Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,967 --> 00:02:30,958
- Welterusten!
- Goedenavond!
2
00:02:31,647 --> 00:02:34,002
- 4000 ... waar?
- Ja.
3
00:02:34,087 --> 00:02:37,841
Een ... twee ... drie en vier.
4
00:02:45,447 --> 00:02:48,166
Oh! Oh, ik neem een shit.
5
00:02:48,247 --> 00:02:50,522
- Ah!
- Waar is de plek?
6
00:02:51,247 --> 00:02:52,521
Waar is de plek?
7
00:02:52,607 --> 00:02:53,801
O wordt in de voet geplaatst?
8
00:02:53,887 --> 00:02:55,687
Het spijt me. Alleen de plaatsen.
9
00:02:55,687 --> 00:02:57,006
Oh, doe je dat? Binnenkomen?
10
00:02:57,087 --> 00:02:59,521
- Auw!
- Kom op! Gaan! Kom op, veel plezier.
11
00:03:01,287 --> 00:03:03,596
Ah! Ah!
12
00:03:03,687 --> 00:03:06,155
(FO) Dus? Mr. Battistini, dat
doen we?
13
00:03:06,607 --> 00:03:07,881
Wat met geweld wordt gewild.
14
00:03:07,967 --> 00:03:09,400
- waar ben jij?
- een tweede keer.
15
00:03:09,887 --> 00:03:10,876
Goed! Verwacht van haar.
16
00:03:10,967 --> 00:03:12,082
Als ze de andere drie komen,
17
00:03:12,167 --> 00:03:14,158
als je een pak kaarten hebt, doe dat dan
bezem in de hand.
18
00:03:14,887 --> 00:03:16,320
Als zij de enige is ...
19
00:03:16,407 --> 00:03:18,079
het geld lacht en we gaan.
20
00:03:18,927 --> 00:03:20,838
Schiet op, ik heb het nog niet
eten!
21
00:03:20,927 --> 00:03:21,803
(FO) Ik heb nu zaken
met.
22
00:03:23,167 --> 00:03:25,761
(hij neuriet)
23
00:03:25,847 --> 00:03:29,283
Bier! Hier is nog een gezin
wie gaan!
24
00:03:29,367 --> 00:03:30,561
Daar gaan jullie allemaal! Huh ???
25
00:03:30,847 --> 00:03:31,404
Eh eh!
26
00:03:31,487 --> 00:03:34,160
Meneer Battistini! De collectie is
28.000.
27
00:03:34,247 --> 00:03:35,316
Ah! Fantastisch!
28
00:03:35,407 --> 00:03:38,365
Het is ook te veel voor één
moderne cinema heeft alleen de naam.
29
00:03:38,447 --> 00:03:40,517
Ik zei altijd tegen mijn stiefzoon:
30
00:03:40,607 --> 00:03:44,520
'Of vernieuw het, of je kunt
maak ons een garage, een pizzeria.
Misschien is het beter! "
31
00:03:44,607 --> 00:03:46,598
Goedenavond heer. Battistini.
32
00:03:46,687 --> 00:03:47,563
- Fijne vakantie!!!
- Fijne vakantie!!!
33
00:03:47,647 --> 00:03:48,796
- jij gaat, jij ook?
- Het gaat goed met mij!
34
00:03:48,887 --> 00:03:50,366
Ik raad ze ten zeerste aan, had een
tijd voor.
35
00:03:50,767 --> 00:03:52,041
Maar dichtbij te doen "!
36
00:03:52,127 --> 00:03:54,595
Mensen komen niet wanneer het is
open, ik dacht dat wanneer het is
Gesloten.
37
00:03:54,687 --> 00:03:56,837
Tot ziens in september.
38
00:03:56,927 --> 00:03:57,484
Waar jij naartoe gaat?
39
00:03:57,567 --> 00:03:59,922
- Of? Maar in Rimini. Oome altijd!
- Ah! In de stad Rimini.
40
00:04:00,007 --> 00:04:02,077
- En jij?
- de rest hier.
41
00:04:02,167 --> 00:04:03,316
Oome altijd.
42
00:04:03,407 --> 00:04:04,396
lntanto zal eten!
43
00:04:04,487 --> 00:04:06,125
- Goedenavond heer. Battistini!
- Oiao, hallo. Goedenavond.
44
00:04:09,047 --> 00:04:11,880
Dan meneer. Battistini, alweer
begon het gezin?
45
00:04:12,167 --> 00:04:16,001
Ja. Mijn schoonzoon, mijn dochter en de
kleinkinderen. Ze gingen naar binnen
Griekenland.
46
00:04:16,087 --> 00:04:17,964
Laat dit dan weer met rust
jaar.
47
00:04:18,607 --> 00:04:20,404
Huh !!! Dan de rest. Ohe doe ik
doen?
48
00:04:20,487 --> 00:04:23,923
Wie heeft de leiding als ze vertrekken
films?
49
00:04:24,007 --> 00:04:25,042
Auw thuis kijken?
50
00:04:25,127 --> 00:04:26,401
Papa. O is een papa!
51
00:04:26,487 --> 00:04:28,921
Dus hij gaat niet op vakantie. hij
blijf hier!
52
00:04:29,687 --> 00:04:32,440
En als je dat doet, denk er dan over na
alle moderne gezinnen.
53
00:04:32,967 --> 00:04:35,276
Die als papa dienen als hij is
oud?
54
00:04:35,367 --> 00:04:36,846
Ah ah ah! Wat!?
55
00:04:36,927 --> 00:04:38,679
Half augustus is het de hond van
houden!
56
00:04:39,127 --> 00:04:40,685
Het is slecht om oud te leven. U
weten?
57
00:04:41,127 --> 00:04:43,925
- laat me tellen! Hoeveel is het?
- Neen. Denk je, meneer.
Battistini.
58
00:04:44,007 --> 00:04:44,837
Voor haar!
59
00:04:44,927 --> 00:04:46,326
En dat doe ik, ja!
60
00:04:46,407 --> 00:04:48,284
De gehaktballen waren
rekeningen ...
61
00:04:48,367 --> 00:04:50,198
De ricotta in de
ravioli ...
62
00:04:50,287 --> 00:04:51,037
<-S -> ec - zet je per ongeluk!
- Maar de ricotta ...
63
00:04:51,127 --> 00:04:53,687
- Inderdaad, hij was er niet.
- is het ding dat binnenkort schiet!
64
00:04:53,767 --> 00:04:56,406
- Ik kan geen reservering vasthouden!
- En doe dan de ravioli!
65
00:04:56,487 --> 00:04:58,682
We staan aan het begin! En 'de 11
Augustus!
66
00:04:58,767 --> 00:05:00,325
Hier is hij! Dus jij! Of
ga je?
67
00:05:00,407 --> 00:05:02,284
- laten we naar Riccione gaan.
- Ah! Meteen de onderdelen?
68
00:05:02,367 --> 00:05:05,518
Op advies van tg3
regionaal reizen we 's nachts.
69
00:05:05,607 --> 00:05:07,563
Olassica slimme startup. En jij?
70
00:05:07,647 --> 00:05:10,366
En ik doe de rest stom.
71
00:05:10,447 --> 00:05:13,917
Dus er is de 1 13, ondersteuning voor
alleen wonende ouderen.
72
00:05:14,007 --> 00:05:17,204
Ja. De politie arriveert met de peddel
en geeft ons veel vat.
73
00:05:17,287 --> 00:05:19,721
De andere helpers. Nu jij,
jij gaat ook!
74
00:05:19,807 --> 00:05:20,842
de rest alleen.
75
00:05:20,927 --> 00:05:22,997
- Waar ga ik eten?
- kan ik wat advies geven?
76
00:05:23,087 --> 00:05:24,759
- En breng het naar mij. Als het goed is!
- Ga hierheen bij Gino.
77
00:05:26,167 --> 00:05:28,522
Op het knooppunt van de snelweg. Van de
garantie.
78
00:05:28,607 --> 00:05:31,075
Ik ken die. Hij is een van de
vrachtwagenchauffeurs. Is aan
drie kilometer!
79
00:05:31,167 --> 00:05:33,203
Oiao, fijne vakantie. Hebben
een goede reis.
- Voor jou, meneer. Battistini.
80
00:05:33,287 --> 00:05:36,085
- Je mag het houden!
- Ja. Ik koester en dat kan ik
maak de saus.
81
00:05:36,167 --> 00:05:37,520
(DS) Ik kom eraan! Ik kom! Het is goed!
82
00:05:37,607 --> 00:05:39,165
(stem)
83
00:05:49,967 --> 00:05:53,403
(hij neuriet)
84
00:05:58,767 --> 00:05:59,404
En dat?
85
00:06:03,607 --> 00:06:04,835
Ah!
86
00:06:04,927 --> 00:06:05,677
Maar het is waar!
87
00:06:07,247 --> 00:06:07,804
Huh ???
88
00:06:09,327 --> 00:06:11,636
En is het waar of niet waar?
89
00:06:12,807 --> 00:06:13,796
(FO), EN het 'echte!
90
00:06:17,767 --> 00:06:18,995
Pss! Pardon!
91
00:06:19,087 --> 00:06:21,999
- Pardon. Het staat mij toe?
- O God!
92
00:06:22,087 --> 00:06:23,600
- (FO) Hé! Geduldig zijn!
- En wie is?
93
00:06:23,687 --> 00:06:27,157
Pardon. niet daar ik niet
uitzicht! Ik kwam hier toevallig langs.
94
00:06:27,247 --> 00:06:29,920
Ik werd getroffen door dit beeld,
een kleine sexy scène!
95
00:06:30,007 --> 00:06:31,884
Ik zie je ... eh !!!
96
00:06:32,967 --> 00:06:36,084
Huh !!! Als je het eerder hebt opgemerkt
me! Altroche!
97
00:06:36,487 --> 00:06:38,125
Maar wat een mooie meloenen!
98
00:06:42,567 --> 00:06:44,205
(FO), ET is goed voor u uitgerust?
99
00:06:44,287 --> 00:06:46,676
Oome voor het theater! Is hier met
de tweelingzusjes!
100
00:06:46,767 --> 00:06:49,725
Ik wist dat er dit was ...
101
00:06:49,807 --> 00:06:50,956
Ik was de organisator.
102
00:06:51,527 --> 00:06:53,916
(FO), maar ... eh !!!
103
00:06:54,687 --> 00:06:57,485
- Wil je even kijken? '
- mij? Dankjewel!
104
00:06:58,407 --> 00:06:59,840
Oome kun je weigeren?
105
00:06:59,927 --> 00:07:00,723
Het is zo mooi ...
106
00:07:00,807 --> 00:07:04,117
Ik dacht dat van dichtbij! Daar is ze
is hier! Dood, wat een geluk!
107
00:07:04,967 --> 00:07:08,277
Nu zelfs de Wilmas. Zij gaan
gaan allemaal uit.
108
00:07:08,807 --> 00:07:09,603
Als hij weggaat, hè?
109
00:07:09,687 --> 00:07:11,643
(DS) Weet dat ik het niet wist
dat raam?
110
00:07:11,727 --> 00:07:13,399
- en toch hier wonen, dichtbij
u!
- Laat jou?
111
00:07:13,487 --> 00:07:15,717
- Ohe? Pardon, een paar
verrekijker!
- Dankjewel!
112
00:07:15,807 --> 00:07:18,605
Maar dankzij jou. Integendeel,
excuseer me voor het binnendringen!
113
00:07:18,687 --> 00:07:20,882
Maar hij weet het, en zoals ik ook was
alleen naar huis terugkeren ...
114
00:07:20,967 --> 00:07:25,085
Alles wat ik had verwacht, maar zie
een naakte vrouw !!!
115
00:07:25,167 --> 00:07:27,556
Maar ze is erg hier met de
stoel?
116
00:07:27,647 --> 00:07:30,798
Ah, deze Wilma! Ze ziet er prachtig uit! Zij heeft
zich afvragen!!!
117
00:07:31,367 --> 00:07:32,641
En dit mysterie!
118
00:07:33,407 --> 00:07:36,126
U hoeft niet om meer te vragen
dan wat je geeft.
119
00:07:36,407 --> 00:07:39,126
Het is van ons. En onze.
120
00:07:39,207 --> 00:07:42,279
En wat hij doet, is hij niet
van berekening, zoals andere vrouwen.
121
00:07:42,367 --> 00:07:44,676
Nee hij! Maar waarom niet opgemerkt.
122
00:07:44,767 --> 00:07:47,076
Als hij het wist, eerder
we profiteren van alle ...
123
00:07:47,167 --> 00:07:48,725
en dan stoppen ze allebei
van hen.
124
00:07:48,807 --> 00:07:50,843
Maar van daaruit te zeggen! Je zal niet zijn
niet bang voor vrouwen?
125
00:07:50,927 --> 00:07:52,883
<-S -> ja!
- Waarom? Dwing hem niet
vertrouwen?
126
00:07:53,367 --> 00:07:54,004
Neen!
127
00:07:54,087 --> 00:07:57,716
Het lijkt mij dat jij en ik dat zijn
heb ontmoet!
128
00:07:57,807 --> 00:08:00,480
Misschien! 2 jaar dat ik hier woon,
in Sala Bolognese.
129
00:08:00,567 --> 00:08:01,443
het aroma.
130
00:08:01,527 --> 00:08:04,883
Maar voel je niet, want
Ik verloor volledig de focus.
131
00:08:04,967 --> 00:08:06,639
- Maar ze herstelde snel.
- Zei?
132
00:08:06,727 --> 00:08:08,558
Wat doe je hier? Hij leeft
alleen?
133
00:08:08,647 --> 00:08:11,480
Nee nee. Ik heb altijd bij mijn
familie in Rome.
134
00:08:11,567 --> 00:08:13,125
Dus ik ging met pensioen ...
135
00:08:15,167 --> 00:08:16,680
En toen kwam ik om mee te leven
mijn vriendin...
136
00:08:16,767 --> 00:08:18,917
die trouwde met de meester van de cinema
Modern...
137
00:08:19,007 --> 00:08:20,565
waarvan ik de richting nam.
138
00:08:20,647 --> 00:08:23,036
Nu op vakantie gegaan.
139
00:08:23,487 --> 00:08:25,125
En waar zijn ze gebleven?
140
00:08:25,207 --> 00:08:26,560
ln Griekenland. In Athene.
141
00:08:26,647 --> 00:08:27,557
Hoe zit het met zijn vrouw?
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,320
Ohe vrouw? Wie trouwt er?
143
00:08:30,407 --> 00:08:33,444
Zei me dat hij een dochter heeft, dus hij
zal een vrouw hebben?
144
00:08:33,527 --> 00:08:37,236
Maar het neemt alles in woord! Ohe
wil weten? Het is lang
verhaal mijn ...
145
00:08:37,327 --> 00:08:38,680
'S Avonds, meneer. Mondaldini!
146
00:08:38,767 --> 00:08:39,961
Gioppino waar te gaan?
147
00:08:40,047 --> 00:08:41,241
Loop in Sorbara.
148
00:08:41,327 --> 00:08:43,045
- het is cool en je bent goed!
- Als je het kan doen!
149
00:08:43,127 --> 00:08:45,038
Je kunt zien dat hij Romeins is!
Vertel altijd grappen!
150
00:08:45,127 --> 00:08:47,163
Maar wist u dat Sorbara van
32 kilometer?
151
00:08:47,247 --> 00:08:48,475
En op het doel! Sterven!
152
00:08:49,327 --> 00:08:52,364
En ja. De beul van een wereld! Ze
gaan allemaal weg!
153
00:08:52,447 --> 00:08:55,200
het dorp is leeg, als een brein
zonder ideeën!
154
00:08:55,287 --> 00:08:57,881
- Ja. Hij is aan de rechterkant!
- Oosa doorgegeven aan het been?
155
00:08:57,967 --> 00:09:00,276
Ah! Been! Hé, een lang verhaal.
156
00:09:00,367 --> 00:09:01,880
- een ander?
- Goed!
157
00:09:01,967 --> 00:09:02,956
Hier is hij! Ik ben hier.
158
00:09:03,287 --> 00:09:04,402
- Ah! Leuk!
- Ja!
159
00:09:04,487 --> 00:09:06,000
Hebben we al gegeten?
160
00:09:06,527 --> 00:09:07,960
Mooi zo! Eten! Ja...
161
00:09:08,047 --> 00:09:08,718
lnsomma ... mmm!
162
00:09:08,807 --> 00:09:10,843
Als ze twee strozza preti zouden doen?
163
00:09:10,927 --> 00:09:11,882
En ik dan?
164
00:09:12,687 --> 00:09:13,881
Alstublieft! Ja!
165
00:09:13,967 --> 00:09:15,116
Ja. Dankjewel!
166
00:09:15,487 --> 00:09:17,478
Huh huh!!! Dankjewel!
167
00:09:17,567 --> 00:09:20,001
- Bedankt voor je vriendelijke uitnodiging!
- het probleem is om de
gat!
168
00:09:20,087 --> 00:09:21,122
Ohe zegt strozza preti?
169
00:09:21,687 --> 00:09:23,598
Maar waarom zou je strozza preti bellen?
170
00:09:23,687 --> 00:09:27,202
Mah! Misschien omdat de
priesters zijn goede vorken ...
171
00:09:27,287 --> 00:09:29,676
en gegeten lijkt het erop dat tot
bijna zelf verstikken.
172
00:09:29,767 --> 00:09:30,836
l priesters, we moeten eten?!
173
00:09:32,847 --> 00:09:35,600
Misschien heb je liever de
mineraal?
174
00:09:35,687 --> 00:09:36,881
De wijn van niets?
175
00:09:36,967 --> 00:09:38,366
- Neen.
- Teetotaler?
176
00:09:38,927 --> 00:09:40,724
- Ja.
- een slechte gewoonte, hè?
177
00:09:40,807 --> 00:09:43,605
En ja! Ik dronk vroeger, maar ...
178
00:09:43,687 --> 00:09:46,520
maar toen stopte ik
helemaal. Omdat het een
gewoonte ...
179
00:09:46,607 --> 00:09:49,917
en gewoonten zijn beter stroncarle
in de kiem.
180
00:09:52,327 --> 00:09:55,125
Ik vond ook dat de
consumptie van i ...
181
00:09:55,927 --> 00:09:58,236
hij vermoordt me ... het pistool!
182
00:09:58,327 --> 00:09:59,680
- Ja?
- Ja!
183
00:10:00,447 --> 00:10:03,280
lnvece zonder wijn ...
184
00:10:03,367 --> 00:10:05,323
(ze lachen en sgignazzano)
185
00:10:05,407 --> 00:10:06,886
En ik weet het! Ze zeggen het allemaal!
186
00:10:08,087 --> 00:10:08,837
Oarino hier!
187
00:10:08,927 --> 00:10:09,643
(DS) ET, in het kort!
188
00:10:09,727 --> 00:10:11,399
Klein, maar er is alles!
189
00:10:11,487 --> 00:10:12,840
- En ja! Huh huh!!!
- Kijk, aho!
190
00:10:13,727 --> 00:10:15,080
Type hok!
191
00:10:15,687 --> 00:10:17,325
Een beetje mini.
192
00:10:17,407 --> 00:10:19,159
Mini? De Mini Morris!
193
00:10:19,247 --> 00:10:20,839
(lachen)
194
00:10:20,927 --> 00:10:22,280
Ohe woont hier alleen?
195
00:10:22,367 --> 00:10:23,163
Ja!
196
00:10:23,247 --> 00:10:25,317
Ah! Beter!
197
00:10:26,047 --> 00:10:27,765
Ik heb nooit een soulmate gevonden.
198
00:10:27,847 --> 00:10:30,042
Oioè Ik heb er veel gevonden
zielsverwanten!
199
00:10:30,127 --> 00:10:32,197
Maar ze hebben nog steeds dubbel
iemand anders.
200
00:10:32,287 --> 00:10:33,436
- Ja Ja!
- En al!
201
00:10:33,967 --> 00:10:36,640
ll palazzetto hier, het was mijn
eerste.
202
00:10:36,727 --> 00:10:40,879
Dan de linker, een halve, ma
zus en ik.
203
00:10:41,207 --> 00:10:43,437
Mijn zus woont hier en daarboven.
204
00:10:43,527 --> 00:10:46,121
Maar op dit moment is ze op de
punt van Oortina de kwaliteit van
leven.
205
00:10:46,527 --> 00:10:49,405
Zij is het die het is als je dat hebt gedaan
kocht het paleis ...
206
00:10:49,487 --> 00:10:51,443
de ene kamer naar de andere. En ik...
207
00:10:52,287 --> 00:10:55,324
Ik verkocht stuk voor stuk.
208
00:10:55,407 --> 00:10:56,886
Om precies te zijn...
209
00:10:57,287 --> 00:10:58,720
een stuk van de vrouw.
210
00:10:58,807 --> 00:11:00,763
En natuurlijk kosten vrouwen!
211
00:11:01,087 --> 00:11:03,396
En ik, is het voor mij?
212
00:11:05,687 --> 00:11:09,316
- Ik zie daar een kalender. Maar
waarom u alles verwijdert
dagen?
213
00:11:09,407 --> 00:11:11,159
Omdat het een gedachte minder is!
214
00:11:11,247 --> 00:11:13,078
Ja! En welke gedachten heeft ze?
215
00:11:13,167 --> 00:11:14,805
En wat is rood?
216
00:11:15,167 --> 00:11:16,156
ll 15?
217
00:11:16,247 --> 00:11:18,920
Ah! Het is half augustus! Ohe-jij?
Het gebeurt hier?
218
00:11:19,287 --> 00:11:20,276
En jij?
219
00:11:20,367 --> 00:11:20,844
de?
220
00:11:21,127 --> 00:11:24,039
Ik heb geen vrienden!
221
00:11:24,847 --> 00:11:25,643
Zijn niet.
222
00:11:25,927 --> 00:11:26,882
Waar ga ik heen?
223
00:11:28,767 --> 00:11:32,442
Oh nee! Als ik een auto had ...
224
00:11:33,167 --> 00:11:34,043
(FO) Ik muoverei.
225
00:11:34,967 --> 00:11:36,320
deze ik!
226
00:11:37,647 --> 00:11:38,363
De machine?
227
00:11:40,767 --> 00:11:44,840
- Ah! (lacht)
- Hier is mijn Therese!
228
00:11:44,927 --> 00:11:45,677
Oome Teresa?
229
00:11:45,767 --> 00:11:47,997
- Maar welk merk zou het zijn?
- Hand! Het is geen merknaam.
230
00:11:48,087 --> 00:11:49,839
Het is de naam van een vrouw.
231
00:11:49,927 --> 00:11:51,519
- Een vrouw?
- Teresa ...
232
00:11:51,607 --> 00:11:55,361
het is ... het was een vrouw, en
Ik was gek geworden!
233
00:11:55,447 --> 00:11:58,757
Mooi zo. Maar hij onmiddellijk
vind! Omdat hij een mooie heeft
capoccione!
234
00:11:58,847 --> 00:11:59,996
Ik heb haar zo genoemd ter ere van haar
235
00:12:00,087 --> 00:12:02,203
want dat is wat ik heb
bekend.
236
00:12:02,287 --> 00:12:04,721
En daar vluchtte ze voor!
237
00:12:04,807 --> 00:12:06,798
Daar is ze! En dat jij
hou ervan!
238
00:12:06,887 --> 00:12:08,843
De machine die ik heb gevonden
Bologna ...
239
00:12:08,927 --> 00:12:09,996
maar ze deed het niet!
240
00:12:10,087 --> 00:12:11,406
En dat hij haar wilde vinden!
241
00:12:11,487 --> 00:12:12,681
Het is beter om het
auto!
242
00:12:12,767 --> 00:12:14,405
Het schilderij is het origineel!
243
00:12:14,487 --> 00:12:15,966
Oh nee! Het is als nieuw!
244
00:12:16,047 --> 00:12:17,275
Kijk ... kijk naar het chroom!
245
00:12:17,367 --> 00:12:18,846
- Ja ja ja! Mooi.
- kijk kijk!
246
00:12:18,927 --> 00:12:21,236
- doe dan niet meer
nu...
- Neem me niet kwalijk, eh !!!
247
00:12:21,327 --> 00:12:24,205
Maar ze met een auto, dus als
ben je in een woestijnland?
248
00:12:24,287 --> 00:12:26,596
Maar laten we gaan! Verplaatsen, verschuiven! Laten we verder gaan.
249
00:12:26,687 --> 00:12:27,722
Ik zeg dat voor haar!
250
00:12:27,807 --> 00:12:29,479
We pakken de machine en gaan weg!
251
00:12:29,567 --> 00:12:32,206
We gaan naar buiten!
Kijk, drie kilometer ...
252
00:12:32,287 --> 00:12:34,596
er is een taverne voor chauffeurs
vrachtwagen. "Gino" ...
253
00:12:34,687 --> 00:12:36,040
Je eet bij de pausen.
254
00:12:36,127 --> 00:12:38,004
- laten we gaan!
- En ik haal de Teresa eruit ...
255
00:12:38,087 --> 00:12:40,237
om de maand augustus door te brengen
chauffeurs hostel vakantie
vrachtwagens?
256
00:12:40,327 --> 00:12:41,077
En dan, via!
257
00:12:41,847 --> 00:12:42,962
Een levensslag!
258
00:12:43,287 --> 00:12:44,436
Ga ervoor!
259
00:12:44,527 --> 00:12:45,801
Is ze klaar om je eruit te gooien?
260
00:12:45,887 --> 00:12:47,240
En dan gaan we!
261
00:12:47,327 --> 00:12:49,124
Ja, ook de VS! Maar waar?
262
00:12:49,207 --> 00:12:51,357
Maar waar en hoe? In het avontuur.
263
00:12:51,447 --> 00:12:53,244
Laten we ver gaan! ll zo ver als
mogelijk!
264
00:12:53,327 --> 00:12:54,521
Ook in Rimini! Yay !!!
265
00:12:54,607 --> 00:12:56,916
- Neen! Rimini!
- Ohe is te ver?
266
00:12:57,007 --> 00:13:00,204
- Maar toch! Maar wat Rimini!
- Niet?
267
00:13:00,287 --> 00:13:01,163
Rimini niet?
268
00:13:01,247 --> 00:13:02,885
Kijk naar Rimini ...
269
00:13:02,967 --> 00:13:07,597
de gedachte die ze aan de
Tunesië!
270
00:13:07,687 --> 00:13:10,440
- Seychellen of Mauritius
hij is.
- En hij is oké! Seychellen,
Mauritius!
271
00:13:10,527 --> 00:13:12,358
Look-Rimini is er maar één
tijd.
272
00:13:12,447 --> 00:13:15,007
- En werd een Duitse kolonie.
- Ik wist het niet!
273
00:13:15,087 --> 00:13:16,998
We zijn niet succesvol met de
oorlog!
274
00:13:17,087 --> 00:13:18,156
Maar nu ik hier ben.
275
00:13:18,247 --> 00:13:19,965
Pardon! Laat mij!
276
00:13:20,047 --> 00:13:22,481
Ze heeft de mogelijkheid om de
Land?
277
00:13:22,567 --> 00:13:24,285
Om het land te verlaten? Oert!
278
00:13:24,367 --> 00:13:26,597
- Ja! Waarom?
- Ik leek te hebben begrepen ...
279
00:13:26,687 --> 00:13:29,440
waar haar dochter was vertrokken
huisbewaker.
280
00:13:29,527 --> 00:13:31,324
Maar wie vertelt het jou! Hij was fout!
281
00:13:31,687 --> 00:13:34,724
Ik ben niet een van de oude
die zich bezighouden met de zomer!
282
00:13:34,807 --> 00:13:37,924
Ik verliet Rome en kwam in leven
met mijn dochter...
283
00:13:38,007 --> 00:13:40,567
alleen voor hen om een plezier te zijn
en niet andersom.
284
00:13:41,287 --> 00:13:42,402
Ik ben een vrij man.
285
00:13:42,487 --> 00:13:44,796
Doel. Ik kan doen wat ik leuk vind
en zoals.
286
00:13:44,887 --> 00:13:45,922
Wie maak je een grapje?
287
00:13:46,007 --> 00:13:47,326
Dus laten we beginnen!
288
00:13:47,407 --> 00:13:49,045
Ik ken een coole plek!
289
00:13:49,127 --> 00:13:51,800
Fantastisch! Wisten ze het maar
Nou, ik zou toch beter zijn.
290
00:13:51,887 --> 00:13:52,637
Waar gaan we naartoe?
291
00:13:53,567 --> 00:13:54,886
Azuurblauwe Oosta!
292
00:13:55,207 --> 00:13:57,641
Neen! Nee.
293
00:13:58,167 --> 00:14:01,318
Sorry, maar niets van Oosta Bleu.
294
00:14:01,407 --> 00:14:03,716
ze staan klaar om met je mee te gaan
de plek die hij wil ...
295
00:14:03,807 --> 00:14:04,956
maar niet op de Oosta Bleu.
296
00:14:05,047 --> 00:14:07,845
Het zal zijn wat ik hierin heb uitgegeven
plaatsen, de beste momenten van mijn
leven...
297
00:14:07,927 --> 00:14:10,043
maar als dat niet het geval is, wordt de
respect voor hun mening.
298
00:14:10,127 --> 00:14:12,322
En hoe zit het met Bordighera?
299
00:14:12,407 --> 00:14:13,317
Bordighera, ja.
300
00:14:13,407 --> 00:14:14,601
- Goed!
- Waarom Bordighera?
301
00:14:14,687 --> 00:14:16,245
Omdat er in Bordighera een
vriend van mij
302
00:14:16,327 --> 00:14:17,601
het heeft een villa met zwembad ...
303
00:14:17,687 --> 00:14:18,483
- mooi!
- Ah, het zwembad!
304
00:14:18,567 --> 00:14:20,444
- Hoog!
- Hij nodigt me elk jaar uit ...
305
00:14:20,527 --> 00:14:22,643
maar ik heb nooit tijd gehad om te gaan
Gaan.
306
00:14:23,567 --> 00:14:26,798
Ik weet het zeker wanneer ik de
schijten.
307
00:14:26,887 --> 00:14:27,603
Hopelijk niet!
308
00:14:27,687 --> 00:14:28,756
En waarom, arme man!
309
00:14:28,847 --> 00:14:31,486
Ik vertel haar dat ik alleen ben gekomen
trouwens.
310
00:14:31,567 --> 00:14:33,876
En als ik dan zeg dat je blijft ...
311
00:14:33,967 --> 00:14:35,958
Ik ben en ik maak van de gelegenheid gebruik
ook om hem te vertellen
312
00:14:36,047 --> 00:14:36,877
Ik heb een vriend.
313
00:14:36,967 --> 00:14:38,195
Oosì blijft voor hem.
314
00:14:38,287 --> 00:14:40,278
Fantastisch! Als het is zoals je zegt.
315
00:14:41,247 --> 00:14:42,157
Maar is het goed om te eten?
316
00:14:42,247 --> 00:14:45,239
Ah! Ze hebben een kok die een
tonen.
317
00:14:45,327 --> 00:14:47,921
Bona! Excuseer me, maar je bent waar
levens?
318
00:14:48,007 --> 00:14:48,996
Hier!
319
00:14:49,087 --> 00:14:51,237
- Door Spartaco 39.
- Oke dan.
320
00:14:51,327 --> 00:14:54,364
Morgenochtend, om 7 uur op de rand, ik
neem de Teresa en haar.
321
00:14:54,447 --> 00:14:55,800
Om precies 7 uur, de look.
322
00:14:55,887 --> 00:14:56,524
- sta me toe?
- Ohe is?
323
00:14:56,607 --> 00:14:59,519
- Mondandini!
- Battistini, mijn genoegen!
324
00:15:03,087 --> 00:15:04,566
(Hoorn)
325
00:15:05,927 --> 00:15:06,996
Is ze al zeven?
326
00:15:08,527 --> 00:15:11,200
Ohi is?
327
00:15:11,287 --> 00:15:13,517
Mooi zo! Maar als iemand die is?
En dan?
328
00:15:13,607 --> 00:15:15,837
En wie dan? De aspecten. Mo ik kom eraan.
329
00:15:18,287 --> 00:15:19,402
Oh! Dus!
330
00:15:20,207 --> 00:15:22,118
- (telefoon)
- Daglie!
331
00:15:22,207 --> 00:15:23,037
En wie zullen ze zijn?
332
00:15:24,047 --> 00:15:25,002
Is hij er klaar voor?
333
00:15:25,087 --> 00:15:25,758
Auw om te spreken?
334
00:15:25,847 --> 00:15:28,805
(lacht) Silvia? Ben jij?
335
00:15:28,887 --> 00:15:30,605
Oome staat? Alles goed?
336
00:15:30,687 --> 00:15:31,802
En uit Athene?
337
00:15:31,887 --> 00:15:34,606
(lacht) Heb je het gezien? Jij komt
voor mij!
338
00:15:34,687 --> 00:15:37,485
Tegen de tijd dat we moesten breken
nieren naar Griekenland.
339
00:15:39,247 --> 00:15:40,805
(FO) Nee, hier gebeurt niets.
340
00:15:40,887 --> 00:15:42,320
(FO), we bleven drie of
vier oud
341
00:15:42,407 --> 00:15:44,602
(FO) om van te profiteren "is een
figuur van woestijnland.
342
00:15:45,447 --> 00:15:47,756
Mail niets. Ah, er is een brief van
mama.
343
00:15:48,487 --> 00:15:51,206
Oredo Nice. Maar ik weet niet waar
Ze is.
344
00:15:51,287 --> 00:15:52,481
Ze is mijn vrouw niet meer.
345
00:15:52,567 --> 00:15:53,443
Het is maar je moeder.
346
00:15:53,527 --> 00:15:57,202
En ik ken jouw. hij zal niet zijn
open het. Bij aankomst wij
laten we je de brief voorlezen.
347
00:15:57,287 --> 00:15:58,117
En nee!
348
00:15:58,847 --> 00:16:01,122
Nee nee nee!
349
00:16:01,207 --> 00:16:03,721
En vertel me niet: "Papa,
kun je met ons meekomen. "
350
00:16:04,207 --> 00:16:06,198
En ik wilde je meenemen "
351
00:16:06,607 --> 00:16:08,120
Ja ja ja!
352
00:16:08,207 --> 00:16:09,879
Ik ken deze drie shit
kleinkinderen ...
353
00:16:09,967 --> 00:16:12,606
wat mij de grootvader van stoort
zomer, want dat is het niet.
354
00:16:13,287 --> 00:16:15,437
Aho, Elsi '!
355
00:16:15,527 --> 00:16:17,995
telefoonkosten en
Griekenland. Genoeg!
356
00:16:18,087 --> 00:16:20,442
Stuur mijn groeten aan iedereen.
Bacioni. Houd me poppen vast.
357
00:16:20,527 --> 00:16:23,166
En veel plezier ermee. Denken
aan jou.
358
00:16:23,247 --> 00:16:24,521
Ohe-to-me, ec, denk ik!
359
00:16:24,607 --> 00:16:27,121
Ja! Als hij weet waar ik heen ga!
360
00:16:27,447 --> 00:16:28,766
Maar hoe meer je speelt!
361
00:16:31,167 --> 00:16:33,681
- Ik ben hier, Mondandini.
- Ah! Tenslotte.
362
00:16:33,767 --> 00:16:36,201
- Huh, eindelijk! Ik weet het, sorry.
- kom op, snel.
363
00:16:36,287 --> 00:16:39,359
- Leg de koffer hier op je rug.
- is geen grap om te vertrekken ...
364
00:16:39,447 --> 00:16:40,402
een huis als het mijne.
365
00:16:40,487 --> 00:16:42,159
En mijn bladeren meid allemaal
kaarten.
366
00:16:42,247 --> 00:16:44,636
- Eet de kat niet op ...
- Nee nee! Je gaat de andere kant op
kant.
367
00:16:44,727 --> 00:16:45,682
- Het rijden is aan de rechterkant.
- Ik weet het niet.
368
00:16:45,967 --> 00:16:48,197
Een telefoontje uit Griekenland,
die helemaal niet bewogen.
369
00:16:48,287 --> 00:16:50,198
Maar hoe! Jullie zijn, u bent
op vakantie! Maar wat doet de
telefoon?!
370
00:16:50,287 --> 00:16:51,515
Ik merk dat het gezegd werd
371
00:16:51,607 --> 00:16:52,562
- 7-in-punt!
- En ik weet het!
372
00:16:52,647 --> 00:16:55,207
En de 8 minder dan 5. Het gezicht een beetje
het account.
373
00:16:55,287 --> 00:16:56,766
Maar wiens account?
374
00:16:56,847 --> 00:16:59,042
Oominciamo kwaad, beste Battistini!
375
00:16:59,127 --> 00:17:01,038
En ja. Maar wat zeg ik?
te veel!
376
00:17:01,127 --> 00:17:02,321
Oominciamo fout ja!
377
00:17:02,407 --> 00:17:04,557
Maar we zijn er zeker van dat dit
machine loopt?
378
00:17:04,647 --> 00:17:06,922
Ja. Omdat we volgens haar
heb je hier?
379
00:17:07,007 --> 00:17:08,360
- Duwen?
- Hallo! Ik weet!
380
00:17:08,447 --> 00:17:10,517
Het belangrijkste is om dat niet te doen
blijf duwen.
381
00:17:10,967 --> 00:17:12,639
Maar waarom is er geen gids
voor de juiste?
382
00:17:12,727 --> 00:17:14,046
En "op deze manier geboren.
383
00:17:14,127 --> 00:17:15,116
Waar komt hij vandaan?
384
00:17:16,207 --> 00:17:16,878
- (Start niet)
- (naar)
385
00:17:17,287 --> 00:17:18,720
Zwijg ... zwijg ... zwijg!
386
00:17:19,047 --> 00:17:20,765
Ah!
387
00:17:20,847 --> 00:17:23,281
- bij elkaar passen!
- En natuurlijk, bravo!
388
00:17:23,367 --> 00:17:25,403
Het is Teresa's krediet.
389
00:17:25,487 --> 00:17:26,806
Brava Teresa!
390
00:17:26,887 --> 00:17:29,924
Dood hem ... slecht, die machine!
Oammina dit, aho!
391
00:17:34,087 --> 00:17:36,601
Morgenochtend, meneer. Battistini!
392
00:17:37,047 --> 00:17:38,241
Oh, doe je dat? Kamers?
393
00:17:38,327 --> 00:17:39,646
- Waar ga je heen?
- Ik ga naar het ziekenhuis!
394
00:17:39,727 --> 00:17:42,799
- Of voel je je slecht?
- Maar nee. ik ben gezond
als een vis.
395
00:17:42,887 --> 00:17:45,242
Maar je weet dat mijn ouders dat zijn
op vakantie gegaan ...
396
00:17:45,327 --> 00:17:47,682
- en ze wisten niet waarheen
plaatsen.
- En je noemt nog steeds "de mijne"!
397
00:17:47,767 --> 00:17:48,722
Fouten stoppen ze!
398
00:17:48,807 --> 00:17:50,843
Oiao! Veel plezier.
399
00:17:50,927 --> 00:17:52,326
Tot ziens!
400
00:18:26,087 --> 00:18:29,477
(zingt de Mars van Aida)
401
00:18:29,567 --> 00:18:33,606
(zingt de Mars van Aida))
402
00:18:34,807 --> 00:18:37,480
Hij wist wat hij me hieraan herinnert
stuk!
403
00:18:38,927 --> 00:18:41,316
Houdt ze van de opera?
404
00:18:41,927 --> 00:18:44,646
The Opera, muzikaal gesproken ...
405
00:18:44,727 --> 00:18:46,479
het is niet slecht. Ik hou van het werk.
406
00:18:46,567 --> 00:18:49,081
Wat ik echter nooit heb
begrepen, ik ...
407
00:18:50,167 --> 00:18:50,997
dit zijn de woorden.
408
00:18:51,087 --> 00:18:53,078
Als hij de tenorpartij zingt,
sopraan...
409
00:18:53,727 --> 00:18:55,524
Maar wat zeggen ze? Je doet niet
begrijp niets!
410
00:18:55,607 --> 00:18:57,916
Zien! Het is gewoon een gewoonte.
411
00:18:58,007 --> 00:19:00,805
Je moet weten dat ik eraan gewend ben
gaan van een kind ...
412
00:19:00,887 --> 00:19:03,640
omdat mijn ouders de
vaste scène
413
00:19:03,727 --> 00:19:05,319
in het Teatro Regio di Parma.
414
00:19:05,407 --> 00:19:07,238
Was precies op het podium.
415
00:19:07,327 --> 00:19:09,761
Toen ging ik altijd
Altijd.
416
00:19:09,847 --> 00:19:12,407
Ik luisterde ernaar, ik luisterde en
kijk!
417
00:19:12,487 --> 00:19:15,604
En ik keek vooral naar de borsten van
de zanger...
418
00:19:15,687 --> 00:19:19,566
stel je een soort Ricciarelli voor,
maar niet langer in het vlees.
419
00:19:19,647 --> 00:19:22,445
Prachtig !!! Heerlijk.
420
00:19:22,527 --> 00:19:24,040
Oome wordt maar één keer gebruikt.
421
00:19:24,407 --> 00:19:27,524
- Doden!
- Ik zeg! Oi heeft twee tepels ...
422
00:19:27,607 --> 00:19:29,643
fantastisch! Boter...
423
00:19:29,727 --> 00:19:33,481
dat ze niet zouden stoppen
omhoog en omlaag gaan, omhoog en
hieronder ...
424
00:19:33,567 --> 00:19:34,761
Kan me niet schelen.
425
00:19:34,847 --> 00:19:36,758
Oosì even kon ik het niet
zich verzetten tegen.
426
00:19:36,927 --> 00:19:39,839
Ik heb schoongemaakt, in het tempo van
de mars van de Aida.
427
00:19:39,927 --> 00:19:42,600
<-S -> begrepen?
- Ja ja ja. Ik dacht aan haar.
428
00:19:42,687 --> 00:19:45,997
Maar maak geen grappen! Houden
beide handen aan het stuur.
429
00:19:46,927 --> 00:19:50,363
Muziek terzijde, voel ik
zelfs vandaag, op mijn leeftijd,
430
00:19:50,447 --> 00:19:52,517
zoals ten tijde van het Teatro Regio de
Parma.
431
00:19:52,607 --> 00:19:54,245
Het lijkt mij om te vliegen.
432
00:19:54,327 --> 00:19:57,683
Verdwijnen. Bijna, bijna,
Ik durf het te zeggen, om te sterven.
433
00:19:58,447 --> 00:20:00,039
En voor haar gebeurt het nooit?
434
00:20:31,967 --> 00:20:33,195
Ohe? U verlengt?
435
00:20:33,287 --> 00:20:35,084
- Ja.
- Ohe is ooit benzine
meer?
436
00:20:35,167 --> 00:20:37,044
- Maar die benzine!
- Geeuwen.
437
00:20:37,127 --> 00:20:39,687
Ik moet appennicato zijn voor
een paar seconden.
438
00:20:39,767 --> 00:20:42,076
Ik zou graag willen weten waarom ze binnen is
wil altijd minimaliseren.
439
00:20:42,167 --> 00:20:46,365
- Ik zeg. Nu is het bijna
's nachts en ze sliep voor 3
uur, gesponnen.
440
00:20:46,447 --> 00:20:48,483
Ja? Ik wist het niet.
441
00:20:48,567 --> 00:20:50,239
- Waar zijn we?
- Het is hier! Om ernaar te kijken.
442
00:20:50,967 --> 00:20:52,286
- we zijn hier.
- Ah!
443
00:20:54,647 --> 00:20:55,762
Ah! Oome hier?
444
00:20:55,847 --> 00:20:57,439
Maar wat zegt hij?
445
00:20:57,527 --> 00:20:59,040
Het is niet mogelijk!
446
00:20:59,807 --> 00:21:01,798
180 km in 8 uur.
447
00:21:02,607 --> 00:21:03,801
20 mijl per uur.
448
00:21:03,887 --> 00:21:06,037
ln de fiets! Maar het was geen
auto, het?
449
00:21:06,127 --> 00:21:09,085
Oomunque is, het is bijna nacht en
Ik hou niet van binnenrijden
duisternis.
450
00:21:09,167 --> 00:21:10,964
De nacht is geen guido
451
00:21:11,047 --> 00:21:13,720
waarom de categorie invoeren
chauffeurs met een hoog risico.
452
00:21:13,807 --> 00:21:16,879
En ook in de categorie
pijn in de kont met een hoog risico.
453
00:21:16,967 --> 00:21:18,400
Oos 'is wie zei?
454
00:21:19,807 --> 00:21:21,638
Niets! Heb ik niks gezegd? Die?
455
00:21:22,007 --> 00:21:23,645
- Oome niets!
- Neen. Niets!
456
00:21:23,727 --> 00:21:26,321
Ja liever! Ik hoorde een woord dat
Ik hou niet eens een klein beetje!
457
00:21:26,407 --> 00:21:27,635
De trekt zich onmiddellijk terug.
458
00:21:28,007 --> 00:21:32,762
Ah! Oome is van streek
nu!!! Maar wat is het?
459
00:21:32,847 --> 00:21:33,916
Zo delicaat als ze is!
460
00:21:35,007 --> 00:21:38,682
"Nou," zei ze? Ohe wat ik
middelen? Oh, wat is dit
betekent "dus"?
461
00:21:38,767 --> 00:21:40,120
Hoewel het gemiddelde.
462
00:21:40,207 --> 00:21:41,435
En wat is het? Een scheldwoord?
463
00:21:41,527 --> 00:21:43,643
Als je in Rome "puur" zegt, doe dat dan niet
niet beledigen!
464
00:21:43,727 --> 00:21:46,082
Ja! Ze begreep het heel goed.
465
00:21:46,167 --> 00:21:48,283
Oomunque praat niet meer.
466
00:21:48,367 --> 00:21:51,723
Het is veel beter. Ik zal zien of
er is een plaats in het motel.
467
00:21:51,807 --> 00:21:53,718
Als er ruimte is.
468
00:22:05,647 --> 00:22:07,205
'S Avonds niet om de
auto...
469
00:22:07,847 --> 00:22:09,166
als je "goed" zegt, ben je dat ook
beledigd.
470
00:22:09,607 --> 00:22:11,165
Het werk dat u doet
pijpen!
471
00:22:11,647 --> 00:22:14,605
Mmmm! Maar wie ben ik om te gaan
vakantie, ik?
472
00:22:16,607 --> 00:22:20,122
Oh zeg! Geloof niet dat ik dat heb gedaan
drong aan op een dubbel
473
00:22:20,207 --> 00:22:22,084
En gelukkig dat ik dit hier heb gevonden.
474
00:22:26,927 --> 00:22:31,000
Laat hem me apart zetten
van de telefoon?
475
00:22:31,487 --> 00:22:33,717
Iemand mag me bellen.
We weten nooit!
476
00:22:34,527 --> 00:22:37,166
En wie belt er? Daar
Politie?
477
00:22:37,767 --> 00:22:39,644
Oh nee! Maar het is met de
ventilator?
478
00:22:40,287 --> 00:22:41,561
Ohe ruikt slecht?
479
00:22:41,647 --> 00:22:42,443
En "dokter voor jou.
480
00:22:42,647 --> 00:22:44,922
Nee. Het is een simpele controle.
481
00:22:45,007 --> 00:22:48,761
Ik wilde medicijnen doen, maar het is
familie waren allemaal advocaten ...
482
00:22:48,847 --> 00:22:50,758
en toen wilden ze me de
wet...
483
00:22:50,847 --> 00:22:52,838
Maar toen gaf ik het op het einde op
twee jaar!
484
00:22:52,927 --> 00:22:55,122
Ik wilde schrijven ...
485
00:22:55,207 --> 00:22:59,598
en uiteindelijk heb ik de dokter ook niet,
noch de advocaat, noch de schrijver!
486
00:22:59,687 --> 00:23:01,120
Ik weet! Heeft geen lul.
487
00:23:02,807 --> 00:23:03,956
En nee! Iets wat ik deed.
488
00:23:04,487 --> 00:23:05,966
Ik leefde.
489
00:23:06,047 --> 00:23:07,002
<-S -> Voel, Mondandi '
- Ja?
490
00:23:07,087 --> 00:23:08,156
Drink je 's avonds?
491
00:23:08,567 --> 00:23:12,162
Nee. Maar ik moet me verspreiden
een beetje water.
492
00:23:12,247 --> 00:23:15,284
Maar als het ongemak kan ik vermijden
om de ketting te trekken.
493
00:23:15,367 --> 00:23:17,085
Doe mij een plezier, niet de hits
van vuur.
494
00:23:17,567 --> 00:23:19,603
Bij de weg! Ool zijn toestemming ...
495
00:23:19,687 --> 00:23:22,076
Gaan! Gaan! Nu kan je
schieten!
496
00:23:30,887 --> 00:23:32,605
Ik ben vijf keer weggelopen!
497
00:23:36,287 --> 00:23:37,925
Maar wat is dit voor iets?
498
00:23:38,727 --> 00:23:40,206
- Waarover?
- Dat been daar?
499
00:23:40,287 --> 00:23:41,925
En dat been! Dit is het einde
in mijn!
500
00:23:42,007 --> 00:23:43,440
(FO) EN dat u onder de indruk bent?
501
00:23:43,727 --> 00:23:44,557
(FO) Zijn stil!
502
00:23:44,647 --> 00:23:45,636
Ik voel geen pijn.
503
00:23:45,727 --> 00:23:46,796
Het is niet niets! Het is niet niets!
504
00:23:47,327 --> 00:23:48,396
- Maar zoals niets?
- En niks!
505
00:23:48,487 --> 00:23:49,556
O ik ben eraan gewend.
506
00:23:49,647 --> 00:23:52,445
Ja! Maar het is niet zo dat ik
kan een schot!
507
00:23:52,527 --> 00:23:53,960
Ja? Waarom?
508
00:23:54,047 --> 00:23:55,116
Maar hoe en waarom?
509
00:23:55,207 --> 00:23:56,606
Maar waarschuw je tenminste!
510
00:23:56,687 --> 00:23:57,961
En ik kan de klokken spelen!
511
00:23:58,047 --> 00:23:58,957
Din don ...
512
00:23:59,047 --> 00:23:59,843
Ik verwijder het been!
513
00:23:59,927 --> 00:24:02,157
Mondaldi ", maar ze is binnen
het leger, heeft het gedaan?
514
00:24:02,247 --> 00:24:03,919
- Ja, dat heb ik gedaan!
- En dan?
515
00:24:04,007 --> 00:24:04,883
Maar zoals het "toen"?
516
00:24:04,967 --> 00:24:07,640
Ik was helemaal niet in de
eerste regel om te knippen
poten!
517
00:24:07,727 --> 00:24:10,844
Ik begrijp dat nu. Het is
een van die dingen doet
indruk.
518
00:24:10,927 --> 00:24:12,519
Geest, ik ...
519
00:24:12,607 --> 00:24:15,405
- Ik dim het licht een beetje.
- Ja. Uit. Uit!
520
00:24:15,487 --> 00:24:18,718
(FO) zijn geen impressies. ik
heb niet het been, maar zijn erg
schoon.
521
00:24:18,807 --> 00:24:20,035
(FO) Wees niet bang. Kom op de
bed.
522
00:24:20,127 --> 00:24:22,118
zie ik.
523
00:24:22,247 --> 00:24:23,600
Nog een been, een minder!
524
00:24:24,447 --> 00:24:27,280
Oapirai! En dat zal nooit gebeuren!
525
00:24:28,087 --> 00:24:30,999
Oome verloor een been?
526
00:24:31,087 --> 00:24:33,237
Het verhaal van mijn been is a
roman.
527
00:24:33,327 --> 00:24:34,680
Een soort soap.
528
00:24:36,247 --> 00:24:39,045
Het was 1945 ...
529
00:24:39,127 --> 00:24:41,516
de invasie van Duitse troepen
ging met pensioen ...
530
00:24:41,607 --> 00:24:45,486
Ik, ondergetekende, was een van
veel dappere helden die ...
531
00:24:45,567 --> 00:24:47,523
jarenlang vochten ze
in de bergen.
532
00:24:47,607 --> 00:24:49,086
(FO) Verborgen in de bush!
533
00:24:49,807 --> 00:24:50,922
Een partizaan.
534
00:24:51,727 --> 00:24:54,844
Ah! Was in het verzet!
535
00:24:54,927 --> 00:24:56,918
"De stier" was mijn naam gevecht.
536
00:24:59,327 --> 00:25:00,999
Een ochtend...
537
00:25:03,127 --> 00:25:05,516
Ik zag een kind dat speelt met
schroot
538
00:25:06,167 --> 00:25:08,601
De Oapi onmiddellijk het gevaar.
539
00:25:09,407 --> 00:25:11,204
Ik waagde het als liefde op het eerste gezicht.
540
00:25:11,287 --> 00:25:13,960
Acchiappai dat de baby en de
frullai weg.
541
00:25:14,727 --> 00:25:15,796
Maar op dit moment ...
542
00:25:15,887 --> 00:25:17,366
explodeerde met een gebrul ...
543
00:25:17,447 --> 00:25:19,483
de ijzeren bal waarmee hij heeft
speelde de baby.
544
00:25:19,887 --> 00:25:21,764
De ijzeren bal! Ah o! Oazzo!
545
00:25:21,847 --> 00:25:23,246
(FO) Was dodelijke handgranaat.
546
00:25:23,767 --> 00:25:25,166
ll schatje je hebt gered.
547
00:25:26,047 --> 00:25:27,480
Maar het been mag niet zijn
vind!
548
00:25:27,847 --> 00:25:29,519
(FO)! Oke! Yay !!!
549
00:25:29,607 --> 00:25:32,041
Zet een houten. Het is allemaal
dezelfde!
550
00:25:32,127 --> 00:25:33,003
Laten we gaan!
551
00:25:33,607 --> 00:25:36,838
Mondandi ?! Ze doet me denken aan een
bepaalde persoon die is
uitkleden in het donker.
552
00:25:36,927 --> 00:25:37,962
(FO), maar wie? Zijn vrouw?
553
00:25:38,047 --> 00:25:39,560
Nooit naar bed gekomen.
554
00:25:39,647 --> 00:25:42,161
Open alle lades en sluit ze.
555
00:25:42,247 --> 00:25:44,442
Toen gaf hij ze aan hem. Vervolgens
hij ging naar de badkamer,
terwijl hij kon vanuit de kamer
bad!
556
00:25:44,527 --> 00:25:46,995
Toen kwam binnen. Was niet,
nooit ophouden!
557
00:25:47,087 --> 00:25:48,918
Ook zij gaat gewoon en
terugkeer.
558
00:25:49,007 --> 00:25:50,440
En toen we aankwamen, de
wandelen.
559
00:25:50,527 --> 00:25:52,995
Maar wat gaat er gebeuren? Je bent niet
nooit meer?
560
00:25:53,087 --> 00:25:54,281
Wat doet ze? Het is
gespiegeld?
561
00:25:54,367 --> 00:25:55,720
(FO) Ohe zijn ook de krulspelden?
562
00:25:57,567 --> 00:26:00,957
Als je het leuk vindt, en het gezicht
zo. Maar ik hou niet van het uiterlijk.
563
00:26:01,047 --> 00:26:02,241
De dag van te voren!
564
00:26:04,167 --> 00:26:05,566
Hier ben ik! Hier ben ik!
565
00:26:12,967 --> 00:26:13,843
Welterusten!
566
00:26:14,447 --> 00:26:15,596
Welterusten voor je liefde!
567
00:26:18,887 --> 00:26:21,082
(Russisch)
568
00:26:21,167 --> 00:26:24,284
(Russisch)
569
00:26:29,007 --> 00:26:30,725
Mondandi '! Maar dat zullen we niet zijn
verloren?
570
00:26:30,807 --> 00:26:31,557
En de zee?
571
00:26:31,647 --> 00:26:33,126
Was hier de zee?
572
00:26:33,207 --> 00:26:35,357
Daarachter is de zee
bergen.
573
00:26:35,447 --> 00:26:38,564
Oontrolli waar we zijn. We hebben
verleden van Reggio.
574
00:26:38,647 --> 00:26:40,478
Ja. Ik zie ik zie!
575
00:26:40,567 --> 00:26:44,003
- was er een rechter pad?
- Oi, dat zou zijn ...
576
00:26:44,087 --> 00:26:46,965
- ik ben duizelig!
- Ik zei ... er zou zijn, maar ...
577
00:26:47,047 --> 00:26:49,083
met de circulatie van de veronderstelling
niet mogelijk.
578
00:26:49,167 --> 00:26:50,964
We waren blijven steken op de Loa.
579
00:26:51,247 --> 00:26:52,475
(vers) Oh nee!
580
00:26:52,567 --> 00:26:53,397
Waarschuwing!
581
00:26:53,487 --> 00:26:54,203
Wat doet ze?
582
00:26:56,767 --> 00:26:59,076
Het zicht op de bocht? O is het ravijn!
583
00:26:59,167 --> 00:27:00,919
Zijn 2000 meter!
584
00:27:01,287 --> 00:27:02,959
Ze is moe!!! Ik weet!
585
00:27:03,047 --> 00:27:03,877
Wil hij me rijden?
586
00:27:03,967 --> 00:27:06,765
Nee. We zijn stil!
Laten we gaan!
587
00:27:06,847 --> 00:27:08,280
Hij mag zijn been niet belasten.
588
00:27:08,367 --> 00:27:11,279
Het been, mijn spieren worden niet moe
voortijdig.
589
00:27:11,367 --> 00:27:12,925
Het is net een boom.
590
00:27:13,007 --> 00:27:14,963
Het moet segarla zijn om te kunnen
breken.
591
00:27:15,047 --> 00:27:16,878
Voor de gids is ideaal!
592
00:27:17,207 --> 00:27:19,084
de guido van hip! Zien?
593
00:27:19,927 --> 00:27:22,395
Op TG3 hoor ik Prost zeggen:
594
00:27:22,487 --> 00:27:24,125
"De machine is geen kwestie van
poten ...
595
00:27:24,207 --> 00:27:25,606
je voelt met de kont "...
596
00:27:27,367 --> 00:27:28,925
Het is realiteit!
597
00:27:29,647 --> 00:27:32,684
"De werkelijkheid is de slimste van
onze vijanden "-
598
00:27:32,767 --> 00:27:33,802
zei hij Proust.
599
00:27:33,887 --> 00:27:37,675
En tussen Prost en de Proust, als je
kan, er is een grote
verschil!
600
00:27:37,767 --> 00:27:39,359
Ja. Het is net als de Laurel en
olijfolie!
601
00:27:44,487 --> 00:27:46,955
Ah! Hier is ze, voorbij de villa
van mijn vriend Roccatti.
602
00:27:47,047 --> 00:27:48,844
Ja? We zijn in Bordighera.
603
00:27:49,647 --> 00:27:51,444
Maar ze zei van wel
op zee.
604
00:27:51,527 --> 00:27:54,200
Ja. de zee is er, maar is van 1 tot
4 km.
605
00:27:54,287 --> 00:27:55,720
Hier staan we midden op de berg.
606
00:27:55,807 --> 00:27:56,922
Het is veel cooler.
607
00:27:57,847 --> 00:27:59,599
Om vers te zijn, het is vers!
608
00:27:59,687 --> 00:28:00,836
Maar er is geen zee!
609
00:28:00,927 --> 00:28:03,361
Het is echter prachtig de villa van
je vriend. Ik hou ervan!
610
00:28:09,207 --> 00:28:11,767
Doden! Het is geweldig! Het is hier prachtig!
611
00:28:11,847 --> 00:28:14,361
Te oordelen naar het aantal machines
612
00:28:14,447 --> 00:28:16,039
er zouden een heleboel mensen moeten zijn.
613
00:28:16,127 --> 00:28:18,243
Franz Roccatti is altijd een
figuur.
614
00:28:18,327 --> 00:28:19,646
En "wie houdt van spree!
615
00:28:20,007 --> 00:28:22,760
Oi wordt leuk. Dat is waarom
dat we kwamen.
616
00:28:22,847 --> 00:28:24,565
Denk je dat hij ouder is dan drie jaar?
van mij...
617
00:28:24,647 --> 00:28:26,365
maar als een van ons de
buren...
618
00:28:26,447 --> 00:28:27,926
hij lijkt een kind te zijn.
619
00:28:28,247 --> 00:28:30,363
- Ja?
- Precies!
620
00:28:32,287 --> 00:28:34,847
- we zijn hier! Kom kom!
- (huilen)
621
00:28:34,927 --> 00:28:36,155
- Toegestaan!
- Sccc!
622
00:28:36,247 --> 00:28:37,521
Wie ben ik?
623
00:28:37,607 --> 00:28:38,722
Het uitvaartcentrum?
624
00:28:39,087 --> 00:28:39,997
Het uitvaartcentrum?
625
00:28:40,087 --> 00:28:41,679
We stierven door vermoeidheid ...
626
00:28:41,767 --> 00:28:42,404
Oh nee!
627
00:28:42,487 --> 00:28:45,001
- Mondaldini!
- Vanya!
628
00:28:45,087 --> 00:28:46,839
(tranen)
629
00:28:46,927 --> 00:28:48,042
Ohe is een succes?
630
00:28:48,127 --> 00:28:48,923
Mooi zo! Dit ben ik ...
631
00:28:49,007 --> 00:28:51,646
- Mondaldini ...
- ll onze Franz is er niet meer!
632
00:28:51,727 --> 00:28:54,161
- Maar wat kan ik zeggen?
- vanmorgen heb ik wat voor hem meegebracht
koffie...
633
00:28:54,247 --> 00:28:57,125
Er was daar. Het leek alsof hij
was aan het slapen.
634
00:28:57,207 --> 00:28:59,004
En, integendeel, is dood.
635
00:28:59,287 --> 00:29:02,199
Weg in zijn slaap.
636
00:29:02,287 --> 00:29:03,561
En de dood is beter, dame.
637
00:29:03,607 --> 00:29:04,801
Ah! Voor mij...
638
00:29:04,887 --> 00:29:09,677
- het is de dood ...
- (huilend) er is meer!
639
00:29:09,767 --> 00:29:11,962
Oosten! Zou je het lijk willen zien?
640
00:29:12,047 --> 00:29:13,002
Als hij wil!
641
00:29:13,607 --> 00:29:14,881
Is ze?
642
00:29:14,967 --> 00:29:16,320
Nee. Ik niet. Is hem.
643
00:29:16,407 --> 00:29:17,522
Gaan! Gaan! Mondaldini!
644
00:29:18,567 --> 00:29:19,682
Ga het lijk zien.
645
00:29:20,447 --> 00:29:23,166
- Pardon! Oi, dat zou zijn ...
- Oerca de badkamer?
646
00:29:23,247 --> 00:29:24,202
Nee. Keuken.
647
00:29:24,287 --> 00:29:26,482
Omdat voor mij deze dingen me uit
maak je zenuwachtig!
648
00:29:26,567 --> 00:29:28,717
- Ik heb daar een gat!
- Zijn! Oe ik ik.
649
00:29:29,847 --> 00:29:32,645
O mijn God!
650
00:29:32,727 --> 00:29:36,242
Oome moet ik zonder hem?
651
00:29:37,127 --> 00:29:39,721
Oapirai! Mondaldini vertelt ons dat
passeer mijn vriend van de zee ...
652
00:29:39,807 --> 00:29:41,763
- veel plezier ...
- Wil je koffie?
653
00:29:41,847 --> 00:29:44,077
Nee. Ik word er zenuwachtiger van!
654
00:29:44,167 --> 00:29:45,395
Oi ik heb hier een gat.
655
00:29:45,487 --> 00:29:48,524
Oké, een klein beetje, ik weet het niet
dat ik meer teken!
656
00:29:48,607 --> 00:29:50,677
Als je er geen hebt, een beetje
fruit!
657
00:29:50,767 --> 00:29:51,677
Dit zijn?
658
00:29:51,767 --> 00:29:53,246
Panzotti met walnotenpitten.
659
00:29:53,327 --> 00:29:55,045
- Panzotti?
- hij wil het warm hebben?
660
00:29:55,127 --> 00:29:57,687
Warm? Zijn ook goed koud.
661
00:29:57,767 --> 00:29:59,723
Liever, als ik een scheutje wijn had!
662
00:29:59,807 --> 00:30:01,240
Wil je mica champagne?
663
00:30:01,327 --> 00:30:03,124
- Cool? <-S -> Vers!
664
00:30:03,207 --> 00:30:04,196
Ja. Goed!
665
00:30:04,287 --> 00:30:05,561
En dat is wat hij wil!
666
00:30:05,927 --> 00:30:06,962
Om me op te vrolijken!
667
00:30:07,447 --> 00:30:08,323
Ze zijn hier!
668
00:30:12,287 --> 00:30:13,436
En wie heeft er op hem gewacht!
669
00:30:15,967 --> 00:30:17,639
"Ik schaam me nergens voor!
670
00:30:18,407 --> 00:30:19,237
Neen!
671
00:30:22,327 --> 00:30:24,045
De dame zegt dat ze sliep!
672
00:30:24,127 --> 00:30:24,923
Dranghete!
673
00:30:26,767 --> 00:30:27,836
En open!
674
00:30:29,447 --> 00:30:31,597
Ah! Arme Vanya!
675
00:30:31,687 --> 00:30:32,676
Ze is nog steeds zo mooi!
676
00:30:32,767 --> 00:30:35,918
Maar als je hem twintig jaar geleden had gezien,
toen je in Italië aankwam.
677
00:30:37,007 --> 00:30:38,679
Hij had twee ogen!
678
00:30:38,767 --> 00:30:40,359
(FO) Was een dame!
679
00:30:40,447 --> 00:30:41,118
Ohe dame?
680
00:30:41,207 --> 00:30:43,846
Hij is een moordenaar. Hij heeft haar man vermoord.
681
00:30:43,927 --> 00:30:45,519
Maar wat zit er in het hoofd?
Battistini?
682
00:30:45,607 --> 00:30:47,996
Ja ja ja. ik ga nu
vertel je hoe het ging.
683
00:30:48,087 --> 00:30:50,647
Ik zal je geliefde verrassen
met een andere man.
684
00:30:50,727 --> 00:30:52,558
Ze gaf hem een pizza ...
685
00:30:52,647 --> 00:30:53,921
hij viel achterover ...
686
00:30:54,007 --> 00:30:55,156
hij sloeg de hoofden ...
687
00:30:55,247 --> 00:30:57,761
ze legde op het bed ... arme kerel!
Het is niet wakker.
688
00:30:57,847 --> 00:30:59,519
Maar hou je bek! Dissacratore!
689
00:30:59,607 --> 00:31:02,075
Ja ja ja. En het is! Maar hij
heeft niets van hem gehoord?
690
00:31:02,167 --> 00:31:04,476
Zei dat het leek alsof hij binnen was
slapen en hij was dood.
691
00:31:04,567 --> 00:31:05,841
En dankzij jou! Hij heeft haar vermoord!
692
00:31:05,927 --> 00:31:08,964
O op die hebzuchtige ogen, allemaal gekleed
zwart!
693
00:31:09,047 --> 00:31:10,366
(FO) Zwart, zwart! Helemaal zwart!
694
00:31:10,447 --> 00:31:12,756
Op voorwaarde dat de zwarte, arme
ding. En in rouw. En de
weduwe...
695
00:31:12,847 --> 00:31:14,280
En we wilden weduwe worden!
696
00:31:14,367 --> 00:31:16,722
- het is de zee!
- Ah, eindelijk, de zee!
697
00:31:16,807 --> 00:31:19,321
Dan komt Portofino uit
deze onderdelen?
698
00:31:19,407 --> 00:31:22,717
zijn er nog nooit geweest, maar de
lied zegt het allemaal!
699
00:31:22,807 --> 00:31:26,038
Ik vind mijn liefde in Portofino ...
700
00:31:26,887 --> 00:31:30,197
Ik vind mijn liefde in Portofino ...
701
00:31:30,287 --> 00:31:31,959
Let op dat er nog een mooie is
stuk.
702
00:31:32,047 --> 00:31:33,196
Nemen we een kleine pauze?
703
00:31:33,287 --> 00:31:35,596
- hij heeft lang geleden niet gegeten?
- Ja!
704
00:31:35,687 --> 00:31:37,564
Ik zou het kunnen eten, maar ze heeft mij
genomen!
705
00:31:37,647 --> 00:31:40,115
Ik had er net twee opgeschud
panzarotti de moordenaar ...
706
00:31:54,007 --> 00:31:56,077
Mondaldi ', zeg wat je wilt,
Maar...
707
00:31:56,167 --> 00:32:00,319
pesto trenette, waar ze in doen
deze gebieden, maak me dood!
708
00:32:02,127 --> 00:32:04,561
Pardon, maar zij ...
709
00:32:04,927 --> 00:32:07,361
heb je ooit aan de dood gedacht?
710
00:32:11,967 --> 00:32:13,878
- wat?
- Dood, dood!
711
00:32:15,447 --> 00:32:17,324
Nooit tijdens de maaltijden.
712
00:32:18,487 --> 00:32:19,237
Nooit!!!!
713
00:32:20,287 --> 00:32:21,276
(FO) Ik zei nee! Ver gaan!
714
00:32:21,367 --> 00:32:23,039
Terwijl hij daar blijft. Ouch maakt het niet uit!
Het gaat naar het riool!
715
00:32:26,887 --> 00:32:28,320
Neem het niet. Oamilla!
716
00:32:43,407 --> 00:32:44,237
Maar eet hij niet?
717
00:32:47,327 --> 00:32:49,682
Maar is het Mondaldini? Wie begroet?
718
00:32:54,767 --> 00:32:57,440
(DS) Oh, hij wil hier bij blijven
meisje?
719
00:33:04,047 --> 00:33:07,926
Mondaldi ", zeg ik. Wie is er al geweest
gestuurd naar assfans ...
720
00:33:08,647 --> 00:33:10,683
maak de situatie niet ingewikkelder.
721
00:33:10,767 --> 00:33:11,756
Op onze leeftijd ...
722
00:33:12,127 --> 00:33:14,277
wanneer de sgallettata ja, dat is het.
723
00:33:14,367 --> 00:33:16,039
Het is beter om op te gooien
pasta.
724
00:33:16,127 --> 00:33:17,640
Eet, Montaldi ', eet!
725
00:33:17,727 --> 00:33:19,957
Magni! Ohe ik ken deze beter!
726
00:33:22,367 --> 00:33:23,243
Dag voor dag!
727
00:33:24,127 --> 00:33:27,039
Het spijt me van tevoren! Maar
Ik was een beetje ...!
728
00:33:27,127 --> 00:33:29,925
Voelen. lnvece van de zakdoek, het is
niet dat ik het een
voorbij gaan aan.
729
00:33:30,007 --> 00:33:32,282
- Waar ga je heen?
- de Riviera. U?
730
00:33:32,367 --> 00:33:33,686
Nee. We hebben in Portofino!
731
00:33:33,767 --> 00:33:35,837
Allemaal aan de andere kant! Oi ben
Sorry schat!
732
00:33:36,287 --> 00:33:37,845
Hier is het schot.
733
00:33:37,927 --> 00:33:40,395
Vraag naar chauffeurs
vrachtwagen. Hun aanklacht.
734
00:33:40,487 --> 00:33:44,082
Als je wilt, kan ik een
scheur tot kruising met
de Aurelia.
735
00:33:44,167 --> 00:33:46,317
- Misschien!
- Nee nee. nee, Battistini!
736
00:33:46,407 --> 00:33:49,285
De bergen erachter. Hij plaatst in
voor je is voor de Heer.
737
00:33:49,367 --> 00:33:50,846
Gaan! Hij is aan de rechterkant.
738
00:33:50,927 --> 00:33:52,121
Mijn plaats is achter.
739
00:33:52,207 --> 00:33:53,640
Ik had bij de piloot geplaatst
740
00:33:53,727 --> 00:33:55,638
alleen omdat ik daar bang voor was
addormentasse u.
741
00:33:55,727 --> 00:33:59,197
Gezien de leeftijd! Weten,
de oudste die de machine bestuurt.
742
00:33:59,287 --> 00:34:00,686
Eng!
743
00:34:02,007 --> 00:34:06,797
Spreek hem niet tegen. Maar waarom
de Riviera? Het is zo mooi om
Italië.
744
00:34:06,887 --> 00:34:08,081
- hou niet van Italië?
- Ja.
745
00:34:08,167 --> 00:34:09,885
Maar hoe? Ze komen van allemaal
delen van de wereld!
746
00:34:09,967 --> 00:34:12,276
Omdat we door moeten
Franse riviera? Pardon?
747
00:34:12,367 --> 00:34:14,597
Maar waarom? Ze kent de kust
azuurblauw?
748
00:34:14,687 --> 00:34:16,757
Nee. Ik weet het niet...
749
00:34:16,847 --> 00:34:18,917
en wil het niet eens weten.
750
00:34:19,007 --> 00:34:22,124
Pardon, waarom is het zo?
aan de Franse Rivièra?
751
00:34:22,287 --> 00:34:24,676
Nee. Ik heb het niet met de kust
Azuur!
752
00:34:26,007 --> 00:34:27,565
We willen echter niet gaan.
753
00:34:27,647 --> 00:34:28,477
Kan ik?
754
00:34:28,567 --> 00:34:30,000
Maar laat me je vertellen!
755
00:34:30,847 --> 00:34:34,362
- Hoe zit het met zijn vrienden? Vind ze?
- Ik vind ze ... Ik ontmoet ze
nieuw!
756
00:34:34,447 --> 00:34:36,005
En als ik hem dan ontmoet om
nieuw, who cares!
757
00:34:36,087 --> 00:34:36,963
Ik kan mezelf repareren.
758
00:34:37,527 --> 00:34:39,483
Dus nu met Alberto wij
zijn de vruchten.
759
00:34:39,887 --> 00:34:40,478
Oome?
760
00:34:40,567 --> 00:34:42,637
Ja. In de zin dat het een
relatie die niet werkt.
761
00:34:42,727 --> 00:34:44,604
De man is te jaloers kan dat niet
de supporter.
762
00:34:44,687 --> 00:34:46,598
Zodra ze mijn verhaal hoorde
met Bubi ...
763
00:34:46,687 --> 00:34:48,086
het maakt een puinhoop!
764
00:34:48,167 --> 00:34:51,477
Bubi is het kleintje, met haar
zwart?
765
00:34:51,567 --> 00:34:52,966
Nee. Wat is Andrea!
766
00:34:53,047 --> 00:34:55,242
Bubi zou een patriciër zijn. Maar ik
noemt hem Bubi.
767
00:34:55,327 --> 00:34:56,680
Ik begrijp het niet!
768
00:34:56,767 --> 00:34:59,281
Had ze een relatie met een vrouw?
769
00:34:59,367 --> 00:35:00,800
Ja. Iets zoals dit!
770
00:35:00,887 --> 00:35:03,560
Op een avond hebben we gerookt, we hebben
was een beetje van streek ...
771
00:35:03,647 --> 00:35:05,524
Bubi was er en wij deden
liefde.
772
00:35:06,487 --> 00:35:08,125
Hij bedrijft de liefde met Bubi!
773
00:35:08,207 --> 00:35:09,799
Ja! Het gebeurt toch?
774
00:35:10,327 --> 00:35:12,204
En zoals niemand! En natuurlijk!
775
00:35:12,287 --> 00:35:13,003
(FO) gebeurt!
776
00:35:13,767 --> 00:35:15,166
Voel je Mondaldì?.
777
00:35:15,247 --> 00:35:16,805
Zei dat het gebeurt!
778
00:35:16,887 --> 00:35:17,842
(FO) Wist je dat?
779
00:35:17,927 --> 00:35:19,963
Sìssignore! En dat is normaal!
780
00:35:27,087 --> 00:35:27,837
(FO) EN normaal de!
781
00:36:30,127 --> 00:36:30,764
Ah o!
782
00:36:31,727 --> 00:36:32,603
Waar is hij?
783
00:36:33,687 --> 00:36:34,722
Mondaldi '!
784
00:36:35,367 --> 00:36:36,800
(lacht)
785
00:36:45,207 --> 00:36:47,767
Aha! Mondaldi '!
786
00:36:47,847 --> 00:36:50,156
Genieten al, hè!
787
00:36:50,247 --> 00:36:52,636
Ik had gelijk! Maar dit is niet de
einde van de wereld?
788
00:36:52,727 --> 00:36:54,524
Maar kijk wat voor show!
789
00:36:54,607 --> 00:36:56,916
Ah o! Anders dan de Franse Rivièra!
790
00:36:57,007 --> 00:36:58,679
Portofino is nog steeds de Portofino.
791
00:36:59,567 --> 00:37:02,320
Mooi zo! Ohe een? Oome? De haven in een
hoek van het paradijs ...
792
00:37:02,407 --> 00:37:03,681
en hij is niet gelukkig?
793
00:37:03,767 --> 00:37:04,961
Battistini I ...
794
00:37:05,047 --> 00:37:06,526
moet ik hem dingen vertellen ...
795
00:37:06,607 --> 00:37:07,722
Ja! Vertel, vertel!
796
00:37:07,807 --> 00:37:10,037
Doe echter recht aan de
Ansichtkaart...
797
00:37:10,127 --> 00:37:12,357
De ansichtkaart van Portofino is attufato.
798
00:37:12,447 --> 00:37:14,085
Hij is veel beter in de wereld
echt.
799
00:37:14,167 --> 00:37:15,520
Oentomila tijden!
800
00:37:15,607 --> 00:37:16,437
De kerk, waar is die?
801
00:37:17,487 --> 00:37:18,761
Mondaldini, om haar te zien,
de kerk?
802
00:37:18,847 --> 00:37:20,405
De kleine kerk waar het is?
803
00:37:22,407 --> 00:37:23,999
Maar wie is hij? Het meisje?
804
00:37:24,087 --> 00:37:26,521
Ohe deed? En kwam erbij
hier? Hij veranderde van gedachte?
805
00:37:26,607 --> 00:37:28,518
Aha! Brava!
806
00:37:28,607 --> 00:37:30,165
Hij zag dat ik hem gaf
Rechtsaf?
807
00:37:30,247 --> 00:37:32,203
Maar is het niet verrassend Portofino?
808
00:37:32,287 --> 00:37:34,562
Maar waar vind je zo'n plek op
de Riviera?
809
00:37:34,647 --> 00:37:35,523
Ohe? Een ijshoorntje?
810
00:37:35,607 --> 00:37:37,165
Dankjewel! En is ze voor mij? Goed!
811
00:37:37,727 --> 00:37:38,921
- Dank u wel mevrouw!
- Maar je zei weer?
812
00:37:39,927 --> 00:37:41,326
Ohe ik moest zeggen, Mondaldini?
813
00:37:41,407 --> 00:37:43,602
Oh, hier zijn we in Portofino.
814
00:37:43,687 --> 00:37:46,997
Aha! In het bijzonder was ik
op zoek naar kerk?
815
00:37:47,087 --> 00:37:48,076
Waar is de kerk?!
816
00:37:48,167 --> 00:37:49,759
Ohe is? San Remo? Rapallo?
817
00:37:49,847 --> 00:37:50,996
De aspecten! Vertel me niet!
818
00:37:51,087 --> 00:37:53,203
San Benedetto del coso .. del Tronto!
819
00:37:53,287 --> 00:37:54,163
Saint tropez.
820
00:37:54,247 --> 00:37:58,525
Hier is hij! Oome zei, excuseer me?
821
00:37:58,607 --> 00:38:00,245
Saint tropez. Oosta Blue.
822
00:38:00,567 --> 00:38:03,206
- (FO), (lacht)
- Neen!
823
00:38:03,487 --> 00:38:04,840
Neen!
824
00:38:04,927 --> 00:38:06,042
Het is een grap!
825
00:38:07,887 --> 00:38:09,798
Ze weten niet wat ze zeggen.
Pardon mevrouw.
826
00:38:09,927 --> 00:38:12,805
mijn vrienden willen dat ik dat geloof
we zijn hier in Portofino.
827
00:38:12,887 --> 00:38:14,161
We zijn hier in Portofino, toch?
828
00:38:14,247 --> 00:38:15,805
(Frans) Ohe verschrikkelijk? Ik begrijp het niet
niet.
829
00:38:16,767 --> 00:38:18,803
Ohe is Frans jij?
830
00:38:18,887 --> 00:38:19,683
- Ja.
- Ja!
831
00:38:19,767 --> 00:38:23,043
Waar we zijn hier, in Portofino of
Saint tropez.
832
00:38:23,127 --> 00:38:24,321
En "Saint-Tropez.
833
00:38:35,527 --> 00:38:36,596
Mondaldi '!
834
00:38:37,407 --> 00:38:39,443
Ze is een schurk!
835
00:38:39,527 --> 00:38:41,324
Oh nee! Het zou zijn!
836
00:38:43,087 --> 00:38:45,157
Nog een geur ...
837
00:38:45,247 --> 00:38:47,715
als je daarna stout bent, heb ik het
gemaakt !!!
838
00:38:47,807 --> 00:38:49,525
Waarom? Oh, wil hij dat ik het hem vertel?
839
00:38:49,607 --> 00:38:50,835
Oh, hij wil een kleine kus?
840
00:38:51,167 --> 00:38:54,443
- En gooi de "Ik ben de slagroom
bevroren!
- Nu, niet overdrijven!
841
00:38:54,527 --> 00:38:56,040
- laten we gaan!
- Ja. Mits we gaan!
842
00:38:56,127 --> 00:38:57,355
We reizen ook, we
laten we gaan!
843
00:38:57,447 --> 00:38:59,165
Het heeft er niets mee te maken. Dit is van mijn
fout.
844
00:38:59,247 --> 00:39:01,477
Zij is het die er niets mee te maken heeft.
Het zijn onze zaken niet.
845
00:39:01,567 --> 00:39:03,717
l pacten waren duidelijk.
846
00:39:03,807 --> 00:39:04,842
Alleen aan de Franse Rivièra!
847
00:39:04,927 --> 00:39:06,997
Ze wil naar de Franse Rivièra
met het jonge meisje?
848
00:39:07,087 --> 00:39:08,520
Oke! Oi ga! Ohi voor hem,
niet toegestaan!
849
00:39:08,607 --> 00:39:10,438
Dan belt hij me, maakt me wakker ...
850
00:39:10,527 --> 00:39:11,596
en ik ga naar beneden.
851
00:39:11,687 --> 00:39:14,155
We hebben het vanuit huis geprobeerd
douane als hij wakker wordt ...
852
00:39:14,247 --> 00:39:17,364
en ze mompelde in haar slaap, en
Ik citeer de teksten:
853
00:39:17,447 --> 00:39:19,438
'Miss Lasciateme!' Tacci
de jouwe !!!!! "
854
00:39:19,527 --> 00:39:20,960
En dat doe ik! Het maakt me wakker!
855
00:39:21,047 --> 00:39:22,719
Ik heb de Oarta uit ldentità verwijderd.
856
00:39:24,127 --> 00:39:25,560
Ik heb het document gestolen.
857
00:39:26,007 --> 00:39:28,396
Maar hoe? Breng me hier met de
teleurstelling, terwijl ik slaap?
858
00:39:29,007 --> 00:39:31,919
Het is een crisis van de persoon.
Zou ik het kunnen afkeuren!
859
00:39:32,007 --> 00:39:34,760
- Maar doe niet zo belachelijk!
- zweet!
860
00:39:34,847 --> 00:39:36,405
Maar wat een overdrijving!
861
00:39:36,487 --> 00:39:37,761
Ik zou je dankbaar moeten zijn
plaats
862
00:39:37,847 --> 00:39:39,758
na te hebben geïntroduceerd in de meest
prachtige plek op de wereld.
863
00:39:39,847 --> 00:39:40,916
Je zei jezelf eerder.
864
00:39:41,007 --> 00:39:42,804
Ik zei het omdat ik het niet wist
niet waar ik was!
865
00:39:43,647 --> 00:39:44,523
Oh nee?
866
00:39:44,607 --> 00:39:47,041
Ik zou graag willen weten waarom het is
breek altijd bruin ...
867
00:39:47,127 --> 00:39:48,765
Portofino ... Portofino! Oosa heeft
tegen de Franse Rivièra?
868
00:39:48,847 --> 00:39:51,486
Een moment! Ik kom nu!
869
00:39:51,567 --> 00:39:52,636
En ik moet het hem vertellen?
870
00:39:52,727 --> 00:39:54,957
Ik heb mijn redenen als ik wilde komen
aan de azuurblauwe kust.
871
00:39:55,047 --> 00:39:57,117
Oke? Het is een gebrek aan respect!
872
00:39:57,447 --> 00:40:00,439
- Oiao, ik ga!
- Oiao, ja, hallo!
873
00:40:00,527 --> 00:40:01,277
Goed zijn!
874
00:40:02,007 --> 00:40:02,962
(FO) Oiao!
875
00:40:03,567 --> 00:40:05,319
Oh, je bent verliefd?
876
00:40:09,927 --> 00:40:11,042
De vrede?
877
00:40:14,767 --> 00:40:16,166
Vrede, hè?
878
00:40:16,247 --> 00:40:18,887
Hoer! Oome kinderen.
879
00:40:18,887 --> 00:40:21,321
De vrede! Maar nu is ze het
neemt en zet me er meteen in
Italië.
880
00:40:21,407 --> 00:40:25,002
Nee nee. Dat weet ze heel goed
deze keer hou ik niet van autorijden.
881
00:40:25,087 --> 00:40:26,122
Het uitzicht is ...
882
00:40:26,207 --> 00:40:27,560
- Hier zul je zien!
- Nee nee!
883
00:40:27,647 --> 00:40:31,083
Ik vraag je gewoon op een avond om
Saint tropez.
884
00:40:31,167 --> 00:40:34,159
En morgenochtend bij zonsopgang.
Hem, ik zweer het.
885
00:40:34,247 --> 00:40:36,477
- Ik zweer dat het uitstel binnen is
Italië.
- Racen!
886
00:40:36,567 --> 00:40:38,398
Portofino, Rapallo, waar hij maar wil!
887
00:40:38,487 --> 00:40:39,363
Vanavond in Saint-Tropez.
888
00:40:51,767 --> 00:40:52,882
Hier is hij! Fermi, fermi!
889
00:40:52,967 --> 00:40:53,763
Nogmaals, Mondaldi '!
890
00:40:54,687 --> 00:40:56,962
Hier, kijk! Gemeentehuis. EEN
mooi hotel!
891
00:40:57,047 --> 00:40:59,003
Net als in Rome. Maar hij
is een beetje duur!
892
00:40:59,087 --> 00:41:01,647
Maar het is geen hotel. En "
Gemeentehuis.
893
00:41:01,727 --> 00:41:02,762
En waarom ze het noemen
het hotel?
894
00:41:02,847 --> 00:41:03,518
Hij zegt het.
895
00:41:03,607 --> 00:41:04,517
Zijn dat niet de kamers?
896
00:41:04,607 --> 00:41:05,926
Nee. Alleen kantoren.
897
00:41:06,007 --> 00:41:07,440
Ah. Ik weet het niet.
898
00:41:07,527 --> 00:41:10,166
Het stadhuis kantoren in
in hotels zijn ze
geplaatst?
899
00:41:11,647 --> 00:41:14,081
Het hele seizoen zijn ze allemaal vol!
900
00:41:14,167 --> 00:41:15,646
Battistini!
901
00:41:16,647 --> 00:41:17,124
Ja!
902
00:41:17,207 --> 00:41:18,526
We zullen dit nog een keer proberen,
nu.
903
00:41:24,407 --> 00:41:26,875
- Heb je kamers?
- Neen. We zijn compleet!
904
00:41:26,967 --> 00:41:29,401
- Maar hier?
- Neen. Ik zei je dat het vol is.
905
00:41:31,207 --> 00:41:32,799
Weten waar we vandaan komen?
906
00:41:32,887 --> 00:41:36,163
Ze adverteren veel en
dan geen kamers!
907
00:41:43,247 --> 00:41:46,000
- Mondaldi ', dus wat?
- Niets! Er is niets meer.
908
00:41:46,087 --> 00:41:48,647
Nu in dit hotel
laat mij het doen. Oi ik spreek.
909
00:41:48,727 --> 00:41:51,560
- Hector, ze spreekt de taal niet!
- Ik ken de taal niet, maar
daar heb ik het lef!
910
00:41:51,647 --> 00:41:53,239
Je moet er een bang maken
deze.
911
00:41:53,647 --> 00:41:56,878
- De! Weg van hier!
- goed Goed!
912
00:41:56,967 --> 00:41:59,765
- Ja Ja! Ik ben daar weggekomen!
- goede reis ... en goede reis!
913
00:42:18,007 --> 00:42:20,157
Maar kijk wat een schoonheid!
914
00:42:20,247 --> 00:42:25,605
Ohe spektakel! ll de zee, zonsondergang
van de zon, het panorama.
915
00:42:28,527 --> 00:42:30,040
Maar wat deed ze?
916
00:42:30,127 --> 00:42:31,526
Omdat het je hier niet bevalt?
917
00:42:31,607 --> 00:42:33,677
Ja! En mooi!
918
00:42:33,767 --> 00:42:34,722
En mooi!
919
00:42:35,127 --> 00:42:36,719
Maar ik zie het hotel niet.
920
00:42:37,247 --> 00:42:38,316
Waar is het hotel?
921
00:42:38,727 --> 00:42:40,285
Hier, ons hotel!
922
00:42:41,167 --> 00:42:43,078
Ohe? De auto!
923
00:42:43,167 --> 00:42:45,761
- Hallo!
- Is dit ons hotel?
924
00:42:45,847 --> 00:42:47,121
Slapen we daar?
925
00:42:47,207 --> 00:42:50,404
En we hebben 2000 km gereden. Wij
we komen aan op de Oosta Bleu ...
926
00:42:50,487 --> 00:42:52,876
slapen in de auto als een
twee-zozzoni.
927
00:42:52,967 --> 00:42:54,446
Geen twee zozzoni ...
928
00:42:55,247 --> 00:42:56,839
maar zoals de twee jonge mannen.
929
00:42:56,927 --> 00:42:58,201
Jonge Zozzoni!
930
00:43:00,007 --> 00:43:01,281
Laten we gaan! En "leningen?
931
00:43:01,367 --> 00:43:02,436
Een moment!
932
00:43:02,527 --> 00:43:03,198
Ik ben in de badkamer!
933
00:43:03,287 --> 00:43:04,003
Ik ben hier.
934
00:43:04,367 --> 00:43:05,083
Hier is het ding.
935
00:43:06,047 --> 00:43:07,036
Klaar, gereed!
936
00:43:07,887 --> 00:43:10,720
Aha! Dus hoe vind je mij?
937
00:43:12,487 --> 00:43:13,806
Face een beetje te zien?
938
00:43:13,887 --> 00:43:14,797
Tours een beetje!
939
00:43:14,887 --> 00:43:15,524
Tours!
940
00:43:18,287 --> 00:43:22,166
Mooi zo! Het was meer geschikt voor
de begrafenis van zijn goede vriend ...
941
00:43:22,247 --> 00:43:23,680
een nacht in Saint-Tropez.
942
00:43:23,767 --> 00:43:25,041
Mooi zo! Ik zie er goed uit!
943
00:43:25,127 --> 00:43:26,719
Ze lijkt wel een zangeres van
verscheidenheid...
944
00:43:26,887 --> 00:43:29,037
met een kostuum met pailletten,
parels ...
945
00:43:29,647 --> 00:43:30,966
Maar met wie maak je een grapje?
946
00:43:31,047 --> 00:43:32,400
Het is pure shantum van zijde!
947
00:43:32,487 --> 00:43:34,557
Raak aan! Raak aan!
948
00:43:34,647 --> 00:43:37,445
Waarschuwing! U zult niet vinden
capetti.
949
00:43:37,527 --> 00:43:39,677
O ja, ik vergezelde mijn dochter
Voor de bruiloft.
950
00:43:40,007 --> 00:43:41,884
- Laat jou?
- Neen!
951
00:43:42,047 --> 00:43:43,446
- van de machine!
- En wat is er gebeurd?
952
00:43:43,527 --> 00:43:44,926
- is geen voetensteun!
- maak me bang!
953
00:43:45,007 --> 00:43:46,725
Van zijn das. De plattegrond,
Maar...
954
00:43:46,807 --> 00:43:48,365
- dat de rest van het been in de
hand!
- Zeker!
955
00:44:12,647 --> 00:44:13,477
Ohe, schat?
956
00:44:13,567 --> 00:44:16,843
lnsomma! Het goedkoopste gerecht is het
Vissoep.
957
00:44:16,927 --> 00:44:19,077
De vissoep! En wat is het?
958
00:44:19,167 --> 00:44:21,681
Het is een soort bouillon van
vis.
959
00:44:22,767 --> 00:44:25,042
- En de kosten?
- 80 francs.
960
00:44:25,847 --> 00:44:28,919
- Ohe zouden ze zijn?
- iets meer dan 18 duizend lire!
961
00:44:29,647 --> 00:44:31,319
18 duizend lire een soep !!
962
00:44:31,727 --> 00:44:33,763
En een kreeft, zoals ze zeggen! Van hen
miljoenen dollars?
963
00:44:33,847 --> 00:44:35,041
Ik zou vertrekken zeggen.
964
00:44:46,367 --> 00:44:49,882
In de haven moet er een local zijn
kosten
965
00:44:49,967 --> 00:44:52,037
met mooie vrouwen, waar jij
kan dansen ...
966
00:44:52,127 --> 00:44:53,924
- lachen...
- Ik heb alleen plezier als jij
eet goed.
967
00:44:54,727 --> 00:44:57,002
- Ah! Hier is hij!
- En dit!
968
00:44:57,087 --> 00:44:59,840
Lijkt goed! En schattig deze localuccio.
969
00:44:59,927 --> 00:45:02,316
Oombien, mevrouw?
970
00:45:02,407 --> 00:45:04,523
Wanneer je binnenkomt? Of?
971
00:45:04,927 --> 00:45:07,521
- hier! <-S -> en je zult zien hoe
hij zal plezier hebben!
972
00:45:16,327 --> 00:45:18,761
Doden! Oome, dit is leuk!
973
00:45:18,847 --> 00:45:22,476
Maar dat?! Mondaldi '! Het is een local
van de oude.
974
00:45:22,887 --> 00:45:24,843
En toch herinner ik me wanneer
Ik kwam hier,
975
00:45:24,927 --> 00:45:27,122
het zat tjokvol jonge mensen.
Alle kinderen.
976
00:45:27,207 --> 00:45:28,526
En als ze eenmaal jong zijn.
977
00:45:28,607 --> 00:45:29,801
Mo je bent oud.
978
00:45:29,887 --> 00:45:31,206
Ik ken altijd degenen die dansen.
979
00:45:31,287 --> 00:45:36,566
Zie je haar? Hij is aardig, het is
dat er ook avondjurken zijn,
980
00:45:36,647 --> 00:45:38,842
voor deze gekke avond om
Saint tropez.
981
00:45:39,167 --> 00:45:42,398
Saint tropez? Maar het is Santa Oalla!
982
00:45:42,487 --> 00:45:45,126
Oke! Oke! Het is mijn fout.
983
00:45:45,207 --> 00:45:47,596
Verspil geen tijd en laten we gaan. Zeker!
984
00:45:47,727 --> 00:45:52,039
Nee nee! De aspecten! Oalma! Oalma!
We hebben toegang betaald.
985
00:45:53,047 --> 00:45:56,005
We nemen eerst een
kijk naar het buffet, want ...
986
00:45:56,327 --> 00:45:58,887
oude man weet veel! Ze
dansen slecht ..
987
00:45:58,967 --> 00:46:00,480
maar ze weten hoe ze goed moeten eten.
988
00:46:00,967 --> 00:46:02,559
En ik vertrouw de oude.
989
00:46:02,647 --> 00:46:03,397
Oh nee!
990
00:46:04,487 --> 00:46:07,957
Goedenavond! Ik zie hem verdrietig. Niet dat
u amuseren?
991
00:46:08,047 --> 00:46:08,797
Ze zei?
992
00:46:10,927 --> 00:46:12,155
Geen ballades?
993
00:46:21,007 --> 00:46:22,076
Ohe zei ik?
994
00:46:22,167 --> 00:46:23,520
Een rijk buffet! Altroche!
995
00:46:23,607 --> 00:46:24,881
Oornichon, alsjeblieft!
996
00:46:24,967 --> 00:46:26,195
Oornichon, heer!
997
00:46:26,287 --> 00:46:28,084
Oetriolini? Hier is hij!
998
00:46:28,167 --> 00:46:29,566
- Oornichon!
- En ik weet het!
999
00:46:29,647 --> 00:46:30,045
Ohiamali augurk, maar toch de
augurken zijn!
1000
00:46:33,607 --> 00:46:37,316
Mondaldi ", je gelooft het niet
maar ik ben 20 jaar oud ...
1001
00:46:38,047 --> 00:46:41,517
Ik at minder dan zij. ik heb
zomer droog, droog, droog, droog!
1002
00:46:41,607 --> 00:46:43,723
Toen had ik het ongeluk ...
1003
00:46:43,807 --> 00:46:46,037
Welke? Toen hij zijn vrouw verloor?
1004
00:46:47,847 --> 00:46:51,237
Ebbeh! Vanaf dit moment heb ik
begon te eten.
1005
00:46:51,327 --> 00:46:53,602
Magna dat de grote ik ... ik heb
stop meer!
1006
00:46:55,247 --> 00:46:58,796
Maar het hangt af van mijn
de onverzadigbaarheid die ik nog heb.
Ohe is?
1007
00:46:58,887 --> 00:47:01,242
Maar ik weet het niet! Zou kunnen
...
1008
00:47:01,327 --> 00:47:02,726
gebrek aan genegenheid.
1009
00:47:03,727 --> 00:47:04,921
- Ja?
- Ja!
1010
00:47:12,047 --> 00:47:14,800
Dus wat weet ik "allemaal
ontbreekt aan genegenheid.
1011
00:47:14,887 --> 00:47:17,765
Yay !!! Bekijk het als een magna!
Is een wees!
1012
00:47:29,247 --> 00:47:31,556
Als er iets is dat ik hier leuk vind
het is brood!
1013
00:47:31,647 --> 00:47:32,875
ll stokbrood.
1014
00:47:32,967 --> 00:47:34,082
- Oome is goed.
- Alleen brood?
1015
00:47:35,127 --> 00:47:36,606
Ik eet alles met het brood.
1016
00:47:43,727 --> 00:47:45,922
Als de herinnering aan Piaff?
1017
00:47:46,007 --> 00:47:48,316
Ah! Deze stem!
1018
00:47:49,047 --> 00:47:51,561
Een vrouw die een wonder was.
1019
00:47:53,127 --> 00:47:55,436
- (kolibries)
- (FO) Le Piaff, Ohevalier ...
1020
00:47:55,527 --> 00:47:58,564
Maar voor mij, degene van wie ik hield,
het was Nilla Pizzi.
1021
00:48:01,087 --> 00:48:03,920
Toen hij "The Ivy" zong, I
huilde bijna.
1022
00:48:04,527 --> 00:48:06,836
Wist je dat toen ik dat was?
jonge ...
1023
00:48:07,607 --> 00:48:08,926
we hadden een mooie vocet?
1024
00:48:09,367 --> 00:48:09,924
Ah!
1025
00:48:10,527 --> 00:48:11,960
Neen? Huh !!!
1026
00:48:12,647 --> 00:48:14,046
Ik moest auditie doen bij de
radio...
1027
00:48:15,487 --> 00:48:17,045
toen had ik een probleem.
1028
00:48:17,127 --> 00:48:18,719
Ah! Been!
1029
00:48:20,007 --> 00:48:22,965
Been? En ik weet dat ik ben geboren
zonder been of wel?
1030
00:48:23,607 --> 00:48:25,916
Toen ik een kind was, had ik er drie
poten!
1031
00:48:26,007 --> 00:48:29,158
Hoe was ze als een kind?
Hoge kwaliteit, erg sterk en vol
haar?
1032
00:48:36,367 --> 00:48:37,402
Brava!
1033
00:48:38,607 --> 00:48:42,600
Dankjewel! Applaus,
sterk, Josette!
1034
00:48:42,687 --> 00:48:44,086
Dankjewel! Dankjewel!
1035
00:48:44,167 --> 00:48:46,965
(Engels) we zullen zien of die er is
heeft een concurrent ...
1036
00:48:47,047 --> 00:48:48,400
komen!
1037
00:48:49,127 --> 00:48:51,846
Wil jij hier komen? Op heren!
1038
00:48:51,927 --> 00:48:54,999
Zie iemand daar ...
1039
00:48:55,847 --> 00:48:57,758
U, Heer! Oosten! Oosten!
1040
00:48:57,847 --> 00:49:00,645
Wees aardig!
1041
00:49:00,727 --> 00:49:03,400
Kom kom!
1042
00:49:03,487 --> 00:49:07,196
Mondandi '! Pardon, haar ...
1043
00:49:08,087 --> 00:49:09,805
Ik vertelde mijn vriend ...
1044
00:49:09,887 --> 00:49:12,879
toen ik een jongen was, heb ik
gezongen ...
1045
00:49:12,967 --> 00:49:15,967
maar nu weet ik het niet
welk liedje.
1046
00:49:15,967 --> 00:49:17,958
Oosten!
1047
00:49:19,567 --> 00:49:20,795
Geef me een hand
pardon!
1048
00:49:20,887 --> 00:49:22,764
Staat toe? Meneer Battistini.
1049
00:49:22,847 --> 00:49:24,485
- lncantato!
- het is mij een genoegen
ontmoeten.
1050
00:49:24,567 --> 00:49:26,319
Maar wie zei dat ze me moesten bellen!
1051
00:49:26,407 --> 00:49:29,683
Ik zei toen ik een was
jongen c, het was prima, maar ...
1052
00:49:29,767 --> 00:49:31,723
nu! Ohe ve liedje!?
1053
00:49:31,807 --> 00:49:34,560
- (spreek Frans)
- En nee! Ik ken Engels!
1054
00:49:34,647 --> 00:49:36,603
Ik hou echt van Frans!
1055
00:49:36,687 --> 00:49:39,485
AH bedankt! Veel genade,
Heer!
1056
00:49:39,567 --> 00:49:41,797
(Engels) Ohe wil zingen?
1057
00:49:41,887 --> 00:49:44,037
(Engels) Ohe lied?
1058
00:49:44,127 --> 00:49:45,037
- Ohe liedje?
- (Frans) Ja.
1059
00:49:45,127 --> 00:49:47,687
En dit liedje? Het is een woord!
1060
00:49:48,487 --> 00:49:49,078
- Een lied?
- Ja!
1061
00:49:52,207 --> 00:49:59,887
(zing het Franse volkslied)
1062
00:49:59,967 --> 00:50:07,362
(zing het Franse volkslied)
1063
00:50:07,447 --> 00:50:14,398
(zing het Franse volkslied)
1064
00:50:14,487 --> 00:50:15,078
(zing het Franse volkslied)
1065
00:50:15,727 --> 00:50:18,605
En ik, de enige die ik ken!
1066
00:50:18,687 --> 00:50:20,484
Oome zijn weg? Ben ik in orde?
1067
00:50:29,287 --> 00:50:30,481
Volgens haar...
1068
00:50:31,567 --> 00:50:35,446
eenzaamheid verlengt de tijd of
garneren?
1069
00:50:37,407 --> 00:50:41,559
Boh! Ik weet dat het altijd is
bedrogen van eenzaamheid!
1070
00:50:45,767 --> 00:50:49,919
"De egoïst heeft een hekel aan eenzaamheid",
zei Pascal.
1071
00:50:50,767 --> 00:50:51,882
Ohi zei dat?
1072
00:50:51,967 --> 00:50:53,559
Pascal.
1073
00:50:53,647 --> 00:50:54,921
En wie is hij?
1074
00:50:55,847 --> 00:50:57,565
Dood de arme man!
1075
00:50:57,647 --> 00:51:00,286
Ik ben een arme Pascal, dat moet er zijn
om er geen te hebben gehad.
1076
00:51:01,567 --> 00:51:03,558
Maar zelfs 'het zijn zelf
is geweldig!
1077
00:51:03,927 --> 00:51:06,282
Maar alleen in het gezelschap van die
waar we van houden.
1078
00:51:07,007 --> 00:51:07,883
Maar in Rome, waar is hij?
1079
00:51:08,567 --> 00:51:09,477
Er is...
1080
00:51:10,207 --> 00:51:11,037
waar is hij?
1081
00:51:15,247 --> 00:51:16,885
Mondaldì!
1082
00:51:16,967 --> 00:51:18,002
Wat doet ze? Huilen?
1083
00:51:18,087 --> 00:51:19,600
En "de zee, hè?
1084
00:51:20,287 --> 00:51:21,959
Jodium, zout ...
1085
00:51:22,047 --> 00:51:23,036
zoals de ui!
1086
00:51:23,127 --> 00:51:24,560
Er zijn deze streken! Huilen!
1087
00:51:25,967 --> 00:51:27,559
Maar praat geen onzin!
1088
00:51:28,967 --> 00:51:31,845
Wat wil je na zo'n nacht
doe je?
1089
00:51:32,447 --> 00:51:35,359
Het zijn jaren geweest dat ik
droomde ervan te ontsnappen uit dit land van
shit
1090
00:51:35,447 --> 00:51:36,721
en kijk waar ik terecht ben gekomen?
1091
00:51:38,087 --> 00:51:39,122
Mondaldì ...
1092
00:51:40,807 --> 00:51:43,640
Ik zou niet willen zijn 'die viert
stoot in het hoofd, maar ...
1093
00:51:44,567 --> 00:51:47,081
het idee om naar Saint-Tropez te komen,
Het was van hem!
1094
00:51:47,167 --> 00:51:49,078
toen ik hier 20 jaar geleden kwam,
1095
00:51:49,167 --> 00:51:50,759
Ik kwam met een grote schoonheid
Dames.
1096
00:51:51,447 --> 00:51:55,520
En nu heb ik mezelf gevonden
hier met een gek die de
Marseillaise.
1097
00:51:56,607 --> 00:51:58,962
Zelfs het antwoord! Het is helemaal
verlangen!
1098
00:51:59,047 --> 00:52:01,686
Ik had een triomf van niets!
1099
00:52:03,447 --> 00:52:07,804
En dan, haar heer, 20 jaar geleden,
Mondaldi '...
1100
00:52:07,887 --> 00:52:10,401
ze zijn er nog steeds! Zij zijn bij
wacht erop! Ziet het?
1101
00:52:10,487 --> 00:52:12,205
Prachtig !!! Kijk wie!
1102
00:52:12,287 --> 00:52:13,845
Als herinnert?
1103
00:52:13,927 --> 00:52:15,804
Ik wil een geheimpje maken.
1104
00:52:16,887 --> 00:52:19,720
Klinkt als een paradox, maar het is zo
waar.
1105
00:52:19,807 --> 00:52:22,560
Nooit bij een van die daar geweest.
Nooit!!!!
1106
00:52:22,927 --> 00:52:25,487
Maar in plaats daarvan heb ik vanavond
ga naar!
1107
00:52:25,567 --> 00:52:27,683
Maar nee! De aspecten! Ohe is serieus?
1108
00:52:28,007 --> 00:52:32,239
Mondaldi ", maakte ik een grapje! 20 jaar geleden
jaren moesten we erover nadenken!
1109
00:52:32,327 --> 00:52:35,080
Nu op de been! Ze zei
dat daar is?
1110
00:52:35,167 --> 00:52:36,839
Zorg ervoor dat de bladeren erin komen
haar ondergoed!
1111
00:52:37,647 --> 00:52:38,921
Denk aan wie zuigt!
1112
00:52:39,007 --> 00:52:41,680
En dan is het jammer, op zijn leeftijd!
1113
00:52:41,767 --> 00:52:44,565
- laten we gaan!
- Maar ik ben jong, lieverds!
1114
00:52:45,487 --> 00:52:46,715
En zoals de dichter zegt:
1115
00:52:46,807 --> 00:52:49,002
"Jeugd is een verovering van
de geest...
1116
00:52:49,087 --> 00:52:50,964
het overkwam alleen een zeker
leeftijd!"
1117
00:52:53,287 --> 00:52:54,083
Ja?
1118
00:52:56,047 --> 00:52:57,958
En dat de appizza voor de dame?
1119
00:52:58,047 --> 00:52:58,843
Geest?
1120
00:52:59,207 --> 00:53:00,765
Hou op!!! Hou op!!!
1121
00:53:02,567 --> 00:53:04,080
Oh nee! Waarschuwing!
1122
00:53:07,687 --> 00:53:10,247
Meneer Mondaldini, waar gaat hij naar toe?
1123
00:53:10,327 --> 00:53:13,797
Niets! Je hebt het in tweeën gedaan
stappen met de heer.
1124
00:53:14,607 --> 00:53:15,596
(FO) ll lord, dat ben ik.
1125
00:53:15,887 --> 00:53:18,765
En "dankzij haar als we hebben
eindigde elke twee om
Saint tropez.
1126
00:53:18,847 --> 00:53:21,281
Wist je dat we dat niet eens doen?
niet de hotelkamer?
1127
00:53:21,727 --> 00:53:23,399
Beter! Slaap bij ons!
1128
00:53:24,567 --> 00:53:26,478
Mondaldi ', heb je het gehoord? Of?
1129
00:53:26,567 --> 00:53:28,922
We gaan voor naar het strand
geniet van een barbecue. Jullie allemaal
Venus?
1130
00:53:29,007 --> 00:53:30,406
- (FO) Oome niet! Oi kom op
nu!
- dank u dank u!
1131
00:53:30,487 --> 00:53:32,762
Het is erg duur! Maar op dit moment
het is een beetje laat! Neen?
1132
00:53:32,847 --> 00:53:34,405
Op dit moment heb ik honger!
1133
00:53:34,487 --> 00:53:35,920
- we komen eraan, we komen eraan! Laten we
Gaan!
- En ik...
1134
00:53:36,007 --> 00:53:37,963
- ik? Ze gaat, het is voorbij
comfortabel
1135
00:53:38,047 --> 00:53:40,322
Kom op, Mondaldì!
1136
00:53:40,407 --> 00:53:43,001
Ik zal het een weerwolf doen, maar het is zo
ook hem!
1137
00:53:43,087 --> 00:53:44,759
Mondaldi ', gaf een gered van
niets!
1138
00:53:44,847 --> 00:53:45,962
(achter) in de avond! Mevrouw!
1139
00:53:46,567 --> 00:53:48,558
Kom op, jonge mensen!
1140
00:54:08,287 --> 00:54:10,517
Dood hem ... slecht! Oom 'is goed' is
rooster!
1141
00:54:10,607 --> 00:54:11,357
Vers!
1142
00:54:13,487 --> 00:54:15,637
Maar goed het meisje! Kosten
en zijn!
1143
00:54:16,087 --> 00:54:17,725
Oi heeft een paar chiappones!
1144
00:54:20,407 --> 00:54:23,365
Laten we gaan! En met de 'is het
eenzaamheid!
1145
00:54:23,447 --> 00:54:25,642
Ze zegt dat ze zich jong voelt.
1146
00:54:25,727 --> 00:54:28,719
Daar gaan we! Je gooit een vijver
blote rug!
1147
00:54:28,807 --> 00:54:31,719
Maak indruk met deze jonge mensen
mannen, zijn collega's.
1148
00:54:31,807 --> 00:54:34,605
Heb je een dipje! ik heb wat
eten. Ik wil sterven!
1149
00:54:42,087 --> 00:54:46,717
Mondaldi '. Geef me serieus antwoord.
1150
00:54:47,567 --> 00:54:50,320
Maar ze voelde ook om te overleven
nog?
1151
00:54:50,407 --> 00:54:53,717
Zeker! Voor het oog en voor het kruis. Gooien
een figuur. Hoeveel?
1152
00:54:56,807 --> 00:54:59,367
Ik zou graag onsterfelijk willen zijn.
1153
00:54:59,927 --> 00:55:00,962
En zij niet?
1154
00:55:04,127 --> 00:55:06,516
Ssssì! Hoewel ik!
1155
00:55:06,847 --> 00:55:08,485
Maar niet voor altijd!
1156
00:55:16,327 --> 00:55:17,157
Dus?
1157
00:55:17,247 --> 00:55:18,521
Oome zijn mijn kinderen?
1158
00:55:18,607 --> 00:55:20,438
Huh !!! Behalve de kinderen!
1159
00:55:20,527 --> 00:55:22,119
Hij is waardeloos!
1160
00:55:22,207 --> 00:55:25,404
- De barbecue was goed!
- Zeer goed! Dankjewel!
1161
00:55:25,487 --> 00:55:28,001
Bedankt allemaal! Zijn 250
francs per hoofd!
1162
00:55:28,087 --> 00:55:31,284
Hier is hij! 250 in de helft.
1163
00:55:31,367 --> 00:55:34,165
500 voor de barbecue!
1164
00:55:34,247 --> 00:55:35,202
En om te slapen?
1165
00:55:35,287 --> 00:55:36,356
Dat je een gast bent!
1166
00:55:36,447 --> 00:55:38,278
Ja? Dankjewel! Betaal Mondaldi '...
1167
00:55:38,367 --> 00:55:41,643
Ik heb nu, ik ben het niet!
1168
00:55:43,487 --> 00:55:44,886
- Het is hier!
- Dankjewel!
1169
00:55:47,207 --> 00:55:49,198
Het zit in het been! Zie je.
1170
00:55:50,047 --> 00:55:51,366
(DS), mag ik u iets vragen?
1171
00:55:51,447 --> 00:55:55,281
Maar zie je mij? U
lijkt degene te zijn die bij alles past?
1172
00:55:55,367 --> 00:55:58,359
Met alles meegaan? En voor ons ... de
vraag? En ik weet het niet ...
1173
00:55:58,447 --> 00:55:59,721
Oome is te zeggen!
1174
00:55:59,807 --> 00:56:03,766
Vertel ze dat jij dat op deze
onderwerpen is erg handig!
1175
00:56:03,847 --> 00:56:06,486
Ik weet niet waarom ik dit vraag
vraag.
1176
00:56:06,567 --> 00:56:08,876
Zien! Alberto is ondraaglijk !!!
1177
00:56:08,967 --> 00:56:10,685
Alleen nu maak ik een
scène voor niets.
1178
00:56:10,767 --> 00:56:12,280
Alleen omdat ik haar dat heb verteld
Ik kwam naar jou ...
1179
00:56:12,647 --> 00:56:14,763
- Ja?
- (FO) en ik was schattig.
1180
00:56:14,847 --> 00:56:16,724
En omdat je ontsnapt bent
achter?
1181
00:56:16,807 --> 00:56:18,763
Au zijn ze? hoe wist je dat?...
1182
00:56:18,847 --> 00:56:20,838
...genoeg! het nieuwe blad!
1183
00:56:20,927 --> 00:56:22,679
Nee nee nee! De aspecten! Oh, dood!
1184
00:56:23,487 --> 00:56:25,000
Pardon, mevrouw, maar ...
1185
00:56:25,087 --> 00:56:26,918
haar vriend met wie hij heeft?
1186
00:56:27,007 --> 00:56:29,475
Wees hier niet jaloers op
fagottone?
1187
00:56:29,567 --> 00:56:31,603
(FO) Alberto is overal jaloers op.
1188
00:56:31,687 --> 00:56:33,564
Zelfs de lucht die ik inadem.
1189
00:56:33,647 --> 00:56:35,922
Maar waarom moeten we beginnen
denk meteen wie weet wat
dat
1190
00:56:36,007 --> 00:56:37,406
als ik sympathie heb voor het eerste?
1191
00:56:37,487 --> 00:56:40,320
Maar je kunt heel goed zien
dat ze een vrij meisje is ...
1192
00:56:40,407 --> 00:56:43,001
(FO) nieuwsgierig, uitbundig ...
1193
00:56:43,087 --> 00:56:44,645
Ja, maar hij gaat me niet vertellen ...
1194
00:56:44,727 --> 00:56:47,480
die een enthousiasme zou kunnen hebben
voor een man van een bepaalde leeftijd?
1195
00:56:47,567 --> 00:56:49,797
Mondaldi ", is een verklaring van de
dit. Huh !!!
1196
00:56:49,887 --> 00:56:53,402
(FO) (lacht)
1197
00:56:57,007 --> 00:56:57,962
Je wilt proberen?
1198
00:56:58,047 --> 00:56:59,366
- Oh, wat is er?
- Ohe is?
1199
00:56:59,727 --> 00:57:02,321
- Een beetje rook. Kom tot rust!
- Nee wacht! Oh, ontspan!
1200
00:57:02,407 --> 00:57:03,522
En de aspecten! Ohe is?
1201
00:57:03,607 --> 00:57:05,245
Maar niet het ding?
1202
00:57:05,327 --> 00:57:05,725
Ja!
1203
00:57:05,807 --> 00:57:08,321
En als dat het ding is, wat dan?
fuck als je rookt?
1204
00:57:08,407 --> 00:57:10,125
Mo! Mooi zo! Ja.
1205
00:57:10,207 --> 00:57:10,844
Ja?
1206
00:57:17,647 --> 00:57:18,682
Ohe voelt?
1207
00:57:20,047 --> 00:57:21,116
En ', eh?
1208
00:57:21,927 --> 00:57:23,155
Mondaldi ', is het ding!
1209
00:57:24,087 --> 00:57:24,837
(FO) Is het effect?
1210
00:57:25,767 --> 00:57:28,600
Oh nee! Oh nee! Hij is al gek.
1211
00:57:28,687 --> 00:57:31,520
Ammazzala, wat is hij sterk!
1212
00:57:33,647 --> 00:57:34,796
Ohe? Ben je abbiocca?
1213
00:57:35,087 --> 00:57:37,237
Maar wat is het effect?
1214
00:57:37,327 --> 00:57:39,887
- Mooi!
- Ja? Het is leuk?
1215
00:57:41,607 --> 00:57:43,279
- Ohe ... voel je je ziek?
- Neen!
1216
00:57:44,487 --> 00:57:45,761
Ohe is?
1217
00:57:46,927 --> 00:57:50,522
Rook. Doe niet zo belachelijk!
1218
00:57:50,607 --> 00:57:53,440
En dat ... het is belachelijk! Het is hier
eerste keer dat ik deze zie
sigaretten.
1219
00:57:53,527 --> 00:57:55,119
Ik was nooit aangekomen!
1220
00:57:55,207 --> 00:57:56,196
Ik zou graag willen weten wat het effect is.
1221
00:57:56,287 --> 00:57:58,357
<-S -> Probeer! Proberen!
- Oke!
1222
00:57:58,447 --> 00:57:59,766
Als ze rookte, kan ik dat
doe het zelf!
1223
00:58:04,647 --> 00:58:06,046
Nooit gezien waar ik van hou!?
1224
00:58:06,887 --> 00:58:08,445
(FO), maar wie is hij?
1225
00:58:08,527 --> 00:58:11,121
Zijn sterker dan de National! ik
voel niets!
1226
00:58:12,087 --> 00:58:14,806
Nog!
1227
00:58:14,887 --> 00:58:16,240
Nog!
1228
00:58:17,807 --> 00:58:18,922
Dit is hoe ik me voel!
1229
00:58:20,007 --> 00:58:21,599
Ik voel me goed zoals ik,
Mondaldi '!
1230
00:58:23,607 --> 00:58:25,086
Ah, wat hou ik ervan!
1231
00:58:25,167 --> 00:58:28,239
Maar het is een paradijs.
1232
00:58:28,527 --> 00:58:29,846
Oome is prachtig !!!
1233
00:58:31,207 --> 00:58:32,765
- Ja Ja! Plan, plan!
- vanaf hier!
1234
00:58:32,847 --> 00:58:35,156
Plan, plan! alstublieft,
Mondaldini!
1235
00:58:36,247 --> 00:58:37,202
Plan, plan!
1236
00:58:38,687 --> 00:58:40,643
Je bederft als een junkie.
1237
00:58:40,727 --> 00:58:41,398
Hier is hij!
1238
00:58:43,727 --> 00:58:45,080
Ah, zoals ik Gusta!
1239
00:58:46,367 --> 00:58:47,561
Is hij abbioccato?
1240
00:58:47,647 --> 00:58:50,207
Ja ja!
1241
00:58:50,287 --> 00:58:52,323
Ja! Leuk!
1242
00:58:52,407 --> 00:58:55,285
Leuk! Ik ga abbiocca "I!
1243
00:58:57,007 --> 00:58:59,840
Mama! Mama! Oi zijn twee mannen
hier! Mama!
1244
00:58:59,927 --> 00:59:02,964
Kom op, mam!
1245
00:59:04,647 --> 00:59:05,602
Maar wat is het?
1246
00:59:07,807 --> 00:59:09,445
Auw ben je?
1247
00:59:09,527 --> 00:59:13,600
Zozzone! Ik heb de costumino aangetrokken!
1248
00:59:14,767 --> 00:59:17,201
Oh nee! En dat?
1249
00:59:17,287 --> 00:59:20,245
Hoewel de moeder! Mondaldi '!
1250
00:59:20,327 --> 00:59:21,601
- Maar wat is er gebeurd?
- Ja!
1251
00:59:21,687 --> 00:59:22,278
Ohe is?
1252
00:59:22,367 --> 00:59:25,404
- Bekijk de show!
- Ando 'zijn we?
1253
00:59:25,487 --> 00:59:28,320
Als we dood zijn, zijn we dat ook
in paradijs.
1254
00:59:28,407 --> 00:59:32,082
En als we leven, we
zijn hetzelfde in het paradijs.
1255
00:59:32,167 --> 00:59:33,759
Maar wie zijn ze? Allemaal naakt!
1256
00:59:33,847 --> 00:59:35,075
Maar wanneer kwamen ze aan?
1257
00:59:35,167 --> 00:59:36,964
We hebben hier de nacht doorgebracht.
1258
00:59:37,047 --> 00:59:38,958
- Is dat vanavond gebeurd?
- En dat is succes!
1259
00:59:39,047 --> 00:59:40,002
We hebben niets gezien
is!
1260
00:59:40,087 --> 00:59:41,486
Oi we zijn addormiti als twee
idioten!
1261
00:59:41,567 --> 00:59:45,321
500 de barbecue! Ik heb bed nodig
gratis, zei hij het! Jij en ik
geloven!
1262
00:59:45,407 --> 00:59:46,999
Op het strand, met een deken,
1263
00:59:47,087 --> 00:59:48,566
we gaven er maar twee op
fregnoni.
1264
00:59:48,647 --> 00:59:49,682
(Engels) Ohe doe je hier?
1265
00:59:49,767 --> 00:59:52,406
(In het Frans) Hier is naturisme.
Je bent bij de kleren!
1266
00:59:52,487 --> 00:59:54,239
(Frans), of gestript, of jij
ga daarheen!
1267
00:59:54,327 --> 00:59:56,557
Ze zei: "Ik ben zozzone? Ohe
wil?
1268
00:59:56,647 --> 00:59:58,558
De aspecten! Nog een prettige dag meneer!
1269
00:59:58,647 --> 01:00:03,038
Hij zegt dat het een nudistenkamp is.
1270
01:00:03,127 --> 01:00:05,687
en dat als we hier willen blijven,
je moet je uitkleden.
1271
01:00:05,767 --> 01:00:08,918
Nee nee nee! Oaro Oupido!
1272
01:00:09,007 --> 01:00:11,965
Oe s gaan! We zijn niet gesneden
dit jammer.
1273
01:00:12,647 --> 01:00:15,878
Maar wees voorzichtig als we moeten gaan
in de omgeving van! Ik begrijp dat de
vrouw...
1274
01:00:15,967 --> 01:00:20,563
- maar de man is logisch voor mij!
- Maar hij gaat! Het is zo mooi
natuur!
1275
01:00:20,647 --> 01:00:23,798
Ik hou er echt van! Hij is bijna
daar en ik kleed me ook uit!
1276
01:00:23,887 --> 01:00:25,445
Ik trok een prachtig naakt aan ...
1277
01:00:26,007 --> 01:00:29,283
Maar ze zuigt zo jurk! Hoewel
naakt!!! En "sveni '!
1278
01:00:29,967 --> 01:00:31,241
Niets te maken met het kind.
1279
01:00:31,407 --> 01:00:33,523
Niets te maken met het kind! Naar onze
leeftijd...
1280
01:00:33,607 --> 01:00:36,724
kinderen krijgen is geen recht,
het is een fout!
1281
01:00:38,367 --> 01:00:40,085
Denk je, naakt, daar, in het midden!
1282
01:00:40,167 --> 01:00:42,283
En dat is alles! Zoek niet verder
slecht!
1283
01:00:42,367 --> 01:00:43,880
Nu langzaam ...
1284
01:00:43,967 --> 01:00:46,003
we nemen de auto ...
1285
01:00:46,087 --> 01:00:48,601
ze houdt zich aan de belofte en brengt me terug
in Italië ...
1286
01:00:48,687 --> 01:00:51,076
Portofino. Het is waar!
1287
01:01:20,647 --> 01:01:23,559
Hier is hij! Zie Mondaldini? Dit is de
Azuurblauwe Oosta!
1288
01:01:24,207 --> 01:01:26,118
Als we in Italië waren, ...
1289
01:01:26,207 --> 01:01:29,040
we hadden er tenminste één gevonden
tientallen bars ...
1290
01:01:29,127 --> 01:01:32,164
ijs, bibitari,
coccommerari!
1291
01:01:33,127 --> 01:01:34,276
Hier echter niets!
1292
01:01:34,367 --> 01:01:35,846
U kunt van dorst sterven.
1293
01:01:36,527 --> 01:01:38,483
Oh god, wat heb ik dorst!
1294
01:01:38,567 --> 01:01:42,480
Maar wat is er nog meer? Maar waar
we hebben massa "is de machine?
1295
01:01:42,567 --> 01:01:43,556
Hij zou moeten zijn...
1296
01:01:43,647 --> 01:01:45,126
- Hoort daar te zijn!
- Oome daar?
1297
01:01:45,287 --> 01:01:46,925
Het is een plant. Ohe is?
1298
01:01:47,007 --> 01:01:48,918
- Nu vragen.
- Vraag een beetje.
1299
01:01:49,007 --> 01:01:52,477
Buongiono! Weet jij waar de
plaats van de belvedère?
1300
01:01:52,567 --> 01:01:56,879
(Frans) À L'Abri! Ga ze
rechten van ....
1301
01:01:56,967 --> 01:02:01,279
- Ja!
- De tweede weg rechts ...
1302
01:02:02,247 --> 01:02:05,956
- na: de derde op de
links...
- niet meer gebeuren!
1303
01:02:06,047 --> 01:02:07,480
En van "daar!
1304
01:02:08,327 --> 01:02:10,557
Ik zie een prachtige fontein!
1305
01:02:10,647 --> 01:02:14,435
Hij zou me een glas water kunnen geven
vers! Oi ik heb dorst, die moro!
1306
01:02:14,527 --> 01:02:16,882
<-S -> -, pardon, maar dat doe ik niet
begrijp ik niet.
- om Hem te laten betalen!
1307
01:02:16,967 --> 01:02:19,322
- Hij zei: een glas water!
- Ah! Een glas water!
1308
01:02:19,407 --> 01:02:21,125
- Komen!
- Dankjewel!
1309
01:02:21,207 --> 01:02:24,085
Hartelijk bedankt!
1310
01:02:24,167 --> 01:02:26,283
En de hele dag lopen we
op het strand!
1311
01:02:26,367 --> 01:02:28,835
Als een van ons dorst heeft, is dat zo
zoetwater.
1312
01:02:28,927 --> 01:02:30,883
Yay !!! Zie er leuk uit!
1313
01:02:30,967 --> 01:02:33,356
Wilt u onze fabriek bezoeken?
1314
01:02:33,687 --> 01:02:35,405
Graag gedaan!
1315
01:02:35,487 --> 01:02:37,762
Als er een manier is.
1316
01:02:37,847 --> 01:02:39,519
Natuurlijk! Komen!
1317
01:02:39,607 --> 01:02:42,326
Anders dan frisdranken!
Water is nog steeds water!
1318
01:02:42,607 --> 01:02:45,201
Vers! Dood hem ... slecht, dat zij
is goed! Ah o!
1319
01:02:45,287 --> 01:02:47,278
- Kom, heer!
- Ja dat ben ik!
1320
01:02:47,367 --> 01:02:52,282
Dit centrum van zuivering is het meest
modern Frankrijk.
1321
01:02:52,367 --> 01:02:54,323
(spreek Frans)
1322
01:02:54,407 --> 01:02:55,760
(spreek Frans)
1323
01:02:55,847 --> 01:02:58,566
(spreek Frans)
1324
01:02:58,647 --> 01:03:02,037
(spreek Frans)
1325
01:03:02,447 --> 01:03:03,516
Maar wat zegt hij?
1326
01:03:03,607 --> 01:03:05,325
Hij zegt dat de experts ...
1327
01:03:05,407 --> 01:03:06,965
kan precies bepalen
1328
01:03:07,047 --> 01:03:08,685
het aantal toeristen uit La Oosta
Blauw
1329
01:03:08,767 --> 01:03:11,156
op basis van de hoeveelheid materiaal
traktatie.
1330
01:03:11,247 --> 01:03:11,997
Hoeveel zijn er?
1331
01:03:12,087 --> 01:03:13,520
300.000!
1332
01:03:13,607 --> 01:03:15,199
Van ons beiden natuurlijk!
1333
01:03:15,287 --> 01:03:18,677
Voor mij telde ik, omdat
bij het uitwisselen van de lucht die ik heb
enkele moeilijkheden.
1334
01:03:18,767 --> 01:03:19,882
En dus...
1335
01:03:19,967 --> 01:03:22,276
- het is zeer interessant!
- Het wordt interessant, maar ...
1336
01:03:22,367 --> 01:03:23,800
Aangezien ik het niet begrijp ...
1337
01:03:23,887 --> 01:03:25,798
De set van "Ik ben het casino, bij
wat goed?
1338
01:03:25,887 --> 01:03:29,357
Met andere woorden, is gewend
verander stront in water.
1339
01:03:29,447 --> 01:03:32,166
Ja? ln het water!
1340
01:03:32,247 --> 01:03:33,600
Water zoals dat?
1341
01:03:34,967 --> 01:03:35,638
Oome ja?
1342
01:03:35,727 --> 01:03:36,876
En ja! VS '.
1343
01:03:38,487 --> 01:03:39,522
Neuk ze!
1344
01:03:39,607 --> 01:03:41,563
Oh, we zijn in staat
dronken? Een glaasje stront?
1345
01:03:41,647 --> 01:03:42,443
Ja!
1346
01:03:44,527 --> 01:03:46,802
Hier is de laatste glimp van de Oosta
Azuur!
1347
01:03:46,887 --> 01:03:51,085
Beccamose goed als de
lopen en eindelijk zijn we binnen
italië, Mondaldi '!
1348
01:03:51,167 --> 01:03:54,796
Oi zoon van plaatsen die me eraan herinneren
Toen ik jong was!
1349
01:03:54,887 --> 01:03:57,242
Toen hij jong was? Dood dat
geheugen.
1350
01:03:58,127 --> 01:04:00,436
Mondaldi ', dat begrijp ik wanneer
ze was jong,
1351
01:04:00,527 --> 01:04:02,916
ten tijde van Garibaldi, als je
waardeerden het op die manier, in Nice.
1352
01:04:03,007 --> 01:04:04,679
Heb echter geduld!
1353
01:04:04,767 --> 01:04:07,918
Ik zou graag lol willen hebben, en ik
loop van "Ik ben de weg, als u
sta het toe !!!
1354
01:04:08,007 --> 01:04:10,885
De waarheid, beste Battistini ...
1355
01:04:10,967 --> 01:04:13,117
- dat ze geen echte reiziger is.
- Niet?
1356
01:04:13,207 --> 01:04:15,118
Ze is materialistisch.
1357
01:04:15,207 --> 01:04:16,925
Een oppervlak.
1358
01:04:17,647 --> 01:04:22,163
Ik reis, dat zou je nooit moeten doen
doen. Je zou al het
feiten.
1359
01:04:22,247 --> 01:04:24,363
- Waarom?
- Omdat je dan vertrekt
onthouden
1360
01:04:24,447 --> 01:04:26,039
- dat reizen mooi wordt.
- Dus...
1361
01:04:26,127 --> 01:04:27,276
wat er ook gebeurt, het gebeurt?
1362
01:04:28,127 --> 01:04:30,880
Betekent dit dat wij hierin
reis die we aten
1363
01:04:30,967 --> 01:04:31,797
en ook slecht ...
1364
01:04:31,887 --> 01:04:35,004
in de buurt van een milioncino en we zijn
stierf ook aan vermoeidheid ...
1365
01:04:35,087 --> 01:04:37,647
'staltr'-jaar, je kent dat gelach,
wanneer we het ons zullen herinneren!
1366
01:04:38,127 --> 01:04:39,799
Stop je hier? En het is een
succes?
1367
01:04:39,887 --> 01:04:45,120
- Ohe is ooit benzine
meer?
- Neen! Gas Ik heb het gehaald!
1368
01:04:45,207 --> 01:04:48,517
<-S> - Dus?
- Goed! O is iets dat ...
1369
01:04:48,607 --> 01:04:50,086
Ik hoop dat het niet serieus is!
1370
01:04:51,807 --> 01:04:53,081
Wij hopen!
1371
01:04:53,167 --> 01:04:55,840
Zo niet, als we ons herinneren,
je kent de lach die we maken!
1372
01:04:57,047 --> 01:04:57,877
- Ohe is?
- Auw!
1373
01:04:59,727 --> 01:05:00,762
Ohe is een succes?
1374
01:05:00,847 --> 01:05:02,724
Thérèse heeft het einde!
1375
01:05:02,807 --> 01:05:04,843
Het is beter om te wachten tot hij
stoer!
1376
01:05:07,047 --> 01:05:07,684
Oasinò!
1377
01:05:07,767 --> 01:05:11,316
je weet dat ik nooit ben binnengekomen
Ik heb nog nooit de Oasinò gespeeld?
1378
01:05:11,767 --> 01:05:14,645
Van mijn goede tijd was ik er al
binnen!
1379
01:05:14,727 --> 01:05:17,525
En nu ben ik er graag bij
kijken!
1380
01:05:17,927 --> 01:05:18,803
Oome vrouwen?
1381
01:05:21,527 --> 01:05:23,404
Kijk wat er buiten is!
1382
01:05:23,487 --> 01:05:25,364
Om hem te zien? Het zal huilen!
1383
01:05:25,447 --> 01:05:27,563
Arme jongen! Ze zijn uitgekleed.
1384
01:05:27,647 --> 01:05:29,524
Nu haalt hij het pistool tevoorschijn en
schiet er op.
1385
01:05:29,607 --> 01:05:31,006
- Ja! Natuurlijk!
- Nee nee nee! Hij is er niet zo zeker van.
1386
01:05:31,087 --> 01:05:33,999
Soms huilt ze van vreugde!
1387
01:05:36,847 --> 01:05:39,998
Hier is hij! Guarid als ik dat niet had gedaan
reden!
1388
01:05:40,087 --> 01:05:41,281
Ja ja! Je hebt gelijk!
1389
01:05:41,367 --> 01:05:43,085
Echter, de aanblik hiervan.
1390
01:05:43,167 --> 01:05:44,600
Daarom is dat een vreugde
duurt een korte tijd!
1391
01:05:45,207 --> 01:05:47,004
Omdat het geld, als ze eten
jullie allemaal! Zien?
1392
01:05:47,967 --> 01:05:49,923
Op het punt om te eten ...
1393
01:05:50,807 --> 01:05:53,480
Omdat, terwijl Teresa dat is
koelt af van koken,
1394
01:05:53,567 --> 01:05:55,239
ga je niet voor een snack?
1395
01:05:56,967 --> 01:06:00,846
lnvece, bij vrouwen is het meer
moeilijk te begrijpen of hij won
of als ze verloren.
1396
01:06:01,287 --> 01:06:03,562
Je weet hoeveel voor me zorgt
me! "nnamo magna"!
1397
01:06:03,647 --> 01:06:05,444
- 'nnamo!
- wacht wacht!
1398
01:06:06,367 --> 01:06:07,356
Mondaldi '!
1399
01:06:07,887 --> 01:06:09,525
Aglie! Oi het is weer uit!
1400
01:06:11,167 --> 01:06:12,236
Verloren, mevrouw?
1401
01:06:14,167 --> 01:06:16,840
Battistini! Mijn jas, als je
alstublieft!
1402
01:06:16,927 --> 01:06:17,677
Hier is de jas!
1403
01:06:17,767 --> 01:06:19,200
- laat ons passeren!
- laten we gaan magna "!
1404
01:06:24,367 --> 01:06:26,961
Ik wil geen onzin!
1405
01:06:34,287 --> 01:06:37,757
(Engels) pardon, kan ik je
iets zeggen?
1406
01:06:37,847 --> 01:06:38,643
(spreek Frans)
1407
01:06:38,727 --> 01:06:40,604
Mondaldi '!
1408
01:06:40,687 --> 01:06:41,915
Kijk dat als dat als je start ...
1409
01:06:42,007 --> 01:06:42,723
om het te stoppen!
1410
01:06:42,807 --> 01:06:44,001
Ik zeg het je!
1411
01:06:44,087 --> 01:06:46,521
(Frans) Ik kwam hier langs ...
1412
01:06:46,607 --> 01:06:48,040
Wat moet je je nog meer vertellen ...
1413
01:06:48,127 --> 01:06:50,118
alles gaat voorbij, alles moe, alles breekt ...
1414
01:06:50,207 --> 01:06:53,677
Ik heb al verloren !!! ik heb ook
luister naar zijn onzin?
1415
01:06:56,487 --> 01:06:58,205
Hij verloor een chip!
1416
01:07:00,447 --> 01:07:01,596
Ze schaamt zich!
1417
01:07:07,607 --> 01:07:09,165
(lacht)
1418
01:07:09,247 --> 01:07:11,841
(lacht)
1419
01:07:12,887 --> 01:07:16,596
(lacht)
1420
01:07:17,687 --> 01:07:22,124
Zei ze uit een afvoer, dan doet hij dit
gezicht! Alles bij elkaar!
1421
01:07:24,927 --> 01:07:25,962
Dankjewel!!!!
1422
01:07:26,047 --> 01:07:29,323
Oredevo dat ik niet meer zou hebben gehad
wil lang lachen.
1423
01:07:29,407 --> 01:07:31,079
En in plaats van zijn ...
1424
01:07:31,167 --> 01:07:32,316
het is raar!
1425
01:07:32,407 --> 01:07:34,443
Mondaldi '! Als hij uiteindelijk saai werd
1426
01:07:34,527 --> 01:07:36,836
voor de dames die het niet weten,
Ik heb honger! We gaan eten!
1427
01:07:36,927 --> 01:07:39,919
Ik heb ook! Maar ik heb alleen
deze chip!
1428
01:07:40,007 --> 01:07:43,283
Als je me een lunch stuurt, doe ik dat
breng ze naar een plaats
geweldig!
1429
01:07:43,327 --> 01:07:44,680
Maar is het zo?
1430
01:07:44,767 --> 01:07:46,325
Ze zei? Waar is de "ik ben
prachtige plek?
1431
01:07:46,367 --> 01:07:47,925
Lavin-eiland!
1432
01:07:53,367 --> 01:07:55,517
(Frans) ... en ik kom uit een
naaktstrand.
1433
01:07:55,607 --> 01:07:57,962
(Frans), maar het was ook een
pijn....
1434
01:07:58,047 --> 01:08:01,642
- (in het Frans) op mijn leeftijd!
- Ik begrijp het!
1435
01:08:01,727 --> 01:08:03,957
Als je klaar bent,
laat het me weten.
1436
01:08:08,207 --> 01:08:09,799
Arme Battistini!
1437
01:08:09,887 --> 01:08:11,525
Oe we zijn echt vergeten.
1438
01:08:12,287 --> 01:08:15,597
Ja. M-ik, ik zei je toch dat het een
kleine balengo!
1439
01:08:15,687 --> 01:08:17,518
Je zult spijt hebben van mijn schuld.
1440
01:08:17,607 --> 01:08:20,758
Maak me blij! Ga naar hem toe!
1441
01:08:34,647 --> 01:08:39,084
Nee. Het is niet de boot die ik ben
stoort! Ze Mondaldini!
1442
01:08:39,167 --> 01:08:41,601
-?
- Maar toch! Maar is dit
dus?
1443
01:08:41,727 --> 01:08:43,797
Telkens wanneer we een
vrouw...
1444
01:08:43,887 --> 01:08:45,479
Ze vergeet dat ik besta.
1445
01:08:46,447 --> 01:08:49,200
- Ik meneer. Battistini!
- Maar ik weet!
1446
01:08:49,287 --> 01:08:51,881
Ik zal daar niet blijven, zoals alleen
een idioot.
1447
01:08:51,967 --> 01:08:54,800
Naast het feit dat we een
idioot, zelfs als je binnen bent
het bedrijf ...
1448
01:08:54,887 --> 01:08:57,560
en niet alle schokken zijn alleen
en vice versa...
1449
01:08:57,647 --> 01:08:59,524
wat ik nooit heb gedaan
1450
01:08:59,607 --> 01:09:02,917
Ik zou je alleen willen meenemen
een goed geheugen ...
1451
01:09:03,007 --> 01:09:03,837
thuis!
1452
01:09:04,607 --> 01:09:07,201
Nee, dat zeg ik je! We al
laten we alle kosten delen ...
1453
01:09:07,287 --> 01:09:09,676
je bedoelt niet dat wij
laten we vrouwen verdelen!
1454
01:09:09,767 --> 01:09:13,043
Maar neem me niet kwalijk? Omdat, zeggen ze
delen?
1455
01:09:13,767 --> 01:09:15,200
Maar wie is de vrouw?
1456
01:09:15,287 --> 01:09:16,845
We hebben het samen geweten!
1457
01:09:16,927 --> 01:09:19,043
En als ik wil, heb ik het goed.
1458
01:09:19,127 --> 01:09:21,482
Ik ben geen idioot zoals jij !!
1459
01:09:21,567 --> 01:09:23,637
het type vrouw dat ik goed ken.
1460
01:09:23,727 --> 01:09:26,480
Het is een vrouw die wanneer ze heeft
at en dronk ...
1461
01:09:26,567 --> 01:09:28,080
vijftig, vijftig jaar ...
1462
01:09:28,167 --> 01:09:29,805
heet u welkom ... vijftig, vanaf
vijftig!
1463
01:09:31,087 --> 01:09:32,520
ll 29 is mijn ondergang.
1464
01:09:32,607 --> 01:09:35,075
Ik intestardita en ik ben het kwijt.
1465
01:09:35,167 --> 01:09:37,362
En "dat ik zo dol ben op de 29e.
1466
01:09:38,047 --> 01:09:39,685
Maar ik weet waarom ik verloor.
1467
01:09:39,767 --> 01:09:41,325
Omdat ik het verkeerde casino heb.
1468
01:09:41,407 --> 01:09:43,841
Voor mij is het alleen van Oannes, die
Geluksbrenger.
1469
01:09:44,527 --> 01:09:46,245
Waarom ga je niet naar Oannes!
1470
01:09:46,327 --> 01:09:47,840
En ik weet het niet. Waarom?
1471
01:09:47,927 --> 01:09:50,043
Het is het lot dat het heeft gewild!
1472
01:09:50,127 --> 01:09:52,516
Ben jij Emiliani?
1473
01:09:52,607 --> 01:09:54,996
Nee. het aroma. Hij is Emiliano.
1474
01:09:55,087 --> 01:09:57,806
mijn grootouders waren
van de stad Sassuolo.
1475
01:09:57,887 --> 01:10:00,879
Verhuisd naar Lyon, voor de oorlog.
1476
01:10:00,967 --> 01:10:03,003
werk daar. In het ziekenhuis.
1477
01:10:03,687 --> 01:10:05,086
Ze is een dokter?
1478
01:10:05,167 --> 01:10:07,237
Nee. Lnfermiera.
1479
01:10:07,327 --> 01:10:08,282
- Ah!
- (FO) Ja, dokter!
1480
01:10:08,367 --> 01:10:11,279
(FO) ll de besmetting van het spel, ik heb het
had in het ziekenhuis.
1481
01:10:11,367 --> 01:10:12,846
Bij een patiënt met een nierziekte,
1482
01:10:12,927 --> 01:10:14,360
tijdens dialyse,
1483
01:10:14,447 --> 01:10:17,484
dwong me om op een kleine te spelen
pocket roulette.
1484
01:10:17,567 --> 01:10:19,558
(FO) hetzelfde doen, in het ziekenhuis,
deze dingen!
1485
01:10:21,407 --> 01:10:23,284
En jij, wat doe je ermee?
1486
01:10:25,327 --> 01:10:27,761
Huh !!! Die? Oinema.
1487
01:10:28,207 --> 01:10:29,640
(FO) Fabrikant?
1488
01:10:29,727 --> 01:10:32,764
(FO) Producent zegt? ln zeker
betekenis.
1489
01:10:33,607 --> 01:10:35,802
Ouro reclame, posters, ...
1490
01:10:36,487 --> 01:10:39,365
Ik ben geïnteresseerd in de
publieke participatie in
kamers ...
1491
01:10:39,447 --> 01:10:42,644
en ik probeer de
stemmingen, smaken ...
1492
01:10:42,727 --> 01:10:46,003
van de toeschouwer! Mondaldi ', omdat
kijk je naar mij? Corrigeer me als ik
vergis me.
1493
01:10:46,087 --> 01:10:50,319
Maar dat kan niet beter
is dat het masker? Ohe trekt ze eraf
kaartjes?
1494
01:10:50,407 --> 01:10:52,125
Mmm! En ik zei?
1495
01:10:53,567 --> 01:10:56,559
Oh! Pardon! Heb ik het verkeerd gedaan?
1496
01:10:56,647 --> 01:10:57,397
Voor wie? Voor mij?
1497
01:10:57,487 --> 01:10:58,556
Waarom?
1498
01:10:59,207 --> 01:11:00,356
Was dat niet zijn been?
1499
01:11:00,687 --> 01:11:04,362
Been? Misschien was het de
koffietafel!
1500
01:11:04,447 --> 01:11:07,200
Evenveel van het been van mijn of de
tafel is hetzelfde!
1501
01:11:09,167 --> 01:11:09,917
O God!
1502
01:11:11,207 --> 01:11:13,846
- (Frans) ok, dame?
- Ja!
1503
01:11:18,207 --> 01:11:19,606
Of een teef van een teef!
1504
01:11:20,527 --> 01:11:21,437
Ik wist.
1505
01:11:21,527 --> 01:11:22,755
- Maar wat is er aan de hand?
- Oh, dat is er aan de hand?
1506
01:11:23,287 --> 01:11:24,276
En wie is hij ?!
1507
01:11:24,447 --> 01:11:27,439
Hem, ik zei je dat we wilden
veni 'op de Oosta Bleu.
1508
01:11:27,527 --> 01:11:29,040
Dat is het!
1509
01:11:30,007 --> 01:11:31,122
Ohe is het?
1510
01:11:31,207 --> 01:11:34,005
O is een slechte, geklede kok
alles in het wit ...
1511
01:11:34,087 --> 01:11:35,486
dat hij naar me kijkt.
1512
01:11:37,047 --> 01:11:37,957
Kijk eens!
1513
01:11:38,047 --> 01:11:39,196
Om hem te zien? Ohe er is?
1514
01:11:40,407 --> 01:11:41,442
Kijk je naar mij?
1515
01:11:42,487 --> 01:11:45,320
Meer dan ernaar kijken, lijkt het mij
dat hij hier komt.
1516
01:11:48,807 --> 01:11:51,640
- Teleurgesteld! Ik moet naar de
toilet.
- Alstublieft!
1517
01:11:59,207 --> 01:12:00,242
Elvio!
1518
01:12:01,447 --> 01:12:02,482
Oiao!
1519
01:12:04,047 --> 01:12:04,638
Oiao!
1520
01:12:06,447 --> 01:12:07,357
Het is een leven, hè?
1521
01:12:08,567 --> 01:12:10,000
20 jaar!
1522
01:12:10,087 --> 01:12:11,486
21!
1523
01:12:14,447 --> 01:12:16,597
Kom op! Laten we verder gaan.
1524
01:12:17,047 --> 01:12:18,958
Kom op! Kom op!
1525
01:12:21,607 --> 01:12:25,520
Nu begrijpt hij waarom ik
trekt achter dat Battistini!
1526
01:12:27,167 --> 01:12:29,920
Huh !!! En 'een heel eenzame man!
1527
01:12:30,007 --> 01:12:32,237
De armen! En, zoals Oscar Wilde zegt,
1528
01:12:32,327 --> 01:12:35,239
hij praat graag over niets, wie is daar
het enige wat hij kan doen.
1529
01:12:36,847 --> 01:12:38,724
De straten hier! Kom op!
1530
01:12:41,967 --> 01:12:43,923
Weet je dat ik dat graag doe
tot ziens?
1531
01:12:44,007 --> 01:12:45,838
Mmm! Voor mij niet!
1532
01:12:45,927 --> 01:12:46,837
Denk een beetje na!
1533
01:12:48,527 --> 01:12:50,836
Laten we twee stappen nemen. Om een
weinig lucht!
1534
01:12:53,447 --> 01:12:56,564
Oomunque, ik heb het geprobeerd.
1535
01:12:56,647 --> 01:12:58,319
En "een beetje" daar denk ik!
1536
01:12:59,407 --> 01:13:00,726
Kan ik je hier vinden?
1537
01:13:06,687 --> 01:13:08,678
Zit hier. Kom op!
1538
01:13:17,007 --> 01:13:17,678
Weet je wat?
1539
01:13:20,007 --> 01:13:22,726
Het is omdat Marie niet naar
de onderkant.
1540
01:13:24,567 --> 01:13:26,523
Maar hij stuurde niet naar beneden
wat?
1541
01:13:27,767 --> 01:13:30,565
Maar het feit dat hij je verliet.
1542
01:13:32,967 --> 01:13:35,686
Hij is iemand die lijdt! Niet meer!
1543
01:13:37,407 --> 01:13:38,886
En ik weet niet wat ik moet doen.
1544
01:13:40,647 --> 01:13:41,443
Elvio!
1545
01:13:43,927 --> 01:13:45,997
Ik weet dat ik met jou een
fout,
1546
01:13:47,407 --> 01:13:48,522
ik zou het echter graag willen repareren.
1547
01:13:48,607 --> 01:13:49,722
Maar om dit op te lossen?
1548
01:13:49,807 --> 01:13:50,717
Als u akkoord gaat...
1549
01:13:52,327 --> 01:13:54,045
Ik zou het graag willen herstellen.
1550
01:13:54,967 --> 01:13:55,763
Ohi?
1551
01:13:56,287 --> 01:13:57,083
Getrouwd?
1552
01:13:58,647 --> 01:14:00,717
Maar ik om terug te komen? Na 20 jaar?
1553
01:14:00,807 --> 01:14:03,037
En wat is het? Een horloge?
1554
01:14:03,127 --> 01:14:04,480
Een jas? Een paar schoenen?
1555
01:14:05,447 --> 01:14:06,721
Ohi mij om terug te komen?
1556
01:14:06,807 --> 01:14:07,683
Een vrouw?
1557
01:14:08,167 --> 01:14:08,883
Een oude?
1558
01:14:08,967 --> 01:14:12,801
Hij is niet meer jong, maar zelfs bij
gooien.
1559
01:14:15,247 --> 01:14:17,044
En toch geef ik toe ...
1560
01:14:17,727 --> 01:14:20,321
zijn 9 jaar dat we niet doen
steeds meer liefde!
1561
01:14:20,407 --> 01:14:21,362
En voor mij, doordringt mij!
1562
01:14:22,167 --> 01:14:23,202
Zal zijn "... maar in de keuken!
1563
01:14:23,287 --> 01:14:25,005
- de keuken? <-S -> - "Huh, huh,
eh !!!
1564
01:14:25,087 --> 01:14:27,726
- Marie in de keuken?
- En ik scafata ik!
1565
01:14:28,207 --> 01:14:29,720
(FO) Ik wist hoe ik scafata!
1566
01:14:29,807 --> 01:14:31,081
(FO) EN "iets dat ...
1567
01:14:33,407 --> 01:14:34,886
Maar scheer je je?
1568
01:14:36,007 --> 01:14:36,837
De baard?
1569
01:14:37,367 --> 01:14:39,005
Voor mij is het de baard.
1570
01:14:39,727 --> 01:14:41,718
Het is niet dat ik wil ...
1571
01:14:42,567 --> 01:14:45,320
het was alleen Maria die hij liefhad!
Zien...
1572
01:14:45,847 --> 01:14:47,883
voor haar was het als ...
1573
01:14:48,607 --> 01:14:50,325
zoals veel plezier ...
1574
01:14:50,407 --> 01:14:51,476
van farme de baard!
1575
01:14:51,567 --> 01:14:54,684
Zie je haar? Voor mij heeft de baard
nooit gedaan!
1576
01:14:58,647 --> 01:14:59,397
Elvio ...
1577
01:14:59,887 --> 01:15:00,922
Ik ben er zeker van dat...
1578
01:15:01,727 --> 01:15:04,321
dat als je tegen Marie zegt:
"Wil je met me mee komen?"
1579
01:15:04,407 --> 01:15:06,238
je zou de
frasering.
1580
01:15:06,647 --> 01:15:09,878
Maar om af te maken wat je hebt
naar cominciarla. En ik wil niet
gooien.
1581
01:15:09,967 --> 01:15:11,798
Is goed! Na 20 jaar!
1582
01:15:14,007 --> 01:15:16,726
Maar dat is geen vraag
jaren! 20, 30 ...
1583
01:15:16,807 --> 01:15:18,206
(FO) 40 ... 100 ...
1584
01:15:18,967 --> 01:15:21,322
Maar hoe! We komen eruit
thuis, op een ochtend ...
1585
01:15:22,687 --> 01:15:24,006
aan de overkant van de straat ...
1586
01:15:24,247 --> 01:15:25,441
een tram ...
1587
01:15:26,767 --> 01:15:27,916
beendelen ...
1588
01:15:28,007 --> 01:15:29,918
zelf naar het ziekenhuis rijden, van
stop ermee ...
1589
01:15:30,287 --> 01:15:32,482
en wie je ook op het bed vindt
naast de mijne?
1590
01:15:33,127 --> 01:15:36,517
De klootzak van een chef met geluid
armen in het gips!
1591
01:15:36,607 --> 01:15:37,722
(FO) Leek de leider te zijn!
1592
01:15:39,807 --> 01:15:41,763
"En schattig voor zijn dame" - zei hij.
1593
01:15:42,567 --> 01:15:43,636
En het kan me niet schelen!
1594
01:15:45,327 --> 01:15:47,557
En dus, ik, ineens ...
1595
01:15:47,967 --> 01:15:49,366
Ik verloor het been en de vrouw.
1596
01:15:51,847 --> 01:15:54,361
Zien? Het is geen vraag
jaren! de ...
1597
01:15:55,487 --> 01:15:57,284
Ik kan het net zo goed vergeten.
Maar...
1598
01:15:59,367 --> 01:16:01,642
maar dat, nee! Nee nee nee!
1599
01:16:02,567 --> 01:16:04,762
Het is niet als je het vergeet!
1600
01:16:11,727 --> 01:16:12,398
En deze?
1601
01:16:13,287 --> 01:16:15,755
Escusame, kerel! En de vriend die
stavanò hier?
1602
01:16:15,847 --> 01:16:16,802
Madame fransè?
1603
01:16:16,887 --> 01:16:19,560
En mijn vriend weg, met de
buik, oude man?
1604
01:16:19,647 --> 01:16:20,318
Waar ga ik heen?
1605
01:16:20,407 --> 01:16:22,363
(Frans) Zijn feesten. zij hebben
nam de boot naar Oannes.
1606
01:16:23,047 --> 01:16:24,321
Hoewel Oannes?
1607
01:16:24,407 --> 01:16:25,556
(Frans) ijs?
1608
01:16:25,647 --> 01:16:27,285
Neen! Nu zo groot!
1609
01:16:27,367 --> 01:16:28,846
Waar kan ik betalen? Meest?
1610
01:16:28,927 --> 01:16:31,236
- (in het Frans), en "alles betaald.
- betaald? Wacht! Waar ga je heen?
1611
01:16:31,327 --> 01:16:33,283
Het ziet er lelijk uit, toch?
1612
01:16:34,527 --> 01:16:35,403
Als ik smolt!
1613
01:16:36,207 --> 01:16:37,276
Voor Oannes weet ik dat "weg !!!
1614
01:16:37,367 --> 01:16:39,278
Ja ja! Ik weet...
1615
01:16:39,447 --> 01:16:40,675
waar ze verdwenen.
1616
01:16:41,407 --> 01:16:43,363
Mevrouw en meneer! Jij speelt
jouw spel!
1617
01:16:47,007 --> 01:16:47,962
Geen weddenschappen meer!
1618
01:16:50,887 --> 01:16:52,684
20 zwart per pas.
1619
01:16:54,367 --> 01:16:55,482
- Dank u, heren!
- (gekrijs)
1620
01:16:55,567 --> 01:16:56,841
Het lijkt het lot te zijn!
1621
01:16:56,927 --> 01:17:00,203
(achter) om te zwijgen!
Oerco een vriend!
1622
01:17:00,287 --> 01:17:02,960
Een gepelde panzone, in het Italiaans, in
gezelschap van madame fransè ...
1623
01:17:03,047 --> 01:17:05,163
Twee minuten!
1624
01:17:05,247 --> 01:17:06,646
Zo niet, kan ik het vinden, dan ga ik
Gaan!
1625
01:17:11,007 --> 01:17:12,599
(FO) dames en heren, doe dat
jouw spel.
1626
01:17:12,687 --> 01:17:15,884
(roepen)
1627
01:17:17,527 --> 01:17:19,518
Pardon! Mondaldi '!
1628
01:17:19,607 --> 01:17:20,835
Maar is het zo?
1629
01:17:20,927 --> 01:17:23,839
Ik ga naar de badkamer, 5 minuten verderop,
en ze ontsnapt en komt naar het casino?
1630
01:17:23,927 --> 01:17:25,201
- (schreeuw)
- O God! Ohe is?
1631
01:17:25,287 --> 01:17:26,515
Ohe is een succes? Verloren?
1632
01:17:26,607 --> 01:17:29,041
- Ik won! Een volle!
- We hebben gewonnen?
1633
01:17:29,127 --> 01:17:30,446
Dan de champagne vanavond!
1634
01:17:43,567 --> 01:17:46,240
(zingt) En als Frankrijk dat niet is
een teef ...
1635
01:17:46,327 --> 01:17:49,763
Van Nice en Savoye, het moet
kom terug!.
1636
01:17:49,847 --> 01:17:51,963
De gewoonte van finesse!
1637
01:17:52,047 --> 01:17:54,003
En nee! Oe moet Nice herstellen.
1638
01:17:54,087 --> 01:17:55,884
Als er niets anders is, om ze op te eten
Christenen!
1639
01:17:55,967 --> 01:17:57,719
- Laat jou?
- Maar nooit de geest!
1640
01:17:58,327 --> 01:18:00,283
Laat het hem vertellen! Het is grappig!
1641
01:18:00,367 --> 01:18:03,245
Maar neem me niet kwalijk! Wij betalen de
restaurant om te eten. Wet?
1642
01:18:03,327 --> 01:18:06,080
Ebbeh! Ze roept hem om te eten,
die ze ons gaven?
1643
01:18:06,167 --> 01:18:08,317
O was dat de meesterkleed in de
frak ...
1644
01:18:08,407 --> 01:18:10,125
het was een half uur om te doen
beschrijf het gerecht.
1645
01:18:10,767 --> 01:18:11,358
Zei:
1646
01:18:11,447 --> 01:18:13,563
Je wilt ze groot ... (Frans)
1647
01:18:13,647 --> 01:18:17,720
(francesee macaronic)
1648
01:18:17,807 --> 01:18:19,126
Doden! - Ik zeg! En dat ik het draag?
1649
01:18:19,887 --> 01:18:22,526
Ah o! Het was een klein stukje
vlees, als een gastheer!
1650
01:18:22,607 --> 01:18:24,279
O op de hele cacarella rond
van!
1651
01:18:24,367 --> 01:18:26,437
Slablaadjes, twee olijven
en kappertjes.
1652
01:18:26,527 --> 01:18:28,279
O heeft ook kappertjes in het midden.
1653
01:18:28,647 --> 01:18:32,481
Maar ik zeg! Geef me een bord
spaghetti en ga naar de zijkant
veilig. Wet?
1654
01:18:33,367 --> 01:18:35,562
- En "juist, maar niet
doen!
- Altijd bekritiseren!
1655
01:18:35,647 --> 01:18:38,081
Maar heb tenminste meer respect
voor de dame ...
1656
01:18:38,167 --> 01:18:39,600
- het is Frans!
- kritiek ...
1657
01:18:39,687 --> 01:18:42,485
omdat de dame in het Frans is ...
maar het is ook geest!
1658
01:18:43,007 --> 01:18:46,158
Zij ook, zelfs dat ze vol is
van geest! Zoals je kunt zien!
1659
01:18:46,247 --> 01:18:48,078
We hebben twee flessen leeggemaakt
Beaujolais!
1660
01:18:48,167 --> 01:18:50,283
- En bijna de helft van de
Champagne...
- Ja!?
1661
01:18:50,367 --> 01:18:52,278
Voor Franse wijn ...
1662
01:18:52,367 --> 01:18:53,686
Ik bied je de wapens aan.
1663
01:18:53,767 --> 01:18:57,396
Na ons komt de beste wijn van
wereld!
1664
01:18:57,487 --> 01:19:00,081
Maar de nieuwe keuken ... bah!
1665
01:19:00,167 --> 01:19:01,839
U doet dit in Frankrijk aan
Rechtsaf?
1666
01:19:02,847 --> 01:19:04,997
Maar nu is het mensen
tijd om te gaan slapen!
1667
01:19:05,407 --> 01:19:06,601
De nanna?
1668
01:19:06,687 --> 01:19:08,359
Oannes zit vol met toeristen ...
1669
01:19:08,447 --> 01:19:12,326
en je zult geen bed vinden! hij
we moeten nog in de auto slapen.
1670
01:19:12,407 --> 01:19:15,444
Mevrouw, gelukkig, zijn kamer hij
krijgt!
1671
01:19:15,527 --> 01:19:18,803
Nee nee nee! Mondaldi '! de auto
is er niet, ik ben slaperig!
1672
01:19:18,887 --> 01:19:20,036
Daar ben ik slaperig!
1673
01:19:20,367 --> 01:19:23,598
Ik sliep op het strand. ik ben
werd wakker midden in de wolk.
1674
01:19:24,407 --> 01:19:26,682
Oannes het gezicht zoals dat van een
oude jas.
1675
01:19:26,767 --> 01:19:29,918
Maar ik wil een kamer! ik wil
slaap in mijn kamer!
1676
01:19:30,007 --> 01:19:32,441
Ga je met haar Teresa slapen!
Gaan!
1677
01:19:32,527 --> 01:19:33,198
Het spijt me!
1678
01:19:33,527 --> 01:19:35,438
Ik ken de hotelmanager.
1679
01:19:35,527 --> 01:19:37,404
Hij is de enige die me een
kleine suite.
1680
01:19:37,647 --> 01:19:39,877
Ik zou voor een andere kunnen zorgen
niemand...
1681
01:19:39,967 --> 01:19:41,161
Nee nee nee!
1682
01:19:41,247 --> 01:19:44,284
Nee, dank u wel. Ik wil ze niet
lastig vallen!
1683
01:19:44,367 --> 01:19:47,006
Teleurgesteld! Ik kan niet slapen
zonder mijn kalmeringsmiddel. Ik ben klaar!!!
1684
01:19:47,087 --> 01:19:48,440
Ik ga naar de apotheek om te kopen
van! Een minuut!
1685
01:19:48,527 --> 01:19:50,165
Ja! Ga Ga Ga Ga,
ga ga!
1686
01:19:55,407 --> 01:19:59,605
Pardon, Mondaldini! Maar ze bij
in de meloenkop?
1687
01:20:00,207 --> 01:20:02,118
Of ik weet dat de "gek of zij deed
niet begrepen...
1688
01:20:02,207 --> 01:20:05,085
maar hoe, wie biedt ons aan
slapen ... en zei ze dat?
1689
01:20:05,167 --> 01:20:06,282
- Nee, dank u wel!
- Nee nee nee!
1690
01:20:06,367 --> 01:20:07,163
Geen "wij"! Hij ziet dat het zo is
zij, die het niet begreep?!
1691
01:20:08,847 --> 01:20:10,644
En voor mij die aanbood!
1692
01:20:12,567 --> 01:20:15,400
En ze verdwijnt meteen.
1693
01:20:15,567 --> 01:20:17,205
Oon Relevant, ik zie het!
1694
01:20:17,287 --> 01:20:20,404
Haar! Ik heb mijn persoonlijke strategie!
1695
01:20:20,487 --> 01:20:23,160
Oke! Ze heeft een strategie. Maar
waar ga ik slapen?
1696
01:20:23,247 --> 01:20:25,078
- Ik, zei?
- Maar wees aardig!
1697
01:20:25,167 --> 01:20:26,885
- laten we gaan!
- Zo leuk! Maar wat moet ik doen?
1698
01:20:26,967 --> 01:20:28,559
Zou moeten gaan.
1699
01:20:29,367 --> 01:20:32,359
Nu doe ik twee stappen
met mevrouw ...
1700
01:20:32,447 --> 01:20:34,563
Ik zeg een paar woorden ...
1701
01:20:34,647 --> 01:20:36,126
en hem dan begeleiden naar het hotel ...
1702
01:20:36,207 --> 01:20:39,085
en ... en ik verlaat de machine
geopend!
1703
01:20:39,167 --> 01:20:42,159
Als je een bed vindt, is het zo
beter!
1704
01:20:42,247 --> 01:20:44,397
Zo niet, dan kunt u het vinden
blijf altijd in ...
1705
01:20:44,487 --> 01:20:46,000
en we bevinden ons in de
ochtend. Huh ???
1706
01:20:47,007 --> 01:20:48,725
En nu werk je samen! Maar
laten we gaan!
1707
01:20:48,807 --> 01:20:50,035
We zijn in een samenleving! Neen?
1708
01:20:50,127 --> 01:20:52,766
Ze is in de samenleving dat
wanneer praktisch, toch?
1709
01:20:53,207 --> 01:20:55,323
Oke! Oke!
1710
01:20:55,407 --> 01:20:56,999
Oke oke! Mondaldini!
1711
01:20:57,087 --> 01:20:58,156
Ik zal je het vrije veld geven.
1712
01:20:58,247 --> 01:21:00,363
Het gaat goed met zijn nieuwe vriendin
Frans.
1713
01:21:00,447 --> 01:21:01,516
Nou, ik ben alleen.
1714
01:21:01,607 --> 01:21:02,437
Battistini.
1715
01:21:05,007 --> 01:21:06,235
Battistini.
1716
01:21:08,367 --> 01:21:09,117
Maar waar ga je heen?
1717
01:21:09,207 --> 01:21:11,516
Ik weet dat "staarten van mij!
1718
01:21:12,727 --> 01:21:13,955
Maar jij bent! Overgaan!
1719
01:21:15,247 --> 01:21:16,885
- Mondaldini!
- Huh?
1720
01:21:16,967 --> 01:21:18,320
O was een beetje een rij!
1721
01:21:18,407 --> 01:21:20,477
- Ah! Mooi zo!
- Maar Battistini?
1722
01:21:20,567 --> 01:21:22,364
Huh !!! Hij dronk!
1723
01:21:22,447 --> 01:21:24,517
Waarom? Wat is er naar uw mening gebeurd?
vanmorgen doorgebracht
1724
01:21:24,607 --> 01:21:26,723
in het restaurant, niet aan de linkerkant
sporen?
1725
01:21:26,807 --> 01:21:29,367
Misschien! Dus het leek mij
joviaal!
1726
01:21:29,447 --> 01:21:31,836
Dus hoe leg je het uit?
voor hem, dat het zo veel was om te drinken?
1727
01:21:32,927 --> 01:21:34,326
Arme Battistini!
1728
01:21:35,207 --> 01:21:37,482
Mah! wist je dat ondanks
alles is de vrouw
1729
01:21:37,567 --> 01:21:39,717
die het lot en het leven van een
Mens...
1730
01:21:39,807 --> 01:21:42,685
Van het hele leven! En soms
zelfde...
1731
01:21:43,207 --> 01:21:45,163
voor slechts één nacht!
1732
01:21:45,647 --> 01:21:46,921
Waar gaat het heen?
1733
01:21:47,847 --> 01:21:49,519
In zijn hotel.
1734
01:22:01,927 --> 01:22:04,487
Relevant, ik wil je vertellen a
miljoen dingen om te doen!
1735
01:22:04,567 --> 01:22:08,685
Joseph! Kies er een voor hen
geval! Ik wil geen dageraad!
1736
01:22:08,767 --> 01:22:11,645
Toen dronk ik te veel. ik heb een
groot verlangen om te slapen!
1737
01:22:12,607 --> 01:22:13,722
Germane!
1738
01:22:15,967 --> 01:22:17,958
ln twee slaapt beter!
1739
01:22:19,127 --> 01:22:21,163
Via! Doe geen Italiaans!
1740
01:22:21,247 --> 01:22:22,236
Goedenavond Joseph.
1741
01:22:24,367 --> 01:22:26,881
En ... deze uitnodiging?
1742
01:22:27,287 --> 01:22:28,686
Een andere keer.
1743
01:22:31,647 --> 01:22:33,126
Ik, ik droom van je!
1744
01:22:36,287 --> 01:22:37,402
Als ik ga slapen!
1745
01:22:43,607 --> 01:22:44,562
Welterusten!
1746
01:22:46,087 --> 01:22:47,440
De nacht!
1747
01:22:56,407 --> 01:22:58,318
- Waar zijn de berichten?
- Nee mevrouw!
1748
01:22:58,407 --> 01:22:59,396
- Welterusten!
- Welterusten!
1749
01:23:16,167 --> 01:23:17,202
O mijn God!
1750
01:23:17,887 --> 01:23:18,717
Battistini?
1751
01:23:19,007 --> 01:23:19,803
Germane!
1752
01:23:19,887 --> 01:23:20,763
Ik "ik! Zie je me?
1753
01:23:20,847 --> 01:23:22,485
Maar ja, ik zie haar!
1754
01:23:22,567 --> 01:23:24,478
Maar wie is er binnen
de lift?
1755
01:23:24,567 --> 01:23:27,206
Wat zal ik doen? Hij is op een
half uur dat ik naar boven ga
en beneden! Kijk naar haar!
1756
01:23:28,127 --> 01:23:30,163
Germane! Ik accepteer zijn uitnodiging.
1757
01:23:30,247 --> 01:23:33,717
Mondaldini zei: "Nee, dit is de
koopwaar! ". Ik zeg:" Ja, de
handelswaar! "
1758
01:23:35,567 --> 01:23:37,000
En ontsla me niet!
1759
01:23:37,087 --> 01:23:37,678
En de nacht.
1760
01:23:37,967 --> 01:23:39,195
Waar ga ik slaan "?
1761
01:23:39,287 --> 01:23:41,960
Mag ik in een gat vallen. ik weet
die "pure bedwelming.
1762
01:23:42,047 --> 01:23:44,402
Ja! Hiervoor ben ik ook dronken
hoewel ik!
1763
01:23:44,927 --> 01:23:45,916
- Maar echt?
- Ja!
1764
01:23:46,007 --> 01:23:48,043
We zijn twee dronken alleen in de
nacht!
1765
01:23:48,127 --> 01:23:50,197
We hebben een geweldige tijd samen.
Echt relevant?
1766
01:24:01,807 --> 01:24:03,240
Maar wat is het? Mondaldini?
1767
01:24:04,327 --> 01:24:07,956
zou deze chick raken! Arm
jongen! Ik ben gekomen om te nemen!
1768
01:24:10,247 --> 01:24:11,157
Mondald ...
1769
01:24:11,247 --> 01:24:12,600
Ah o! Alt!
1770
01:24:15,047 --> 01:24:17,641
(lacht)
1771
01:24:17,727 --> 01:24:19,160
Mondaldi '!
1772
01:24:19,247 --> 01:24:20,726
Maar hier, is ze?
1773
01:24:20,807 --> 01:24:22,286
(lacht)
1774
01:24:22,807 --> 01:24:24,160
Battistini!
1775
01:24:24,247 --> 01:24:27,159
Tatoeages, wat kun je hier doen?
verwacht te vinden in de
auto.
1776
01:24:27,247 --> 01:24:29,477
Waar ... waar hij de nacht doorbracht?
1777
01:24:29,567 --> 01:24:31,125
En zoals de plaats waar ik passeer ...
1778
01:24:31,927 --> 01:24:33,519
Waarom? Is het waar hij ging?
1779
01:24:33,607 --> 01:24:36,804
Mooi zo! de, toen we vertrokken ...
1780
01:24:36,887 --> 01:24:41,199
de halve nacht wist ze het
wie ik was en waar ik heen ging!
1781
01:24:41,287 --> 01:24:43,084
Zo lang als ik weet! Ik weet het wel!
1782
01:24:44,247 --> 01:24:47,284
Omdat het betekent dat Germane ...
1783
01:24:47,367 --> 01:24:50,996
poesje, poesje, poesje, poesje! En is
kwam slapen in het hotel?
1784
01:24:52,207 --> 01:24:55,005
Hij ziet wat hij goed begrijpt,
als je het wilt begrijpen!
1785
01:24:55,087 --> 01:24:56,566
En ik weet dat het stom is! ik heb
gerealiseerd, ja!
1786
01:24:57,247 --> 01:24:59,044
En is het succes, Mondaldi '?
1787
01:25:00,807 --> 01:25:05,005
- Ik heb alle circuits opgeblazen!
- Doden! Arme jongen!
1788
01:25:05,087 --> 01:25:06,964
zoals het heeft verminderd! En wat is het?
1789
01:25:07,047 --> 01:25:10,164
- Ik was uitgekleed
helemaal!
- Als het magnato is!?
1790
01:25:10,247 --> 01:25:11,396
En wat is het? Een beest!
1791
01:25:11,487 --> 01:25:14,160
Hand! Het was maar een metafoor!
Battistini!
1792
01:25:14,247 --> 01:25:16,761
En ze is echt heel mooi!
1793
01:25:16,847 --> 01:25:18,405
Oarne mooie frisdrank en dan ...
1794
01:25:21,887 --> 01:25:23,161
Eheee!
1795
01:25:23,247 --> 01:25:25,477
- Scssss! Ik weet!
- van mijn kant heb ik geprobeerd ...
1796
01:25:26,367 --> 01:25:30,201
- houd de vlag hoog!
- hoog, hoog, onze vlag!
1797
01:25:30,287 --> 01:25:34,599
En hoe veel? Doe Maar! Weggooien.
1798
01:25:34,687 --> 01:25:35,278
Hoeveel?
1799
01:25:35,607 --> 01:25:37,916
- de tweemaal die ik heb gegeven.
- Van hen?
1800
01:25:38,007 --> 01:25:39,122
Hoer!
1801
01:25:39,207 --> 01:25:42,404
En nee! Overdrijf Mondaldi niet '!
Het zijn er te veel!
1802
01:25:42,487 --> 01:25:43,203
Laten we gaan! Zeker! Laten we gaan!
1803
01:25:43,287 --> 01:25:45,482
Ja ja ja! Van hen! Ja ja ja!
1804
01:25:45,567 --> 01:25:48,923
Maar vanuit het oogpunt van
kwaliteit ... drie! De drie van
wij!
1805
01:25:49,007 --> 01:25:53,364
Neen! Maar ze had dit verwacht
agressie?
1806
01:25:54,727 --> 01:25:57,321
En waar heb je dit later gedaan?
Of?
1807
01:25:57,407 --> 01:25:58,123
Of?
1808
01:25:58,207 --> 01:25:58,605
- Huh?
1809
01:25:58,687 --> 01:26:00,359
Mooi zo! Maar in Germane's kamer!
1810
01:26:01,087 --> 01:26:02,964
Ah! In de slaapkamer!
1811
01:26:03,047 --> 01:26:04,321
(lacht)
1812
01:26:04,407 --> 01:26:07,444
Alleen ik wil weten of zij
was hier. Maar waar was ze?
1813
01:26:07,527 --> 01:26:09,995
Laten we gaan! Mondaldi '! Ik zag het.
1814
01:26:10,367 --> 01:26:11,686
Was het verborgen?
1815
01:26:11,767 --> 01:26:14,406
Misschien lag hij onder het bed?
1816
01:26:14,487 --> 01:26:17,160
Vanwege het bovenstaande is de
liegen, daar was ik!
1817
01:26:17,247 --> 01:26:19,078
Oon Germane! de!
1818
01:26:19,167 --> 01:26:20,919
Ohe ik was aan het consumeren!
1819
01:26:21,007 --> 01:26:22,201
(lacht)
1820
01:26:23,527 --> 01:26:26,519
Doden! Ohe nacht die ik heb doorgebracht!
1821
01:26:28,367 --> 01:26:30,881
En ik moet geloven dat ze
lag het meest in bed
Relevant?
1822
01:26:31,167 --> 01:26:34,000
En dankzij haar concludeerde ik.
1823
01:26:34,327 --> 01:26:35,885
Ze sloeg de uitnodiging af.
1824
01:26:35,967 --> 01:26:37,366
Hij ging in het wit.
1825
01:26:37,447 --> 01:26:38,243
Oome wijn!
1826
01:26:38,327 --> 01:26:39,362
Een wit in het wit.
1827
01:26:39,447 --> 01:26:44,077
Kom op, Mondaldini! Verheugen
als een van zijn vrienden in de.
1828
01:26:44,167 --> 01:26:46,044
Hij vertelde haar dat we in een
maatschappij!
1829
01:26:46,127 --> 01:26:48,766
Het spijt me! Maar zij hierin
hotel, we hebben geen verbinding
tussen de voet
1830
01:26:48,847 --> 01:26:50,758
- En jij? <-S -> ja!
1831
01:26:51,287 --> 01:26:53,517
EEN! Goed!
1832
01:26:54,847 --> 01:26:56,200
Ah! Bij de weg!
1833
01:26:57,047 --> 01:26:59,561
Toen hij zag dat er een been ontbrak,
wat wilde hij doen?
1834
01:26:59,647 --> 01:27:02,605
En "viel flauw? Schreeuwde? Hij
de nachtwaker gebeld?
1835
01:27:04,207 --> 01:27:08,280
Nee. Mijn jaloerse oude panzone!
1836
01:27:08,367 --> 01:27:10,278
Allemaal "of" tegengaan "!
1837
01:27:11,167 --> 01:27:12,725
Hij heeft geen vleermuis in de
ooglid!
1838
01:27:13,047 --> 01:27:15,720
Hij keek me in de ogen
stilte en ...
1839
01:27:15,807 --> 01:27:19,197
en wanneer hij wist hoe en waar
Ik had mijn been verloren ...
1840
01:27:19,567 --> 01:27:21,922
ze kan haar emotie niet bedwingen.
1841
01:27:22,407 --> 01:27:25,319
Ik hield me stevig vast aan de pettone en hij
riep:
1842
01:27:26,087 --> 01:27:27,839
"ze zijn gewoon ...
1843
01:27:27,927 --> 01:27:29,519
vrijen met een held! ".
1844
01:27:29,607 --> 01:27:31,996
Oapirai! Ik weet dat "roekeloos
op het lichaam...
1845
01:27:32,087 --> 01:27:35,159
een beetje speling, maar wanneer
zelfde! Dood dat het duurt!
1846
01:27:35,247 --> 01:27:37,841
Oi heeft twee chiappones! Ze lijken
wees twee prociutti!
1847
01:27:37,927 --> 01:27:39,565
Ah! Hier is hij!
1848
01:27:39,647 --> 01:27:40,523
Ik wilde zeggen dat ik dat was!
1849
01:27:40,607 --> 01:27:41,835
- Maar wie is er gek?
- Ik zeg je, als ik het mis heb!
1850
01:27:41,927 --> 01:27:43,121
Ze zei?
1851
01:27:43,207 --> 01:27:45,118
Ik zal ons avontuur delen!
1852
01:27:45,207 --> 01:27:47,437
Ik had er net een paar uitgegeven
aangename dagen
1853
01:27:47,527 --> 01:27:49,199
- op de Oosta Bleu.
- Ik weet!
1854
01:27:49,287 --> 01:27:52,120
Hier, buiten het casino, is het vol
jonge mensen!
1855
01:27:52,207 --> 01:27:53,845
En ik keek naar de jonge mensen.
1856
01:27:54,287 --> 01:27:56,243
- Maar ze keken me aan!
- En geloof het!
1857
01:27:56,327 --> 01:27:57,476
En leven!
1858
01:27:57,567 --> 01:27:58,079
En ja!
1859
01:27:58,167 --> 01:27:59,964
Dus ik heb je ontmoet!
1860
01:28:00,047 --> 01:28:02,322
En geen andere mogelijkheid hebben ...
1861
01:28:02,407 --> 01:28:04,921
Maar ik ben niet "een ander
geluk"!
1862
01:28:05,967 --> 01:28:08,276
Maar dit zijn Jozef!
1863
01:28:08,607 --> 01:28:09,676
Joseph?
1864
01:28:09,767 --> 01:28:10,244
Ja!
1865
01:28:10,327 --> 01:28:11,885
- Maar ze heeft Joseph gebeld?
- Ja!
1866
01:28:11,967 --> 01:28:13,320
- Ik wist het niet!
- Joseph! Joseph!
1867
01:28:13,407 --> 01:28:15,125
- een mooie naam! Genoegen!
- Jij, in plaats daarvan?
1868
01:28:15,527 --> 01:28:16,084
Ohe is?
1869
01:28:16,167 --> 01:28:18,727
Ik voelde me als een gozer
moeilijk!
1870
01:28:18,807 --> 01:28:19,922
Goed! Is goed!
1871
01:28:20,967 --> 01:28:23,765
- Ik ga ervoor!
- Neen! Is een impressie!
1872
01:28:23,847 --> 01:28:26,441
En nee, het is het meest relevant!
Maar wat je zegt! Laten we gaan!
1873
01:28:26,527 --> 01:28:28,165
Zeker! Ohe Joseph ec geniet!
1874
01:28:28,247 --> 01:28:29,202
Zeg deze dingen niet!
1875
01:28:29,287 --> 01:28:30,276
- grap!
- En dan?
1876
01:28:32,127 --> 01:28:33,765
Heeft hij niets gedaan?
1877
01:28:33,847 --> 01:28:35,121
- En dan?
- Nee niets!
1878
01:28:35,207 --> 01:28:36,322
- Ohe vraag!
- hij sliep met!
1879
01:28:36,407 --> 01:28:37,886
Oome een kleine engel!
1880
01:28:38,967 --> 01:28:41,481
Zonder de behoefte aan slaappillen die ik heb
genomen.
1881
01:28:46,287 --> 01:28:48,039
- Een buciarda van niets! <-S ->
Relevant!
1882
01:28:49,127 --> 01:28:49,923
Germane!
1883
01:28:51,407 --> 01:28:53,443
Oerchiamo vergeten!
1884
01:28:57,047 --> 01:28:58,002
Is hij kalm!
1885
01:28:58,087 --> 01:28:59,361
We zijn alleen beter af!
1886
01:29:02,047 --> 01:29:02,957
Neen?
1887
01:29:17,487 --> 01:29:20,320
Mondaldi '! En laten we gaan! Niet doen
doen!
1888
01:29:22,487 --> 01:29:24,079
Ohe er is? Zal het sentimenteel zijn?
1889
01:29:24,167 --> 01:29:26,556
Maar dit is belachelijk! Laten we gaan!
Kijk naar me!
1890
01:29:26,927 --> 01:29:29,521
Ik heb het geconsumeerd en ik heb het al gedaan
vergeet het maar!
1891
01:29:29,607 --> 01:29:30,960
Wie heeft er gegeten?!
1892
01:29:31,047 --> 01:29:32,366
Maar deze manier van spreken!
1893
01:29:32,447 --> 01:29:34,881
Huh !!! Kan ze zien hoe ze is?
1894
01:29:34,967 --> 01:29:36,525
Geef geen bewijs!
1895
01:29:37,567 --> 01:29:41,276
Maar als we tegen het gezicht zeggen dat hij dat heeft
sliep als een kleine engel?
1896
01:29:41,367 --> 01:29:42,595
Deze kleine duivel is een engel.
1897
01:29:42,687 --> 01:29:43,722
Ohe had te zeggen, slechte notch!
1898
01:29:43,807 --> 01:29:44,922
- laat ons passeren!
- Wat hij zei
1899
01:29:45,007 --> 01:29:46,486
is dat ze niets deed!
1900
01:29:46,567 --> 01:29:48,364
Ja hè? Gelooft u dat de
prostitueren?
1901
01:29:48,927 --> 01:29:50,997
Ah o! Het kostte me 300 francs.
1902
01:29:51,087 --> 01:29:52,156
de voor jou waar ik om vroeg
niets...
1903
01:29:52,247 --> 01:29:54,078
weet je waarom? Omdat ik
ben een groot heer.
1904
01:29:54,167 --> 01:29:55,998
Neen! Ze is geen heer!
1905
01:29:56,087 --> 01:29:58,920
Ze is een schurk, een onbeschofte en een
nar!
1906
01:29:59,007 --> 01:30:01,680
Sinds ik weet dat hij moest
zeg kogels!
1907
01:30:01,767 --> 01:30:04,839
"Ik ben er trots op seks mee te hebben
een held!"
1908
01:30:04,927 --> 01:30:05,996
Maar wat een held!
1909
01:30:06,327 --> 01:30:08,363
Zou ze het mij vertellen? Ja?
1910
01:30:08,447 --> 01:30:12,486
Ze nooit, nooit, nooit, ik
nou nooit, een supporter.
1911
01:30:12,567 --> 01:30:14,319
Ze heeft nooit een baby gered ...
1912
01:30:14,407 --> 01:30:15,726
nooit op een bom gesprongen ...
1913
01:30:15,807 --> 01:30:17,320
zij is de enige chauffeur van
trams over de hele wereld
1914
01:30:17,407 --> 01:30:19,602
hij verloor een been onder de
tram 20 jaar geleden.
1915
01:30:19,687 --> 01:30:21,279
Heeft Ohi hem erover verteld?
- En "van Riccardo, de chef,
1916
01:30:21,367 --> 01:30:22,197
wie vertelde het me.
1917
01:30:22,287 --> 01:30:23,766
En ik ben nog steeds binnen.
1918
01:30:23,847 --> 01:30:25,200
niet umiliarla!
1919
01:30:25,287 --> 01:30:26,037
En waarom?
1920
01:30:26,647 --> 01:30:28,160
Omdat ik een eikel ben!
1921
01:30:28,887 --> 01:30:30,479
En omdat hij het onderschat?
1922
01:30:30,567 --> 01:30:31,556
Waarom maar één?
1923
01:30:31,647 --> 01:30:33,399
Genoeg! Ver gaan!
1924
01:30:33,487 --> 01:30:34,966
Ik kan niet zien!
1925
01:30:35,047 --> 01:30:36,639
Ik kan je niet horen!
1926
01:30:36,727 --> 01:30:38,319
en als hij een sprankje waardigheid heeft,
1927
01:30:38,407 --> 01:30:40,875
stap onmiddellijk uit en
ga met haar naar huis
middelen!
1928
01:30:41,487 --> 01:30:44,285
Ver gaan! Ver gaan! !
1929
01:30:44,367 --> 01:30:48,042
! En net doen alsof we dat niet doen
nooit gekend!
1930
01:30:48,127 --> 01:30:48,923
Maar het is fout!
1931
01:30:49,367 --> 01:30:51,164
Maar wie heeft haar nooit gekend!
1932
01:30:51,247 --> 01:30:53,920
We hadden het nooit geweten! Maar wie
is ze?
1933
01:30:54,007 --> 01:30:55,156
Maar wat wil je van mij?
1934
01:30:55,247 --> 01:30:56,600
Maar degenen die dit nog nooit hebben gezien!
1935
01:30:57,727 --> 01:30:59,319
En pak zijn koffer!
1936
01:30:59,407 --> 01:31:02,285
Ze zou kunnen claimen
die ik heb gestolen!
1937
01:31:02,367 --> 01:31:03,277
Hij zou in staat zijn ... ja!
1938
01:31:03,367 --> 01:31:05,961
Ja! De Rinascente-ballon!
1939
01:31:06,047 --> 01:31:07,685
Ik weet dat "de gewaagde gezichten leuk vinden
het...
1940
01:31:07,767 --> 01:31:09,803
bonus bonus ... en dan verdomme
hoewel de portemonnee!
1941
01:31:09,887 --> 01:31:11,161
En je neemt ook de crik ...
1942
01:31:11,247 --> 01:31:14,523
als reserve voor de
heldhaftig ontbrekend been!
1943
01:31:16,687 --> 01:31:20,362
En je neemt deze vijg voor zijn
veroveringen van liefde!
1944
01:31:20,447 --> 01:31:23,996
(framboos)
1945
01:31:24,087 --> 01:31:27,477
Go ass fans you and tilt
dus voor Teresa.
1946
01:31:27,847 --> 01:31:30,202
- ze zei?
- Hoe noem je Teresa, jij?
1947
01:31:30,287 --> 01:31:31,766
En dan lopen!
1948
01:31:31,847 --> 01:31:33,326
En weghalen "is de buik!
1949
01:31:33,647 --> 01:31:35,717
Alstublieft! Oome stijgijzers?
1950
01:31:35,807 --> 01:31:36,956
Wachten, verwachten. Ah o!
1951
01:31:37,047 --> 01:31:38,162
Heer! Alstublieft!
1952
01:31:38,247 --> 01:31:39,202
Waar ga je heen?
1953
01:31:39,287 --> 01:31:41,926
- Italia. Dit is de bus naar Italië.
- Italië!
1954
01:31:42,007 --> 01:31:43,281
de Italianen.
1955
01:31:43,367 --> 01:31:46,564
Kan ik u helpen? Geef me er een
stap?
1956
01:31:46,647 --> 01:31:51,767
(roepen)
1957
01:32:05,127 --> 01:32:06,401
(roepen)
1958
01:32:18,847 --> 01:32:21,281
Groot glas bier!
1959
01:32:21,367 --> 01:32:23,517
Mijne heren! Heer!
1960
01:32:25,127 --> 01:32:26,560
Nou daar ben je dan!
1961
01:32:26,647 --> 01:32:28,922
Waarom heb je de bus gestopt?
1962
01:32:29,007 --> 01:32:30,281
Waarom?
1963
01:32:30,367 --> 01:32:31,482
Waarom?
1964
01:32:31,567 --> 01:32:33,637
Oosa? Ik begrijp het niet!
1965
01:32:34,367 --> 01:32:35,641
Ohe ... wat is er gebeurd?
1966
01:32:37,727 --> 01:32:39,524
Maar het is Teresa!
1967
01:32:39,607 --> 01:32:41,006
Oh nee! Mondaldini!
1968
01:32:41,087 --> 01:32:43,885
Toestemming! Ik moet uitstappen! Open
de deur!
1969
01:32:43,967 --> 01:32:45,685
Open dat ik naar beneden moet!
1970
01:32:45,767 --> 01:32:49,237
Ik weet! Ik weet het! Mondaldi '!
1971
01:32:49,327 --> 01:32:50,362
Hier ben ik!
1972
01:32:51,247 --> 01:32:52,760
Stop daar. Waar gaat het heen
u?
1973
01:32:52,847 --> 01:32:55,680
Toestemming! Mondaldi '!
1974
01:32:55,767 --> 01:32:57,519
- Mondaldi '! Ik "ik!
- Laat hem gaan!
1975
01:32:57,607 --> 01:32:58,596
Het is mijn vriend!
1976
01:32:58,687 --> 01:32:59,722
Maar wat is succes?
1977
01:32:59,807 --> 01:33:03,277
Alleen vandaag moest gebeuren! ll
15!
1978
01:33:04,127 --> 01:33:06,004
Het is mijn verjaardag!
1979
01:33:06,087 --> 01:33:08,760
Hij had rood gemarkeerd! Ohe is
gemaakt?
1980
01:33:08,847 --> 01:33:10,599
Been! Een ernstige breuk van de!
1981
01:33:10,687 --> 01:33:12,484
Battistini, kom!
1982
01:33:12,567 --> 01:33:13,682
Ik kom, ik kom, ik kom!
1983
01:33:13,767 --> 01:33:15,962
Mondaldi '! Ik ga niet meer weg.
Ik kom erbij.
1984
01:33:18,367 --> 01:33:19,720
(Hoorn)
1985
01:33:21,847 --> 01:33:26,398
(Meermin)
1986
01:33:35,367 --> 01:33:36,925
Heeft hij het gehoord, Mondaldi?
1987
01:33:37,007 --> 01:33:38,042
Been!
1988
01:33:38,127 --> 01:33:41,483
Maar het been is niet niets! De WHO
weet wat ik dacht!
1989
01:33:41,567 --> 01:33:44,081
Been! En dat is een been ?!
1990
01:33:44,167 --> 01:33:45,805
Kijk naar me!
1991
01:33:45,887 --> 01:33:48,959
De slechte, Mondaldi ", beter dan
dat kan niet anda '!
1992
01:33:49,047 --> 01:33:50,605
Of hebben we twee poten van twee!
1993
01:33:50,687 --> 01:33:52,643
Als we hem onder zijn arm leggen ...
1994
01:33:52,727 --> 01:33:54,479
niemand lijkt het op te merken
niemand.
1995
01:33:54,567 --> 01:33:55,477
(lacht)
1996
01:33:56,327 --> 01:33:57,555
Maar...
1997
01:33:57,647 --> 01:33:59,717
niet meer sti
grappen!
1998
01:34:00,167 --> 01:34:02,362
Hij zag dat casino, wie combineerde?
1999
01:34:02,447 --> 01:34:04,005
Verdomd goed deed ze!
2000
01:34:04,087 --> 01:34:06,476
Maar hoe gaat de ambulance?
2001
01:34:06,567 --> 01:34:07,920
Waar zijn we?
2002
01:34:11,727 --> 01:34:14,002
- Portofino!
- Echt?
2003
01:34:14,087 --> 01:34:17,238
Heeft hij het gehoord, Mondaldi? Portofino.
2004
01:34:17,687 --> 01:34:19,962
Het was het lot! Oi we moesten
ga naar Portofino!
2005
01:34:20,847 --> 01:34:22,724
Maar ze weet dat ik zeg ...
2006
01:34:22,807 --> 01:34:24,240
we hebben de overhand gekregen!
2007
01:34:24,327 --> 01:34:26,079
Ze is mooi, hoewel de Oosta
Azuur!
2008
01:34:26,167 --> 01:34:28,806
We hebben zoveel plezier!
2009
01:34:29,767 --> 01:34:32,076
Weet je, als ik zie dat als ...
2010
01:34:32,167 --> 01:34:33,395
met dat gezicht ...
2011
01:34:33,487 --> 01:34:34,806
voor mij is het dus een kwestie van lachen!
2012
01:34:35,687 --> 01:34:37,962
Ik vond het prima met haar. ik wil
weten.
2013
01:34:38,087 --> 01:34:39,725
Oome als we het nog hadden
bekend....
2014
01:34:39,807 --> 01:34:41,798
Hoeveel hebben we samen gedaan!
2015
01:34:42,527 --> 01:34:43,926
Dus we hadden ruzie.
2016
01:34:44,007 --> 01:34:46,646
We waren echter zo goed
samen!
2017
01:34:46,727 --> 01:34:48,843
De vrouwen, de bazen, het casino!
2018
01:34:48,927 --> 01:34:51,316
Doden! hoeveel hebben we gemaakt, toch?
2019
01:34:51,407 --> 01:34:53,079
Weet dat ik dit tegen je zeg
Mondaldi '?
2020
01:34:53,167 --> 01:34:55,886
Oh, dat is een van de redenen waarom
dovemo jaar terug op de
Oosta Blue.
2021
01:34:55,967 --> 01:34:57,366
In Chi's gezicht deze mannen!
2022
01:34:59,407 --> 01:35:00,601
Hoor je me, Mondaldi '?
2023
01:35:01,647 --> 01:35:04,525
Mondaldi '? Maar hoort ze me?
2024
01:35:04,967 --> 01:35:07,037
Neen! Neen!
2025
01:35:07,127 --> 01:35:07,957
En nee!
2026
01:35:08,047 --> 01:35:09,765
Doe het niet!
2027
01:35:09,847 --> 01:35:10,438
Maar is er een?
2028
01:35:10,527 --> 01:35:13,564
Neen! Maar hoe is dit mogelijk?
2029
01:35:13,647 --> 01:35:15,842
Neen! Mondaldi '!
2030
01:35:18,327 --> 01:35:19,476
O God!
2031
01:35:19,567 --> 01:35:21,319
Aiaaa!
2032
01:35:21,407 --> 01:35:22,965
Jullie kunnen allebei ammazzatte!
2033
01:35:23,047 --> 01:35:24,321
Been!
2034
01:35:24,407 --> 01:35:26,796
Is heel goed! Is welzijn!
2035
01:35:26,887 --> 01:35:29,879
- Je begrijpt?
- Maar hoe kun je dit zeggen?
hoe goed ben ik!
2036
01:35:29,967 --> 01:35:33,084
Stop met proberen dat te zeggen
het was een afvoer.
2037
01:35:33,167 --> 01:35:34,202
En wanneer...
2038
01:35:34,967 --> 01:35:37,162
als we naar het ziekenhuis gaan ...
2039
01:35:38,647 --> 01:35:40,205
geconfronteerd met hem in het ziekenhuis.
2040
01:35:40,287 --> 01:35:41,436
Het is een hopeloos geval!
2041
01:35:41,487 --> 01:35:44,001
Ik moet bekennen, want ik ben
erger dan ik van hem heb!
2042
01:35:44,087 --> 01:35:44,917
Hoer!
2043
01:35:46,087 --> 01:35:48,157
Ik heb helemaal nergens een grap van gemaakt
alle!
2044
01:35:48,807 --> 01:35:49,762
Battistini!
2045
01:35:49,847 --> 01:35:51,519
Was het de jicht die herleefde?
2046
01:35:52,367 --> 01:35:54,676
Oome om je te bellen?
2047
01:35:54,767 --> 01:35:55,279
Oome?
2048
01:35:56,327 --> 01:35:57,316
- Oome-ik bel?
- Hallo!
2049
01:35:57,407 --> 01:35:59,204
Elvio!
2050
01:36:00,247 --> 01:36:04,479
Joseph! Maar waarom zou je mij niet hebben?
eerder van jou gegeven?
2051
01:36:04,847 --> 01:36:05,757
Ah!
2052
01:36:06,807 --> 01:36:09,196
Je hebt je hoofd omhoog!
2053
01:36:10,127 --> 01:36:11,446
Maar je moet wel een fan zijn ...
2054
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Machinevertaling door:
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.