All language subtitles for The.Damned.1947.BDRip.x264-BIPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:28,631 --> 00:01:33,005 LOS MALDITOS 3 00:03:07,875 --> 00:03:11,999 18 DE ABRIL DE 1945 "Una vez liberada Royan 4 00:03:12,083 --> 00:03:16,208 los habitantes evacuados comienzan a regresar a sus hogares". 5 00:05:12,534 --> 00:05:13,742 Mi arm�nica... 6 00:05:15,283 --> 00:05:17,450 �Qu� alegr�a me dio encontrarla! 7 00:05:18,283 --> 00:05:19,742 Me recordaba tantas cosas. 8 00:05:22,075 --> 00:05:23,325 Cosas de antes. 9 00:05:26,450 --> 00:05:27,574 Mi juventud. 10 00:05:28,616 --> 00:05:29,741 El camping. 11 00:05:31,075 --> 00:05:32,117 H�lene. 12 00:05:33,241 --> 00:05:34,408 La paz... 13 00:05:42,199 --> 00:05:44,366 Mi vida retomaba su curso normal. 14 00:05:46,991 --> 00:05:49,074 Su curso normal, �imb�cil! 15 00:05:54,198 --> 00:05:56,739 �C�mo imaginar que en ese momento... 16 00:05:56,823 --> 00:06:00,115 ...mi suerte se decid�a en un lejano rinc�n de Europa? 17 00:06:00,781 --> 00:06:02,031 �En Oslo! 18 00:06:03,198 --> 00:06:05,572 �Qu� relaci�n tengo yo con Oslo? 19 00:06:07,072 --> 00:06:10,239 Estamos ah�, quietos. Tocamos la arm�nica. 20 00:06:10,656 --> 00:06:13,489 Y mientras tanto... Toca, amigo, toca. 21 00:06:13,863 --> 00:06:15,406 �Por qu� Oslo? 22 00:06:19,155 --> 00:06:23,363 19 de Abril de 1945, algunos d�as antes de la ca�da de Berl�n. 23 00:06:33,529 --> 00:06:34,612 Los papeles. 24 00:06:41,153 --> 00:06:42,070 Adelante. 25 00:06:45,903 --> 00:06:47,028 BASE DE SUBMARINOS DE OSLO 26 00:07:00,653 --> 00:07:03,986 El general Von Hauser, un alto mando de la Wehrmacht. 27 00:07:20,110 --> 00:07:21,943 Forster, colaborador de Himler. 28 00:07:22,235 --> 00:07:24,651 Y el extra�o Willy Morus, un p�lido maleante berlin�s. 29 00:07:54,899 --> 00:07:56,524 Mientras Alemania se desmoronaba 30 00:07:56,607 --> 00:07:58,732 estos tres eminentes personajes del III Reich 31 00:07:59,315 --> 00:08:01,940 aparec�an en secreto a bordo de un submarino alem�n. 32 00:08:03,482 --> 00:08:06,023 Comandante, el general Von Hauser. 33 00:08:08,731 --> 00:08:13,690 Comandante Von Der Rancke. Por favor, s�game a su camarote. 34 00:08:13,857 --> 00:08:15,106 Gracias. 35 00:08:21,690 --> 00:08:25,189 �General Von Hauser? El jefe de grupo S.S. Forster. 36 00:08:25,897 --> 00:08:27,397 �Me recuerda? 37 00:08:28,106 --> 00:08:29,106 �Forster? 38 00:08:30,188 --> 00:08:33,021 Perm�tame presentarle a mi ayudante, Willy Morus. 39 00:08:33,313 --> 00:08:34,689 Ah, s�, es cierto. 40 00:08:34,980 --> 00:08:37,355 Ahora le recuerdo. 41 00:08:37,771 --> 00:08:39,522 Por favor, pasen por ah�. 42 00:08:48,604 --> 00:08:50,146 �De qui�n son estas maletas? 43 00:08:51,062 --> 00:08:53,020 De la se�ora Garosi. 44 00:09:01,895 --> 00:09:06,687 Sus papeles est�n en regla, pero las identidades son falsas. 45 00:09:07,270 --> 00:09:10,769 - Tendr�n sus razones. - Maldita sea. 46 00:09:12,228 --> 00:09:13,769 �Suelten amarras! 47 00:09:14,561 --> 00:09:16,936 Maquinista, encienda el motor. 48 00:09:57,308 --> 00:09:59,058 �Quiere seguirme, se�ora? 49 00:10:02,766 --> 00:10:05,391 Hilde Garosi, de treinta a�os. 50 00:10:06,349 --> 00:10:07,683 De los Sudetes. 51 00:10:07,766 --> 00:10:10,850 Italiana por matrimonio, militante nazi... 52 00:10:11,599 --> 00:10:13,807 y amante del general Von Hauser. 53 00:10:14,558 --> 00:10:15,765 Su camarote, se�ora. 54 00:10:29,640 --> 00:10:31,764 �Por qu� no estoy con mi esposa? 55 00:10:32,140 --> 00:10:33,848 No entiendo el italiano. 56 00:10:34,056 --> 00:10:36,431 La se�ora y yo, juntos. 57 00:10:37,223 --> 00:10:42,222 Erick, no puedo viajar en estas condiciones. 58 00:10:42,681 --> 00:10:45,639 Hilde est� en un camarote y yo en otro, es rid�culo. 59 00:10:46,431 --> 00:10:48,514 Debe de ser un malentendido. 60 00:10:48,888 --> 00:10:50,555 Use su influencia con el capit�n... 61 00:10:50,722 --> 00:10:54,097 Imposible,no puedo aprovecharme de mi cargo 62 00:10:54,180 --> 00:10:57,346 para mezclarme con el servicio interior. 63 00:10:58,888 --> 00:11:01,096 - Me sigue, por favor. - S�. 64 00:11:01,304 --> 00:11:04,638 Al no hablar Garosi alem�n y negarse su mujer al italiano, 65 00:11:04,721 --> 00:11:07,138 se adopt� el franc�s como lengua diplom�tica. 66 00:11:09,096 --> 00:11:10,221 Couturier... 67 00:11:11,138 --> 00:11:15,970 Le conoc� en la embajada, en Par�s, en noviembre de 1942. 68 00:11:17,178 --> 00:11:18,803 Nos present� Aranbach. 69 00:11:19,554 --> 00:11:22,095 Incluso cenamos juntos en Maxim's la noche de Toulon... 70 00:11:22,594 --> 00:11:24,304 Una cena magn�fica. 71 00:11:24,594 --> 00:11:28,845 Si me acuerdo bien, usted estaba al lado del c�nsul general Kiring, 72 00:11:29,137 --> 00:11:32,553 un gran amigo m�o, a mi derecha ten�a a un se�or encantador, 73 00:11:32,636 --> 00:11:34,969 el capit�n Schultz de la Propaganda Staffel. 74 00:11:35,052 --> 00:11:36,844 S�, puede ser. 75 00:11:38,261 --> 00:11:39,552 Es verdad... 76 00:11:40,802 --> 00:11:41,927 Hasta luego. 77 00:11:49,884 --> 00:11:51,427 Muy importante Garosi... 78 00:11:52,677 --> 00:11:55,510 Su padre subvencion� a Mussolini en 1920. 79 00:11:56,593 --> 00:12:02,010 En cuanto a �l, en todas las f�bricas del norte de Italia ten�a intereses, 80 00:12:02,259 --> 00:12:03,801 muy considerables. 81 00:12:04,634 --> 00:12:07,676 Le hice una entrevista para mi diario "La Vraie France". 82 00:12:08,467 --> 00:12:13,301 Seguro que han o�do hablar del diario que publiqu� en noviembre de 1940. 83 00:12:14,383 --> 00:12:15,259 S�. 84 00:12:16,134 --> 00:12:17,092 40. 85 00:12:18,508 --> 00:12:22,800 Hac�a falta valor en esa �poca, para arriesgarse a una aventura as�. 86 00:12:26,300 --> 00:12:28,466 Arranc� bien, una l�stima... 87 00:12:30,091 --> 00:12:32,424 En fin, vivir para ver. 88 00:12:33,883 --> 00:12:37,382 Somos escandinavos. Yo he estudiado en Francia, 89 00:12:38,591 --> 00:12:40,048 pero mi padre no habla franc�s. 90 00:12:40,965 --> 00:12:43,965 Escandinavos, franceses, italianos, alemanes... 91 00:12:44,548 --> 00:12:45,756 �Vaya arca de No�! 92 00:12:46,548 --> 00:12:48,090 �S�lo falta el diluvio! 93 00:12:50,715 --> 00:12:53,339 Cu�ntas chorradas se ha tra�do. 94 00:13:07,171 --> 00:13:11,589 Dentro de unos d�as atracaremos en Am�rica del Sur. 95 00:13:12,880 --> 00:13:18,338 Su objetivo, con el concurso an�nimo de aliados y agentes, es crear 96 00:13:18,546 --> 00:13:21,671 redes de influencia, centros de acogida, 97 00:13:21,754 --> 00:13:24,504 oficinas de informaci�n, cuarteles generales, 98 00:13:24,629 --> 00:13:27,337 adonde pronto vendr�n a unirse a nosotros, 99 00:13:27,421 --> 00:13:31,379 para preparar o confirmar la victoria de nuestros jefes... 100 00:13:32,004 --> 00:13:35,628 Todos nuestros jefes pol�ticos y militares... 101 00:13:36,837 --> 00:13:40,670 Todos aquellos que, como ustedes, han hecho de su ideal, 102 00:13:40,837 --> 00:13:43,044 el sacrificio de su vida personal. 103 00:13:43,587 --> 00:13:46,670 Pero, nunca se habl� de llegar tan lejos. 104 00:13:47,003 --> 00:13:49,003 Es lo que nos explica... 105 00:13:49,378 --> 00:13:52,752 Se�or Couturier, su especialidad es la propaganda. 106 00:13:53,003 --> 00:13:55,419 All� tiene intereses en varios diarios. 107 00:13:56,127 --> 00:13:59,002 En un medio que nos interesa. 108 00:13:59,252 --> 00:14:01,294 Cada uno de nosotros tiene una especialidad. 109 00:14:01,711 --> 00:14:05,918 Mi marido, mantiene a�n el contacto con sus compatriotas del extranjero. 110 00:14:06,793 --> 00:14:08,835 El Sr. Ericksen, como cient�fico 111 00:14:09,043 --> 00:14:12,918 cuyas investigaciones podr�an traer ma�ana la gran victoria final... 112 00:14:13,877 --> 00:14:17,917 La victoria no tiene por qu� ser de quien gane la guerra. 113 00:14:18,709 --> 00:14:21,126 La victoria nunca es una conquista en s� misma. 114 00:14:21,709 --> 00:14:25,917 S�lo se perpet�a, poniendo tes�n en la paz. 115 00:14:26,959 --> 00:14:31,375 Dios nos escucha y nuestro F�hrer nos protege. 116 00:14:46,666 --> 00:14:48,166 Quiero hablarte. 117 00:14:49,249 --> 00:14:50,874 �Te molesto? 118 00:14:55,040 --> 00:14:56,498 No estamos nunca a solas. 119 00:14:58,790 --> 00:15:01,415 Lamento irnos as�. 120 00:15:02,457 --> 00:15:05,039 No me da buena impresi�n �y a ti? 121 00:15:05,248 --> 00:15:06,582 �A qu� te refieres? 122 00:15:06,749 --> 00:15:11,415 He reflexionado mucho. Un viaje tan largo en el submarino... 123 00:15:11,622 --> 00:15:14,081 Por la noche yo duermo, no tiemblo. 124 00:15:14,831 --> 00:15:16,165 Vete a dormir. 125 00:15:20,913 --> 00:15:21,872 Buenas noches. 126 00:15:22,997 --> 00:15:25,330 El nerviosismo de Hilde atormentaba a Garosi, 127 00:15:25,456 --> 00:15:28,247 que no ignoraba la relaci�n de su esposa con Von Hauser. 128 00:15:28,663 --> 00:15:31,747 Sab�a muy bien, por qu� el general le hab�a negado un camarote com�n. 129 00:15:32,204 --> 00:15:35,038 Pero estaba d�bil y enamorado. 130 00:15:37,204 --> 00:15:39,538 Barco a la vista. Prep�rense para la inmersi�n. 131 00:15:51,412 --> 00:15:53,203 - Central. - �A la orden! 132 00:16:04,328 --> 00:16:07,328 Para ahorrar combustible fueron por el paso de Calais. 133 00:16:07,578 --> 00:16:09,536 Se aventuraban ahora en la Mancha, 134 00:16:09,661 --> 00:16:11,827 zona especialmente peligrosa. 135 00:16:13,036 --> 00:16:15,077 Se ve�an 3 cazatorpederos ingleses. 136 00:16:23,327 --> 00:16:25,785 - Acerqu�monos. - Acerc�ndonos. 137 00:16:26,118 --> 00:16:28,868 - Tim�n a babor. - Tim�n a babor. 138 00:16:28,993 --> 00:16:30,701 - Tim�n a cero. - Tim�n a cero. 139 00:16:30,826 --> 00:16:33,909 - Baja hasta 50 metros. - Bajando hasta 50 metros. 140 00:16:33,993 --> 00:16:36,909 - Baja hasta 200 metros. - Bajando hasta 200 metros. 141 00:16:36,993 --> 00:16:39,117 Cambia 500 litros de estribor a babor. 142 00:16:39,576 --> 00:16:41,659 Cambiando 500 litros de estribor a babor. 143 00:16:42,326 --> 00:16:48,159 - Llenando con 500 litros. - Treinta y tres. 144 00:16:49,950 --> 00:16:55,908 Treinta y nueve. Cincuenta y nueve. 145 00:17:02,907 --> 00:17:05,741 S�, se est�n llenando. 146 00:17:06,490 --> 00:17:07,699 �Temperatura? 147 00:17:07,949 --> 00:17:09,158 Parad todas las m�quinas. 148 00:17:09,449 --> 00:17:10,657 Parando todas las m�quinas. 149 00:17:12,782 --> 00:17:14,407 Paradas todas las m�quinas. 150 00:17:24,364 --> 00:17:26,781 290, 300. 151 00:17:26,907 --> 00:17:27,865 305. 152 00:17:28,489 --> 00:17:29,448 310. 153 00:17:40,363 --> 00:17:42,572 330, 352... 154 00:18:09,570 --> 00:18:11,029 �Hilde! 155 00:18:11,279 --> 00:18:13,154 - �Qu� pasa? - Hay una v�a de agua. 156 00:18:17,653 --> 00:18:18,486 �Hilde! 157 00:18:19,570 --> 00:18:22,570 �Qu� has hecho? �Qu� tienes? 158 00:18:39,319 --> 00:18:40,902 No tiene fiebre. 159 00:18:40,985 --> 00:18:43,277 No es normal, lleva en coma desde ayer. 160 00:18:43,402 --> 00:18:46,568 Comandante, tiene que haber un remedio. 161 00:18:46,693 --> 00:18:49,568 - No puedo hacer nada. - Es incre�ble. 162 00:18:50,318 --> 00:18:52,984 Normalmente hay m�dicos a bordo de un buque. 163 00:18:53,443 --> 00:18:57,859 - Esta imprevisi�n es criminal. - Han previsto todo menos lo esencial. 164 00:18:58,359 --> 00:19:00,817 Aqu� se arreglan las m�quinas, no los hombres. 165 00:19:04,233 --> 00:19:09,108 Podr�amos ir a Royan a buscar la ayuda necesaria. 166 00:19:09,317 --> 00:19:14,649 Correcto. Ponga rumbo a Royan. 167 00:19:15,483 --> 00:19:17,816 �Ve? Est� solucionado. 168 00:19:31,899 --> 00:19:32,982 Hilde, 169 00:19:34,356 --> 00:19:35,565 amor m�o. 170 00:19:40,190 --> 00:19:42,231 La culpa es m�a... 171 00:19:43,690 --> 00:19:45,315 Soy d�bil... 172 00:19:46,398 --> 00:19:49,106 - �A�n nada en la radio? - No, nada. 173 00:19:49,731 --> 00:19:51,190 Esto no es normal. 174 00:19:51,272 --> 00:19:55,647 En guerra todo es normal, podr�a ser un bombardeo o un cambio de c�digo. 175 00:20:08,521 --> 00:20:10,646 �Diablos! �Qu� es eso? 176 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 �La bandera francesa! 177 00:20:21,021 --> 00:20:23,687 �Qu� significa esto? La radio, r�pido. 178 00:20:25,021 --> 00:20:27,228 �Telegrafista! 179 00:20:27,604 --> 00:20:28,604 �Telegrafista! 180 00:20:34,853 --> 00:20:36,478 Todo se ha complicado. 181 00:20:36,686 --> 00:20:38,728 Deber�amos tomar otras diligencias. 182 00:20:38,853 --> 00:20:41,311 - �Con qu� objetivo? - Para desembarcar. 183 00:20:43,936 --> 00:20:45,853 Ya no hace falta. 184 00:20:46,269 --> 00:20:47,810 �Ha cambiado de opini�n? 185 00:20:48,019 --> 00:20:51,394 Son sus tropas, las que han cambiado de posici�n. 186 00:20:51,894 --> 00:20:55,310 �No quer�a asegurar la situaci�n sanitaria? 187 00:20:55,477 --> 00:21:00,393 Como excusa para hacer la escala y desembarcar a la Sra. Garosi. 188 00:21:00,477 --> 00:21:01,643 �Est� loco? 189 00:21:01,727 --> 00:21:05,435 Mi general, a veces hay que soltar lastre. 190 00:21:05,726 --> 00:21:08,601 La Sra. Garosi es un peso muerto. 191 00:21:10,018 --> 00:21:14,142 Antes la obligaci�n que la devoci�n. 192 00:21:14,726 --> 00:21:17,476 Totalmente de acuerdo con su consejo, Sr. Forster. 193 00:21:17,768 --> 00:21:21,225 �Podr�a llamar a su ayuda de c�mara? 194 00:21:21,767 --> 00:21:23,725 - �Willy? - Willy. 195 00:21:24,100 --> 00:21:26,767 Me gustar�a revisar su orden de misi�n. 196 00:21:27,184 --> 00:21:30,017 Me parece que su cabeza es un peso muerto, 197 00:21:30,224 --> 00:21:32,725 la de ese Willy Morus. 198 00:21:34,016 --> 00:21:37,266 A sus �rdenes, mi general. 199 00:21:37,974 --> 00:21:41,557 Ha recordado mi cargo un poco tarde. 200 00:21:42,099 --> 00:21:44,515 Soy yo quien est� al mando. 201 00:21:44,849 --> 00:21:48,016 A partir de ahora, no lo olvide. 202 00:21:51,515 --> 00:21:54,640 Se�or Couturier, 203 00:21:55,557 --> 00:22:00,223 esta tarde acompa�ar� al segundo y al se�or Willy Morus. 204 00:22:00,806 --> 00:22:04,931 Cuento con usted para traer un buen m�dico con prontitud. 205 00:22:05,014 --> 00:22:09,348 No conozco la regi�n, no puedo serles de utilidad. 206 00:22:09,431 --> 00:22:13,597 He escogido a Willy Morus, porque ha vivido en Francia 207 00:22:13,680 --> 00:22:17,764 y porque en una situaci�n dif�cil podr�a usar su destreza al disparar. 208 00:22:18,513 --> 00:22:22,221 He escogido al segundo, porque coloc� 209 00:22:22,722 --> 00:22:25,430 un campo de minas y por tanto conoce el pa�s. 210 00:22:26,180 --> 00:22:30,638 Le he escogido porque es franc�s y los franceses hablan franc�s. 211 00:22:32,180 --> 00:22:35,888 Sean prudentes, nuestras tropas han tenido que ceder terreno, 212 00:22:36,304 --> 00:22:39,220 el pa�s est� ocupado por sus compatriotas. 213 00:22:40,512 --> 00:22:44,387 Evacuar una posici�n alemana es un suceso militar importante, �verdad? 214 00:22:44,554 --> 00:22:46,845 - �Verdad? - S�. 215 00:22:47,137 --> 00:22:48,845 �Y dice que no lo comunicaron? 216 00:22:50,678 --> 00:22:54,053 Usted es austriaco, �hay que arrancarle cada palabra! 217 00:22:54,678 --> 00:22:56,261 Parece que no se entera. 218 00:22:57,386 --> 00:23:01,011 En el futuro quiero ser el primero en leer las radiocomunicaciones. 219 00:23:05,719 --> 00:23:07,677 No entiendo por qu� me han elegido. 220 00:23:08,969 --> 00:23:11,885 �A usted no le dice nada? 221 00:23:12,302 --> 00:23:16,676 - Mi acento me traicionar�a. - Su acento no es tan pronunciado. 222 00:23:16,885 --> 00:23:19,426 - En su lugar, yo... - �Qu�? 223 00:23:21,010 --> 00:23:24,301 Veo una buena ocasi�n de librarse de la traves�a... 224 00:23:24,635 --> 00:23:27,801 - que tanto le preocupa. - Por supuesto. 225 00:23:28,051 --> 00:23:33,301 Si a usted le desembarcaran en Italia estar�a feliz de ver a sus paisanos. 226 00:23:36,343 --> 00:23:39,634 Willy Morus aprendi� el franc�s en Par�s antes de la guerra. 227 00:23:39,926 --> 00:23:41,842 No era sino m�s peligroso. 228 00:23:47,300 --> 00:23:49,633 - Llega usted bien... - �Es usted el doctor? 229 00:23:49,841 --> 00:23:52,133 Por desgracia s�, �qu� pasa? 230 00:23:52,925 --> 00:23:55,424 - �Qui�n est� enfermo? - Es su garganta. 231 00:23:56,257 --> 00:23:58,508 Est� roja y ya no puede tragar. 232 00:23:59,216 --> 00:24:00,965 �Hace mucho que le duele? 233 00:24:01,090 --> 00:24:06,090 Dos d�as, deber�a haber venido antes, pero hace 6 meses que no hay m�dico. 234 00:24:06,924 --> 00:24:09,840 Habr�a podido ir a otro, pero no hay. 235 00:24:12,799 --> 00:24:15,507 Adem�s los pozos est�n envenenados. 236 00:24:15,840 --> 00:24:18,048 �De qui�n fiarse? Sujete esto. 237 00:24:20,548 --> 00:24:22,589 �Tienes miedo de que te coma crudo? 238 00:24:23,215 --> 00:24:24,131 Nada. 239 00:24:26,256 --> 00:24:27,131 Vamos... 240 00:24:27,756 --> 00:24:29,422 abre la boca. 241 00:24:55,796 --> 00:24:56,879 Ya est�. 242 00:24:59,213 --> 00:25:01,129 �Usted tiene algo tambi�n? 243 00:25:04,920 --> 00:25:07,128 Mu�stremelo. 244 00:25:15,045 --> 00:25:16,878 Disculpe, busco medicamentos... 245 00:25:17,294 --> 00:25:20,252 He tenido un accidente y mi mujer est� herida. 246 00:25:21,252 --> 00:25:22,835 No se canse mucho. 247 00:25:23,835 --> 00:25:27,919 Venga a verme cuando no tenga prisa y tome unas gotas de melisa 248 00:25:28,002 --> 00:25:29,835 con agua, en las comidas. 249 00:25:30,460 --> 00:25:33,710 No se preocupe, ir� a verla a fin de mes. 250 00:25:36,627 --> 00:25:39,668 Esc�pese ahora, ya se habr� cansado de m�. 251 00:25:57,042 --> 00:26:00,917 Hola doctor, perdone que le moleste a estas horas, pero... 252 00:26:01,417 --> 00:26:05,750 He tenido un accidente, he pinchado y he frenado de golpe. 253 00:26:06,125 --> 00:26:07,958 Mi mujer se ha dado contra el parabrisas. 254 00:26:08,083 --> 00:26:11,208 Ha perdido el conocimiento y no despierta. Lo he intentado todo. 255 00:26:16,124 --> 00:26:18,874 - Es muy tarde... - Est� muy cerca. 256 00:26:21,874 --> 00:26:24,165 - Vale, voy. - Muchas gracias. 257 00:26:57,872 --> 00:26:58,913 - R�pido. - S�. 258 00:26:59,080 --> 00:27:02,455 - �Os vais? - S�, si viene, hazla esperar. 259 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 Volver� en media hora. 260 00:27:14,746 --> 00:27:16,746 - �Qu� es esto? - Se viene con nosotros. 261 00:27:42,702 --> 00:27:45,077 As� es como empez�. 262 00:27:46,993 --> 00:27:49,452 - Ya vuelven. - Ya vuelven. 263 00:28:10,201 --> 00:28:11,575 Venga, adelante. 264 00:28:15,659 --> 00:28:18,575 - Preparen todo. - Preparando todo. 265 00:28:33,282 --> 00:28:34,824 Siga m�s adentro. 266 00:28:54,822 --> 00:28:57,739 Parece que es el curandero. 267 00:28:58,531 --> 00:29:01,572 Por �stos viene, pero por nuestros soldados no. 268 00:29:02,114 --> 00:29:03,280 Siga avanzando. 269 00:29:20,404 --> 00:29:22,696 Me entregaron una hoja de seguimiento. 270 00:29:32,445 --> 00:29:35,946 Estaban todos all� mir�ndome. 271 00:29:54,361 --> 00:29:58,111 S�, no parec�a muy grave. 272 00:29:59,194 --> 00:30:02,444 Probablemente conmoci�n cerebral. 273 00:30:03,527 --> 00:30:06,443 Un pinchazo de alcanfor y en unos d�as estar�a recuperada. 274 00:30:08,985 --> 00:30:12,193 Si no le hubieran atendido con rapidez, hubiera muerto. 275 00:30:19,026 --> 00:30:21,193 Poned en marcha todas las m�quinas. 276 00:30:21,318 --> 00:30:24,235 Nuevo rumbo: 122. 277 00:30:24,359 --> 00:30:26,359 Nuevo rumbo: 122. 278 00:30:26,442 --> 00:30:29,609 - Llenad tanques 1 y 2. - Llenando tanques 1 y 2. 279 00:30:30,025 --> 00:30:32,234 - Listos para la inmersi�n. - Listos para la inmersi�n. 280 00:30:32,609 --> 00:30:36,025 No era una simple consulta, sino un secuestro. 281 00:31:27,689 --> 00:31:30,814 - �Quiere comer con los pasajeros? - �Qu�? 282 00:31:30,939 --> 00:31:34,647 El capit�n pregunta si quiere comer con los pasajeros. 283 00:31:34,938 --> 00:31:35,979 Voy enseguida. 284 00:31:36,647 --> 00:31:37,771 Espera en la puerta. 285 00:31:50,062 --> 00:31:51,062 �Qu� idiota! 286 00:31:51,688 --> 00:31:54,521 Al estar medio dormido acababa de responder en alem�n. 287 00:31:55,270 --> 00:31:56,853 �C�mo reparar eso? 288 00:32:06,520 --> 00:32:10,727 Si no hubiera venido la vieja, su espantoso cr�o no ten�a nada. 289 00:32:13,769 --> 00:32:14,978 H�lene... 290 00:32:15,560 --> 00:32:17,144 Pensar que iba a la estaci�n... 291 00:32:17,352 --> 00:32:18,978 encima con las flores. 292 00:32:23,519 --> 00:32:24,686 �Qu� tonter�a! 293 00:32:43,393 --> 00:32:44,351 "Doctor Guibert". 294 00:32:46,226 --> 00:32:48,642 Encima me hab�a robado la prensa. 295 00:32:54,350 --> 00:32:57,600 Estos franceses son todos unos comunistas y gaullistas. 296 00:32:57,933 --> 00:32:59,849 Si me hubieran hecho caso... 297 00:33:05,933 --> 00:33:07,516 Doctor Guibert... 298 00:33:24,099 --> 00:33:26,306 No hay mucho espacio. 299 00:33:32,098 --> 00:33:33,431 No, gracias. 300 00:33:35,556 --> 00:33:37,056 �Habla alem�n, doctor? 301 00:33:39,223 --> 00:33:40,181 Doctor... 302 00:33:40,514 --> 00:33:41,973 Le pregunto si habla alem�n. 303 00:33:44,222 --> 00:33:46,514 Un m�dico rural sin importancia... 304 00:33:51,264 --> 00:33:54,013 Tendr�a que cuidarme si apreciaba mi pellejo. 305 00:33:56,263 --> 00:33:57,721 �Quiere salsa? 306 00:33:59,763 --> 00:34:01,680 Est� exquisita. 307 00:34:03,680 --> 00:34:07,471 El se�or Forster le pregunta si quiere salsa, es excelente. 308 00:34:08,971 --> 00:34:10,054 No, gracias. 309 00:34:19,679 --> 00:34:22,178 - Perd�n. - Soy yo quien se disculpa. 310 00:34:30,219 --> 00:34:35,177 Doctor, cuando termine, me gustar�a que examinara a uno de mis hombres. 311 00:34:37,219 --> 00:34:38,760 T�mese su tiempo. 312 00:34:41,969 --> 00:34:44,426 Le pide que vea a un tripulante enfermo. 313 00:34:47,260 --> 00:34:49,260 Ha dicho que se tome su tiempo. 314 00:34:54,717 --> 00:34:56,759 Me ha alegrado estar en Francia de pasada. 315 00:34:58,843 --> 00:35:00,467 Aqu� echo de menos el cine. 316 00:35:01,926 --> 00:35:03,217 Me gusta mucho. 317 00:35:08,425 --> 00:35:10,175 He comido muy bien. 318 00:35:11,217 --> 00:35:13,967 El chef es excelente, �verdad? 319 00:35:20,258 --> 00:35:21,633 �Est� prohibido! 320 00:35:22,425 --> 00:35:24,550 - Perd�n. - No tengo nada que ver. 321 00:35:32,841 --> 00:35:34,715 Este m�dico puede ser peligroso. 322 00:35:35,049 --> 00:35:39,590 Debe desaparecer antes de que pueda denunciarnos. 323 00:36:00,339 --> 00:36:03,922 Nada de nerviosismo, lo lamentar�a. 324 00:36:05,214 --> 00:36:06,422 S�game. 325 00:36:09,922 --> 00:36:11,463 SUERO ANTIDIFTERIA 326 00:36:38,253 --> 00:36:40,128 Se queja de la garganta. 327 00:36:56,377 --> 00:36:57,293 �Y bien? 328 00:36:57,919 --> 00:36:59,502 Me temo que puede ser contagioso. 329 00:37:00,168 --> 00:37:01,711 Hay que aislar al enfermo. 330 00:37:02,627 --> 00:37:03,835 Es muy complicado. 331 00:37:05,419 --> 00:37:08,459 Si no le a�sla, no me hago responsable. 332 00:37:08,751 --> 00:37:10,292 No ten�a nada. 333 00:37:13,043 --> 00:37:16,793 Difteria, contagio, buena idea, as� ser�a indispensable. 334 00:37:17,126 --> 00:37:20,917 Le aislar�n y sus compa�eros ir�n con Couturier y los otros. 335 00:37:21,042 --> 00:37:24,126 Promiscuidad y en unos d�as no podr�n soportarse. 336 00:37:24,251 --> 00:37:27,001 Entonces ser� el odio el que ser� contagioso. 337 00:37:27,126 --> 00:37:30,208 Peque�a venganza, pero muy sabrosa. 338 00:37:52,291 --> 00:37:54,165 La enfermedad segu�a su curso. 339 00:37:54,665 --> 00:37:57,332 Hab�a creado una psicosis del contagio. 340 00:37:58,082 --> 00:37:59,957 Me vida depend�a de esa mentira. 341 00:38:01,040 --> 00:38:04,456 Ignoraba que para Forster mi suerte ya estaba decidida. 342 00:38:04,914 --> 00:38:07,164 Que era un muerto aplazado. 343 00:38:11,747 --> 00:38:14,372 Seg�n mis instrucciones hab�an aislado al enfermo. 344 00:38:15,998 --> 00:38:20,122 Estaba en tensi�n constante. Ten�a que observar... 345 00:38:23,080 --> 00:38:25,455 ver... y sorprender. 346 00:38:25,621 --> 00:38:28,788 - Tranquilo, llegaremos. - Todo ir� bien. 347 00:38:44,537 --> 00:38:47,954 Bonita habitaci�n, viv�an unos encima de otros. 348 00:38:48,704 --> 00:38:51,078 Y yo era el organizador de ese desorden. 349 00:38:51,579 --> 00:38:53,787 Un campo de concentraci�n flotante. 350 00:39:00,786 --> 00:39:02,120 M�ralo... 351 00:39:03,161 --> 00:39:05,452 Hura�o, asqueado de todo, 352 00:39:05,661 --> 00:39:09,327 de mal genio... El tierno Willy Morus rabiaba. 353 00:39:12,536 --> 00:39:14,827 Ni�o mimado, podrido. 354 00:39:19,910 --> 00:39:24,702 La vida en com�n es un suplicio chino muy refinado. 355 00:39:27,660 --> 00:39:29,285 �Vaya cuadra! 356 00:39:39,367 --> 00:39:40,784 - Estoy cansad�simo. - �Qu�? 357 00:39:41,492 --> 00:39:42,659 Creo que estoy enfermo. 358 00:39:51,700 --> 00:39:52,908 �Qu� le pasa? 359 00:39:57,700 --> 00:40:01,658 Par�s, Radiodifusi�n francesa, secci�n de Francia Ultramar. 360 00:40:01,740 --> 00:40:06,283 - Saludamos a la parte occidental... - No es nada grave, no tiene nada. 361 00:40:08,991 --> 00:40:10,407 �Le vendr�a bien estar enfermo? 362 00:40:14,990 --> 00:40:18,115 Si me necesita, h�game una se�al. 363 00:40:19,282 --> 00:40:22,115 Hay un bote salvavidas en el entrepuente. 364 00:40:31,989 --> 00:40:33,531 Dif�cil escaparse. 365 00:40:39,239 --> 00:40:41,822 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 366 00:40:42,905 --> 00:40:46,447 Claro, le comprendo. 367 00:40:49,697 --> 00:40:51,821 �Ha o�do hablar de mi padre? 368 00:40:52,447 --> 00:40:54,738 - Ericksen. - Cient�fico, s�. 369 00:40:58,320 --> 00:40:59,404 �Qu� edad tiene? 370 00:41:00,154 --> 00:41:02,404 Cumpl� diecisiete el d�a de su llegada. 371 00:41:02,779 --> 00:41:05,154 No me olvidar� de su cumplea�os. 372 00:41:13,987 --> 00:41:17,153 - �Ad�nde vamos exactamente? - A Am�rica del Sur. 373 00:41:18,153 --> 00:41:20,278 Y yo, ah� dentro, �qu� ser� de m�? 374 00:41:21,445 --> 00:41:22,986 - Forster... - �Qu�? 375 00:41:23,570 --> 00:41:25,319 No se f�e de Forster. 376 00:41:26,028 --> 00:41:28,777 - �Le ha dicho algo? - No se f�e de �l. 377 00:41:28,861 --> 00:41:30,944 Todo el mundo abajo, por favor. 378 00:41:32,193 --> 00:41:34,110 Todos abajo. 379 00:41:42,985 --> 00:41:46,152 No sab�a nada de esta historia del desplazamiento, de la hu�da... 380 00:41:46,276 --> 00:41:50,192 No es nada nuevo, ya te conozco, eres la indignidad en persona. 381 00:41:50,484 --> 00:41:56,401 Te han obligado a arriesgar la vida, quieres sacrificarte, �no? 382 00:41:56,484 --> 00:41:58,276 Nunca he dicho nada as�. 383 00:41:58,942 --> 00:42:01,234 Lo que insin�as es abominable. 384 00:42:01,859 --> 00:42:05,859 Te doy mi palabra de que jam�s he pensado en mencionar a Erick. 385 00:42:05,984 --> 00:42:08,817 Al�jate, eres a�n m�s despreciable de lo que cre�a. 386 00:42:09,400 --> 00:42:11,108 Vete, estoy enferma. 387 00:42:11,400 --> 00:42:12,941 Me causas una gran tristeza. 388 00:42:13,317 --> 00:42:14,442 Enorme. 389 00:42:14,774 --> 00:42:18,566 - Me alegro. - Hablaremos cuando est�s calmada. 390 00:42:18,691 --> 00:42:20,566 Cuando vuelvas a ser t� misma. 391 00:42:31,399 --> 00:42:32,481 Se�or Garosi. 392 00:42:38,231 --> 00:42:41,356 - Venga a tomarse un vaso de co�ac. - Gracias. 393 00:42:45,189 --> 00:42:46,897 - �Su madre? - S�. 394 00:42:47,398 --> 00:42:52,230 Mi madre, una mujer admirable. Hoy es su fiesta. 395 00:42:54,689 --> 00:42:59,022 Vamos, Sr. Garosi, no disimule. 396 00:42:59,397 --> 00:43:01,855 Estamos entre amigos, puede hablar con toda franqueza. 397 00:43:02,855 --> 00:43:05,022 Est� usted deprimido, pierde confianza. 398 00:43:05,646 --> 00:43:08,688 - Eso no es bueno. - No estoy nada deprimido. 399 00:43:09,354 --> 00:43:13,146 Les juro, que a�n mantengo la confianza en la victoria. 400 00:43:14,021 --> 00:43:17,645 - �Qu� habla �ste de victorias? - Te tiene miedo. 401 00:43:18,479 --> 00:43:23,021 Aqu� tiene, el co�ac le sentar� bien. Recupere las fuerzas. 402 00:43:23,353 --> 00:43:24,395 Por su �xito. 403 00:43:24,687 --> 00:43:25,937 Por su felicidad. 404 00:43:26,353 --> 00:43:27,937 Por el amor. 405 00:43:35,811 --> 00:43:40,145 Contesten. Llamando a la estaci�n. Cierren los mamparos. 406 00:43:48,477 --> 00:43:51,060 Aviso de inmersi�n, aprovech� la ocasi�n... 407 00:44:21,975 --> 00:44:25,725 �Ser�a verdad lo que me dijo el telegrafista y habr�a un bote? 408 00:44:34,641 --> 00:44:38,224 S�, los remos, la botella de aire comprimido... 409 00:44:39,516 --> 00:44:41,016 El hombre no hab�a mentido. 410 00:44:46,765 --> 00:44:50,307 �Nivel de la bomba de aceite? �Nivel del aceite de motor? 411 00:45:10,097 --> 00:45:11,097 Todo en orden. 412 00:45:12,514 --> 00:45:13,389 Cerrando. 413 00:45:21,054 --> 00:45:23,847 Mi complicidad con el telegrafista se confirmaba. 414 00:45:23,971 --> 00:45:28,263 �l me hab�a dado pruebas, yo casi le hab�a dado mi confianza. 415 00:45:49,303 --> 00:45:51,970 Tengo una noticia sensacional. 416 00:45:52,762 --> 00:45:54,553 Sabe que no hablo alem�n. 417 00:45:55,553 --> 00:45:58,136 - Y bien, �esa noticia? - La D.N.B. anuncia la toma de Berl�n 418 00:45:58,219 --> 00:46:01,969 y la muerte de Hitler. V�yase, le mantendr� informado. 419 00:46:17,801 --> 00:46:21,718 - Espantoso, espantoso... - Basta, se lo ruego. 420 00:46:22,010 --> 00:46:26,801 - �Y si es una noticia falsa, inglesa? - No, la fuente es alemana. 421 00:46:27,009 --> 00:46:30,134 Podr�a ser un enga�o de nuestro estado mayor. 422 00:46:31,217 --> 00:46:34,633 - O del mismo F�hrer, �por qu� no? - �Por qu� no? 423 00:46:34,800 --> 00:46:40,467 Si fuera verdad, Goebbels y Himler hubieran ocultado tal desgracia. 424 00:46:41,258 --> 00:46:43,759 Est� vivo porque anuncia su muerte. 425 00:46:43,884 --> 00:46:47,550 Vamos, tengamos al menos el valor de aceptar la verdad. 426 00:46:47,966 --> 00:46:51,425 Hitler ha muerto y Berl�n ha ca�do, estamos jodidos. 427 00:46:51,549 --> 00:46:53,758 S�, basta ya de comedia. 428 00:46:54,466 --> 00:46:56,424 El farol ya no tiene sentido. 429 00:46:56,632 --> 00:47:01,882 Nadie dudaba de que se desmoronaba ni de que la partida estaba perdida. 430 00:47:02,049 --> 00:47:05,757 Pero todos segu�amos con la comedia para no molestar al compa�ero. 431 00:47:06,049 --> 00:47:08,548 Se acab� Alemania, se acab� Italia, destruida la Wehrmacht. 432 00:47:08,715 --> 00:47:11,965 �C�llate! Delira. 433 00:47:13,381 --> 00:47:14,757 D�jele hablar, 434 00:47:15,256 --> 00:47:20,256 �bamos por la Wehrmacht. 435 00:47:20,423 --> 00:47:21,797 Recupero mi libertad. 436 00:47:22,298 --> 00:47:26,048 Estoy harto de pensar por los otros. Harto de mentir. 437 00:47:26,173 --> 00:47:28,255 No, s�lo est�s rabioso. 438 00:47:29,048 --> 00:47:33,797 S� muy bien por qu� te pones as�, no te preocupes. 439 00:47:34,339 --> 00:47:36,047 No voy a enfadarme. 440 00:47:36,213 --> 00:47:39,838 - Pierdes el tiempo. - �A�n creen en la victoria? 441 00:47:40,172 --> 00:47:42,255 �S�, aun creen en ella? 442 00:47:42,796 --> 00:47:44,254 Yo nunca lo he hecho. 443 00:47:44,338 --> 00:47:48,212 Vamos, siempre has actuado seg�n tus convicciones. 444 00:47:48,546 --> 00:47:52,671 Nunca has cambiado, ni antes ni despu�s de la guerra. 445 00:47:52,837 --> 00:47:56,254 Siempre has tenido y practicado la misma pol�tica. 446 00:47:58,129 --> 00:48:00,503 �Por qu� ibas a cambiar de repente? 447 00:48:01,337 --> 00:48:04,253 Ya no me har�s decir todo lo que te pasa por la cabeza. 448 00:48:04,837 --> 00:48:06,378 Se acab� eso tambi�n. 449 00:48:06,629 --> 00:48:08,587 Ya no estoy bajo tu mando. 450 00:48:08,670 --> 00:48:12,170 A d�a de hoy, que nos separamos, 451 00:48:12,544 --> 00:48:14,669 cada uno recupera lo suyo 452 00:48:14,919 --> 00:48:18,961 y yo te dejo con tus ideas, tu Alemania, tu sistema o lo que sea. 453 00:48:19,085 --> 00:48:21,294 Se�or Garosi, perm�tame... 454 00:48:21,669 --> 00:48:22,669 Como quiera. 455 00:48:22,960 --> 00:48:28,710 - El plan industrial que comentamos... - �S�? 456 00:48:28,793 --> 00:48:30,668 - Usted era el autor... - S�. 457 00:48:31,335 --> 00:48:34,251 Nos daba casi toda la industria italiana. 458 00:48:35,501 --> 00:48:38,209 �Y no era sincero en ese momento? 459 00:48:38,293 --> 00:48:41,209 Si no era sincero, era un criminal. 460 00:48:41,627 --> 00:48:43,418 - Un traidor. - �Un criminal? 461 00:48:44,251 --> 00:48:47,084 �Sabe qu� he ganado con la aceptaci�n de este plan? 462 00:48:48,959 --> 00:48:50,834 Dile lo que he ganado... 463 00:48:51,375 --> 00:48:52,125 Vamos... 464 00:48:52,667 --> 00:48:56,417 Una cifra... �Cu�ntas noches? 465 00:48:56,584 --> 00:48:58,791 Busca una justificaci�n porque le dejo. 466 00:48:59,125 --> 00:49:01,958 Intenta hacerme responsable de su conducta. 467 00:49:02,375 --> 00:49:05,875 - �Qu� bajeza! - Cosas as� ya no me importan nada. 468 00:49:06,000 --> 00:49:08,541 Me alegro de haber vaciado el ba�l. 469 00:49:08,958 --> 00:49:10,291 �Qu� liberaci�n! 470 00:49:10,999 --> 00:49:14,665 No es un simple cambio de humor como intentas hacer creer. 471 00:49:15,999 --> 00:49:18,208 Hace tiempo que s� a qu� atenerme, 472 00:49:18,999 --> 00:49:23,498 mucho tiempo que s� cu�les son tus relaciones con �l. 473 00:49:23,790 --> 00:49:25,248 �Por qu� embarcaste? 474 00:49:26,290 --> 00:49:27,624 �Por amor? 475 00:49:28,540 --> 00:49:29,707 �O por miedo? 476 00:49:30,165 --> 00:49:34,165 �Te aferras a m� como pretendes, o a tu insignificante existencia? 477 00:49:34,497 --> 00:49:35,539 Yo te amaba. 478 00:49:36,414 --> 00:49:41,623 Este amor, es lo �nico que me queda de nosotros, 479 00:49:43,955 --> 00:49:47,539 as� que no lo ensucies demasiado. 480 00:49:47,914 --> 00:49:51,955 Creo que no tienen nada m�s que decirse. 481 00:49:52,830 --> 00:49:55,663 No podr�an sino repetirse. 482 00:49:56,997 --> 00:49:58,413 Tiene raz�n. 483 00:50:02,163 --> 00:50:04,579 Buen provecho. 484 00:51:01,868 --> 00:51:04,117 - �D�nde est�? - Ha desaparecido. 485 00:51:04,493 --> 00:51:06,576 Tal vez est� abajo. 486 00:51:37,574 --> 00:51:41,240 Hasta media hora m�s tarde no notaron su desaparici�n. 487 00:51:41,990 --> 00:51:44,740 Comandante, he encontrado esto. 488 00:51:44,948 --> 00:51:47,406 A la ma�ana siguiente encontraron su cartera. 489 00:51:48,740 --> 00:51:51,573 - Entr�gueselo a la Sra. Garosi. - De acuerdo. 490 00:52:17,238 --> 00:52:18,155 Pase. 491 00:52:18,905 --> 00:52:22,072 El comandante me ha pedido que le entregue esto. 492 00:52:29,154 --> 00:52:31,029 Los restos de su marido... 493 00:52:32,112 --> 00:52:34,112 Inventario doloroso. 494 00:52:34,904 --> 00:52:36,236 Ni una moneda. 495 00:52:37,403 --> 00:52:40,362 Garosi no dejaba ni algo por lo que echarle de menos. 496 00:53:04,069 --> 00:53:05,235 Disculpe. 497 00:53:10,151 --> 00:53:13,193 �No pensar�s trasladarte aqu�? 498 00:53:13,610 --> 00:53:14,984 �Y por qu� no? 499 00:53:15,068 --> 00:53:17,568 Piensa bien lo que haces. 500 00:53:17,943 --> 00:53:21,651 Cuando a�n viv�a, no te importaba estar conmigo. 501 00:53:21,984 --> 00:53:24,442 Ahora que est� muerto, hablas de moral. 502 00:53:24,609 --> 00:53:28,817 Est�s completamente loca. No estamos solos aqu�. 503 00:53:29,651 --> 00:53:32,816 Nos est�n observando. Hilde, s� sensata. 504 00:53:33,400 --> 00:53:37,442 Vete, no quiero que te quedes aqu�. 505 00:53:54,649 --> 00:53:56,315 El respeto por la muerte... 506 00:53:57,440 --> 00:53:58,273 �Qu� hay de �l? 507 00:53:58,690 --> 00:54:03,315 S�lo respetamos la muerte de los que eran respetables. 508 00:54:24,897 --> 00:54:25,980 Garosi. 509 00:54:27,480 --> 00:54:28,980 Afortunado Garosi. 510 00:54:30,271 --> 00:54:31,813 No m�s problemas. 511 00:54:32,772 --> 00:54:35,522 Couturier, pensativo, pensaba en el futuro. 512 00:54:36,313 --> 00:54:39,188 Estas bolitas blancas en una caja. 513 00:54:39,979 --> 00:54:41,812 Muerte enlatada. 514 00:54:43,729 --> 00:54:45,521 Me tomar� una... 515 00:54:45,771 --> 00:54:49,187 dos, tres, cuatro... 516 00:54:50,312 --> 00:54:51,354 Adi�s, Couturier. 517 00:54:53,479 --> 00:54:55,395 �Soy yo m�s cobarde que Garosi? 518 00:54:55,728 --> 00:54:56,603 Soy... 519 00:54:57,978 --> 00:54:59,145 �Qu�? 520 00:55:00,394 --> 00:55:02,728 Un poco antes o un poco despu�s. 521 00:55:03,853 --> 00:55:05,811 Eso pensaba Couturier. 522 00:55:07,102 --> 00:55:11,811 Pero �d�nde encontrar�a en su vida un segundo de valor? 523 00:55:45,850 --> 00:55:47,809 Cuidado, va a perder. 524 00:55:51,725 --> 00:55:55,933 Yo debo, yo debo ir a la ciudad 525 00:55:56,058 --> 00:56:01,558 Ir a la ciudad y t�, cari�o, te quedar�s aqu� 526 00:56:02,058 --> 00:56:04,682 - Y as� canto... - Para, para. 527 00:56:05,058 --> 00:56:11,015 - El dueto lo canto yo. - Yas� canto yo muy animado 528 00:56:11,224 --> 00:56:15,516 Como se suele cantar al caminar 529 00:56:15,599 --> 00:56:18,390 - Adi�s, querida patria - �Qu� es esto? 530 00:56:18,598 --> 00:56:20,015 �Est�is locos? 531 00:56:20,307 --> 00:56:23,348 �El F�hrer ha muerto! �Nada de m�sica! 532 00:56:24,765 --> 00:56:25,973 Pero �es oficial? 533 00:56:26,306 --> 00:56:29,681 �Oficial? �El que haga ruido acabar� en el calabozo! 534 00:56:52,430 --> 00:56:54,222 Quer�a decirle algo. 535 00:56:54,930 --> 00:56:56,262 �Es importante? 536 00:56:56,846 --> 00:56:59,262 En relaci�n con nuestra conversaci�n. 537 00:57:00,179 --> 00:57:02,845 Considero zanjado ese asunto. 538 00:57:12,553 --> 00:57:13,387 Por favor. 539 00:57:17,886 --> 00:57:18,720 Mate. 540 00:57:34,135 --> 00:57:35,219 �Mate? 541 00:57:59,467 --> 00:58:01,009 Nos acerc�bamos a la costa. 542 00:58:01,300 --> 00:58:04,217 El calor h�medo y pesado nos aturd�a. 543 00:58:05,217 --> 00:58:07,425 - Hemos recibido noticias de Europa. - �S�? 544 00:58:07,676 --> 00:58:08,758 Tratan sobre usted. 545 00:58:10,425 --> 00:58:12,841 Las tropas aliadas le buscan como criminal de guerra. 546 00:58:15,175 --> 00:58:16,092 No es verdad... 547 00:58:17,257 --> 00:58:20,091 Entendimiento con el enemigo, delaci�n, tenga. 548 00:58:23,800 --> 00:58:25,007 Eso es completamente falso. 549 00:58:26,174 --> 00:58:30,548 Yo no he traicionado, yo compart�a su ideal. 550 00:58:32,007 --> 00:58:33,632 Delaci�n... �se dan cuenta? 551 00:58:33,757 --> 00:58:38,632 No se enfade, ya tendr� tiempo de amargarse en la c�rcel. 552 00:58:38,799 --> 00:58:42,465 Por ahora no tiene peligro, no van a venir a buscarle aqu�. 553 00:58:43,965 --> 00:58:45,048 Nunca se sabe. 554 00:58:47,048 --> 00:58:49,256 Llevamos dos horas llamando sin respuesta. 555 00:58:50,714 --> 00:58:52,048 �Este agente es de fiar? 556 00:58:52,256 --> 00:58:54,381 Hace siete a�os que trabajamos juntos. 557 00:58:54,506 --> 00:58:57,838 - Que el teniente venga a verme. - A la orden. 558 00:58:58,547 --> 00:59:03,588 45 grados, 10 minutos, 40 segundos. �Pare! 559 00:59:03,755 --> 00:59:07,797 45 grados, 15 minutos, 20 segundos. 560 00:59:08,129 --> 00:59:12,421 - Hablemos franc�s, si le parece bien. - Sin �rdenes no podemos desembarcar. 561 00:59:12,672 --> 00:59:15,421 - �Entonces? - Nada, dependemos de ese agente. 562 00:59:16,171 --> 00:59:18,255 �No hay nada previsto en caso de deserci�n? 563 00:59:18,338 --> 00:59:19,338 Nada. 564 00:59:19,504 --> 00:59:23,629 Este tipo de cosas se prev�, se toman precauciones. 565 00:59:23,796 --> 00:59:26,796 Hay que salir de �sta, encontrar una soluci�n. 566 00:59:26,921 --> 00:59:31,587 Se lo he dicho muchas veces, nos lanzamos a una aventura terrible. 567 00:59:32,504 --> 00:59:35,212 El mundo es cada vez m�s peque�o. 568 00:59:35,920 --> 00:59:38,294 El pesimismo atrae la desgracia. 569 00:59:38,795 --> 00:59:41,836 Quien no tiene nada que perder, puede arriesgarlo todo. 570 00:59:42,169 --> 00:59:45,835 Con respuesta o sin ella, desembarcaremos. 571 00:59:52,794 --> 00:59:55,710 - Est� en peligro de muerte. - Ya me lo imaginaba. 572 00:59:56,627 --> 00:59:59,960 Forster se deshar� de usted antes de llegar a tierra. 573 01:00:00,085 --> 01:00:01,669 - �Se lo ha dicho? - Estoy seguro. 574 01:00:02,710 --> 01:00:04,210 Esto es lo que le propongo: 575 01:00:04,418 --> 01:00:07,876 desembarcaremos muy pronto, yo puedo salvarle la vida. 576 01:00:08,960 --> 01:00:09,793 A cambio. 577 01:00:10,292 --> 01:00:12,835 - �A cambio de qu�? - S�, es un mercado. 578 01:00:13,417 --> 01:00:15,917 - �Y bien? - Con usted no hay forma de hablar. 579 01:00:16,334 --> 01:00:18,668 Puedo salvarle la vida a cambio de su testimonio. 580 01:00:18,750 --> 01:00:20,042 �Qu� quiere decir? 581 01:00:21,125 --> 01:00:26,167 Quiz�s en el futuro me vea obligado a acudir a usted. 582 01:00:26,291 --> 01:00:30,042 Venga, �vaya a su camarote! �A su camarote! 583 01:00:30,583 --> 01:00:31,999 Veo que piensa en el futuro. 584 01:00:33,166 --> 01:00:34,542 Salga de la cocina. 585 01:00:40,083 --> 01:00:42,958 Fiebre, la alegr�a de llegar, por fin una alegr�a. 586 01:00:43,208 --> 01:00:45,290 Hilde, febril so�aba con palacios. 587 01:00:48,874 --> 01:00:51,332 Couturier, recuperaba la confianza. 588 01:00:57,790 --> 01:01:01,373 Ericksen, prudente, hab�a pensado en el cambio. 589 01:01:05,081 --> 01:01:08,872 Cuanto m�s cerca, m�s dif�cil. Ten�a que huir, arriesgarlo todo. 590 01:01:27,955 --> 01:01:31,080 Los remos hab�an desaparecido, la botella de aire tambi�n. 591 01:01:32,871 --> 01:01:34,496 Forster hab�a actuado. 592 01:01:35,079 --> 01:01:37,037 Estaba condenado a muerte. 593 01:01:53,078 --> 01:01:55,745 Cincuenta. 594 01:01:55,994 --> 01:01:59,120 Sesenta. Otros sesenta y dos. 595 01:02:01,536 --> 01:02:03,245 Sesenta y ocho. 596 01:02:08,619 --> 01:02:11,868 - �Y por qu� no contesta? - Tendr� mala recepci�n. 597 01:02:11,952 --> 01:02:14,660 - �Quiz�s ha cambiado de posici�n? - No lo creo. 598 01:02:14,743 --> 01:02:18,202 El hombre no levanta sospechas, tiene una empresa de exportaci�n. 599 01:02:18,285 --> 01:02:20,119 Tiene varios barcos y tambi�n nos subastaba. 600 01:02:20,244 --> 01:02:22,576 Alguien as� no lo deja todo. 601 01:02:22,702 --> 01:02:24,743 - �Podemos desembarcar? - Lo haremos. 602 01:02:24,868 --> 01:02:27,535 Pero antes, habr� que explorar. 603 01:02:28,243 --> 01:02:30,159 - �Qu� propone? - Como la �ltima vez. 604 01:02:30,326 --> 01:02:32,534 - �Es decir? - Willy y el segundo toman tierra. 605 01:02:32,659 --> 01:02:34,118 Van a explorar. 606 01:02:34,284 --> 01:02:38,826 Si toda va bien, como espero, habr� sido la parte m�s dif�cil. 607 01:02:38,951 --> 01:02:41,367 Gracias a su ayuda, comandante. 608 01:02:54,408 --> 01:02:57,157 - Esperemos que salga bien. - S�, suerte. Baje la escalera. 609 01:04:30,610 --> 01:04:34,610 - �Conoce al Sr. Larga? - Muy poco, por negocios. 610 01:04:34,777 --> 01:04:37,777 Se�or Larga, traigo esto para usted. 611 01:04:41,235 --> 01:04:42,818 Ll�venos a su oficina. 612 01:04:46,110 --> 01:04:47,526 Por supuesto. 613 01:05:16,649 --> 01:05:18,066 Perdone, no le entiendo. 614 01:05:18,191 --> 01:05:19,691 - �Ha visto a nuestros amigos? - �Qu� amigos? 615 01:05:19,983 --> 01:05:21,941 - Nuestros agentes. - �Con qu� motivo? 616 01:05:22,024 --> 01:05:24,107 - �No ha recibido la orden? - No. 617 01:05:24,190 --> 01:05:26,774 - �No tiene correo para nosotros? - No. 618 01:05:26,857 --> 01:05:28,399 �Tiene nuestros salvoconductos? 619 01:05:28,566 --> 01:05:32,690 As� no vamos a acabar, expl�quense de una vez por todas. 620 01:05:34,356 --> 01:05:38,314 Nuestro gobierno, nos ha encargado una misi�n muy importante. 621 01:05:38,648 --> 01:05:41,189 - �Lo comprende? - �Y qu� tengo que ver yo? 622 01:05:41,273 --> 01:05:43,398 Usted era el encargado de nuestra supervivencia 623 01:05:43,648 --> 01:05:47,398 y sobre todo deb�a presentarnos a gran n�mero de personalidades. 624 01:05:47,481 --> 01:05:50,647 Parece que dudan de mi entrega y mi sinceridad. 625 01:05:51,313 --> 01:05:55,856 La situaci�n ha evolucionado, moral, militar y pol�ticamente. 626 01:05:56,564 --> 01:06:00,397 Los gobernantes de aqu� han hecho como la situaci�n, han evolucionado, 627 01:06:00,480 --> 01:06:05,063 desfavorablemente. No se puede ser aparentemente neutro como antes. 628 01:06:05,147 --> 01:06:09,604 Los instigadores est�n crecidos, los que resisten desaparecen sin m�s. 629 01:06:09,771 --> 01:06:12,813 �Y nuestros agentes? Franck, Schiller, Radmaker... 630 01:06:13,062 --> 01:06:15,062 - En fuga. - �Entonces qu�? 631 01:06:15,229 --> 01:06:18,645 Entonces, lo siento mucho, pero si insisten... 632 01:06:18,770 --> 01:06:22,520 puedo encargarme de su desembarque, pero no de su seguridad. 633 01:06:23,146 --> 01:06:27,103 En 24 horas, ser�n sospechosos, sabemos c�mo acaba eso. 634 01:06:31,894 --> 01:06:36,145 S�, la mercanc�a est� a su disposici�n. 635 01:06:37,561 --> 01:06:39,103 S�, ya tengo su cheque, 636 01:06:39,310 --> 01:06:42,602 gracias. Nuestro agente a�n no ha recibido noticias. 637 01:06:42,978 --> 01:06:45,185 De acuerdo, adi�s, se�or. 638 01:06:49,227 --> 01:06:50,935 �Trabaja con los americanos? 639 01:06:51,394 --> 01:06:56,351 Los ingleses, doble juego, coartada, la polic�a me sigue, as� que... 640 01:06:56,727 --> 01:06:58,435 Fortalezco mi posici�n. 641 01:06:58,643 --> 01:07:01,017 - Y el combustible. - �Combustible? 642 01:07:01,143 --> 01:07:02,643 �No ir� a decirme que no est� al corriente? 643 01:07:02,810 --> 01:07:04,309 No estoy al corriente. 644 01:07:04,393 --> 01:07:08,892 Desembarquemos o no, nos iremos, necesitamos combustible y v�veres. 645 01:07:09,059 --> 01:07:11,809 �Necesitan combustible y v�veres? 646 01:07:11,892 --> 01:07:13,767 Y no permitiremos ninguna hu�da. 647 01:07:13,976 --> 01:07:16,809 No estoy pensando en huir, tendr�n su combustible esta noche. 648 01:07:16,934 --> 01:07:17,892 �Antes no? 649 01:07:18,475 --> 01:07:22,267 No se puede cargar antes de las 03:00 y necesito 10 hombres de confianza. 650 01:07:22,517 --> 01:07:25,350 La confianza aqu� se ha vuelto algo raro. 651 01:07:25,975 --> 01:07:30,433 Bueno, har� lo necesario. En principio pueden contar conmigo. 652 01:07:30,891 --> 01:07:32,016 Pago en d�lares. 653 01:07:32,307 --> 01:07:34,224 - �D�lares? - O en libras. 654 01:07:35,015 --> 01:07:37,849 - �Qu� hacemos? - Tengo que regresar. 655 01:07:38,016 --> 01:07:41,099 Debo informar de la situaci�n y recibir nuevas �rdenes. 656 01:07:41,391 --> 01:07:43,724 Esp�reme. �El combustible! 657 01:07:44,182 --> 01:07:46,640 - �Me oye? - S�, para esta noche. 658 01:07:51,724 --> 01:07:55,473 Espere, ll�vese un poco de fruta. 659 01:07:57,098 --> 01:07:59,223 Las pi�as siempre gustan. 660 01:07:59,764 --> 01:08:04,056 A�n sabi�ndolo no podr�a ayudarles, estoy entre la victoria y la derrota. 661 01:08:04,264 --> 01:08:08,472 Es una situaci�n muy desagradable, 662 01:08:08,805 --> 01:08:10,514 no me gusta estar arrinconado. 663 01:08:10,763 --> 01:08:11,888 �Un poco de Whisky? 664 01:08:20,055 --> 01:08:23,722 - Quiz�s tenga raz�n. - No pod�a hablar delante del otro. 665 01:08:23,887 --> 01:08:25,762 Adem�s, un oficial tiene la carrera hecha. 666 01:08:25,846 --> 01:08:29,513 No me inspiraba confianza, pero usted es un chico joven... 667 01:08:29,887 --> 01:08:32,887 inteligente, compresivo, decidido, �no? 668 01:08:33,429 --> 01:08:35,637 - S�, soy joven. - Adem�s, Alemania... 669 01:08:35,762 --> 01:08:38,762 - �Qu� pasa con Alemania? - No lo es todo, queda el mundo entero. 670 01:08:39,095 --> 01:08:43,012 Aqu� de Europa no se habla mucho, quiz�s comiendo o en el caf�... 671 01:08:43,387 --> 01:08:45,928 - No es un tema de conversaci�n. - �Y la guerra? 672 01:08:46,845 --> 01:08:49,137 - �A qu� se refiere? - Algo la habr�n notado... 673 01:08:49,262 --> 01:08:51,219 En la prensa, la radio... 674 01:08:52,511 --> 01:08:56,678 Pero aqu� no ha habido restricciones, vivimos en la abundancia. 675 01:08:58,595 --> 01:09:00,553 Lo que he sufrido por ustedes... 676 01:09:00,969 --> 01:09:05,219 Piense que aqu� hay de todo. 677 01:09:06,011 --> 01:09:07,011 Y all�... 678 01:09:08,719 --> 01:09:12,385 - �Entonces me conseguir�a los papeles? - Con una llamada. 679 01:09:12,760 --> 01:09:15,051 �Y yo tendr�a posibilidades? 680 01:09:15,218 --> 01:09:20,010 Hay mucho empleo, la gente es vaga, ap�tica, se gana dinero sin querer. 681 01:09:20,593 --> 01:09:23,509 Ahora estoy ganando dinero y s�lo estoy hablando. 682 01:09:23,676 --> 01:09:25,759 Siempre he pensado que mi vida est� fuera de Europa. 683 01:09:25,884 --> 01:09:29,301 La guerra acabar� un d�a, como sea. Usted no es un hombre... 684 01:09:29,593 --> 01:09:31,384 que quiera vivir en ruinas. 685 01:09:31,509 --> 01:09:35,925 Europa... En fin, se lo digo sin intenciones ocultas. 686 01:09:47,341 --> 01:09:50,216 No perdamos el tiempo, �qu� har� cuando lleguen? 687 01:09:50,300 --> 01:09:53,174 �Se le ocurre algo? Podr�a esconderse. 688 01:09:55,382 --> 01:09:59,090 En el hangar hay caf�, much�simo caf�. 689 01:09:59,424 --> 01:10:03,048 Detr�s de los sacos, hay muchos sacos en el hangar. 690 01:10:14,172 --> 01:10:17,298 �Qu� quiere decir esta farsa? 691 01:10:19,381 --> 01:10:21,672 Y t� a ver qu� haces, brindas con un traidor. 692 01:10:21,755 --> 01:10:23,298 No he brindado, ten�a sed. 693 01:10:24,214 --> 01:10:27,589 �Sabe lo que hacemos con los agentes dudosos? 694 01:10:27,672 --> 01:10:29,755 Yo no tengo la culpa de los acontecimientos. 695 01:10:29,839 --> 01:10:33,714 Todos nuestros observadores han respondido menos usted, �por qu�? 696 01:10:33,839 --> 01:10:38,880 Reflexione un poco, si quisiera evitarles, me habr�a ido. 697 01:10:39,130 --> 01:10:45,171 Cre�a que nos preocupar�a su silencio y renunciar�amos a desembarcar. 698 01:10:45,546 --> 01:10:49,588 Usted conoce bien la importancia de nuestra misi�n. 699 01:10:49,838 --> 01:10:53,421 Un Larga no es obst�culo alguno. 700 01:10:53,504 --> 01:10:58,461 �Qu� quiere? Me amenaza, mantengo mi proposici�n, qu�dense si quieren, 701 01:10:58,587 --> 01:11:01,420 pero al final les localizar�n y todos estaremos comprometidos. 702 01:11:01,545 --> 01:11:03,712 - No lo dudo. - Voy a vigilar. 703 01:11:03,920 --> 01:11:06,378 - Por si viene alguien. - Una idea excelente. 704 01:11:07,794 --> 01:11:09,295 �Y el gasoil? �D�nde est�n sus hombres? 705 01:11:09,378 --> 01:11:14,586 No he podido conseguirlos, lo he intentado pero... Ma�ana... 706 01:11:14,752 --> 01:11:19,377 �Ma�ana? �Qu� es esta encerrona? Es usted un cr�o. 707 01:11:19,627 --> 01:11:22,752 Si cree que es f�cil encontrar diez hombres de confianza... 708 01:11:22,877 --> 01:11:25,544 - Es usted un cabr�n... - Cuidado, �eh? 709 01:11:25,669 --> 01:11:29,294 - Un cabr�n inmundo. - Si sigue as� le costar� caro. 710 01:11:29,419 --> 01:11:33,626 Est� usted a nuestra disposici�n, sabe demasiadas cosas, 711 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 pero s� c�mo volverle discreto. 712 01:11:36,460 --> 01:11:37,835 No se imagina qu� raz�n tiene. 713 01:11:39,001 --> 01:11:40,209 �Qu� quiere decir con eso? 714 01:11:40,293 --> 01:11:43,084 Que soy un hombre previsor, paciente, comprensivo... 715 01:11:43,209 --> 01:11:46,500 Achaco su nerviosismo a la decepci�n, lo entiendo muy bien, 716 01:11:47,042 --> 01:11:49,084 pero aqu� no estamos en el III Reich. 717 01:11:52,001 --> 01:11:53,751 �Willy! 718 01:11:53,917 --> 01:11:56,833 Es in�til llamarle, no contestar�. 719 01:12:00,750 --> 01:12:01,666 �D�nde est�? 720 01:12:01,833 --> 01:12:06,167 He tomado precauciones, me retiran su confianza, yo tambi�n... 721 01:12:08,416 --> 01:12:11,374 D�game inmediatamente d�nde est� Willy. 722 01:12:11,957 --> 01:12:17,582 Tiene dos minutos, he hecho hablar a otros. Se est� equivocando. 723 01:12:17,707 --> 01:12:21,999 Yo no tengo nada que ver, es �l... Es �l quien... No s� donde est�. 724 01:12:22,540 --> 01:12:25,832 - Es el quien quer�a huir. - �Vaya! 725 01:12:25,998 --> 01:12:28,998 - Dec�a que Alemania est� acabada. - �Acabada? 726 01:12:29,081 --> 01:12:32,873 Y que ya no le necesitaba, que estaba harto de usted. 727 01:12:33,040 --> 01:12:34,290 �Cabr�n! 728 01:12:34,914 --> 01:12:37,748 - Me ha suplicado que le escondiera. - �Y bien? 729 01:12:42,706 --> 01:12:45,247 En el hangar, hay muchos sacos de caf�. 730 01:12:46,456 --> 01:12:47,705 Vig�lelo. 731 01:17:21,731 --> 01:17:22,730 Vig�lenlo. 732 01:17:29,480 --> 01:17:31,188 �Todos a cubierta! 733 01:17:31,813 --> 01:17:32,563 �Cyril! 734 01:17:32,813 --> 01:17:34,188 Prepara la maniobra. 735 01:17:44,146 --> 01:17:46,979 Extra�o, part�amos. 736 01:18:35,809 --> 01:18:36,726 �Ha o�do eso? 737 01:18:42,351 --> 01:18:44,059 �Est� loco! 738 01:18:44,559 --> 01:18:45,933 �Vuelva! 739 01:18:48,059 --> 01:18:48,975 �Vuelva! 740 01:18:49,642 --> 01:18:51,017 �Vuelva o disparo! 741 01:19:44,096 --> 01:19:48,138 Estaban ejecutando al telegrafista, luego me tocar�a a m�. 742 01:19:49,138 --> 01:19:51,513 Viv�a mis �ltimos instantes. 743 01:19:53,305 --> 01:19:54,387 Nos vamos. 744 01:19:57,013 --> 01:19:58,262 Falsa alarma. 745 01:20:17,845 --> 01:20:21,553 Mira lo que me obligas a hacer. 746 01:20:41,010 --> 01:20:45,510 Curioso, Forster no me reprochaba mi escapada fallida. 747 01:20:48,134 --> 01:20:49,259 No he visto nada interesante. 748 01:20:52,426 --> 01:20:53,510 �D�nde est� su padre? 749 01:20:55,926 --> 01:20:57,259 Tiene que saberlo. 750 01:20:58,009 --> 01:20:59,509 �C�mo se ha escapado? 751 01:21:00,383 --> 01:21:03,634 El bote de goma no est�, debe de haberlo cogido. 752 01:21:04,217 --> 01:21:05,592 Forster no sab�a nada. 753 01:21:06,050 --> 01:21:11,300 Ericksen, con su falsa indiferencia, hab�a hecho lo que yo no pude. 754 01:21:17,341 --> 01:21:19,966 - Ericksen se ha fugado con el bote. - �Qu�? 755 01:21:20,132 --> 01:21:21,633 Se me ha adelantado. 756 01:22:08,922 --> 01:22:11,630 S�lo queda combustible para 48 horas. 757 01:22:12,546 --> 01:22:17,004 Que el telegrafista llame a los agentes hasta que respondan. 758 01:22:17,129 --> 01:22:18,463 A la orden. 759 01:22:18,670 --> 01:22:20,670 Como sean todos como Larga... 760 01:22:20,879 --> 01:22:25,004 Su optimismo no resolver� el problema. 761 01:22:27,378 --> 01:22:29,836 Llame a estos dos agentes hasta que respondan. 762 01:22:29,961 --> 01:22:30,961 A la orden. 763 01:22:36,836 --> 01:22:40,711 Hay que seguir llamando. Si es necesario, a la base central. 764 01:22:41,045 --> 01:22:43,377 - Es demasiado arriesgado. - �Y qu�? 765 01:22:43,503 --> 01:22:44,919 �Qu� hacemos? 766 01:22:45,419 --> 01:22:49,835 No deber�amos lanzarnos a algo as� con unos agentes tan poco fiables. 767 01:22:51,169 --> 01:22:54,502 Traidores, son todos unos traidores. 768 01:22:54,627 --> 01:22:58,168 - Seguimos sin solucionar nada. - Eso no me corresponde a m�. 769 01:22:58,460 --> 01:23:00,959 Me veo obligado a parar m�quinas. 770 01:23:01,585 --> 01:23:06,460 Llamemos a uno de nuestros buque nodriza. 771 01:23:07,126 --> 01:23:12,501 No nos traicionar�n m�s que sus agentes. 772 01:23:13,334 --> 01:23:14,959 Prob�moslo. 773 01:23:17,000 --> 01:23:18,125 Telegrafista. 774 01:23:19,542 --> 01:23:20,875 �Telegrafista! 775 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Han encontrado el combustible. 776 01:23:32,625 --> 01:23:35,749 Pero con el tiempo que llevo llamando, podr�an habernos localizado. 777 01:23:36,500 --> 01:23:41,291 Acepte un consejo, suba a ese buque, es su �ltima oportunidad. 778 01:23:42,749 --> 01:23:44,290 �Ha hecho la llamada? 779 01:23:50,207 --> 01:23:51,123 Gracias. 780 01:23:51,248 --> 01:23:55,748 Encontraremos uno de nuestros petroleros. 781 01:23:56,374 --> 01:24:02,122 Forster, admiro que a�n crea en el milagro. 782 01:24:02,498 --> 01:24:06,373 Si no hay �xito inmediato, se deja llevar por el p�nico. 783 01:24:06,539 --> 01:24:12,122 Ha previsto todo salvo la derrota, yo tambi�n he previsto la derrota. 784 01:24:13,039 --> 01:24:14,830 Mi padre era herrero, 785 01:24:15,039 --> 01:24:18,413 yo no soy general, general Von Hauser. 786 01:24:18,580 --> 01:24:21,580 El Poseid�n acaba de responder, tendremos combustible. 787 01:24:21,955 --> 01:24:25,080 - �Qu� le hab�a dicho? - El buque aparecer� dentro de 40 hrs. 788 01:24:25,246 --> 01:24:27,621 Aqu� tiene el milagro. 789 01:24:28,788 --> 01:24:32,871 Aunque llegue el combustible, nuestra situaci�n es desesperada. 790 01:24:33,080 --> 01:24:35,704 Nuestra misi�n no tiene sentido. 791 01:24:36,287 --> 01:24:39,704 Soy soldado, obedezco las �rdenes de mis superiores. 792 01:24:40,454 --> 01:24:46,578 - Pero �d�nde est�n? - �Su debilidad no tiene nombre! 793 01:24:46,828 --> 01:24:49,162 �Desde ahora cojo el mando! 794 01:24:49,912 --> 01:24:52,370 �Un poco de actitud, general! 795 01:25:04,869 --> 01:25:08,953 �Qu� quieres? Me gustar�a estar solo. 796 01:25:09,285 --> 01:25:13,993 Ya tengo bastantes problemas, para hacer frente a los tuyos. 797 01:25:14,369 --> 01:25:16,285 No puedo vivir sin ti. 798 01:25:16,452 --> 01:25:20,493 No estamos en un tocador, sino en un submarino. 799 01:25:21,118 --> 01:25:22,826 �Por favor, d�jame! 800 01:25:42,283 --> 01:25:43,492 S�game. 801 01:26:14,532 --> 01:26:17,781 Se ha suicidado, era demasiado nervioso. 802 01:26:19,906 --> 01:26:21,281 Est� muerto. 803 01:26:23,739 --> 01:26:25,614 Se ha suicidado. 804 01:26:27,280 --> 01:26:31,239 El telegrafista, demasiado hablador, habr�a hablado de m�s. 805 01:26:38,988 --> 01:26:42,780 - �Cu�ndo avistaremos el buque? - Hacia el final del d�a, �por qu�? 806 01:26:42,863 --> 01:26:45,446 �Cu�ntos hombres necesita para el abordaje? 807 01:26:45,530 --> 01:26:47,446 - Tres o cuatro. - Con tres bastar�. 808 01:26:48,196 --> 01:26:54,029 Haase, Lehmann, K�hler... Avise a esos hombres. 809 01:26:55,779 --> 01:26:58,071 Perdone, pero normalmente �sas son mis funciones. 810 01:26:58,238 --> 01:27:00,195 Tengo mis razones y las tengo claras. 811 01:27:00,570 --> 01:27:02,986 Adem�s, s�lo ellos subir�n al puente. 812 01:27:03,237 --> 01:27:08,153 Y le pido que anuncie a todos la prohibici�n formal 813 01:27:08,320 --> 01:27:10,736 de subir al puente durante el abastecimiento. 814 01:27:10,903 --> 01:27:14,611 Nadie subir� al buque excepto el segundo y yo. 815 01:27:14,945 --> 01:27:16,152 Parece el Poseid�n. 816 01:27:17,152 --> 01:27:21,486 Queda prohibido subir al puente durante el abastecimiento. 817 01:27:21,694 --> 01:27:25,319 Queda prohibido subir a cubierta durante el abastecimiento. 818 01:27:28,527 --> 01:27:34,235 Se les ha elegido porque son los hombres m�s fiables de a bordo. 819 01:27:34,902 --> 01:27:36,984 Se encargar�n del combustible. 820 01:27:37,318 --> 01:27:41,859 Queda prohibido hablar con los tripulantes del buque. 821 01:27:42,984 --> 01:27:44,818 A la orden. 822 01:28:14,316 --> 01:28:15,483 Regreso enseguida. 823 01:28:28,524 --> 01:28:33,065 Debemos ser r�pidos. Hay que evitar el contacto con la gente del buque. 824 01:28:33,148 --> 01:28:33,898 A la orden. 825 01:28:50,939 --> 01:28:57,021 - Volver�is a ver a vuestras chicas. - Brindemos por el regreso a casa. 826 01:28:57,105 --> 01:29:01,480 - �Por qu� no os alegr�is? - La guerra ha terminado. 827 01:29:01,646 --> 01:29:03,188 �No lo sab�ais? 828 01:29:04,479 --> 01:29:08,604 �Sab�is qu�? �Ha terminado la guerra! Han firmado la paz. 829 01:29:08,688 --> 01:29:10,021 - �C�mo? - La paz... 830 01:29:10,105 --> 01:29:14,229 �La guerra ha terminado! 831 01:29:19,979 --> 01:29:22,354 �Abran la puerta! 832 01:29:24,020 --> 01:29:26,062 �La guerra ha terminado! 833 01:29:26,186 --> 01:29:28,561 - �No hay llave! - �Es cierto lo que dice? 834 01:29:30,852 --> 01:29:32,811 Venga, por favor, comandante. 835 01:29:39,144 --> 01:29:42,811 Por fin volver� a ver a su chica. La guerra ha terminado. 836 01:29:57,768 --> 01:30:01,685 - General Von Hauser. - Winlow, encantado de saludarlo. 837 01:30:01,768 --> 01:30:03,850 - Encantado, camarada. - De verdad. 838 01:30:03,976 --> 01:30:07,268 - Les dije que todos... - �A qu� viene esto? 839 01:30:07,351 --> 01:30:09,892 - �La guerra ha terminado? - �No lo sabe? 840 01:30:10,767 --> 01:30:13,934 �No ha le�do la orden del gran almirante D�mitz? 841 01:30:14,017 --> 01:30:19,475 Venga, deme esto. Mire, general, es algo oficial. 842 01:30:20,225 --> 01:30:22,475 "Estado Mayor del almirante. Gran almirante D�mitz. 843 01:30:22,559 --> 01:30:25,933 Orden para todas las unidades de la marina alemana 844 01:30:26,100 --> 01:30:27,808 de buscar el puerto m�s pr�ximo". 845 01:30:28,058 --> 01:30:30,183 �Eso no cambia nada para nosotros! 846 01:30:30,266 --> 01:30:33,974 �Tenemos que cumplir una misi�n y la cumpliremos! 847 01:30:34,099 --> 01:30:36,683 He recibido orden del almirante 848 01:30:36,848 --> 01:30:41,932 - y ahora otra que anula la primera. - As� es. 849 01:30:42,015 --> 01:30:46,807 Capit�n, me quedo a bordo de su carguero. Conf�o en el Reich. 850 01:30:47,140 --> 01:30:50,139 El gran almirante D�mitz volver� a levantar Alemania. 851 01:30:50,265 --> 01:30:51,682 - Seguro. - Sr. Forster. 852 01:30:52,265 --> 01:30:56,931 �No se equivoque, general! No va a escaparse m�s que Ericksen. 853 01:31:09,472 --> 01:31:12,097 �Vayan a cumplir sus �rdenes! 854 01:31:21,805 --> 01:31:22,930 �Erick! 855 01:31:23,596 --> 01:31:24,887 �Qu� hace aqu�? 856 01:31:25,388 --> 01:31:28,179 - �Qu� hace aqu�? - Orden del general. 857 01:31:30,512 --> 01:31:34,929 No lo haga. D�jelo aqu�, por favor. �Entiende? 858 01:31:35,762 --> 01:31:37,012 �Entiende? 859 01:31:38,512 --> 01:31:39,595 �Entiende? 860 01:31:41,220 --> 01:31:44,220 - �Cu�ntos hombres quedan a bordo? - Quedan diez en su puesto. 861 01:31:44,303 --> 01:31:46,220 - �Y los otros? - Han desobedecido su orden. 862 01:31:46,303 --> 01:31:49,053 �Puede realizar una maniobra de torpedeo? 863 01:31:49,262 --> 01:31:50,761 S�, �verdad? 864 01:31:51,302 --> 01:31:55,845 �Sab�a que pod�a contar con usted? Lo supe enseguida. 865 01:31:56,261 --> 01:31:59,469 A�n haremos grandes cosas juntos. 866 01:31:59,594 --> 01:32:01,760 �No tiene derecho a hacerlo! 867 01:32:01,969 --> 01:32:03,593 - �Me oye? - �Qu� hace aqu�? 868 01:32:03,802 --> 01:32:06,969 �No tiene derecho a matar! 869 01:32:08,218 --> 01:32:10,593 �Vamos a morir! 870 01:32:10,844 --> 01:32:15,176 �Ayuda, van a torpedearnos! 871 01:32:15,468 --> 01:32:18,301 �Van a torpedearnos! 872 01:32:20,425 --> 01:32:21,676 �Nos torpedean! 873 01:32:21,801 --> 01:32:24,592 �Qu�dese aqu�! 874 01:32:24,717 --> 01:32:27,634 Quieren matarnos como ratas. 875 01:32:27,717 --> 01:32:29,509 �Est� loca? 876 01:32:31,592 --> 01:32:33,050 �No se acerque! 877 01:32:49,216 --> 01:32:50,632 Retiren el tubo. 878 01:32:51,841 --> 01:32:54,091 Mira ese loco. 879 01:32:56,382 --> 01:32:57,424 �V�monos! 880 01:32:58,340 --> 01:32:59,882 �Suelten amarras! 881 01:33:11,798 --> 01:33:13,631 Listo para el combate el mando de torpedos. 882 01:33:13,798 --> 01:33:17,256 - Torpedos delanteros listos. - Torpedos delanteros listos. 883 01:33:17,464 --> 01:33:18,798 Tubo uno, tubo dos. 884 01:33:20,673 --> 01:33:21,880 Torpedo listo. 885 01:33:22,630 --> 01:33:24,131 Ambos motores en marcha atr�s, tres. 886 01:33:24,256 --> 01:33:26,755 Torpedo cinco preparado, tubo dos. 887 01:33:26,839 --> 01:33:28,005 Tubo dos. 888 01:33:29,213 --> 01:33:30,213 - Fuego. - Fuego. 889 01:33:53,587 --> 01:33:55,004 �Torpedo listo para salir! 890 01:33:55,920 --> 01:33:58,920 Torpedo listo, tubo dos. 891 01:33:59,087 --> 01:34:02,211 �Os hab�is vuelto locos? �Est�is disparando a los camaradas! 892 01:34:02,378 --> 01:34:04,920 - Segundo torpedo listo. - Fuego. 893 01:34:31,168 --> 01:34:33,710 Un buque demasiado bonito. 894 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 No pod�amos dej�rselo a los aliados. 895 01:34:59,583 --> 01:35:02,666 Los testigos deben desaparecer, �est� lista la ametralladora? 896 01:35:02,833 --> 01:35:04,666 - A la orden. - Venga, venga. 897 01:35:34,581 --> 01:35:36,248 �Socorro! 898 01:35:44,247 --> 01:35:46,289 �Hay un mot�n a bordo! 899 01:35:47,539 --> 01:35:51,247 �Cierra la boca, hijo de puta! 900 01:36:32,744 --> 01:36:34,661 - �Qu� quiere? - �Maldito cerdo! 901 01:36:35,202 --> 01:36:37,035 �Qu� ganas ten�a de esto! 902 01:37:14,533 --> 01:37:18,283 - Hay tiempo suficiente. - Yo ya no quiero m�s. 903 01:37:18,450 --> 01:37:21,450 Ya tengo suficiente, acu�rdate de tu arma. 904 01:37:21,616 --> 01:37:23,450 - Ya la llevo. - Date prisa. 905 01:37:26,199 --> 01:37:27,366 Toma. 906 01:37:36,031 --> 01:37:39,157 Los v�veres, daos prisa. 907 01:37:39,990 --> 01:37:42,449 Venga, �ha llegado el bote! 908 01:37:43,614 --> 01:37:44,573 D�melo. 909 01:37:46,240 --> 01:37:48,448 M�s r�pido. 910 01:37:48,573 --> 01:37:50,281 M�s r�pido. 911 01:37:51,573 --> 01:37:53,030 - �Ya est� todo? - S�. 912 01:37:55,905 --> 01:37:57,697 - Dese prisa si quiere venir. - S�. 913 01:38:10,405 --> 01:38:11,946 �Daos prisa! 914 01:38:13,405 --> 01:38:14,363 �M�s r�pido! 915 01:38:16,113 --> 01:38:17,029 �Venga, va! 916 01:38:17,821 --> 01:38:19,946 �Deje todo eso, venga! 917 01:38:20,863 --> 01:38:22,029 Suba al puente. 918 01:38:23,988 --> 01:38:25,279 Suba. 919 01:38:36,029 --> 01:38:38,862 Se han rebelado, r�pido mi rev�lver. 920 01:38:54,610 --> 01:38:56,652 �Cabr�n! 921 01:39:23,442 --> 01:39:26,233 �Esperadme! �He apu�alado a Forster! 922 01:39:26,608 --> 01:39:27,942 �D�nde est� el doctor? 923 01:39:28,026 --> 01:39:30,483 - �Y que nos denuncie? - �El doctor! 924 01:39:52,399 --> 01:39:53,482 �Qu� crueles! 925 01:39:54,149 --> 01:39:55,857 Se hab�an idos todos. 926 01:39:56,940 --> 01:39:58,773 Estaba solo. 927 01:40:09,814 --> 01:40:11,356 Horizonte desierto. 928 01:40:13,689 --> 01:40:15,272 Cielo vac�o. 929 01:40:16,647 --> 01:40:17,564 Nada. 930 01:40:19,314 --> 01:40:20,938 Los d�as pasaban. 931 01:40:22,896 --> 01:40:25,688 Espantosamente iguales. 932 01:40:27,813 --> 01:40:30,022 Estaba perdido para el resto del mundo. 933 01:40:30,938 --> 01:40:32,313 Olvidado por todos. 934 01:40:33,646 --> 01:40:34,855 Dado por desaparecido. 935 01:40:37,979 --> 01:40:39,812 Nunca he cre�do en la posteridad, 936 01:40:41,354 --> 01:40:46,812 pero quer�a dejar por si acaso, al menos un registro de lo pasado. 937 01:40:48,353 --> 01:40:50,520 Algo como una nota explicativa. 938 01:40:52,729 --> 01:40:56,562 Lo ocurrido pasaba ante mis ojos como si fuera una pel�cula. 939 01:40:57,728 --> 01:40:58,978 Escrib�a... 940 01:40:59,728 --> 01:41:02,145 Escrib�a y escrib�a... 941 01:41:03,145 --> 01:41:05,394 Me acordaba del m�s m�nimo detalle. 942 01:41:05,978 --> 01:41:09,394 Y segu�a oyendo la voz de mis deplorables compa�eros. 943 01:41:11,060 --> 01:41:15,269 Couturier, tonto y tembloroso, ahogado por escapar al pared�n. 944 01:41:16,852 --> 01:41:18,227 Forster... 945 01:41:19,602 --> 01:41:22,810 La inquietante Hilde Garosi, valquiria viuda. 946 01:41:23,976 --> 01:41:25,435 Forster... 947 01:41:26,226 --> 01:41:29,851 La chusma, el simple Willy Morus. 948 01:41:30,559 --> 01:41:31,517 Forster... 949 01:41:32,684 --> 01:41:35,018 Parec�a escribir al dictado de todos ellos. 950 01:41:37,893 --> 01:41:39,684 �Qu� historia m�s extra�a! 951 01:41:47,350 --> 01:41:50,766 �Todo eso es verdad o se lo ha inventado? 952 01:41:52,142 --> 01:41:55,433 No he inventado nada. Es un reportaje involuntario. 953 01:41:56,308 --> 01:41:57,558 �Caf�? 954 01:41:59,725 --> 01:42:02,891 Ahora va a escribir el �ltimo cap�tulo. 955 01:42:03,640 --> 01:42:07,265 "C�mo fui recogido por un cazatorpedero americano". 956 01:42:07,557 --> 01:42:09,432 Falta encontrar un buen t�tulo. 957 01:42:18,098 --> 01:42:19,098 "Los malditos". 958 01:42:20,305 --> 01:43:20,547 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 74392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.