All language subtitles for Suru (disc 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:23,620 No way, Silo will replace Mirza. 2 00:00:23,620 --> 00:00:26,580 If anyone else is wounded it would be better. 3 00:00:26,580 --> 00:00:29,660 God, what's happening to us? 4 00:00:29,660 --> 00:00:33,653 Silo. Silo. 5 00:00:46,620 --> 00:00:49,453 I don't want to see you here again. 6 00:00:49,500 --> 00:00:54,494 We're just passing, is it forbidden to pass from here? 7 00:00:54,620 --> 00:00:58,659 This isn't a street. Do you think I'm stupid. 8 00:01:26,420 --> 00:01:30,413 These two are sick. 9 00:01:32,460 --> 00:01:35,460 Veterinary sent us. 10 00:01:35,460 --> 00:01:39,453 370 sheep. Okay. 11 00:01:41,580 --> 00:01:45,573 Take 2 sheep to my house. 12 00:01:52,620 --> 00:01:56,454 The report is okay. We'll weigh the sheep. 13 00:01:56,500 --> 00:02:00,493 And don't forget my share. 14 00:02:10,580 --> 00:02:14,420 This wagon used to carry DDT. Would that harm the sheep? 15 00:02:14,420 --> 00:02:14,580 This wagon used to carry DDT. Would that harm the sheep? The men hardly gave us 2 sheep. 16 00:02:14,580 --> 00:02:18,414 The men hardly gave us 2 sheep. 17 00:02:59,460 --> 00:03:04,932 Ok. We'll be going with the sake of god. 18 00:03:12,000 --> 00:03:16,073 - May I talk to you? - I know what you've got to say. 19 00:03:16,120 --> 00:03:20,120 Her mother's heart is broken. Just 5 minutes. 20 00:03:20,120 --> 00:03:24,636 Not a minute. Nobody talks to anybody. 21 00:03:25,080 --> 00:03:31,076 If they want they can take herwith them. 22 00:03:50,080 --> 00:03:56,076 Berivan, we can't help it. Forgive us. We wish no harm. 23 00:03:57,000 --> 00:03:59,040 I hope you get well in Ankara and come back. 24 00:03:59,040 --> 00:04:03,909 There is to go and not to come and there is to return and not to find. 25 00:04:04,000 --> 00:04:09,028 Forgive us Halillans. We did harm to you. 26 00:04:12,920 --> 00:04:18,916 Berivan, be strong. You'll be cured. Don't forget us. 27 00:04:39,120 --> 00:04:43,910 The nomads are very stingy. They gave 1 sheep for us. 28 00:04:44,120 --> 00:04:48,113 Then we'll give them a lesson. 29 00:05:00,120 --> 00:05:06,036 They do it on purpose. They'll harm the sheep. 30 00:05:24,920 --> 00:05:29,994 That's too bad. 6 sheep has broken feet. 31 00:05:30,080 --> 00:05:32,120 God knows, they did it on purpose. 32 00:05:32,120 --> 00:05:36,113 Because they couldn't get enough sheep as bribe. 33 00:05:37,040 --> 00:05:44,200 They have no mercy in their hearts. They're all thieves. 34 00:05:44,200 --> 00:05:47,960 Bandits used to be on mountains, now they're in towns. They have no mercy in their hearts. They're all thieves. 35 00:05:47,960 --> 00:05:48,240 They have no mercy in their hearts. They're all thieves. 36 00:05:48,240 --> 00:05:48,400 They have no mercy in their hearts. They're all thieves. Lets give two sheeps more. 37 00:05:48,400 --> 00:05:51,720 Lets give two sheeps more. 38 00:05:51,720 --> 00:05:54,188 No, do we have to pay more? 39 00:05:54,280 --> 00:05:55,474 Do we have a way out? 40 00:10:00,520 --> 00:10:05,469 Some of the sheep got ill. I don't understand it. 41 00:10:05,720 --> 00:10:11,511 It happens at the beginning of the journey. They'll get used to it. 42 00:10:21,120 --> 00:10:27,116 500 horsemen stood on the road. 43 00:10:29,240 --> 00:10:35,236 Bandits can't rule the world. 44 00:10:43,200 --> 00:10:49,196 I suffered a long time in jail. 45 00:10:51,240 --> 00:10:57,236 Sinop jail became our home. 46 00:11:01,080 --> 00:11:07,076 Scape was the only way out for me. 47 00:11:09,120 --> 00:11:15,116 Bandits can't rule the world. 48 00:11:58,560 --> 00:12:00,118 What's your guilt brother? 49 00:12:00,640 --> 00:12:01,709 To sing a song. 50 00:13:33,920 --> 00:13:37,913 Thieves. Thieves. 51 00:13:47,000 --> 00:13:50,993 Catch them, they're running away. 52 00:13:58,000 --> 00:14:01,993 What kind of shepherds are you? They'll take your pants... 53 00:14:02,040 --> 00:14:05,920 ...off your asses, and you won't know it. God damn you! 54 00:14:05,920 --> 00:14:09,959 Its not possible to entrust you a sheep, not even a stick. 55 00:14:10,000 --> 00:14:13,959 Father, 3 sheep in my wagon is dead. 56 00:14:14,000 --> 00:14:16,120 I told you not to bring her. 57 00:14:16,120 --> 00:14:19,040 Berivan is the reason of all bad luck. 58 00:14:19,040 --> 00:14:22,040 See, the sheep are stolen. The sheep are dead. 59 00:14:22,040 --> 00:14:25,120 If the sheep are stolen or dead, why is Berivan guilty? 60 00:14:25,120 --> 00:14:28,000 Her presence is enough for all the misfortune. 61 00:14:28,000 --> 00:14:32,118 - You're being unfair. - Why is this misfortune then? 62 00:14:34,040 --> 00:14:38,033 Go to yourwife who brings bad luck. Your place is her side. 63 00:15:00,000 --> 00:15:03,993 Sleep, my gazelle. 64 00:17:01,160 --> 00:17:05,153 Meatballs and bread, famous delicious meatballs. 65 00:17:05,960 --> 00:17:09,999 Newspaper. Magazines. People stand firm against fascism... 66 00:17:10,080 --> 00:17:14,073 ...we show you the games of imperialism 67 00:20:22,120 --> 00:20:27,911 verything happened because of you, because of yourwife. 68 00:20:28,000 --> 00:20:31,993 You haven't listened to me. 69 00:20:33,080 --> 00:20:38,996 Leave me alone. They are my son and my daughter-in-law. 70 00:20:39,120 --> 00:20:43,113 I can hit them or kill them. 71 00:20:44,120 --> 00:20:48,113 Woman of ill omen. A shame to the family. 72 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 We're ruined. Our hopes are gone. 73 00:20:57,040 --> 00:20:59,040 What shall we say to the cattle-dealers now? 74 00:20:59,040 --> 00:21:05,036 God, why has this happened to us? 75 00:21:26,960 --> 00:21:32,114 Don't cry, please. Verything will end. We'll leave them. 76 00:21:32,960 --> 00:21:38,080 Forgive me. He's my father. I can't hit him. 77 00:21:38,920 --> 00:21:42,913 Nobody understands us. 78 00:22:25,080 --> 00:22:29,119 Pretty woman, isn't she? If you have taste and money. 79 00:22:29,960 --> 00:22:32,080 - How much? - 100 lira. 80 00:22:32,080 --> 00:22:35,120 - 100 lira? - For you, if you want. 81 00:22:35,120 --> 00:22:39,989 - How shall we do it? - Outside or in here. 82 00:22:40,080 --> 00:22:43,000 - What if father sees? - Nobody hears or sees. 83 00:22:43,000 --> 00:22:47,915 Do it among the sheep. You can't have a chance like this. 84 00:22:53,040 --> 00:22:55,952 This is for me. You pay the woman. 85 00:22:56,000 --> 00:22:59,993 That wasn't the bargain. She's going. 86 00:23:00,120 --> 00:23:05,877 She'll be back. I'm an honest man, don't worry. 87 00:23:05,920 --> 00:23:10,920 Tell him to ride on the wagon in return, and tell him that I'll give him 100 Liras. 88 00:23:10,920 --> 00:23:11,955 Okay. 89 00:23:12,000 --> 00:23:15,993 Old man say that, crippled woman is perfect in bed. 90 00:23:17,000 --> 00:23:23,109 Silo, how are the sheep? Is there anything wrong? 91 00:23:23,160 --> 00:23:34,037 Don't get them stolen. Don't sleep. I'll kill you all this time... 92 00:25:40,120 --> 00:25:45,069 Maybe I find a job in Ankara. Friends can help me. 93 00:25:45,920 --> 00:25:48,992 I'll work hard and look after you. 94 00:25:49,040 --> 00:25:52,000 You're ill, Berivan. I'll see that you're cured. 95 00:25:52,000 --> 00:25:55,993 I believe you and you must believe me. 96 00:26:25,120 --> 00:26:29,113 Here we are. This is Ankara. Our remedy is here. 97 00:26:29,960 --> 00:26:33,953 Trust me, you'll be alright. 98 00:28:01,040 --> 00:28:06,034 This is Ankara, our Capital. In the Army they taught... 99 00:28:06,080 --> 00:28:11,074 ...us a marching song. 'Ankara beautiful Ankara. 100 00:28:11,920 --> 00:28:15,913 Very person in need wants to see you' 101 00:28:17,000 --> 00:28:20,993 This is our Capital. 102 00:28:29,960 --> 00:28:33,953 Ankara is the heart of Turkey. 103 00:29:44,040 --> 00:29:48,033 You've wasted the animals. 104 00:29:51,120 --> 00:29:56,035 It was a misfortune. We haven't know what to do. 105 00:29:56,120 --> 00:29:59,954 You'll look after the sheep for a week. Let them rest. 106 00:30:00,000 --> 00:30:03,080 How can we feed them in the city. Fodder costs a lot. 107 00:30:03,080 --> 00:30:07,040 The clan waits for us, for their money. 108 00:30:07,040 --> 00:30:10,040 Too many things happened. The sheep got poisoned. 109 00:30:10,040 --> 00:30:13,080 They were stolen. Their feet are broken. 110 00:30:13,080 --> 00:30:16,920 I lost money because of you. You were late. 111 00:30:16,920 --> 00:30:21,072 I couldn't deliver them at the time I promised. 112 00:30:21,120 --> 00:30:25,910 We had to bribe people. Animals were dead. 113 00:30:26,000 --> 00:30:27,120 How shall we answer the clan? 114 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 It's none of my business. You messed up my business. 115 00:30:29,120 --> 00:30:33,113 Don't you have any conscience? 116 00:31:01,000 --> 00:31:05,994 See, what they say. You caused all that misfortune. 117 00:31:07,120 --> 00:31:11,113 Have mercy. Don't you see how ill Berivan is? 118 00:31:11,920 --> 00:31:15,913 You should think before you ruined the Veysikans. 119 00:31:16,040 --> 00:31:20,989 No Veysikans anymore. Now we are poor nomads. 120 00:31:21,040 --> 00:31:22,120 Veysikans are dead. 121 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 I'm a Veysikan. Veysikans' blood runs in my veins. 122 00:31:25,080 --> 00:31:29,995 Go away and take your lousy Hallilan wife with you. 123 00:31:31,920 --> 00:31:34,960 - We'll go but we've got money. - Neither do I. 124 00:31:34,960 --> 00:31:38,077 Where is money, do we have money? 125 00:31:38,120 --> 00:31:43,035 Berivan needs a doctor. We talked about it. 126 00:31:43,160 --> 00:31:47,153 We did, but how should I know about this misfortune. 127 00:31:48,000 --> 00:31:51,993 - Is it our fault? - The fault is yourwife's. 128 00:32:01,920 --> 00:32:05,913 This money isn't enough. 129 00:32:07,920 --> 00:32:12,914 Give me 200 more. At least I can take her to a doctor. 130 00:32:15,000 --> 00:32:18,993 Where will you go? Where we find you if need to be? 131 00:32:19,080 --> 00:32:22,120 I'll be by Siddik in Gaziosmanpasa. 132 00:32:22,120 --> 00:32:24,111 Silo, remember that. 133 00:32:24,160 --> 00:32:28,153 I hope we don't need you. 134 00:33:16,000 --> 00:33:21,028 - How do we go to Gaziosmanpasa? - By taxi. 135 00:34:07,000 --> 00:34:12,996 Don't cry. This is Ankara. Remedy is here. 136 00:34:58,000 --> 00:35:02,118 It was hard at first, it still is but we don't complain. 137 00:35:05,080 --> 00:35:09,073 Our condition is bad. We can't get along with the family. 138 00:35:10,000 --> 00:35:15,028 Father is old, unbearable. Berivan is ill. 139 00:35:15,960 --> 00:35:21,080 I want to leave the family. There's a job but I need 60,000. 140 00:35:21,920 --> 00:35:25,913 With 60,000 you can do better things here. 141 00:35:26,040 --> 00:35:29,120 We have friends here. They can help. 142 00:35:29,120 --> 00:35:32,120 - Life is dead at our town. - We are also dead. 143 00:35:32,120 --> 00:35:36,113 We don't know what to do. Berivan's illness worried us all. 144 00:35:37,000 --> 00:35:39,958 We must get an appointment in the hospital. 145 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 We'll go early in the morning. 146 00:35:44,000 --> 00:35:47,920 Life is different here. Rich are rich, poor are poor. 147 00:35:47,920 --> 00:35:51,120 But still it's different. 148 00:35:51,120 --> 00:35:55,910 - I wish he settles down. - It'll be easy here. 149 00:35:55,960 --> 00:36:00,078 You find someone, bribe him. Don't worry, we'll manage. 150 00:36:01,000 --> 00:36:04,993 - That's not right, father. - You always mess up things. 151 00:36:05,120 --> 00:36:09,910 It's clear. You have no job, no home, no doctor. 152 00:36:10,000 --> 00:36:13,120 No money to send me to school. Sivan is just like you. 153 00:36:13,120 --> 00:36:18,911 What is the basis of hit? Honest, working people has nothing. 154 00:36:19,040 --> 00:36:22,032 Few people has millions, billions. Where do the efforts... 155 00:36:22,080 --> 00:36:25,072 ...of millions of workers go? Who built this up? 156 00:36:25,120 --> 00:36:29,113 I mean, the rich here are the same as Aghas there. 157 00:36:38,000 --> 00:36:42,000 I'm sorry, this is the only place we can offer. 158 00:36:42,000 --> 00:36:45,993 We'll have the porter's flat of this building. 159 00:36:46,040 --> 00:36:49,080 If you come then, I'm sure you'll enjoy. 160 00:36:49,080 --> 00:36:53,000 Come. 161 00:36:53,000 --> 00:36:58,996 This is kitchen, here will be a button for bad smell. 162 00:37:07,000 --> 00:37:12,996 This is bathroom, all white have a bath as much as you can. 163 00:37:18,040 --> 00:37:22,909 This is bedroom. No just one. This is for children. 164 00:37:26,040 --> 00:37:30,033 This one is for guests. 165 00:37:32,040 --> 00:37:36,033 This one is for servant. 166 00:37:37,080 --> 00:37:40,038 You're dreaming. They hardly let you live here. 167 00:37:40,080 --> 00:37:44,000 Who lives in these big flats? Sivan? You? 168 00:37:44,000 --> 00:37:46,960 There are classes in community. Workers and... 169 00:37:46,960 --> 00:37:49,997 ...dominating classes, bourgeois, capitalists. 170 00:37:50,040 --> 00:37:54,158 These people hold their capitals by using workers. 171 00:37:55,000 --> 00:37:57,040 What class do you belong to, Sivan? 172 00:37:57,040 --> 00:38:01,079 - We're from the Justice Party. - Why 173 00:38:02,160 --> 00:38:07,996 I don't know why. None of the parties care for us. 174 00:38:08,120 --> 00:38:12,113 Right. If you don't know a politician in Ankara... 175 00:38:13,080 --> 00:38:16,040 ...you can't do any kind of business. 176 00:38:16,040 --> 00:38:20,033 Can we take Berivan to the hospital? 177 00:38:54,000 --> 00:38:57,993 Berivan is very ill. If we don't take her to an expert she'll die. 178 00:38:58,120 --> 00:39:01,960 We went to the hospital, it was very crowded. 179 00:39:01,960 --> 00:39:02,995 Here, one needs money for everything. 180 00:39:03,040 --> 00:39:07,033 Can't we ask the cattle-dealers for help. 181 00:39:07,120 --> 00:39:10,040 - What kind of help? - Maybe they know someone. 182 00:39:10,040 --> 00:39:14,033 Don't they have things to do? I can't ask them. 183 00:39:15,040 --> 00:39:18,040 Give me some more money to take her to a private doctor. 184 00:39:18,040 --> 00:39:22,079 - You know nothing but money. - You promised me 10,000. 185 00:39:22,120 --> 00:39:27,035 - I don't have 10,000. - Then give me 1,000. 186 00:39:37,080 --> 00:39:41,073 Here is 500 lira, don't come to me for money anymore. 187 00:39:49,120 --> 00:39:51,160 I asked my friends for a job for you. - Thank you 188 00:39:51,160 --> 00:39:54,040 There's a temporary job as a porter. I'll take you tomorrow. 189 00:39:54,040 --> 00:39:55,160 We'll go. How is Berivan? 190 00:39:55,160 --> 00:39:59,153 She was alright today. Upstairs. 191 00:40:06,080 --> 00:40:11,074 We've waited, it was crowded. We see a private doctor. 192 00:40:11,960 --> 00:40:16,078 We tell him our trouble. You look well today. 193 00:40:16,160 --> 00:40:20,153 You'll see, you'll be alright. 194 00:40:30,120 --> 00:40:34,113 - You know a doctor? - No. 195 00:40:39,080 --> 00:40:42,080 - What's wrong with you? - Berivan is ill. 196 00:40:42,080 --> 00:40:45,040 - Let the patient speak. - She doesn't speak. 197 00:40:45,040 --> 00:40:46,917 Why? 198 00:40:46,960 --> 00:40:50,111 - Since a year she doesn't speak. - What's wrong with her? 199 00:40:50,160 --> 00:40:55,029 We can't have babies. One is dead, she lost the other. 200 00:40:55,160 --> 00:40:59,153 Another one is dead after birth. 201 00:41:00,920 --> 00:41:02,920 - Have you been to doctor? - No. 202 00:41:02,920 --> 00:41:06,913 Over there. 203 00:41:08,160 --> 00:41:12,153 Lie over there. Doctorwill examine you. 204 00:41:16,080 --> 00:41:20,073 Pull your dress up. 205 00:41:23,120 --> 00:41:26,120 You think this is a game? 206 00:41:26,120 --> 00:41:27,960 I never say that. 207 00:41:27,960 --> 00:41:30,952 We've never seen a doctor. Berivan is shy. 208 00:41:31,000 --> 00:41:35,039 Why? If you don't want to be touched, why did you come? 209 00:41:35,160 --> 00:41:39,836 And there is nothing left to be touched. 210 00:41:40,080 --> 00:41:46,076 Verybody has a behavior, - Not to the doctors. 211 00:41:56,120 --> 00:42:01,035 Take this. If you change your mind, come again. 212 00:42:23,960 --> 00:42:27,953 She'll sure take them. 213 00:42:36,040 --> 00:42:41,034 - Let's go to tonight. - Sen Ankara nightclub is good. 214 00:42:41,160 --> 00:42:43,037 It's all right, you can go there. 215 00:42:43,080 --> 00:42:44,160 Aren't you coming? 216 00:42:44,160 --> 00:42:48,153 There's a meeting in ?atir?ren, I'll go there. 217 00:44:06,040 --> 00:44:10,033 You hang with 5 girls. I'm all alone. 218 00:44:10,080 --> 00:44:14,073 Can you teach me debauchery? 219 00:44:16,120 --> 00:44:22,116 - I'll teach you. - Is it difficult? 220 00:44:27,120 --> 00:44:29,918 A pretty girl is walking in front of you. 221 00:44:29,960 --> 00:44:32,918 What do you do? 222 00:44:32,960 --> 00:44:36,953 You start coughing. You draw her attention. 223 00:44:37,160 --> 00:44:41,080 She is walking. I cough behind her so she can see me. 224 00:44:41,080 --> 00:44:46,074 You'll cough and you'll be friends. 225 00:46:21,160 --> 00:46:25,153 My gazelle, be patient. We won't go back to the herd. 226 00:46:26,000 --> 00:46:29,080 I believe Ankara will bring luck to us. 227 00:46:29,080 --> 00:46:35,030 We'll have babies. We'll have a job. Right, Berivan? 228 00:46:35,120 --> 00:46:37,031 Tell me you believe too. Our troubles will end. 229 00:46:37,080 --> 00:46:41,040 Don't leave me alone. Say you believe. 230 00:46:41,040 --> 00:46:45,033 Don't cry. Say you believe too. 231 00:47:29,000 --> 00:47:33,073 Berivan. Berivan. Berivan. 232 00:48:23,080 --> 00:48:27,073 How can we replace our loss? What do me tell people? 233 00:48:27,160 --> 00:48:31,153 It's over, Hamo. Take the animals. 234 00:48:44,080 --> 00:48:48,119 Sheep will be weighed. 235 00:48:57,040 --> 00:49:01,033 Berivan is dead. 236 00:49:03,080 --> 00:49:07,073 - What shall we do with her body? - I need money to take her home. 237 00:49:07,920 --> 00:49:10,160 She brought bad luck when she was alive. 238 00:49:10,160 --> 00:49:13,120 Why take her body home? We are already ruined. 239 00:49:13,120 --> 00:49:17,000 I can't spend so much money. 240 00:49:17,000 --> 00:49:18,160 I'll take Berivan home. 241 00:49:18,160 --> 00:49:21,080 She's the reason of all misfortune. She died. 242 00:49:21,080 --> 00:49:26,029 We got rid of her. She killed the sheep and her babies. 243 00:49:26,120 --> 00:49:29,120 Now she's dead. We'll send a telegram to Halillans. 244 00:49:29,120 --> 00:49:33,000 So they'll get their dead. She was our daughter-in-law... 245 00:49:33,000 --> 00:49:35,040 ...when she was alive, not now when she's dead. 246 00:49:35,040 --> 00:49:37,920 You're not a human. You're a madman. 247 00:49:37,920 --> 00:49:39,040 You are a dotard old man. 248 00:49:39,040 --> 00:49:42,000 - Are you against me? - Yes, I am. 249 00:49:42,000 --> 00:49:44,120 We're all responsible for Berivan's death. 250 00:49:44,120 --> 00:49:48,000 A man without conscience like you isn't my father. 251 00:49:48,000 --> 00:49:52,073 I'm a Veysikan. You can't talk to me like that. 252 00:49:55,080 --> 00:50:00,029 A woman is dead. So what? Many people die. 253 00:50:31,160 --> 00:50:35,153 - He's dead. - He killed him. 254 00:51:07,000 --> 00:51:10,080 Poor Berivan. What will you do now? 255 00:51:10,080 --> 00:51:11,160 I'll send a telegram to Halillans. 256 00:51:11,160 --> 00:51:15,040 - I'll tell them to come and speak to their sister. - Come to speak? 257 00:51:15,040 --> 00:51:17,998 They wanted to talk to their sister. They can talk now. 258 00:51:18,040 --> 00:51:22,079 I don't carry her home because she's a Halillan. 259 00:51:23,000 --> 00:51:26,080 She brought bad luck to Veysikans. 260 00:51:26,080 --> 00:51:32,076 I can't pay money for coffin, for Hodja or fare. 261 00:51:33,920 --> 00:51:35,069 I can't keep a corpse here. 262 00:51:35,120 --> 00:51:37,960 What will I say now to the owners of the construction. 263 00:51:37,960 --> 00:51:40,960 I send the telegram today, they'll be here in 2 days. 264 00:51:40,960 --> 00:51:45,909 - It'll stink. - All Halillans stink. 265 00:51:46,000 --> 00:51:49,993 Dead or alive, they stink. 266 00:51:50,960 --> 00:51:53,960 I can't keep the body here. I'll call police. 267 00:51:53,960 --> 00:51:57,953 - They throw her out. - I don't care. 268 00:52:01,000 --> 00:52:02,080 Take your dead with you. 269 00:52:02,080 --> 00:52:04,960 Take your dead away. I don't want a corpse here. 270 00:52:04,960 --> 00:52:07,920 We tried to be friendly, is it so bad? 271 00:52:07,920 --> 00:52:15,076 Stop it, man. Are you crazy? You don't drag a dead body. 272 00:52:18,080 --> 00:52:23,996 Come quick to talk to your sister. She's very ill. 273 00:52:24,040 --> 00:52:28,033 Signed Hamo Veysikan. 274 00:55:01,000 --> 00:55:04,993 THE END 21148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.