All language subtitles for The.Fable.The.Killer.Who.Doesnt.Kill.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Get your hands off me! 2 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Let go of me! Let me go! 3 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 - Get off me! - I'll fucking kill you! Bitch! 4 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Killed? Who was it? 5 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Get down, Koro. What? 6 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 He was shot? 7 00:01:47,607 --> 00:01:48,607 By who? 8 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 What do you mean you don't know? 9 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Find it out! 10 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Hello? 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, come here. 12 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hey! Come on, man! 13 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Don't you get it? 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Someone's after us. This is no joke! What will we do? 15 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Hightail it? Where the hell to? 16 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Call me if anything… 17 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 I'll call you back. 18 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Seriously, the next place is great! Come on! Let's go! 19 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 They're totally after us! 20 00:03:26,414 --> 00:03:27,414 What? 21 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe and Yamamoto too? Holy shit! 22 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 What about you? 23 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Okay. I'll lie low for a while too. 24 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Oh, my god! What happened? Oh, dear! 25 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Hello? Police? 26 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 There's been an accident. Yes, an accident. 27 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Children are the treasures of the country. 28 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 We must remove the stones that could trip them up and cause them to stumble. 29 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 That is our duty as adults. 30 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 The big protect the small. 31 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 This is something that's ingrained deeply in our DNA. 32 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 When you hear DNA, it's so much more believable, right? 33 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 When she was five, she fell from the playground equipment in a park. 34 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 She became paralyzed from the waist down. 35 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 She fell three meters high. 36 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 There was insufficient railing. 37 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 I do this work to prevent this kind of tragedy from happening again. 38 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 I want to work with all of you 39 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 to build a society where our children can live in safety and security. 40 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 - Thank you for coming. - Thank you. 41 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 - Thank you for coming. - Thank you. 42 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 - Thank you. - Thank you for coming. 43 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Mr. Utsubo. Your talk was fantastic again this time. 44 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 I found it so worthwhile. 45 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 I'll be inspecting parks this weekend with the mayor. 46 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 - I'll report again after that. - Yes. 47 00:07:48,176 --> 00:07:49,176 Hi! 48 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 What did you think? Was it interesting? 49 00:07:53,473 --> 00:07:54,473 Did you like it? 50 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Oh, you! 51 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 She said she enjoyed it. She played games on her mother's phone. 52 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 - Kids sure are honest. - I'm so sorry. 53 00:08:08,029 --> 00:08:09,029 Here. 54 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 - You know sign language too, I see. - Yes. 55 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 I want to hear everyone's ideas. 56 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 You surely squawk a lot, chicken. 57 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 What are you squawking about? 58 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Help me! 59 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Cars. Trips. Beauty treatments. Hair removal. 60 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 What's worse, orgies and even rape. 61 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 You squandered your parents' money. 62 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 You had a nice life. 63 00:09:09,799 --> 00:09:13,886 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 64 00:09:13,970 --> 00:09:18,808 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 65 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 66 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Why do you keep calling him a chicken? 67 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 His overprotective parents raised him so carefully, like a baby chick, 68 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 so now, he's become a chicken. 69 00:09:35,199 --> 00:09:36,199 I see. 70 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Normally, since the world is dangerous, we learn how not to get hurt. 71 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 But the more deeply engrossed you are in disgusting behavior, 72 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 the more vainer become. 73 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Is that really something a bad guy should say? 74 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 The ones who speak the truth are always adversaries and evil. 75 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Oh, really? 76 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 So, how much did you scam his parents out of? 77 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Twenty million. I know they'll pay for it. 78 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 I'll make it look like 79 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 he used the money to go on a trip of self-discovery in Southeast Asia. 80 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Forever. 81 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Don't worry. It'll be over in a second. 82 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 Good medicine, as you know, becomes a poison if you're given too much. 83 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Overprotectiveness is good. 84 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 It makes for great business. 85 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 This is our new employee, Isaki. 86 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 I'm Isaki. I look forward to working with you. 87 00:11:25,726 --> 00:11:26,726 This is… 88 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Suzuki. 89 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Weren't you the guy operating the backhoe earlier? 90 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 He may not look it, but he's older than you, Isaki. 91 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Seriously? Did you get plastic surgery? 92 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 And this is Hinako. 93 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 What a pity. You're such a beauty! 94 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 How do you shower? Or use the toilet? 95 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 - Or have sex? - Hey! 96 00:11:51,877 --> 00:11:52,877 Enough of that. 97 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Sorry. 98 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Teamwork is important. 99 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 Solidarity among us four is key. 100 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 The Beatles. Queen. Sex Pistols. 101 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 All these creators of great songs were four-person teams. 102 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 They're all so old. From your era, right? 103 00:12:19,196 --> 00:12:20,196 Maybe. 104 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Okay, let's drink to the four of us. 105 00:12:27,455 --> 00:12:28,455 Cheers. 106 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 That Isaki guy, can you trust him? 107 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 The question is if I can use him. 108 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 If he gets in the way, we'll get rid of him. 109 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 He's an ex-employee of Maguro Company. 110 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 What do you mean by that? 111 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Do you know the hit man, Fable? 112 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 He's just an urban legend. 113 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 What if he was real? 114 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable is apparently involved with Maguro Company. 115 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 That's another reason I hired Isaki. 116 00:13:14,543 --> 00:13:15,543 Fable. 117 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 That means "myth." 118 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 He's called that because he always kills his targets. 119 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 But there's someone who has survived from him. 120 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Me. 121 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 - You saw him? - Of course not. 122 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 He's Fable, you know. 123 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Anyway, do you know anything about him? 124 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 He'll kill anyone in six seconds. 125 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 A manual ejecting pistol that's like a toy. 126 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Bullets that aren't lethal. 127 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 I only know what everyone else does. 128 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Truly a myth. 129 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Actually, he's unexpectedly nearby. 130 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 Kind of like Murphy's Law. 131 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Be my… girlfriend! 132 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 No way! 133 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 You're from Tochigi, aren't you, Ai? 134 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Yes. So? 135 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 If you become my girlfriend, 136 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 then I'll have made girlfriends from all 47 prefectures in Japan! 137 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 - You're so passionate, Jackal. - I'm begging you! 138 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Be my girlfriend! 139 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 I love you! 140 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Success! 141 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 A WEEKDAY NAMED LOVE TO BE CONTINUED 142 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 143 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 As the boss, I must tell you the truth. 144 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 You know… 145 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 your hairstyle looks beautiful! 146 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 You think so? I'm so happy to hear that! 147 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Of course, your long hair was nice too. 148 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 But this short hair, it's so, like, wow! Brilliant! 149 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Wait! It's so bright! It's like the sun! 150 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Boss! You're being far too flattering. 151 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Oh! You changed your style, Misaki? 152 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 - You look great. - Thank you. 153 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Well, well. 154 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Good morning. 155 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato! 156 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Look at Misaki, would you? Look at her! 157 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Come on, tell her honestly what you think. 158 00:16:07,257 --> 00:16:08,257 Very red. 159 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 - What? - What did you say? 160 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 My clothes? 161 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 My sweater? 162 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 - That's right. - Well… 163 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Yes, I'll admit it's red. But what else? 164 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Your skirt is white. 165 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 - Yes… - Can't you see it? 166 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 What are you even looking at? That's not it. Her hair! 167 00:16:31,448 --> 00:16:32,448 Her hair? 168 00:16:38,539 --> 00:16:39,539 It's black. 169 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 That's my natural color. 170 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Are you even listening to me? 171 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 The same color as the Brazilian coral snake. 172 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 - Bra… - A snake? 173 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 - A very beautiful and venomous snake. - Venomous? 174 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 - A venomous snake? - Sato, why don't you go make a delivery? 175 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 What are you looking at? Quit spacing out! 176 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Go and deliver this, Sato. Now! Get going! 177 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 It's incredibly urgent! Get going! 178 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Oh, right! Misaki, we got an order for some flyers. 179 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 It's a non-profit organization that helps children. See? 180 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 I ordered the flyers for next month's lecture. 181 00:17:14,366 --> 00:17:15,366 Thanks. 182 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 The Internet is filled with dangers. We need to protect the children from them. 183 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 - Hello. Excuse me. - Hello. Oh, I'm sorry. 184 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 - And… - Yes? What is it? 185 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Fire that Isaki guy. 186 00:17:36,221 --> 00:17:37,221 He's creepy. 187 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 It's not that easy to do. I need people to do this work. 188 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 However, 189 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 if you absolutely can't stand him, 190 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 I'll think about it. 191 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 We must respect the opinions of youngsters with a future. 192 00:18:02,956 --> 00:18:03,956 A future? 193 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 I don't have any. 194 00:18:11,673 --> 00:18:12,673 Hinako. 195 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Some people who can't walk… 196 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 live perfectly fulfilling lives. 197 00:18:31,568 --> 00:18:32,568 Excuse me. 198 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Oh, go ahead. 199 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 - Thank you. - Oh, my! How cute! 200 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 - How old? - Eight months. 201 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Only eight months? She must still keep you busy. 202 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 It's 70 centimeters. 203 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 It should be 110. You see, kids, 204 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 they'll look over it. 205 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 - I see. - And if they lean farther, they'll fall! 206 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 - That's dangerous. - And this pond, just look at the color. 207 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Even if someone saw it, they may not be able to save them. 208 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 It might be better just to get rid of the whole thing. 209 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 What do you want? 210 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Nothing. I was thinking you would fall. 211 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 If you were watching, normally you'd catch me before I fell. 212 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 I didn't want to interfere while you were trying so hard. 213 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 That's ridiculous. 214 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 - Okay, then I'll help you. - No thanks. 215 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Does this amuse you? 216 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 You'll be able to walk. 217 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 It'll take time… 218 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 but you'll be able to walk. 219 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 What bullshit. 220 00:21:53,478 --> 00:21:54,478 That's so phony. 221 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 How satisfying! 222 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 You always drop by when I'm cooking dinner. 223 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Something's bothering me. 224 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 What is it? 225 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 I want to know about the murders in Tokyo in December four years ago. 226 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Why do you want to know that? Look it up yourself. 227 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 I got work, and your memory is insane. 228 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Insane? Can't you be more complimentary? 229 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 For goodness' sake. 230 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Four years ago? I'll tell you what I know, but it won't be everything. 231 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 December 4, Nerima City. 232 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 - A robber hit a pub... - No. 233 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 December 19, Shinjuku City. 234 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 - A man walking his dog... - No. 235 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 December 20, Minato City. 236 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 - A parking structure... - That's it. 237 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28, unemployed, 238 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 had his throat slit by someone while sitting in his car. 239 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 The car then went out of control 240 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 and drove off the fourth floor of the parking structure. Kawahira died. 241 00:23:21,483 --> 00:23:22,483 What else? 242 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 After Kawahira's death, he was charged with prostitution. 243 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 There was a girl at the scene too. 244 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16. 245 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 She was discovered near the scene by a parking lot employee. 246 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 She was unconscious. 247 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Her connection to the incident is still under investigation. 248 00:23:46,299 --> 00:23:47,299 I see. 249 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Don't tell me it was you who did it. 250 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 At that time, I killed five people. 251 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Five people? 252 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Hold on. You're not getting any funny ideas, right? 253 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Why are we living here pretending to be siblings? 254 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 To live ordinary lives. 255 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 - Who ordered us to? - Boss. 256 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Which means no fighting or causing trouble! 257 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 And of course, don't even think about killing. 258 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Yes. I know. 259 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Good. 260 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 - Is the curry ready yet? - You want some? 261 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 I thought I look pretty good in this. But he called me a venomous snake. 262 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}MIKI KAWAMURA 263 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 264 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 There we go. Misaki… 265 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 266 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 There we go. Yes! 267 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Come on. Misaki… 268 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 269 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 We got our next chicken. I've had my eye on him for a long time. 270 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 No slacking. Be serious. 271 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 You like the plan? Pretty good, isn't it? 272 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Poor guy. 273 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 - Good morning. - Greetings. 274 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Hey, Sato. Could you do some Christmas drawings? 275 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Christmas? 276 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Remember how you made drawings for that animal event before? 277 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 The promoter insists on having you do it again. 278 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 You want an amateur to draw again? 279 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Remember how excited you got about Christmas as a kid? 280 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 That's right. There were presents waiting for you in the morning. 281 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 And you'd have a stocking full of… 282 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 There weren't presents! Who'd ever get presents? 283 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Of course not! In fact, getting presents would be insane! 284 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 But you know Santa Claus, right? 285 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 No, I don't know him. I've never met the guy. 286 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 - That's okay. I haven't either. - I've never met him either. 287 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 But if they want my drawings, then I'd like to do it. 288 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Oh, good. And if it works out, I'll give you a 100-yen-an-hour raise. 289 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Jeez, it bothers me even more from that distance. 290 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 If you're rooting for me, it's creeping me out. 291 00:28:10,688 --> 00:28:11,688 No. 292 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 I'm not doing this because of what you said. 293 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 I know. It's just that… 294 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 you should go in order. 295 00:28:22,659 --> 00:28:23,659 In order? 296 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 It's no good trying the highest one first. 297 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 You should start from the lowest. 298 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Who put you in charge? 299 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 NPO CHILDREN'S FUTURE 300 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Is something wrong? 301 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 No. 302 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Don't be so curt. We're all on the same team, you know? 303 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 There's this weird stalker guy in the park. 304 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 A stalker? 305 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Yes. 306 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 He talked to me when I was doing PT. 307 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 As your senior here, I'll get rid of that guy. 308 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 It's also part of my job to keep you safe. 309 00:29:43,364 --> 00:29:44,364 Is that right? 310 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Thank you. 311 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 I didn't ask for help, though. 312 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Hey, that's going a little too far. 313 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Just in case something happens. 314 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 You better not cause trouble. 315 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 You know, Hinako is always giving me the cold shoulder. 316 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Does paralysis also twist your personality? 317 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Don't be like that. 318 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 She's had it rough. 319 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 When she was in high school, her parents were killed by a burglar. 320 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 - Eating wagyu really does it for me. - It's really delicious! 321 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 - This is great! - Thank you. 322 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Getting revenge is all she lives for. But her condition makes it hard. 323 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Oh, I see. 324 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 That must be why she's doing physical therapy. 325 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Yes. I sure hope a miracle happens. 326 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 A miracle? That's the definition of never. 327 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Hey, let's go. 328 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Good evening. You're a resident here, aren't you? 329 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Yes. What about it? 330 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 We're investigators who specialize in detecting bugs and hidden cameras. 331 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 We're with SGP Security. 332 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 Some bugs and hidden cameras were found in this building. 333 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 - We'd like to check your place. - Hidden cameras? 334 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Yes. The inspection will only take a moment. 335 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 And of course, it's free. 336 00:31:49,407 --> 00:31:53,703 If you're worried, feel free to ask another resident to accompany you. 337 00:31:53,786 --> 00:31:54,786 SGP SECURITY SATOSHI IKAWA 338 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 No, it's all right. I don't think there's anything like that in my place. 339 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 That's what most people say. 340 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 But those are the people's houses where we usually find them. 341 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Cameras nowadays are really tiny! 342 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 You'd be surprised! 343 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 You looking for someone, pal? 344 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 The wheelchair girl? 345 00:32:53,304 --> 00:32:54,304 Oh. 346 00:32:56,224 --> 00:32:57,224 Yes. 347 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Not sure if you're honest or stupid. 348 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Maybe both. 349 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 I'm her brother. 350 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Stay away from my sister, you pervert. 351 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Am I… 352 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 a pervert? 353 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Are these two different? 354 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 They do seem to be just a little different. 355 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Anyway, I decided on two different styles. 356 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Yes. I see you worked hard. 357 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 I was up all night drawing them. 358 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 All night? 359 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 - You worked hard. - Boss! 360 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Don't laugh! Sato is very serious. 361 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Don't stress over it so much. 362 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 What's great about your drawings is their childlike innocence. 363 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Just have fun drawing. 364 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Have fun? 365 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 By the way, Sato… 366 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 The NPO's… Why am I laughing? Oh, dear! 367 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 The NPO's flyers are ready. I want you to deliver them. Okay? 368 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 It's very heavy. Now get going. 369 00:34:28,983 --> 00:34:29,983 Go deliver them. 370 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 He was up all night drawing? 371 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 What the heck? How could it possibly take him all night to draw these? 372 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 How was he drawing them? 373 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 This is one hell of a video. 374 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Let me see. 375 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 What about the ones we put in yesterday? 376 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 Those are beautiful too. 377 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Nice videos! They're perfect! 378 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Holy shit! That's so nasty! Just look at what you can see! 379 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Oh, right. I'll get those business cards made. 380 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 I'll get a new suit too. 381 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Hey now! You buy your suits yourself. 382 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Oh, come on now. 383 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 I'm getting ready for next month's lecture. 384 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 There's a ton of stuff to go through. 385 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 That's all right. I'll answer it. 386 00:35:46,477 --> 00:35:47,477 Yes? 387 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 I'm from Octopus. 388 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 I have come to deliver your flyers. 389 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Oh, thanks. 390 00:36:10,084 --> 00:36:11,084 Whoa! 391 00:36:13,671 --> 00:36:14,671 You know him? 392 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 I see. 393 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 I'm not so sure. 394 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 Is that right? At the park? 395 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Go ahead. Have a seat. 396 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 The guy who kicked you work for me. 397 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 He protects her like a younger sister. I'm sorry about that. 398 00:36:37,236 --> 00:36:38,236 I see. 399 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, right? 400 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 And you delivered our flyers. 401 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Must be fate. 402 00:36:54,378 --> 00:36:55,378 Thank you. 403 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 I like the design. I'm glad we had you do them. 404 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, you're concerned about Hinako's paralysis? 405 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 I saw her unsteady attempts and wanted to help. 406 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 People think you're a pervert when you don't mind your own business. 407 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Helping someone who's striving desperately makes them a pervert? 408 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Magnificent! 409 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 You get it! 410 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 Nowadays, honest and good intentions are always interpreted as being phony. 411 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Then useless people accuse real achievers of being hypocrites! 412 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 And they hide when they do it! But we don't care! 413 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Real achievers plunge ahead no matter what others say! 414 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 That's hot! 415 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 You're awesome. 416 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 I think we'll get along well. 417 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 We're doing a special Jackal promotion now! 418 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 - Come check it out! - That's right! 419 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Please, give it a try! Come check it out! 420 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Welcome. We're having a special Jackal promotion. 421 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Would you like to try it? 422 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 That young man just now, he's a nice guy. 423 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 He's a few cards short of a full deck, but he's unique. 424 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 I heard you're doing physical therapy. 425 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 It's important to have hope. 426 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 But… 427 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 always be ready for disappointment. 428 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 I… 429 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 Have my period today. 430 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 You think I care? 431 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 I like blood. 432 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Oden today, is it? 433 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 You time it perfectly, don't you? 434 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 What's that? 435 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 A Jackal balloon. 436 00:41:10,176 --> 00:41:11,176 Really? 437 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - I met a guy I was once supposed to kill. - What? 438 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Remember when I killed five people four years ago? 439 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 I was ordered to kill six. 440 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 But one was canceled at the last minute. 441 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 - How come? - I don't know. 442 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 - Boss' decision. - So you met the sixth guy? 443 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 He calls himself Utsubo now. 444 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 He runs a non-profit organization that protects children. 445 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Naturally, I only talked to him normally and left. 446 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 But do you think I should kill him? 447 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 - No! It was canceled, right? - It smells. 448 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Smells? Like evil? 449 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 - Like oden. - Oh, that? You're so confounding! 450 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 - Hinako Saba was there too. - What? 451 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 - Wasn't she in the parking lot incident? - And her big brother. 452 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 He's probably a pro. 453 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 And then, there's Utsubo. 454 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 What an odd team. 455 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Listen. Don't you dare make trouble. 456 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 If you kill anyone while on break, 457 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 then I'll kill you. 458 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 Okay. 459 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Hello? 460 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 I am Utsubo. I run a detective agency. 461 00:43:35,613 --> 00:43:36,613 Yes? 462 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 I would like to speak to you about your son, Etsuji. 463 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 What did Etsuji do? 464 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Well, I'd like to see you as soon as possible about it. 465 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 I'll get to the point, Etsuji. 466 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Do you know a woman named Misaki Shimizu? 467 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 She's my co-worker. 468 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Did you know that she once worked as a pinup girl? 469 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Is that right? 470 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Mr. Yamamoto here, the president of the agency who represented her, 471 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 wants her to make a comeback. 472 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 We've been working on it for a year. 473 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 That's right. We did a thorough check just to be sure. 474 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 If there were any scandals, it would end her chances. 475 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 And we did find something. 476 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Hidden cameras in Misaki's place. 477 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji. 478 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Sound familiar? 479 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 - Hey! Hold on... - What? What are you implying? 480 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 According to Misaki, 481 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 the key to her place disappeared from her workplace this July. 482 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Dammit! I didn't do it! You fucking jerks! 483 00:46:16,064 --> 00:46:18,144 Are you accusing my son? I've never been so offended! 484 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Do you have any proof? Show it to me right now! 485 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 - Show me! - This is insane! 486 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 I didn't want to have to show you this. 487 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 These are videos from the hidden cameras found in Misaki's place. 488 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 These are motion sensor cameras, so they turn on when being installed. 489 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 - What? - No… I didn't do this! 490 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 There were even cameras in the bath, toilet, and changing area. 491 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 There were a total of four. 492 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 No… I didn't do this! 493 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 These aren't the ones I installed! Someone else... 494 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Stop with the pathetic denials. 495 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Nobody will believe them. 496 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji! 497 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 If you took videos like these, then we'll have to drag you to court. 498 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Now, now, Mr. Yamamoto. I know how you feel, 499 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 but I'm sure we could come to some kind of settlement. 500 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 The court takes time and energy. 501 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 What's more, we also need to think about Etsuji's future. 502 00:47:26,218 --> 00:47:27,218 Right? 503 00:47:35,561 --> 00:47:36,561 Misaki… 504 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 This is all your fault. 505 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 You… 506 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 You framed me, dammit. 507 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 I'll kill you. 508 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 I'll kill you… Misaki. 509 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 I'll kill you… Misaki. 510 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 Mr. Utsubo, Kainuma has flipped his lid. 511 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 You don't want him to go nuts and kill Misaki, do you? 512 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Well, it could happen. 513 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 It would be more natural for him to disappear then. More dramatic. 514 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 You're brutal, man. 515 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 However, before the police arrest Kainuma, we need to get rid of him. 516 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 I don't want to lose that 60 million yen. 517 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Oh, boss! Please cut it out! 518 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 - Morning. - Kainuma, good morning. 519 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Just listen to what the boss... 520 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 I can't help it! My stomach is so upset! Keep quiet now! Quiet down! 521 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Oh, you! That reeks! Go to the bathroom, would you? 522 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Maybe I've been drinking too much. 523 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 I've been going to the bathroom, but all that comes out are farts. 524 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 And now that you mention it… 525 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Aw, man. I have to go to the bathroom. 526 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Working here stinks! 527 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Only farts come out… 528 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 What? 529 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, did you… 530 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 What happened? 531 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 He was holding this, and he was about to do something to me. 532 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 When I turned around, he suddenly fell over. 533 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Yes. That's what happened. 534 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Why would Kainuma want to hurt you, Sato? 535 00:50:26,064 --> 00:50:27,064 I don't know. 536 00:50:31,236 --> 00:50:32,236 I'll go after him. 537 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Well, well. 538 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 When I kidnapped Kainuma, that Sato guy saw me. 539 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 - Help! - Sato did? 540 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 I'll get rid of him before the police get involved. 541 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Why Sato, of all people? Whatever. Do it like you said. 542 00:51:29,544 --> 00:51:30,544 What's up? 543 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 - I've got to take care of something. - Hey! 544 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Someone help! 545 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 - Take him to the hills and watch him. - Hey! 546 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hey! 547 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hey! Help! 548 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 - Just a moment. - Okay. 549 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 I can hardly wait. 550 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 - There you go. - Thank you. 551 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 - I want some takoyaki now! - No! 552 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Wait till we get home. 553 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki! 554 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 I want you to bring Kainuma back. 555 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 I won't ask why you took him. 556 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Just return him alive, and all will be fine. 557 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 You know who I am. How can you ask for that? 558 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 I'm sure you have your reasons. 559 00:52:46,955 --> 00:52:47,955 But… 560 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 I also have mine. 561 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Who the hell are you? 562 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 I'll give you until tomorrow. 563 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 If you won't return him… 564 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 shit you could never imagine will hit the fan. 565 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 You've got 24 hours. 566 00:53:22,365 --> 00:53:23,365 Where's Kainuma? 567 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Sorry. I couldn't find him. 568 00:53:27,996 --> 00:53:28,996 I see. 569 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Boss, what will we do? 570 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Call the police. That's what's best. 571 00:53:37,339 --> 00:53:38,339 Okay. 572 00:53:40,675 --> 00:53:41,675 Sato. 573 00:53:43,219 --> 00:53:44,219 Hello? 574 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 You're actually… 575 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 someone who can kill people, right? 576 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 I've been around for a while, so I can sense this kind of thing. 577 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 I bet you used to be a hell of a martial arts fighter. 578 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Then one day, while defending someone you love, 579 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 a small argument turned into a real fight, and you ended up 580 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 seriously injuring your opponent. 581 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 You're a gentle soul, 582 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 so you hid your skills and stopped fighting. 583 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 And since then, rather than hurting anyone else, 584 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 you avoid fights and even pretend to cry when they happen. 585 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 That's basically your story, isn't it? 586 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Right? 587 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 That's exactly right, boss. 588 00:54:48,785 --> 00:54:49,785 I knew it. 589 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 I knew that was it. 590 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Don't you worry. 591 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 I won't tell a soul! 592 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Thank you. 593 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 - Help! - Hey! 594 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 - Shut the fuck up, you goddamn chicken! - Cut that out! 595 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 You want to die? Come on! Answer the question! 596 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 It doesn't seem like he knows where Sato lives. 597 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Ow! That fucking hurts! 598 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Don't you know where he lives? 599 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 I only know where his sister lives. 600 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki stayed there several times. 601 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Really? What's the address? 602 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheiji, Asase-cho, 3… 603 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 What? No way, you lying son of a bitch! 604 00:55:41,588 --> 00:55:42,588 What's wrong? 605 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 There's something fishy about this. 606 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Fishy? 607 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Yes. If I'm not mistaken, 608 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 that's the address of the Maguro Company dorm. 609 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Maguro Company? 610 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 I knew it. You time it right when I'm cooking. 611 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Won't you just admit it? 612 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Anyway, sit down. 613 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 - Who are you? - I'll ask the questions. 614 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Try anything funny and I'll shoot you. 615 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 You have a brother, right? A guy named Fable. 616 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Who was it? Fab? 617 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 That shit is pointless. 618 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 First, as his sister, you're way too damn calm. 619 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 Secondly, I know that this is the Maguro Company dorm. 620 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Also, you got the same smell as your brother. 621 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 - Then you got the wrong person. - What do you mean? 622 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 You certainly underestimate me, coming alone like this. 623 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 For example, you put your gun on the table. 624 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Are you sure you want it there? 625 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Both your hands are down too. Are you sure you want that? 626 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 I like this kind of thing. 627 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 If you think you can take the gun, then try it. 628 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Do you know why I'm saying this? 629 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 I'm giving you a chance. 630 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 I told you. You got the wrong person. 631 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 I see you know how to handle a gun. 632 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 But you've never killed anyone. 633 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Is that right? 634 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Well, I certainly hope you're right about that. 635 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Hit men have a certain smell. 636 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 What the hell are you here for, anyway? 637 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 To test the legend about your brother. 638 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 The one who is said to be able to kill anyone in just six seconds. 639 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Then, 640 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 why don't I prove… it… to… you? 641 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Your food's about to burn. 642 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 It's okay. I can do it in five seconds. 643 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Eight seconds? 644 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 The mapo tofu's almost burnt. 645 01:00:05,602 --> 01:00:06,602 What? 646 01:00:08,104 --> 01:00:09,104 What? 647 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 What? Uh-oh. 648 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Uh-oh. Oh, no! He's gone! 649 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Shit! He escaped! 650 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Dammit! 651 01:00:33,212 --> 01:00:34,212 What the… 652 01:00:35,006 --> 01:00:36,006 What? 653 01:00:37,925 --> 01:00:38,925 What happened? 654 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 What the… 655 01:00:45,642 --> 01:00:46,642 What? 656 01:00:52,857 --> 01:00:53,857 What? 657 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Yo. 658 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 We have a guest. 659 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Why did you come here? 660 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Trying to get the jump on me? 661 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Yes, I guess you could say that. 662 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 But I got the shit beat out of me. 663 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 If your sister's that good, then you must be even better. 664 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 - Probably 100 times better. - Oh, fuck off. 665 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 I knew it. 666 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 - You're Fable. - Don't say it. 667 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 If you talk too much… 668 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 then you'll have to be disposed of. 669 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 I only want one thing. 670 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Release Kainuma alive. 671 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 What? Kainuma? Oh, yes. 672 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainuma, right? 673 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Well, you see… 674 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 There was a small problem. Yes. 675 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 And, you see… 676 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 He… kind of like, dead. 677 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 Mr. Suzuki! What should I do? 678 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 Mr. Utsubo is going to kill me... 679 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 Too bad. 680 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 I didn't want anyone in my life to die now. 681 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 People always did before. 682 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, you can go. 683 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Why are you letting me go? 684 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Because you don't think I'm a threat? 685 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Want some mapo tofu? 686 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 He seemed angry. 687 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Of course, he was. We totally crushed his pride. 688 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 But are you sure… 689 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 it's okay to let him go? 690 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 It'll be fine. He's a pro too. 691 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 I can smell it. 692 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 There you go with smells again. 693 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 You ticked me off. 694 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Oh. 695 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 I see you're back. 696 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 How did you get that injury? 697 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki… He killed Kainuma. 698 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 It was an accident. So… 699 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 since he was scared and might run, I got rid of him. 700 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 That's not all, right? 701 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Murphy's Law. 702 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Murphy's Law? 703 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 You mean he's closer than expected? 704 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 - Wait. Do you mean... - That's right. He's Fable. 705 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sato is Fable. 706 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Sato is? 707 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Give me all the details. 708 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Where does this put us? 709 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Is this trouble? 710 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Or do we celebrate? 711 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 We celebrate, of course. 712 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Then tell me, what makes you so ready to face him? 713 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 I was too careless, and his sister did me in. 714 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 I was ready to meet my maker. 715 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 But Sato even asked me to eat with them! 716 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Facelifts make me look young, but I'm still 40 inside. 717 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 For my pride that disappeared like smoke… 718 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 and to go out in a blaze of glory… 719 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 I'm willing to risk my life. 720 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 My reasons are simpler than yours… 721 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 but more dramatic. 722 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 Four years ago, I was running a prostitution ring. 723 01:07:07,231 --> 01:07:08,231 Four years ago, 724 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 Hinako Saba was in that car. 725 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 The last guy killed by Fable… 726 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 was my brother. 727 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 I never knew that. 728 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 He was killed, along with four of my pals. 729 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 He was my brother by blood. 730 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 You mean… 731 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 she became paralyzed… 732 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 because of what happened? 733 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 His throat… 734 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 was slit by Fable… 735 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 and he went over inside the car. 736 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 I will kill that bastard, Fable, with my own hands! 737 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 I've searched this whole time to find him! 738 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 - Hey! - I came to this town to kill that bastard! 739 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Stop! 740 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 I will end that bastard's life. 741 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 I will risk my own life in order to avenge my brother! 742 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 All right! 743 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Let's kill Fable. Together. 744 01:08:48,290 --> 01:08:49,290 Yes. 745 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 But we can't do it half-assed. 746 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 We'll work on a plan tomorrow. 747 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Let's rest tonight. 748 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 It's a little strong. 749 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 I see. 750 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 But… 751 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 I mean, I feel bad that she's in a wheelchair. 752 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 But she ran away from home and became a hooker. 753 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 - Maybe it serves her right... - I don't think so. 754 01:09:53,480 --> 01:09:54,480 What? 755 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 When I saw her… Hinako Saba was crying. 756 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 It took me two seconds to break the window and kill Kawahira. 757 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Nobody can cry in two seconds. 758 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 A landmine? 759 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Hey, how the heck did you get your hands on this? 760 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 I have lots of connections. I've collected this stuff over the years. 761 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Yes, but there are limits. 762 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 How are we supposed to use these? 763 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 In our plan. 764 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 We're up against Fable. 765 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Unless we've got the perfect plan, 766 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 weapons and men are just as good as a pile of rubbish. 767 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 You scared me. 768 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 If you were watching, catch me before I fall. 769 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 I didn't want to interfere while you were trying so hard. 770 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 You said the same thing when we first met. 771 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Can I touch them? 772 01:13:37,121 --> 01:13:38,121 What? 773 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Your hands will get dirty. 774 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Where I came from, this isn't dirty. 775 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 You've got to picture it. 776 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 You always have to picture in your mind that your legs work. 777 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Picture it? 778 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 From the flow of blood in your veins… 779 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 to your nerves and muscles… 780 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 even to the shifting of your weight. 781 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 How come you know that stuff? 782 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato… 783 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 what kind of life have you had until now? 784 01:14:35,596 --> 01:14:36,596 Come on. 785 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Tell me. 786 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Oh, come on. 787 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 What kind of life have you had until now? 788 01:15:12,549 --> 01:15:13,549 Come on. 789 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Tell me. 790 01:15:21,350 --> 01:15:22,350 I… 791 01:16:22,911 --> 01:16:23,911 Here. 792 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 I have a fairly good idea… 793 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 about what you're planning. 794 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 I won't see Sato anymore. 795 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 So don't hurt Sato or those around him anymore. 796 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Why are you so particular about Sato? 797 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sato… 798 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 gives me self-confidence. 799 01:17:37,319 --> 01:17:38,319 Is that right? 800 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 The truth is… 801 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 when Suzuki checked him out… 802 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 we found something. 803 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 I'm not sure… 804 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 if I should tell you this or not. 805 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 But… 806 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 I really should. 807 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 Four years ago… 808 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 a man was killed… before your very eyes, right? 809 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 He was part of a prostitution ring. 810 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 The one who killed him… 811 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 was Sato. 812 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 You're kidding. 813 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 And that's not all. 814 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 Two days later, he entered your house… 815 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 and he… 816 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 he slit your mother and father's throats. 817 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 That was Sato too. 818 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Show me your boobies. 819 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 What? Don't be stupid. 820 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Why are you ashamed? 821 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 It's my boobs! Of course, I am! 822 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Then why aren't you ashamed to show your arms? 823 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 - Arms are different. - What's different? 824 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 What's the difference between boobies and arms? 825 01:20:11,598 --> 01:20:12,598 They're the same! 826 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Arms are okay, but boobies aren't? How come? 827 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 It's discrimination! What you're doing is discrimination! 828 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 You should apologize to your breasts! 829 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 I want to be a woman who treats everything equally! 830 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Success! 831 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 A WEEKDAY NAMED LOVE TO BE CONTINUED 832 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal sure is passionate. 833 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Don't you worry. 834 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Don't be frightened. I'm here. 835 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Give me a gun too. 836 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 To kill Sato? 837 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 It's too dangerous. 838 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 I'll give you the bullets later. 839 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Get used to holding it. 840 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Hold on a sec. 841 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 How do you want your pasta? 842 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Easy on the salt. The mapo tofu was too salty. 843 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 Not my fault! 844 01:23:26,835 --> 01:23:27,835 Hello? 845 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Hello there, Sato. It was nice seeing you the other day. 846 01:23:33,091 --> 01:23:34,091 Utsubo. 847 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 I'm honored that you remember me. 848 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koichi Kawahira. 849 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 850 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 You even know my real name. I feel even more honored. 851 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Okay. I'll change what I call you too. 852 01:23:50,775 --> 01:23:51,775 Fable. 853 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 I want to talk to you. Can you come and see me? 854 01:23:58,742 --> 01:23:59,982 What do you want to talk about? 855 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Hinako, of course. 856 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 You feel guilty. That's why you approached her, right? 857 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Guess I hit the bullseye. 858 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Didn't expect the legendary hit man to have such feelings. 859 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Let's talk about Hinako's future. Come to my office in an hour. 860 01:24:24,601 --> 01:24:25,601 All right. 861 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 - I'm going out for a bit. - What? Where? 862 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 - Utsubo's office. - It's a trap for sure. 863 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Yes, but I'll still go. It's my responsibility. 864 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 - That's what ordinary people do, right? - Don't kill anyone. 865 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 I know. 866 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Hold on a second. I'm going with you. 867 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 If I know it's a trap, I can't let you go alone. 868 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 - Don't get in the way. - I won't! 869 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 870 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 - Whoa! - What are you doing? That was mine! 871 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Jackal's gone now! 872 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Utsubo has probably shut down the security cameras. 873 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Don't let your guard down. This is totally a trap. 874 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable's on the eighth floor. 875 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Is he having a seizure? 876 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 That's the way. Keep on going. 877 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 You okay? Hello? 878 01:27:13,937 --> 01:27:14,937 Did it work? 879 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 - Akira! Are you all right? - Yes. No problem. 880 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Are you kidding me? 881 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 What do you mean no problem? They planted a bomb! 882 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 - It was a hand grenade trap. - You set it off on purpose? 883 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 It would have seriously injured anyone who went in. 884 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Fable fled to the sixth floor. 885 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Switch to Plan B. 886 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Copy. Awaiting instructions. 887 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Squad A, go in for the attack. 888 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 - Squad A. Copy. - He entered a house. Follow him. 889 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Squad A, commencing operations. 890 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Squad B, standing by in the east corridor. Awaiting instructions. 891 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Squad C, sixth floor, west side. Standing by. 892 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 We're up against Fable. Take it nice and slow. 893 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Don't get careless. 894 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Copy. Squad B, standing by on the sixth floor, east side. 895 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 Awaiting instructions. 896 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable fleeing on balcony side of sixth floor. Squads B and C, move in. 897 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Squad B, copy. 898 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 He went inside. Squad A and B, go to the corridor. 899 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Squad A, copy. 900 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Squad B, copy. Commencing operations. 901 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 He's passing through 1063. He'll enter the corridor. 902 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Copy. What's the situation? 903 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 He's out. Squad A, stop him. 904 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Squad A, copy. Commencing operations according to plan. 905 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 You know, maybe we should go downstairs. 906 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Damn. He got him. 907 01:28:57,123 --> 01:28:59,163 He's descending the stairs with the other residents. 908 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Close in from above and below. 909 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Squad A, copy. Squad B, let's go. 910 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Squad B, copy. 911 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Don't push! 912 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 It's so tight in here, I can't help pushing. 913 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 That's dangerous. 914 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Don't hesitate! His gun doesn't have real bullets! 915 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Fable's on the first floor. 916 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 - Roger. - Copy, moving to ground level. 917 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Copy. 918 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 - Oh, hello. - Copy. 919 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Look at all that smoke! 920 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 You're pretty damn good, Fable. 921 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Better than I imagined. 922 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 But I want to win too, and I'll do whatever it takes. 923 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 There's a deaf girl who lives in 3108. 924 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 I've given her a present for you. 925 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 You better go see her before there's big trouble. 926 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 - Yoko, get the sniper on the balcony side. - Got it. 927 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 I repeat, Fable's gun doesn't hold real bullets. 928 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Don't get frightened! 929 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 There he is. Third floor scaffolding, west side. 930 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Stop him. 931 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 - Squad A and D, move in. - He's on the fourth floor now. 932 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 933 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 It's too narrow! 934 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 - Don't push, man! - I'm not! You're pulling! 935 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Oh, dammit! 936 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Go! Go! Trap him! 937 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Stop him! Don't panic! 938 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Squad B, get in there! 939 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Everyone, surround him! 940 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 He's up on the fifth floor! 941 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Come on. Let's go. Look forward. 942 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Shit! 943 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 Mr. Utsubo, it's just as you expected. We'll finish him using Plan C. 944 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 There he is. Balcony side. 945 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 - Squad C, copy. - Squad D, copy. 946 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Squad B, take the lead. Squad C, follow Squad D. 947 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Squad C, surround him above and below! 948 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Die! 949 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 He entered the tenth floor. 950 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 He'll head for 3108. 951 01:34:13,272 --> 01:34:14,272 Shit. 952 01:34:32,124 --> 01:34:33,124 Hey. 953 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Emergency. The kid left the condo. 954 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Seriously? 955 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Damn, kids are the greatest! They always do the unexpected. 956 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 - What will we do? - Follow the plan, of course. 957 01:35:40,818 --> 01:35:41,818 Shit! 958 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 - Tenth floor scaffolding! Everyone go! - Copy. 959 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira! Big problem! 960 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 There's a girl at the end of the scaffolding! 961 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 No! Stop! 962 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira! Stop her! 963 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira? 964 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Don't worry. It's under control. 965 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 You call that under control? 966 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Oh, please. Just don't kill anyone. 967 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Success! 968 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, go after Suzuki. 969 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 - He's in a silver Mini Cooper. - Roger. What about you? 970 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 I'll figure something out. 971 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 - It's Sato! Want me to answer? - No! Let me have it! 972 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 Is that you, Sato? 973 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 How 'ya doin'? It's been a while. 974 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 I'm havin' a good... That's hot! 975 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Can you get me a ride? 976 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 A ride? What about the Hakosuka? 977 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 Yoko's driving that. 978 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 I don't really get it… 979 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 - but I'll have Kuro bring you one. - I'll go! 980 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 - I'll get there super fast! - Where you at? 981 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 982 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 The stars are already out. 983 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 You look at the stars? 984 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 No matter what a guy like me does, 985 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 compared to the vastness of space, 986 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 it's infinitesimal. 987 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 It means nothing. 988 01:41:02,681 --> 01:41:03,681 All of it. 989 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 It's going to bottom out. 990 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 That was just a stone I tossed. 991 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Since you lack experience, you assumed it was a hand grenade. 992 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 You've never killed anyone, so you don't have… 993 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 the mettle that I got. 994 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Will Sato follow us? 995 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Jeez, I don't know. 996 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Who is that woman? 997 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 She's part of the same assassin ring Sato's in. 998 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Perfect timing, Hinako. 999 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 For practice, shoot that woman. 1000 01:42:44,741 --> 01:42:45,741 What? 1001 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 If you're averse to killing her, then shoot her in the legs or arms. 1002 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Hey, don't do that. 1003 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 She's one of Sato's comrades. 1004 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako! 1005 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hey! I'm telling you! Don't do it! 1006 01:44:09,034 --> 01:44:10,034 Hinako? 1007 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 That hurts! 1008 01:44:26,718 --> 01:44:27,718 What? 1009 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Damn! 1010 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 That hurts. 1011 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Ow! 1012 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 What's wrong, Hinako? 1013 01:44:49,700 --> 01:44:50,700 What? 1014 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 You shocked me. 1015 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 You killed my parents. 1016 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 You said my parents' throats were slit. 1017 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 The police kept that secret, but you knew it. 1018 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 You knew their throats were slit! 1019 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 That's because you did it! 1020 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Oh, damn. 1021 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 That's where I screwed up. 1022 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 That's right. I killed your parents. 1023 01:46:02,898 --> 01:46:03,898 Why? 1024 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 I couldn't have you talking to the cops about the prostitution ring. 1025 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 So I killed your parents to frighten you. 1026 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 What have I done? 1027 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1028 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Having sex with you was great fun. 1029 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Shut up! It made me want to puke! 1030 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 You've got two shots left! Aim straight! 1031 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Dammit! 1032 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 Is this really what you want, Sato? 1033 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 It's Fable! Shit! 1034 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 What is he plotting! 1035 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Come on! Shoot me! Hurry up! 1036 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 This is the perfect chance! Come on! 1037 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 I won't even move. But don't shoot my body. 1038 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 If you want to kill me, aim for my head. Come on! 1039 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Come on! 1040 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Dammit! 1041 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Goddammit! 1042 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 I have an idea, Hinako! Let me tell you about when I killed your parents. 1043 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hey! Fable's coming! 1044 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 You see, when they were weeping and crying, 1045 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 they said they didn't care if they died, 1046 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 as long as I spared your life! 1047 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Talk about melodramatic! 1048 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 It was like some cheap TV drama! 1049 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 What a pity. 1050 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 You ran away, but the family that was waiting for you to return 1051 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 ended up getting drenched in their filthy, stinking blood! 1052 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 No, Hinako! Stop! There's a landmine there! 1053 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Listen to me, Hinako! 1054 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Don't move. If you lift your foot, you'll get blown to bits. 1055 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 That was a surprise. 1056 01:49:23,390 --> 01:49:24,390 How… 1057 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 the hell… 1058 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 could this happen, dammit? 1059 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 You've fucked up my whole plan! 1060 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Why the hell are you walking? Who said you could? 1061 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Your walking has ruined the landmine meant for Sato! 1062 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Stop her! She'll fall if she shoots! 1063 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 - Hinako! Don't shoot! - I don't care anymore. Just shoot me. 1064 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 - Come on! Hurry up and shoot me! - Why… Why did you… 1065 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Those legs didn't do you any good, anyway! 1066 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 - Hey! Hinako! Don't shoot! - Nobody gives a fuck about you! 1067 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 - Shut up! - Go over there and hold her! 1068 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 - You can't trick me! Sato's coming! - What? 1069 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 - Come on! Do it! - Shut up! 1070 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 This wasn't in the plan! Let's call it off! 1071 01:50:06,141 --> 01:50:08,301 Your parents died because you ran away, you dumb bitch! 1072 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 - I'll kill you! - Stop it, I said! 1073 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 See how pretty the stars are? Mommy and Daddy in the sky are waiting. 1074 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 - Don't shoot, Hinako! - They died covered in blood and shit. 1075 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 - Fable's coming! - Go join them! 1076 01:50:23,491 --> 01:50:24,491 You… 1077 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 fucking scumbag! 1078 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 This time, I caught you before you fell. 1079 01:50:43,011 --> 01:50:44,011 Sato? 1080 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable… 1081 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Leave your foot there. 1082 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Grab onto the wheelchair. 1083 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato… 1084 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Is your back okay? Any shrapnel? 1085 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 No problem. 1086 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1087 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Let's save Hinako. 1088 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Why ask for my help? 1089 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 You already know what to do. 1090 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 A little farther forward. Slowly. 1091 01:51:53,790 --> 01:51:54,790 Lower it. 1092 01:51:55,792 --> 01:51:56,792 Slowly. 1093 01:51:58,711 --> 01:51:59,711 Slowly. 1094 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 A little more. 1095 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Slowly. 1096 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 One more centimeter. 1097 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 There's no way this'll work. 1098 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 - You'll both get blown to bits. - Shut up! Enough of you. 1099 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 It seems ridiculous, but these two hit men are helping each other. 1100 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 This won't work. 1101 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Forget about my leg. 1102 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Step away. 1103 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Remember what I said before? 1104 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 You'll be able to walk someday. 1105 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 In six months, you'll be taking strolls on those legs. 1106 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako won't last much longer. Let's do this. 1107 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Right. 1108 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, we only get one chance. I'll count from three to one. 1109 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato… 1110 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 - I'm counting on you. - Trust me. 1111 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 I'm fast. 1112 01:53:23,713 --> 01:53:24,713 Here goes. 1113 01:53:28,510 --> 01:53:29,510 Three. 1114 01:53:31,221 --> 01:53:32,221 Two. 1115 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 One! 1116 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Nice to meet you. I'm Utsubo. 1117 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 You'll be able to walk. 1118 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1119 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Without Sato's speed… 1120 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 you would've lost your foot. 1121 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1122 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable is poison. 1123 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 But it seems he's good medicine to you. 1124 01:57:18,614 --> 01:57:19,614 It's all right. 1125 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 He did it so we'd shoot him. 1126 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Wait. 1127 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Now that he's not here… 1128 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 I realized just how good Kainuma was at his job. 1129 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 Good morning, Sato. 1130 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 - Good morning. - Morning. 1131 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 I drew Christmas pictures. 1132 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 - Whoa. - Show us. 1133 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 Such warmth. 1134 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 His ideas really warm you right to the heart. 1135 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 These are great. 1136 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 It's so like you too. 1137 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Do you know a girl like her? 1138 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 No, just a coincidence. 1139 02:00:15,541 --> 02:00:16,541 I see. 1140 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 I like how she's gotten out of her wheelchair. 1141 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Yes. It's great. 1142 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 And just look at her smile. Such a big smile. 1143 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 What a waste. 1144 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 What the… 1145 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hey! Get more liquor! 1146 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira? 1147 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Where did you go? 1148 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira! Where are you? 1149 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Burn this letter after you've read it. 1150 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 I think I understand the difference between our places in society. 1151 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 Four years ago, I was crying in that car. 1152 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 It was what I deserved for always running away from home 1153 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 - and not trying to understand my parents. - Let go! 1154 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 - It is entirely my fault. - Hinako! 1155 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 I was also raised by overprotective parents. 1156 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 It all started when I rebelled and ran away. 1157 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 It's what I get for knowing nothing of the world. 1158 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Then, on that day, if you hadn't shown up, 1159 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 I would've been sold to a whorehouse. 1160 02:02:09,905 --> 02:02:10,905 That's why… 1161 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 I have never held a grudge against you. 1162 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Now that I know the whole story, I have nothing but appreciation for you. 1163 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 I do have one favor to ask. 1164 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 In six months, I will be walking. 1165 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 I'm sure of it. 1166 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Wait! I'm… 1167 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 I'm going to picture it. 1168 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Not pray, but picture it. 1169 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 From the flow of blood in my veins… 1170 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 to the nerves and muscles… 1171 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 and even the shifting of my weight. 1172 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 The physical therapy that you taught me. 1173 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Just like you taught me… 1174 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 I'll picture it every day. 1175 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 And in six months, I'm sure it'll be around summer… 1176 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 I want you to imagine a little… about me walking. 1177 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato… 1178 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Thank you. 1179 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Even if you'll only have a few memories of me… 1180 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 I want them to be of me standing on my own feet. 1181 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 When what you imagine… 1182 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 and my reality overlap… 1183 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 I have a feeling… 1184 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 that we'll meet again. 1185 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Farewell. 1186 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Take care of yourself. 1187 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1188 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Again? I know you time it when I'm making dinner. 1189 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 Just a coincidence. 1190 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 It's monjayaki today? 1191 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 It's okonomiyaki! 1192 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Subtitle translation by: Brian Athey 85582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.