 732 02:02:51,487 --> 02:02:56,033 - wat zouden onze meerderen zeggen ? - Die komen het nooit te weten. 733 02:03:01,956 --> 02:03:03,873 Laat het hek achter zakken. 734 02:03:03,998 --> 02:03:06,960 - Is er gevaar op caissonziekte ? - Dat weten we zo. 735 02:03:30,939 --> 02:03:32,983 James ! 736 02:03:35,443 --> 02:03:38,195 - 007 ! - Triple X ! 737 02:03:38,320 --> 02:03:41,115 Bond, wat denk je dat je aan 't doen bent ? 738 02:03:42,700 --> 02:03:45,911 Ik hou de Britse vlag hoog. 58242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.