All language subtitles for Taste Of Life (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,967 --> 00:02:30,958 - Welterusten! - Goedenavond! 2 00:02:31,647 --> 00:02:34,002 - 4000 ... waar? - Ja. 3 00:02:34,087 --> 00:02:37,841 Een ... twee ... drie en vier. 4 00:02:45,447 --> 00:02:48,166 Oh! Oh, ik neem een ​​shit. 5 00:02:48,247 --> 00:02:50,522 - Ah! - Waar is de plek? 6 00:02:51,247 --> 00:02:52,521 Waar is de plek? 7 00:02:52,607 --> 00:02:53,801 O wordt in de voet geplaatst? 8 00:02:53,887 --> 00:02:55,687 Het spijt me. Alleen de plaatsen. 9 00:02:55,687 --> 00:02:57,006 Oh, doe je dat? Binnenkomen? 10 00:02:57,087 --> 00:02:59,521 - Auw! - Kom op! Gaan! Kom op, veel plezier. 11 00:03:01,287 --> 00:03:03,596 Ah! Ah! 12 00:03:03,687 --> 00:03:06,155 (FO) Dus? Mr. Battistini, dat doen we? 13 00:03:06,607 --> 00:03:07,881 Wat met geweld wordt gewild. 14 00:03:07,967 --> 00:03:09,400 - waar ben jij? - een tweede keer. 15 00:03:09,887 --> 00:03:10,876 Goed! Verwacht van haar. 16 00:03:10,967 --> 00:03:12,082 Als ze de andere drie komen, 17 00:03:12,167 --> 00:03:14,158 als je een pak kaarten hebt, doe dat dan bezem in de hand. 18 00:03:14,887 --> 00:03:16,320 Als zij de enige is ... 19 00:03:16,407 --> 00:03:18,079 het geld lacht en we gaan. 20 00:03:18,927 --> 00:03:20,838 Schiet op, ik heb het nog niet eten! 21 00:03:20,927 --> 00:03:21,803 (FO) Ik heb nu zaken met. 22 00:03:23,167 --> 00:03:25,761 (hij neuriet) 23 00:03:25,847 --> 00:03:29,283 Bier! Hier is nog een gezin wie gaan! 24 00:03:29,367 --> 00:03:30,561 Daar gaan jullie allemaal! Huh ??? 25 00:03:30,847 --> 00:03:31,404 Eh eh! 26 00:03:31,487 --> 00:03:34,160 Meneer Battistini! De collectie is 28.000. 27 00:03:34,247 --> 00:03:35,316 Ah! Fantastisch! 28 00:03:35,407 --> 00:03:38,365 Het is ook te veel voor één moderne cinema heeft alleen de naam. 29 00:03:38,447 --> 00:03:40,517 Ik zei altijd tegen mijn stiefzoon: 30 00:03:40,607 --> 00:03:44,520 'Of vernieuw het, of je kunt maak ons ​​een garage, een pizzeria. Misschien is het beter! " 31 00:03:44,607 --> 00:03:46,598 Goedenavond heer. Battistini. 32 00:03:46,687 --> 00:03:47,563 - Fijne vakantie!!! - Fijne vakantie!!! 33 00:03:47,647 --> 00:03:48,796 - jij gaat, jij ook? - Het gaat goed met mij! 34 00:03:48,887 --> 00:03:50,366 Ik raad ze ten zeerste aan, had een tijd voor. 35 00:03:50,767 --> 00:03:52,041 Maar dichtbij te doen "! 36 00:03:52,127 --> 00:03:54,595 Mensen komen niet wanneer het is open, ik dacht dat wanneer het is Gesloten. 37 00:03:54,687 --> 00:03:56,837 Tot ziens in september. 38 00:03:56,927 --> 00:03:57,484 Waar jij naartoe gaat? 39 00:03:57,567 --> 00:03:59,922 - Of? Maar in Rimini. Oome altijd! - Ah! In de stad Rimini. 40 00:04:00,007 --> 00:04:02,077 - En jij? - de rest hier. 41 00:04:02,167 --> 00:04:03,316 Oome altijd. 42 00:04:03,407 --> 00:04:04,396 lntanto zal eten! 43 00:04:04,487 --> 00:04:06,125 - Goedenavond heer. Battistini! - Oiao, hallo. Goedenavond. 44 00:04:09,047 --> 00:04:11,880 Dan meneer. Battistini, alweer begon het gezin? 45 00:04:12,167 --> 00:04:16,001 Ja. Mijn schoonzoon, mijn dochter en de kleinkinderen. Ze gingen naar binnen Griekenland. 46 00:04:16,087 --> 00:04:17,964 Laat dit dan weer met rust jaar. 47 00:04:18,607 --> 00:04:20,404 Huh !!! Dan de rest. Ohe doe ik doen? 48 00:04:20,487 --> 00:04:23,923 Wie heeft de leiding als ze vertrekken films? 49 00:04:24,007 --> 00:04:25,042 Auw thuis kijken? 50 00:04:25,127 --> 00:04:26,401 Papa. O is een papa! 51 00:04:26,487 --> 00:04:28,921 Dus hij gaat niet op vakantie. hij blijf hier! 52 00:04:29,687 --> 00:04:32,440 En als je dat doet, denk er dan over na alle moderne gezinnen. 53 00:04:32,967 --> 00:04:35,276 Die als papa dienen als hij is oud? 54 00:04:35,367 --> 00:04:36,846 Ah ah ah! Wat!? 55 00:04:36,927 --> 00:04:38,679 Half augustus is het de hond van houden! 56 00:04:39,127 --> 00:04:40,685 Het is slecht om oud te leven. U weten? 57 00:04:41,127 --> 00:04:43,925 - laat me tellen! Hoeveel is het? - Neen. Denk je, meneer. Battistini. 58 00:04:44,007 --> 00:04:44,837 Voor haar! 59 00:04:44,927 --> 00:04:46,326 En dat doe ik, ja! 60 00:04:46,407 --> 00:04:48,284 De gehaktballen waren rekeningen ... 61 00:04:48,367 --> 00:04:50,198 De ricotta in de ravioli ... 62 00:04:50,287 --> 00:04:51,037 <-S -> ec - zet je per ongeluk! - Maar de ricotta ... 63 00:04:51,127 --> 00:04:53,687 - Inderdaad, hij was er niet. - is het ding dat binnenkort schiet! 64 00:04:53,767 --> 00:04:56,406 - Ik kan geen reservering vasthouden! - En doe dan de ravioli! 65 00:04:56,487 --> 00:04:58,682 We staan ​​aan het begin! En 'de 11 Augustus! 66 00:04:58,767 --> 00:05:00,325 Hier is hij! Dus jij! Of ga je? 67 00:05:00,407 --> 00:05:02,284 - laten we naar Riccione gaan. - Ah! Meteen de onderdelen? 68 00:05:02,367 --> 00:05:05,518 Op advies van tg3 regionaal reizen we 's nachts. 69 00:05:05,607 --> 00:05:07,563 Olassica slimme startup. En jij? 70 00:05:07,647 --> 00:05:10,366 En ik doe de rest stom. 71 00:05:10,447 --> 00:05:13,917 Dus er is de 1 13, ondersteuning voor alleen wonende ouderen. 72 00:05:14,007 --> 00:05:17,204 Ja. De politie arriveert met de peddel en geeft ons veel vat. 73 00:05:17,287 --> 00:05:19,721 De andere helpers. Nu jij, jij gaat ook! 74 00:05:19,807 --> 00:05:20,842 de rest alleen. 75 00:05:20,927 --> 00:05:22,997 - Waar ga ik eten? - kan ik wat advies geven? 76 00:05:23,087 --> 00:05:24,759 - En breng het naar mij. Als het goed is! - Ga hierheen bij Gino. 77 00:05:26,167 --> 00:05:28,522 Op het knooppunt van de snelweg. Van de garantie. 78 00:05:28,607 --> 00:05:31,075 Ik ken die. Hij is een van de vrachtwagenchauffeurs. Is aan drie kilometer! 79 00:05:31,167 --> 00:05:33,203 Oiao, fijne vakantie. Hebben een goede reis. - Voor jou, meneer. Battistini. 80 00:05:33,287 --> 00:05:36,085 - Je mag het houden! - Ja. Ik koester en dat kan ik maak de saus. 81 00:05:36,167 --> 00:05:37,520 (DS) Ik kom eraan! Ik kom! Het is goed! 82 00:05:37,607 --> 00:05:39,165 (stem) 83 00:05:49,967 --> 00:05:53,403 (hij neuriet) 84 00:05:58,767 --> 00:05:59,404 En dat? 85 00:06:03,607 --> 00:06:04,835 Ah! 86 00:06:04,927 --> 00:06:05,677 Maar het is waar! 87 00:06:07,247 --> 00:06:07,804 Huh ??? 88 00:06:09,327 --> 00:06:11,636 En is het waar of niet waar? 89 00:06:12,807 --> 00:06:13,796 (FO), EN het 'echte! 90 00:06:17,767 --> 00:06:18,995 Pss! Pardon! 91 00:06:19,087 --> 00:06:21,999 - Pardon. Het staat mij toe? - O God! 92 00:06:22,087 --> 00:06:23,600 - (FO) Hé! Geduldig zijn! - En wie is? 93 00:06:23,687 --> 00:06:27,157 Pardon. niet daar ik niet uitzicht! Ik kwam hier toevallig langs. 94 00:06:27,247 --> 00:06:29,920 Ik werd getroffen door dit beeld, een kleine sexy scène! 95 00:06:30,007 --> 00:06:31,884 Ik zie je ... eh !!! 96 00:06:32,967 --> 00:06:36,084 Huh !!! Als je het eerder hebt opgemerkt me! Altroche! 97 00:06:36,487 --> 00:06:38,125 Maar wat een mooie meloenen! 98 00:06:42,567 --> 00:06:44,205 (FO), ET is goed voor u uitgerust? 99 00:06:44,287 --> 00:06:46,676 Oome voor het theater! Is hier met de tweelingzusjes! 100 00:06:46,767 --> 00:06:49,725 Ik wist dat er dit was ... 101 00:06:49,807 --> 00:06:50,956 Ik was de organisator. 102 00:06:51,527 --> 00:06:53,916 (FO), maar ... eh !!! 103 00:06:54,687 --> 00:06:57,485 - Wil je even kijken? ' - mij? Dankjewel! 104 00:06:58,407 --> 00:06:59,840 Oome kun je weigeren? 105 00:06:59,927 --> 00:07:00,723 Het is zo mooi ... 106 00:07:00,807 --> 00:07:04,117 Ik dacht dat van dichtbij! Daar is ze is hier! Dood, wat een geluk! 107 00:07:04,967 --> 00:07:08,277 Nu zelfs de Wilmas. Zij gaan gaan allemaal uit. 108 00:07:08,807 --> 00:07:09,603 Als hij weggaat, hè? 109 00:07:09,687 --> 00:07:11,643 (DS) Weet dat ik het niet wist dat raam? 110 00:07:11,727 --> 00:07:13,399 - en toch hier wonen, dichtbij u! - Laat jou? 111 00:07:13,487 --> 00:07:15,717 - Ohe? Pardon, een paar verrekijker! - Dankjewel! 112 00:07:15,807 --> 00:07:18,605 Maar dankzij jou. Integendeel, excuseer me voor het binnendringen! 113 00:07:18,687 --> 00:07:20,882 Maar hij weet het, en zoals ik ook was alleen naar huis terugkeren ... 114 00:07:20,967 --> 00:07:25,085 Alles wat ik had verwacht, maar zie een naakte vrouw !!! 115 00:07:25,167 --> 00:07:27,556 Maar ze is erg hier met de stoel? 116 00:07:27,647 --> 00:07:30,798 Ah, deze Wilma! Ze ziet er prachtig uit! Zij heeft zich afvragen!!! 117 00:07:31,367 --> 00:07:32,641 En dit mysterie! 118 00:07:33,407 --> 00:07:36,126 U hoeft niet om meer te vragen dan wat je geeft. 119 00:07:36,407 --> 00:07:39,126 Het is van ons. En onze. 120 00:07:39,207 --> 00:07:42,279 En wat hij doet, is hij niet van berekening, zoals andere vrouwen. 121 00:07:42,367 --> 00:07:44,676 Nee hij! Maar waarom niet opgemerkt. 122 00:07:44,767 --> 00:07:47,076 Als hij het wist, eerder we profiteren van alle ... 123 00:07:47,167 --> 00:07:48,725 en dan stoppen ze allebei van hen. 124 00:07:48,807 --> 00:07:50,843 Maar van daaruit te zeggen! Je zal niet zijn niet bang voor vrouwen? 125 00:07:50,927 --> 00:07:52,883 <-S -> ja! - Waarom? Dwing hem niet vertrouwen? 126 00:07:53,367 --> 00:07:54,004 Neen! 127 00:07:54,087 --> 00:07:57,716 Het lijkt mij dat jij en ik dat zijn heb ontmoet! 128 00:07:57,807 --> 00:08:00,480 Misschien! 2 jaar dat ik hier woon, in Sala Bolognese. 129 00:08:00,567 --> 00:08:01,443 het aroma. 130 00:08:01,527 --> 00:08:04,883 Maar voel je niet, want Ik verloor volledig de focus. 131 00:08:04,967 --> 00:08:06,639 - Maar ze herstelde snel. - Zei? 132 00:08:06,727 --> 00:08:08,558 Wat doe je hier? Hij leeft alleen? 133 00:08:08,647 --> 00:08:11,480 Nee nee. Ik heb altijd bij mijn familie in Rome. 134 00:08:11,567 --> 00:08:13,125 Dus ik ging met pensioen ... 135 00:08:15,167 --> 00:08:16,680 En toen kwam ik om mee te leven mijn vriendin... 136 00:08:16,767 --> 00:08:18,917 die trouwde met de meester van de cinema Modern... 137 00:08:19,007 --> 00:08:20,565 waarvan ik de richting nam. 138 00:08:20,647 --> 00:08:23,036 Nu op vakantie gegaan. 139 00:08:23,487 --> 00:08:25,125 En waar zijn ze gebleven? 140 00:08:25,207 --> 00:08:26,560 ln Griekenland. In Athene. 141 00:08:26,647 --> 00:08:27,557 Hoe zit het met zijn vrouw? 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,320 Ohe vrouw? Wie trouwt er? 143 00:08:30,407 --> 00:08:33,444 Zei me dat hij een dochter heeft, dus hij zal een vrouw hebben? 144 00:08:33,527 --> 00:08:37,236 Maar het neemt alles in woord! Ohe wil weten? Het is lang verhaal mijn ... 145 00:08:37,327 --> 00:08:38,680 'S Avonds, meneer. Mondaldini! 146 00:08:38,767 --> 00:08:39,961 Gioppino waar te gaan? 147 00:08:40,047 --> 00:08:41,241 Loop in Sorbara. 148 00:08:41,327 --> 00:08:43,045 - het is cool en je bent goed! - Als je het kan doen! 149 00:08:43,127 --> 00:08:45,038 Je kunt zien dat hij Romeins is! Vertel altijd grappen! 150 00:08:45,127 --> 00:08:47,163 Maar wist u dat Sorbara van 32 kilometer? 151 00:08:47,247 --> 00:08:48,475 En op het doel! Sterven! 152 00:08:49,327 --> 00:08:52,364 En ja. De beul van een wereld! Ze gaan allemaal weg! 153 00:08:52,447 --> 00:08:55,200 het dorp is leeg, als een brein zonder ideeën! 154 00:08:55,287 --> 00:08:57,881 - Ja. Hij is aan de rechterkant! - Oosa doorgegeven aan het been? 155 00:08:57,967 --> 00:09:00,276 Ah! Been! Hé, een lang verhaal. 156 00:09:00,367 --> 00:09:01,880 - een ander? - Goed! 157 00:09:01,967 --> 00:09:02,956 Hier is hij! Ik ben hier. 158 00:09:03,287 --> 00:09:04,402 - Ah! Leuk! - Ja! 159 00:09:04,487 --> 00:09:06,000 Hebben we al gegeten? 160 00:09:06,527 --> 00:09:07,960 Mooi zo! Eten! Ja... 161 00:09:08,047 --> 00:09:08,718 lnsomma ... mmm! 162 00:09:08,807 --> 00:09:10,843 Als ze twee strozza preti zouden doen? 163 00:09:10,927 --> 00:09:11,882 En ik dan? 164 00:09:12,687 --> 00:09:13,881 Alstublieft! Ja! 165 00:09:13,967 --> 00:09:15,116 Ja. Dankjewel! 166 00:09:15,487 --> 00:09:17,478 Huh huh!!! Dankjewel! 167 00:09:17,567 --> 00:09:20,001 - Bedankt voor je vriendelijke uitnodiging! - het probleem is om de gat! 168 00:09:20,087 --> 00:09:21,122 Ohe zegt strozza preti? 169 00:09:21,687 --> 00:09:23,598 Maar waarom zou je strozza preti bellen? 170 00:09:23,687 --> 00:09:27,202 Mah! Misschien omdat de priesters zijn goede vorken ... 171 00:09:27,287 --> 00:09:29,676 en gegeten lijkt het erop dat tot bijna zelf verstikken. 172 00:09:29,767 --> 00:09:30,836 l priesters, we moeten eten?! 173 00:09:32,847 --> 00:09:35,600 Misschien heb je liever de mineraal? 174 00:09:35,687 --> 00:09:36,881 De wijn van niets? 175 00:09:36,967 --> 00:09:38,366 - Neen. - Teetotaler? 176 00:09:38,927 --> 00:09:40,724 - Ja. - een slechte gewoonte, hè? 177 00:09:40,807 --> 00:09:43,605 En ja! Ik dronk vroeger, maar ... 178 00:09:43,687 --> 00:09:46,520 maar toen stopte ik helemaal. Omdat het een gewoonte ... 179 00:09:46,607 --> 00:09:49,917 en gewoonten zijn beter stroncarle in de kiem. 180 00:09:52,327 --> 00:09:55,125 Ik vond ook dat de consumptie van i ... 181 00:09:55,927 --> 00:09:58,236 hij vermoordt me ... het pistool! 182 00:09:58,327 --> 00:09:59,680 - Ja? - Ja! 183 00:10:00,447 --> 00:10:03,280 lnvece zonder wijn ... 184 00:10:03,367 --> 00:10:05,323 (ze lachen en sgignazzano) 185 00:10:05,407 --> 00:10:06,886 En ik weet het! Ze zeggen het allemaal! 186 00:10:08,087 --> 00:10:08,837 Oarino hier! 187 00:10:08,927 --> 00:10:09,643 (DS) ET, in het kort! 188 00:10:09,727 --> 00:10:11,399 Klein, maar er is alles! 189 00:10:11,487 --> 00:10:12,840 - En ja! Huh huh!!! - Kijk, aho! 190 00:10:13,727 --> 00:10:15,080 Type hok! 191 00:10:15,687 --> 00:10:17,325 Een beetje mini. 192 00:10:17,407 --> 00:10:19,159 Mini? De Mini Morris! 193 00:10:19,247 --> 00:10:20,839 (lachen) 194 00:10:20,927 --> 00:10:22,280 Ohe woont hier alleen? 195 00:10:22,367 --> 00:10:23,163 Ja! 196 00:10:23,247 --> 00:10:25,317 Ah! Beter! 197 00:10:26,047 --> 00:10:27,765 Ik heb nooit een soulmate gevonden. 198 00:10:27,847 --> 00:10:30,042 Oioè Ik heb er veel gevonden zielsverwanten! 199 00:10:30,127 --> 00:10:32,197 Maar ze hebben nog steeds dubbel iemand anders. 200 00:10:32,287 --> 00:10:33,436 - Ja Ja! - En al! 201 00:10:33,967 --> 00:10:36,640 ll palazzetto hier, het was mijn eerste. 202 00:10:36,727 --> 00:10:40,879 Dan de linker, een halve, ma zus en ik. 203 00:10:41,207 --> 00:10:43,437 Mijn zus woont hier en daarboven. 204 00:10:43,527 --> 00:10:46,121 Maar op dit moment is ze op de punt van Oortina de kwaliteit van leven. 205 00:10:46,527 --> 00:10:49,405 Zij is het die het is als je dat hebt gedaan kocht het paleis ... 206 00:10:49,487 --> 00:10:51,443 de ene kamer naar de andere. En ik... 207 00:10:52,287 --> 00:10:55,324 Ik verkocht stuk voor stuk. 208 00:10:55,407 --> 00:10:56,886 Om precies te zijn... 209 00:10:57,287 --> 00:10:58,720 een stuk van de vrouw. 210 00:10:58,807 --> 00:11:00,763 En natuurlijk kosten vrouwen! 211 00:11:01,087 --> 00:11:03,396 En ik, is het voor mij? 212 00:11:05,687 --> 00:11:09,316 - Ik zie daar een kalender. Maar waarom u alles verwijdert dagen? 213 00:11:09,407 --> 00:11:11,159 Omdat het een gedachte minder is! 214 00:11:11,247 --> 00:11:13,078 Ja! En welke gedachten heeft ze? 215 00:11:13,167 --> 00:11:14,805 En wat is rood? 216 00:11:15,167 --> 00:11:16,156 ll 15? 217 00:11:16,247 --> 00:11:18,920 Ah! Het is half augustus! Ohe-jij? Het gebeurt hier? 218 00:11:19,287 --> 00:11:20,276 En jij? 219 00:11:20,367 --> 00:11:20,844 de? 220 00:11:21,127 --> 00:11:24,039 Ik heb geen vrienden! 221 00:11:24,847 --> 00:11:25,643 Zijn niet. 222 00:11:25,927 --> 00:11:26,882 Waar ga ik heen? 223 00:11:28,767 --> 00:11:32,442 Oh nee! Als ik een auto had ... 224 00:11:33,167 --> 00:11:34,043 (FO) Ik muoverei. 225 00:11:34,967 --> 00:11:36,320 deze ik! 226 00:11:37,647 --> 00:11:38,363 De machine? 227 00:11:40,767 --> 00:11:44,840 - Ah! (lacht) - Hier is mijn Therese! 228 00:11:44,927 --> 00:11:45,677 Oome Teresa? 229 00:11:45,767 --> 00:11:47,997 - Maar welk merk zou het zijn? - Hand! Het is geen merknaam. 230 00:11:48,087 --> 00:11:49,839 Het is de naam van een vrouw. 231 00:11:49,927 --> 00:11:51,519 - Een vrouw? - Teresa ... 232 00:11:51,607 --> 00:11:55,361 het is ... het was een vrouw, en Ik was gek geworden! 233 00:11:55,447 --> 00:11:58,757 Mooi zo. Maar hij onmiddellijk vind! Omdat hij een mooie heeft capoccione! 234 00:11:58,847 --> 00:11:59,996 Ik heb haar zo genoemd ter ere van haar 235 00:12:00,087 --> 00:12:02,203 want dat is wat ik heb bekend. 236 00:12:02,287 --> 00:12:04,721 En daar vluchtte ze voor! 237 00:12:04,807 --> 00:12:06,798 Daar is ze! En dat jij hou ervan! 238 00:12:06,887 --> 00:12:08,843 De machine die ik heb gevonden Bologna ... 239 00:12:08,927 --> 00:12:09,996 maar ze deed het niet! 240 00:12:10,087 --> 00:12:11,406 En dat hij haar wilde vinden! 241 00:12:11,487 --> 00:12:12,681 Het is beter om het auto! 242 00:12:12,767 --> 00:12:14,405 Het schilderij is het origineel! 243 00:12:14,487 --> 00:12:15,966 Oh nee! Het is als nieuw! 244 00:12:16,047 --> 00:12:17,275 Kijk ... kijk naar het chroom! 245 00:12:17,367 --> 00:12:18,846 - Ja ja ja! Mooi. - kijk kijk! 246 00:12:18,927 --> 00:12:21,236 - doe dan niet meer nu... - Neem me niet kwalijk, eh !!! 247 00:12:21,327 --> 00:12:24,205 Maar ze met een auto, dus als ben je in een woestijnland? 248 00:12:24,287 --> 00:12:26,596 Maar laten we gaan! Verplaatsen, verschuiven! Laten we verder gaan. 249 00:12:26,687 --> 00:12:27,722 Ik zeg dat voor haar! 250 00:12:27,807 --> 00:12:29,479 We pakken de machine en gaan weg! 251 00:12:29,567 --> 00:12:32,206 We gaan naar buiten! Kijk, drie kilometer ... 252 00:12:32,287 --> 00:12:34,596 er is een taverne voor chauffeurs vrachtwagen. "Gino" ... 253 00:12:34,687 --> 00:12:36,040 Je eet bij de pausen. 254 00:12:36,127 --> 00:12:38,004 - laten we gaan! - En ik haal de Teresa eruit ... 255 00:12:38,087 --> 00:12:40,237 om de maand augustus door te brengen chauffeurs hostel vakantie vrachtwagens? 256 00:12:40,327 --> 00:12:41,077 En dan, via! 257 00:12:41,847 --> 00:12:42,962 Een levensslag! 258 00:12:43,287 --> 00:12:44,436 Ga ervoor! 259 00:12:44,527 --> 00:12:45,801 Is ze klaar om je eruit te gooien? 260 00:12:45,887 --> 00:12:47,240 En dan gaan we! 261 00:12:47,327 --> 00:12:49,124 Ja, ook de VS! Maar waar? 262 00:12:49,207 --> 00:12:51,357 Maar waar en hoe? In het avontuur. 263 00:12:51,447 --> 00:12:53,244 Laten we ver gaan! ll zo ver als mogelijk! 264 00:12:53,327 --> 00:12:54,521 Ook in Rimini! Yay !!! 265 00:12:54,607 --> 00:12:56,916 - Neen! Rimini! - Ohe is te ver? 266 00:12:57,007 --> 00:13:00,204 - Maar toch! Maar wat Rimini! - Niet? 267 00:13:00,287 --> 00:13:01,163 Rimini niet? 268 00:13:01,247 --> 00:13:02,885 Kijk naar Rimini ... 269 00:13:02,967 --> 00:13:07,597 de gedachte die ze aan de Tunesië! 270 00:13:07,687 --> 00:13:10,440 - Seychellen of Mauritius hij is. - En hij is oké! Seychellen, Mauritius! 271 00:13:10,527 --> 00:13:12,358 Look-Rimini is er maar één tijd. 272 00:13:12,447 --> 00:13:15,007 - En werd een Duitse kolonie. - Ik wist het niet! 273 00:13:15,087 --> 00:13:16,998 We zijn niet succesvol met de oorlog! 274 00:13:17,087 --> 00:13:18,156 Maar nu ik hier ben. 275 00:13:18,247 --> 00:13:19,965 Pardon! Laat mij! 276 00:13:20,047 --> 00:13:22,481 Ze heeft de mogelijkheid om de Land? 277 00:13:22,567 --> 00:13:24,285 Om het land te verlaten? Oert! 278 00:13:24,367 --> 00:13:26,597 - Ja! Waarom? - Ik leek te hebben begrepen ... 279 00:13:26,687 --> 00:13:29,440 waar haar dochter was vertrokken huisbewaker. 280 00:13:29,527 --> 00:13:31,324 Maar wie vertelt het jou! Hij was fout! 281 00:13:31,687 --> 00:13:34,724 Ik ben niet een van de oude die zich bezighouden met de zomer! 282 00:13:34,807 --> 00:13:37,924 Ik verliet Rome en kwam in leven met mijn dochter... 283 00:13:38,007 --> 00:13:40,567 alleen voor hen om een ​​plezier te zijn en niet andersom. 284 00:13:41,287 --> 00:13:42,402 Ik ben een vrij man. 285 00:13:42,487 --> 00:13:44,796 Doel. Ik kan doen wat ik leuk vind en zoals. 286 00:13:44,887 --> 00:13:45,922 Wie maak je een grapje? 287 00:13:46,007 --> 00:13:47,326 Dus laten we beginnen! 288 00:13:47,407 --> 00:13:49,045 Ik ken een coole plek! 289 00:13:49,127 --> 00:13:51,800 Fantastisch! Wisten ze het maar Nou, ik zou toch beter zijn. 290 00:13:51,887 --> 00:13:52,637 Waar gaan we naartoe? 291 00:13:53,567 --> 00:13:54,886 Azuurblauwe Oosta! 292 00:13:55,207 --> 00:13:57,641 Neen! Nee. 293 00:13:58,167 --> 00:14:01,318 Sorry, maar niets van Oosta Bleu. 294 00:14:01,407 --> 00:14:03,716 ze staan ​​klaar om met je mee te gaan de plek die hij wil ... 295 00:14:03,807 --> 00:14:04,956 maar niet op de Oosta Bleu. 296 00:14:05,047 --> 00:14:07,845 Het zal zijn wat ik hierin heb uitgegeven plaatsen, de beste momenten van mijn leven... 297 00:14:07,927 --> 00:14:10,043 maar als dat niet het geval is, wordt de respect voor hun mening. 298 00:14:10,127 --> 00:14:12,322 En hoe zit het met Bordighera? 299 00:14:12,407 --> 00:14:13,317 Bordighera, ja. 300 00:14:13,407 --> 00:14:14,601 - Goed! - Waarom Bordighera? 301 00:14:14,687 --> 00:14:16,245 Omdat er in Bordighera een vriend van mij 302 00:14:16,327 --> 00:14:17,601 het heeft een villa met zwembad ... 303 00:14:17,687 --> 00:14:18,483 - mooi! - Ah, het zwembad! 304 00:14:18,567 --> 00:14:20,444 - Hoog! - Hij nodigt me elk jaar uit ... 305 00:14:20,527 --> 00:14:22,643 maar ik heb nooit tijd gehad om te gaan Gaan. 306 00:14:23,567 --> 00:14:26,798 Ik weet het zeker wanneer ik de schijten. 307 00:14:26,887 --> 00:14:27,603 Hopelijk niet! 308 00:14:27,687 --> 00:14:28,756 En waarom, arme man! 309 00:14:28,847 --> 00:14:31,486 Ik vertel haar dat ik alleen ben gekomen trouwens. 310 00:14:31,567 --> 00:14:33,876 En als ik dan zeg dat je blijft ... 311 00:14:33,967 --> 00:14:35,958 Ik ben en ik maak van de gelegenheid gebruik ook om hem te vertellen 312 00:14:36,047 --> 00:14:36,877 Ik heb een vriend. 313 00:14:36,967 --> 00:14:38,195 Oosì blijft voor hem. 314 00:14:38,287 --> 00:14:40,278 Fantastisch! Als het is zoals je zegt. 315 00:14:41,247 --> 00:14:42,157 Maar is het goed om te eten? 316 00:14:42,247 --> 00:14:45,239 Ah! Ze hebben een kok die een tonen. 317 00:14:45,327 --> 00:14:47,921 Bona! Excuseer me, maar je bent waar levens? 318 00:14:48,007 --> 00:14:48,996 Hier! 319 00:14:49,087 --> 00:14:51,237 - Door Spartaco 39. - Oke dan. 320 00:14:51,327 --> 00:14:54,364 Morgenochtend, om 7 uur op de rand, ik neem de Teresa en haar. 321 00:14:54,447 --> 00:14:55,800 Om precies 7 uur, de look. 322 00:14:55,887 --> 00:14:56,524 - sta me toe? - Ohe is? 323 00:14:56,607 --> 00:14:59,519 - Mondandini! - Battistini, mijn genoegen! 324 00:15:03,087 --> 00:15:04,566 (Hoorn) 325 00:15:05,927 --> 00:15:06,996 Is ze al zeven? 326 00:15:08,527 --> 00:15:11,200 Ohi is? 327 00:15:11,287 --> 00:15:13,517 Mooi zo! Maar als iemand die is? En dan? 328 00:15:13,607 --> 00:15:15,837 En wie dan? De aspecten. Mo ik kom eraan. 329 00:15:18,287 --> 00:15:19,402 Oh! Dus! 330 00:15:20,207 --> 00:15:22,118 - (telefoon) - Daglie! 331 00:15:22,207 --> 00:15:23,037 En wie zullen ze zijn? 332 00:15:24,047 --> 00:15:25,002 Is hij er klaar voor? 333 00:15:25,087 --> 00:15:25,758 Auw om te spreken? 334 00:15:25,847 --> 00:15:28,805 (lacht) Silvia? Ben jij? 335 00:15:28,887 --> 00:15:30,605 Oome staat? Alles goed? 336 00:15:30,687 --> 00:15:31,802 En uit Athene? 337 00:15:31,887 --> 00:15:34,606 (lacht) Heb je het gezien? Jij komt voor mij! 338 00:15:34,687 --> 00:15:37,485 Tegen de tijd dat we moesten breken nieren naar Griekenland. 339 00:15:39,247 --> 00:15:40,805 (FO) Nee, hier gebeurt niets. 340 00:15:40,887 --> 00:15:42,320 (FO), we bleven drie of vier oud 341 00:15:42,407 --> 00:15:44,602 (FO) om van te profiteren "is een figuur van woestijnland. 342 00:15:45,447 --> 00:15:47,756 Mail niets. Ah, er is een brief van mama. 343 00:15:48,487 --> 00:15:51,206 Oredo Nice. Maar ik weet niet waar Ze is. 344 00:15:51,287 --> 00:15:52,481 Ze is mijn vrouw niet meer. 345 00:15:52,567 --> 00:15:53,443 Het is maar je moeder. 346 00:15:53,527 --> 00:15:57,202 En ik ken jouw. hij zal niet zijn open het. Bij aankomst wij laten we je de brief voorlezen. 347 00:15:57,287 --> 00:15:58,117 En nee! 348 00:15:58,847 --> 00:16:01,122 Nee nee nee! 349 00:16:01,207 --> 00:16:03,721 En vertel me niet: "Papa, kun je met ons meekomen. " 350 00:16:04,207 --> 00:16:06,198 En ik wilde je meenemen " 351 00:16:06,607 --> 00:16:08,120 Ja ja ja! 352 00:16:08,207 --> 00:16:09,879 Ik ken deze drie shit kleinkinderen ... 353 00:16:09,967 --> 00:16:12,606 wat mij de grootvader van stoort zomer, want dat is het niet. 354 00:16:13,287 --> 00:16:15,437 Aho, Elsi '! 355 00:16:15,527 --> 00:16:17,995 telefoonkosten en Griekenland. Genoeg! 356 00:16:18,087 --> 00:16:20,442 Stuur mijn groeten aan iedereen. Bacioni. Houd me poppen vast. 357 00:16:20,527 --> 00:16:23,166 En veel plezier ermee. Denken aan jou. 358 00:16:23,247 --> 00:16:24,521 Ohe-to-me, ec, denk ik! 359 00:16:24,607 --> 00:16:27,121 Ja! Als hij weet waar ik heen ga! 360 00:16:27,447 --> 00:16:28,766 Maar hoe meer je speelt! 361 00:16:31,167 --> 00:16:33,681 - Ik ben hier, Mondandini. - Ah! Tenslotte. 362 00:16:33,767 --> 00:16:36,201 - Huh, eindelijk! Ik weet het, sorry. - kom op, snel. 363 00:16:36,287 --> 00:16:39,359 - Leg de koffer hier op je rug. - is geen grap om te vertrekken ... 364 00:16:39,447 --> 00:16:40,402 een huis als het mijne. 365 00:16:40,487 --> 00:16:42,159 En mijn bladeren meid allemaal kaarten. 366 00:16:42,247 --> 00:16:44,636 - Eet de kat niet op ... - Nee nee! Je gaat de andere kant op kant. 367 00:16:44,727 --> 00:16:45,682 - Het rijden is aan de rechterkant. - Ik weet het niet. 368 00:16:45,967 --> 00:16:48,197 Een telefoontje uit Griekenland, die helemaal niet bewogen. 369 00:16:48,287 --> 00:16:50,198 Maar hoe! Jullie zijn, u bent op vakantie! Maar wat doet de telefoon?! 370 00:16:50,287 --> 00:16:51,515 Ik merk dat het gezegd werd 371 00:16:51,607 --> 00:16:52,562 - 7-in-punt! - En ik weet het! 372 00:16:52,647 --> 00:16:55,207 En de 8 minder dan 5. Het gezicht een beetje het account. 373 00:16:55,287 --> 00:16:56,766 Maar wiens account? 374 00:16:56,847 --> 00:16:59,042 Oominciamo kwaad, beste Battistini! 375 00:16:59,127 --> 00:17:01,038 En ja. Maar wat zeg ik? te veel! 376 00:17:01,127 --> 00:17:02,321 Oominciamo fout ja! 377 00:17:02,407 --> 00:17:04,557 Maar we zijn er zeker van dat dit machine loopt? 378 00:17:04,647 --> 00:17:06,922 Ja. Omdat we volgens haar heb je hier? 379 00:17:07,007 --> 00:17:08,360 - Duwen? - Hallo! Ik weet! 380 00:17:08,447 --> 00:17:10,517 Het belangrijkste is om dat niet te doen blijf duwen. 381 00:17:10,967 --> 00:17:12,639 Maar waarom is er geen gids voor de juiste? 382 00:17:12,727 --> 00:17:14,046 En "op deze manier geboren. 383 00:17:14,127 --> 00:17:15,116 Waar komt hij vandaan? 384 00:17:16,207 --> 00:17:16,878 - (Start niet) - (naar) 385 00:17:17,287 --> 00:17:18,720 Zwijg ... zwijg ... zwijg! 386 00:17:19,047 --> 00:17:20,765 Ah! 387 00:17:20,847 --> 00:17:23,281 - bij elkaar passen! - En natuurlijk, bravo! 388 00:17:23,367 --> 00:17:25,403 Het is Teresa's krediet. 389 00:17:25,487 --> 00:17:26,806 Brava Teresa! 390 00:17:26,887 --> 00:17:29,924 Dood hem ... slecht, die machine! Oammina dit, aho! 391 00:17:34,087 --> 00:17:36,601 Morgenochtend, meneer. Battistini! 392 00:17:37,047 --> 00:17:38,241 Oh, doe je dat? Kamers? 393 00:17:38,327 --> 00:17:39,646 - Waar ga je heen? - Ik ga naar het ziekenhuis! 394 00:17:39,727 --> 00:17:42,799 - Of voel je je slecht? - Maar nee. ik ben gezond als een vis. 395 00:17:42,887 --> 00:17:45,242 Maar je weet dat mijn ouders dat zijn op vakantie gegaan ... 396 00:17:45,327 --> 00:17:47,682 - en ze wisten niet waarheen plaatsen. - En je noemt nog steeds "de mijne"! 397 00:17:47,767 --> 00:17:48,722 Fouten stoppen ze! 398 00:17:48,807 --> 00:17:50,843 Oiao! Veel plezier. 399 00:17:50,927 --> 00:17:52,326 Tot ziens! 400 00:18:26,087 --> 00:18:29,477 (zingt de Mars van Aida) 401 00:18:29,567 --> 00:18:33,606 (zingt de Mars van Aida)) 402 00:18:34,807 --> 00:18:37,480 Hij wist wat hij me hieraan herinnert stuk! 403 00:18:38,927 --> 00:18:41,316 Houdt ze van de opera? 404 00:18:41,927 --> 00:18:44,646 The Opera, muzikaal gesproken ... 405 00:18:44,727 --> 00:18:46,479 het is niet slecht. Ik hou van het werk. 406 00:18:46,567 --> 00:18:49,081 Wat ik echter nooit heb begrepen, ik ... 407 00:18:50,167 --> 00:18:50,997 dit zijn de woorden. 408 00:18:51,087 --> 00:18:53,078 Als hij de tenorpartij zingt, sopraan... 409 00:18:53,727 --> 00:18:55,524 Maar wat zeggen ze? Je doet niet begrijp niets! 410 00:18:55,607 --> 00:18:57,916 Zien! Het is gewoon een gewoonte. 411 00:18:58,007 --> 00:19:00,805 Je moet weten dat ik eraan gewend ben gaan van een kind ... 412 00:19:00,887 --> 00:19:03,640 omdat mijn ouders de vaste scène 413 00:19:03,727 --> 00:19:05,319 in het Teatro Regio di Parma. 414 00:19:05,407 --> 00:19:07,238 Was precies op het podium. 415 00:19:07,327 --> 00:19:09,761 Toen ging ik altijd Altijd. 416 00:19:09,847 --> 00:19:12,407 Ik luisterde ernaar, ik luisterde en kijk! 417 00:19:12,487 --> 00:19:15,604 En ik keek vooral naar de borsten van de zanger... 418 00:19:15,687 --> 00:19:19,566 stel je een soort Ricciarelli voor, maar niet langer in het vlees. 419 00:19:19,647 --> 00:19:22,445 Prachtig !!! Heerlijk. 420 00:19:22,527 --> 00:19:24,040 Oome wordt maar één keer gebruikt. 421 00:19:24,407 --> 00:19:27,524 - Doden! - Ik zeg! Oi heeft twee tepels ... 422 00:19:27,607 --> 00:19:29,643 fantastisch! Boter... 423 00:19:29,727 --> 00:19:33,481 dat ze niet zouden stoppen omhoog en omlaag gaan, omhoog en hieronder ... 424 00:19:33,567 --> 00:19:34,761 Kan me niet schelen. 425 00:19:34,847 --> 00:19:36,758 Oosì even kon ik het niet zich verzetten tegen. 426 00:19:36,927 --> 00:19:39,839 Ik heb schoongemaakt, in het tempo van de mars van de Aida. 427 00:19:39,927 --> 00:19:42,600 <-S -> begrepen? - Ja ja ja. Ik dacht aan haar. 428 00:19:42,687 --> 00:19:45,997 Maar maak geen grappen! Houden beide handen aan het stuur. 429 00:19:46,927 --> 00:19:50,363 Muziek terzijde, voel ik zelfs vandaag, op mijn leeftijd, 430 00:19:50,447 --> 00:19:52,517 zoals ten tijde van het Teatro Regio de Parma. 431 00:19:52,607 --> 00:19:54,245 Het lijkt mij om te vliegen. 432 00:19:54,327 --> 00:19:57,683 Verdwijnen. Bijna, bijna, Ik durf het te zeggen, om te sterven. 433 00:19:58,447 --> 00:20:00,039 En voor haar gebeurt het nooit? 434 00:20:31,967 --> 00:20:33,195 Ohe? U verlengt? 435 00:20:33,287 --> 00:20:35,084 - Ja. - Ohe is ooit benzine meer? 436 00:20:35,167 --> 00:20:37,044 - Maar die benzine! - Geeuwen. 437 00:20:37,127 --> 00:20:39,687 Ik moet appennicato zijn voor een paar seconden. 438 00:20:39,767 --> 00:20:42,076 Ik zou graag willen weten waarom ze binnen is wil altijd minimaliseren. 439 00:20:42,167 --> 00:20:46,365 - Ik zeg. Nu is het bijna 's nachts en ze sliep voor 3 uur, gesponnen. 440 00:20:46,447 --> 00:20:48,483 Ja? Ik wist het niet. 441 00:20:48,567 --> 00:20:50,239 - Waar zijn we? - Het is hier! Om ernaar te kijken. 442 00:20:50,967 --> 00:20:52,286 - we zijn hier. - Ah! 443 00:20:54,647 --> 00:20:55,762 Ah! Oome hier? 444 00:20:55,847 --> 00:20:57,439 Maar wat zegt hij? 445 00:20:57,527 --> 00:20:59,040 Het is niet mogelijk! 446 00:20:59,807 --> 00:21:01,798 180 km in 8 uur. 447 00:21:02,607 --> 00:21:03,801 20 mijl per uur. 448 00:21:03,887 --> 00:21:06,037 ln de fiets! Maar het was geen auto, het? 449 00:21:06,127 --> 00:21:09,085 Oomunque is, het is bijna nacht en Ik hou niet van binnenrijden duisternis. 450 00:21:09,167 --> 00:21:10,964 De nacht is geen guido 451 00:21:11,047 --> 00:21:13,720 waarom de categorie invoeren chauffeurs met een hoog risico. 452 00:21:13,807 --> 00:21:16,879 En ook in de categorie pijn in de kont met een hoog risico. 453 00:21:16,967 --> 00:21:18,400 Oos 'is wie zei? 454 00:21:19,807 --> 00:21:21,638 Niets! Heb ik niks gezegd? Die? 455 00:21:22,007 --> 00:21:23,645 - Oome niets! - Neen. Niets! 456 00:21:23,727 --> 00:21:26,321 Ja liever! Ik hoorde een woord dat Ik hou niet eens een klein beetje! 457 00:21:26,407 --> 00:21:27,635 De trekt zich onmiddellijk terug. 458 00:21:28,007 --> 00:21:32,762 Ah! Oome is van streek nu!!! Maar wat is het? 459 00:21:32,847 --> 00:21:33,916 Zo delicaat als ze is! 460 00:21:35,007 --> 00:21:38,682 "Nou," zei ze? Ohe wat ik middelen? Oh, wat is dit betekent "dus"? 461 00:21:38,767 --> 00:21:40,120 Hoewel het gemiddelde. 462 00:21:40,207 --> 00:21:41,435 En wat is het? Een scheldwoord? 463 00:21:41,527 --> 00:21:43,643 Als je in Rome "puur" zegt, doe dat dan niet niet beledigen! 464 00:21:43,727 --> 00:21:46,082 Ja! Ze begreep het heel goed. 465 00:21:46,167 --> 00:21:48,283 Oomunque praat niet meer. 466 00:21:48,367 --> 00:21:51,723 Het is veel beter. Ik zal zien of er is een plaats in het motel. 467 00:21:51,807 --> 00:21:53,718 Als er ruimte is. 468 00:22:05,647 --> 00:22:07,205 'S Avonds niet om de auto... 469 00:22:07,847 --> 00:22:09,166 als je "goed" zegt, ben je dat ook beledigd. 470 00:22:09,607 --> 00:22:11,165 Het werk dat u doet pijpen! 471 00:22:11,647 --> 00:22:14,605 Mmmm! Maar wie ben ik om te gaan vakantie, ik? 472 00:22:16,607 --> 00:22:20,122 Oh zeg! Geloof niet dat ik dat heb gedaan drong aan op een dubbel 473 00:22:20,207 --> 00:22:22,084 En gelukkig dat ik dit hier heb gevonden. 474 00:22:26,927 --> 00:22:31,000 Laat hem me apart zetten van de telefoon? 475 00:22:31,487 --> 00:22:33,717 Iemand mag me bellen. We weten nooit! 476 00:22:34,527 --> 00:22:37,166 En wie belt er? Daar Politie? 477 00:22:37,767 --> 00:22:39,644 Oh nee! Maar het is met de ventilator? 478 00:22:40,287 --> 00:22:41,561 Ohe ruikt slecht? 479 00:22:41,647 --> 00:22:42,443 En "dokter voor jou. 480 00:22:42,647 --> 00:22:44,922 Nee. Het is een simpele controle. 481 00:22:45,007 --> 00:22:48,761 Ik wilde medicijnen doen, maar het is familie waren allemaal advocaten ... 482 00:22:48,847 --> 00:22:50,758 en toen wilden ze me de wet... 483 00:22:50,847 --> 00:22:52,838 Maar toen gaf ik het op het einde op twee jaar! 484 00:22:52,927 --> 00:22:55,122 Ik wilde schrijven ... 485 00:22:55,207 --> 00:22:59,598 en uiteindelijk heb ik de dokter ook niet, noch de advocaat, noch de schrijver! 486 00:22:59,687 --> 00:23:01,120 Ik weet! Heeft geen lul. 487 00:23:02,807 --> 00:23:03,956 En nee! Iets wat ik deed. 488 00:23:04,487 --> 00:23:05,966 Ik leefde. 489 00:23:06,047 --> 00:23:07,002 <-S -> Voel, Mondandi ' - Ja? 490 00:23:07,087 --> 00:23:08,156 Drink je 's avonds? 491 00:23:08,567 --> 00:23:12,162 Nee. Maar ik moet me verspreiden een beetje water. 492 00:23:12,247 --> 00:23:15,284 Maar als het ongemak kan ik vermijden om de ketting te trekken. 493 00:23:15,367 --> 00:23:17,085 Doe mij een plezier, niet de hits van vuur. 494 00:23:17,567 --> 00:23:19,603 Bij de weg! Ool zijn toestemming ... 495 00:23:19,687 --> 00:23:22,076 Gaan! Gaan! Nu kan je schieten! 496 00:23:30,887 --> 00:23:32,605 Ik ben vijf keer weggelopen! 497 00:23:36,287 --> 00:23:37,925 Maar wat is dit voor iets? 498 00:23:38,727 --> 00:23:40,206 - Waarover? - Dat been daar? 499 00:23:40,287 --> 00:23:41,925 En dat been! Dit is het einde in mijn! 500 00:23:42,007 --> 00:23:43,440 (FO) EN dat u onder de indruk bent? 501 00:23:43,727 --> 00:23:44,557 (FO) Zijn stil! 502 00:23:44,647 --> 00:23:45,636 Ik voel geen pijn. 503 00:23:45,727 --> 00:23:46,796 Het is niet niets! Het is niet niets! 504 00:23:47,327 --> 00:23:48,396 - Maar zoals niets? - En niks! 505 00:23:48,487 --> 00:23:49,556 O ik ben eraan gewend. 506 00:23:49,647 --> 00:23:52,445 Ja! Maar het is niet zo dat ik kan een schot! 507 00:23:52,527 --> 00:23:53,960 Ja? Waarom? 508 00:23:54,047 --> 00:23:55,116 Maar hoe en waarom? 509 00:23:55,207 --> 00:23:56,606 Maar waarschuw je tenminste! 510 00:23:56,687 --> 00:23:57,961 En ik kan de klokken spelen! 511 00:23:58,047 --> 00:23:58,957 Din don ... 512 00:23:59,047 --> 00:23:59,843 Ik verwijder het been! 513 00:23:59,927 --> 00:24:02,157 Mondaldi ", maar ze is binnen het leger, heeft het gedaan? 514 00:24:02,247 --> 00:24:03,919 - Ja, dat heb ik gedaan! - En dan? 515 00:24:04,007 --> 00:24:04,883 Maar zoals het "toen"? 516 00:24:04,967 --> 00:24:07,640 Ik was helemaal niet in de eerste regel om te knippen poten! 517 00:24:07,727 --> 00:24:10,844 Ik begrijp dat nu. Het is een van die dingen doet indruk. 518 00:24:10,927 --> 00:24:12,519 Geest, ik ... 519 00:24:12,607 --> 00:24:15,405 - Ik dim het licht een beetje. - Ja. Uit. Uit! 520 00:24:15,487 --> 00:24:18,718 (FO) zijn geen impressies. ik heb niet het been, maar zijn erg schoon. 521 00:24:18,807 --> 00:24:20,035 (FO) Wees niet bang. Kom op de bed. 522 00:24:20,127 --> 00:24:22,118 zie ik. 523 00:24:22,247 --> 00:24:23,600 Nog een been, een minder! 524 00:24:24,447 --> 00:24:27,280 Oapirai! En dat zal nooit gebeuren! 525 00:24:28,087 --> 00:24:30,999 Oome verloor een been? 526 00:24:31,087 --> 00:24:33,237 Het verhaal van mijn been is a roman. 527 00:24:33,327 --> 00:24:34,680 Een soort soap. 528 00:24:36,247 --> 00:24:39,045 Het was 1945 ... 529 00:24:39,127 --> 00:24:41,516 de invasie van Duitse troepen ging met pensioen ... 530 00:24:41,607 --> 00:24:45,486 Ik, ondergetekende, was een van veel dappere helden die ... 531 00:24:45,567 --> 00:24:47,523 jarenlang vochten ze in de bergen. 532 00:24:47,607 --> 00:24:49,086 (FO) Verborgen in de bush! 533 00:24:49,807 --> 00:24:50,922 Een partizaan. 534 00:24:51,727 --> 00:24:54,844 Ah! Was in het verzet! 535 00:24:54,927 --> 00:24:56,918 "De stier" was mijn naam gevecht. 536 00:24:59,327 --> 00:25:00,999 Een ochtend... 537 00:25:03,127 --> 00:25:05,516 Ik zag een kind dat speelt met schroot 538 00:25:06,167 --> 00:25:08,601 De Oapi onmiddellijk het gevaar. 539 00:25:09,407 --> 00:25:11,204 Ik waagde het als liefde op het eerste gezicht. 540 00:25:11,287 --> 00:25:13,960 Acchiappai dat de baby en de frullai weg. 541 00:25:14,727 --> 00:25:15,796 Maar op dit moment ... 542 00:25:15,887 --> 00:25:17,366 explodeerde met een gebrul ... 543 00:25:17,447 --> 00:25:19,483 de ijzeren bal waarmee hij heeft speelde de baby. 544 00:25:19,887 --> 00:25:21,764 De ijzeren bal! Ah o! Oazzo! 545 00:25:21,847 --> 00:25:23,246 (FO) Was dodelijke handgranaat. 546 00:25:23,767 --> 00:25:25,166 ll schatje je hebt gered. 547 00:25:26,047 --> 00:25:27,480 Maar het been mag niet zijn vind! 548 00:25:27,847 --> 00:25:29,519 (FO)! Oke! Yay !!! 549 00:25:29,607 --> 00:25:32,041 Zet een houten. Het is allemaal dezelfde! 550 00:25:32,127 --> 00:25:33,003 Laten we gaan! 551 00:25:33,607 --> 00:25:36,838 Mondandi ?! Ze doet me denken aan een bepaalde persoon die is uitkleden in het donker. 552 00:25:36,927 --> 00:25:37,962 (FO), maar wie? Zijn vrouw? 553 00:25:38,047 --> 00:25:39,560 Nooit naar bed gekomen. 554 00:25:39,647 --> 00:25:42,161 Open alle lades en sluit ze. 555 00:25:42,247 --> 00:25:44,442 Toen gaf hij ze aan hem. Vervolgens hij ging naar de badkamer, terwijl hij kon vanuit de kamer bad! 556 00:25:44,527 --> 00:25:46,995 Toen kwam binnen. Was niet, nooit ophouden! 557 00:25:47,087 --> 00:25:48,918 Ook zij gaat gewoon en terugkeer. 558 00:25:49,007 --> 00:25:50,440 En toen we aankwamen, de wandelen. 559 00:25:50,527 --> 00:25:52,995 Maar wat gaat er gebeuren? Je bent niet nooit meer? 560 00:25:53,087 --> 00:25:54,281 Wat doet ze? Het is gespiegeld? 561 00:25:54,367 --> 00:25:55,720 (FO) Ohe zijn ook de krulspelden? 562 00:25:57,567 --> 00:26:00,957 Als je het leuk vindt, en het gezicht zo. Maar ik hou niet van het uiterlijk. 563 00:26:01,047 --> 00:26:02,241 De dag van te voren! 564 00:26:04,167 --> 00:26:05,566 Hier ben ik! Hier ben ik! 565 00:26:12,967 --> 00:26:13,843 Welterusten! 566 00:26:14,447 --> 00:26:15,596 Welterusten voor je liefde! 567 00:26:18,887 --> 00:26:21,082 (Russisch) 568 00:26:21,167 --> 00:26:24,284 (Russisch) 569 00:26:29,007 --> 00:26:30,725 Mondandi '! Maar dat zullen we niet zijn verloren? 570 00:26:30,807 --> 00:26:31,557 En de zee? 571 00:26:31,647 --> 00:26:33,126 Was hier de zee? 572 00:26:33,207 --> 00:26:35,357 Daarachter is de zee bergen. 573 00:26:35,447 --> 00:26:38,564 Oontrolli waar we zijn. We hebben verleden van Reggio. 574 00:26:38,647 --> 00:26:40,478 Ja. Ik zie ik zie! 575 00:26:40,567 --> 00:26:44,003 - was er een rechter pad? - Oi, dat zou zijn ... 576 00:26:44,087 --> 00:26:46,965 - ik ben duizelig! - Ik zei ... er zou zijn, maar ... 577 00:26:47,047 --> 00:26:49,083 met de circulatie van de veronderstelling niet mogelijk. 578 00:26:49,167 --> 00:26:50,964 We waren blijven steken op de Loa. 579 00:26:51,247 --> 00:26:52,475 (vers) Oh nee! 580 00:26:52,567 --> 00:26:53,397 Waarschuwing! 581 00:26:53,487 --> 00:26:54,203 Wat doet ze? 582 00:26:56,767 --> 00:26:59,076 Het zicht op de bocht? O is het ravijn! 583 00:26:59,167 --> 00:27:00,919 Zijn 2000 meter! 584 00:27:01,287 --> 00:27:02,959 Ze is moe!!! Ik weet! 585 00:27:03,047 --> 00:27:03,877 Wil hij me rijden? 586 00:27:03,967 --> 00:27:06,765 Nee. We zijn stil! Laten we gaan! 587 00:27:06,847 --> 00:27:08,280 Hij mag zijn been niet belasten. 588 00:27:08,367 --> 00:27:11,279 Het been, mijn spieren worden niet moe voortijdig. 589 00:27:11,367 --> 00:27:12,925 Het is net een boom. 590 00:27:13,007 --> 00:27:14,963 Het moet segarla zijn om te kunnen breken. 591 00:27:15,047 --> 00:27:16,878 Voor de gids is ideaal! 592 00:27:17,207 --> 00:27:19,084 de guido van hip! Zien? 593 00:27:19,927 --> 00:27:22,395 Op TG3 hoor ik Prost zeggen: 594 00:27:22,487 --> 00:27:24,125 "De machine is geen kwestie van poten ... 595 00:27:24,207 --> 00:27:25,606 je voelt met de kont "... 596 00:27:27,367 --> 00:27:28,925 Het is realiteit! 597 00:27:29,647 --> 00:27:32,684 "De werkelijkheid is de slimste van onze vijanden "- 598 00:27:32,767 --> 00:27:33,802 zei hij Proust. 599 00:27:33,887 --> 00:27:37,675 En tussen Prost en de Proust, als je kan, er is een grote verschil! 600 00:27:37,767 --> 00:27:39,359 Ja. Het is net als de Laurel en olijfolie! 601 00:27:44,487 --> 00:27:46,955 Ah! Hier is ze, voorbij de villa van mijn vriend Roccatti. 602 00:27:47,047 --> 00:27:48,844 Ja? We zijn in Bordighera. 603 00:27:49,647 --> 00:27:51,444 Maar ze zei van wel op zee. 604 00:27:51,527 --> 00:27:54,200 Ja. de zee is er, maar is van 1 tot 4 km. 605 00:27:54,287 --> 00:27:55,720 Hier staan ​​we midden op de berg. 606 00:27:55,807 --> 00:27:56,922 Het is veel cooler. 607 00:27:57,847 --> 00:27:59,599 Om vers te zijn, het is vers! 608 00:27:59,687 --> 00:28:00,836 Maar er is geen zee! 609 00:28:00,927 --> 00:28:03,361 Het is echter prachtig de villa van je vriend. Ik hou ervan! 610 00:28:09,207 --> 00:28:11,767 Doden! Het is geweldig! Het is hier prachtig! 611 00:28:11,847 --> 00:28:14,361 Te oordelen naar het aantal machines 612 00:28:14,447 --> 00:28:16,039 er zouden een heleboel mensen moeten zijn. 613 00:28:16,127 --> 00:28:18,243 Franz Roccatti is altijd een figuur. 614 00:28:18,327 --> 00:28:19,646 En "wie houdt van spree! 615 00:28:20,007 --> 00:28:22,760 Oi wordt leuk. Dat is waarom dat we kwamen. 616 00:28:22,847 --> 00:28:24,565 Denk je dat hij ouder is dan drie jaar? van mij... 617 00:28:24,647 --> 00:28:26,365 maar als een van ons de buren... 618 00:28:26,447 --> 00:28:27,926 hij lijkt een kind te zijn. 619 00:28:28,247 --> 00:28:30,363 - Ja? - Precies! 620 00:28:32,287 --> 00:28:34,847 - we zijn hier! Kom kom! - (huilen) 621 00:28:34,927 --> 00:28:36,155 - Toegestaan! - Sccc! 622 00:28:36,247 --> 00:28:37,521 Wie ben ik? 623 00:28:37,607 --> 00:28:38,722 Het uitvaartcentrum? 624 00:28:39,087 --> 00:28:39,997 Het uitvaartcentrum? 625 00:28:40,087 --> 00:28:41,679 We stierven door vermoeidheid ... 626 00:28:41,767 --> 00:28:42,404 Oh nee! 627 00:28:42,487 --> 00:28:45,001 - Mondaldini! - Vanya! 628 00:28:45,087 --> 00:28:46,839 (tranen) 629 00:28:46,927 --> 00:28:48,042 Ohe is een succes? 630 00:28:48,127 --> 00:28:48,923 Mooi zo! Dit ben ik ... 631 00:28:49,007 --> 00:28:51,646 - Mondaldini ... - ll onze Franz is er niet meer! 632 00:28:51,727 --> 00:28:54,161 - Maar wat kan ik zeggen? - vanmorgen heb ik wat voor hem meegebracht koffie... 633 00:28:54,247 --> 00:28:57,125 Er was daar. Het leek alsof hij was aan het slapen. 634 00:28:57,207 --> 00:28:59,004 En, integendeel, is dood. 635 00:28:59,287 --> 00:29:02,199 Weg in zijn slaap. 636 00:29:02,287 --> 00:29:03,561 En de dood is beter, dame. 637 00:29:03,607 --> 00:29:04,801 Ah! Voor mij... 638 00:29:04,887 --> 00:29:09,677 - het is de dood ... - (huilend) er is meer! 639 00:29:09,767 --> 00:29:11,962 Oosten! Zou je het lijk willen zien? 640 00:29:12,047 --> 00:29:13,002 Als hij wil! 641 00:29:13,607 --> 00:29:14,881 Is ze? 642 00:29:14,967 --> 00:29:16,320 Nee. Ik niet. Is hem. 643 00:29:16,407 --> 00:29:17,522 Gaan! Gaan! Mondaldini! 644 00:29:18,567 --> 00:29:19,682 Ga het lijk zien. 645 00:29:20,447 --> 00:29:23,166 - Pardon! Oi, dat zou zijn ... - Oerca de badkamer? 646 00:29:23,247 --> 00:29:24,202 Nee. Keuken. 647 00:29:24,287 --> 00:29:26,482 Omdat voor mij deze dingen me uit maak je zenuwachtig! 648 00:29:26,567 --> 00:29:28,717 - Ik heb daar een gat! - Zijn! Oe ik ik. 649 00:29:29,847 --> 00:29:32,645 O mijn God! 650 00:29:32,727 --> 00:29:36,242 Oome moet ik zonder hem? 651 00:29:37,127 --> 00:29:39,721 Oapirai! Mondaldini vertelt ons dat passeer mijn vriend van de zee ... 652 00:29:39,807 --> 00:29:41,763 - veel plezier ... - Wil je koffie? 653 00:29:41,847 --> 00:29:44,077 Nee. Ik word er zenuwachtiger van! 654 00:29:44,167 --> 00:29:45,395 Oi ik heb hier een gat. 655 00:29:45,487 --> 00:29:48,524 Oké, een klein beetje, ik weet het niet dat ik meer teken! 656 00:29:48,607 --> 00:29:50,677 Als je er geen hebt, een beetje fruit! 657 00:29:50,767 --> 00:29:51,677 Dit zijn? 658 00:29:51,767 --> 00:29:53,246 Panzotti met walnotenpitten. 659 00:29:53,327 --> 00:29:55,045 - Panzotti? - hij wil het warm hebben? 660 00:29:55,127 --> 00:29:57,687 Warm? Zijn ook goed koud. 661 00:29:57,767 --> 00:29:59,723 Liever, als ik een scheutje wijn had! 662 00:29:59,807 --> 00:30:01,240 Wil je mica champagne? 663 00:30:01,327 --> 00:30:03,124 - Cool? <-S -> Vers! 664 00:30:03,207 --> 00:30:04,196 Ja. Goed! 665 00:30:04,287 --> 00:30:05,561 En dat is wat hij wil! 666 00:30:05,927 --> 00:30:06,962 Om me op te vrolijken! 667 00:30:07,447 --> 00:30:08,323 Ze zijn hier! 668 00:30:12,287 --> 00:30:13,436 En wie heeft er op hem gewacht! 669 00:30:15,967 --> 00:30:17,639 "Ik schaam me nergens voor! 670 00:30:18,407 --> 00:30:19,237 Neen! 671 00:30:22,327 --> 00:30:24,045 De dame zegt dat ze sliep! 672 00:30:24,127 --> 00:30:24,923 Dranghete! 673 00:30:26,767 --> 00:30:27,836 En open! 674 00:30:29,447 --> 00:30:31,597 Ah! Arme Vanya! 675 00:30:31,687 --> 00:30:32,676 Ze is nog steeds zo mooi! 676 00:30:32,767 --> 00:30:35,918 Maar als je hem twintig jaar geleden had gezien, toen je in Italië aankwam. 677 00:30:37,007 --> 00:30:38,679 Hij had twee ogen! 678 00:30:38,767 --> 00:30:40,359 (FO) Was een dame! 679 00:30:40,447 --> 00:30:41,118 Ohe dame? 680 00:30:41,207 --> 00:30:43,846 Hij is een moordenaar. Hij heeft haar man vermoord. 681 00:30:43,927 --> 00:30:45,519 Maar wat zit er in het hoofd? Battistini? 682 00:30:45,607 --> 00:30:47,996 Ja ja ja. ik ga nu vertel je hoe het ging. 683 00:30:48,087 --> 00:30:50,647 Ik zal je geliefde verrassen met een andere man. 684 00:30:50,727 --> 00:30:52,558 Ze gaf hem een ​​pizza ... 685 00:30:52,647 --> 00:30:53,921 hij viel achterover ... 686 00:30:54,007 --> 00:30:55,156 hij sloeg de hoofden ... 687 00:30:55,247 --> 00:30:57,761 ze legde op het bed ... arme kerel! Het is niet wakker. 688 00:30:57,847 --> 00:30:59,519 Maar hou je bek! Dissacratore! 689 00:30:59,607 --> 00:31:02,075 Ja ja ja. En het is! Maar hij heeft niets van hem gehoord? 690 00:31:02,167 --> 00:31:04,476 Zei dat het leek alsof hij binnen was slapen en hij was dood. 691 00:31:04,567 --> 00:31:05,841 En dankzij jou! Hij heeft haar vermoord! 692 00:31:05,927 --> 00:31:08,964 O op die hebzuchtige ogen, allemaal gekleed zwart! 693 00:31:09,047 --> 00:31:10,366 (FO) Zwart, zwart! Helemaal zwart! 694 00:31:10,447 --> 00:31:12,756 Op voorwaarde dat de zwarte, arme ding. En in rouw. En de weduwe... 695 00:31:12,847 --> 00:31:14,280 En we wilden weduwe worden! 696 00:31:14,367 --> 00:31:16,722 - het is de zee! - Ah, eindelijk, de zee! 697 00:31:16,807 --> 00:31:19,321 Dan komt Portofino uit deze onderdelen? 698 00:31:19,407 --> 00:31:22,717 zijn er nog nooit geweest, maar de lied zegt het allemaal! 699 00:31:22,807 --> 00:31:26,038 Ik vind mijn liefde in Portofino ... 700 00:31:26,887 --> 00:31:30,197 Ik vind mijn liefde in Portofino ... 701 00:31:30,287 --> 00:31:31,959 Let op dat er nog een mooie is stuk. 702 00:31:32,047 --> 00:31:33,196 Nemen we een kleine pauze? 703 00:31:33,287 --> 00:31:35,596 - hij heeft lang geleden niet gegeten? - Ja! 704 00:31:35,687 --> 00:31:37,564 Ik zou het kunnen eten, maar ze heeft mij genomen! 705 00:31:37,647 --> 00:31:40,115 Ik had er net twee opgeschud panzarotti de moordenaar ... 706 00:31:54,007 --> 00:31:56,077 Mondaldi ', zeg wat je wilt, Maar... 707 00:31:56,167 --> 00:32:00,319 pesto trenette, waar ze in doen deze gebieden, maak me dood! 708 00:32:02,127 --> 00:32:04,561 Pardon, maar zij ... 709 00:32:04,927 --> 00:32:07,361 heb je ooit aan de dood gedacht? 710 00:32:11,967 --> 00:32:13,878 - wat? - Dood, dood! 711 00:32:15,447 --> 00:32:17,324 Nooit tijdens de maaltijden. 712 00:32:18,487 --> 00:32:19,237 Nooit!!!! 713 00:32:20,287 --> 00:32:21,276 (FO) Ik zei nee! Ver gaan! 714 00:32:21,367 --> 00:32:23,039 Terwijl hij daar blijft. Ouch maakt het niet uit! Het gaat naar het riool! 715 00:32:26,887 --> 00:32:28,320 Neem het niet. Oamilla! 716 00:32:43,407 --> 00:32:44,237 Maar eet hij niet? 717 00:32:47,327 --> 00:32:49,682 Maar is het Mondaldini? Wie begroet? 718 00:32:54,767 --> 00:32:57,440 (DS) Oh, hij wil hier bij blijven meisje? 719 00:33:04,047 --> 00:33:07,926 Mondaldi ", zeg ik. Wie is er al geweest gestuurd naar assfans ... 720 00:33:08,647 --> 00:33:10,683 maak de situatie niet ingewikkelder. 721 00:33:10,767 --> 00:33:11,756 Op onze leeftijd ... 722 00:33:12,127 --> 00:33:14,277 wanneer de sgallettata ja, dat is het. 723 00:33:14,367 --> 00:33:16,039 Het is beter om op te gooien pasta. 724 00:33:16,127 --> 00:33:17,640 Eet, Montaldi ', eet! 725 00:33:17,727 --> 00:33:19,957 Magni! Ohe ik ken deze beter! 726 00:33:22,367 --> 00:33:23,243 Dag voor dag! 727 00:33:24,127 --> 00:33:27,039 Het spijt me van tevoren! Maar Ik was een beetje ...! 728 00:33:27,127 --> 00:33:29,925 Voelen. lnvece van de zakdoek, het is niet dat ik het een voorbij gaan aan. 729 00:33:30,007 --> 00:33:32,282 - Waar ga je heen? - de Riviera. U? 730 00:33:32,367 --> 00:33:33,686 Nee. We hebben in Portofino! 731 00:33:33,767 --> 00:33:35,837 Allemaal aan de andere kant! Oi ben Sorry schat! 732 00:33:36,287 --> 00:33:37,845 Hier is het schot. 733 00:33:37,927 --> 00:33:40,395 Vraag naar chauffeurs vrachtwagen. Hun aanklacht. 734 00:33:40,487 --> 00:33:44,082 Als je wilt, kan ik een scheur tot kruising met de Aurelia. 735 00:33:44,167 --> 00:33:46,317 - Misschien! - Nee nee. nee, Battistini! 736 00:33:46,407 --> 00:33:49,285 De bergen erachter. Hij plaatst in voor je is voor de Heer. 737 00:33:49,367 --> 00:33:50,846 Gaan! Hij is aan de rechterkant. 738 00:33:50,927 --> 00:33:52,121 Mijn plaats is achter. 739 00:33:52,207 --> 00:33:53,640 Ik had bij de piloot geplaatst 740 00:33:53,727 --> 00:33:55,638 alleen omdat ik daar bang voor was addormentasse u. 741 00:33:55,727 --> 00:33:59,197 Gezien de leeftijd! Weten, de oudste die de machine bestuurt. 742 00:33:59,287 --> 00:34:00,686 Eng! 743 00:34:02,007 --> 00:34:06,797 Spreek hem niet tegen. Maar waarom de Riviera? Het is zo mooi om Italië. 744 00:34:06,887 --> 00:34:08,081 - hou niet van Italië? - Ja. 745 00:34:08,167 --> 00:34:09,885 Maar hoe? Ze komen van allemaal delen van de wereld! 746 00:34:09,967 --> 00:34:12,276 Omdat we door moeten Franse riviera? Pardon? 747 00:34:12,367 --> 00:34:14,597 Maar waarom? Ze kent de kust azuurblauw? 748 00:34:14,687 --> 00:34:16,757 Nee. Ik weet het niet... 749 00:34:16,847 --> 00:34:18,917 en wil het niet eens weten. 750 00:34:19,007 --> 00:34:22,124 Pardon, waarom is het zo? aan de Franse Rivièra? 751 00:34:22,287 --> 00:34:24,676 Nee. Ik heb het niet met de kust Azuur! 752 00:34:26,007 --> 00:34:27,565 We willen echter niet gaan. 753 00:34:27,647 --> 00:34:28,477 Kan ik? 754 00:34:28,567 --> 00:34:30,000 Maar laat me je vertellen! 755 00:34:30,847 --> 00:34:34,362 - Hoe zit het met zijn vrienden? Vind ze? - Ik vind ze ... Ik ontmoet ze nieuw! 756 00:34:34,447 --> 00:34:36,005 En als ik hem dan ontmoet om nieuw, who cares! 757 00:34:36,087 --> 00:34:36,963 Ik kan mezelf repareren. 758 00:34:37,527 --> 00:34:39,483 Dus nu met Alberto wij zijn de vruchten. 759 00:34:39,887 --> 00:34:40,478 Oome? 760 00:34:40,567 --> 00:34:42,637 Ja. In de zin dat het een relatie die niet werkt. 761 00:34:42,727 --> 00:34:44,604 De man is te jaloers kan dat niet de supporter. 762 00:34:44,687 --> 00:34:46,598 Zodra ze mijn verhaal hoorde met Bubi ... 763 00:34:46,687 --> 00:34:48,086 het maakt een puinhoop! 764 00:34:48,167 --> 00:34:51,477 Bubi is het kleintje, met haar zwart? 765 00:34:51,567 --> 00:34:52,966 Nee. Wat is Andrea! 766 00:34:53,047 --> 00:34:55,242 Bubi zou een patriciër zijn. Maar ik noemt hem Bubi. 767 00:34:55,327 --> 00:34:56,680 Ik begrijp het niet! 768 00:34:56,767 --> 00:34:59,281 Had ze een relatie met een vrouw? 769 00:34:59,367 --> 00:35:00,800 Ja. Iets zoals dit! 770 00:35:00,887 --> 00:35:03,560 Op een avond hebben we gerookt, we hebben was een beetje van streek ... 771 00:35:03,647 --> 00:35:05,524 Bubi was er en wij deden liefde. 772 00:35:06,487 --> 00:35:08,125 Hij bedrijft de liefde met Bubi! 773 00:35:08,207 --> 00:35:09,799 Ja! Het gebeurt toch? 774 00:35:10,327 --> 00:35:12,204 En zoals niemand! En natuurlijk! 775 00:35:12,287 --> 00:35:13,003 (FO) gebeurt! 776 00:35:13,767 --> 00:35:15,166 Voel je Mondaldì?. 777 00:35:15,247 --> 00:35:16,805 Zei dat het gebeurt! 778 00:35:16,887 --> 00:35:17,842 (FO) Wist je dat? 779 00:35:17,927 --> 00:35:19,963 Sìssignore! En dat is normaal! 780 00:35:27,087 --> 00:35:27,837 (FO) EN normaal de! 781 00:36:30,127 --> 00:36:30,764 Ah o! 782 00:36:31,727 --> 00:36:32,603 Waar is hij? 783 00:36:33,687 --> 00:36:34,722 Mondaldi '! 784 00:36:35,367 --> 00:36:36,800 (lacht) 785 00:36:45,207 --> 00:36:47,767 Aha! Mondaldi '! 786 00:36:47,847 --> 00:36:50,156 Genieten al, hè! 787 00:36:50,247 --> 00:36:52,636 Ik had gelijk! Maar dit is niet de einde van de wereld? 788 00:36:52,727 --> 00:36:54,524 Maar kijk wat voor show! 789 00:36:54,607 --> 00:36:56,916 Ah o! Anders dan de Franse Rivièra! 790 00:36:57,007 --> 00:36:58,679 Portofino is nog steeds de Portofino. 791 00:36:59,567 --> 00:37:02,320 Mooi zo! Ohe een? Oome? De haven in een hoek van het paradijs ... 792 00:37:02,407 --> 00:37:03,681 en hij is niet gelukkig? 793 00:37:03,767 --> 00:37:04,961 Battistini I ... 794 00:37:05,047 --> 00:37:06,526 moet ik hem dingen vertellen ... 795 00:37:06,607 --> 00:37:07,722 Ja! Vertel, vertel! 796 00:37:07,807 --> 00:37:10,037 Doe echter recht aan de Ansichtkaart... 797 00:37:10,127 --> 00:37:12,357 De ansichtkaart van Portofino is attufato. 798 00:37:12,447 --> 00:37:14,085 Hij is veel beter in de wereld echt. 799 00:37:14,167 --> 00:37:15,520 Oentomila tijden! 800 00:37:15,607 --> 00:37:16,437 De kerk, waar is die? 801 00:37:17,487 --> 00:37:18,761 Mondaldini, om haar te zien, de kerk? 802 00:37:18,847 --> 00:37:20,405 De kleine kerk waar het is? 803 00:37:22,407 --> 00:37:23,999 Maar wie is hij? Het meisje? 804 00:37:24,087 --> 00:37:26,521 Ohe deed? En kwam erbij hier? Hij veranderde van gedachte? 805 00:37:26,607 --> 00:37:28,518 Aha! Brava! 806 00:37:28,607 --> 00:37:30,165 Hij zag dat ik hem gaf Rechtsaf? 807 00:37:30,247 --> 00:37:32,203 Maar is het niet verrassend Portofino? 808 00:37:32,287 --> 00:37:34,562 Maar waar vind je zo'n plek op de Riviera? 809 00:37:34,647 --> 00:37:35,523 Ohe? Een ijshoorntje? 810 00:37:35,607 --> 00:37:37,165 Dankjewel! En is ze voor mij? Goed! 811 00:37:37,727 --> 00:37:38,921 - Dank u wel mevrouw! - Maar je zei weer? 812 00:37:39,927 --> 00:37:41,326 Ohe ik moest zeggen, Mondaldini? 813 00:37:41,407 --> 00:37:43,602 Oh, hier zijn we in Portofino. 814 00:37:43,687 --> 00:37:46,997 Aha! In het bijzonder was ik op zoek naar kerk? 815 00:37:47,087 --> 00:37:48,076 Waar is de kerk?! 816 00:37:48,167 --> 00:37:49,759 Ohe is? San Remo? Rapallo? 817 00:37:49,847 --> 00:37:50,996 De aspecten! Vertel me niet! 818 00:37:51,087 --> 00:37:53,203 San Benedetto del coso .. del Tronto! 819 00:37:53,287 --> 00:37:54,163 Saint tropez. 820 00:37:54,247 --> 00:37:58,525 Hier is hij! Oome zei, excuseer me? 821 00:37:58,607 --> 00:38:00,245 Saint tropez. Oosta Blue. 822 00:38:00,567 --> 00:38:03,206 - (FO), (lacht) - Neen! 823 00:38:03,487 --> 00:38:04,840 Neen! 824 00:38:04,927 --> 00:38:06,042 Het is een grap! 825 00:38:07,887 --> 00:38:09,798 Ze weten niet wat ze zeggen. Pardon mevrouw. 826 00:38:09,927 --> 00:38:12,805 mijn vrienden willen dat ik dat geloof we zijn hier in Portofino. 827 00:38:12,887 --> 00:38:14,161 We zijn hier in Portofino, toch? 828 00:38:14,247 --> 00:38:15,805 (Frans) Ohe verschrikkelijk? Ik begrijp het niet niet. 829 00:38:16,767 --> 00:38:18,803 Ohe is Frans jij? 830 00:38:18,887 --> 00:38:19,683 - Ja. - Ja! 831 00:38:19,767 --> 00:38:23,043 Waar we zijn hier, in Portofino of Saint tropez. 832 00:38:23,127 --> 00:38:24,321 En "Saint-Tropez. 833 00:38:35,527 --> 00:38:36,596 Mondaldi '! 834 00:38:37,407 --> 00:38:39,443 Ze is een schurk! 835 00:38:39,527 --> 00:38:41,324 Oh nee! Het zou zijn! 836 00:38:43,087 --> 00:38:45,157 Nog een geur ... 837 00:38:45,247 --> 00:38:47,715 als je daarna stout bent, heb ik het gemaakt !!! 838 00:38:47,807 --> 00:38:49,525 Waarom? Oh, wil hij dat ik het hem vertel? 839 00:38:49,607 --> 00:38:50,835 Oh, hij wil een kleine kus? 840 00:38:51,167 --> 00:38:54,443 - En gooi de "Ik ben de slagroom bevroren! - Nu, niet overdrijven! 841 00:38:54,527 --> 00:38:56,040 - laten we gaan! - Ja. Mits we gaan! 842 00:38:56,127 --> 00:38:57,355 We reizen ook, we laten we gaan! 843 00:38:57,447 --> 00:38:59,165 Het heeft er niets mee te maken. Dit is van mijn fout. 844 00:38:59,247 --> 00:39:01,477 Zij is het die er niets mee te maken heeft. Het zijn onze zaken niet. 845 00:39:01,567 --> 00:39:03,717 l pacten waren duidelijk. 846 00:39:03,807 --> 00:39:04,842 Alleen aan de Franse Rivièra! 847 00:39:04,927 --> 00:39:06,997 Ze wil naar de Franse Rivièra met het jonge meisje? 848 00:39:07,087 --> 00:39:08,520 Oke! Oi ga! Ohi voor hem, niet toegestaan! 849 00:39:08,607 --> 00:39:10,438 Dan belt hij me, maakt me wakker ... 850 00:39:10,527 --> 00:39:11,596 en ik ga naar beneden. 851 00:39:11,687 --> 00:39:14,155 We hebben het vanuit huis geprobeerd douane als hij wakker wordt ... 852 00:39:14,247 --> 00:39:17,364 en ze mompelde in haar slaap, en Ik citeer de teksten: 853 00:39:17,447 --> 00:39:19,438 'Miss Lasciateme!' Tacci de jouwe !!!!! " 854 00:39:19,527 --> 00:39:20,960 En dat doe ik! Het maakt me wakker! 855 00:39:21,047 --> 00:39:22,719 Ik heb de Oarta uit ldentità verwijderd. 856 00:39:24,127 --> 00:39:25,560 Ik heb het document gestolen. 857 00:39:26,007 --> 00:39:28,396 Maar hoe? Breng me hier met de teleurstelling, terwijl ik slaap? 858 00:39:29,007 --> 00:39:31,919 Het is een crisis van de persoon. Zou ik het kunnen afkeuren! 859 00:39:32,007 --> 00:39:34,760 - Maar doe niet zo belachelijk! - zweet! 860 00:39:34,847 --> 00:39:36,405 Maar wat een overdrijving! 861 00:39:36,487 --> 00:39:37,761 Ik zou je dankbaar moeten zijn plaats 862 00:39:37,847 --> 00:39:39,758 na te hebben geïntroduceerd in de meest prachtige plek op de wereld. 863 00:39:39,847 --> 00:39:40,916 Je zei jezelf eerder. 864 00:39:41,007 --> 00:39:42,804 Ik zei het omdat ik het niet wist niet waar ik was! 865 00:39:43,647 --> 00:39:44,523 Oh nee? 866 00:39:44,607 --> 00:39:47,041 Ik zou graag willen weten waarom het is breek altijd bruin ... 867 00:39:47,127 --> 00:39:48,765 Portofino ... Portofino! Oosa heeft tegen de Franse Rivièra? 868 00:39:48,847 --> 00:39:51,486 Een moment! Ik kom nu! 869 00:39:51,567 --> 00:39:52,636 En ik moet het hem vertellen? 870 00:39:52,727 --> 00:39:54,957 Ik heb mijn redenen als ik wilde komen aan de azuurblauwe kust. 871 00:39:55,047 --> 00:39:57,117 Oke? Het is een gebrek aan respect! 872 00:39:57,447 --> 00:40:00,439 - Oiao, ik ga! - Oiao, ja, hallo! 873 00:40:00,527 --> 00:40:01,277 Goed zijn! 874 00:40:02,007 --> 00:40:02,962 (FO) Oiao! 875 00:40:03,567 --> 00:40:05,319 Oh, je bent verliefd? 876 00:40:09,927 --> 00:40:11,042 De vrede? 877 00:40:14,767 --> 00:40:16,166 Vrede, hè? 878 00:40:16,247 --> 00:40:18,887 Hoer! Oome kinderen. 879 00:40:18,887 --> 00:40:21,321 De vrede! Maar nu is ze het neemt en zet me er meteen in Italië. 880 00:40:21,407 --> 00:40:25,002 Nee nee. Dat weet ze heel goed deze keer hou ik niet van autorijden. 881 00:40:25,087 --> 00:40:26,122 Het uitzicht is ... 882 00:40:26,207 --> 00:40:27,560 - Hier zul je zien! - Nee nee! 883 00:40:27,647 --> 00:40:31,083 Ik vraag je gewoon op een avond om Saint tropez. 884 00:40:31,167 --> 00:40:34,159 En morgenochtend bij zonsopgang. Hem, ik zweer het. 885 00:40:34,247 --> 00:40:36,477 - Ik zweer dat het uitstel binnen is Italië. - Racen! 886 00:40:36,567 --> 00:40:38,398 Portofino, Rapallo, waar hij maar wil! 887 00:40:38,487 --> 00:40:39,363 Vanavond in Saint-Tropez. 888 00:40:51,767 --> 00:40:52,882 Hier is hij! Fermi, fermi! 889 00:40:52,967 --> 00:40:53,763 Nogmaals, Mondaldi '! 890 00:40:54,687 --> 00:40:56,962 Hier, kijk! Gemeentehuis. EEN mooi hotel! 891 00:40:57,047 --> 00:40:59,003 Net als in Rome. Maar hij is een beetje duur! 892 00:40:59,087 --> 00:41:01,647 Maar het is geen hotel. En " Gemeentehuis. 893 00:41:01,727 --> 00:41:02,762 En waarom ze het noemen het hotel? 894 00:41:02,847 --> 00:41:03,518 Hij zegt het. 895 00:41:03,607 --> 00:41:04,517 Zijn dat niet de kamers? 896 00:41:04,607 --> 00:41:05,926 Nee. Alleen kantoren. 897 00:41:06,007 --> 00:41:07,440 Ah. Ik weet het niet. 898 00:41:07,527 --> 00:41:10,166 Het stadhuis kantoren in in hotels zijn ze geplaatst? 899 00:41:11,647 --> 00:41:14,081 Het hele seizoen zijn ze allemaal vol! 900 00:41:14,167 --> 00:41:15,646 Battistini! 901 00:41:16,647 --> 00:41:17,124 Ja! 902 00:41:17,207 --> 00:41:18,526 We zullen dit nog een keer proberen, nu. 903 00:41:24,407 --> 00:41:26,875 - Heb je kamers? - Neen. We zijn compleet! 904 00:41:26,967 --> 00:41:29,401 - Maar hier? - Neen. Ik zei je dat het vol is. 905 00:41:31,207 --> 00:41:32,799 Weten waar we vandaan komen? 906 00:41:32,887 --> 00:41:36,163 Ze adverteren veel en dan geen kamers! 907 00:41:43,247 --> 00:41:46,000 - Mondaldi ', dus wat? - Niets! Er is niets meer. 908 00:41:46,087 --> 00:41:48,647 Nu in dit hotel laat mij het doen. Oi ik spreek. 909 00:41:48,727 --> 00:41:51,560 - Hector, ze spreekt de taal niet! - Ik ken de taal niet, maar daar heb ik het lef! 910 00:41:51,647 --> 00:41:53,239 Je moet er een bang maken deze. 911 00:41:53,647 --> 00:41:56,878 - De! Weg van hier! - goed Goed! 912 00:41:56,967 --> 00:41:59,765 - Ja Ja! Ik ben daar weggekomen! - goede reis ... en goede reis! 913 00:42:18,007 --> 00:42:20,157 Maar kijk wat een schoonheid! 914 00:42:20,247 --> 00:42:25,605 Ohe spektakel! ll de zee, zonsondergang van de zon, het panorama. 915 00:42:28,527 --> 00:42:30,040 Maar wat deed ze? 916 00:42:30,127 --> 00:42:31,526 Omdat het je hier niet bevalt? 917 00:42:31,607 --> 00:42:33,677 Ja! En mooi! 918 00:42:33,767 --> 00:42:34,722 En mooi! 919 00:42:35,127 --> 00:42:36,719 Maar ik zie het hotel niet. 920 00:42:37,247 --> 00:42:38,316 Waar is het hotel? 921 00:42:38,727 --> 00:42:40,285 Hier, ons hotel! 922 00:42:41,167 --> 00:42:43,078 Ohe? De auto! 923 00:42:43,167 --> 00:42:45,761 - Hallo! - Is dit ons hotel? 924 00:42:45,847 --> 00:42:47,121 Slapen we daar? 925 00:42:47,207 --> 00:42:50,404 En we hebben 2000 km gereden. Wij we komen aan op de Oosta Bleu ... 926 00:42:50,487 --> 00:42:52,876 slapen in de auto als een twee-zozzoni. 927 00:42:52,967 --> 00:42:54,446 Geen twee zozzoni ... 928 00:42:55,247 --> 00:42:56,839 maar zoals de twee jonge mannen. 929 00:42:56,927 --> 00:42:58,201 Jonge Zozzoni! 930 00:43:00,007 --> 00:43:01,281 Laten we gaan! En "leningen? 931 00:43:01,367 --> 00:43:02,436 Een moment! 932 00:43:02,527 --> 00:43:03,198 Ik ben in de badkamer! 933 00:43:03,287 --> 00:43:04,003 Ik ben hier. 934 00:43:04,367 --> 00:43:05,083 Hier is het ding. 935 00:43:06,047 --> 00:43:07,036 Klaar, gereed! 936 00:43:07,887 --> 00:43:10,720 Aha! Dus hoe vind je mij? 937 00:43:12,487 --> 00:43:13,806 Face een beetje te zien? 938 00:43:13,887 --> 00:43:14,797 Tours een beetje! 939 00:43:14,887 --> 00:43:15,524 Tours! 940 00:43:18,287 --> 00:43:22,166 Mooi zo! Het was meer geschikt voor de begrafenis van zijn goede vriend ... 941 00:43:22,247 --> 00:43:23,680 een nacht in Saint-Tropez. 942 00:43:23,767 --> 00:43:25,041 Mooi zo! Ik zie er goed uit! 943 00:43:25,127 --> 00:43:26,719 Ze lijkt wel een zangeres van verscheidenheid... 944 00:43:26,887 --> 00:43:29,037 met een kostuum met pailletten, parels ... 945 00:43:29,647 --> 00:43:30,966 Maar met wie maak je een grapje? 946 00:43:31,047 --> 00:43:32,400 Het is pure shantum van zijde! 947 00:43:32,487 --> 00:43:34,557 Raak aan! Raak aan! 948 00:43:34,647 --> 00:43:37,445 Waarschuwing! U zult niet vinden capetti. 949 00:43:37,527 --> 00:43:39,677 O ja, ik vergezelde mijn dochter Voor de bruiloft. 950 00:43:40,007 --> 00:43:41,884 - Laat jou? - Neen! 951 00:43:42,047 --> 00:43:43,446 - van de machine! - En wat is er gebeurd? 952 00:43:43,527 --> 00:43:44,926 - is geen voetensteun! - maak me bang! 953 00:43:45,007 --> 00:43:46,725 Van zijn das. De plattegrond, Maar... 954 00:43:46,807 --> 00:43:48,365 - dat de rest van het been in de hand! - Zeker! 955 00:44:12,647 --> 00:44:13,477 Ohe, schat? 956 00:44:13,567 --> 00:44:16,843 lnsomma! Het goedkoopste gerecht is het Vissoep. 957 00:44:16,927 --> 00:44:19,077 De vissoep! En wat is het? 958 00:44:19,167 --> 00:44:21,681 Het is een soort bouillon van vis. 959 00:44:22,767 --> 00:44:25,042 - En de kosten? - 80 francs. 960 00:44:25,847 --> 00:44:28,919 - Ohe zouden ze zijn? - iets meer dan 18 duizend lire! 961 00:44:29,647 --> 00:44:31,319 18 duizend lire een soep !! 962 00:44:31,727 --> 00:44:33,763 En een kreeft, zoals ze zeggen! Van hen miljoenen dollars? 963 00:44:33,847 --> 00:44:35,041 Ik zou vertrekken zeggen. 964 00:44:46,367 --> 00:44:49,882 In de haven moet er een local zijn kosten 965 00:44:49,967 --> 00:44:52,037 met mooie vrouwen, waar jij kan dansen ... 966 00:44:52,127 --> 00:44:53,924 - lachen... - Ik heb alleen plezier als jij eet goed. 967 00:44:54,727 --> 00:44:57,002 - Ah! Hier is hij! - En dit! 968 00:44:57,087 --> 00:44:59,840 Lijkt goed! En schattig deze localuccio. 969 00:44:59,927 --> 00:45:02,316 Oombien, mevrouw? 970 00:45:02,407 --> 00:45:04,523 Wanneer je binnenkomt? Of? 971 00:45:04,927 --> 00:45:07,521 - hier! <-S -> en je zult zien hoe hij zal plezier hebben! 972 00:45:16,327 --> 00:45:18,761 Doden! Oome, dit is leuk! 973 00:45:18,847 --> 00:45:22,476 Maar dat?! Mondaldi '! Het is een local van de oude. 974 00:45:22,887 --> 00:45:24,843 En toch herinner ik me wanneer Ik kwam hier, 975 00:45:24,927 --> 00:45:27,122 het zat tjokvol jonge mensen. Alle kinderen. 976 00:45:27,207 --> 00:45:28,526 En als ze eenmaal jong zijn. 977 00:45:28,607 --> 00:45:29,801 Mo je bent oud. 978 00:45:29,887 --> 00:45:31,206 Ik ken altijd degenen die dansen. 979 00:45:31,287 --> 00:45:36,566 Zie je haar? Hij is aardig, het is dat er ook avondjurken zijn, 980 00:45:36,647 --> 00:45:38,842 voor deze gekke avond om Saint tropez. 981 00:45:39,167 --> 00:45:42,398 Saint tropez? Maar het is Santa Oalla! 982 00:45:42,487 --> 00:45:45,126 Oke! Oke! Het is mijn fout. 983 00:45:45,207 --> 00:45:47,596 Verspil geen tijd en laten we gaan. Zeker! 984 00:45:47,727 --> 00:45:52,039 Nee nee! De aspecten! Oalma! Oalma! We hebben toegang betaald. 985 00:45:53,047 --> 00:45:56,005 We nemen eerst een kijk naar het buffet, want ... 986 00:45:56,327 --> 00:45:58,887 oude man weet veel! Ze dansen slecht .. 987 00:45:58,967 --> 00:46:00,480 maar ze weten hoe ze goed moeten eten. 988 00:46:00,967 --> 00:46:02,559 En ik vertrouw de oude. 989 00:46:02,647 --> 00:46:03,397 Oh nee! 990 00:46:04,487 --> 00:46:07,957 Goedenavond! Ik zie hem verdrietig. Niet dat u amuseren? 991 00:46:08,047 --> 00:46:08,797 Ze zei? 992 00:46:10,927 --> 00:46:12,155 Geen ballades? 993 00:46:21,007 --> 00:46:22,076 Ohe zei ik? 994 00:46:22,167 --> 00:46:23,520 Een rijk buffet! Altroche! 995 00:46:23,607 --> 00:46:24,881 Oornichon, alsjeblieft! 996 00:46:24,967 --> 00:46:26,195 Oornichon, heer! 997 00:46:26,287 --> 00:46:28,084 Oetriolini? Hier is hij! 998 00:46:28,167 --> 00:46:29,566 - Oornichon! - En ik weet het! 999 00:46:29,647 --> 00:46:30,045 Ohiamali augurk, maar toch de augurken zijn! 1000 00:46:33,607 --> 00:46:37,316 Mondaldi ", je gelooft het niet maar ik ben 20 jaar oud ... 1001 00:46:38,047 --> 00:46:41,517 Ik at minder dan zij. ik heb zomer droog, droog, droog, droog! 1002 00:46:41,607 --> 00:46:43,723 Toen had ik het ongeluk ... 1003 00:46:43,807 --> 00:46:46,037 Welke? Toen hij zijn vrouw verloor? 1004 00:46:47,847 --> 00:46:51,237 Ebbeh! Vanaf dit moment heb ik begon te eten. 1005 00:46:51,327 --> 00:46:53,602 Magna dat de grote ik ... ik heb stop meer! 1006 00:46:55,247 --> 00:46:58,796 Maar het hangt af van mijn de onverzadigbaarheid die ik nog heb. Ohe is? 1007 00:46:58,887 --> 00:47:01,242 Maar ik weet het niet! Zou kunnen ... 1008 00:47:01,327 --> 00:47:02,726 gebrek aan genegenheid. 1009 00:47:03,727 --> 00:47:04,921 - Ja? - Ja! 1010 00:47:12,047 --> 00:47:14,800 Dus wat weet ik "allemaal ontbreekt aan genegenheid. 1011 00:47:14,887 --> 00:47:17,765 Yay !!! Bekijk het als een magna! Is een wees! 1012 00:47:29,247 --> 00:47:31,556 Als er iets is dat ik hier leuk vind het is brood! 1013 00:47:31,647 --> 00:47:32,875 ll stokbrood. 1014 00:47:32,967 --> 00:47:34,082 - Oome is goed. - Alleen brood? 1015 00:47:35,127 --> 00:47:36,606 Ik eet alles met het brood. 1016 00:47:43,727 --> 00:47:45,922 Als de herinnering aan Piaff? 1017 00:47:46,007 --> 00:47:48,316 Ah! Deze stem! 1018 00:47:49,047 --> 00:47:51,561 Een vrouw die een wonder was. 1019 00:47:53,127 --> 00:47:55,436 - (kolibries) - (FO) Le Piaff, Ohevalier ... 1020 00:47:55,527 --> 00:47:58,564 Maar voor mij, degene van wie ik hield, het was Nilla Pizzi. 1021 00:48:01,087 --> 00:48:03,920 Toen hij "The Ivy" zong, I huilde bijna. 1022 00:48:04,527 --> 00:48:06,836 Wist je dat toen ik dat was? jonge ... 1023 00:48:07,607 --> 00:48:08,926 we hadden een mooie vocet? 1024 00:48:09,367 --> 00:48:09,924 Ah! 1025 00:48:10,527 --> 00:48:11,960 Neen? Huh !!! 1026 00:48:12,647 --> 00:48:14,046 Ik moest auditie doen bij de radio... 1027 00:48:15,487 --> 00:48:17,045 toen had ik een probleem. 1028 00:48:17,127 --> 00:48:18,719 Ah! Been! 1029 00:48:20,007 --> 00:48:22,965 Been? En ik weet dat ik ben geboren zonder been of wel? 1030 00:48:23,607 --> 00:48:25,916 Toen ik een kind was, had ik er drie poten! 1031 00:48:26,007 --> 00:48:29,158 Hoe was ze als een kind? Hoge kwaliteit, erg sterk en vol haar? 1032 00:48:36,367 --> 00:48:37,402 Brava! 1033 00:48:38,607 --> 00:48:42,600 Dankjewel! Applaus, sterk, Josette! 1034 00:48:42,687 --> 00:48:44,086 Dankjewel! Dankjewel! 1035 00:48:44,167 --> 00:48:46,965 (Engels) we zullen zien of die er is heeft een concurrent ... 1036 00:48:47,047 --> 00:48:48,400 komen! 1037 00:48:49,127 --> 00:48:51,846 Wil jij hier komen? Op heren! 1038 00:48:51,927 --> 00:48:54,999 Zie iemand daar ... 1039 00:48:55,847 --> 00:48:57,758 U, Heer! Oosten! Oosten! 1040 00:48:57,847 --> 00:49:00,645 Wees aardig! 1041 00:49:00,727 --> 00:49:03,400 Kom kom! 1042 00:49:03,487 --> 00:49:07,196 Mondandi '! Pardon, haar ... 1043 00:49:08,087 --> 00:49:09,805 Ik vertelde mijn vriend ... 1044 00:49:09,887 --> 00:49:12,879 toen ik een jongen was, heb ik gezongen ... 1045 00:49:12,967 --> 00:49:15,967 maar nu weet ik het niet welk liedje. 1046 00:49:15,967 --> 00:49:17,958 Oosten! 1047 00:49:19,567 --> 00:49:20,795 Geef me een hand pardon! 1048 00:49:20,887 --> 00:49:22,764 Staat toe? Meneer Battistini. 1049 00:49:22,847 --> 00:49:24,485 - lncantato! - het is mij een genoegen ontmoeten. 1050 00:49:24,567 --> 00:49:26,319 Maar wie zei dat ze me moesten bellen! 1051 00:49:26,407 --> 00:49:29,683 Ik zei toen ik een was jongen c, het was prima, maar ... 1052 00:49:29,767 --> 00:49:31,723 nu! Ohe ve liedje!? 1053 00:49:31,807 --> 00:49:34,560 - (spreek Frans) - En nee! Ik ken Engels! 1054 00:49:34,647 --> 00:49:36,603 Ik hou echt van Frans! 1055 00:49:36,687 --> 00:49:39,485 AH bedankt! Veel genade, Heer! 1056 00:49:39,567 --> 00:49:41,797 (Engels) Ohe wil zingen? 1057 00:49:41,887 --> 00:49:44,037 (Engels) Ohe lied? 1058 00:49:44,127 --> 00:49:45,037 - Ohe liedje? - (Frans) Ja. 1059 00:49:45,127 --> 00:49:47,687 En dit liedje? Het is een woord! 1060 00:49:48,487 --> 00:49:49,078 - Een lied? - Ja! 1061 00:49:52,207 --> 00:49:59,887 (zing het Franse volkslied) 1062 00:49:59,967 --> 00:50:07,362 (zing het Franse volkslied) 1063 00:50:07,447 --> 00:50:14,398 (zing het Franse volkslied) 1064 00:50:14,487 --> 00:50:15,078 (zing het Franse volkslied) 1065 00:50:15,727 --> 00:50:18,605 En ik, de enige die ik ken! 1066 00:50:18,687 --> 00:50:20,484 Oome zijn weg? Ben ik in orde? 1067 00:50:29,287 --> 00:50:30,481 Volgens haar... 1068 00:50:31,567 --> 00:50:35,446 eenzaamheid verlengt de tijd of garneren? 1069 00:50:37,407 --> 00:50:41,559 Boh! Ik weet dat het altijd is bedrogen van eenzaamheid! 1070 00:50:45,767 --> 00:50:49,919 "De egoïst heeft een hekel aan eenzaamheid", zei Pascal. 1071 00:50:50,767 --> 00:50:51,882 Ohi zei dat? 1072 00:50:51,967 --> 00:50:53,559 Pascal. 1073 00:50:53,647 --> 00:50:54,921 En wie is hij? 1074 00:50:55,847 --> 00:50:57,565 Dood de arme man! 1075 00:50:57,647 --> 00:51:00,286 Ik ben een arme Pascal, dat moet er zijn om er geen te hebben gehad. 1076 00:51:01,567 --> 00:51:03,558 Maar zelfs 'het zijn zelf is geweldig! 1077 00:51:03,927 --> 00:51:06,282 Maar alleen in het gezelschap van die waar we van houden. 1078 00:51:07,007 --> 00:51:07,883 Maar in Rome, waar is hij? 1079 00:51:08,567 --> 00:51:09,477 Er is... 1080 00:51:10,207 --> 00:51:11,037 waar is hij? 1081 00:51:15,247 --> 00:51:16,885 Mondaldì! 1082 00:51:16,967 --> 00:51:18,002 Wat doet ze? Huilen? 1083 00:51:18,087 --> 00:51:19,600 En "de zee, hè? 1084 00:51:20,287 --> 00:51:21,959 Jodium, zout ... 1085 00:51:22,047 --> 00:51:23,036 zoals de ui! 1086 00:51:23,127 --> 00:51:24,560 Er zijn deze streken! Huilen! 1087 00:51:25,967 --> 00:51:27,559 Maar praat geen onzin! 1088 00:51:28,967 --> 00:51:31,845 Wat wil je na zo'n nacht doe je? 1089 00:51:32,447 --> 00:51:35,359 Het zijn jaren geweest dat ik droomde ervan te ontsnappen uit dit land van shit 1090 00:51:35,447 --> 00:51:36,721 en kijk waar ik terecht ben gekomen? 1091 00:51:38,087 --> 00:51:39,122 Mondaldì ... 1092 00:51:40,807 --> 00:51:43,640 Ik zou niet willen zijn 'die viert stoot in het hoofd, maar ... 1093 00:51:44,567 --> 00:51:47,081 het idee om naar Saint-Tropez te komen, Het was van hem! 1094 00:51:47,167 --> 00:51:49,078 toen ik hier 20 jaar geleden kwam, 1095 00:51:49,167 --> 00:51:50,759 Ik kwam met een grote schoonheid Dames. 1096 00:51:51,447 --> 00:51:55,520 En nu heb ik mezelf gevonden hier met een gek die de Marseillaise. 1097 00:51:56,607 --> 00:51:58,962 Zelfs het antwoord! Het is helemaal verlangen! 1098 00:51:59,047 --> 00:52:01,686 Ik had een triomf van niets! 1099 00:52:03,447 --> 00:52:07,804 En dan, haar heer, 20 jaar geleden, Mondaldi '... 1100 00:52:07,887 --> 00:52:10,401 ze zijn er nog steeds! Zij zijn bij wacht erop! Ziet het? 1101 00:52:10,487 --> 00:52:12,205 Prachtig !!! Kijk wie! 1102 00:52:12,287 --> 00:52:13,845 Als herinnert? 1103 00:52:13,927 --> 00:52:15,804 Ik wil een geheimpje maken. 1104 00:52:16,887 --> 00:52:19,720 Klinkt als een paradox, maar het is zo waar. 1105 00:52:19,807 --> 00:52:22,560 Nooit bij een van die daar geweest. Nooit!!!! 1106 00:52:22,927 --> 00:52:25,487 Maar in plaats daarvan heb ik vanavond ga naar! 1107 00:52:25,567 --> 00:52:27,683 Maar nee! De aspecten! Ohe is serieus? 1108 00:52:28,007 --> 00:52:32,239 Mondaldi ", maakte ik een grapje! 20 jaar geleden jaren moesten we erover nadenken! 1109 00:52:32,327 --> 00:52:35,080 Nu op de been! Ze zei dat daar is? 1110 00:52:35,167 --> 00:52:36,839 Zorg ervoor dat de bladeren erin komen haar ondergoed! 1111 00:52:37,647 --> 00:52:38,921 Denk aan wie zuigt! 1112 00:52:39,007 --> 00:52:41,680 En dan is het jammer, op zijn leeftijd! 1113 00:52:41,767 --> 00:52:44,565 - laten we gaan! - Maar ik ben jong, lieverds! 1114 00:52:45,487 --> 00:52:46,715 En zoals de dichter zegt: 1115 00:52:46,807 --> 00:52:49,002 "Jeugd is een verovering van de geest... 1116 00:52:49,087 --> 00:52:50,964 het overkwam alleen een zeker leeftijd!" 1117 00:52:53,287 --> 00:52:54,083 Ja? 1118 00:52:56,047 --> 00:52:57,958 En dat de appizza voor de dame? 1119 00:52:58,047 --> 00:52:58,843 Geest? 1120 00:52:59,207 --> 00:53:00,765 Hou op!!! Hou op!!! 1121 00:53:02,567 --> 00:53:04,080 Oh nee! Waarschuwing! 1122 00:53:07,687 --> 00:53:10,247 Meneer Mondaldini, waar gaat hij naar toe? 1123 00:53:10,327 --> 00:53:13,797 Niets! Je hebt het in tweeën gedaan stappen met de heer. 1124 00:53:14,607 --> 00:53:15,596 (FO) ll lord, dat ben ik. 1125 00:53:15,887 --> 00:53:18,765 En "dankzij haar als we hebben eindigde elke twee om Saint tropez. 1126 00:53:18,847 --> 00:53:21,281 Wist je dat we dat niet eens doen? niet de hotelkamer? 1127 00:53:21,727 --> 00:53:23,399 Beter! Slaap bij ons! 1128 00:53:24,567 --> 00:53:26,478 Mondaldi ', heb je het gehoord? Of? 1129 00:53:26,567 --> 00:53:28,922 We gaan voor naar het strand geniet van een barbecue. Jullie allemaal Venus? 1130 00:53:29,007 --> 00:53:30,406 - (FO) Oome niet! Oi kom op nu! - dank u dank u! 1131 00:53:30,487 --> 00:53:32,762 Het is erg duur! Maar op dit moment het is een beetje laat! Neen? 1132 00:53:32,847 --> 00:53:34,405 Op dit moment heb ik honger! 1133 00:53:34,487 --> 00:53:35,920 - we komen eraan, we komen eraan! Laten we Gaan! - En ik... 1134 00:53:36,007 --> 00:53:37,963 - ik? Ze gaat, het is voorbij comfortabel 1135 00:53:38,047 --> 00:53:40,322 Kom op, Mondaldì! 1136 00:53:40,407 --> 00:53:43,001 Ik zal het een weerwolf doen, maar het is zo ook hem! 1137 00:53:43,087 --> 00:53:44,759 Mondaldi ', gaf een gered van niets! 1138 00:53:44,847 --> 00:53:45,962 (achter) in de avond! Mevrouw! 1139 00:53:46,567 --> 00:53:48,558 Kom op, jonge mensen! 1140 00:54:08,287 --> 00:54:10,517 Dood hem ... slecht! Oom 'is goed' is rooster! 1141 00:54:10,607 --> 00:54:11,357 Vers! 1142 00:54:13,487 --> 00:54:15,637 Maar goed het meisje! Kosten en zijn! 1143 00:54:16,087 --> 00:54:17,725 Oi heeft een paar chiappones! 1144 00:54:20,407 --> 00:54:23,365 Laten we gaan! En met de 'is het eenzaamheid! 1145 00:54:23,447 --> 00:54:25,642 Ze zegt dat ze zich jong voelt. 1146 00:54:25,727 --> 00:54:28,719 Daar gaan we! Je gooit een vijver blote rug! 1147 00:54:28,807 --> 00:54:31,719 Maak indruk met deze jonge mensen mannen, zijn collega's. 1148 00:54:31,807 --> 00:54:34,605 Heb je een dipje! ik heb wat eten. Ik wil sterven! 1149 00:54:42,087 --> 00:54:46,717 Mondaldi '. Geef me serieus antwoord. 1150 00:54:47,567 --> 00:54:50,320 Maar ze voelde ook om te overleven nog? 1151 00:54:50,407 --> 00:54:53,717 Zeker! Voor het oog en voor het kruis. Gooien een figuur. Hoeveel? 1152 00:54:56,807 --> 00:54:59,367 Ik zou graag onsterfelijk willen zijn. 1153 00:54:59,927 --> 00:55:00,962 En zij niet? 1154 00:55:04,127 --> 00:55:06,516 Ssssì! Hoewel ik! 1155 00:55:06,847 --> 00:55:08,485 Maar niet voor altijd! 1156 00:55:16,327 --> 00:55:17,157 Dus? 1157 00:55:17,247 --> 00:55:18,521 Oome zijn mijn kinderen? 1158 00:55:18,607 --> 00:55:20,438 Huh !!! Behalve de kinderen! 1159 00:55:20,527 --> 00:55:22,119 Hij is waardeloos! 1160 00:55:22,207 --> 00:55:25,404 - De barbecue was goed! - Zeer goed! Dankjewel! 1161 00:55:25,487 --> 00:55:28,001 Bedankt allemaal! Zijn 250 francs per hoofd! 1162 00:55:28,087 --> 00:55:31,284 Hier is hij! 250 in de helft. 1163 00:55:31,367 --> 00:55:34,165 500 voor de barbecue! 1164 00:55:34,247 --> 00:55:35,202 En om te slapen? 1165 00:55:35,287 --> 00:55:36,356 Dat je een gast bent! 1166 00:55:36,447 --> 00:55:38,278 Ja? Dankjewel! Betaal Mondaldi '... 1167 00:55:38,367 --> 00:55:41,643 Ik heb nu, ik ben het niet! 1168 00:55:43,487 --> 00:55:44,886 - Het is hier! - Dankjewel! 1169 00:55:47,207 --> 00:55:49,198 Het zit in het been! Zie je. 1170 00:55:50,047 --> 00:55:51,366 (DS), mag ik u iets vragen? 1171 00:55:51,447 --> 00:55:55,281 Maar zie je mij? U lijkt degene te zijn die bij alles past? 1172 00:55:55,367 --> 00:55:58,359 Met alles meegaan? En voor ons ... de vraag? En ik weet het niet ... 1173 00:55:58,447 --> 00:55:59,721 Oome is te zeggen! 1174 00:55:59,807 --> 00:56:03,766 Vertel ze dat jij dat op deze onderwerpen is erg handig! 1175 00:56:03,847 --> 00:56:06,486 Ik weet niet waarom ik dit vraag vraag. 1176 00:56:06,567 --> 00:56:08,876 Zien! Alberto is ondraaglijk !!! 1177 00:56:08,967 --> 00:56:10,685 Alleen nu maak ik een scène voor niets. 1178 00:56:10,767 --> 00:56:12,280 Alleen omdat ik haar dat heb verteld Ik kwam naar jou ... 1179 00:56:12,647 --> 00:56:14,763 - Ja? - (FO) en ik was schattig. 1180 00:56:14,847 --> 00:56:16,724 En omdat je ontsnapt bent achter? 1181 00:56:16,807 --> 00:56:18,763 Au zijn ze? hoe wist je dat?... 1182 00:56:18,847 --> 00:56:20,838 ...genoeg! het nieuwe blad! 1183 00:56:20,927 --> 00:56:22,679 Nee nee nee! De aspecten! Oh, dood! 1184 00:56:23,487 --> 00:56:25,000 Pardon, mevrouw, maar ... 1185 00:56:25,087 --> 00:56:26,918 haar vriend met wie hij heeft? 1186 00:56:27,007 --> 00:56:29,475 Wees hier niet jaloers op fagottone? 1187 00:56:29,567 --> 00:56:31,603 (FO) Alberto is overal jaloers op. 1188 00:56:31,687 --> 00:56:33,564 Zelfs de lucht die ik inadem. 1189 00:56:33,647 --> 00:56:35,922 Maar waarom moeten we beginnen denk meteen wie weet wat dat 1190 00:56:36,007 --> 00:56:37,406 als ik sympathie heb voor het eerste? 1191 00:56:37,487 --> 00:56:40,320 Maar je kunt heel goed zien dat ze een vrij meisje is ... 1192 00:56:40,407 --> 00:56:43,001 (FO) nieuwsgierig, uitbundig ... 1193 00:56:43,087 --> 00:56:44,645 Ja, maar hij gaat me niet vertellen ... 1194 00:56:44,727 --> 00:56:47,480 die een enthousiasme zou kunnen hebben voor een man van een bepaalde leeftijd? 1195 00:56:47,567 --> 00:56:49,797 Mondaldi ", is een verklaring van de dit. Huh !!! 1196 00:56:49,887 --> 00:56:53,402 (FO) (lacht) 1197 00:56:57,007 --> 00:56:57,962 Je wilt proberen? 1198 00:56:58,047 --> 00:56:59,366 - Oh, wat is er? - Ohe is? 1199 00:56:59,727 --> 00:57:02,321 - Een beetje rook. Kom tot rust! - Nee wacht! Oh, ontspan! 1200 00:57:02,407 --> 00:57:03,522 En de aspecten! Ohe is? 1201 00:57:03,607 --> 00:57:05,245 Maar niet het ding? 1202 00:57:05,327 --> 00:57:05,725 Ja! 1203 00:57:05,807 --> 00:57:08,321 En als dat het ding is, wat dan? fuck als je rookt? 1204 00:57:08,407 --> 00:57:10,125 Mo! Mooi zo! Ja. 1205 00:57:10,207 --> 00:57:10,844 Ja? 1206 00:57:17,647 --> 00:57:18,682 Ohe voelt? 1207 00:57:20,047 --> 00:57:21,116 En ', eh? 1208 00:57:21,927 --> 00:57:23,155 Mondaldi ', is het ding! 1209 00:57:24,087 --> 00:57:24,837 (FO) Is het effect? 1210 00:57:25,767 --> 00:57:28,600 Oh nee! Oh nee! Hij is al gek. 1211 00:57:28,687 --> 00:57:31,520 Ammazzala, wat is hij sterk! 1212 00:57:33,647 --> 00:57:34,796 Ohe? Ben je abbiocca? 1213 00:57:35,087 --> 00:57:37,237 Maar wat is het effect? 1214 00:57:37,327 --> 00:57:39,887 - Mooi! - Ja? Het is leuk? 1215 00:57:41,607 --> 00:57:43,279 - Ohe ... voel je je ziek? - Neen! 1216 00:57:44,487 --> 00:57:45,761 Ohe is? 1217 00:57:46,927 --> 00:57:50,522 Rook. Doe niet zo belachelijk! 1218 00:57:50,607 --> 00:57:53,440 En dat ... het is belachelijk! Het is hier eerste keer dat ik deze zie sigaretten. 1219 00:57:53,527 --> 00:57:55,119 Ik was nooit aangekomen! 1220 00:57:55,207 --> 00:57:56,196 Ik zou graag willen weten wat het effect is. 1221 00:57:56,287 --> 00:57:58,357 <-S -> Probeer! Proberen! - Oke! 1222 00:57:58,447 --> 00:57:59,766 Als ze rookte, kan ik dat doe het zelf! 1223 00:58:04,647 --> 00:58:06,046 Nooit gezien waar ik van hou!? 1224 00:58:06,887 --> 00:58:08,445 (FO), maar wie is hij? 1225 00:58:08,527 --> 00:58:11,121 Zijn sterker dan de National! ik voel niets! 1226 00:58:12,087 --> 00:58:14,806 Nog! 1227 00:58:14,887 --> 00:58:16,240 Nog! 1228 00:58:17,807 --> 00:58:18,922 Dit is hoe ik me voel! 1229 00:58:20,007 --> 00:58:21,599 Ik voel me goed zoals ik, Mondaldi '! 1230 00:58:23,607 --> 00:58:25,086 Ah, wat hou ik ervan! 1231 00:58:25,167 --> 00:58:28,239 Maar het is een paradijs. 1232 00:58:28,527 --> 00:58:29,846 Oome is prachtig !!! 1233 00:58:31,207 --> 00:58:32,765 - Ja Ja! Plan, plan! - vanaf hier! 1234 00:58:32,847 --> 00:58:35,156 Plan, plan! alstublieft, Mondaldini! 1235 00:58:36,247 --> 00:58:37,202 Plan, plan! 1236 00:58:38,687 --> 00:58:40,643 Je bederft als een junkie. 1237 00:58:40,727 --> 00:58:41,398 Hier is hij! 1238 00:58:43,727 --> 00:58:45,080 Ah, zoals ik Gusta! 1239 00:58:46,367 --> 00:58:47,561 Is hij abbioccato? 1240 00:58:47,647 --> 00:58:50,207 Ja ja! 1241 00:58:50,287 --> 00:58:52,323 Ja! Leuk! 1242 00:58:52,407 --> 00:58:55,285 Leuk! Ik ga abbiocca "I! 1243 00:58:57,007 --> 00:58:59,840 Mama! Mama! Oi zijn twee mannen hier! Mama! 1244 00:58:59,927 --> 00:59:02,964 Kom op, mam! 1245 00:59:04,647 --> 00:59:05,602 Maar wat is het? 1246 00:59:07,807 --> 00:59:09,445 Auw ben je? 1247 00:59:09,527 --> 00:59:13,600 Zozzone! Ik heb de costumino aangetrokken! 1248 00:59:14,767 --> 00:59:17,201 Oh nee! En dat? 1249 00:59:17,287 --> 00:59:20,245 Hoewel de moeder! Mondaldi '! 1250 00:59:20,327 --> 00:59:21,601 - Maar wat is er gebeurd? - Ja! 1251 00:59:21,687 --> 00:59:22,278 Ohe is? 1252 00:59:22,367 --> 00:59:25,404 - Bekijk de show! - Ando 'zijn we? 1253 00:59:25,487 --> 00:59:28,320 Als we dood zijn, zijn we dat ook in paradijs. 1254 00:59:28,407 --> 00:59:32,082 En als we leven, we zijn hetzelfde in het paradijs. 1255 00:59:32,167 --> 00:59:33,759 Maar wie zijn ze? Allemaal naakt! 1256 00:59:33,847 --> 00:59:35,075 Maar wanneer kwamen ze aan? 1257 00:59:35,167 --> 00:59:36,964 We hebben hier de nacht doorgebracht. 1258 00:59:37,047 --> 00:59:38,958 - Is dat vanavond gebeurd? - En dat is succes! 1259 00:59:39,047 --> 00:59:40,002 We hebben niets gezien is! 1260 00:59:40,087 --> 00:59:41,486 Oi we zijn addormiti als twee idioten! 1261 00:59:41,567 --> 00:59:45,321 500 de barbecue! Ik heb bed nodig gratis, zei hij het! Jij en ik geloven! 1262 00:59:45,407 --> 00:59:46,999 Op het strand, met een deken, 1263 00:59:47,087 --> 00:59:48,566 we gaven er maar twee op fregnoni. 1264 00:59:48,647 --> 00:59:49,682 (Engels) Ohe doe je hier? 1265 00:59:49,767 --> 00:59:52,406 (In het Frans) Hier is naturisme. Je bent bij de kleren! 1266 00:59:52,487 --> 00:59:54,239 (Frans), of gestript, of jij ga daarheen! 1267 00:59:54,327 --> 00:59:56,557 Ze zei: "Ik ben zozzone? Ohe wil? 1268 00:59:56,647 --> 00:59:58,558 De aspecten! Nog een prettige dag meneer! 1269 00:59:58,647 --> 01:00:03,038 Hij zegt dat het een nudistenkamp is. 1270 01:00:03,127 --> 01:00:05,687 en dat als we hier willen blijven, je moet je uitkleden. 1271 01:00:05,767 --> 01:00:08,918 Nee nee nee! Oaro Oupido! 1272 01:00:09,007 --> 01:00:11,965 Oe s gaan! We zijn niet gesneden dit jammer. 1273 01:00:12,647 --> 01:00:15,878 Maar wees voorzichtig als we moeten gaan in de omgeving van! Ik begrijp dat de vrouw... 1274 01:00:15,967 --> 01:00:20,563 - maar de man is logisch voor mij! - Maar hij gaat! Het is zo mooi natuur! 1275 01:00:20,647 --> 01:00:23,798 Ik hou er echt van! Hij is bijna daar en ik kleed me ook uit! 1276 01:00:23,887 --> 01:00:25,445 Ik trok een prachtig naakt aan ... 1277 01:00:26,007 --> 01:00:29,283 Maar ze zuigt zo jurk! Hoewel naakt!!! En "sveni '! 1278 01:00:29,967 --> 01:00:31,241 Niets te maken met het kind. 1279 01:00:31,407 --> 01:00:33,523 Niets te maken met het kind! Naar onze leeftijd... 1280 01:00:33,607 --> 01:00:36,724 kinderen krijgen is geen recht, het is een fout! 1281 01:00:38,367 --> 01:00:40,085 Denk je, naakt, daar, in het midden! 1282 01:00:40,167 --> 01:00:42,283 En dat is alles! Zoek niet verder slecht! 1283 01:00:42,367 --> 01:00:43,880 Nu langzaam ... 1284 01:00:43,967 --> 01:00:46,003 we nemen de auto ... 1285 01:00:46,087 --> 01:00:48,601 ze houdt zich aan de belofte en brengt me terug in Italië ... 1286 01:00:48,687 --> 01:00:51,076 Portofino. Het is waar! 1287 01:01:20,647 --> 01:01:23,559 Hier is hij! Zie Mondaldini? Dit is de Azuurblauwe Oosta! 1288 01:01:24,207 --> 01:01:26,118 Als we in Italië waren, ... 1289 01:01:26,207 --> 01:01:29,040 we hadden er tenminste één gevonden tientallen bars ... 1290 01:01:29,127 --> 01:01:32,164 ijs, bibitari, coccommerari! 1291 01:01:33,127 --> 01:01:34,276 Hier echter niets! 1292 01:01:34,367 --> 01:01:35,846 U kunt van dorst sterven. 1293 01:01:36,527 --> 01:01:38,483 Oh god, wat heb ik dorst! 1294 01:01:38,567 --> 01:01:42,480 Maar wat is er nog meer? Maar waar we hebben massa "is de machine? 1295 01:01:42,567 --> 01:01:43,556 Hij zou moeten zijn... 1296 01:01:43,647 --> 01:01:45,126 - Hoort daar te zijn! - Oome daar? 1297 01:01:45,287 --> 01:01:46,925 Het is een plant. Ohe is? 1298 01:01:47,007 --> 01:01:48,918 - Nu vragen. - Vraag een beetje. 1299 01:01:49,007 --> 01:01:52,477 Buongiono! Weet jij waar de plaats van de belvedère? 1300 01:01:52,567 --> 01:01:56,879 (Frans) À L'Abri! Ga ze rechten van .... 1301 01:01:56,967 --> 01:02:01,279 - Ja! - De tweede weg rechts ... 1302 01:02:02,247 --> 01:02:05,956 - na: de derde op de links... - niet meer gebeuren! 1303 01:02:06,047 --> 01:02:07,480 En van "daar! 1304 01:02:08,327 --> 01:02:10,557 Ik zie een prachtige fontein! 1305 01:02:10,647 --> 01:02:14,435 Hij zou me een glas water kunnen geven vers! Oi ik heb dorst, die moro! 1306 01:02:14,527 --> 01:02:16,882 <-S -> -, pardon, maar dat doe ik niet begrijp ik niet. - om Hem te laten betalen! 1307 01:02:16,967 --> 01:02:19,322 - Hij zei: een glas water! - Ah! Een glas water! 1308 01:02:19,407 --> 01:02:21,125 - Komen! - Dankjewel! 1309 01:02:21,207 --> 01:02:24,085 Hartelijk bedankt! 1310 01:02:24,167 --> 01:02:26,283 En de hele dag lopen we op het strand! 1311 01:02:26,367 --> 01:02:28,835 Als een van ons dorst heeft, is dat zo zoetwater. 1312 01:02:28,927 --> 01:02:30,883 Yay !!! Zie er leuk uit! 1313 01:02:30,967 --> 01:02:33,356 Wilt u onze fabriek bezoeken? 1314 01:02:33,687 --> 01:02:35,405 Graag gedaan! 1315 01:02:35,487 --> 01:02:37,762 Als er een manier is. 1316 01:02:37,847 --> 01:02:39,519 Natuurlijk! Komen! 1317 01:02:39,607 --> 01:02:42,326 Anders dan frisdranken! Water is nog steeds water! 1318 01:02:42,607 --> 01:02:45,201 Vers! Dood hem ... slecht, dat zij is goed! Ah o! 1319 01:02:45,287 --> 01:02:47,278 - Kom, heer! - Ja dat ben ik! 1320 01:02:47,367 --> 01:02:52,282 Dit centrum van zuivering is het meest modern Frankrijk. 1321 01:02:52,367 --> 01:02:54,323 (spreek Frans) 1322 01:02:54,407 --> 01:02:55,760 (spreek Frans) 1323 01:02:55,847 --> 01:02:58,566 (spreek Frans) 1324 01:02:58,647 --> 01:03:02,037 (spreek Frans) 1325 01:03:02,447 --> 01:03:03,516 Maar wat zegt hij? 1326 01:03:03,607 --> 01:03:05,325 Hij zegt dat de experts ... 1327 01:03:05,407 --> 01:03:06,965 kan precies bepalen 1328 01:03:07,047 --> 01:03:08,685 het aantal toeristen uit La Oosta Blauw 1329 01:03:08,767 --> 01:03:11,156 op basis van de hoeveelheid materiaal traktatie. 1330 01:03:11,247 --> 01:03:11,997 Hoeveel zijn er? 1331 01:03:12,087 --> 01:03:13,520 300.000! 1332 01:03:13,607 --> 01:03:15,199 Van ons beiden natuurlijk! 1333 01:03:15,287 --> 01:03:18,677 Voor mij telde ik, omdat bij het uitwisselen van de lucht die ik heb enkele moeilijkheden. 1334 01:03:18,767 --> 01:03:19,882 En dus... 1335 01:03:19,967 --> 01:03:22,276 - het is zeer interessant! - Het wordt interessant, maar ... 1336 01:03:22,367 --> 01:03:23,800 Aangezien ik het niet begrijp ... 1337 01:03:23,887 --> 01:03:25,798 De set van "Ik ben het casino, bij wat goed? 1338 01:03:25,887 --> 01:03:29,357 Met andere woorden, is gewend verander stront in water. 1339 01:03:29,447 --> 01:03:32,166 Ja? ln het water! 1340 01:03:32,247 --> 01:03:33,600 Water zoals dat? 1341 01:03:34,967 --> 01:03:35,638 Oome ja? 1342 01:03:35,727 --> 01:03:36,876 En ja! VS '. 1343 01:03:38,487 --> 01:03:39,522 Neuk ze! 1344 01:03:39,607 --> 01:03:41,563 Oh, we zijn in staat dronken? Een glaasje stront? 1345 01:03:41,647 --> 01:03:42,443 Ja! 1346 01:03:44,527 --> 01:03:46,802 Hier is de laatste glimp van de Oosta Azuur! 1347 01:03:46,887 --> 01:03:51,085 Beccamose goed als de lopen en eindelijk zijn we binnen italië, Mondaldi '! 1348 01:03:51,167 --> 01:03:54,796 Oi zoon van plaatsen die me eraan herinneren Toen ik jong was! 1349 01:03:54,887 --> 01:03:57,242 Toen hij jong was? Dood dat geheugen. 1350 01:03:58,127 --> 01:04:00,436 Mondaldi ', dat begrijp ik wanneer ze was jong, 1351 01:04:00,527 --> 01:04:02,916 ten tijde van Garibaldi, als je waardeerden het op die manier, in Nice. 1352 01:04:03,007 --> 01:04:04,679 Heb echter geduld! 1353 01:04:04,767 --> 01:04:07,918 Ik zou graag lol willen hebben, en ik loop van "Ik ben de weg, als u sta het toe !!! 1354 01:04:08,007 --> 01:04:10,885 De waarheid, beste Battistini ... 1355 01:04:10,967 --> 01:04:13,117 - dat ze geen echte reiziger is. - Niet? 1356 01:04:13,207 --> 01:04:15,118 Ze is materialistisch. 1357 01:04:15,207 --> 01:04:16,925 Een oppervlak. 1358 01:04:17,647 --> 01:04:22,163 Ik reis, dat zou je nooit moeten doen doen. Je zou al het feiten. 1359 01:04:22,247 --> 01:04:24,363 - Waarom? - Omdat je dan vertrekt onthouden 1360 01:04:24,447 --> 01:04:26,039 - dat reizen mooi wordt. - Dus... 1361 01:04:26,127 --> 01:04:27,276 wat er ook gebeurt, het gebeurt? 1362 01:04:28,127 --> 01:04:30,880 Betekent dit dat wij hierin reis die we aten 1363 01:04:30,967 --> 01:04:31,797 en ook slecht ... 1364 01:04:31,887 --> 01:04:35,004 in de buurt van een milioncino en we zijn stierf ook aan vermoeidheid ... 1365 01:04:35,087 --> 01:04:37,647 'staltr'-jaar, je kent dat gelach, wanneer we het ons zullen herinneren! 1366 01:04:38,127 --> 01:04:39,799 Stop je hier? En het is een succes? 1367 01:04:39,887 --> 01:04:45,120 - Ohe is ooit benzine meer? - Neen! Gas Ik heb het gehaald! 1368 01:04:45,207 --> 01:04:48,517 <-S> - Dus? - Goed! O is iets dat ... 1369 01:04:48,607 --> 01:04:50,086 Ik hoop dat het niet serieus is! 1370 01:04:51,807 --> 01:04:53,081 Wij hopen! 1371 01:04:53,167 --> 01:04:55,840 Zo niet, als we ons herinneren, je kent de lach die we maken! 1372 01:04:57,047 --> 01:04:57,877 - Ohe is? - Auw! 1373 01:04:59,727 --> 01:05:00,762 Ohe is een succes? 1374 01:05:00,847 --> 01:05:02,724 Thérèse heeft het einde! 1375 01:05:02,807 --> 01:05:04,843 Het is beter om te wachten tot hij stoer! 1376 01:05:07,047 --> 01:05:07,684 Oasinò! 1377 01:05:07,767 --> 01:05:11,316 je weet dat ik nooit ben binnengekomen Ik heb nog nooit de Oasinò gespeeld? 1378 01:05:11,767 --> 01:05:14,645 Van mijn goede tijd was ik er al binnen! 1379 01:05:14,727 --> 01:05:17,525 En nu ben ik er graag bij kijken! 1380 01:05:17,927 --> 01:05:18,803 Oome vrouwen? 1381 01:05:21,527 --> 01:05:23,404 Kijk wat er buiten is! 1382 01:05:23,487 --> 01:05:25,364 Om hem te zien? Het zal huilen! 1383 01:05:25,447 --> 01:05:27,563 Arme jongen! Ze zijn uitgekleed. 1384 01:05:27,647 --> 01:05:29,524 Nu haalt hij het pistool tevoorschijn en schiet er op. 1385 01:05:29,607 --> 01:05:31,006 - Ja! Natuurlijk! - Nee nee nee! Hij is er niet zo zeker van. 1386 01:05:31,087 --> 01:05:33,999 Soms huilt ze van vreugde! 1387 01:05:36,847 --> 01:05:39,998 Hier is hij! Guarid als ik dat niet had gedaan reden! 1388 01:05:40,087 --> 01:05:41,281 Ja ja! Je hebt gelijk! 1389 01:05:41,367 --> 01:05:43,085 Echter, de aanblik hiervan. 1390 01:05:43,167 --> 01:05:44,600 Daarom is dat een vreugde duurt een korte tijd! 1391 01:05:45,207 --> 01:05:47,004 Omdat het geld, als ze eten jullie allemaal! Zien? 1392 01:05:47,967 --> 01:05:49,923 Op het punt om te eten ... 1393 01:05:50,807 --> 01:05:53,480 Omdat, terwijl Teresa dat is koelt af van koken, 1394 01:05:53,567 --> 01:05:55,239 ga je niet voor een snack? 1395 01:05:56,967 --> 01:06:00,846 lnvece, bij vrouwen is het meer moeilijk te begrijpen of hij won of als ze verloren. 1396 01:06:01,287 --> 01:06:03,562 Je weet hoeveel voor me zorgt me! "nnamo magna"! 1397 01:06:03,647 --> 01:06:05,444 - 'nnamo! - wacht wacht! 1398 01:06:06,367 --> 01:06:07,356 Mondaldi '! 1399 01:06:07,887 --> 01:06:09,525 Aglie! Oi het is weer uit! 1400 01:06:11,167 --> 01:06:12,236 Verloren, mevrouw? 1401 01:06:14,167 --> 01:06:16,840 Battistini! Mijn jas, als je alstublieft! 1402 01:06:16,927 --> 01:06:17,677 Hier is de jas! 1403 01:06:17,767 --> 01:06:19,200 - laat ons passeren! - laten we gaan magna "! 1404 01:06:24,367 --> 01:06:26,961 Ik wil geen onzin! 1405 01:06:34,287 --> 01:06:37,757 (Engels) pardon, kan ik je iets zeggen? 1406 01:06:37,847 --> 01:06:38,643 (spreek Frans) 1407 01:06:38,727 --> 01:06:40,604 Mondaldi '! 1408 01:06:40,687 --> 01:06:41,915 Kijk dat als dat als je start ... 1409 01:06:42,007 --> 01:06:42,723 om het te stoppen! 1410 01:06:42,807 --> 01:06:44,001 Ik zeg het je! 1411 01:06:44,087 --> 01:06:46,521 (Frans) Ik kwam hier langs ... 1412 01:06:46,607 --> 01:06:48,040 Wat moet je je nog meer vertellen ... 1413 01:06:48,127 --> 01:06:50,118 alles gaat voorbij, alles moe, alles breekt ... 1414 01:06:50,207 --> 01:06:53,677 Ik heb al verloren !!! ik heb ook luister naar zijn onzin? 1415 01:06:56,487 --> 01:06:58,205 Hij verloor een chip! 1416 01:07:00,447 --> 01:07:01,596 Ze schaamt zich! 1417 01:07:07,607 --> 01:07:09,165 (lacht) 1418 01:07:09,247 --> 01:07:11,841 (lacht) 1419 01:07:12,887 --> 01:07:16,596 (lacht) 1420 01:07:17,687 --> 01:07:22,124 Zei ze uit een afvoer, dan doet hij dit gezicht! Alles bij elkaar! 1421 01:07:24,927 --> 01:07:25,962 Dankjewel!!!! 1422 01:07:26,047 --> 01:07:29,323 Oredevo dat ik niet meer zou hebben gehad wil lang lachen. 1423 01:07:29,407 --> 01:07:31,079 En in plaats van zijn ... 1424 01:07:31,167 --> 01:07:32,316 het is raar! 1425 01:07:32,407 --> 01:07:34,443 Mondaldi '! Als hij uiteindelijk saai werd 1426 01:07:34,527 --> 01:07:36,836 voor de dames die het niet weten, Ik heb honger! We gaan eten! 1427 01:07:36,927 --> 01:07:39,919 Ik heb ook! Maar ik heb alleen deze chip! 1428 01:07:40,007 --> 01:07:43,283 Als je me een lunch stuurt, doe ik dat breng ze naar een plaats geweldig! 1429 01:07:43,327 --> 01:07:44,680 Maar is het zo? 1430 01:07:44,767 --> 01:07:46,325 Ze zei? Waar is de "ik ben prachtige plek? 1431 01:07:46,367 --> 01:07:47,925 Lavin-eiland! 1432 01:07:53,367 --> 01:07:55,517 (Frans) ... en ik kom uit een naaktstrand. 1433 01:07:55,607 --> 01:07:57,962 (Frans), maar het was ook een pijn.... 1434 01:07:58,047 --> 01:08:01,642 - (in het Frans) op mijn leeftijd! - Ik begrijp het! 1435 01:08:01,727 --> 01:08:03,957 Als je klaar bent, laat het me weten. 1436 01:08:08,207 --> 01:08:09,799 Arme Battistini! 1437 01:08:09,887 --> 01:08:11,525 Oe we zijn echt vergeten. 1438 01:08:12,287 --> 01:08:15,597 Ja. M-ik, ik zei je toch dat het een kleine balengo! 1439 01:08:15,687 --> 01:08:17,518 Je zult spijt hebben van mijn schuld. 1440 01:08:17,607 --> 01:08:20,758 Maak me blij! Ga naar hem toe! 1441 01:08:34,647 --> 01:08:39,084 Nee. Het is niet de boot die ik ben stoort! Ze Mondaldini! 1442 01:08:39,167 --> 01:08:41,601 -? - Maar toch! Maar is dit dus? 1443 01:08:41,727 --> 01:08:43,797 Telkens wanneer we een vrouw... 1444 01:08:43,887 --> 01:08:45,479 Ze vergeet dat ik besta. 1445 01:08:46,447 --> 01:08:49,200 - Ik meneer. Battistini! - Maar ik weet! 1446 01:08:49,287 --> 01:08:51,881 Ik zal daar niet blijven, zoals alleen een idioot. 1447 01:08:51,967 --> 01:08:54,800 Naast het feit dat we een idioot, zelfs als je binnen bent het bedrijf ... 1448 01:08:54,887 --> 01:08:57,560 en niet alle schokken zijn alleen en vice versa... 1449 01:08:57,647 --> 01:08:59,524 wat ik nooit heb gedaan 1450 01:08:59,607 --> 01:09:02,917 Ik zou je alleen willen meenemen een goed geheugen ... 1451 01:09:03,007 --> 01:09:03,837 thuis! 1452 01:09:04,607 --> 01:09:07,201 Nee, dat zeg ik je! We al laten we alle kosten delen ... 1453 01:09:07,287 --> 01:09:09,676 je bedoelt niet dat wij laten we vrouwen verdelen! 1454 01:09:09,767 --> 01:09:13,043 Maar neem me niet kwalijk? Omdat, zeggen ze delen? 1455 01:09:13,767 --> 01:09:15,200 Maar wie is de vrouw? 1456 01:09:15,287 --> 01:09:16,845 We hebben het samen geweten! 1457 01:09:16,927 --> 01:09:19,043 En als ik wil, heb ik het goed. 1458 01:09:19,127 --> 01:09:21,482 Ik ben geen idioot zoals jij !! 1459 01:09:21,567 --> 01:09:23,637 het type vrouw dat ik goed ken. 1460 01:09:23,727 --> 01:09:26,480 Het is een vrouw die wanneer ze heeft at en dronk ... 1461 01:09:26,567 --> 01:09:28,080 vijftig, vijftig jaar ... 1462 01:09:28,167 --> 01:09:29,805 heet u welkom ... vijftig, vanaf vijftig! 1463 01:09:31,087 --> 01:09:32,520 ll 29 is mijn ondergang. 1464 01:09:32,607 --> 01:09:35,075 Ik intestardita en ik ben het kwijt. 1465 01:09:35,167 --> 01:09:37,362 En "dat ik zo dol ben op de 29e. 1466 01:09:38,047 --> 01:09:39,685 Maar ik weet waarom ik verloor. 1467 01:09:39,767 --> 01:09:41,325 Omdat ik het verkeerde casino heb. 1468 01:09:41,407 --> 01:09:43,841 Voor mij is het alleen van Oannes, die Geluksbrenger. 1469 01:09:44,527 --> 01:09:46,245 Waarom ga je niet naar Oannes! 1470 01:09:46,327 --> 01:09:47,840 En ik weet het niet. Waarom? 1471 01:09:47,927 --> 01:09:50,043 Het is het lot dat het heeft gewild! 1472 01:09:50,127 --> 01:09:52,516 Ben jij Emiliani? 1473 01:09:52,607 --> 01:09:54,996 Nee. het aroma. Hij is Emiliano. 1474 01:09:55,087 --> 01:09:57,806 mijn grootouders waren van de stad Sassuolo. 1475 01:09:57,887 --> 01:10:00,879 Verhuisd naar Lyon, voor de oorlog. 1476 01:10:00,967 --> 01:10:03,003 werk daar. In het ziekenhuis. 1477 01:10:03,687 --> 01:10:05,086 Ze is een dokter? 1478 01:10:05,167 --> 01:10:07,237 Nee. Lnfermiera. 1479 01:10:07,327 --> 01:10:08,282 - Ah! - (FO) Ja, dokter! 1480 01:10:08,367 --> 01:10:11,279 (FO) ll de besmetting van het spel, ik heb het had in het ziekenhuis. 1481 01:10:11,367 --> 01:10:12,846 Bij een patiënt met een nierziekte, 1482 01:10:12,927 --> 01:10:14,360 tijdens dialyse, 1483 01:10:14,447 --> 01:10:17,484 dwong me om op een kleine te spelen pocket roulette. 1484 01:10:17,567 --> 01:10:19,558 (FO) hetzelfde doen, in het ziekenhuis, deze dingen! 1485 01:10:21,407 --> 01:10:23,284 En jij, wat doe je ermee? 1486 01:10:25,327 --> 01:10:27,761 Huh !!! Die? Oinema. 1487 01:10:28,207 --> 01:10:29,640 (FO) Fabrikant? 1488 01:10:29,727 --> 01:10:32,764 (FO) Producent zegt? ln zeker betekenis. 1489 01:10:33,607 --> 01:10:35,802 Ouro reclame, posters, ... 1490 01:10:36,487 --> 01:10:39,365 Ik ben geïnteresseerd in de publieke participatie in kamers ... 1491 01:10:39,447 --> 01:10:42,644 en ik probeer de stemmingen, smaken ... 1492 01:10:42,727 --> 01:10:46,003 van de toeschouwer! Mondaldi ', omdat kijk je naar mij? Corrigeer me als ik vergis me. 1493 01:10:46,087 --> 01:10:50,319 Maar dat kan niet beter is dat het masker? Ohe trekt ze eraf kaartjes? 1494 01:10:50,407 --> 01:10:52,125 Mmm! En ik zei? 1495 01:10:53,567 --> 01:10:56,559 Oh! Pardon! Heb ik het verkeerd gedaan? 1496 01:10:56,647 --> 01:10:57,397 Voor wie? Voor mij? 1497 01:10:57,487 --> 01:10:58,556 Waarom? 1498 01:10:59,207 --> 01:11:00,356 Was dat niet zijn been? 1499 01:11:00,687 --> 01:11:04,362 Been? Misschien was het de koffietafel! 1500 01:11:04,447 --> 01:11:07,200 Evenveel van het been van mijn of de tafel is hetzelfde! 1501 01:11:09,167 --> 01:11:09,917 O God! 1502 01:11:11,207 --> 01:11:13,846 - (Frans) ok, dame? - Ja! 1503 01:11:18,207 --> 01:11:19,606 Of een teef van een teef! 1504 01:11:20,527 --> 01:11:21,437 Ik wist. 1505 01:11:21,527 --> 01:11:22,755 - Maar wat is er aan de hand? - Oh, dat is er aan de hand? 1506 01:11:23,287 --> 01:11:24,276 En wie is hij ?! 1507 01:11:24,447 --> 01:11:27,439 Hem, ik zei je dat we wilden veni 'op de Oosta Bleu. 1508 01:11:27,527 --> 01:11:29,040 Dat is het! 1509 01:11:30,007 --> 01:11:31,122 Ohe is het? 1510 01:11:31,207 --> 01:11:34,005 O is een slechte, geklede kok alles in het wit ... 1511 01:11:34,087 --> 01:11:35,486 dat hij naar me kijkt. 1512 01:11:37,047 --> 01:11:37,957 Kijk eens! 1513 01:11:38,047 --> 01:11:39,196 Om hem te zien? Ohe er is? 1514 01:11:40,407 --> 01:11:41,442 Kijk je naar mij? 1515 01:11:42,487 --> 01:11:45,320 Meer dan ernaar kijken, lijkt het mij dat hij hier komt. 1516 01:11:48,807 --> 01:11:51,640 - Teleurgesteld! Ik moet naar de toilet. - Alstublieft! 1517 01:11:59,207 --> 01:12:00,242 Elvio! 1518 01:12:01,447 --> 01:12:02,482 Oiao! 1519 01:12:04,047 --> 01:12:04,638 Oiao! 1520 01:12:06,447 --> 01:12:07,357 Het is een leven, hè? 1521 01:12:08,567 --> 01:12:10,000 20 jaar! 1522 01:12:10,087 --> 01:12:11,486 21! 1523 01:12:14,447 --> 01:12:16,597 Kom op! Laten we verder gaan. 1524 01:12:17,047 --> 01:12:18,958 Kom op! Kom op! 1525 01:12:21,607 --> 01:12:25,520 Nu begrijpt hij waarom ik trekt achter dat Battistini! 1526 01:12:27,167 --> 01:12:29,920 Huh !!! En 'een heel eenzame man! 1527 01:12:30,007 --> 01:12:32,237 De armen! En, zoals Oscar Wilde zegt, 1528 01:12:32,327 --> 01:12:35,239 hij praat graag over niets, wie is daar het enige wat hij kan doen. 1529 01:12:36,847 --> 01:12:38,724 De straten hier! Kom op! 1530 01:12:41,967 --> 01:12:43,923 Weet je dat ik dat graag doe tot ziens? 1531 01:12:44,007 --> 01:12:45,838 Mmm! Voor mij niet! 1532 01:12:45,927 --> 01:12:46,837 Denk een beetje na! 1533 01:12:48,527 --> 01:12:50,836 Laten we twee stappen nemen. Om een weinig lucht! 1534 01:12:53,447 --> 01:12:56,564 Oomunque, ik heb het geprobeerd. 1535 01:12:56,647 --> 01:12:58,319 En "een beetje" daar denk ik! 1536 01:12:59,407 --> 01:13:00,726 Kan ik je hier vinden? 1537 01:13:06,687 --> 01:13:08,678 Zit hier. Kom op! 1538 01:13:17,007 --> 01:13:17,678 Weet je wat? 1539 01:13:20,007 --> 01:13:22,726 Het is omdat Marie niet naar de onderkant. 1540 01:13:24,567 --> 01:13:26,523 Maar hij stuurde niet naar beneden wat? 1541 01:13:27,767 --> 01:13:30,565 Maar het feit dat hij je verliet. 1542 01:13:32,967 --> 01:13:35,686 Hij is iemand die lijdt! Niet meer! 1543 01:13:37,407 --> 01:13:38,886 En ik weet niet wat ik moet doen. 1544 01:13:40,647 --> 01:13:41,443 Elvio! 1545 01:13:43,927 --> 01:13:45,997 Ik weet dat ik met jou een fout, 1546 01:13:47,407 --> 01:13:48,522 ik zou het echter graag willen repareren. 1547 01:13:48,607 --> 01:13:49,722 Maar om dit op te lossen? 1548 01:13:49,807 --> 01:13:50,717 Als u akkoord gaat... 1549 01:13:52,327 --> 01:13:54,045 Ik zou het graag willen herstellen. 1550 01:13:54,967 --> 01:13:55,763 Ohi? 1551 01:13:56,287 --> 01:13:57,083 Getrouwd? 1552 01:13:58,647 --> 01:14:00,717 Maar ik om terug te komen? Na 20 jaar? 1553 01:14:00,807 --> 01:14:03,037 En wat is het? Een horloge? 1554 01:14:03,127 --> 01:14:04,480 Een jas? Een paar schoenen? 1555 01:14:05,447 --> 01:14:06,721 Ohi mij om terug te komen? 1556 01:14:06,807 --> 01:14:07,683 Een vrouw? 1557 01:14:08,167 --> 01:14:08,883 Een oude? 1558 01:14:08,967 --> 01:14:12,801 Hij is niet meer jong, maar zelfs bij gooien. 1559 01:14:15,247 --> 01:14:17,044 En toch geef ik toe ... 1560 01:14:17,727 --> 01:14:20,321 zijn 9 jaar dat we niet doen steeds meer liefde! 1561 01:14:20,407 --> 01:14:21,362 En voor mij, doordringt mij! 1562 01:14:22,167 --> 01:14:23,202 Zal zijn "... maar in de keuken! 1563 01:14:23,287 --> 01:14:25,005 - de keuken? <-S -> - "Huh, huh, eh !!! 1564 01:14:25,087 --> 01:14:27,726 - Marie in de keuken? - En ik scafata ik! 1565 01:14:28,207 --> 01:14:29,720 (FO) Ik wist hoe ik scafata! 1566 01:14:29,807 --> 01:14:31,081 (FO) EN "iets dat ... 1567 01:14:33,407 --> 01:14:34,886 Maar scheer je je? 1568 01:14:36,007 --> 01:14:36,837 De baard? 1569 01:14:37,367 --> 01:14:39,005 Voor mij is het de baard. 1570 01:14:39,727 --> 01:14:41,718 Het is niet dat ik wil ... 1571 01:14:42,567 --> 01:14:45,320 het was alleen Maria die hij liefhad! Zien... 1572 01:14:45,847 --> 01:14:47,883 voor haar was het als ... 1573 01:14:48,607 --> 01:14:50,325 zoals veel plezier ... 1574 01:14:50,407 --> 01:14:51,476 van farme de baard! 1575 01:14:51,567 --> 01:14:54,684 Zie je haar? Voor mij heeft de baard nooit gedaan! 1576 01:14:58,647 --> 01:14:59,397 Elvio ... 1577 01:14:59,887 --> 01:15:00,922 Ik ben er zeker van dat... 1578 01:15:01,727 --> 01:15:04,321 dat als je tegen Marie zegt: "Wil je met me mee komen?" 1579 01:15:04,407 --> 01:15:06,238 je zou de frasering. 1580 01:15:06,647 --> 01:15:09,878 Maar om af te maken wat je hebt naar cominciarla. En ik wil niet gooien. 1581 01:15:09,967 --> 01:15:11,798 Is goed! Na 20 jaar! 1582 01:15:14,007 --> 01:15:16,726 Maar dat is geen vraag jaren! 20, 30 ... 1583 01:15:16,807 --> 01:15:18,206 (FO) 40 ... 100 ... 1584 01:15:18,967 --> 01:15:21,322 Maar hoe! We komen eruit thuis, op een ochtend ... 1585 01:15:22,687 --> 01:15:24,006 aan de overkant van de straat ... 1586 01:15:24,247 --> 01:15:25,441 een tram ... 1587 01:15:26,767 --> 01:15:27,916 beendelen ... 1588 01:15:28,007 --> 01:15:29,918 zelf naar het ziekenhuis rijden, van stop ermee ... 1589 01:15:30,287 --> 01:15:32,482 en wie je ook op het bed vindt naast de mijne? 1590 01:15:33,127 --> 01:15:36,517 De klootzak van een chef met geluid armen in het gips! 1591 01:15:36,607 --> 01:15:37,722 (FO) Leek de leider te zijn! 1592 01:15:39,807 --> 01:15:41,763 "En schattig voor zijn dame" - zei hij. 1593 01:15:42,567 --> 01:15:43,636 En het kan me niet schelen! 1594 01:15:45,327 --> 01:15:47,557 En dus, ik, ineens ... 1595 01:15:47,967 --> 01:15:49,366 Ik verloor het been en de vrouw. 1596 01:15:51,847 --> 01:15:54,361 Zien? Het is geen vraag jaren! de ... 1597 01:15:55,487 --> 01:15:57,284 Ik kan het net zo goed vergeten. Maar... 1598 01:15:59,367 --> 01:16:01,642 maar dat, nee! Nee nee nee! 1599 01:16:02,567 --> 01:16:04,762 Het is niet als je het vergeet! 1600 01:16:11,727 --> 01:16:12,398 En deze? 1601 01:16:13,287 --> 01:16:15,755 Escusame, kerel! En de vriend die stavanò hier? 1602 01:16:15,847 --> 01:16:16,802 Madame fransè? 1603 01:16:16,887 --> 01:16:19,560 En mijn vriend weg, met de buik, oude man? 1604 01:16:19,647 --> 01:16:20,318 Waar ga ik heen? 1605 01:16:20,407 --> 01:16:22,363 (Frans) Zijn feesten. zij hebben nam de boot naar Oannes. 1606 01:16:23,047 --> 01:16:24,321 Hoewel Oannes? 1607 01:16:24,407 --> 01:16:25,556 (Frans) ijs? 1608 01:16:25,647 --> 01:16:27,285 Neen! Nu zo groot! 1609 01:16:27,367 --> 01:16:28,846 Waar kan ik betalen? Meest? 1610 01:16:28,927 --> 01:16:31,236 - (in het Frans), en "alles betaald. - betaald? Wacht! Waar ga je heen? 1611 01:16:31,327 --> 01:16:33,283 Het ziet er lelijk uit, toch? 1612 01:16:34,527 --> 01:16:35,403 Als ik smolt! 1613 01:16:36,207 --> 01:16:37,276 Voor Oannes weet ik dat "weg !!! 1614 01:16:37,367 --> 01:16:39,278 Ja ja! Ik weet... 1615 01:16:39,447 --> 01:16:40,675 waar ze verdwenen. 1616 01:16:41,407 --> 01:16:43,363 Mevrouw en meneer! Jij speelt jouw spel! 1617 01:16:47,007 --> 01:16:47,962 Geen weddenschappen meer! 1618 01:16:50,887 --> 01:16:52,684 20 zwart per pas. 1619 01:16:54,367 --> 01:16:55,482 - Dank u, heren! - (gekrijs) 1620 01:16:55,567 --> 01:16:56,841 Het lijkt het lot te zijn! 1621 01:16:56,927 --> 01:17:00,203 (achter) om te zwijgen! Oerco een vriend! 1622 01:17:00,287 --> 01:17:02,960 Een gepelde panzone, in het Italiaans, in gezelschap van madame fransè ... 1623 01:17:03,047 --> 01:17:05,163 Twee minuten! 1624 01:17:05,247 --> 01:17:06,646 Zo niet, kan ik het vinden, dan ga ik Gaan! 1625 01:17:11,007 --> 01:17:12,599 (FO) dames en heren, doe dat jouw spel. 1626 01:17:12,687 --> 01:17:15,884 (roepen) 1627 01:17:17,527 --> 01:17:19,518 Pardon! Mondaldi '! 1628 01:17:19,607 --> 01:17:20,835 Maar is het zo? 1629 01:17:20,927 --> 01:17:23,839 Ik ga naar de badkamer, 5 minuten verderop, en ze ontsnapt en komt naar het casino? 1630 01:17:23,927 --> 01:17:25,201 - (schreeuw) - O God! Ohe is? 1631 01:17:25,287 --> 01:17:26,515 Ohe is een succes? Verloren? 1632 01:17:26,607 --> 01:17:29,041 - Ik won! Een volle! - We hebben gewonnen? 1633 01:17:29,127 --> 01:17:30,446 Dan de champagne vanavond! 1634 01:17:43,567 --> 01:17:46,240 (zingt) En als Frankrijk dat niet is een teef ... 1635 01:17:46,327 --> 01:17:49,763 Van Nice en Savoye, het moet kom terug!. 1636 01:17:49,847 --> 01:17:51,963 De gewoonte van finesse! 1637 01:17:52,047 --> 01:17:54,003 En nee! Oe moet Nice herstellen. 1638 01:17:54,087 --> 01:17:55,884 Als er niets anders is, om ze op te eten Christenen! 1639 01:17:55,967 --> 01:17:57,719 - Laat jou? - Maar nooit de geest! 1640 01:17:58,327 --> 01:18:00,283 Laat het hem vertellen! Het is grappig! 1641 01:18:00,367 --> 01:18:03,245 Maar neem me niet kwalijk! Wij betalen de restaurant om te eten. Wet? 1642 01:18:03,327 --> 01:18:06,080 Ebbeh! Ze roept hem om te eten, die ze ons gaven? 1643 01:18:06,167 --> 01:18:08,317 O was dat de meesterkleed in de frak ... 1644 01:18:08,407 --> 01:18:10,125 het was een half uur om te doen beschrijf het gerecht. 1645 01:18:10,767 --> 01:18:11,358 Zei: 1646 01:18:11,447 --> 01:18:13,563 Je wilt ze groot ... (Frans) 1647 01:18:13,647 --> 01:18:17,720 (francesee macaronic) 1648 01:18:17,807 --> 01:18:19,126 Doden! - Ik zeg! En dat ik het draag? 1649 01:18:19,887 --> 01:18:22,526 Ah o! Het was een klein stukje vlees, als een gastheer! 1650 01:18:22,607 --> 01:18:24,279 O op de hele cacarella rond van! 1651 01:18:24,367 --> 01:18:26,437 Slablaadjes, twee olijven en kappertjes. 1652 01:18:26,527 --> 01:18:28,279 O heeft ook kappertjes in het midden. 1653 01:18:28,647 --> 01:18:32,481 Maar ik zeg! Geef me een bord spaghetti en ga naar de zijkant veilig. Wet? 1654 01:18:33,367 --> 01:18:35,562 - En "juist, maar niet doen! - Altijd bekritiseren! 1655 01:18:35,647 --> 01:18:38,081 Maar heb tenminste meer respect voor de dame ... 1656 01:18:38,167 --> 01:18:39,600 - het is Frans! - kritiek ... 1657 01:18:39,687 --> 01:18:42,485 omdat de dame in het Frans is ... maar het is ook geest! 1658 01:18:43,007 --> 01:18:46,158 Zij ook, zelfs dat ze vol is van geest! Zoals je kunt zien! 1659 01:18:46,247 --> 01:18:48,078 We hebben twee flessen leeggemaakt Beaujolais! 1660 01:18:48,167 --> 01:18:50,283 - En bijna de helft van de Champagne... - Ja!? 1661 01:18:50,367 --> 01:18:52,278 Voor Franse wijn ... 1662 01:18:52,367 --> 01:18:53,686 Ik bied je de wapens aan. 1663 01:18:53,767 --> 01:18:57,396 Na ons komt de beste wijn van wereld! 1664 01:18:57,487 --> 01:19:00,081 Maar de nieuwe keuken ... bah! 1665 01:19:00,167 --> 01:19:01,839 U doet dit in Frankrijk aan Rechtsaf? 1666 01:19:02,847 --> 01:19:04,997 Maar nu is het mensen tijd om te gaan slapen! 1667 01:19:05,407 --> 01:19:06,601 De nanna? 1668 01:19:06,687 --> 01:19:08,359 Oannes zit vol met toeristen ... 1669 01:19:08,447 --> 01:19:12,326 en je zult geen bed vinden! hij we moeten nog in de auto slapen. 1670 01:19:12,407 --> 01:19:15,444 Mevrouw, gelukkig, zijn kamer hij krijgt! 1671 01:19:15,527 --> 01:19:18,803 Nee nee nee! Mondaldi '! de auto is er niet, ik ben slaperig! 1672 01:19:18,887 --> 01:19:20,036 Daar ben ik slaperig! 1673 01:19:20,367 --> 01:19:23,598 Ik sliep op het strand. ik ben werd wakker midden in de wolk. 1674 01:19:24,407 --> 01:19:26,682 Oannes het gezicht zoals dat van een oude jas. 1675 01:19:26,767 --> 01:19:29,918 Maar ik wil een kamer! ik wil slaap in mijn kamer! 1676 01:19:30,007 --> 01:19:32,441 Ga je met haar Teresa slapen! Gaan! 1677 01:19:32,527 --> 01:19:33,198 Het spijt me! 1678 01:19:33,527 --> 01:19:35,438 Ik ken de hotelmanager. 1679 01:19:35,527 --> 01:19:37,404 Hij is de enige die me een kleine suite. 1680 01:19:37,647 --> 01:19:39,877 Ik zou voor een andere kunnen zorgen niemand... 1681 01:19:39,967 --> 01:19:41,161 Nee nee nee! 1682 01:19:41,247 --> 01:19:44,284 Nee, dank u wel. Ik wil ze niet lastig vallen! 1683 01:19:44,367 --> 01:19:47,006 Teleurgesteld! Ik kan niet slapen zonder mijn kalmeringsmiddel. Ik ben klaar!!! 1684 01:19:47,087 --> 01:19:48,440 Ik ga naar de apotheek om te kopen van! Een minuut! 1685 01:19:48,527 --> 01:19:50,165 Ja! Ga Ga Ga Ga, ga ga! 1686 01:19:55,407 --> 01:19:59,605 Pardon, Mondaldini! Maar ze bij in de meloenkop? 1687 01:20:00,207 --> 01:20:02,118 Of ik weet dat de "gek of zij deed niet begrepen... 1688 01:20:02,207 --> 01:20:05,085 maar hoe, wie biedt ons aan slapen ... en zei ze dat? 1689 01:20:05,167 --> 01:20:06,282 - Nee, dank u wel! - Nee nee nee! 1690 01:20:06,367 --> 01:20:07,163 Geen "wij"! Hij ziet dat het zo is zij, die het niet begreep?! 1691 01:20:08,847 --> 01:20:10,644 En voor mij die aanbood! 1692 01:20:12,567 --> 01:20:15,400 En ze verdwijnt meteen. 1693 01:20:15,567 --> 01:20:17,205 Oon Relevant, ik zie het! 1694 01:20:17,287 --> 01:20:20,404 Haar! Ik heb mijn persoonlijke strategie! 1695 01:20:20,487 --> 01:20:23,160 Oke! Ze heeft een strategie. Maar waar ga ik slapen? 1696 01:20:23,247 --> 01:20:25,078 - Ik, zei? - Maar wees aardig! 1697 01:20:25,167 --> 01:20:26,885 - laten we gaan! - Zo leuk! Maar wat moet ik doen? 1698 01:20:26,967 --> 01:20:28,559 Zou moeten gaan. 1699 01:20:29,367 --> 01:20:32,359 Nu doe ik twee stappen met mevrouw ... 1700 01:20:32,447 --> 01:20:34,563 Ik zeg een paar woorden ... 1701 01:20:34,647 --> 01:20:36,126 en hem dan begeleiden naar het hotel ... 1702 01:20:36,207 --> 01:20:39,085 en ... en ik verlaat de machine geopend! 1703 01:20:39,167 --> 01:20:42,159 Als je een bed vindt, is het zo beter! 1704 01:20:42,247 --> 01:20:44,397 Zo niet, dan kunt u het vinden blijf altijd in ... 1705 01:20:44,487 --> 01:20:46,000 en we bevinden ons in de ochtend. Huh ??? 1706 01:20:47,007 --> 01:20:48,725 En nu werk je samen! Maar laten we gaan! 1707 01:20:48,807 --> 01:20:50,035 We zijn in een samenleving! Neen? 1708 01:20:50,127 --> 01:20:52,766 Ze is in de samenleving dat wanneer praktisch, toch? 1709 01:20:53,207 --> 01:20:55,323 Oke! Oke! 1710 01:20:55,407 --> 01:20:56,999 Oke oke! Mondaldini! 1711 01:20:57,087 --> 01:20:58,156 Ik zal je het vrije veld geven. 1712 01:20:58,247 --> 01:21:00,363 Het gaat goed met zijn nieuwe vriendin Frans. 1713 01:21:00,447 --> 01:21:01,516 Nou, ik ben alleen. 1714 01:21:01,607 --> 01:21:02,437 Battistini. 1715 01:21:05,007 --> 01:21:06,235 Battistini. 1716 01:21:08,367 --> 01:21:09,117 Maar waar ga je heen? 1717 01:21:09,207 --> 01:21:11,516 Ik weet dat "staarten van mij! 1718 01:21:12,727 --> 01:21:13,955 Maar jij bent! Overgaan! 1719 01:21:15,247 --> 01:21:16,885 - Mondaldini! - Huh? 1720 01:21:16,967 --> 01:21:18,320 O was een beetje een rij! 1721 01:21:18,407 --> 01:21:20,477 - Ah! Mooi zo! - Maar Battistini? 1722 01:21:20,567 --> 01:21:22,364 Huh !!! Hij dronk! 1723 01:21:22,447 --> 01:21:24,517 Waarom? Wat is er naar uw mening gebeurd? vanmorgen doorgebracht 1724 01:21:24,607 --> 01:21:26,723 in het restaurant, niet aan de linkerkant sporen? 1725 01:21:26,807 --> 01:21:29,367 Misschien! Dus het leek mij joviaal! 1726 01:21:29,447 --> 01:21:31,836 Dus hoe leg je het uit? voor hem, dat het zo veel was om te drinken? 1727 01:21:32,927 --> 01:21:34,326 Arme Battistini! 1728 01:21:35,207 --> 01:21:37,482 Mah! wist je dat ondanks alles is de vrouw 1729 01:21:37,567 --> 01:21:39,717 die het lot en het leven van een Mens... 1730 01:21:39,807 --> 01:21:42,685 Van het hele leven! En soms zelfde... 1731 01:21:43,207 --> 01:21:45,163 voor slechts één nacht! 1732 01:21:45,647 --> 01:21:46,921 Waar gaat het heen? 1733 01:21:47,847 --> 01:21:49,519 In zijn hotel. 1734 01:22:01,927 --> 01:22:04,487 Relevant, ik wil je vertellen a miljoen dingen om te doen! 1735 01:22:04,567 --> 01:22:08,685 Joseph! Kies er een voor hen geval! Ik wil geen dageraad! 1736 01:22:08,767 --> 01:22:11,645 Toen dronk ik te veel. ik heb een groot verlangen om te slapen! 1737 01:22:12,607 --> 01:22:13,722 Germane! 1738 01:22:15,967 --> 01:22:17,958 ln twee slaapt beter! 1739 01:22:19,127 --> 01:22:21,163 Via! Doe geen Italiaans! 1740 01:22:21,247 --> 01:22:22,236 Goedenavond Joseph. 1741 01:22:24,367 --> 01:22:26,881 En ... deze uitnodiging? 1742 01:22:27,287 --> 01:22:28,686 Een andere keer. 1743 01:22:31,647 --> 01:22:33,126 Ik, ik droom van je! 1744 01:22:36,287 --> 01:22:37,402 Als ik ga slapen! 1745 01:22:43,607 --> 01:22:44,562 Welterusten! 1746 01:22:46,087 --> 01:22:47,440 De nacht! 1747 01:22:56,407 --> 01:22:58,318 - Waar zijn de berichten? - Nee mevrouw! 1748 01:22:58,407 --> 01:22:59,396 - Welterusten! - Welterusten! 1749 01:23:16,167 --> 01:23:17,202 O mijn God! 1750 01:23:17,887 --> 01:23:18,717 Battistini? 1751 01:23:19,007 --> 01:23:19,803 Germane! 1752 01:23:19,887 --> 01:23:20,763 Ik "ik! Zie je me? 1753 01:23:20,847 --> 01:23:22,485 Maar ja, ik zie haar! 1754 01:23:22,567 --> 01:23:24,478 Maar wie is er binnen de lift? 1755 01:23:24,567 --> 01:23:27,206 Wat zal ik doen? Hij is op een half uur dat ik naar boven ga en beneden! Kijk naar haar! 1756 01:23:28,127 --> 01:23:30,163 Germane! Ik accepteer zijn uitnodiging. 1757 01:23:30,247 --> 01:23:33,717 Mondaldini zei: "Nee, dit is de koopwaar! ". Ik zeg:" Ja, de handelswaar! " 1758 01:23:35,567 --> 01:23:37,000 En ontsla me niet! 1759 01:23:37,087 --> 01:23:37,678 En de nacht. 1760 01:23:37,967 --> 01:23:39,195 Waar ga ik slaan "? 1761 01:23:39,287 --> 01:23:41,960 Mag ik in een gat vallen. ik weet die "pure bedwelming. 1762 01:23:42,047 --> 01:23:44,402 Ja! Hiervoor ben ik ook dronken hoewel ik! 1763 01:23:44,927 --> 01:23:45,916 - Maar echt? - Ja! 1764 01:23:46,007 --> 01:23:48,043 We zijn twee dronken alleen in de nacht! 1765 01:23:48,127 --> 01:23:50,197 We hebben een geweldige tijd samen. Echt relevant? 1766 01:24:01,807 --> 01:24:03,240 Maar wat is het? Mondaldini? 1767 01:24:04,327 --> 01:24:07,956 zou deze chick raken! Arm jongen! Ik ben gekomen om te nemen! 1768 01:24:10,247 --> 01:24:11,157 Mondald ... 1769 01:24:11,247 --> 01:24:12,600 Ah o! Alt! 1770 01:24:15,047 --> 01:24:17,641 (lacht) 1771 01:24:17,727 --> 01:24:19,160 Mondaldi '! 1772 01:24:19,247 --> 01:24:20,726 Maar hier, is ze? 1773 01:24:20,807 --> 01:24:22,286 (lacht) 1774 01:24:22,807 --> 01:24:24,160 Battistini! 1775 01:24:24,247 --> 01:24:27,159 Tatoeages, wat kun je hier doen? verwacht te vinden in de auto. 1776 01:24:27,247 --> 01:24:29,477 Waar ... waar hij de nacht doorbracht? 1777 01:24:29,567 --> 01:24:31,125 En zoals de plaats waar ik passeer ... 1778 01:24:31,927 --> 01:24:33,519 Waarom? Is het waar hij ging? 1779 01:24:33,607 --> 01:24:36,804 Mooi zo! de, toen we vertrokken ... 1780 01:24:36,887 --> 01:24:41,199 de halve nacht wist ze het wie ik was en waar ik heen ging! 1781 01:24:41,287 --> 01:24:43,084 Zo lang als ik weet! Ik weet het wel! 1782 01:24:44,247 --> 01:24:47,284 Omdat het betekent dat Germane ... 1783 01:24:47,367 --> 01:24:50,996 poesje, poesje, poesje, poesje! En is kwam slapen in het hotel? 1784 01:24:52,207 --> 01:24:55,005 Hij ziet wat hij goed begrijpt, als je het wilt begrijpen! 1785 01:24:55,087 --> 01:24:56,566 En ik weet dat het stom is! ik heb gerealiseerd, ja! 1786 01:24:57,247 --> 01:24:59,044 En is het succes, Mondaldi '? 1787 01:25:00,807 --> 01:25:05,005 - Ik heb alle circuits opgeblazen! - Doden! Arme jongen! 1788 01:25:05,087 --> 01:25:06,964 zoals het heeft verminderd! En wat is het? 1789 01:25:07,047 --> 01:25:10,164 - Ik was uitgekleed helemaal! - Als het magnato is!? 1790 01:25:10,247 --> 01:25:11,396 En wat is het? Een beest! 1791 01:25:11,487 --> 01:25:14,160 Hand! Het was maar een metafoor! Battistini! 1792 01:25:14,247 --> 01:25:16,761 En ze is echt heel mooi! 1793 01:25:16,847 --> 01:25:18,405 Oarne mooie frisdrank en dan ... 1794 01:25:21,887 --> 01:25:23,161 Eheee! 1795 01:25:23,247 --> 01:25:25,477 - Scssss! Ik weet! - van mijn kant heb ik geprobeerd ... 1796 01:25:26,367 --> 01:25:30,201 - houd de vlag hoog! - hoog, hoog, onze vlag! 1797 01:25:30,287 --> 01:25:34,599 En hoe veel? Doe Maar! Weggooien. 1798 01:25:34,687 --> 01:25:35,278 Hoeveel? 1799 01:25:35,607 --> 01:25:37,916 - de tweemaal die ik heb gegeven. - Van hen? 1800 01:25:38,007 --> 01:25:39,122 Hoer! 1801 01:25:39,207 --> 01:25:42,404 En nee! Overdrijf Mondaldi niet '! Het zijn er te veel! 1802 01:25:42,487 --> 01:25:43,203 Laten we gaan! Zeker! Laten we gaan! 1803 01:25:43,287 --> 01:25:45,482 Ja ja ja! Van hen! Ja ja ja! 1804 01:25:45,567 --> 01:25:48,923 Maar vanuit het oogpunt van kwaliteit ... drie! De drie van wij! 1805 01:25:49,007 --> 01:25:53,364 Neen! Maar ze had dit verwacht agressie? 1806 01:25:54,727 --> 01:25:57,321 En waar heb je dit later gedaan? Of? 1807 01:25:57,407 --> 01:25:58,123 Of? 1808 01:25:58,207 --> 01:25:58,605 - Huh? 1809 01:25:58,687 --> 01:26:00,359 Mooi zo! Maar in Germane's kamer! 1810 01:26:01,087 --> 01:26:02,964 Ah! In de slaapkamer! 1811 01:26:03,047 --> 01:26:04,321 (lacht) 1812 01:26:04,407 --> 01:26:07,444 Alleen ik wil weten of zij was hier. Maar waar was ze? 1813 01:26:07,527 --> 01:26:09,995 Laten we gaan! Mondaldi '! Ik zag het. 1814 01:26:10,367 --> 01:26:11,686 Was het verborgen? 1815 01:26:11,767 --> 01:26:14,406 Misschien lag hij onder het bed? 1816 01:26:14,487 --> 01:26:17,160 Vanwege het bovenstaande is de liegen, daar was ik! 1817 01:26:17,247 --> 01:26:19,078 Oon Germane! de! 1818 01:26:19,167 --> 01:26:20,919 Ohe ik was aan het consumeren! 1819 01:26:21,007 --> 01:26:22,201 (lacht) 1820 01:26:23,527 --> 01:26:26,519 Doden! Ohe nacht die ik heb doorgebracht! 1821 01:26:28,367 --> 01:26:30,881 En ik moet geloven dat ze lag het meest in bed Relevant? 1822 01:26:31,167 --> 01:26:34,000 En dankzij haar concludeerde ik. 1823 01:26:34,327 --> 01:26:35,885 Ze sloeg de uitnodiging af. 1824 01:26:35,967 --> 01:26:37,366 Hij ging in het wit. 1825 01:26:37,447 --> 01:26:38,243 Oome wijn! 1826 01:26:38,327 --> 01:26:39,362 Een wit in het wit. 1827 01:26:39,447 --> 01:26:44,077 Kom op, Mondaldini! Verheugen als een van zijn vrienden in de. 1828 01:26:44,167 --> 01:26:46,044 Hij vertelde haar dat we in een maatschappij! 1829 01:26:46,127 --> 01:26:48,766 Het spijt me! Maar zij hierin hotel, we hebben geen verbinding tussen de voet 1830 01:26:48,847 --> 01:26:50,758 - En jij? <-S -> ja! 1831 01:26:51,287 --> 01:26:53,517 EEN! Goed! 1832 01:26:54,847 --> 01:26:56,200 Ah! Bij de weg! 1833 01:26:57,047 --> 01:26:59,561 Toen hij zag dat er een been ontbrak, wat wilde hij doen? 1834 01:26:59,647 --> 01:27:02,605 En "viel flauw? Schreeuwde? Hij de nachtwaker gebeld? 1835 01:27:04,207 --> 01:27:08,280 Nee. Mijn jaloerse oude panzone! 1836 01:27:08,367 --> 01:27:10,278 Allemaal "of" tegengaan "! 1837 01:27:11,167 --> 01:27:12,725 Hij heeft geen vleermuis in de ooglid! 1838 01:27:13,047 --> 01:27:15,720 Hij keek me in de ogen stilte en ... 1839 01:27:15,807 --> 01:27:19,197 en wanneer hij wist hoe en waar Ik had mijn been verloren ... 1840 01:27:19,567 --> 01:27:21,922 ze kan haar emotie niet bedwingen. 1841 01:27:22,407 --> 01:27:25,319 Ik hield me stevig vast aan de pettone en hij riep: 1842 01:27:26,087 --> 01:27:27,839 "ze zijn gewoon ... 1843 01:27:27,927 --> 01:27:29,519 vrijen met een held! ". 1844 01:27:29,607 --> 01:27:31,996 Oapirai! Ik weet dat "roekeloos op het lichaam... 1845 01:27:32,087 --> 01:27:35,159 een beetje speling, maar wanneer zelfde! Dood dat het duurt! 1846 01:27:35,247 --> 01:27:37,841 Oi heeft twee chiappones! Ze lijken wees twee prociutti! 1847 01:27:37,927 --> 01:27:39,565 Ah! Hier is hij! 1848 01:27:39,647 --> 01:27:40,523 Ik wilde zeggen dat ik dat was! 1849 01:27:40,607 --> 01:27:41,835 - Maar wie is er gek? - Ik zeg je, als ik het mis heb! 1850 01:27:41,927 --> 01:27:43,121 Ze zei? 1851 01:27:43,207 --> 01:27:45,118 Ik zal ons avontuur delen! 1852 01:27:45,207 --> 01:27:47,437 Ik had er net een paar uitgegeven aangename dagen 1853 01:27:47,527 --> 01:27:49,199 - op de Oosta Bleu. - Ik weet! 1854 01:27:49,287 --> 01:27:52,120 Hier, buiten het casino, is het vol jonge mensen! 1855 01:27:52,207 --> 01:27:53,845 En ik keek naar de jonge mensen. 1856 01:27:54,287 --> 01:27:56,243 - Maar ze keken me aan! - En geloof het! 1857 01:27:56,327 --> 01:27:57,476 En leven! 1858 01:27:57,567 --> 01:27:58,079 En ja! 1859 01:27:58,167 --> 01:27:59,964 Dus ik heb je ontmoet! 1860 01:28:00,047 --> 01:28:02,322 En geen andere mogelijkheid hebben ... 1861 01:28:02,407 --> 01:28:04,921 Maar ik ben niet "een ander geluk"! 1862 01:28:05,967 --> 01:28:08,276 Maar dit zijn Jozef! 1863 01:28:08,607 --> 01:28:09,676 Joseph? 1864 01:28:09,767 --> 01:28:10,244 Ja! 1865 01:28:10,327 --> 01:28:11,885 - Maar ze heeft Joseph gebeld? - Ja! 1866 01:28:11,967 --> 01:28:13,320 - Ik wist het niet! - Joseph! Joseph! 1867 01:28:13,407 --> 01:28:15,125 - een mooie naam! Genoegen! - Jij, in plaats daarvan? 1868 01:28:15,527 --> 01:28:16,084 Ohe is? 1869 01:28:16,167 --> 01:28:18,727 Ik voelde me als een gozer moeilijk! 1870 01:28:18,807 --> 01:28:19,922 Goed! Is goed! 1871 01:28:20,967 --> 01:28:23,765 - Ik ga ervoor! - Neen! Is een impressie! 1872 01:28:23,847 --> 01:28:26,441 En nee, het is het meest relevant! Maar wat je zegt! Laten we gaan! 1873 01:28:26,527 --> 01:28:28,165 Zeker! Ohe Joseph ec geniet! 1874 01:28:28,247 --> 01:28:29,202 Zeg deze dingen niet! 1875 01:28:29,287 --> 01:28:30,276 - grap! - En dan? 1876 01:28:32,127 --> 01:28:33,765 Heeft hij niets gedaan? 1877 01:28:33,847 --> 01:28:35,121 - En dan? - Nee niets! 1878 01:28:35,207 --> 01:28:36,322 - Ohe vraag! - hij sliep met! 1879 01:28:36,407 --> 01:28:37,886 Oome een kleine engel! 1880 01:28:38,967 --> 01:28:41,481 Zonder de behoefte aan slaappillen die ik heb genomen. 1881 01:28:46,287 --> 01:28:48,039 - Een buciarda van niets! <-S -> Relevant! 1882 01:28:49,127 --> 01:28:49,923 Germane! 1883 01:28:51,407 --> 01:28:53,443 Oerchiamo vergeten! 1884 01:28:57,047 --> 01:28:58,002 Is hij kalm! 1885 01:28:58,087 --> 01:28:59,361 We zijn alleen beter af! 1886 01:29:02,047 --> 01:29:02,957 Neen? 1887 01:29:17,487 --> 01:29:20,320 Mondaldi '! En laten we gaan! Niet doen doen! 1888 01:29:22,487 --> 01:29:24,079 Ohe er is? Zal het sentimenteel zijn? 1889 01:29:24,167 --> 01:29:26,556 Maar dit is belachelijk! Laten we gaan! Kijk naar me! 1890 01:29:26,927 --> 01:29:29,521 Ik heb het geconsumeerd en ik heb het al gedaan vergeet het maar! 1891 01:29:29,607 --> 01:29:30,960 Wie heeft er gegeten?! 1892 01:29:31,047 --> 01:29:32,366 Maar deze manier van spreken! 1893 01:29:32,447 --> 01:29:34,881 Huh !!! Kan ze zien hoe ze is? 1894 01:29:34,967 --> 01:29:36,525 Geef geen bewijs! 1895 01:29:37,567 --> 01:29:41,276 Maar als we tegen het gezicht zeggen dat hij dat heeft sliep als een kleine engel? 1896 01:29:41,367 --> 01:29:42,595 Deze kleine duivel is een engel. 1897 01:29:42,687 --> 01:29:43,722 Ohe had te zeggen, slechte notch! 1898 01:29:43,807 --> 01:29:44,922 - laat ons passeren! - Wat hij zei 1899 01:29:45,007 --> 01:29:46,486 is dat ze niets deed! 1900 01:29:46,567 --> 01:29:48,364 Ja hè? Gelooft u dat de prostitueren? 1901 01:29:48,927 --> 01:29:50,997 Ah o! Het kostte me 300 francs. 1902 01:29:51,087 --> 01:29:52,156 de voor jou waar ik om vroeg niets... 1903 01:29:52,247 --> 01:29:54,078 weet je waarom? Omdat ik ben een groot heer. 1904 01:29:54,167 --> 01:29:55,998 Neen! Ze is geen heer! 1905 01:29:56,087 --> 01:29:58,920 Ze is een schurk, een onbeschofte en een nar! 1906 01:29:59,007 --> 01:30:01,680 Sinds ik weet dat hij moest zeg kogels! 1907 01:30:01,767 --> 01:30:04,839 "Ik ben er trots op seks mee te hebben een held!" 1908 01:30:04,927 --> 01:30:05,996 Maar wat een held! 1909 01:30:06,327 --> 01:30:08,363 Zou ze het mij vertellen? Ja? 1910 01:30:08,447 --> 01:30:12,486 Ze nooit, nooit, nooit, ik nou nooit, een supporter. 1911 01:30:12,567 --> 01:30:14,319 Ze heeft nooit een baby gered ... 1912 01:30:14,407 --> 01:30:15,726 nooit op een bom gesprongen ... 1913 01:30:15,807 --> 01:30:17,320 zij is de enige chauffeur van trams over de hele wereld 1914 01:30:17,407 --> 01:30:19,602 hij verloor een been onder de tram 20 jaar geleden. 1915 01:30:19,687 --> 01:30:21,279 Heeft Ohi hem erover verteld? - En "van Riccardo, de chef, 1916 01:30:21,367 --> 01:30:22,197 wie vertelde het me. 1917 01:30:22,287 --> 01:30:23,766 En ik ben nog steeds binnen. 1918 01:30:23,847 --> 01:30:25,200 niet umiliarla! 1919 01:30:25,287 --> 01:30:26,037 En waarom? 1920 01:30:26,647 --> 01:30:28,160 Omdat ik een eikel ben! 1921 01:30:28,887 --> 01:30:30,479 En omdat hij het onderschat? 1922 01:30:30,567 --> 01:30:31,556 Waarom maar één? 1923 01:30:31,647 --> 01:30:33,399 Genoeg! Ver gaan! 1924 01:30:33,487 --> 01:30:34,966 Ik kan niet zien! 1925 01:30:35,047 --> 01:30:36,639 Ik kan je niet horen! 1926 01:30:36,727 --> 01:30:38,319 en als hij een sprankje waardigheid heeft, 1927 01:30:38,407 --> 01:30:40,875 stap onmiddellijk uit en ga met haar naar huis middelen! 1928 01:30:41,487 --> 01:30:44,285 Ver gaan! Ver gaan! ! 1929 01:30:44,367 --> 01:30:48,042 ! En net doen alsof we dat niet doen nooit gekend! 1930 01:30:48,127 --> 01:30:48,923 Maar het is fout! 1931 01:30:49,367 --> 01:30:51,164 Maar wie heeft haar nooit gekend! 1932 01:30:51,247 --> 01:30:53,920 We hadden het nooit geweten! Maar wie is ze? 1933 01:30:54,007 --> 01:30:55,156 Maar wat wil je van mij? 1934 01:30:55,247 --> 01:30:56,600 Maar degenen die dit nog nooit hebben gezien! 1935 01:30:57,727 --> 01:30:59,319 En pak zijn koffer! 1936 01:30:59,407 --> 01:31:02,285 Ze zou kunnen claimen die ik heb gestolen! 1937 01:31:02,367 --> 01:31:03,277 Hij zou in staat zijn ... ja! 1938 01:31:03,367 --> 01:31:05,961 Ja! De Rinascente-ballon! 1939 01:31:06,047 --> 01:31:07,685 Ik weet dat "de gewaagde gezichten leuk vinden het... 1940 01:31:07,767 --> 01:31:09,803 bonus bonus ... en dan verdomme hoewel de portemonnee! 1941 01:31:09,887 --> 01:31:11,161 En je neemt ook de crik ... 1942 01:31:11,247 --> 01:31:14,523 als reserve voor de heldhaftig ontbrekend been! 1943 01:31:16,687 --> 01:31:20,362 En je neemt deze vijg voor zijn veroveringen van liefde! 1944 01:31:20,447 --> 01:31:23,996 (framboos) 1945 01:31:24,087 --> 01:31:27,477 Go ass fans you and tilt dus voor Teresa. 1946 01:31:27,847 --> 01:31:30,202 - ze zei? - Hoe noem je Teresa, jij? 1947 01:31:30,287 --> 01:31:31,766 En dan lopen! 1948 01:31:31,847 --> 01:31:33,326 En weghalen "is de buik! 1949 01:31:33,647 --> 01:31:35,717 Alstublieft! Oome stijgijzers? 1950 01:31:35,807 --> 01:31:36,956 Wachten, verwachten. Ah o! 1951 01:31:37,047 --> 01:31:38,162 Heer! Alstublieft! 1952 01:31:38,247 --> 01:31:39,202 Waar ga je heen? 1953 01:31:39,287 --> 01:31:41,926 - Italia. Dit is de bus naar Italië. - Italië! 1954 01:31:42,007 --> 01:31:43,281 de Italianen. 1955 01:31:43,367 --> 01:31:46,564 Kan ik u helpen? Geef me er een stap? 1956 01:31:46,647 --> 01:31:51,767 (roepen) 1957 01:32:05,127 --> 01:32:06,401 (roepen) 1958 01:32:18,847 --> 01:32:21,281 Groot glas bier! 1959 01:32:21,367 --> 01:32:23,517 Mijne heren! Heer! 1960 01:32:25,127 --> 01:32:26,560 Nou daar ben je dan! 1961 01:32:26,647 --> 01:32:28,922 Waarom heb je de bus gestopt? 1962 01:32:29,007 --> 01:32:30,281 Waarom? 1963 01:32:30,367 --> 01:32:31,482 Waarom? 1964 01:32:31,567 --> 01:32:33,637 Oosa? Ik begrijp het niet! 1965 01:32:34,367 --> 01:32:35,641 Ohe ... wat is er gebeurd? 1966 01:32:37,727 --> 01:32:39,524 Maar het is Teresa! 1967 01:32:39,607 --> 01:32:41,006 Oh nee! Mondaldini! 1968 01:32:41,087 --> 01:32:43,885 Toestemming! Ik moet uitstappen! Open de deur! 1969 01:32:43,967 --> 01:32:45,685 Open dat ik naar beneden moet! 1970 01:32:45,767 --> 01:32:49,237 Ik weet! Ik weet het! Mondaldi '! 1971 01:32:49,327 --> 01:32:50,362 Hier ben ik! 1972 01:32:51,247 --> 01:32:52,760 Stop daar. Waar gaat het heen u? 1973 01:32:52,847 --> 01:32:55,680 Toestemming! Mondaldi '! 1974 01:32:55,767 --> 01:32:57,519 - Mondaldi '! Ik "ik! - Laat hem gaan! 1975 01:32:57,607 --> 01:32:58,596 Het is mijn vriend! 1976 01:32:58,687 --> 01:32:59,722 Maar wat is succes? 1977 01:32:59,807 --> 01:33:03,277 Alleen vandaag moest gebeuren! ll 15! 1978 01:33:04,127 --> 01:33:06,004 Het is mijn verjaardag! 1979 01:33:06,087 --> 01:33:08,760 Hij had rood gemarkeerd! Ohe is gemaakt? 1980 01:33:08,847 --> 01:33:10,599 Been! Een ernstige breuk van de! 1981 01:33:10,687 --> 01:33:12,484 Battistini, kom! 1982 01:33:12,567 --> 01:33:13,682 Ik kom, ik kom, ik kom! 1983 01:33:13,767 --> 01:33:15,962 Mondaldi '! Ik ga niet meer weg. Ik kom erbij. 1984 01:33:18,367 --> 01:33:19,720 (Hoorn) 1985 01:33:21,847 --> 01:33:26,398 (Meermin) 1986 01:33:35,367 --> 01:33:36,925 Heeft hij het gehoord, Mondaldi? 1987 01:33:37,007 --> 01:33:38,042 Been! 1988 01:33:38,127 --> 01:33:41,483 Maar het been is niet niets! De WHO weet wat ik dacht! 1989 01:33:41,567 --> 01:33:44,081 Been! En dat is een been ?! 1990 01:33:44,167 --> 01:33:45,805 Kijk naar me! 1991 01:33:45,887 --> 01:33:48,959 De slechte, Mondaldi ", beter dan dat kan niet anda '! 1992 01:33:49,047 --> 01:33:50,605 Of hebben we twee poten van twee! 1993 01:33:50,687 --> 01:33:52,643 Als we hem onder zijn arm leggen ... 1994 01:33:52,727 --> 01:33:54,479 niemand lijkt het op te merken niemand. 1995 01:33:54,567 --> 01:33:55,477 (lacht) 1996 01:33:56,327 --> 01:33:57,555 Maar... 1997 01:33:57,647 --> 01:33:59,717 niet meer sti grappen! 1998 01:34:00,167 --> 01:34:02,362 Hij zag dat casino, wie combineerde? 1999 01:34:02,447 --> 01:34:04,005 Verdomd goed deed ze! 2000 01:34:04,087 --> 01:34:06,476 Maar hoe gaat de ambulance? 2001 01:34:06,567 --> 01:34:07,920 Waar zijn we? 2002 01:34:11,727 --> 01:34:14,002 - Portofino! - Echt? 2003 01:34:14,087 --> 01:34:17,238 Heeft hij het gehoord, Mondaldi? Portofino. 2004 01:34:17,687 --> 01:34:19,962 Het was het lot! Oi we moesten ga naar Portofino! 2005 01:34:20,847 --> 01:34:22,724 Maar ze weet dat ik zeg ... 2006 01:34:22,807 --> 01:34:24,240 we hebben de overhand gekregen! 2007 01:34:24,327 --> 01:34:26,079 Ze is mooi, hoewel de Oosta Azuur! 2008 01:34:26,167 --> 01:34:28,806 We hebben zoveel plezier! 2009 01:34:29,767 --> 01:34:32,076 Weet je, als ik zie dat als ... 2010 01:34:32,167 --> 01:34:33,395 met dat gezicht ... 2011 01:34:33,487 --> 01:34:34,806 voor mij is het dus een kwestie van lachen! 2012 01:34:35,687 --> 01:34:37,962 Ik vond het prima met haar. ik wil weten. 2013 01:34:38,087 --> 01:34:39,725 Oome als we het nog hadden bekend.... 2014 01:34:39,807 --> 01:34:41,798 Hoeveel hebben we samen gedaan! 2015 01:34:42,527 --> 01:34:43,926 Dus we hadden ruzie. 2016 01:34:44,007 --> 01:34:46,646 We waren echter zo goed samen! 2017 01:34:46,727 --> 01:34:48,843 De vrouwen, de bazen, het casino! 2018 01:34:48,927 --> 01:34:51,316 Doden! hoeveel hebben we gemaakt, toch? 2019 01:34:51,407 --> 01:34:53,079 Weet dat ik dit tegen je zeg Mondaldi '? 2020 01:34:53,167 --> 01:34:55,886 Oh, dat is een van de redenen waarom dovemo jaar terug op de Oosta Blue. 2021 01:34:55,967 --> 01:34:57,366 In Chi's gezicht deze mannen! 2022 01:34:59,407 --> 01:35:00,601 Hoor je me, Mondaldi '? 2023 01:35:01,647 --> 01:35:04,525 Mondaldi '? Maar hoort ze me? 2024 01:35:04,967 --> 01:35:07,037 Neen! Neen! 2025 01:35:07,127 --> 01:35:07,957 En nee! 2026 01:35:08,047 --> 01:35:09,765 Doe het niet! 2027 01:35:09,847 --> 01:35:10,438 Maar is er een? 2028 01:35:10,527 --> 01:35:13,564 Neen! Maar hoe is dit mogelijk? 2029 01:35:13,647 --> 01:35:15,842 Neen! Mondaldi '! 2030 01:35:18,327 --> 01:35:19,476 O God! 2031 01:35:19,567 --> 01:35:21,319 Aiaaa! 2032 01:35:21,407 --> 01:35:22,965 Jullie kunnen allebei ammazzatte! 2033 01:35:23,047 --> 01:35:24,321 Been! 2034 01:35:24,407 --> 01:35:26,796 Is heel goed! Is welzijn! 2035 01:35:26,887 --> 01:35:29,879 - Je begrijpt? - Maar hoe kun je dit zeggen? hoe goed ben ik! 2036 01:35:29,967 --> 01:35:33,084 Stop met proberen dat te zeggen het was een afvoer. 2037 01:35:33,167 --> 01:35:34,202 En wanneer... 2038 01:35:34,967 --> 01:35:37,162 als we naar het ziekenhuis gaan ... 2039 01:35:38,647 --> 01:35:40,205 geconfronteerd met hem in het ziekenhuis. 2040 01:35:40,287 --> 01:35:41,436 Het is een hopeloos geval! 2041 01:35:41,487 --> 01:35:44,001 Ik moet bekennen, want ik ben erger dan ik van hem heb! 2042 01:35:44,087 --> 01:35:44,917 Hoer! 2043 01:35:46,087 --> 01:35:48,157 Ik heb helemaal nergens een grap van gemaakt alle! 2044 01:35:48,807 --> 01:35:49,762 Battistini! 2045 01:35:49,847 --> 01:35:51,519 Was het de jicht die herleefde? 2046 01:35:52,367 --> 01:35:54,676 Oome om je te bellen? 2047 01:35:54,767 --> 01:35:55,279 Oome? 2048 01:35:56,327 --> 01:35:57,316 - Oome-ik bel? - Hallo! 2049 01:35:57,407 --> 01:35:59,204 Elvio! 2050 01:36:00,247 --> 01:36:04,479 Joseph! Maar waarom zou je mij niet hebben? eerder van jou gegeven? 2051 01:36:04,847 --> 01:36:05,757 Ah! 2052 01:36:06,807 --> 01:36:09,196 Je hebt je hoofd omhoog! 2053 01:36:10,127 --> 01:36:11,446 Maar je moet wel een fan zijn ... 2054 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Machinevertaling door:

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.