Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,437 --> 00:01:04,393
Dd
2
00:01:24,001 --> 00:01:25,957
Dd
3
00:02:00,996 --> 00:02:02,577
I think I can see something.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,541
What?
5
00:02:07,127 --> 00:02:08,412
What is it?
6
00:02:16,053 --> 00:02:17,884
- Boo!
- Ah!
7
00:02:17,971 --> 00:02:19,006
Selah!
8
00:02:20,140 --> 00:02:22,597
I knew you were making it up!
9
00:02:35,739 --> 00:02:37,695
Dd
10
00:03:05,769 --> 00:03:07,725
Dd
11
00:03:36,091 --> 00:03:37,922
Dd
12
00:04:19,885 --> 00:04:22,672
D> oh don't you remember >
13
00:04:22,763 --> 00:04:25,470
> a long time ago j
14
00:04:25,599 --> 00:04:28,215
d those two little babes j
15
00:04:28,310 --> 00:04:31,518
d their names I don't know j
16
00:04:31,605 --> 00:04:34,312
jĀ» they strayed away j
17
00:04:34,441 --> 00:04:37,228
jĀ» one bright summer's day j
18
00:04:37,360 --> 00:04:39,601
d those two little babes j
19
00:04:39,738 --> 00:04:43,697
jĀ» got lost on their way j
20
00:04:44,284 --> 00:04:51,997
jĀ» pretty babes in the wood j
21
00:05:08,809 --> 00:05:10,470
Look, we gotta save it.
22
00:05:11,019 --> 00:05:12,054
Ur...
23
00:05:23,698 --> 00:05:25,654
Dd
24
00:05:54,813 --> 00:05:56,165
- Would anyone like more lamb?
- Hm, that's..
25
00:05:56,189 --> 00:05:58,896
Are you guys good down there?
Yeah?
26
00:06:00,402 --> 00:06:01,858
Yeah, I can tell.
27
00:06:05,282 --> 00:06:06,738
Someone keeps stealing my knife.
28
00:06:18,628 --> 00:06:19,788
Wives.
29
00:06:20,964 --> 00:06:22,044
Daughters.
30
00:06:27,137 --> 00:06:28,137
Thank you.
31
00:06:41,985 --> 00:06:43,941
Dd
32
00:07:06,259 --> 00:07:08,591
Do you accept my grace?
33
00:07:08,720 --> 00:07:10,005
I do, Shepherd.
34
00:07:26,571 --> 00:07:28,402
Oh, my Shepherd.
35
00:07:28,531 --> 00:07:31,398
I need you. Come, and help me.
36
00:07:31,534 --> 00:07:33,616
I need a deeper
experience with you
37
00:07:33,870 --> 00:07:35,485
than I have ever had before.
38
00:07:36,498 --> 00:07:39,661
Come down upon me,
and fill me with yourself.
39
00:07:40,627 --> 00:07:42,743
Help me be closer to you.
40
00:07:43,046 --> 00:07:46,880
Thank you, Shepherd,
for allowing us to be your wives.
41
00:07:46,967 --> 00:07:48,958
Thank you for your grace
and love.
42
00:07:49,094 --> 00:07:51,756
Thank you for your grace
and love.
43
00:07:52,847 --> 00:07:55,304
Thank you for a beautiful day.
44
00:07:55,433 --> 00:07:57,719
Thank you for a beautiful day.
45
00:08:31,094 --> 00:08:32,300
Thank you.
46
00:08:51,322 --> 00:08:52,482
Thank you.
47
00:09:19,434 --> 00:09:21,049
Have we truly
48
00:09:21,186 --> 00:09:23,677
stripped ourselves
from the knowledge
49
00:09:23,772 --> 00:09:26,354
that keeps us
from the grace of Eden?
50
00:09:26,483 --> 00:09:28,644
- Yes, Shepherd.
- Yes, Shepherd.
51
00:09:28,735 --> 00:09:31,351
- Yes Shepherd?
- Yes, Shepherd.
52
00:09:31,446 --> 00:09:32,936
Do we seek that experience?
53
00:09:33,073 --> 00:09:34,508
We seek a profound experience..
54
00:09:34,532 --> 00:09:36,022
Have we cleansed ourselves
55
00:09:36,117 --> 00:09:38,733
from the rot
of the outside world?
56
00:09:38,870 --> 00:09:40,030
Yes, Shepherd.
57
00:09:40,163 --> 00:09:42,370
- Have we?
- Yes, my Shepherd.
58
00:09:46,836 --> 00:09:48,201
My wives.
59
00:09:49,089 --> 00:09:51,171
You all came to me...
60
00:09:52,467 --> 00:09:54,423
Broken...
61
00:09:54,761 --> 00:09:55,876
Searching...
62
00:09:56,930 --> 00:09:58,841
Hurt by a cruel world
63
00:09:58,932 --> 00:10:01,890
that is more filled
with pain every day.
64
00:10:06,231 --> 00:10:08,768
I took every one of you in.
65
00:10:09,651 --> 00:10:11,266
I protected you.
66
00:10:13,321 --> 00:10:15,687
I sacrificed my life for you.
67
00:10:17,951 --> 00:10:19,907
I gave you shelter,
68
00:10:22,539 --> 00:10:24,495
I gave you daughters,
69
00:10:25,917 --> 00:10:27,498
and sisterhood...
70
00:10:30,463 --> 00:10:31,794
And life.
71
00:10:47,939 --> 00:10:49,895
Let us pray.
72
00:10:50,233 --> 00:10:52,189
And reflect on our blessings.
73
00:10:52,777 --> 00:10:55,564
Oh, my Shepherd,
we seek a profound experience.
74
00:10:59,242 --> 00:11:00,823
Oh, my Shepherd,
come down upon me
75
00:11:00,869 --> 00:11:01,989
and fill me with yourself...
76
00:11:30,106 --> 00:11:31,516
Oh, my Shepherd...
77
00:11:53,171 --> 00:11:55,127
Dd
78
00:12:17,737 --> 00:12:20,570
Tamar, should you see
if Maria needs help?
79
00:12:22,492 --> 00:12:23,652
Of course.
80
00:12:24,535 --> 00:12:26,116
See you later, Selah.
81
00:12:44,097 --> 00:12:46,053
Did you like my sermon, Selah?
82
00:12:48,726 --> 00:12:50,091
I'm glad.
83
00:12:51,062 --> 00:12:52,927
I can always tell
when my sermons are boring
84
00:12:53,064 --> 00:12:55,271
for your gaze wanders up
amongst the trees.
85
00:12:55,316 --> 00:12:56,556
My Shepherd, no,
86
00:12:56,609 --> 00:12:58,065
your sermons
are always wonderful.
87
00:12:58,111 --> 00:12:59,726
I'm only teasing.
88
00:13:02,282 --> 00:13:04,398
I know you listen most ardently.
89
00:13:12,709 --> 00:13:14,665
Dd
90
00:13:15,628 --> 00:13:17,243
So beautiful.
91
00:13:19,799 --> 00:13:21,790
Just like your mother.
92
00:13:23,803 --> 00:13:26,670
Can you tell me the story
of when you first saw her again?
93
00:13:41,237 --> 00:13:42,693
So beautiful.
94
00:13:45,992 --> 00:13:47,948
Dd
95
00:14:00,089 --> 00:14:01,954
Can you tell me the story again?
96
00:14:02,800 --> 00:14:04,290
When you first saw her?
97
00:14:07,847 --> 00:14:09,803
Dd
98
00:14:19,650 --> 00:14:22,608
Make sure one of the wives
re-braids your hair.
99
00:14:51,391 --> 00:14:53,097
He looked at me.
100
00:14:56,562 --> 00:14:59,019
And then...
101
00:14:59,107 --> 00:15:01,644
I mean...
102
00:15:01,734 --> 00:15:04,316
I'd never felt
anything like that before.
103
00:15:06,280 --> 00:15:08,066
Shepherd just said,
104
00:15:08,199 --> 00:15:10,235
"shall I hold you?"
105
00:15:12,578 --> 00:15:15,035
That's how it is being a wife.
106
00:15:23,798 --> 00:15:26,039
It is like healing, sisters.
107
00:15:28,302 --> 00:15:30,418
And he just kept telling me,
108
00:15:30,930 --> 00:15:32,921
"you are perfect"
109
00:15:33,057 --> 00:15:35,139
and "you are accepted.ā
110
00:15:36,394 --> 00:15:38,760
And then he held me there
111
00:15:39,105 --> 00:15:40,686
in his arms.
112
00:15:42,275 --> 00:15:44,436
In that moment,
everything was perfect
113
00:15:46,779 --> 00:15:49,065
and I knew
I never wanted to leave.
114
00:15:51,826 --> 00:15:53,782
"You are perfect."
115
00:15:53,911 --> 00:15:55,867
"You are accepted.ā
116
00:15:56,289 --> 00:15:57,404
You only just came here.
117
00:15:57,498 --> 00:15:58,237
Selah!
118
00:15:58,332 --> 00:16:00,914
You can't. She's a wife.
119
00:16:01,043 --> 00:16:02,533
She's the same age as us,
though.
120
00:16:02,628 --> 00:16:05,711
You're not allowed to speak
to a wife like that.
121
00:16:05,798 --> 00:16:07,504
I'll tell on you.
122
00:16:07,967 --> 00:16:09,082
Sheep-shit you will!
123
00:16:09,177 --> 00:16:10,587
Sisters. Stop!
124
00:16:14,640 --> 00:16:16,096
Mommy!
125
00:16:17,226 --> 00:16:18,511
Selah hit me.
126
00:16:20,563 --> 00:16:21,643
Selah.
127
00:16:22,607 --> 00:16:23,972
Have you anything to say?
128
00:16:32,158 --> 00:16:33,944
She started being mean to Eloise
129
00:16:34,076 --> 00:16:35,941
even though she's a wife
130
00:16:36,037 --> 00:16:37,902
and Shepherd says
we're not meant to be mean...
131
00:16:37,997 --> 00:16:39,203
Tattle-tale.
132
00:16:39,332 --> 00:16:41,288
- What was that, Selah?
- Nothing.
133
00:16:44,337 --> 00:16:45,814
If you two sisters
cannot work together
134
00:16:45,838 --> 00:16:48,454
then I suppose
I'm gonna have to separate you.
135
00:16:51,010 --> 00:16:53,626
Selah, take the leftovers
out to the hut please.
136
00:17:24,252 --> 00:17:26,208
Dd
137
00:19:07,813 --> 00:19:09,804
What are you doing,
you stupid child?
138
00:19:20,117 --> 00:19:21,527
Give it to me.
139
00:19:28,626 --> 00:19:31,618
The offerings are rich today
I see.
140
00:19:31,754 --> 00:19:34,712
You know the food
is meant as penance.
141
00:19:34,924 --> 00:19:36,380
To help purify.
142
00:19:38,886 --> 00:19:39,966
She won't eat.
143
00:19:41,222 --> 00:19:42,632
She's fasting.
144
00:19:45,351 --> 00:19:48,969
She thinks the bleeding
is punishment for Eve's sin.
145
00:19:49,063 --> 00:19:51,850
She's right,
the Shepherd says so.
146
00:19:55,736 --> 00:19:58,944
You think that because
you haven't had your time yet
147
00:19:59,031 --> 00:20:00,817
that makes you special.
148
00:20:03,119 --> 00:20:04,484
He tells you that.
149
00:20:07,373 --> 00:20:09,614
But it will come soon enough.
150
00:20:11,210 --> 00:20:13,622
Prepare yourself, child.
151
00:20:15,756 --> 00:20:18,372
Our great Shepherd
won't be so sweet on you then.
152
00:20:23,055 --> 00:20:24,761
If you are impure,
153
00:20:24,807 --> 00:20:27,173
is it not right
to drive out the rot?
154
00:20:33,441 --> 00:20:35,648
So pious and perfect.
155
00:20:37,653 --> 00:20:39,860
Just like your mother was.
156
00:20:42,116 --> 00:20:43,526
Don't touch me!
157
00:20:45,411 --> 00:20:47,197
You are unclean.
158
00:20:52,168 --> 00:20:53,954
You can leave now, little one.
159
00:20:55,629 --> 00:20:58,371
I'll be seeing you
when the blood comes to you.
160
00:21:01,093 --> 00:21:02,458
Get out.
161
00:21:23,949 --> 00:21:26,565
Okay. Come on, girls.
Shh-shh-shh. Come on.
162
00:21:26,702 --> 00:21:28,488
Time for bed. Come on, Lily.
163
00:21:28,621 --> 00:21:30,577
Come on, come up here.
164
00:21:31,123 --> 00:21:32,909
But, mama, I'm not tired.
165
00:21:33,000 --> 00:21:35,366
I know, but you have to
go to sleep now, Lily.
166
00:21:35,461 --> 00:21:36,541
You know the rules.
167
00:21:36,796 --> 00:21:38,787
But I want a story.
168
00:21:40,007 --> 00:21:43,591
Stories can only be told about
the flock and the Shepherd.
169
00:21:43,677 --> 00:21:46,885
And only the Shepherd
is allowed to tell them.
170
00:21:47,139 --> 00:21:48,595
Okay? You know that.
171
00:21:48,724 --> 00:21:52,182
You don't wanna get Selah
in trouble now, do you?
172
00:21:52,561 --> 00:21:55,303
- No.
- I'm sorry, Selah.
173
00:21:55,439 --> 00:21:56,770
- Okay.
- It's okay, Lily.
174
00:21:56,899 --> 00:21:58,764
I know you didn't mean it.
175
00:21:58,859 --> 00:21:59,859
Okay.
176
00:21:59,902 --> 00:22:03,440
So mama's gotta go, okay?
177
00:22:03,572 --> 00:22:05,403
But Selah's gonna stay with you
178
00:22:05,491 --> 00:22:07,482
and then you're
gonna go to sleep.
179
00:22:22,842 --> 00:22:24,798
Dd
180
00:22:55,875 --> 00:22:57,831
Dd
181
00:24:41,855 --> 00:24:45,598
Shepherd,
the lambs will be coming soon.
182
00:24:59,081 --> 00:25:01,163
That was your last food
and drink.
183
00:25:03,043 --> 00:25:06,956
We mustn't contaminate the
newborn lambs with impurities.
184
00:25:09,341 --> 00:25:13,050
You are too young
for such a responsibility.
185
00:25:16,557 --> 00:25:18,639
But if the Shepherd wills it.
186
00:25:26,358 --> 00:25:29,725
You have witnessed a birth
of one of your sisters before?
187
00:25:31,447 --> 00:25:32,653
It's like that.
188
00:25:35,743 --> 00:25:36,653
When the ewe is ready,
189
00:25:36,702 --> 00:25:39,489
she lays down
in the birthing position
190
00:25:39,538 --> 00:25:41,654
ready to help the lamb arrive.
191
00:25:47,004 --> 00:25:50,167
It's the most natural thing
in the world, Selah.
192
00:25:50,507 --> 00:25:52,168
And the most sacred duty.
193
00:25:53,761 --> 00:25:56,173
The Shepherd
is trusting you greatly.
194
00:26:08,150 --> 00:26:10,106
Dd
195
00:28:03,724 --> 00:28:05,680
Dd
196
00:28:26,246 --> 00:28:28,202
Dd
197
00:29:50,289 --> 00:29:51,950
Dd
198
00:30:14,563 --> 00:30:15,973
Selah?
199
00:30:17,149 --> 00:30:19,014
What happened with the lambs?
200
00:30:21,737 --> 00:30:23,978
The wives wouldn't
tell me anything.
201
00:30:25,324 --> 00:30:27,440
Just that you were
with the Shepherd.
202
00:30:31,663 --> 00:30:33,244
Selah, what happened?
203
00:30:37,794 --> 00:30:39,204
I fell asleep.
204
00:30:40,797 --> 00:30:43,504
A wild dog got one of the lambs.
205
00:30:44,509 --> 00:30:45,624
Killed it.
206
00:30:47,054 --> 00:30:48,134
Selah?
207
00:31:00,359 --> 00:31:02,725
And when the wives found out,
208
00:31:02,778 --> 00:31:04,939
they went and got Shepherd
209
00:31:06,031 --> 00:31:08,238
and Maria took me to the church.
210
00:31:13,622 --> 00:31:15,032
Shh.
211
00:31:16,958 --> 00:31:18,368
Shh.
212
00:31:20,587 --> 00:31:22,123
He forgave me.
213
00:31:24,174 --> 00:31:26,335
But it is worse than punishment.
214
00:31:27,886 --> 00:31:31,674
I didn't believe hard enough
in the flock,
215
00:31:31,723 --> 00:31:33,759
in the Shepherd.
216
00:31:34,684 --> 00:31:35,890
I was impure.
217
00:31:39,231 --> 00:31:41,187
Dd
218
00:32:11,304 --> 00:32:13,260
Dd
219
00:33:46,566 --> 00:33:48,306
You're gonna have to leave.
220
00:33:50,278 --> 00:33:52,234
If I don't, will you arrest me?
221
00:33:53,240 --> 00:33:54,605
You've got a few days.
222
00:34:45,584 --> 00:34:47,540
Dd
223
00:34:56,303 --> 00:34:58,214
My precious flock.
224
00:35:04,269 --> 00:35:05,930
I have grievous news.
225
00:35:19,451 --> 00:35:23,444
To protect us all,
we must leave.
226
00:35:25,457 --> 00:35:27,493
Otherwise, the outside world
will destroy us
227
00:35:27,626 --> 00:35:29,537
and take you all away from me.
228
00:36:17,759 --> 00:36:19,374
We will find a new home.
229
00:36:23,848 --> 00:36:25,509
Dd
230
00:36:40,782 --> 00:36:44,149
Js I can't rely
231
00:36:44,244 --> 00:36:47,782
j on a dime a day love .>
232
00:36:55,380 --> 00:37:01,501
Jl ilearn to cry
for someone else >
233
00:37:06,349 --> 00:37:09,762
jĀ» on an odds and ends love 0
234
00:37:09,894 --> 00:37:13,682
jĀ» that don't ever match up .>
235
00:37:24,868 --> 00:37:30,488
J 1 won't forget I swear
236
00:37:31,958 --> 00:37:35,371
j I have no regrets
237
00:37:35,503 --> 00:37:39,246
j for the past is behind me
238
00:37:47,223 --> 00:37:49,179
Dd
239
00:38:35,063 --> 00:38:37,224
So we can never come back?
240
00:38:38,233 --> 00:38:40,349
We have to find a new place.
241
00:38:40,985 --> 00:38:43,192
Just like we found this one,
years ago.
242
00:38:49,661 --> 00:38:51,777
I am relying on you, Selah.
243
00:38:53,373 --> 00:38:56,740
Of all my children,
you're the purest in your faith.
244
00:38:59,337 --> 00:39:02,329
The younger sisters
will look to you for guidance.
245
00:39:02,465 --> 00:39:03,750
Be strong.
246
00:39:11,140 --> 00:39:12,880
My dear flock.
247
00:39:14,978 --> 00:39:17,811
Our path will be long,
and arduous.
248
00:39:17,897 --> 00:39:21,185
But with faith, we will find
our way to rebirth.
249
00:39:22,861 --> 00:39:29,357
J oh don't you
remember a long time ago? .>
250
00:39:29,492 --> 00:39:32,655
d those two little babes j
251
00:39:32,787 --> 00:39:35,870
d their names I don't know j
252
00:39:42,881 --> 00:39:46,248
D those two little babes j
253
00:39:46,384 --> 00:39:50,844
jĀ» got lost on their way j
254
00:39:50,972 --> 00:39:55,011
jĀ» pretty babes in the wood j
255
00:39:55,143 --> 00:40:00,354
j pretty babes in the wood j
256
00:40:02,692 --> 00:40:04,648
dd
257
00:41:24,399 --> 00:41:27,186
For our journey we give thanks.
258
00:41:28,277 --> 00:41:33,522
And with this flesh,
we shall be reborn.
259
00:41:33,658 --> 00:41:38,617
- We shall be reborn.
- We shall be reborn.
260
00:42:48,858 --> 00:42:50,814
Dd
261
00:43:09,837 --> 00:43:11,623
Dd
262
00:44:59,071 --> 00:45:00,902
Dd
263
00:45:12,126 --> 00:45:13,707
I told you not to go in here.
264
00:45:15,713 --> 00:45:17,499
Why can't we set up in here?
265
00:45:17,632 --> 00:45:19,418
It's warmer.
266
00:45:20,259 --> 00:45:21,999
This is a broken place...
267
00:45:25,223 --> 00:45:27,088
Made by broken people.
268
00:45:32,104 --> 00:45:33,104
Get out.
269
00:46:01,884 --> 00:46:05,047
D there were two sisters jd
270
00:46:08,266 --> 00:46:12,885
Ā»
271
00:46:16,774 --> 00:46:20,562
JĀ» through the dark all day jĀ»
272
00:46:20,653 --> 00:46:26,398
> of the dreadful
wind and rain >
273
00:46:34,917 --> 00:46:39,456
Ā»
274
00:47:42,401 --> 00:47:44,357
Dd
275
00:49:40,769 --> 00:49:42,134
She is impure!
276
00:49:42,271 --> 00:49:43,681
She is impure!
277
00:49:48,277 --> 00:49:50,233
Dd
278
00:50:34,532 --> 00:50:35,897
Hmm.
279
00:50:36,575 --> 00:50:39,282
Do you remember when he used
to look at us like that?
280
00:50:42,706 --> 00:50:44,822
When we had all of his grace.
281
00:50:46,585 --> 00:50:48,826
It's different now
because you're old.
282
00:51:07,982 --> 00:51:09,472
What happened to you?
283
00:51:17,241 --> 00:51:18,856
He said it was punishment...
284
00:51:20,494 --> 00:51:22,200
For my vanity.
285
00:51:24,748 --> 00:51:27,205
He said the same
when he cut my hair.
286
00:51:29,420 --> 00:51:31,706
Now he calls me a broken thing.
287
00:51:35,593 --> 00:51:37,208
I don't believe you.
288
00:51:40,139 --> 00:51:43,506
You look so much like your
mother when you say that.
289
00:51:57,573 --> 00:51:58,938
What was she like?
290
00:52:02,786 --> 00:52:06,278
She was beautiful, of course.
291
00:52:08,792 --> 00:52:11,283
We joined the flock
at the same time.
292
00:52:12,671 --> 00:52:15,378
We were the first
to be given his grace.
293
00:52:17,426 --> 00:52:19,838
His attention is like the sun.
294
00:52:22,222 --> 00:52:26,932
It's bright and glorious
at first.
295
00:52:28,020 --> 00:52:29,601
But then it just...
296
00:52:35,402 --> 00:52:36,892
It burns.
297
00:52:40,449 --> 00:52:42,531
I don't know
why you would say that.
298
00:52:44,995 --> 00:52:46,576
Of course you don't.
299
00:52:49,708 --> 00:52:50,823
Not yet.
300
00:52:58,717 --> 00:53:01,754
I was jealous
of your mother at first.
301
00:53:02,513 --> 00:53:05,004
You must have been glad
when she died then.
302
00:53:05,140 --> 00:53:06,550
Having me.
303
00:53:09,687 --> 00:53:11,803
That's what you think, child?
304
00:53:21,115 --> 00:53:27,076
She was fine for days
after you were born.
305
00:53:30,874 --> 00:53:32,990
But then there was an infection.
306
00:53:35,963 --> 00:53:38,750
He said it was a test
of her faith.
307
00:53:42,886 --> 00:53:45,468
He didn't take her
to the hospital.
308
00:53:58,777 --> 00:54:00,733
Dd
309
00:54:16,587 --> 00:54:21,752
Pd I know two times in a row j
310
00:54:30,225 --> 00:54:32,432
Pd awall jp
311
00:54:37,107 --> 00:54:39,974
jd not climb j
312
00:54:42,404 --> 00:54:45,646
jl I let you... j
313
00:54:48,368 --> 00:54:50,324
dd
314
00:55:19,942 --> 00:55:21,898
Dd
315
00:56:49,239 --> 00:56:52,823
You know you can't stay here
with me forever.
316
00:56:54,578 --> 00:56:56,694
He counts the days.
317
00:56:58,707 --> 00:57:01,289
He knows our private rhythms.
318
00:57:04,546 --> 00:57:07,288
But I still don't feel right.
319
00:57:15,766 --> 00:57:18,098
Sometimes...
320
00:57:20,103 --> 00:57:22,890
When I was still a favored wife
321
00:57:25,025 --> 00:57:28,813
I would get this restlessness
under my skin.
322
00:57:31,114 --> 00:57:34,106
And I would wait
until it was dark
323
00:57:34,159 --> 00:57:36,525
and everything was quiet.
324
00:57:38,455 --> 00:57:40,741
I would go out into the woods.
325
00:57:43,460 --> 00:57:46,042
I would take off my robes...
326
00:57:48,507 --> 00:57:50,793
And just be.
327
00:58:01,311 --> 00:58:03,267
It felt like freedom.
328
00:58:07,526 --> 00:58:09,608
Why do you stay?
329
00:58:16,785 --> 00:58:18,616
Because...
330
00:58:22,499 --> 00:58:24,455
I'm afraid.
331
00:58:29,840 --> 00:58:33,003
I've been here for so long.
332
00:58:35,137 --> 00:58:38,049
I don't even know
who I am anymore.
333
01:00:19,616 --> 01:00:21,322
You were away for so long.
334
01:00:21,827 --> 01:00:24,193
My bleed was only short
the first time.
335
01:00:24,287 --> 01:00:28,200
And with the cursed-wife,
what does she speak of?
336
01:00:28,416 --> 01:00:30,748
She doesn't say much.
It's her penance.
337
01:00:30,877 --> 01:00:33,334
Shepherd says
it's to atone for her sin.
338
01:00:34,256 --> 01:00:36,588
Well, it must be,
if the Shepherd says so.
339
01:00:40,929 --> 01:00:42,885
Dd
340
01:01:07,998 --> 01:01:09,863
Sorry you had to leave us.
341
01:01:20,468 --> 01:01:22,254
She's a broken thing.
342
01:02:09,559 --> 01:02:10,844
Is it time?
343
01:02:10,977 --> 01:02:14,140
No, no, it can't be time.
It can be not.
344
01:02:14,231 --> 01:02:17,268
It's too soon. It's too soon.
I can't do this here.
345
01:02:17,567 --> 01:02:20,309
Breathe! Breathe.
346
01:02:20,403 --> 01:02:21,939
- I can't do this here.
- Breathe.
347
01:02:22,072 --> 01:02:23,687
I can't do this here.
Please. No.
348
01:02:25,575 --> 01:02:27,941
I can't. I can't do this here.
I can't.
349
01:02:28,078 --> 01:02:29,158
- You can.
- No, I can't.
350
01:02:29,246 --> 01:02:30,486
- Not now.
- No, I can't.
351
01:02:30,580 --> 01:02:32,320
- It won't be now.
- I can't do this here.
352
01:02:32,415 --> 01:02:35,578
- Shepherd!
- It's okay. Shh.
353
01:02:37,587 --> 01:02:39,873
It's okay. Just breathe.
Just breathe.
354
01:02:39,965 --> 01:02:42,707
- It's gonna be alright.
- It's okay. It's okay.
355
01:02:47,097 --> 01:02:48,462
Shepherd!
356
01:03:01,111 --> 01:03:02,317
Push!
357
01:03:03,530 --> 01:03:05,441
Push!
358
01:03:21,798 --> 01:03:23,413
Push.
359
01:03:27,137 --> 01:03:28,843
Come on. Come on.
Come on. Come on.
360
01:03:30,140 --> 01:03:32,597
- Push!
- Okay.
361
01:04:02,172 --> 01:04:03,628
Get down.
362
01:04:04,549 --> 01:04:05,664
No.
363
01:04:10,221 --> 01:04:14,590
- Get down! Come!
- No. Mommy, mommy!
364
01:04:15,268 --> 01:04:18,226
- Get down.
- Mommy! Mommy.
365
01:04:27,864 --> 01:04:31,857
This happened because of you...
366
01:04:36,706 --> 01:04:38,287
Michael.
367
01:04:48,343 --> 01:04:49,708
Maria.
368
01:05:37,600 --> 01:05:42,139
JĀ» and who shall wear
the starry crown j
369
01:05:42,272 --> 01:05:46,641
jĀ» good lord show me the way j
370
01:05:47,610 --> 01:05:52,445
jĀ» oh sisters let's go down j
371
01:05:52,949 --> 01:05:56,737
> let's go down come on down jĀ»
372
01:05:56,953 --> 01:05:58,068
d> oh jd
373
01:05:58,329 --> 01:06:02,993
jĀ» oh sisters let's go down j
374
01:06:03,418 --> 01:06:08,208
Ā» down in the valley to pray j
375
01:06:18,475 --> 01:06:22,969
JĀ» and who shall wear
the starry crown j
376
01:06:23,104 --> 01:06:25,060
jĀ» good lord show me the way j
377
01:06:25,565 --> 01:06:27,726
> the way j
378
01:06:31,988 --> 01:06:32,988
jĀ» let's go down j
379
01:06:33,114 --> 01:06:37,653
> let's go down come on down jĀ»
380
01:06:41,998 --> 01:06:43,283
d> down jp
381
01:06:43,416 --> 01:06:45,782
Ā» down in the valley to pray j
382
01:06:45,919 --> 01:06:49,878
> to pray dj
383
01:07:05,146 --> 01:07:07,102
Dd
384
01:08:03,371 --> 01:08:05,407
Why aren't you coming with us?
385
01:08:06,749 --> 01:08:08,865
He wanted to leave the baby.
386
01:08:09,085 --> 01:08:11,667
He said it should be with
its mother's ashes.
387
01:08:12,005 --> 01:08:13,370
The baby?
388
01:08:13,590 --> 01:08:15,956
But I thought it was born wrong.
389
01:08:16,384 --> 01:08:17,874
He's perfect.
390
01:08:22,265 --> 01:08:23,675
It's a boy?
391
01:08:30,064 --> 01:08:33,227
Only one ram in a flock, child.
392
01:08:35,903 --> 01:08:37,643
You are so strong.
393
01:08:39,449 --> 01:08:41,485
Promise me you'll remember that.
394
01:08:45,538 --> 01:08:48,496
And help your sisters
to remember, too.
395
01:09:02,388 --> 01:09:04,344
Dd
396
01:09:37,256 --> 01:09:41,625
Shepherd, are we nearly there?
397
01:10:24,762 --> 01:10:28,846
I think I see something...
That way.
398
01:10:31,060 --> 01:10:35,554
Tamar... would you like
to lead us?
399
01:10:38,776 --> 01:10:41,518
No, Shepherd. I just...
400
01:10:44,949 --> 01:10:46,314
Walk.
401
01:10:50,246 --> 01:10:51,611
Walk.
402
01:10:55,668 --> 01:10:57,283
- Ah!
- Walk!
403
01:10:57,420 --> 01:10:59,877
Get up and show us!
404
01:10:59,922 --> 01:11:01,287
Walk!
405
01:11:02,675 --> 01:11:05,883
Tamar, walk, walk!
406
01:11:13,811 --> 01:11:14,926
Go.
407
01:11:16,397 --> 01:11:17,978
Please.
408
01:11:19,192 --> 01:11:20,557
Walk!
409
01:11:35,374 --> 01:11:36,659
Pathetic.
410
01:11:39,587 --> 01:11:41,498
You can't be mine.
411
01:11:53,267 --> 01:11:55,223
Dd
412
01:11:57,855 --> 01:12:00,141
We must have faith.
413
01:12:46,696 --> 01:12:48,652
Dd
414
01:13:24,025 --> 01:13:26,141
He shouldn't have
done that to you.
415
01:13:33,159 --> 01:13:35,115
Dd
416
01:13:47,924 --> 01:13:50,085
My dear faithful flock!
417
01:13:51,928 --> 01:13:54,795
As a reward for your faith in me
418
01:13:55,598 --> 01:13:58,214
I give you paradise on earth.
419
01:13:59,602 --> 01:14:00,967
Eden.
420
01:14:24,752 --> 01:14:26,413
Dd
421
01:15:10,840 --> 01:15:12,751
You must release yourself,
your earthly worries
422
01:15:12,842 --> 01:15:14,548
and trust in me to hold you,
to save you
423
01:15:14,677 --> 01:15:16,167
to give you my grace.
424
01:15:50,963 --> 01:15:53,295
You must release yourself,
your earthly worries
425
01:15:53,382 --> 01:15:55,964
and trust in me to hold you,
to save you
426
01:15:56,052 --> 01:15:58,043
to give you my grace.
427
01:16:14,737 --> 01:16:16,693
I feel different.
428
01:17:00,991 --> 01:17:02,947
Dd
429
01:18:09,727 --> 01:18:13,686
Mother, your hair
is so beautiful.
430
01:18:24,909 --> 01:18:26,740
Would you like some?
431
01:18:28,162 --> 01:18:30,153
No thank you, tamar.
432
01:18:31,665 --> 01:18:33,280
We are fasting.
433
01:18:36,837 --> 01:18:39,874
Tomorrow, we wives
will be reborn.
434
01:18:50,184 --> 01:18:51,549
This is Eden.
435
01:18:54,980 --> 01:18:56,345
It has to be.
436
01:19:19,046 --> 01:19:20,377
Selah.
437
01:19:32,768 --> 01:19:34,224
Come.
438
01:19:35,813 --> 01:19:37,769
Don't go, Selah.
439
01:19:39,441 --> 01:19:40,851
Don't go.
440
01:19:48,951 --> 01:19:50,907
Dd
441
01:20:30,993 --> 01:20:32,699
Unbraid your hair.
442
01:20:56,894 --> 01:20:58,350
Come here.
443
01:21:17,289 --> 01:21:19,280
You're so beautiful.
444
01:21:24,046 --> 01:21:26,037
Just like your mother.
445
01:21:30,219 --> 01:21:32,005
Lie down.
446
01:21:46,443 --> 01:21:48,399
Dd
447
01:21:50,572 --> 01:21:53,405
I remember when I first
saw your mother.
448
01:22:16,515 --> 01:22:18,471
Dd
449
01:22:46,336 --> 01:22:48,292
Dd
450
01:23:42,851 --> 01:23:44,512
Shh.
451
01:23:58,367 --> 01:24:00,323
Goodnight, my sweet Selah.
452
01:24:21,265 --> 01:24:23,221
Dd
453
01:24:47,457 --> 01:24:49,413
Dd
454
01:25:03,682 --> 01:25:05,764
I'm going to tell you a story.
455
01:25:05,892 --> 01:25:10,261
Selah, only the Shepherd
can tell the stories.
456
01:25:13,400 --> 01:25:16,062
There once was a woman.
457
01:25:16,194 --> 01:25:18,310
A wild woman.
458
01:25:18,447 --> 01:25:20,938
Made of moonlight and teeth.
459
01:25:21,783 --> 01:25:25,116
And sometimes,
she would roam in the woods
460
01:25:25,245 --> 01:25:27,702
searching for something.
461
01:25:27,789 --> 01:25:28,789
Hunting.
462
01:25:29,791 --> 01:25:33,033
And the wind, and the trees,
463
01:25:33,128 --> 01:25:36,086
and the water
would speak to her.
464
01:25:36,757 --> 01:25:39,715
Talk to her and tell her tales.
465
01:25:39,968 --> 01:25:41,754
Tell her where to go.
466
01:25:43,305 --> 01:25:45,091
Tell her to be free.
467
01:25:47,517 --> 01:25:49,473
Dd
468
01:26:28,350 --> 01:26:29,931
Sisters...
469
01:26:32,229 --> 01:26:34,470
The wives are gone.
470
01:27:00,465 --> 01:27:02,001
There has been a miracle.
471
01:27:03,343 --> 01:27:06,301
The sacred lake of rebirth
472
01:27:06,680 --> 01:27:10,343
has given the wives
the grace of eternal life.
473
01:27:12,894 --> 01:27:15,476
They found the way back home.
474
01:27:23,572 --> 01:27:25,528
Where's my mother?
475
01:27:27,617 --> 01:27:29,073
Where's my mother?
476
01:27:36,585 --> 01:27:38,541
Where's my mother?
477
01:27:42,382 --> 01:27:47,126
Daughters, this was the path
I had to take...
478
01:27:49,222 --> 01:27:52,305
For you sisters
to become the wives.
479
01:28:00,108 --> 01:28:04,397
Selah. My sweet Selah.
480
01:28:04,488 --> 01:28:06,900
My beautiful Selah.
481
01:28:07,449 --> 01:28:08,985
My wife.
482
01:28:09,868 --> 01:28:11,529
Come here.
483
01:28:13,079 --> 01:28:16,446
Let me take you
in my arms, Selah
484
01:28:16,666 --> 01:28:19,078
and I will give you my grace.
485
01:28:28,553 --> 01:28:30,009
Come here.
486
01:28:36,561 --> 01:28:38,643
I'll give you my grace.
487
01:28:45,695 --> 01:28:48,232
You are not our Shepherd.
488
01:28:50,534 --> 01:28:52,946
I don't want your grace.
489
01:28:59,584 --> 01:29:01,540
Dd
490
01:29:13,390 --> 01:29:15,346
Dd
491
01:29:22,399 --> 01:29:24,355
Dd
492
01:31:38,785 --> 01:31:41,117
Well, this is fucked.
493
01:32:06,062 --> 01:32:08,018
Dd
494
01:32:56,279 --> 01:33:01,490
J oh don't you remember
a long time ago? .>
495
01:33:12,587 --> 01:33:15,579
Jd those two little babes >
496
01:33:15,715 --> 01:33:19,207
j got lost on their way.
497
01:33:19,761 --> 01:33:27,140
J pretty babes in the wood .>
498
01:33:35,193 --> 01:33:38,606
J now the day being gone >
499
01:33:38,738 --> 01:33:41,070
j and the night coming on >
500
01:33:46,788 --> 01:33:49,575
J they wept and they cried.
501
01:33:52,252 --> 01:33:54,914
Jd those two little babes >
502
01:34:02,303 --> 01:34:04,259
Dd
503
01:36:01,965 --> 01:36:03,921
Dd
29782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.