All language subtitles for The.Seven.Deadly.Sins.S01E19.The.Fairy.King.Waits.In.Vain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:10,760 Meliodas and the others continue to fight in order to rescue Elizabeth. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,472 Meanwhile, Diane takes on Helbram, 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,852 but she's driven to the brink of death before his overwhelming power. 4 00:00:19,936 --> 00:00:23,565 Just then, King shows up and fights off Helbram's assault. 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,234 Diane and King... 6 00:00:26,317 --> 00:00:28,653 The past they share is about to be revealed! 7 00:00:33,074 --> 00:00:37,203 In the past, the Human realm was on peaceful terms with the forest 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,872 ruled by the Fairy King. 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,333 But it wasn't necessarily a symbol of friendship; 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,212 I believe it was also an unspoken agreement of non-intervention. 11 00:00:47,505 --> 00:00:50,008 At the time, I had lost my memory. 12 00:00:50,633 --> 00:00:54,804 All I could recall was a great impact, and that man's face. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,058 Who that man could be... 14 00:00:59,100 --> 00:01:03,396 and even who I was myself... I had forgotten everything. 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,939 Harlequin! 16 00:01:07,942 --> 00:01:08,985 Monsters? 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,364 Surprised? Let's have dinner! 18 00:01:14,115 --> 00:01:19,204 And I was living with a Giant child who had saved me. 19 00:01:21,372 --> 00:01:23,333 This is a tale of ancient times, 20 00:01:23,416 --> 00:01:28,254 when the Human and non-Human worlds had not yet split. 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,674 Where there were nations, there were Holy Knights, 22 00:01:31,758 --> 00:01:34,260 where there were Holy Knights, there were no nations. 23 00:01:34,594 --> 00:01:36,930 But was it this structure 24 00:01:37,013 --> 00:01:40,016 that robbed the Holy Knights of their freedom and sense of justice? 25 00:01:42,477 --> 00:01:44,646 That is why they are legends. 26 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Holy Knights surpassing all Holy Knights. 27 00:01:46,689 --> 00:01:49,442 They are, in other words, the Seven Deadly Sins! 28 00:03:20,950 --> 00:03:23,870 EPISODE 19 THE FAIRY KING WAITS IN VAIN 29 00:03:24,704 --> 00:03:28,207 Grilled pork and... steamed pork! Have lots, okay? 30 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 No, I'd rather have fruit... 31 00:03:30,877 --> 00:03:33,254 Really? Then I'll have it! 32 00:03:37,467 --> 00:03:40,595 But to have a dream about sleeping while you're sleeping... 33 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 you must really love sleeping! 34 00:03:43,306 --> 00:03:44,849 Did anything come back to you? 35 00:03:46,100 --> 00:03:49,354 I seemed to be looking at a big tree from a strange place. 36 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 Was that where you lived, Harlequin? 37 00:03:53,107 --> 00:03:54,275 Probably. 38 00:03:56,694 --> 00:03:59,280 Here! Fillet and Roast, you have dinner, too! 39 00:04:02,659 --> 00:04:05,620 I never knew you could create Golems, Diane. 40 00:04:06,412 --> 00:04:10,333 Though they say that the Giants have a strong connection to the earth... 41 00:04:10,416 --> 00:04:17,090 I'm all alone and always wanted friends, so I think that's why I can make them now. 42 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 I see. 43 00:04:18,258 --> 00:04:22,720 But these guys can't talk, and they only do what I say... 44 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 So, I'm glad I met you, Harlequin! 45 00:04:27,100 --> 00:04:30,979 Same here! If you hadn't saved me when I was knocked out by the river, 46 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 who knows where I'd be. 47 00:04:32,397 --> 00:04:36,150 Then! Then, someday, will you be my friend? 48 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 We already are friends. 49 00:04:39,279 --> 00:04:41,823 -Really? -Yeah. 50 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Take this! Because we're friends! 51 00:04:46,828 --> 00:04:48,371 Oh, hey, no pork for me. 52 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 But it's yummy! Just have a bite! 53 00:04:52,667 --> 00:04:57,171 I'd lost my memory, but that was a happy time for me. 54 00:04:58,464 --> 00:05:02,302 That may be why I'd settled down there. 55 00:05:03,303 --> 00:05:06,806 Not knowing what had happened during that time... 56 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 Diane? Where'd you go? 57 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 Harlequin! 58 00:05:14,647 --> 00:05:17,525 Well, I'll be darned! Are you a fairy child? 59 00:05:17,942 --> 00:05:20,778 It's unusual enough just to see a Giant girl! 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,573 Diane, let's go. 61 00:05:24,657 --> 00:05:26,951 That Human was giving you some food? 62 00:05:27,285 --> 00:05:31,247 That's right. He said it's pheasant, mushroom, and nut soup. 63 00:05:32,332 --> 00:05:33,166 Here! 64 00:05:34,125 --> 00:05:34,959 Diane... 65 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 You really shouldn't trust Humans. 66 00:05:41,424 --> 00:05:42,508 Why not? 67 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Why not? Because... 68 00:05:44,761 --> 00:05:47,638 Why shouldn't we trust Humans? 69 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 Because nobody but Humans... 70 00:05:50,349 --> 00:05:54,270 fight with their own kind over silly matters, year-round! 71 00:05:54,353 --> 00:05:58,608 But Humans have all kinds of culture and ways of thinking that Fairies don't. 72 00:05:59,150 --> 00:06:02,111 If you're overly trusting, soon it'll come back to bite you. 73 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 Well, if that ever happens, you come and stop me, okay? 74 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 Since you're my best friend! 75 00:06:08,826 --> 00:06:11,412 Harlequin! Harlequin? 76 00:06:13,039 --> 00:06:14,749 Did you fall asleep again? 77 00:06:15,458 --> 00:06:18,336 Helbram... Best friend? 78 00:06:19,462 --> 00:06:20,838 Did you remember something? 79 00:06:22,340 --> 00:06:24,217 Helbram, my best friend? 80 00:06:25,134 --> 00:06:29,013 Who is he? And who am... I? 81 00:06:32,642 --> 00:06:35,895 Diane! Hang in there! Can you hear me? 82 00:06:36,646 --> 00:06:38,815 Wait for me. I'll go find some herbs! 83 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 Diane! 84 00:06:42,360 --> 00:06:45,780 -Please don't go. -But... 85 00:06:45,863 --> 00:06:48,282 Please don't go. 86 00:06:51,119 --> 00:06:57,667 I don't want to be lonely... All by myself... anymore. 87 00:06:58,209 --> 00:07:01,170 Don't leave me here alone! 88 00:07:01,754 --> 00:07:02,797 Don't go, Brother! 89 00:07:03,297 --> 00:07:05,800 How am I supposed to protect the Forest without you? 90 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 I can't leave Helbram like that, can I? 91 00:07:08,302 --> 00:07:11,013 It's just for a little while. Please... Elaine! 92 00:07:11,889 --> 00:07:12,807 Elaine? 93 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 Wait, I don't have time for this! Diane! Let me go! 94 00:07:16,477 --> 00:07:19,480 -Let me go, I said! -Well, well... is it you two? 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,525 A Human? 96 00:07:23,401 --> 00:07:26,070 This is the best remedy for a fever! 97 00:07:26,612 --> 00:07:28,364 Looks like she's feeling better. 98 00:07:30,241 --> 00:07:31,325 Thanks. 99 00:07:31,784 --> 00:07:35,455 And also, that soup the other day... was delicious. 100 00:07:35,538 --> 00:07:36,831 The other day? 101 00:07:39,333 --> 00:07:42,545 Actually, that was decades ago! 102 00:07:43,963 --> 00:07:45,423 Decades? 103 00:07:47,049 --> 00:07:50,761 It was then that I realized... that time had gone by. 104 00:07:51,596 --> 00:07:53,639 Come back here! Come back here! 105 00:07:53,723 --> 00:07:57,560 That a short time for a Fairy was, for Humans, 106 00:07:57,643 --> 00:08:01,355 from birth till death... several times as long. 107 00:08:02,273 --> 00:08:07,153 Let's see... if you can catch me, I'll do just one thing, anything you ask! 108 00:08:07,653 --> 00:08:10,198 For real? All right! 109 00:08:10,615 --> 00:08:11,824 This way! 110 00:08:13,034 --> 00:08:14,202 All right! 111 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 Diane! Y-y-your clothes! 112 00:08:18,581 --> 00:08:20,249 Gotcha! 113 00:08:20,750 --> 00:08:22,835 Uh, never mind that! Put on some clothes! 114 00:08:22,919 --> 00:08:26,464 Clothes? But this is all I have. 115 00:08:26,547 --> 00:08:27,465 Huh? 116 00:08:29,342 --> 00:08:31,886 Thank you, Harlequin! 117 00:08:33,346 --> 00:08:36,182 I made that by dressing up the hide of a dusk bison. 118 00:08:36,974 --> 00:08:39,894 -Tail! Tail! Tail! -Hey, that tickles! 119 00:08:40,520 --> 00:08:42,772 Hey, do you think I could make some, too? 120 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Sure, I'll teach you how later. 121 00:08:45,191 --> 00:08:47,610 See, I made my own clothes by hand, too, so... 122 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 What's wrong? 123 00:08:50,821 --> 00:08:51,864 By hand? 124 00:08:52,657 --> 00:08:54,575 I made these clothes? 125 00:08:56,244 --> 00:08:58,788 What do you think? I made these myself! 126 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 You learned how from Humans? 127 00:09:01,707 --> 00:09:04,794 That's so rude! I just happened to see them doing it once. 128 00:09:04,877 --> 00:09:08,256 Harlequin, I thought you didn't like Humans? 129 00:09:08,923 --> 00:09:11,175 I'm just saying that we shouldn't trust them. 130 00:09:11,259 --> 00:09:15,012 Brother, isn't protecting the Fairy King's Forest your job? 131 00:09:15,721 --> 00:09:17,306 The Fairy King's Forest? 132 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 That's my... 133 00:09:20,226 --> 00:09:22,436 -Harlequin! -Oh, sorry! 134 00:09:22,520 --> 00:09:24,564 Not that... Over there! 135 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Houses? In a place like that? 136 00:09:28,442 --> 00:09:32,321 -Tons of little houses! -When did this happen? 137 00:09:33,823 --> 00:09:37,243 Are you two Diana Lee and Harry Ken, by any chance? 138 00:09:38,244 --> 00:09:43,874 -Oh! It's the hunter man! -No, no, my dead grandpa was the hunter. 139 00:09:43,958 --> 00:09:45,960 I run the general store here. 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,587 Grandpa? 141 00:09:47,670 --> 00:09:51,674 Boy, who knew you really existed? Grandpa would tell us, see? 142 00:09:51,757 --> 00:09:55,261 That he'd run into an unusual couple, a Fairy and a Giant, a few times. 143 00:09:55,928 --> 00:09:59,765 -A couple? -That means really close friends. 144 00:09:59,849 --> 00:10:00,975 Then is that a couple? 145 00:10:01,767 --> 00:10:06,731 No, a couple is a man and a woman... See, like that! 146 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Humans have a short lifespan, 147 00:10:09,442 --> 00:10:14,405 so they enter a contract together called marriage to immortalize themselves. 148 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Together? 149 00:10:17,950 --> 00:10:21,120 Harlequin... do you love me? 150 00:10:22,455 --> 00:10:23,748 Yes, I love you! 151 00:10:24,415 --> 00:10:28,461 You said that you'd grant me one wish, right? 152 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 -Right. -Then... 153 00:10:31,589 --> 00:10:34,133 I want you to always love me! 154 00:10:37,595 --> 00:10:38,971 Okay! Let's head back! 155 00:10:40,765 --> 00:10:41,974 I promise you! 156 00:10:42,391 --> 00:10:45,811 I'll always love you, and I'll always be by your side! 157 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 That's okay. 158 00:10:51,233 --> 00:10:53,402 All you have to do is love me forever. 159 00:10:54,403 --> 00:10:55,363 Diane... 160 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 The fairies who left with Helbram got captured? 161 00:11:04,622 --> 00:11:06,832 By an elderly soldier with an eye-patch. 162 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 At this rate, we'll be... 163 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 What should we do, Fairy King? 164 00:11:10,670 --> 00:11:11,879 Fairy King! 165 00:11:18,636 --> 00:11:22,098 I'm... the Fairy King, Harlequin? 166 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 I protect the Forest... 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 I came here to look for Helbram, 168 00:11:26,519 --> 00:11:29,230 my best friend who'd gone to the Human realm. 169 00:11:29,730 --> 00:11:30,648 And then... 170 00:11:35,027 --> 00:11:36,570 I remember everything now. 171 00:11:37,655 --> 00:11:39,365 Harlequin? 172 00:11:44,370 --> 00:11:48,249 -The village! I've got to go! -It's too dangerous. You stay here, Diane! 173 00:11:49,208 --> 00:11:50,543 I'm going alone! 174 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 And when it's all over, I'm going to... 175 00:11:53,879 --> 00:11:57,383 Look for your friend and go home to your people. 176 00:12:00,928 --> 00:12:04,014 I'm coming back to you, no matter what. I promise you. 177 00:12:05,433 --> 00:12:06,308 Whatever happens! 178 00:12:07,184 --> 00:12:08,018 Okay. 179 00:12:09,895 --> 00:12:13,816 But in the end... that promise... 180 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 That promise, more important to me than anything else... 181 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 Hey! Are you all right? Hey! 182 00:12:29,540 --> 00:12:30,541 You... 183 00:12:31,959 --> 00:12:35,045 It's been hundreds of years since that day. How are you alive? 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,840 I'd like to ask the same of you! 185 00:12:38,674 --> 00:12:42,386 That day, I thought that man caught you off guard and killed you... 186 00:12:43,012 --> 00:12:47,141 So, in revenge, I caught him off guard and pushed him over the cliff! 187 00:12:52,354 --> 00:12:54,732 And then... I... 188 00:12:57,026 --> 00:13:00,237 Helbram... Is it you, Helbram? 189 00:13:01,697 --> 00:13:05,284 It is you, isn't it? Why did you make yourself look like that? 190 00:13:07,620 --> 00:13:10,706 So, I'd never forget my hatred for Humans. 191 00:13:11,081 --> 00:13:13,584 -Hatred? -Yeah, that's right. 192 00:13:14,043 --> 00:13:18,380 It was the Humans... the Humans I loved so much... 193 00:13:18,797 --> 00:13:22,593 who deceived my comrades and stole their wings! 194 00:13:23,511 --> 00:13:28,265 Saying they'd bring in a pile of money... One by one... wing by wing... 195 00:13:28,891 --> 00:13:31,143 Slowly, so they wouldn't get damaged... 196 00:13:31,685 --> 00:13:34,021 Tell me, can you imagine it? 197 00:13:34,813 --> 00:13:37,775 How it feels to see one friend after another 198 00:13:37,858 --> 00:13:40,736 get their wings torn off by someone you trusted? 199 00:13:40,819 --> 00:13:45,199 Making sounds like rip, rip, snap, snap... Their wings were plucked... 200 00:13:45,282 --> 00:13:49,411 Hearing your friends scream "Help!" as they drew their last breaths? 201 00:13:49,703 --> 00:13:52,081 Hey, try to imagine it! 202 00:13:52,164 --> 00:13:53,707 That sound, for years... 203 00:13:53,791 --> 00:13:57,920 No! Hundreds of years. To be stuck in your head and never go away! 204 00:13:58,003 --> 00:14:02,383 Come on! Try to imagine it! Try to imagine it, Harlequin! 205 00:14:02,466 --> 00:14:03,300 Helbram... 206 00:14:03,801 --> 00:14:07,972 I despise Humans! So, I went on killing them for 500 years! 207 00:14:08,639 --> 00:14:10,391 But it's not enough! 208 00:14:10,474 --> 00:14:13,269 No matter how many I kill, that sound won't go away! 209 00:14:13,352 --> 00:14:15,813 I kill, and kill... 210 00:14:16,480 --> 00:14:20,150 and still that sound won't go away! So... 211 00:14:20,234 --> 00:14:23,362 So, I'm going to wipe out all Humans from this earth... 212 00:14:23,445 --> 00:14:26,949 Every last one of them... Down to the last man, till I'm done! 213 00:14:34,665 --> 00:14:35,749 If that ever happens... 214 00:14:37,209 --> 00:14:40,379 If that ever happens, you come and stop me, okay? 215 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Since you're my best friend! 216 00:14:46,343 --> 00:14:48,512 I've got to atone for this. 217 00:14:50,306 --> 00:14:56,228 For making my friend suffer for so long... for such a long time. 218 00:14:57,813 --> 00:15:00,357 For not seeing how he was suffering. 219 00:15:02,109 --> 00:15:06,614 For not keeping that important promise I made to Diane. 220 00:15:13,829 --> 00:15:16,916 But I'm never going to forget. 221 00:15:20,878 --> 00:15:24,715 The mass slaughter of Humans by a single Fairy, spanning centuries... 222 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 The onus is on you, Fairy King, 223 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 for your disregard and sloth! 224 00:15:29,637 --> 00:15:32,765 Accordingly, you are sentenced to 1000 years of incarceration! 225 00:15:35,851 --> 00:15:38,979 My feelings for you will never change. 226 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Hey, Diane... 227 00:15:56,538 --> 00:15:58,582 If I ever get to meet you again... 228 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 I'll... 229 00:16:06,590 --> 00:16:10,010 But why? I thought the Holy Tree had forsaken you! 230 00:16:11,178 --> 00:16:13,973 How can you draw out Chastiefol's power like that? 231 00:16:15,307 --> 00:16:16,934 It's so warm. 232 00:16:17,309 --> 00:16:18,268 My wound! 233 00:16:19,979 --> 00:16:22,106 When the Holy Tree has a wound, 234 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 it releases pollen to protect it from enemies, 235 00:16:24,817 --> 00:16:26,151 and heals itself. 236 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 You were lucky... 237 00:16:27,903 --> 00:16:31,198 If you hadn't been near Diane, you would be long dead. 238 00:16:32,741 --> 00:16:36,286 The Holy Tree exists to protect the Fairy Realm with composure... 239 00:16:36,787 --> 00:16:38,872 Without any sense of good or evil. 240 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 Do you still intend to go on, Helbram? 241 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 Even now, after 700 years, 242 00:16:45,045 --> 00:16:47,631 do you still want to wipe out the Human race? 243 00:16:48,298 --> 00:16:49,633 It's not "still." 244 00:16:50,467 --> 00:16:52,636 I can't stop myself anymore! 245 00:16:52,720 --> 00:16:54,054 You Holy Knights! 246 00:16:54,138 --> 00:16:57,599 All the magical powers you possess... give them all to me! 247 00:17:03,605 --> 00:17:08,027 Here it is! It's here! It's here! It's here! 248 00:17:26,211 --> 00:17:29,548 I can't let myself be beaten, you see! 249 00:17:37,765 --> 00:17:38,640 It's all right. 250 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 You can rest now. 251 00:17:43,437 --> 00:17:44,271 Helbram... 252 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 Hey... It's been a long time, Harlequin. 253 00:18:37,658 --> 00:18:43,330 That helmet... is a present for you. 254 00:18:43,413 --> 00:18:46,542 I thought that you'd like it, 255 00:18:46,625 --> 00:18:49,878 so I got it from a Human. 256 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 But boy, was I a fool... 257 00:18:55,384 --> 00:19:00,472 When you take a good look at it, it's not the least bit stylish. 258 00:19:01,682 --> 00:19:02,766 You're right. 259 00:19:03,684 --> 00:19:06,979 You really are a fool! 260 00:19:30,294 --> 00:19:34,214 Sorry, Diane... for making you go through all that terror alone. 261 00:19:35,132 --> 00:19:37,676 Thanks, King. 262 00:19:38,594 --> 00:19:40,637 Just leave the rest to me. 263 00:19:40,721 --> 00:19:42,389 Harlequin... 264 00:19:42,848 --> 00:19:46,226 Such a nostalgic-sounding name. 265 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 Who was it? I can't remember... 266 00:19:51,857 --> 00:19:53,108 It was a dream. 267 00:19:55,611 --> 00:19:58,030 I'll bet you were having a dream! 268 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 Would you mind telling me one thing? 269 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 I feel it hard to believe 270 00:20:05,370 --> 00:20:08,707 that you guys are plotting to overthrow the Kingdom. 271 00:20:09,082 --> 00:20:13,086 So, what's your reason for suddenly infiltrating the Kingdom? 272 00:20:13,962 --> 00:20:16,673 To rescue Princess Elizabeth, who's been abducted. 273 00:20:16,757 --> 00:20:18,091 Abducted? 274 00:20:18,884 --> 00:20:21,970 You don't mean Elizabeth's here right now, right? 275 00:20:30,729 --> 00:20:32,231 It's a war! 276 00:20:32,773 --> 00:20:35,025 The Seven Deadly Sins are attacking! 277 00:20:41,365 --> 00:20:45,077 Lord Hendrickson! What do you say we settle our score now, too? 278 00:20:45,786 --> 00:20:49,748 I see you're a gutsy king, if nothing else. Arthur Pendragon. 279 00:20:50,499 --> 00:20:54,378 This little punk's abilities and intelligence seem to know no bounds. 280 00:20:54,461 --> 00:20:59,091 From what he says, he seems to be aware of our internal affairs. 281 00:20:59,716 --> 00:21:02,844 The question is what does he know, and how much? 282 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 The king's captivity? 283 00:21:05,097 --> 00:21:06,890 The kidnapping of the princess? 284 00:21:06,974 --> 00:21:09,643 Or perhaps, the plan to resurrect the demons? 285 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Lost in thought... 286 00:21:12,062 --> 00:21:13,188 during a battle, huh? 287 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Come at me for real. 288 00:21:17,359 --> 00:21:20,612 Show me the power that got you crowned king! 289 00:21:25,909 --> 00:21:29,037 Ouch... But it's not over yet! 290 00:21:35,669 --> 00:21:37,963 Are you planning on holding back till you're dead? 291 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 Then why don't you try harder to draw it out of me? 292 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Very well. 293 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Black... flames. 294 00:21:47,723 --> 00:21:48,807 In that case, die! 295 00:22:05,365 --> 00:22:07,784 Did you deflect my attack? 296 00:22:08,410 --> 00:22:12,748 You sure added a scary power to your arsenal since I last saw you! 297 00:22:13,081 --> 00:22:15,250 That voice... You're... 298 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 Now, then... now, then... now, then! 299 00:22:21,965 --> 00:22:24,384 I'm taking Elizabeth back! 23318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.