All language subtitles for Teen Kanya-Monihara (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:18,338 --> 00:02:21,398 I don't seem to recognize you. 2 00:02:22,542 --> 00:02:24,339 Have you just come? 3 00:02:24,410 --> 00:02:25,741 That's right. 4 00:02:27,147 --> 00:02:30,014 My name is Sri Gobindolal Chakraborty. 5 00:02:31,184 --> 00:02:33,015 I teach in this village. 6 00:02:33,453 --> 00:02:36,251 I am here for twenty years. 7 00:02:39,025 --> 00:02:40,151 Namaste. 8 00:02:44,130 --> 00:02:45,431 Sitting here... in the evening... 9 00:02:45,431 --> 00:02:48,264 on the Saha's ghat... 10 00:02:48,334 --> 00:02:50,234 No... no... don't misunderstand me 11 00:02:50,436 --> 00:02:52,336 but... those who believe in... 12 00:02:52,372 --> 00:02:53,430 ghosts and spirits... 13 00:02:53,973 --> 00:02:56,209 ...they prefer the evenings... 14 00:02:56,209 --> 00:02:57,699 What about you? 15 00:02:58,378 --> 00:03:01,074 I am carefree. 16 00:03:01,981 --> 00:03:05,451 I also have a special interest 17 00:03:05,451 --> 00:03:08,443 in ghosts and spirits 18 00:03:09,289 --> 00:03:11,991 but I haven't been fortunate 19 00:03:11,991 --> 00:03:14,983 enough to spot one myself. 20 00:03:18,998 --> 00:03:20,329 You see this book? 21 00:03:22,001 --> 00:03:23,093 In this house of the Sahas 22 00:03:23,303 --> 00:03:25,138 an absolutely astonishing 23 00:03:25,138 --> 00:03:26,730 event happened. 24 00:03:27,106 --> 00:03:28,164 It's all recorded here. 25 00:03:30,443 --> 00:03:32,411 You got an interview with one, I bet. 26 00:03:34,414 --> 00:03:36,149 That's right but... 27 00:03:36,149 --> 00:03:38,140 how many appreciate my powers? 28 00:03:39,052 --> 00:03:41,384 They think I am high on hash 29 00:03:41,988 --> 00:03:44,047 but who can make them understand? 30 00:03:44,390 --> 00:03:46,859 Even Ayurveda says that smoking 31 00:03:46,859 --> 00:03:49,054 hash stokes the imagination. 32 00:03:51,297 --> 00:03:53,162 Your story... 33 00:03:54,067 --> 00:03:55,329 Want to hear it? 34 00:03:56,135 --> 00:03:59,195 You can call it a story... 35 00:04:00,039 --> 00:04:01,529 ...or history... 36 00:04:03,409 --> 00:04:05,877 please listen carefully, 37 00:04:11,985 --> 00:04:13,111 listen: 38 00:04:14,220 --> 00:04:16,022 about thirty years ago, 39 00:04:16,022 --> 00:04:18,358 in the beginning of the month of January, 40 00:04:18,358 --> 00:04:21,327 one morning, a carriage stopped 41 00:04:21,327 --> 00:04:25,093 at the Saha residence at Manikpur. 42 00:04:25,164 --> 00:04:27,325 From the carriage alighted 43 00:04:27,567 --> 00:04:29,569 a young Bengali man 44 00:04:29,569 --> 00:04:33,096 Saha and his wife Monimalika. 45 00:04:33,239 --> 00:04:34,674 The old manager of the estate, 46 00:04:34,674 --> 00:04:36,809 Teenkori, escorted the couple 47 00:04:36,809 --> 00:04:38,902 to the upstairs room. 48 00:04:39,445 --> 00:04:41,675 Upon the death of the father, 49 00:04:41,981 --> 00:04:44,347 the son had inherited the estate. 50 00:04:45,151 --> 00:04:47,253 Phanibhusan relocated himself 51 00:04:47,253 --> 00:04:49,255 and his wife from Calcutta to 52 00:04:49,255 --> 00:04:51,246 Manikpur to claim his inheritance. 53 00:04:52,058 --> 00:04:54,327 It is a matter of pride that 54 00:04:54,327 --> 00:04:56,318 you have come to stay here. 55 00:04:58,431 --> 00:05:00,466 I'll finish all the work and then 56 00:05:00,466 --> 00:05:03,162 quietly bide my time. 57 00:05:04,370 --> 00:05:06,606 Well, now you take 58 00:05:06,606 --> 00:05:10,736 charge of everything. 59 00:05:11,277 --> 00:05:15,248 Everything is yours but I am 60 00:05:15,248 --> 00:05:20,242 concerned about your wife. 61 00:05:21,087 --> 00:05:22,822 There is no need to worry. She will 62 00:05:22,822 --> 00:05:25,052 get used to living here after awhile. 63 00:05:25,091 --> 00:05:27,293 Anyway I am here for 64 00:05:27,293 --> 00:05:30,285 anything you may need. 65 00:05:31,164 --> 00:05:33,066 Don't worry. There won't be 66 00:05:33,066 --> 00:05:34,055 any problems. 67 00:05:34,434 --> 00:05:37,301 Okay. Then I will carry on. 68 00:05:38,204 --> 00:05:39,364 Okay. 69 00:05:39,405 --> 00:05:41,134 Take your leave. 70 00:06:14,374 --> 00:06:16,808 Moni, 71 00:06:58,418 --> 00:07:00,886 how do you like it? 72 00:07:12,398 --> 00:07:14,093 See that? 73 00:07:14,267 --> 00:07:16,064 Boats with our jute, 74 00:07:16,369 --> 00:07:18,462 our boats. 75 00:07:21,407 --> 00:07:23,967 What bird is that singing? 76 00:07:26,112 --> 00:07:27,636 Ask Bhagirath. 77 00:07:28,314 --> 00:07:29,042 Bhagirath? 78 00:07:29,382 --> 00:07:31,043 My servant. 79 00:07:35,188 --> 00:07:39,955 So tell me. How do you like it Moni? 80 00:07:42,228 --> 00:07:46,289 How calm. How peaceful. 81 00:07:47,333 --> 00:07:48,027 Moni, 82 00:07:50,069 --> 00:07:52,071 I brought you here because 83 00:07:52,071 --> 00:07:53,868 you wanted to come. 84 00:07:54,273 --> 00:07:57,140 If you don t like it then... 85 00:08:02,148 --> 00:08:04,116 I like it very much. 86 00:08:40,052 --> 00:08:41,420 My aunty. She was 87 00:08:41,420 --> 00:08:42,978 known for her beauty. 88 00:08:43,823 --> 00:08:45,191 If I wore as much jewellery 89 00:08:45,191 --> 00:08:46,283 I would be too. 90 00:08:56,035 --> 00:08:57,229 Even without it, you are. 91 00:08:58,237 --> 00:08:59,397 Oh! So you don't want to 92 00:08:59,472 --> 00:09:03,101 give me jewellery, I suppose. 93 00:09:06,679 --> 00:09:07,771 Haven't I given it to you before? 94 00:09:08,915 --> 00:09:10,348 So you won't give me anymore? 95 00:09:12,418 --> 00:09:13,248 I will, 96 00:09:14,253 --> 00:09:15,948 now I will. 97 00:09:17,957 --> 00:09:19,720 What do you say? 98 00:09:23,062 --> 00:09:25,553 Oh! There is a condition, I suppose? 99 00:09:27,366 --> 00:09:28,333 What? 100 00:09:36,208 --> 00:09:37,300 What condition? 101 00:09:42,448 --> 00:09:44,245 You have to love me. 102 00:09:47,386 --> 00:09:48,444 "You have to love me." 103 00:09:49,455 --> 00:09:52,091 By uttering these magic words he 104 00:09:52,091 --> 00:09:54,082 thought he could gain her love. 105 00:09:54,327 --> 00:09:56,318 He was under that impression. 106 00:09:57,296 --> 00:09:59,432 He failed to realize that crudeness 107 00:09:59,432 --> 00:10:01,434 would have more impact 108 00:10:01,434 --> 00:10:03,698 than gentlemanly behaviour. 109 00:10:04,370 --> 00:10:07,139 Women like to have sour mango 110 00:10:07,139 --> 00:10:09,767 and hot pepper. 111 00:10:11,210 --> 00:10:13,245 A deer seeks a hard tree trunk 112 00:10:13,245 --> 00:10:16,043 to sharpen its antlers. 113 00:10:17,116 --> 00:10:18,851 It is not satisfied with 114 00:10:18,851 --> 00:10:20,353 the soft banana tree. 115 00:10:20,353 --> 00:10:23,151 Phanibhusan was like the banana tree. 116 00:10:24,056 --> 00:10:26,092 Anyway, one afternoon 117 00:10:26,092 --> 00:10:28,083 after this incident: 118 00:10:47,046 --> 00:10:48,206 Mistress, 119 00:10:49,281 --> 00:10:51,545 someone is here to see you. 120 00:10:52,151 --> 00:10:53,319 Why is he here? The master 121 00:10:53,319 --> 00:10:54,411 is in the office. 122 00:10:54,453 --> 00:10:57,354 He has come to see you. 123 00:10:58,290 --> 00:10:59,655 To see me? 124 00:11:01,227 --> 00:11:04,788 That's right. He claims to be your brother. 125 00:11:05,364 --> 00:11:06,456 My... 126 00:11:10,069 --> 00:11:11,661 Do you recognize me? 127 00:11:15,074 --> 00:11:17,201 Bhagirath, you may go now. 128 00:11:22,148 --> 00:11:23,416 I think you don't recognize me. 129 00:11:23,416 --> 00:11:25,051 My name is... 130 00:11:25,051 --> 00:11:26,109 I know. 131 00:11:26,986 --> 00:11:29,188 Oh, you remember me? 132 00:11:29,188 --> 00:11:30,712 How fortunate I am. 133 00:11:31,157 --> 00:11:32,624 What do you want? 134 00:11:33,092 --> 00:11:34,927 I live in the next village. 135 00:11:34,927 --> 00:11:36,829 I heard you had come. 136 00:11:36,829 --> 00:11:38,990 What do you want from me? 137 00:11:40,032 --> 00:11:41,934 Don't worry Moni, I haven't come 138 00:11:41,934 --> 00:11:44,425 to talk about the past. 139 00:11:45,237 --> 00:11:46,939 What past? And what is there 140 00:11:46,939 --> 00:11:48,531 to talk about? 141 00:11:49,008 --> 00:11:50,409 Even if there was, I did not 142 00:11:50,409 --> 00:11:52,240 come to speak about that. 143 00:11:52,278 --> 00:11:54,303 You are getting me wrong. 144 00:11:56,415 --> 00:11:57,983 I don't have time. Tell me 145 00:11:57,983 --> 00:11:59,644 what you want. 146 00:12:03,089 --> 00:12:05,182 I need some work. 147 00:12:05,991 --> 00:12:06,787 What work? 148 00:12:08,094 --> 00:12:09,322 Alms. 149 00:12:09,795 --> 00:12:10,921 What? 150 00:12:11,297 --> 00:12:12,264 I will die of starvation. 151 00:12:12,264 --> 00:12:14,960 Monimalika, I have come to you... 152 00:12:17,803 --> 00:12:18,735 What can I do? 153 00:12:21,674 --> 00:12:24,575 If you talk to your husband 154 00:12:25,478 --> 00:12:27,279 for your distant cousin, 155 00:12:27,279 --> 00:12:29,247 a job in his office... 156 00:12:30,049 --> 00:12:32,384 I will speak to him if you promise 157 00:12:32,384 --> 00:12:35,251 never to return to this house. 158 00:12:35,321 --> 00:12:38,124 Sure, unless the office falls under 159 00:12:38,124 --> 00:12:40,058 the domain of this house. 160 00:12:40,092 --> 00:12:42,390 I don't want to listen to you anymore. 161 00:12:42,995 --> 00:12:45,122 Okay then I won't disturb you anymore. 162 00:12:45,297 --> 00:12:47,731 Don't. Or else it won't be good. 163 00:12:48,934 --> 00:12:53,064 If ever you need me for anything... 164 00:12:53,339 --> 00:12:56,001 No. I don't see that happening. 165 00:12:59,745 --> 00:13:01,542 Okay. I am leaving. 166 00:13:34,480 --> 00:13:35,276 Moni 167 00:13:43,189 --> 00:13:44,247 Moni 168 00:13:58,737 --> 00:14:00,364 Bhagirath 169 00:14:23,863 --> 00:14:25,965 What's this? Oh you. 170 00:14:25,965 --> 00:14:28,399 I was getting worried. 171 00:14:30,169 --> 00:14:32,364 How do I look? 172 00:14:32,404 --> 00:14:34,235 What's the reason? 173 00:14:34,273 --> 00:14:36,002 Just like that. 174 00:14:45,217 --> 00:14:46,585 Didn't you say you don't 175 00:14:46,585 --> 00:14:48,052 have any jewellery? 176 00:14:49,088 --> 00:14:50,723 Have you seen how I have 177 00:14:50,723 --> 00:14:52,156 decorated the bed? 178 00:14:55,327 --> 00:14:57,296 If I don't do all this 179 00:14:57,296 --> 00:14:59,331 how do I bide my time? 180 00:14:59,331 --> 00:15:01,822 Is this anything to say? 181 00:15:02,434 --> 00:15:04,436 If you are finding it difficult to 182 00:15:04,436 --> 00:15:06,301 pass your time here then don't stay. 183 00:15:06,338 --> 00:15:07,828 Go back to Calcutta. 184 00:15:08,240 --> 00:15:11,073 No, not to Calcutta. 185 00:15:12,411 --> 00:15:14,379 Not anymore. 186 00:15:17,349 --> 00:15:21,353 They don't like me. 187 00:15:21,353 --> 00:15:23,150 You think I don't know? 188 00:15:23,455 --> 00:15:25,391 What are you saying, Moni? 189 00:15:25,391 --> 00:15:27,120 Who doesn't like you? 190 00:15:28,193 --> 00:15:29,854 Who doesn't like you? 191 00:15:31,030 --> 00:15:37,333 All the relatives 192 00:15:40,306 --> 00:15:42,297 because I couldn't have a child. 193 00:15:45,411 --> 00:15:48,647 Moni... Moni... now, now. 194 00:15:48,647 --> 00:15:51,377 You are behaving like a child. 195 00:15:51,417 --> 00:15:54,215 No I am not behaving like a child. 196 00:15:58,457 --> 00:16:03,417 We are married for ten years. 197 00:16:08,334 --> 00:16:10,102 You are laughing? 198 00:16:10,102 --> 00:16:12,093 Don't you feel anything? 199 00:16:13,439 --> 00:16:15,430 You actually don't feel anything? 200 00:16:16,075 --> 00:16:17,007 Tell me, 201 00:16:17,443 --> 00:16:18,842 honestly tell me, 202 00:16:19,278 --> 00:16:21,347 don't you think I am unlucky? 203 00:16:21,347 --> 00:16:23,349 That I am a bad omen? 204 00:16:23,349 --> 00:16:25,985 Moni... Moni. How can you 205 00:16:25,985 --> 00:16:28,977 think such thoughts? How? 206 00:16:30,022 --> 00:16:30,784 How can you say this? 207 00:16:30,990 --> 00:16:31,979 You don't think so? 208 00:16:32,191 --> 00:16:35,319 Listen to me... Moni... look at me. 209 00:16:37,196 --> 00:16:40,290 We both want a child. Just because... 210 00:16:40,632 --> 00:16:42,401 can't you understand 211 00:16:42,401 --> 00:16:44,392 how much I love you eh? 212 00:16:45,037 --> 00:16:46,026 Moni... Moni? 213 00:16:51,110 --> 00:16:54,876 Then how did I get this feeling? 214 00:16:59,084 --> 00:17:00,949 You won't any more, 215 00:17:02,321 --> 00:17:03,788 don't let it. 216 00:17:04,256 --> 00:17:06,592 Throw all your fears and 217 00:17:06,592 --> 00:17:09,026 worries into the river. 218 00:17:12,998 --> 00:17:13,987 What do you say? 219 00:17:23,342 --> 00:17:25,367 Oh, what did he say his name was? 220 00:17:26,311 --> 00:17:31,339 Er... er... Madhu... 221 00:17:32,384 --> 00:17:34,249 Madhusudhan. 222 00:17:34,286 --> 00:17:35,446 That's right. 223 00:17:36,221 --> 00:17:37,189 He's my... 224 00:17:37,189 --> 00:17:38,986 your distant cousin, isn't he? 225 00:17:39,091 --> 00:17:39,921 That's right. 226 00:17:41,160 --> 00:17:42,684 Do you think you can... 227 00:17:43,095 --> 00:17:45,996 Yes. I have already made arrangements. 228 00:17:49,268 --> 00:17:51,259 Are you happy? 229 00:17:52,071 --> 00:17:53,936 Yes. 230 00:17:59,178 --> 00:18:08,382 The tune plays softly 231 00:18:09,388 --> 00:18:18,092 the tune plays softly 232 00:20:50,415 --> 00:20:53,316 Oh, you have come? 233 00:20:56,355 --> 00:20:58,448 What's that? 234 00:21:10,168 --> 00:21:12,271 But that's not the reward 235 00:21:12,271 --> 00:21:14,262 for your song 236 00:21:16,108 --> 00:21:19,839 for that I'll owe you one. 237 00:21:22,414 --> 00:21:27,374 What happened? Moni... Monimalika... 238 00:21:28,320 --> 00:21:30,188 You know... 239 00:21:30,188 --> 00:21:32,247 Yes, tell me. 240 00:21:34,459 --> 00:21:37,326 How long has Bhagirath been employed here? 241 00:21:38,297 --> 00:21:39,525 Why do you ask? 242 00:21:40,999 --> 00:21:42,432 You tell me. 243 00:21:45,237 --> 00:21:47,068 Before my birth. 244 00:21:47,939 --> 00:21:49,099 Why? 245 00:21:52,978 --> 00:21:53,706 Moni? 246 00:21:55,113 --> 00:21:56,548 Today as I was looking 247 00:21:56,548 --> 00:21:58,539 through my jewellery box... 248 00:21:59,284 --> 00:22:00,512 ...he entered my room... 249 00:22:01,286 --> 00:22:04,983 and... was looking longingly. 250 00:22:09,594 --> 00:22:10,891 Don't laugh. 251 00:22:12,230 --> 00:22:13,288 Look here Moni. 252 00:22:16,134 --> 00:22:17,362 You can doubt me if you want 253 00:22:19,171 --> 00:22:21,230 but not Bhagirath. 254 00:22:23,108 --> 00:22:24,700 What if he does something? 255 00:22:26,011 --> 00:22:27,273 Then I shall punish him 256 00:22:28,347 --> 00:22:29,881 and why do you keep playing 257 00:22:29,881 --> 00:22:31,473 with your jewellery all the time? 258 00:22:31,983 --> 00:22:33,007 People will think you are mad. 259 00:22:37,255 --> 00:22:38,552 What else is there to do? 260 00:22:39,391 --> 00:22:41,154 You tell me. 261 00:22:48,233 --> 00:22:49,334 Fine. Play with your jewellery 262 00:22:49,334 --> 00:22:50,323 as much as you please. 263 00:22:51,269 --> 00:22:52,429 It's your right to do so, 264 00:22:54,139 --> 00:22:55,128 you are a queen. 265 00:22:55,440 --> 00:22:56,839 Of cards? 266 00:23:01,146 --> 00:23:02,477 Do you know what queen? 267 00:23:02,748 --> 00:23:04,079 What queen? 268 00:23:06,017 --> 00:23:07,211 Jute queen 269 00:23:08,019 --> 00:23:10,455 Alas, Phanibhusan, did your 270 00:23:10,455 --> 00:23:11,990 simple mind ever imagine 271 00:23:11,990 --> 00:23:15,360 that all your fancy dreams 272 00:23:15,360 --> 00:23:18,352 would come to nought? 273 00:23:19,431 --> 00:23:22,134 The crux of your wealth 274 00:23:22,134 --> 00:23:26,127 your peace, your happiness... jute. 275 00:23:27,072 --> 00:23:28,940 That same jute one day would 276 00:23:28,940 --> 00:23:31,135 light up to darken your future. 277 00:24:11,049 --> 00:24:13,210 The losses are immense, aren't they? 278 00:24:16,087 --> 00:24:16,883 Yes. 279 00:24:17,422 --> 00:24:18,912 I have to do something, 280 00:24:19,391 --> 00:24:21,723 There's no other way. 281 00:24:25,430 --> 00:24:26,829 What will happen? 282 00:24:30,969 --> 00:24:32,368 Don't worry, 283 00:24:35,307 --> 00:24:36,899 I'll make some arrangements. 284 00:24:39,044 --> 00:24:40,068 How? 285 00:24:41,980 --> 00:24:46,144 Don't worry... don't worry... 286 00:24:49,154 --> 00:24:50,781 Then why are you worrying? 287 00:24:51,423 --> 00:24:53,220 What arrangements? Tell me. 288 00:24:58,230 --> 00:24:59,431 This is all business talk. 289 00:24:59,431 --> 00:25:01,422 You won't understand 290 00:25:03,235 --> 00:25:04,759 Tell me, I'll try. 291 00:25:07,272 --> 00:25:09,297 I have to make good the losses. 292 00:25:11,409 --> 00:25:12,239 How much? 293 00:25:18,083 --> 00:25:18,742 Do you have the money? 294 00:25:20,185 --> 00:25:21,413 That's what i am thinking about. 295 00:25:32,163 --> 00:25:33,298 Can't my jewellery 296 00:25:33,298 --> 00:25:34,287 make up for the losses? 297 00:25:40,138 --> 00:25:40,968 What? 298 00:25:42,140 --> 00:25:43,038 My jewellery? 299 00:26:09,768 --> 00:26:10,530 Moni, 300 00:26:13,138 --> 00:26:14,162 will you give me your jewellery? 301 00:26:22,213 --> 00:26:22,975 What happened? 302 00:26:26,318 --> 00:26:27,148 What happened? 303 00:26:42,434 --> 00:26:43,368 I did not ask for 304 00:26:43,368 --> 00:26:44,995 your jewellery, Moni? 305 00:26:45,971 --> 00:26:47,233 You would have. 306 00:26:50,709 --> 00:26:51,368 What? 307 00:26:53,278 --> 00:26:54,108 How can you... 308 00:26:54,379 --> 00:26:55,175 You would have 309 00:26:56,047 --> 00:26:57,014 I know, you would have. 310 00:26:57,449 --> 00:26:58,683 That's what you were thinking. 311 00:26:58,683 --> 00:26:59,479 No. 312 00:27:00,051 --> 00:27:00,813 No, Moni. 313 00:27:01,319 --> 00:27:03,310 I never even considered such a thing. 314 00:27:05,590 --> 00:27:07,217 Then what were you thinking? 315 00:27:10,195 --> 00:27:12,060 ... I was thinking... 316 00:27:19,070 --> 00:27:20,059 I was thinking... 317 00:27:22,741 --> 00:27:23,441 ...of going to Calcutta 318 00:27:23,441 --> 00:27:24,533 to arrange for some money, 319 00:27:25,043 --> 00:27:26,011 but how can I leave 320 00:27:26,011 --> 00:27:27,774 you alone here and go? 321 00:27:30,749 --> 00:27:31,909 And you won't go to Calcutta. 322 00:27:32,884 --> 00:27:35,853 I have no other option but this Moni. 323 00:27:38,356 --> 00:27:40,551 Oh, you can go. 324 00:27:42,260 --> 00:27:43,158 I'll be all right. 325 00:27:44,629 --> 00:27:45,653 I won't have any problems. 326 00:27:54,039 --> 00:27:55,006 You will be all alone? 327 00:27:55,607 --> 00:27:56,574 So what? 328 00:27:57,842 --> 00:27:58,638 I'll be all right. 329 00:28:00,311 --> 00:28:02,245 Moreover, Bhagirath is also here. 330 00:28:04,049 --> 00:28:06,244 I won't have any problems. You go. 331 00:28:09,354 --> 00:28:10,412 I have to go, Moni. 332 00:28:12,223 --> 00:28:13,281 I have no other option, 333 00:28:15,727 --> 00:28:17,524 almost thirty thousand rupees. 334 00:28:21,232 --> 00:28:22,199 What if you don't get the money? 335 00:28:31,609 --> 00:28:32,371 I will get it. 336 00:28:34,813 --> 00:28:39,216 Once I get the money, I'll get you a... 337 00:28:41,553 --> 00:28:43,145 Careful, Phanibhusan, 338 00:28:44,489 --> 00:28:46,013 the future seems unfavourable. 339 00:28:46,257 --> 00:28:48,282 You went to Calcutta because 340 00:28:48,460 --> 00:28:50,451 you had no other option, 341 00:28:51,162 --> 00:28:52,497 but then why didn't you compel 342 00:28:52,497 --> 00:28:54,192 your wife to go with you? 343 00:28:54,365 --> 00:28:56,128 What is wrong with your manhood? 344 00:28:56,334 --> 00:28:58,369 Don't you know that your wife is sick? 345 00:28:58,369 --> 00:29:00,360 and incapable of making decisions? 346 00:29:01,072 --> 00:29:02,107 Is this obsessive greed of 347 00:29:02,107 --> 00:29:04,598 Monimalika normal? 348 00:29:31,669 --> 00:29:32,294 Who's that? 349 00:29:33,104 --> 00:29:35,095 It's me, Madhusudhan. 350 00:29:35,240 --> 00:29:37,538 Oh, come in. 351 00:29:44,082 --> 00:29:45,106 Where are you? 352 00:29:50,722 --> 00:29:51,780 What happened? 353 00:29:52,157 --> 00:29:53,351 Have you dyed your hair? 354 00:29:53,391 --> 00:29:55,882 I can't believe it. 355 00:29:58,229 --> 00:30:00,198 I have to go to my father's house. 356 00:30:00,198 --> 00:30:01,187 You have to take me, 357 00:30:01,966 --> 00:30:04,025 you have to take me. It's very important. 358 00:30:06,070 --> 00:30:08,061 Can't you go after a couple of days? 359 00:30:09,140 --> 00:30:10,402 In just a couple of days, your husb... 360 00:30:10,508 --> 00:30:11,270 I know. 361 00:30:12,110 --> 00:30:15,213 I can't tell you anything. Don't ask me. 362 00:30:15,213 --> 00:30:18,148 Tell me. Will you take me? 363 00:30:19,984 --> 00:30:23,421 You want to go to your father's house? 364 00:30:23,421 --> 00:30:26,982 And I have to take you there? 365 00:30:29,127 --> 00:30:29,923 Your husband? 366 00:30:30,328 --> 00:30:31,625 Will you take me or not? 367 00:30:38,036 --> 00:30:39,526 Tell me, will you take me or not? 368 00:30:40,038 --> 00:30:41,472 Will you go or not? Tell me. 369 00:30:41,472 --> 00:30:43,030 Wait, wait Monimalika, 370 00:30:43,341 --> 00:30:48,973 Wait. Let me sit down. Let me think. 371 00:30:55,220 --> 00:30:56,152 Will you go or not, tell me. 372 00:30:58,089 --> 00:31:01,855 I will go, but then what? 373 00:31:05,163 --> 00:31:06,027 Do you know why 374 00:31:06,397 --> 00:31:08,388 my husband has gone to Calcutta? 375 00:31:11,870 --> 00:31:13,428 I can well guess. 376 00:31:19,277 --> 00:31:24,977 She wants to go to her father's house 377 00:31:25,250 --> 00:31:27,218 and I... 378 00:31:28,987 --> 00:31:31,478 See? Can you see? 379 00:31:33,424 --> 00:31:35,289 If he can't arrange the money 380 00:31:35,426 --> 00:31:36,791 none of this will be left. 381 00:31:37,028 --> 00:31:39,121 Then nothing will be left, 382 00:31:40,298 --> 00:31:42,095 everything will be over. 383 00:31:42,467 --> 00:31:44,230 I will not let that happen. 384 00:31:45,036 --> 00:31:46,162 Are you planning to take it with you? 385 00:31:46,371 --> 00:31:50,808 If I don't take it, how will I survive? 386 00:31:51,476 --> 00:31:52,704 I will die. 387 00:31:54,145 --> 00:31:55,373 When do you plan to come back? 388 00:31:58,116 --> 00:31:58,980 Will you go? 389 00:32:00,151 --> 00:32:01,413 Will you go? 390 00:32:05,023 --> 00:32:06,854 Tell me, will you go? 391 00:32:15,133 --> 00:32:17,567 Tell me, will you go or not? 392 00:32:18,036 --> 00:32:21,028 Today, there is a drama. 393 00:32:22,840 --> 00:32:23,602 Today? 394 00:32:27,378 --> 00:32:30,347 Send Bhagirath to watch it. 395 00:32:34,218 --> 00:32:35,082 This very day? 396 00:32:41,259 --> 00:32:42,089 This very day? 397 00:33:18,029 --> 00:33:19,963 Come in. 398 00:33:30,241 --> 00:33:32,038 Are you ready? 399 00:33:33,378 --> 00:33:35,175 Just a minute. 400 00:33:37,048 --> 00:33:38,948 Let me sit down for a while. 401 00:33:57,435 --> 00:34:03,806 A question has come to my mind. 402 00:34:07,378 --> 00:34:10,870 I thought I would ask you. 403 00:34:11,249 --> 00:34:13,376 Tell me. 404 00:34:20,091 --> 00:34:24,328 You are deserting 405 00:34:24,328 --> 00:34:29,322 a person so dear to you... 406 00:34:33,037 --> 00:34:37,371 don't you have any regrets? 407 00:34:40,978 --> 00:34:42,707 I have one regret. 408 00:34:45,383 --> 00:34:47,118 He had promised to bring me 409 00:34:47,118 --> 00:34:49,109 some jewellery. 410 00:34:50,254 --> 00:34:52,222 I won't get that. 411 00:35:11,142 --> 00:35:12,575 Let's go. 412 00:35:20,518 --> 00:35:21,507 Come. 413 00:35:21,819 --> 00:35:22,649 What about... 414 00:35:24,021 --> 00:35:24,783 What? 415 00:35:25,423 --> 00:35:27,015 Your box? 416 00:35:27,358 --> 00:35:28,017 What box? 417 00:35:29,227 --> 00:35:30,558 Your jewellery box? 418 00:35:44,342 --> 00:35:46,139 I have worn them all. 419 00:35:48,112 --> 00:35:50,774 I won't part with them as long as I live. 420 00:36:04,262 --> 00:36:08,289 What... come on. 421 00:36:37,995 --> 00:36:39,121 Moni? 422 00:36:43,267 --> 00:36:44,564 Moni? 423 00:37:58,276 --> 00:37:59,300 Moni! 424 00:38:01,445 --> 00:38:02,605 What happened? 425 00:38:03,981 --> 00:38:06,415 Yesterday there was a drama... 426 00:38:07,151 --> 00:38:08,982 she told me... 427 00:38:09,387 --> 00:38:10,988 Tell me, where has she gone? 428 00:38:10,988 --> 00:38:12,390 Don't blame me... I don't know... 429 00:38:12,390 --> 00:38:14,381 anything... I don't know anything... 430 00:38:16,394 --> 00:38:19,329 There was no news of her. 431 00:38:20,197 --> 00:38:23,034 You have to pay for your sins. 432 00:38:23,034 --> 00:38:27,027 There's no forgiveness, no escape. 433 00:40:31,429 --> 00:40:33,329 Did you call, master? 434 00:40:41,972 --> 00:40:44,406 Turn off the lamp. 435 00:42:51,402 --> 00:42:53,461 Moni 436 00:42:57,308 --> 00:42:59,401 Moni 437 00:43:05,282 --> 00:43:07,409 Moni 438 00:43:09,186 --> 00:43:11,177 Moni 439 00:43:38,983 --> 00:43:41,008 Did you want something? 440 00:43:43,120 --> 00:43:44,985 No. 441 00:44:03,374 --> 00:44:05,001 Are you listening? 442 00:44:05,476 --> 00:44:08,775 I thought you had fallen asleep. 443 00:44:09,346 --> 00:44:11,940 Okay, listen. 444 00:44:15,152 --> 00:44:18,781 The next day was the full moon. 445 00:48:09,453 --> 00:48:10,920 Moni 446 00:48:12,456 --> 00:48:16,051 you have come back? 447 00:48:57,434 --> 00:49:00,130 So? You heard the story? 448 00:49:01,138 --> 00:49:03,265 How did you like it? 449 00:49:04,141 --> 00:49:05,742 Excellent story 450 00:49:05,742 --> 00:49:07,733 but full of factual errors 451 00:49:10,647 --> 00:49:11,636 Errors? 452 00:49:12,115 --> 00:49:15,141 How do you know? 453 00:49:23,393 --> 00:49:25,987 My name is Phanibhusan Saha 454 00:49:26,129 --> 00:49:26,891 Namaste. 455 00:49:27,891 --> 00:49:37,891 Downloaded From www.AllSubs.org 28148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.