All language subtitles for SoundAndFury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,747 --> 00:00:16,793 O SOM DE LONG ISLAND 2 00:00:19,668 --> 00:00:25,509 Voc� sabia que h� sons em toda parte? 3 00:00:28,686 --> 00:00:31,524 Eu sei que voc� n�o os ouve, 4 00:00:31,547 --> 00:00:34,926 mas h� sons em todos os lugares. 5 00:00:34,927 --> 00:00:38,088 Quando se abre uma porta, h� um som. 6 00:00:38,089 --> 00:00:39,835 Quando se bate � porta... O qu�? 7 00:00:39,836 --> 00:00:43,213 Quando voc� toca uma campainha, faz um som. 8 00:00:43,214 --> 00:00:43,882 Certo. 9 00:00:43,883 --> 00:00:45,457 O que � isso? 10 00:00:45,458 --> 00:00:47,411 O que significa? 11 00:00:49,492 --> 00:00:51,473 Um le�o! O rugido de um le�o. 12 00:00:52,537 --> 00:00:55,051 Certo. Tudo faz som. 13 00:00:58,908 --> 00:01:03,036 SOM E F�RIA 14 00:01:08,188 --> 00:01:09,924 Voc� vai voltar logo? 15 00:01:10,043 --> 00:01:13,954 Eu disse que, se fizesse um implante coclear, 16 00:01:14,067 --> 00:01:17,132 poderia falar ao telefone. 17 00:01:18,609 --> 00:01:20,944 Est� contando isso � Amanda? 18 00:01:21,366 --> 00:01:23,360 O que est� dizendo � Amanda? 19 00:01:26,232 --> 00:01:29,015 Est� falando sobre o implante coclear? 20 00:02:04,403 --> 00:02:07,969 Eu sou o primog�nito da fam�lia, e sou surdo. 21 00:02:08,327 --> 00:02:11,295 Jamais diria que preferiria ouvir. 22 00:02:11,416 --> 00:02:13,359 Sou muito feliz com a surdez. 23 00:02:13,360 --> 00:02:17,277 � muito tranquilo. Quem iria querer mudar? 24 00:02:17,350 --> 00:02:20,450 No fundo do cora��o, sei que sou assim. 25 00:02:22,599 --> 00:02:25,372 Se me dessem uma p�lula que me fizesse ouvir, 26 00:02:25,820 --> 00:02:27,260 ser� que a engoliria? Jamais. 27 00:02:27,312 --> 00:02:30,109 Eu iria a um hospital para vomitar 28 00:02:30,190 --> 00:02:33,824 e voltar a ser surdo. Eu quero ser surdo. 29 00:02:34,562 --> 00:02:37,252 Quando meus tr�s filhos nasceram surdos tamb�m, 30 00:02:37,356 --> 00:02:40,232 eu pensei: "Que �timo! Meus filhos s�o como eu." 31 00:02:40,340 --> 00:02:43,306 Comecei a fazer sinais para Heather, a mais velha, 32 00:02:43,307 --> 00:02:46,453 quando ela ainda era um beb� de colo. 33 00:02:46,454 --> 00:02:48,314 Hoje, olho para ela e me espanto. 34 00:02:48,315 --> 00:02:51,371 Aos cinco anos, j� tem flu�ncia nos sinais. 35 00:02:53,367 --> 00:02:56,272 Por isso, quando Heather nos disse que queria 36 00:02:56,738 --> 00:02:59,721 um implante coclear, fiquei muito chateado. 37 00:03:01,355 --> 00:03:05,276 Senti que estava rejeitando a mim e a minha esposa. 38 00:03:06,595 --> 00:03:08,363 Ela queria ser diferente. 39 00:03:08,419 --> 00:03:10,892 Ela queria ouvir. 40 00:03:11,403 --> 00:03:15,248 � muito incomum que uma crian�a surda de cinco anos 41 00:03:15,249 --> 00:03:19,250 diga que quer ouvir, falar e usar o telefone. 42 00:03:19,389 --> 00:03:24,327 Acho que � por sermos a �nica fam�lia surda do bairro. 43 00:03:24,475 --> 00:03:27,320 Heather quer se comunicar com quem ouve. 44 00:03:27,423 --> 00:03:29,348 Entendo o interesse dela, 45 00:03:29,356 --> 00:03:33,365 mas quero que seja feliz como ela �. 46 00:03:33,515 --> 00:03:36,331 Uma pessoa que ouve n�o consegue entender 47 00:03:36,473 --> 00:03:39,266 como se pode ser feliz se um filho nasce surdo, 48 00:03:39,357 --> 00:03:41,388 pois s� conhece pessoas que ouvem. 49 00:03:41,445 --> 00:03:44,200 Quando meu irm�o e a esposa tiveram g�meos 50 00:03:44,202 --> 00:03:48,125 e descobriram que um era surdo, ficaram arrasados. 51 00:03:51,669 --> 00:03:52,453 Vamos l�. 52 00:04:05,329 --> 00:04:10,181 Quando soubemos que Peter era surdo, ficamos arrasados. 53 00:04:10,257 --> 00:04:14,221 Apesar da surdez na fam�lia, foi um golpe duro. 54 00:04:15,585 --> 00:04:16,466 Peter. 55 00:04:17,364 --> 00:04:18,633 Acabou. 56 00:04:18,974 --> 00:04:21,717 Tenho um CD aqui e quero que escutem, 57 00:04:22,042 --> 00:04:26,222 para terem um ideia do que � a perda da audi��o. 58 00:04:26,363 --> 00:04:31,207 Filtraram toda a frequ�ncia acima de 250 hertz, 59 00:04:31,322 --> 00:04:34,288 que � mais do que seu filho ouve. 60 00:04:42,542 --> 00:04:44,531 Isso que acabaram de ouvir �, 61 00:04:44,532 --> 00:04:49,375 provavelmente, mais do que seu filho ouve. 62 00:04:49,612 --> 00:04:53,446 Nunca tinha ouvido simula��o alguma! � impressionante. 63 00:04:53,447 --> 00:04:56,373 Eu n�o sabia o que conseguiam ouvir, 64 00:04:56,690 --> 00:04:59,381 se � que pode-se considerar assim. 65 00:05:01,026 --> 00:05:03,217 Sou fonoaudi�loga h� 25 anos. 66 00:05:03,303 --> 00:05:07,305 Nunca � f�cil dizer aos pais que um filho � surdo. 67 00:05:11,357 --> 00:05:14,231 Ouvir aquele CD e pensar em Peter 68 00:05:16,375 --> 00:05:19,340 acabou comigo. Uma parte de mim morreu. 69 00:05:30,129 --> 00:05:33,851 Com um implante coclear, a crian�a poder� ouvir. 70 00:05:33,856 --> 00:05:37,748 Algumas crian�as t�m uma surdez t�o profunda 71 00:05:37,749 --> 00:05:41,663 que um aparelho n�o lhes ajuda muito. 72 00:05:41,722 --> 00:05:44,861 Temos condi��o de restaurar nelas 73 00:05:44,939 --> 00:05:48,725 boa parte da audi��o, atrav�s desta opera��o, 74 00:05:48,737 --> 00:05:52,873 na qual inserimos um eletrodo na parte espiralada, 75 00:05:53,189 --> 00:05:55,398 na c�clea, do ouvido interno. 76 00:05:55,723 --> 00:05:57,125 Quanto mais cedo melhor, 77 00:05:57,125 --> 00:06:00,484 porque quando as crian�as s�o mais novas 78 00:06:00,509 --> 00:06:02,177 elas est�o aprendendo uma linguagem 79 00:06:02,202 --> 00:06:05,058 e o processo � muito mais natural 80 00:06:05,083 --> 00:06:07,750 do que tentar aprender a linguagem mais tarde. 81 00:06:07,997 --> 00:06:11,934 Quando o implante � feito aos 18 meses de idade 82 00:06:11,959 --> 00:06:14,914 a crian�a � capaz de ouvir, falar 83 00:06:15,099 --> 00:06:18,789 e se relacionar n�o com surdos, mas com ouvintes. 84 00:06:18,807 --> 00:06:22,028 Quando o m�dico diagnosticou sua surdez, disse 85 00:06:22,029 --> 00:06:25,146 que ele era candidato a um implante. 86 00:06:25,147 --> 00:06:27,832 Nossa opini�o foi: "De jeito algum. 87 00:06:27,873 --> 00:06:30,869 Soubemos que o sucesso n�o � t�o grande, 88 00:06:31,019 --> 00:06:33,883 e nem vale a pena considerar." 89 00:06:33,884 --> 00:06:36,887 Ent�o, come�amos a receber informa��es 90 00:06:37,048 --> 00:06:38,870 e achamos melhor investigar. 91 00:06:38,871 --> 00:06:41,792 Nesta sala de aula, muitas crian�as nasceram surdas. 92 00:06:41,921 --> 00:06:44,789 Entraram para o nosso programa maternal, 93 00:06:44,828 --> 00:06:47,897 fizeram implante coclear com cerca de 3 anos 94 00:06:48,002 --> 00:06:50,716 e est� conosco h� dois anos. 95 00:06:50,997 --> 00:06:53,806 No ano que vem v�o para o jardim. 96 00:06:54,816 --> 00:06:56,310 Ol�. 97 00:06:56,702 --> 00:06:57,788 Digam "oi". 98 00:06:59,736 --> 00:07:00,808 Oi! 99 00:07:00,808 --> 00:07:02,082 Mais alto. 100 00:07:04,456 --> 00:07:06,339 Cada um ter� a sua vez. 101 00:07:06,447 --> 00:07:10,379 Shelby, pode perguntar se est�o prontos? 102 00:07:10,559 --> 00:07:12,417 Voc�s est�o prontos? 103 00:07:12,418 --> 00:07:13,395 Prossiga. 104 00:07:13,402 --> 00:07:18,370 Bom dia bom dia 105 00:07:18,516 --> 00:07:23,288 como v�o? como v�o? 106 00:07:23,506 --> 00:07:24,819 Shelby � surda de nascen�a? 107 00:07:25,498 --> 00:07:28,273 Shelby nasceu surda e fez o implante 108 00:07:28,436 --> 00:07:30,289 com cerca de dois anos e meio. 109 00:07:30,727 --> 00:07:32,312 E que idade ela tem? 110 00:07:32,330 --> 00:07:34,166 Fez cinco anos em dezembro. 111 00:07:34,609 --> 00:07:38,172 Em dois anos e meio, a fala ficou t�o boa? 112 00:07:38,350 --> 00:07:39,681 Exato. 113 00:07:39,976 --> 00:07:42,281 Mas, sem o implante, ela volta a ser surda. 114 00:07:42,383 --> 00:07:43,365 Certo. 115 00:07:43,517 --> 00:07:45,381 Diga: "Como vai, Corina?" 116 00:07:45,382 --> 00:07:47,270 Como vai, Corina? 117 00:07:47,326 --> 00:07:48,393 Como vai? 118 00:07:48,451 --> 00:07:50,293 Vou bem, obrigada. 119 00:07:50,480 --> 00:07:51,879 �timo. 120 00:07:52,064 --> 00:07:55,259 Quando vimos aquelas crian�as, fiquei estupefata. 121 00:07:55,366 --> 00:07:57,334 As crian�as ouviam! 122 00:07:57,447 --> 00:07:59,257 Como vai, Corina? 123 00:07:59,503 --> 00:08:03,353 A ideia da cirurgia para o implante � assustadora. 124 00:08:03,509 --> 00:08:05,255 � muito invasiva. 125 00:08:05,600 --> 00:08:08,372 Eles perfuram o cr�nio e v�o bem ao fundo. 126 00:08:09,736 --> 00:08:11,339 Temo que os implantes cocleares 127 00:08:11,412 --> 00:08:13,223 criem um bando de rob�s. 128 00:08:13,506 --> 00:08:15,882 N�o parece certo para um surdo, 129 00:08:15,883 --> 00:08:19,308 porque nossa comunica��o natural s�o os sinais. 130 00:08:22,444 --> 00:08:26,336 Quando eu era crian�a e meus pais falavam, 131 00:08:26,474 --> 00:08:27,896 eu ficava perdido. 132 00:08:28,437 --> 00:08:31,248 Via os sinais e a linguagem corporal, 133 00:08:31,296 --> 00:08:34,204 mas n�o tinha ideia do que diziam. 134 00:08:34,372 --> 00:08:37,336 Eu mal conseguia me comunicar com eles. 135 00:08:37,431 --> 00:08:40,267 Acabei aprendendo a linguagem dos sinais, 136 00:08:40,423 --> 00:08:42,343 e foi quando comecei a viver. 137 00:08:53,566 --> 00:08:55,373 Ingl�s � s� movimento de l�bios. 138 00:08:55,429 --> 00:08:57,293 N�o significa nada para mim. 139 00:08:57,365 --> 00:09:00,192 A linguagem dos sinais � visual, tem emo��o. 140 00:09:00,234 --> 00:09:03,197 Pela primeira vez eu me comunicava. 141 00:09:23,151 --> 00:09:26,042 Temo que, com o implante, Heather n�o fa�a parte 142 00:09:26,052 --> 00:09:28,949 nem do mundo dos surdos nem dos que ouvem. 143 00:09:28,969 --> 00:09:31,981 Far� parte do mundo dos implantados. 144 00:09:32,209 --> 00:09:35,332 Quando Heather brinca com os amigos que ouvem, 145 00:09:35,357 --> 00:09:37,249 ela fica frustrada. 146 00:09:37,948 --> 00:09:40,729 Ela pergunta a mim e � m�e o que est�o dizendo. 147 00:09:41,006 --> 00:09:43,979 N�o sabemos. Tamb�m somos surdos. 148 00:09:44,316 --> 00:09:46,959 Eu me sinto impotente. 149 00:09:47,042 --> 00:09:49,907 Ela quer muito se comunicar com eles, 150 00:09:49,997 --> 00:09:52,944 por isso diz que quer o implante coclear. 151 00:09:52,964 --> 00:09:57,075 Por que quer um implante coclear? 152 00:09:57,220 --> 00:09:59,063 Porque eu quero ouvir tudo. 153 00:10:00,984 --> 00:10:02,101 Tudo? 154 00:10:03,095 --> 00:10:04,961 Preciso ouvir alarmes, 155 00:10:08,036 --> 00:10:12,082 detetores de fuma�a, por causa dos inc�ndios... 156 00:10:12,119 --> 00:10:15,069 -E o que mais? -Diversas coisas. 157 00:10:15,163 --> 00:10:16,967 Um serra, 158 00:10:17,202 --> 00:10:19,929 pregos sendo martelados na madeira, 159 00:10:19,972 --> 00:10:25,028 o telefone, uma serra cortando uma �rvore, 160 00:10:25,067 --> 00:10:30,066 carros batendo, buzinas tocando, televis�o. 161 00:10:31,069 --> 00:10:33,962 E o que mais? 162 00:10:34,073 --> 00:10:38,143 Ouvir todo mundo falando na Fl�rida e em NY. 163 00:10:39,048 --> 00:10:40,935 V�rios estados? 164 00:10:44,116 --> 00:10:48,019 Antes, eu era contra o implante. 165 00:10:48,031 --> 00:10:51,948 Achava que n�o se encaixava no mundo dos surdos. 166 00:10:52,023 --> 00:10:54,919 Depois, lembrei como foi minha inf�ncia. 167 00:10:55,024 --> 00:10:58,563 A �nica pessoa surda na minha fam�lia era eu. 168 00:10:58,943 --> 00:11:02,016 Toda a cidade ouvia. Era muito frustrante. 169 00:11:02,078 --> 00:11:06,017 Eu n�o aprendi a falar e me sentia exclu�da. 170 00:11:08,305 --> 00:11:11,943 N�o quero que Heather tenha as mesmas frustra��es. 171 00:11:14,671 --> 00:11:17,715 Estou disposto a tentar, mas ela � minha filha 172 00:11:17,716 --> 00:11:19,650 e n�o quero que ela sofra. 173 00:11:20,079 --> 00:11:22,093 N�o quero que ela se decepcione, 174 00:11:22,094 --> 00:11:24,782 quero ter certeza que ela est� feliz. 175 00:11:25,025 --> 00:11:27,414 Se ela est� feliz, eu estou feliz. 176 00:11:28,216 --> 00:11:30,334 Eu vou falar e usar sinais. 177 00:11:30,410 --> 00:11:33,211 Terei amigos surdos e que ouvem. 178 00:11:33,502 --> 00:11:35,287 Tentarei me relacionar com 179 00:11:35,322 --> 00:11:37,179 pessoas surdas e com quem ouve. 180 00:11:39,143 --> 00:11:43,160 Heather nos disse que, se aprender a falar, nos ajudar�. 181 00:11:43,176 --> 00:11:46,121 Eu percebi que ela sempre estar� envolvida conosco. 182 00:11:46,149 --> 00:11:50,210 Ela sabe que, mesmo com o implante, ser� sempre surda. 183 00:11:50,215 --> 00:11:54,143 Se seu filho fosse cego e houvesse uma cirurgia 184 00:11:54,171 --> 00:11:58,129 para que pudesse ver, voc� aceitaria? 185 00:11:58,202 --> 00:12:02,073 Sei que at� meus pais diriam que fariam na hora. 186 00:12:02,167 --> 00:12:06,194 Neste caso, por que n�o oferecer o melhor a seu filho, 187 00:12:06,235 --> 00:12:08,342 que seria o implante? 188 00:12:10,293 --> 00:12:13,311 Sou a mais velha de tr�s irm�os. 189 00:12:13,412 --> 00:12:17,174 Meus pais t�m surdez profunda. 190 00:12:17,272 --> 00:12:21,232 Precisei fazer fonoaudiologia durante muitos anos, 191 00:12:21,233 --> 00:12:24,214 porque falava como uma crian�a surda. 192 00:12:24,257 --> 00:12:27,219 As crian�as me ridicularizavam, diziam 193 00:12:27,220 --> 00:12:32,096 coisas terr�veis sobre meus pais e como eles falavam. 194 00:12:32,216 --> 00:12:37,251 Eu tinha de ser int�rprete deles, defend�-los. 195 00:12:37,370 --> 00:12:39,907 Eu amadureci muito depressa. 196 00:12:40,947 --> 00:12:44,277 Quando fiquei mais velha, me rebelei com meus pais. 197 00:12:44,278 --> 00:12:46,861 Por muito tempo tentei ficar longe da cultura surda 198 00:12:46,983 --> 00:12:48,636 e n�o me involver. 199 00:12:48,857 --> 00:12:50,468 Ent�o, tive um filho surdo. 200 00:12:50,776 --> 00:12:55,134 Acho que Deus me preparou para o desafio. 201 00:12:56,776 --> 00:12:58,485 N�s tomamos uma decis�o. 202 00:12:58,590 --> 00:13:00,527 Peter far� o implante coclear 203 00:13:00,673 --> 00:13:03,431 e o poremos em um programa para falar, 204 00:13:03,508 --> 00:13:06,468 n�o em um que ensine a linguagem dos sinais. 205 00:13:07,046 --> 00:13:08,517 Voc� o est� obrigando. 206 00:13:08,774 --> 00:13:10,523 Peter n�o entende isso, ele n�o ouve. 207 00:13:10,613 --> 00:13:13,562 N�o o estou obrigando, e sim lhe dando oportunidades. 208 00:13:13,662 --> 00:13:15,099 � diferente. 209 00:13:15,216 --> 00:13:17,518 Os surdos v�o insult�-lo, v�o brigar com ele. 210 00:13:17,698 --> 00:13:20,451 Acha que os surdos v�o desprez�-lo? 211 00:13:20,452 --> 00:13:21,561 Acho, sim. 212 00:13:22,003 --> 00:13:23,970 N�o me importo o que os surdos digam. 213 00:13:24,474 --> 00:13:28,343 Quando lhe disse que Peter era surdo, como reagiram? 214 00:13:28,496 --> 00:13:32,479 -Eu me senti feliz. -Feliz? 215 00:13:32,622 --> 00:13:35,631 -Deus o aben�oou. -Como aben�oou? 216 00:13:35,820 --> 00:13:37,521 Por que acha que � uma b�n��o? 217 00:13:37,575 --> 00:13:40,471 � o primeiro membro surdo da fam�lia, Mari. 218 00:13:40,509 --> 00:13:42,574 Eu fiquei feliz, s� isso. 219 00:13:42,681 --> 00:13:46,516 Mas, pai, quando era menor, era dif�cil, n�o? 220 00:13:46,872 --> 00:13:49,487 Sendo surdo, teve dificuldade em arrumar emprego 221 00:13:49,521 --> 00:13:51,630 e em se comunicar, certo? 222 00:13:51,765 --> 00:13:53,541 Como se sentia quando menino? 223 00:13:53,770 --> 00:13:56,530 Eu era sozinho. Ningu�m falava comigo. 224 00:13:57,090 --> 00:14:00,599 Eu andava de bicicleta e ficava sozinho, em casa. 225 00:14:00,695 --> 00:14:02,510 As pessoas ficavam paralisadas 226 00:14:02,759 --> 00:14:06,419 diante de pessoas surdas. Nem conseguiam falar conosco. 227 00:14:06,478 --> 00:14:09,494 Eu dizia: "O que houve? Diga o que foi." 228 00:14:09,631 --> 00:14:12,597 Tinham medo de pessoas surdas, n�o tinham? 229 00:14:12,643 --> 00:14:15,538 N�o quero isso para Peter, m�e. 230 00:14:15,794 --> 00:14:19,539 Quero que cres�a com as mesmas oportunidades 231 00:14:19,540 --> 00:14:21,520 que o irm�o g�meo ter�. 232 00:14:27,069 --> 00:14:28,872 Este � o Christopher. 233 00:14:28,897 --> 00:14:31,184 Mary ama essa opera��o, 234 00:14:31,185 --> 00:14:34,446 � uma grande bobagem. 235 00:14:34,547 --> 00:14:37,827 Eu fico com o beb�, Mary pode ir embora. 236 00:14:37,852 --> 00:14:42,514 Se ela n�o quer o beb� por ser surdo, 237 00:14:42,642 --> 00:14:46,635 eu fico com ele, e ele pode dar tchau pra mam�e. 238 00:14:54,097 --> 00:14:57,847 Durante a pesquisa sobre o implante para Heather, 239 00:14:57,997 --> 00:15:01,161 comecei a achar que seria bom para mim tamb�m. 240 00:15:01,733 --> 00:15:05,867 Achei que o implante me daria uma melhor qualidade de vida. 241 00:15:05,924 --> 00:15:08,901 Eu me comunicaria melhor e ouviria sons. 242 00:15:09,878 --> 00:15:13,572 Minha esposa come�ou a falar sobre um implante para ela. 243 00:15:13,912 --> 00:15:16,866 Fiquei chocado. 244 00:15:17,790 --> 00:15:22,064 Disse: "Agora voc� quer um? Mas voc� � surda, 245 00:15:22,101 --> 00:15:24,675 pensei que tinha orgulho de ser surda." 246 00:15:24,676 --> 00:15:28,390 Ela disse que eu tinha que abrir minha mente sobre isso. 247 00:15:39,749 --> 00:15:42,615 Quero um implante coclear porque quero ouvir sons. 248 00:15:43,120 --> 00:15:47,197 Eu ainda seria surda, mas talvez me sentiria melhor comigo. 249 00:15:47,875 --> 00:15:51,912 Ficaria mais � vontade no mundo dos que ouvem. 250 00:15:51,956 --> 00:15:56,946 Decidi ir em frente e ver se Heather deve faz�-lo. 251 00:15:59,849 --> 00:16:02,609 Uma das coisas que deve entender sobre o implante 252 00:16:02,730 --> 00:16:06,675 � que os resultados em uma pessoa que � surda 253 00:16:06,726 --> 00:16:09,792 h� muito tempo n�o s�o t�o bons 254 00:16:09,825 --> 00:16:12,688 quanto em uma crian�a pequena. 255 00:16:12,783 --> 00:16:15,038 Voc� seria capaz de ouvir 256 00:16:15,984 --> 00:16:19,885 as pessoas falando, a voz delas, 257 00:16:19,978 --> 00:16:23,673 mas n�o entenderia o que dizem. 258 00:16:24,664 --> 00:16:27,606 Ainda teria que ler l�bios. 259 00:16:29,426 --> 00:16:35,120 E quando a pessoa puder se comunicar por sinais, 260 00:16:35,509 --> 00:16:39,646 ficaria mais � vontade com a linguagem dos sinais. 261 00:16:39,704 --> 00:16:43,622 Olho para minha filha e vejo que quer mesmo o implante. 262 00:16:43,659 --> 00:16:47,684 Ela diz: "Tenho amigos que ouvem e quero falar com eles." 263 00:16:47,730 --> 00:16:51,575 Um implante coclear para sua filha, 264 00:16:51,576 --> 00:16:54,583 que tem 4 anos e meio, � muito diferente. 265 00:16:54,674 --> 00:17:00,690 Ela ainda est� desenvolvendo a linguagem e a fala. 266 00:17:01,195 --> 00:17:05,205 Fazendo o implante nesta idade, ela desenvolver� 267 00:17:05,220 --> 00:17:10,186 uma capacidade quase natural de fala. 268 00:17:10,293 --> 00:17:13,557 Conheceu outras pessoas de 20 a 35 anos 269 00:17:13,558 --> 00:17:16,215 que tenham recebido o implante j� adultas? 270 00:17:17,376 --> 00:17:21,108 Dos nossos trezentos pacientes, 271 00:17:21,122 --> 00:17:26,396 somente cinco apresentam o mesmo caso que voc�. 272 00:17:26,603 --> 00:17:29,645 Muitos pacientes mais velhos, 273 00:17:29,646 --> 00:17:33,183 que s�o surdos h� muito tempo ou nasceram assim, 274 00:17:33,256 --> 00:17:36,493 n�o costumam procurar o implante. 275 00:17:38,600 --> 00:17:42,434 Eu me sinto desencorajada. Mas n�o foi surpresa. 276 00:17:42,487 --> 00:17:45,583 Eu sabia que seria mais dif�cil para um adulto 277 00:17:45,633 --> 00:17:47,658 aprender uma l�ngua e falar, 278 00:17:47,659 --> 00:17:50,423 mesmo com implante e terapia. 279 00:17:50,666 --> 00:17:53,525 Mas, para uma crian�a, n�o � dif�cil. 280 00:17:54,601 --> 00:17:56,528 Temos que apoiar Heather. 281 00:17:56,528 --> 00:17:59,340 Ela � jovem, tem muito potencial. 282 00:17:59,340 --> 00:18:01,940 Para mim e Nita n�o vai funcionar. 283 00:18:01,941 --> 00:18:04,857 � tarde demais e ela decidiu n�o fazer. 284 00:18:04,858 --> 00:18:08,768 Estou feliz que ela tenha decidido por si mesma. 285 00:18:10,537 --> 00:18:13,735 Mas, para Heather, � outra hist�ria. 286 00:18:16,171 --> 00:18:19,446 Hoje vou conhecer uma garota com implante coclear. 287 00:18:19,595 --> 00:18:22,643 Ela mora em Nova Jersey e tem 10 anos. 288 00:18:23,132 --> 00:18:25,592 A fam�lia � toda surda, como a nossa. 289 00:18:29,748 --> 00:18:32,588 Nova Jersey � muito longe. 290 00:18:35,503 --> 00:18:38,723 Vamos dirigir horas e horas, dias e dias, 291 00:18:38,816 --> 00:18:41,747 at� que, finalmente, chegaremos. 292 00:18:54,763 --> 00:19:00,003 Esses s�o Stan, Diane e Nancy. 293 00:19:01,208 --> 00:19:04,549 Esses s�o Heather, Peter e Nita. 294 00:19:05,069 --> 00:19:06,360 Voc� gosta do implante? 295 00:19:07,225 --> 00:19:08,361 Claro que sim. 296 00:19:08,776 --> 00:19:10,257 Voc� pode usar o telefone? 297 00:19:10,311 --> 00:19:13,356 Sim, com algo que ligo ao processador. 298 00:19:13,485 --> 00:19:16,242 Pode ouvir um beb� chorando? 299 00:19:16,345 --> 00:19:18,323 Ouve at� o chocalho de uma cobra. 300 00:19:18,521 --> 00:19:20,321 Eu vi uma cobra, e ouvi. 301 00:19:20,381 --> 00:19:24,287 Cobras s�o muito perigosas. Podem sufocar voc�. 302 00:19:24,416 --> 00:19:27,037 Pode ouvir os animais do zool�gico? 303 00:19:27,378 --> 00:19:30,318 Ouviu os ursos? 304 00:19:30,549 --> 00:19:35,567 Sim, eu ou�o os animais. Qualquer um. 305 00:19:35,594 --> 00:19:38,341 Pode ouvir uma casa desmoronar? 306 00:19:38,345 --> 00:19:41,441 Nunca vi isso acontecer. 307 00:19:41,595 --> 00:19:43,537 Pode ouvir uma batida de carro? 308 00:19:43,538 --> 00:19:45,285 Acha que carros batem todo dia? 309 00:19:45,482 --> 00:19:49,287 -Uma vez, eu vi um batida. -Sim, uma vez. 310 00:19:49,670 --> 00:19:51,378 Pode ouvir um fantasma? 311 00:19:52,386 --> 00:19:54,379 Eu nunca vi um fantasma. 312 00:19:57,387 --> 00:19:59,325 Tenho outra pergunta: 313 00:19:59,326 --> 00:20:02,455 Pode ouvir as pessoas falando na escola? 314 00:20:02,472 --> 00:20:04,644 Ningu�m fala apenas, na verdade. 315 00:20:04,944 --> 00:20:07,237 Todas as crian�as da minha sala s�o surdas. 316 00:20:07,254 --> 00:20:11,269 Tamb�m usam sinais e, �s vezes, n�o falam nada. 317 00:20:11,357 --> 00:20:13,412 Quando brinco com amigos que ouvem, 318 00:20:13,450 --> 00:20:17,369 usando implante, algumas vezes eu entendo, outras n�o. 319 00:20:17,396 --> 00:20:18,761 � mesmo? 320 00:20:19,110 --> 00:20:21,345 Ouvi dizer que, com o implante coclear, 321 00:20:21,450 --> 00:20:23,435 poderia entender tudo. 322 00:20:23,524 --> 00:20:26,479 N�o totalmente, como quem ouve. 323 00:20:26,561 --> 00:20:29,339 Pode me mostrar como voc� fala? 324 00:20:30,494 --> 00:20:32,448 O meu nome � Nancy. 325 00:20:32,690 --> 00:20:35,447 O nome do meu irm�o � Marvin. 326 00:20:35,576 --> 00:20:37,385 O nome da minha m�e � Diane. 327 00:20:38,212 --> 00:20:40,311 O nome do meu pai � Stan. 328 00:20:41,443 --> 00:20:43,315 Eu moro em Hackettstown, 329 00:20:45,410 --> 00:20:47,350 em Nova Jersey. 330 00:20:47,396 --> 00:20:49,377 Tenho dois coelhos... 331 00:20:50,458 --> 00:20:52,545 Coelhos... Coelhos... 332 00:20:54,601 --> 00:20:55,364 Coelhos. 333 00:20:57,440 --> 00:20:58,769 E um cachorro. 334 00:20:59,656 --> 00:21:02,312 Nancy fala algumas vezes em casa, 335 00:21:02,326 --> 00:21:05,275 mas, por sermos surdos, n�o sabemos se fala bem. 336 00:21:05,397 --> 00:21:08,322 Perguntei aos meus pais e eles disseram que 337 00:21:08,608 --> 00:21:10,367 a fala dela � quase perfeita. 338 00:21:10,564 --> 00:21:13,317 Voc� fica mais com pessoas surdas ou que ouvem? 339 00:21:13,389 --> 00:21:15,345 Na maioria, surdas. 340 00:21:15,346 --> 00:21:19,431 Sua fam�lia � surda, seus amigos s�o surdos 341 00:21:19,930 --> 00:21:22,548 como se sentem sendo a �nica fam�lia 342 00:21:22,549 --> 00:21:25,431 com o implante? Como se sentem? 343 00:21:25,891 --> 00:21:27,373 Nunca pensamos sobre isso. 344 00:21:27,373 --> 00:21:31,002 Somos pessoas positivas. N�o h� negatividade aqui. 345 00:21:32,331 --> 00:21:34,302 S� queremos que ela seja feliz. 346 00:21:35,367 --> 00:21:37,185 S� uma �ltima pergunta: 347 00:21:37,419 --> 00:21:41,169 Voc� prefere um aparelho auditivo ou o implante? 348 00:21:41,242 --> 00:21:43,140 O que prefere? 349 00:21:43,199 --> 00:21:46,112 Prefiro o implante coclear, de verdade. 350 00:21:46,328 --> 00:21:49,203 Deve dizer que agrade�o a sua sinceridade. 351 00:21:49,329 --> 00:21:51,164 Estamos nos sentindo melhor, 352 00:21:51,251 --> 00:21:53,199 voc� nos deu um �timo "feedback". 353 00:21:53,277 --> 00:21:56,096 Obtive informa��es de muitas pessoas que ouvem. 354 00:21:56,263 --> 00:21:59,140 J� chega. Somos surdos, est� entendendo? 355 00:21:59,549 --> 00:22:02,161 Somos iguais. Esque�a os que ouvem! 356 00:22:05,397 --> 00:22:08,756 Ainda preciso de provas de que o implante funciona. 357 00:22:09,040 --> 00:22:11,743 Quero ter certeza de que ser� adequado para Heather. 358 00:22:15,465 --> 00:22:17,247 Quer ver o meu implante? 359 00:22:17,993 --> 00:22:19,192 Eu o fiz h� dois anos. 360 00:22:19,353 --> 00:22:23,323 Este � um microfone, e ele entra aqui. 361 00:22:25,349 --> 00:22:27,597 Agora, eu ligo e posso ouvir. 362 00:22:28,328 --> 00:22:30,278 Estou ouvindo. 363 00:22:30,474 --> 00:22:33,499 Quando perdi a audi��o, j� era adulta. 364 00:22:34,422 --> 00:22:36,300 Quer tocar? 365 00:22:36,459 --> 00:22:39,170 Quer um igual? 366 00:22:39,383 --> 00:22:42,718 Est� vendo isto? Olhe o processador. 367 00:22:43,156 --> 00:22:45,885 Est� mais alto. Muito bem. 368 00:22:46,001 --> 00:22:49,103 Eu gosto muito dele. Deixa tudo mais alto. 369 00:22:49,104 --> 00:22:51,939 Eu consigo ouvir. Ou�o os p�ssaros. 370 00:22:55,085 --> 00:22:58,131 Heather, est� ouvindo os p�ssaros? 371 00:22:59,144 --> 00:23:01,023 N�o? 372 00:23:01,150 --> 00:23:03,990 N�o, vou ouvi-los depois. 373 00:23:04,013 --> 00:23:09,024 Heather, pode me dizer por que quer o implante coclear? 374 00:23:09,130 --> 00:23:12,037 Porque quem ouve n�o usa sinais. 375 00:23:12,126 --> 00:23:14,968 Voc� tem boa fala? 376 00:23:15,031 --> 00:23:17,270 Deixe-me ouvir a sua voz. 377 00:23:18,133 --> 00:23:19,219 Ol�! 378 00:23:27,113 --> 00:23:29,982 Shelby, Heather quer um implante coclear, 379 00:23:30,077 --> 00:23:34,165 como Corina, Lindsay, Shelby. Quem mais? 380 00:23:36,140 --> 00:23:36,972 Danielle? 381 00:23:37,080 --> 00:23:37,987 Christopher? 382 00:23:43,104 --> 00:23:44,963 � uma abelha. 383 00:23:45,037 --> 00:23:46,071 Olhe s�. 384 00:24:01,299 --> 00:24:04,410 Por que todos falam e n�o usam sinais? 385 00:24:05,580 --> 00:24:08,336 Esta escola se concentra na fala. 386 00:24:08,470 --> 00:24:10,668 Quem? Todos eles? 387 00:24:10,669 --> 00:24:13,340 Sim. Nesta escola, ensinam a usar a fala. 388 00:24:14,371 --> 00:24:16,409 Como eles se sentem? 389 00:24:16,445 --> 00:24:19,322 Quanto a qu�? Ao implante? 390 00:24:19,408 --> 00:24:22,208 Shelby, voc� gosta do seu implante? 391 00:24:22,214 --> 00:24:23,704 Eu gosto. 392 00:24:26,439 --> 00:24:28,336 Posso ouvir melhor. 393 00:24:44,352 --> 00:24:47,317 Voc� quer brincar? 394 00:24:47,354 --> 00:24:51,440 Shelby, pergunte a ela: "Quer comer alguma coisa?" 395 00:24:51,441 --> 00:24:53,584 Voc� quer comer alguma coisa? 396 00:24:56,370 --> 00:24:58,306 Shelby, pegue a m�o dela. 397 00:24:58,343 --> 00:25:00,338 -O qu�? -Pegue a m�o dela. 398 00:25:01,717 --> 00:25:03,312 Foi uma batalha para Heather. 399 00:25:03,336 --> 00:25:07,217 Ela tentou se comunicar, mas ningu�m conhecia 400 00:25:07,239 --> 00:25:09,307 os sinais ou a cultura dos surdos. 401 00:25:09,311 --> 00:25:13,250 Eles n�o t�m a identidade nem a auto-estima dos surdos. 402 00:25:13,280 --> 00:25:16,417 Sinto pena deles, porque s� pensam na fala. 403 00:25:16,430 --> 00:25:19,332 � porque todos t�m pais que ouvem. 404 00:25:20,399 --> 00:25:22,281 Preciso pesquisar mais, 405 00:25:22,282 --> 00:25:25,267 pois quero que Heather tenha os dois mundos. 406 00:25:25,325 --> 00:25:28,404 Quero que possa falar e usar sinais. 407 00:25:28,405 --> 00:25:31,227 Voc� se lembra de Heather? 408 00:25:31,227 --> 00:25:34,370 Heather est� pensando em fazer o implante, 409 00:25:35,478 --> 00:25:36,744 como voc�. 410 00:25:36,836 --> 00:25:40,249 No momento, ela usa aparelho auditivo. 411 00:25:40,296 --> 00:25:42,253 Podemos mostrar a ela seu implante? 412 00:25:42,284 --> 00:25:45,179 Este � o implante coclear de Shelby. 413 00:25:45,180 --> 00:25:49,282 Ele deu a ela o que o aparelho auditivo jamais deu. 414 00:25:49,283 --> 00:25:51,937 Esse � o �m� que ajuda Shelby a ouvir. 415 00:25:51,938 --> 00:25:58,463 E abaixo, se retir�-lo, h� um pequeno incha�o. 416 00:25:58,464 --> 00:25:59,572 Quer senti-lo? 417 00:26:03,797 --> 00:26:04,787 Sinta-o. 418 00:26:04,812 --> 00:26:08,941 Esta � a parte interna feita na cirurgia. 419 00:26:09,661 --> 00:26:11,447 Shelby quer cantar para voc�s. 420 00:26:11,565 --> 00:26:12,990 Pode cantar. 421 00:26:13,055 --> 00:26:16,588 As rodas do �nibus v�o girando, girando, 422 00:26:17,562 --> 00:26:21,524 girando, girando, 423 00:26:21,594 --> 00:26:25,586 as rodas do �nibus v�o girando, girando, 424 00:26:25,587 --> 00:26:28,493 por toda a cidade 425 00:26:30,594 --> 00:26:31,877 Desculpe-me. 426 00:26:32,194 --> 00:26:35,251 Como int�rprete, entendeu o que Shelby disse? 427 00:26:35,266 --> 00:26:37,041 As palavras estavam claras? 428 00:26:37,203 --> 00:26:39,199 Sim, eu a entendi claramente. 429 00:26:39,220 --> 00:26:42,151 A voz estava bem clara. 430 00:26:42,152 --> 00:26:46,159 Estou explicando a Shelby que ela n�o entende 431 00:26:46,160 --> 00:26:50,324 o uso da linguagem dos sinais porque nunca se exp�s a ela. 432 00:26:50,325 --> 00:26:53,266 Eles tamb�m n�o conseguem ouvir nada, 433 00:26:53,475 --> 00:26:56,290 n�o fizeram implante e n�o usam aparelho. 434 00:26:56,370 --> 00:26:59,231 � assim que conseguem "falar". 435 00:27:02,281 --> 00:27:05,498 D� isso a Heather. Deixe-a ler como voc�. 436 00:27:06,333 --> 00:27:08,324 "Onde est� Spot?" 437 00:27:08,530 --> 00:27:11,216 Heather, por que n�o usa sinais? 438 00:27:11,293 --> 00:27:13,179 A int�rprete vai falar. 439 00:27:13,267 --> 00:27:16,186 Fa�a o sinal e ela falar� por voc�. 440 00:27:18,143 --> 00:27:21,250 Eu n�o quero usar sinais, eu quero falar. 441 00:27:21,370 --> 00:27:23,280 Use sinais, � a sua l�ngua. 442 00:27:23,280 --> 00:27:25,201 -N�o. -Fa�a o sinal. Ela fala. 443 00:27:25,284 --> 00:27:27,326 Deixe-a. 444 00:27:27,478 --> 00:27:30,126 Quero que use sinais, Heather. 445 00:27:30,178 --> 00:27:33,177 -Eu quero falar. -Tudo bem, deixe. 446 00:27:33,249 --> 00:27:34,292 Est� bem. 447 00:27:34,552 --> 00:27:36,301 "Onde est� Spot?" 448 00:27:40,293 --> 00:27:42,208 Ele est� no piano? 449 00:27:44,321 --> 00:27:47,711 N�o, n�o. Onde est� Spot? 450 00:27:49,312 --> 00:27:51,298 Est� embaixo da cama? 451 00:27:57,189 --> 00:28:01,334 V� ver no cesto. 452 00:28:04,221 --> 00:28:06,206 L� est� Spot! 453 00:28:15,236 --> 00:28:19,524 Sei que somos do mundo dos surdos e voc�s, dos que ouvem, 454 00:28:21,187 --> 00:28:25,212 mas quero saber se pesquisaram a hist�ria dos surdos 455 00:28:25,213 --> 00:28:29,160 ou a linguagem dos sinais antes de fazer o implante 456 00:28:29,223 --> 00:28:34,209 ou se simplesmente o fizeram, sem informa��es reais. 457 00:28:34,239 --> 00:28:39,179 Achamos que haveria mais op��es dispon�veis para ela, 458 00:28:39,254 --> 00:28:41,532 se ela fosse capaz de ouvir. 459 00:28:43,295 --> 00:28:47,203 A vida dela seria mais f�cil, 460 00:28:47,204 --> 00:28:51,268 mais normal, ela n�o sofreria restri��es. 461 00:28:51,283 --> 00:28:53,559 Mesmo com uma profiss�o como a de cirurgia, 462 00:28:53,563 --> 00:28:57,194 algo simples, voc� n�o pode confiar nos sinais 463 00:28:57,313 --> 00:29:00,167 para executar uma cirurgia. 464 00:29:00,285 --> 00:29:03,111 Shelby pensa em si mesma como surda ou n�o? 465 00:29:03,471 --> 00:29:07,148 Eu gostaria de saber que vis�o ela tem de si mesma. 466 00:29:07,215 --> 00:29:10,208 Sabe como ela se v� com o implante coclear? 467 00:29:10,212 --> 00:29:13,224 Ela se v� como algu�m que ouve. 468 00:29:13,285 --> 00:29:15,185 Sem d�vida alguma. 469 00:29:15,235 --> 00:29:18,179 N�o conhece nada da vida de surda. 470 00:29:20,985 --> 00:29:23,172 Quer ir brincar com Heather l� fora? 471 00:29:23,472 --> 00:29:25,292 Pergunte se Heather quer. 472 00:29:25,375 --> 00:29:27,630 -Voc� quer brincar? -L� fora. 473 00:29:32,249 --> 00:29:36,199 Parece que, com o implante, ela n�o usa sinais. 474 00:29:38,381 --> 00:29:41,214 Por qu�? Voc�s permitem? 475 00:29:41,215 --> 00:29:44,202 Quando Shelby tiver seis ou sete anos e 476 00:29:44,228 --> 00:29:49,011 quiser usar os sinais, v�o dizer que n�o ou v�o deixar? 477 00:29:49,506 --> 00:29:54,213 Segundo os profissionais que n�s consultamos, 478 00:29:55,517 --> 00:29:58,693 as crian�as podem usar os sinais como muleta 479 00:29:58,693 --> 00:30:02,784 e n�o conseguir desenvolver totalmente a fala e a l�ngua. 480 00:30:03,727 --> 00:30:08,666 Sei que a cultura dos surdos � muito importante em sua vida. 481 00:30:08,666 --> 00:30:12,962 Para n�s, � dif�cil conseguir entender 482 00:30:12,963 --> 00:30:16,287 por que voc�s querem manter Heather nesse mundo, 483 00:30:16,306 --> 00:30:18,204 e n�o ampliar seus horizontes. 484 00:30:18,598 --> 00:30:22,474 Adorar�amos que ela se envolvesse nos dois mundos. 485 00:30:22,582 --> 00:30:25,448 O dos surdos e o dos que ouvem. 486 00:30:25,515 --> 00:30:27,467 Mas o que nos preocupa 487 00:30:27,537 --> 00:30:31,527 � se o implante vai mudar sua identidade. 488 00:30:33,598 --> 00:30:36,405 Foi um erro meu conhec�-los. 489 00:30:36,469 --> 00:30:40,472 Senti como se me sufocassem e me achassem est�pida. 490 00:30:40,540 --> 00:30:43,429 Mas s� quero o melhor para a minha fam�lia. 491 00:30:43,477 --> 00:30:47,457 Talvez a fam�lia de Shelby se envergonhe da surdez dela. 492 00:30:47,458 --> 00:30:50,429 Shelby vai crescer achando que � ruim ser surda. 493 00:30:50,679 --> 00:30:54,460 Nita, ela � feliz no mundo dos que ouvem. Deixe-a em paz. 494 00:30:54,521 --> 00:30:57,366 Por que precisa de uma identidade de surda? 495 00:30:57,464 --> 00:31:00,449 Porque ela nem sabe o que � sua surdez. 496 00:31:00,466 --> 00:31:04,427 N�o tem ideia, pois os pais n�o lhe disseram que � surda. 497 00:31:04,452 --> 00:31:07,459 Ela perguntou o que � linguagem dos sinais. 498 00:31:07,493 --> 00:31:11,448 O que � isso, Mari? Eu me senti p�ssima. 499 00:31:12,690 --> 00:31:14,543 Fiquei muito magoada. 500 00:31:14,620 --> 00:31:16,534 Ela n�o sabe nada dos sinais, 501 00:31:17,595 --> 00:31:19,521 nem uma palavra sequer! 502 00:31:19,641 --> 00:31:22,419 Age como se tivesse audi��o. 503 00:31:22,528 --> 00:31:25,453 Por que � t�o importante ser surdo? 504 00:31:25,501 --> 00:31:28,444 Os surdos t�m uma linguagem linda, 505 00:31:28,622 --> 00:31:31,419 mas perdem outras coisas lindas do mundo, 506 00:31:31,764 --> 00:31:32,965 como a m�sica. 507 00:31:33,297 --> 00:31:35,437 N�o ligo para m�sica, n�o posso ouvi-la. 508 00:31:35,543 --> 00:31:38,515 � ouvir o choro de um beb� pela 1a. vez 509 00:31:38,516 --> 00:31:41,425 ou ir l� fora e ouvir a linda chuva. 510 00:31:41,469 --> 00:31:44,493 Pode ouvir a chuva caindo no solo. 511 00:31:44,494 --> 00:31:47,435 Mari, voc� n�o entende. Espere a�. 512 00:31:47,518 --> 00:31:50,431 Voc� ouve. Eu nunca ouvi. 513 00:31:50,470 --> 00:31:54,582 Para mim, � normal. Posso ver a linda chuva. 514 00:31:54,626 --> 00:31:56,407 Posso sentir a chuva nos l�bios. 515 00:31:56,488 --> 00:32:00,436 N�o me importa ouvi-la. Para mim, n�o faz sentido. 516 00:32:01,751 --> 00:32:04,438 Voc� nunca experimentou ouvir. 517 00:32:04,612 --> 00:32:07,786 Eu sei o que est� perdendo. 518 00:32:08,933 --> 00:32:11,426 Pensei em tudo o que todos me disseram. 519 00:32:11,510 --> 00:32:14,384 Decidi n�o levar nada em conta e, 520 00:32:14,406 --> 00:32:17,426 daqui para a frente, tomar as decis�es sozinha. 521 00:32:17,491 --> 00:32:21,388 Todos disseram: "O implante ser� melhor para Heather, 522 00:32:21,458 --> 00:32:24,380 ela vai poder se comunicar melhor." 523 00:32:24,431 --> 00:32:27,555 Acho que eu e meu marido faremos o poss�vel 524 00:32:27,651 --> 00:32:30,432 para lhe dar uma boa educa��o, 525 00:32:30,433 --> 00:32:34,447 para que ela tenha uma vida boa sem o implante. 526 00:32:34,621 --> 00:32:37,384 Sabe por que eu e seu pai decidimos que 527 00:32:37,649 --> 00:32:40,143 o implante n�o ser� bom? 528 00:32:40,422 --> 00:32:43,473 Porque voc� � crian�a, s� tem cinco anos 529 00:32:43,474 --> 00:32:47,324 e j� come�ou a entender a cultura dos surdos. 530 00:32:47,339 --> 00:32:50,461 J� tem a sua l�ngua, a dos sinais. 531 00:32:50,498 --> 00:32:52,488 Cultura dos surdos? 532 00:32:52,489 --> 00:32:55,506 Significa que h� um grupo de surdos que 533 00:32:55,507 --> 00:32:57,430 usam sinais e vivem juntos. 534 00:32:57,483 --> 00:33:01,249 Quem ouve usa a fala, � a linguagem de sua cultura. 535 00:33:01,362 --> 00:33:03,401 Voc� j� est� na cultura dos surdos, 536 00:33:03,445 --> 00:33:07,766 porque seus pais s�o surdos. E n�s usamos sinais. 537 00:33:07,813 --> 00:33:10,717 � f�cil usar o implante e passar a ouvir? 538 00:33:10,802 --> 00:33:12,721 N�o, querida, n�o �. 539 00:33:12,842 --> 00:33:15,759 Ficou chateada por n�o receber o implante agora? 540 00:33:15,760 --> 00:33:17,771 N�o fiquei. N�o fiquei. 541 00:33:31,042 --> 00:33:32,763 Voc� sabe um pouquinho. 542 00:33:32,775 --> 00:33:37,926 Voc� conhece os sinais. Diga "prazer em conhec�-la". 543 00:33:37,983 --> 00:33:39,900 Observe. Prazer em conhec�-la. 544 00:34:16,354 --> 00:34:19,348 Grande vov�! Grande vov�! 545 00:34:25,348 --> 00:34:26,453 Eu amo voc�. 546 00:34:26,595 --> 00:34:28,249 O livro? Sobre o implante? 547 00:34:28,325 --> 00:34:30,276 Est� na minha casa. Esqueci. 548 00:34:31,471 --> 00:34:33,333 Talvez eu o busque depois. 549 00:34:33,478 --> 00:34:35,405 N�s mudamos de ideia. 550 00:34:35,478 --> 00:34:37,244 N�o queremos o implante agora. 551 00:34:37,366 --> 00:34:40,262 Queremos que espere. Ela j� est� confusa. 552 00:34:40,406 --> 00:34:44,310 Se fizer o implante, disseram que n�o poder� usar sinais. 553 00:34:44,319 --> 00:34:46,360 Vai ter de falar. 554 00:34:46,400 --> 00:34:48,194 N�o estamos prontos para isso. 555 00:34:48,277 --> 00:34:51,340 Decidimos adiar e nos sentimos bem melhor. 556 00:34:51,341 --> 00:34:53,310 Imagine quando ela crescer, 557 00:34:53,403 --> 00:34:57,228 come�ar a ver outras crian�as com implante e perguntar: 558 00:34:57,272 --> 00:34:59,281 "Por que eu n�o tenho o implante?" 559 00:34:59,375 --> 00:35:01,271 Por que faz�-la sofrer mais? 560 00:35:01,368 --> 00:35:05,260 Voc� n�o entende. Ela vai perder a vida de surda. 561 00:35:05,261 --> 00:35:07,294 Esque�am a surdez! 562 00:35:07,400 --> 00:35:09,216 S�o pai e m�e antes de tudo! 563 00:35:09,316 --> 00:35:12,188 Fa�am o que � certo para a crian�a. 564 00:35:12,251 --> 00:35:14,368 Heather me disse: "N�o estou pronta 565 00:35:14,432 --> 00:35:16,266 para o implante. Tenho medo." 566 00:35:16,332 --> 00:35:19,148 Eu concordei. Vamos lhe dar tempo. 567 00:35:19,149 --> 00:35:21,483 A decis�o n�o � dela. 568 00:35:21,483 --> 00:35:23,618 Voc� n�o fala sobre isso na frente de uma crian�a 569 00:35:23,619 --> 00:35:25,891 porque a decis�o n�o � dela, � sua. 570 00:35:25,891 --> 00:35:27,315 Por favor, m�e... 571 00:35:27,553 --> 00:35:31,535 Alto l�. Ela me diz: "Vov�, quero me comunicar." 572 00:35:31,591 --> 00:35:35,547 Foi o que ela disse, "Comunicar. Eu quero." 573 00:35:35,630 --> 00:35:38,673 N�o, ela disse: "Eu quero ouvir, como voc�." 574 00:35:38,732 --> 00:35:40,556 O que � isso? Estou mentindo? 575 00:35:40,581 --> 00:35:42,737 Voc� est� me pressionando, pare com isso. 576 00:35:44,068 --> 00:35:48,608 Heather � uma exce��o. Ela est� totalmente certa. 577 00:35:48,608 --> 00:35:51,092 Ela � uma candidata perfeita ao implante. 578 00:35:51,092 --> 00:35:53,291 Eu decido o que � melhor pra ela. 579 00:35:53,317 --> 00:35:54,413 Sou o pai dela. 580 00:35:55,003 --> 00:35:57,538 Mas ela � a sua filha, n�o quer o melhor pra ela? 581 00:35:57,539 --> 00:35:58,661 Eu sei o que � melhor pra ela. 582 00:35:58,662 --> 00:35:59,631 N�o sabe n�o. 583 00:36:00,046 --> 00:36:01,959 Eu sei o que estou fazendo. 584 00:36:02,060 --> 00:36:04,230 N�o sabe o que � melhor para ela. 585 00:36:04,231 --> 00:36:06,142 Est� preocupada com o que os outros v�o pensar. 586 00:36:06,245 --> 00:36:07,978 Eu sei o que passou na inf�ncia. 587 00:36:07,979 --> 00:36:09,989 Sei as frustra��es que teve. 588 00:36:10,383 --> 00:36:12,944 N�o sabe. N�o tem ideia do que passei. 589 00:36:13,008 --> 00:36:14,247 O que, Peter? 590 00:36:14,359 --> 00:36:15,996 N�o sabe como � ser surdo. 591 00:36:18,092 --> 00:36:21,983 Peter, eu andava com voc�, no mois�s, pelo supermercado, 592 00:36:22,154 --> 00:36:25,165 usando aparelho auditivo, e todos faziam piada. 593 00:36:25,301 --> 00:36:27,871 Eu n�o ligo para o que pensam. 594 00:36:27,872 --> 00:36:31,024 Voc� n�o entende. N�o sofreu isso. 595 00:36:31,026 --> 00:36:34,415 N�o teve a experi�ncia como pai. 596 00:36:34,416 --> 00:36:36,113 Ela vai sofrer mais. 597 00:36:36,138 --> 00:36:39,074 - � a sua opini�o. - N�o � a minha opini�o 598 00:36:39,099 --> 00:36:42,674 Fale com os professores nas confer�ncias, 599 00:36:42,699 --> 00:36:44,430 o mundo dos surdos est� mudando. 600 00:36:44,469 --> 00:36:46,110 Olhe para mim, m�e. Olhe para mim. 601 00:36:46,110 --> 00:36:48,211 N�o tenho uma vida bem-sucedida? 602 00:36:48,215 --> 00:36:49,579 Uma vida dif�cil. 603 00:36:49,580 --> 00:36:51,438 Olhe para mim. O que acha? 604 00:36:51,474 --> 00:36:54,587 Voc� � meu filho. Eu o criei e eu o amo. 605 00:36:54,588 --> 00:36:56,615 Est� mundando sua atitude. 606 00:36:56,777 --> 00:36:58,434 N�o estou mudando a atitude. 607 00:36:58,498 --> 00:37:02,519 Se tivesse nascido hoje, amanh� procuraria o implante. 608 00:37:02,520 --> 00:37:04,569 Gra�as a Deus! Eu n�o quero um implante. 609 00:37:04,594 --> 00:37:06,944 Certo, voc� n�o precisa. Se n�o quiser, n�o fa�a. 610 00:37:06,950 --> 00:37:10,371 -Estou pensando nela. -Todos me pressionam. 611 00:37:10,372 --> 00:37:12,437 N�o me importa o que fa�a. 612 00:37:12,438 --> 00:37:14,518 Chris, eu reclamei com voc�? 613 00:37:14,570 --> 00:37:17,252 Reclamei quanto � sua decis�o? 614 00:37:17,281 --> 00:37:20,338 Eu n�o vou me zangar, porque a filha � sua. 615 00:37:20,408 --> 00:37:22,361 Eu reclamei com voc�? 616 00:37:22,362 --> 00:37:24,286 Se n�o quer ajud�-la, problema seu. 617 00:37:24,546 --> 00:37:28,307 Heather � minha filha, e n�o estou sendo bitolado! 618 00:37:28,556 --> 00:37:31,325 Quem ouve tem um ponto de vista pr�prio. 619 00:37:31,412 --> 00:37:33,900 A minha fam�lia � surda. Essa � minha vida. 620 00:37:33,925 --> 00:37:35,878 Ela sempre dificulta tudo. 621 00:37:36,099 --> 00:37:41,450 Peter, s� estou lhe dizendo, como m�e e av�, 622 00:37:41,451 --> 00:37:45,257 que est� escolhendo um caminho dif�cil para ela. 623 00:37:45,317 --> 00:37:47,564 -Eu sou o pai dela. -Eu disse av�. 624 00:37:47,564 --> 00:37:51,224 Sou eu que decido. Essa decis�o � minha. 625 00:37:52,849 --> 00:37:56,755 At� hoje, eu n�o sabia que n�o aceitava a surdez. 626 00:37:56,772 --> 00:37:58,833 Peter, voc� s� enxerga o que quer. 627 00:37:58,864 --> 00:38:01,902 -� �bvio. -Daria a vida por ela. 628 00:38:02,040 --> 00:38:03,824 -� um jogo de azar. -N�o �. 629 00:38:03,956 --> 00:38:05,194 �, sim. 630 00:38:05,349 --> 00:38:07,794 Anos atr�s, era. Agora, n�o � mais. 631 00:38:11,274 --> 00:38:13,854 Me parte o cora��o, porque sei que ela vai sofrer. 632 00:38:13,879 --> 00:38:17,486 Eles n�o percebem, n�o enxergam o futuro dela. 633 00:38:17,511 --> 00:38:21,679 Eles n�o lembram do que sofreram, eram muito jovens. 634 00:38:21,679 --> 00:38:25,386 Eu vi o isolamento deles, sendo ignorados por serem surdos 635 00:38:25,411 --> 00:38:30,715 Eu n�o os culpo. Eles s�o minoria 636 00:38:30,715 --> 00:38:33,795 Os ouvintes n�o v�o aprender a linguagem de sinais. 637 00:38:33,825 --> 00:38:36,141 N�o quero que Heather seja ouvinte. 638 00:38:36,141 --> 00:38:38,260 Quero que a vida dela seja mais f�cil. 639 00:38:38,285 --> 00:38:39,794 Aceito a surdez dela, 640 00:38:39,795 --> 00:38:43,064 o que me incomoda � que poderia ser mais f�cil para ela. 641 00:38:44,614 --> 00:38:48,466 As pessoas que ouvem acham que a surdez limita, 642 00:38:48,526 --> 00:38:52,521 que n�o podemos ter sucesso. De jeito algum. 643 00:38:52,677 --> 00:38:57,110 Olhe para mim. Eu sou surdo e bem-sucedido. 644 00:38:58,004 --> 00:39:02,832 Trabalho com computadores na Salomon Smith Barney, Wall Street. 645 00:39:02,833 --> 00:39:06,442 Eu enfrento o mundo dos que ouvem todo dia. 646 00:39:07,367 --> 00:39:10,013 E � dif�cil. 647 00:39:10,014 --> 00:39:12,159 -D�gito 64? -N�o, � o seguinte. 648 00:39:12,160 --> 00:39:13,947 Est� fazendo este agora. 649 00:39:13,948 --> 00:39:17,069 Dependo de emails e int�rpretes, 650 00:39:19,682 --> 00:39:22,734 E, pra ser honesto, me sinto limitado �s vezes. 651 00:39:22,735 --> 00:39:25,852 Mas o mundo dos ouvintes pode ser muito ego�sta. 652 00:39:25,852 --> 00:39:28,328 Existe muita discrimina��o contra os surdos. 653 00:39:29,653 --> 00:39:33,517 Segunda de manh�, teremos nova configura��o. 654 00:39:34,904 --> 00:39:36,774 Pra falar a verdade, 655 00:39:36,774 --> 00:39:40,313 eu n�o posso subir muito na empresa. 656 00:39:41,535 --> 00:39:44,267 FESTIVAL DA COLHEITA ESCOLA PARA SURDOS 657 00:40:17,331 --> 00:40:20,098 M�e, sabe que vamos fazer o implante. 658 00:40:20,244 --> 00:40:24,147 Semana que vem, Peter far� exames no fonoaudi�logo. 659 00:40:24,207 --> 00:40:27,033 Receber� o implante em janeiro. 660 00:40:27,092 --> 00:40:30,993 Um amigo me perguntou por que ele vai faz�-lo. 661 00:40:31,003 --> 00:40:35,004 Eu disse que voc� queria, e ele ficou surpreso. 662 00:40:35,064 --> 00:40:37,042 Ele sentiu pena. O que posso fazer? 663 00:40:37,147 --> 00:40:41,030 Voc� tem vergonha do que os outros v�o dizer? 664 00:40:41,079 --> 00:40:44,026 Tenho vergonha de voc� faz�-lo ouvir 665 00:40:44,087 --> 00:40:47,113 para que ele fale direito. 666 00:40:47,114 --> 00:40:50,087 Minha fam�lia toda ouve, s� ele � surdo. 667 00:40:50,226 --> 00:40:52,957 As tias e o tio dele s�o surdos. 668 00:40:53,050 --> 00:40:57,030 Ele tem muitos surdos na fam�lia. Isso n�o importa. 669 00:40:57,165 --> 00:40:59,047 Importa, sim. 670 00:40:59,048 --> 00:41:03,007 Eu quero que tenha a chance de ser o que quiser. 671 00:41:03,963 --> 00:41:05,772 Voc� � uma p�ssima filha. 672 00:41:05,857 --> 00:41:09,707 Mam�e acabou de dizer que sou uma p�ssima filha. 673 00:41:09,811 --> 00:41:11,754 N�o, n�o. Parem com isso. 674 00:41:11,819 --> 00:41:15,651 Sou p�ssima filha, porque quero implante para meu filho. 675 00:41:15,743 --> 00:41:17,792 -O que acha? -O que acho? 676 00:41:17,843 --> 00:41:21,731 Sim, pai. O que acha? Sou uma p�ssima filha? 677 00:41:21,786 --> 00:41:23,109 N�o, n�o. 678 00:41:23,110 --> 00:41:24,827 Quem � p�ssima? 679 00:41:24,868 --> 00:41:26,754 Mari, minha filha. 680 00:41:26,876 --> 00:41:29,654 Meus amigos surdos perguntam como algu�m como ela, 681 00:41:29,803 --> 00:41:33,696 que ajuda os surdos, atua at� como int�rprete, 682 00:41:33,697 --> 00:41:37,631 n�o amaria o pr�prio filho, que nasceu surdo. 683 00:41:37,632 --> 00:41:41,087 Uma m�e deve amar o filho como ele �. 684 00:41:41,112 --> 00:41:44,719 Surdos pensam que os ouvintes 685 00:41:44,744 --> 00:41:48,139 querem torn�-los ouvintes. N�o � verdade. 686 00:41:48,164 --> 00:41:50,639 N�o quero te ofender, 687 00:41:50,664 --> 00:41:54,792 mas eles tem que entender que o mundo mudou. 688 00:41:54,817 --> 00:41:57,895 N�o para ferir os surdos, mas para ajud�-los. 689 00:41:57,920 --> 00:42:01,085 Sei que para os surdos � dif�cil aceitar isso, 690 00:42:01,086 --> 00:42:05,136 porque � como se o tapete fosse puxado 691 00:42:05,186 --> 00:42:06,890 debaixo dos seus p�s. 692 00:42:06,915 --> 00:42:08,115 Eu entendo. 693 00:42:08,140 --> 00:42:11,229 Mas n�o podem impedir o futuro, 694 00:42:11,229 --> 00:42:14,682 impedir que o progresso aconte�a. 695 00:42:18,636 --> 00:42:21,160 ...como Franksteins, monstros. 696 00:42:21,185 --> 00:42:24,046 Hoje, quando pais descobrem que o filho � surdo, 697 00:42:24,046 --> 00:42:27,155 n�o sabem o que fazer, apenas for�am um implante. 698 00:42:27,180 --> 00:42:28,872 S�o pais ego�stas. 699 00:42:28,897 --> 00:42:31,953 Para mim se nasceu surdo, � isso. 700 00:42:31,978 --> 00:42:34,190 Est� certo, concordo com voc�. 701 00:42:34,412 --> 00:42:37,283 Todos v�o se impressionar comigo. 702 00:42:37,414 --> 00:42:40,343 Decidimos dar a nosso filho, Peter, 703 00:42:40,593 --> 00:42:42,419 o implante coclear. 704 00:42:43,482 --> 00:42:45,195 Por qu�? 705 00:42:45,550 --> 00:42:48,349 Quero que tenha a oportunidade de viver nos dois mundos. 706 00:42:48,350 --> 00:42:50,510 Voc� acha que surdos s�o inferiores. 707 00:42:50,511 --> 00:42:53,906 Ent�o quer o implante para que seus filhos tenham futuro. 708 00:42:54,055 --> 00:42:55,635 Voc� pensa assim? 709 00:42:55,760 --> 00:42:58,261 N�o � porque achamos surdos limitados, 710 00:42:58,262 --> 00:43:01,845 � porque o mundo os v� como uma dificuldade. 711 00:43:02,454 --> 00:43:05,374 Olhe para mim, eu trabalho no "NY Times". 712 00:43:05,517 --> 00:43:09,409 H� 5 anos, supervisiono 25 pessoas que ouvem. 713 00:43:09,492 --> 00:43:11,486 E sou surdo! 714 00:43:12,095 --> 00:43:14,788 Eu chefe no meu trabalho, e controlo um departamento. 715 00:43:14,789 --> 00:43:18,274 Eles dependem de mim. E sou surdo como pedra. 716 00:43:18,299 --> 00:43:20,726 Uma crian�a n�o � uma cobaia. 717 00:43:22,537 --> 00:43:24,974 O pai que for�a um implante no filho 718 00:43:24,999 --> 00:43:27,140 n�o pensa nos sentimentos dele. 719 00:43:27,165 --> 00:43:29,941 O corpo pertence � crian�a, quando ele crescer 720 00:43:29,966 --> 00:43:32,741 os pais podem pergunt�-lo se ele quer um implante. 721 00:43:32,766 --> 00:43:35,098 Mas essa � a melhor idade para o implante. 722 00:43:35,123 --> 00:43:37,880 Para aprender a fala e a linguagem. 723 00:43:37,905 --> 00:43:40,368 Se esperarmos at� os 15 anos, ser� tarde demais. 724 00:43:40,393 --> 00:43:42,830 N�o estamos tirando a surdez dele, 725 00:43:42,855 --> 00:43:45,836 ele saber� que � surdo, ensinaremos a cultura surda. 726 00:43:46,271 --> 00:43:49,416 O implante pode matar a cultura surda? Sim ou n�o? 727 00:43:49,444 --> 00:43:53,754 Sim! Sim! 728 00:43:53,779 --> 00:43:56,311 Uma vez implantado, ele ir� para o mundo dos ouvintes 729 00:43:56,336 --> 00:43:58,073 e abandonar� o dos surdos. 730 00:43:58,661 --> 00:43:59,861 N�o sabemos o que teria acontecido 731 00:43:59,886 --> 00:44:02,554 se a tecnologia j� existisse h� muito tempo. 732 00:44:02,579 --> 00:44:06,744 Talvez todos n�s ter�amos implantes. Como saber? 733 00:44:06,769 --> 00:44:09,354 Em breve seremos como rob�s. 734 00:44:10,079 --> 00:44:12,761 Nem todos os surdos desenvolvem a fala 735 00:44:12,921 --> 00:44:15,846 como quem ouve, apenas cerca de 20%. 736 00:44:15,928 --> 00:44:19,909 A cultura dos surdos permanecer� por muitos anos. 737 00:44:19,958 --> 00:44:23,095 A cultura dos surdos � maravilhosa. 738 00:44:25,595 --> 00:44:27,487 �s vezes, acho que t�m raz�o, 739 00:44:27,596 --> 00:44:29,330 que estou traindo o que conhe�o. 740 00:44:29,349 --> 00:44:32,440 Ainda estou dividida. Tomei como um sinal: 741 00:44:32,441 --> 00:44:35,287 "Veja esta crian�a, � igual a mim. 742 00:44:35,329 --> 00:44:39,377 N�o h� nada errado. Faz parte do mundo." 743 00:44:39,378 --> 00:44:42,498 E isso me mata! Isso me mata! 744 00:44:42,555 --> 00:44:46,331 Ao mesmo tempo, quero o melhor para meu filho. 745 00:44:46,451 --> 00:44:48,268 Quero a melhor oportunidade. 746 00:44:48,269 --> 00:44:52,950 E a melhor maneira � essa tecnologia 747 00:44:52,975 --> 00:44:56,627 para torn�-los mais adaptados aos ouvintes. 748 00:44:57,132 --> 00:45:00,188 O caminho � ouvir. Este � o caminho. 749 00:45:00,298 --> 00:45:02,220 � assim o mundo l� fora. 750 00:45:02,297 --> 00:45:07,078 N�o � para as pessoas terem uma defici�ncia. 751 00:45:07,191 --> 00:45:12,094 Acontece. N�o h� nada de errado, mas n�o era para ter. 752 00:45:12,117 --> 00:45:15,323 Pai, sei o que pensa do implante coclear. 753 00:45:17,215 --> 00:45:20,246 Eu sei mesmo. 754 00:45:20,247 --> 00:45:24,200 Mas me parece que n�o confia no meu julgamento. 755 00:45:24,240 --> 00:45:27,074 No momento, eu n�o confio mesmo. 756 00:45:30,688 --> 00:45:34,960 Uma hora voc� e sua esposa dizem: "Voc� far� o implante". 757 00:45:34,985 --> 00:45:36,351 N�o falamos isso. 758 00:45:36,640 --> 00:45:40,872 - Voc� apoiava. - N�o � t�o simples. 759 00:45:41,557 --> 00:45:45,459 Uma hora, o implante coclear ser� feito. 760 00:45:45,479 --> 00:45:49,505 Quando Nita vai ver se pode fazer o implante, 761 00:45:49,970 --> 00:45:52,646 mas descobre que, para ela, � tarde demais, 762 00:45:52,647 --> 00:45:55,513 tudo muda de figura. Voc� mudou de opini�o. 763 00:45:55,514 --> 00:45:58,697 -Voc� n�o sabe. -Ela n�o vai fazer, vai? 764 00:45:58,698 --> 00:46:01,473 Ela tomou esta decis�o sozinha. 765 00:46:01,474 --> 00:46:03,716 Decidiu por si mesma. 766 00:46:03,741 --> 00:46:06,632 Tomou a pr�pria decis�o. 767 00:46:08,610 --> 00:46:10,632 Acho que n�o entendeu. 768 00:46:11,205 --> 00:46:16,203 Se eu n�o o conhecesse, diria que � um pai abusivo, 769 00:46:16,211 --> 00:46:22,284 porque tem a oportunidade de curar uma defici�ncia. 770 00:46:22,309 --> 00:46:26,104 Espere a�! Fui eu que falei a minha esposa 771 00:46:26,129 --> 00:46:28,363 para levar Heather � escola dos implantes. 772 00:46:28,388 --> 00:46:30,135 Se lembra? 773 00:46:30,160 --> 00:46:34,627 Quando Heather voltou, ela mesma disse que n�o queria. 774 00:46:35,285 --> 00:46:37,460 Perguntamos o que aconteceu. 775 00:46:37,460 --> 00:46:40,444 Ela disse: "Minha m�e falou que n�o � bom." 776 00:46:40,469 --> 00:46:41,947 Acha que estou mentindo? 777 00:46:41,972 --> 00:46:45,910 Est� impedindo uma cura para a surdez. 778 00:46:46,346 --> 00:46:51,181 Est� t�o inserido no mundo dos surdos que deseja 779 00:46:51,457 --> 00:46:53,563 que seus filhos sejam surdos. 780 00:46:53,623 --> 00:46:55,799 Se se encaixarem no mundo dos que ouvem, tudo bem, 781 00:46:56,139 --> 00:46:58,754 mas t�m de ser surdos antes. � errado. 782 00:46:59,037 --> 00:47:03,083 Pai, minha fam�lia � surda. Quero trabalhar muito por ela. 783 00:47:03,155 --> 00:47:05,150 Que tal uma fam�lia de aleijados? 784 00:47:05,230 --> 00:47:10,504 Uma fam�lia de aleijados que n�o andam. 785 00:47:10,587 --> 00:47:12,313 N�o � disso que estou falando. 786 00:47:12,313 --> 00:47:14,535 Estamos falando de implante, � diferente. 787 00:47:14,607 --> 00:47:16,515 N�o �, � uma defici�ncia. 788 00:47:16,544 --> 00:47:18,132 � uma defici�ncia. 789 00:47:18,832 --> 00:47:21,997 Quando eles t�m filhos, devem quebrar as pernas deles? 790 00:47:22,761 --> 00:47:25,531 Voc� considera surdez defici�ncia. 791 00:47:25,649 --> 00:47:27,901 Mas eu n�o considero. 792 00:47:28,076 --> 00:47:32,241 Do fundo do cora��o. Eu s� n�o ou�o. 793 00:47:32,996 --> 00:47:36,102 Pai, voc� me criou para ser um homem de verdade 794 00:47:36,127 --> 00:47:39,154 ent�o agora estou sendo forte pelos meus filhos. 795 00:47:39,415 --> 00:47:41,474 Se meus filhos forem bem-sucedidos, 796 00:47:41,499 --> 00:47:43,491 n�o me importo com o que digam. 797 00:47:43,516 --> 00:47:45,707 Quando crescerem? Eu darei os parab�ns. 798 00:47:45,732 --> 00:47:47,567 Mas e se eles n�o conseguirem? 799 00:47:47,592 --> 00:47:50,529 Voc� n�o pode ver o futuro, eu n�o posso. 800 00:47:52,137 --> 00:47:54,394 �, voc� n�o pode prever o futuro 801 00:47:54,394 --> 00:47:58,714 mas pode dar a eles todas as oportunidades. 802 00:47:58,854 --> 00:48:02,624 N�o est� dando a eles todas as oportunidades. 803 00:48:02,649 --> 00:48:05,034 Voc� est� escolhendo para eles. 804 00:48:05,343 --> 00:48:10,587 M�e, vimos duas fam�lias, uma surda e uma ouvinte. 805 00:48:10,710 --> 00:48:13,257 A menina da fam�la surda n�o falava bem 806 00:48:13,257 --> 00:48:15,620 mesmo com muita terapia. 807 00:48:15,645 --> 00:48:19,075 O implante coclear simplesmente n�o tinha efeito. 808 00:48:19,388 --> 00:48:21,713 Ent�o o qu� vai acontecer com Heather? 809 00:48:21,738 --> 00:48:26,187 � verdade que numa fam�lia surda pode n�o funcionar. 810 00:48:26,212 --> 00:48:31,096 Mas a fam�lia surda pode n�o estar fazendo um esfor�o completo 811 00:48:31,121 --> 00:48:33,611 para lhes dar terapia de fala, 812 00:48:33,611 --> 00:48:39,006 e exp�-los o m�ximo poss�vel ao mundo dos ouvintes. 813 00:48:39,031 --> 00:48:41,790 Se n�o est� pronto para isso, ent�o est� certo. 814 00:48:41,815 --> 00:48:44,425 N�o d� o implante. 815 00:48:44,890 --> 00:48:48,418 No meu cora��o, eu sei que Heather ser� bem-sucedida. 816 00:48:49,443 --> 00:48:52,299 Eu acredito nisso. 817 00:48:52,324 --> 00:48:55,669 O implante coclear � desnecess�rio na nossa fam�lia. 818 00:48:55,809 --> 00:48:57,614 Voc� pode falar em abuso. 819 00:48:57,615 --> 00:49:00,652 � dif�cil falar isso porque s�o meus filhos. 820 00:49:00,653 --> 00:49:02,935 E s�o bons pais. 821 00:49:02,936 --> 00:49:05,208 Mas n�o posso falar que � um abuso. 822 00:49:05,233 --> 00:49:08,414 S�o bons pais, mas t�m medo. 823 00:49:08,439 --> 00:49:13,019 Entendo esse medo, estou tentando tir�-lo deles. 824 00:49:13,020 --> 00:49:17,428 Eles t�m que ver que s�o pais em primeiro lugar 825 00:49:17,453 --> 00:49:21,066 T�m que parar de feri-los e, pra mim, eles est�o ferindo. 826 00:49:28,010 --> 00:49:30,843 Olhe. Est� vendo? 827 00:49:30,868 --> 00:49:32,695 Diga: "Estamos separando" 828 00:49:32,720 --> 00:49:35,268 Voc� pode dizer isso? "Separando"? 829 00:49:36,341 --> 00:49:38,666 Excelente! Se-pa-ran-do. 830 00:49:41,278 --> 00:49:44,666 Isso significa "um quarto". 831 00:49:51,251 --> 00:49:52,611 Bom. 832 00:49:52,636 --> 00:49:54,934 Heather, cad� voc�? Aqui est�. 833 00:49:54,959 --> 00:49:57,785 Vem c�. O que � isso? 834 00:50:00,821 --> 00:50:03,267 Voc� � fant�stica! 835 00:50:04,937 --> 00:50:06,679 "Copo de medida." 836 00:50:07,333 --> 00:50:08,894 Qual � o cheiro? 837 00:50:13,256 --> 00:50:18,310 Sim, tem cheiro de biscoito, mas tamb�m cheira como... 838 00:50:19,287 --> 00:50:20,828 "Canela". 839 00:50:27,968 --> 00:50:29,524 Muito bem. 840 00:50:29,549 --> 00:50:33,277 Por que voc� n�o fala muito bem? 841 00:50:37,738 --> 00:50:42,383 Boa resposta, voc� quer falar com ouvintes. 842 00:50:43,296 --> 00:50:44,894 Comigo? 843 00:50:44,919 --> 00:50:46,503 E com o vov�. 844 00:50:46,528 --> 00:50:47,728 Eu te amo. 845 00:50:48,048 --> 00:50:50,463 Eu te amo mais. 846 00:50:50,463 --> 00:50:52,892 Eu te amo mais! 847 00:50:55,079 --> 00:50:57,660 Minha m�e acha terr�vel que Heather n�o fale 848 00:50:57,661 --> 00:50:59,315 como um ouvinte. 849 00:50:59,647 --> 00:51:02,932 Sei que alguns pensam que surdos que n�o implantam 850 00:51:02,957 --> 00:51:04,710 seus filhos � abusivo. 851 00:51:05,285 --> 00:51:08,811 Mas quer saber? � o mesmo com os ouvintes. 852 00:51:08,836 --> 00:51:13,466 Eles colocam implante nos filhos sem saberem nada sobre surdez. 853 00:51:13,991 --> 00:51:16,808 Para mim, isso � abusivo. 854 00:51:18,149 --> 00:51:19,683 Ombros! 855 00:51:19,684 --> 00:51:22,786 Esta � uma can��o sobre cores, cores! 856 00:51:22,786 --> 00:51:25,780 Vemos por todos os lados. 857 00:51:25,780 --> 00:51:30,046 Tem vermelho no "pare", verde nas �rvores. 858 00:51:30,227 --> 00:51:32,356 Azul no c�u e no mar. 859 00:51:32,381 --> 00:51:36,174 Shelby est� saindo-se muito bem com o implante. 860 00:51:36,199 --> 00:51:37,696 Eu fiquei surpresa, 861 00:51:37,721 --> 00:51:40,674 porque n�o sabia como ela se sairia numa turma normal. 862 00:51:40,699 --> 00:51:43,597 No primeiro dia, n�o sabia se ela chegaria chorando, 863 00:51:43,622 --> 00:51:46,601 a mudan�a foi excelente. 864 00:51:46,626 --> 00:51:49,157 - Shelby, qual sua cor favorita? - Arco-�ris. 865 00:51:49,732 --> 00:51:52,940 Ela se encaixou bem na turma, 866 00:51:52,991 --> 00:51:55,622 fez novos amigos, escuta a professora, 867 00:51:55,647 --> 00:51:59,236 faz tudo que algu�m da 1� s�rie faz. 868 00:51:59,236 --> 00:52:03,912 - Hoje � o nosso... - 18� dia de aula. 869 00:52:03,937 --> 00:52:07,533 Quando a professora manda todos levantarem, 870 00:52:07,558 --> 00:52:10,198 com as cadeiras e o barulho, 871 00:52:10,223 --> 00:52:13,827 Shelby pode n�o ouvir algumas falas. 872 00:52:13,852 --> 00:52:16,840 Mas com essa caixa na mesa dela, 873 00:52:16,865 --> 00:52:20,428 e com o microfone da professora, Shelby pode ouvi-la. 874 00:52:20,453 --> 00:52:22,923 Misture tudo, Shelby! 875 00:52:25,655 --> 00:52:27,348 Alguma rea��o das outras crian�as? 876 00:52:27,349 --> 00:52:30,824 Expliquei �s crian�as que ela tem um implante coclear 877 00:52:30,849 --> 00:52:33,645 e perguntei se queriam toc�-lo. 878 00:52:34,303 --> 00:52:38,150 Todos estavam assim, mas uma garotinha 879 00:52:38,175 --> 00:52:42,126 levantou a m�o e, depois dela, 880 00:52:42,151 --> 00:52:44,806 todos quiseram tocar. Todos tocaram. 881 00:52:45,691 --> 00:52:47,929 E todos ficaram contentes com isso. 882 00:52:47,954 --> 00:52:49,573 � uma parte dela. 883 00:52:49,598 --> 00:52:52,818 Acho que ela n�o percebe que � surda. 884 00:52:52,843 --> 00:52:55,075 Ela se v� igual a todos. 885 00:52:56,859 --> 00:53:00,644 Far� o implante em seu filho daqui a 4 dias. 886 00:53:00,672 --> 00:53:03,742 Vou chorar quando o vir. 887 00:53:05,717 --> 00:53:09,624 Acho que far� isso por n�o aceitar a surdez dele. 888 00:53:09,646 --> 00:53:12,718 Est� pensando em seus pais e tem medo. 889 00:53:12,719 --> 00:53:16,718 Voc� se ressente porque seus pais n�o tiveram educa��o, 890 00:53:16,821 --> 00:53:18,735 e n�o quer o mesmo para Peter. 891 00:53:18,977 --> 00:53:21,691 N�o quer que nossos filhos sejam como n�s. 892 00:53:21,722 --> 00:53:23,619 N�o. Eu aceito a surdez dele. 893 00:53:23,766 --> 00:53:25,673 Eu amo meu filho. 894 00:53:27,710 --> 00:53:31,707 Mas, se Peter pode ter uma vida normal, por que n�o? 895 00:53:31,708 --> 00:53:33,647 Como assim, normal? 896 00:53:33,735 --> 00:53:37,664 Ele poder� ser o que quiser e falar�. 897 00:53:38,323 --> 00:53:41,400 Quer que ele seja brilhante, que ele fale. 898 00:53:41,401 --> 00:53:44,250 Parece n�o querer que Peter v� a uma escola 899 00:53:44,337 --> 00:53:47,406 para surdos, porque o ensino � p�ssimo. 900 00:53:47,406 --> 00:53:49,309 Escola para surdos � terr�vel. 901 00:53:49,336 --> 00:53:51,255 N�o quero isso para ele. 902 00:53:51,328 --> 00:53:53,293 -Isso me magoa. -Ora! 903 00:53:53,322 --> 00:53:56,370 Espere a�. Voc� acha os surdos atrasados. 904 00:53:57,510 --> 00:53:59,330 Mas eu n�o acho. Eu n�o. 905 00:53:59,331 --> 00:54:01,276 Isso n�o � o certo. 906 00:54:01,372 --> 00:54:04,245 Muitos formandos da escola para surdos 907 00:54:04,271 --> 00:54:08,459 leem como alunos da 4a. s�rie de outra escola. 908 00:54:08,485 --> 00:54:11,452 -Nem todos. -Eu n�o disse todos. 909 00:54:11,453 --> 00:54:15,123 Meu Deus! Espere um instante! 910 00:54:15,405 --> 00:54:18,327 Isso realmente me aborrece. 911 00:54:18,328 --> 00:54:21,295 N�o disse que crian�as surdas s�o idiotas. 912 00:54:21,296 --> 00:54:23,278 S� disse que a escola � terr�vel. 913 00:54:23,331 --> 00:54:27,310 Pais surdos de crian�as surdas sabem como lhes educar. 914 00:54:27,398 --> 00:54:31,293 Todos querem uma boa educa��o para os filhos. 915 00:54:31,366 --> 00:54:34,349 Mas um implante aos 11 meses! N�o! 916 00:54:34,356 --> 00:54:37,331 Por que agora? Agora, agora, agora. 917 00:54:37,391 --> 00:54:39,536 Ele ainda � uma beb�! 918 00:54:39,537 --> 00:54:41,337 Voc� deve amar o seu filho. 919 00:54:41,338 --> 00:54:43,218 Dar seu amor a ele. 920 00:54:43,280 --> 00:54:47,378 Quando ele crescer e chegar a hora, fa�a o implante. 921 00:54:48,603 --> 00:54:51,312 N�o destrua sua vida emocional. 922 00:54:51,313 --> 00:54:54,191 Ele � um lindo beb� surdo. 923 00:54:57,253 --> 00:55:02,424 Depois de falar com Mari, fiquei triste e com raiva. 924 00:55:02,443 --> 00:55:04,266 Mas a conversa me despertou. 925 00:55:04,267 --> 00:55:08,275 Perguntei ao meu marido e ele disse que era verdade. 926 00:55:08,276 --> 00:55:11,405 Algumas escolas para surdos formam alunos 927 00:55:11,406 --> 00:55:14,234 que leem como os de 4a. s�rie. 928 00:55:14,255 --> 00:55:18,399 Vi que preciso procurar a melhor escola para meus filhos. 929 00:55:19,000 --> 00:55:21,897 Eu sabia que havia uma comunidade em Maryland, 930 00:55:21,898 --> 00:55:24,986 e que a escola de l� era uma das melhores do pa�s. 931 00:55:28,436 --> 00:55:31,319 Heather queria o implante antes, 932 00:55:31,320 --> 00:55:34,342 porque n�o havia sido exposta ao mundo dos surdos. 933 00:55:34,387 --> 00:55:36,360 Em Maryland, h� tantos surdos 934 00:55:36,366 --> 00:55:41,304 que ela acabaria se envolvendo na comunidade. 935 00:55:42,188 --> 00:55:44,505 - Ol�, quem � voc�? - Heather. 936 00:55:44,530 --> 00:55:46,896 Prazer em conhec�-la. E quem � voc�? 937 00:55:46,921 --> 00:55:48,688 Tim. 938 00:55:48,713 --> 00:55:51,242 - Pode soletrar? - T-I-M. 939 00:55:51,267 --> 00:55:53,438 Tim! Ol�. 940 00:55:55,121 --> 00:55:57,151 Vamos ler um hist�ria. 941 00:56:01,777 --> 00:56:03,846 Todos em seus lugares. 942 00:56:03,947 --> 00:56:06,827 Heather, venha ficar com a gente. 943 00:56:06,876 --> 00:56:08,349 "Que lama boa!", disse o porco. 944 00:56:09,105 --> 00:56:10,678 "Que lama boa!", disse a vaca. 945 00:56:10,883 --> 00:56:12,816 E rolou de um lado para o outro. 946 00:56:12,817 --> 00:56:15,885 Espere. O que acham que vai acontecer? 947 00:56:15,886 --> 00:56:17,950 A vaca toma um banho? 948 00:56:19,914 --> 00:56:20,959 Eu acertei! 949 00:56:25,501 --> 00:56:28,270 Muito bem! Muito bem! 950 00:56:30,424 --> 00:56:33,402 Na escola para implantados, em Long Island, 951 00:56:33,403 --> 00:56:35,461 n�o estavam usando sinais. 952 00:56:35,462 --> 00:56:39,395 Heather se sentiu exclu�da, porque todos falavam. 953 00:56:39,401 --> 00:56:42,287 Ela se sentiu alienada. 954 00:56:43,323 --> 00:56:46,327 Mas, nesta escola, ela participa do grupo. 955 00:56:48,425 --> 00:56:51,882 Heather entrou na classe com os olhos arregalados. 956 00:56:51,882 --> 00:56:54,636 Ela estava muito empolgada quando viu as crian�as. 957 00:56:54,636 --> 00:56:56,824 Ela logo se incluiu no grupo. 958 00:56:56,849 --> 00:56:59,495 N�o havia preocupa��o sobre a fala. 959 00:56:59,503 --> 00:57:02,056 A comunica��o foi natural para ela. 960 00:57:02,057 --> 00:57:05,906 Ela n�o precisou pensar sobre falar ou ouvir. 961 00:57:06,038 --> 00:57:09,011 Long Island � uma comunidade de pessoas que ouvem. 962 00:57:09,012 --> 00:57:11,961 S�o os encarregado e nos d�o ordens. 963 00:57:12,036 --> 00:57:15,056 Mas n�o entendem a cultura dos surdos. 964 00:57:15,057 --> 00:57:17,001 Eu tentei explicar v�rias vezes. 965 00:57:17,002 --> 00:57:19,993 N�o me imagino tendo de fazer isso no futuro. 966 00:57:20,031 --> 00:57:21,988 N�o quero lidar com isso. 967 00:57:22,023 --> 00:57:24,023 Eu entendo como se sente. 968 00:57:24,030 --> 00:57:26,978 A cidade de Frederick congregou americanos surdos. 969 00:57:26,979 --> 00:57:31,448 H� a Am�rica, em geral, e comunidades como esta. 970 00:57:31,504 --> 00:57:33,578 As pessoas aqui s�o muito sens�veis 971 00:57:33,578 --> 00:57:37,938 � comunidade, porque a escola tem mais de 130 anos. 972 00:57:38,834 --> 00:57:41,639 Fomos fazer compras hoje, 973 00:57:41,681 --> 00:57:44,656 e perguntei onde ficavam as mamadeiras. 974 00:57:45,171 --> 00:57:47,688 A funcion�ria usou sinais: "Corredor 10." 975 00:57:47,713 --> 00:57:50,666 Fiquei surpresa, impressionada. 976 00:57:50,667 --> 00:57:54,608 � verdade. Aqui, encontramos gar�ons que usam sinais, 977 00:57:54,644 --> 00:57:57,615 ou caixas de banco, m�dicos, enfermeiras. 978 00:57:57,646 --> 00:57:59,638 H� muita conscientiza��o. 979 00:58:01,046 --> 00:58:03,301 Me sinto inspirado aqui. 980 00:58:03,302 --> 00:58:05,731 Aqui no mundo dos surdos me sinto seguro. 981 00:58:05,756 --> 00:58:09,797 No mundo dos ouvintes, me sinto numa jaula, oprimido. 982 00:58:09,822 --> 00:58:12,265 Quero mesmo me mudar para c�. 983 00:58:20,937 --> 00:58:22,945 Eu e Nita conversamos e decidimos 984 00:58:23,007 --> 00:58:26,020 que seria bom nos mudarmos para Maryland. 985 00:58:27,262 --> 00:58:30,622 Eu e Peter somos os pais dessas tr�s crian�as 986 00:58:30,623 --> 00:58:32,994 e faremos o que considerarmos o melhor. 987 00:58:33,019 --> 00:58:35,195 N�o podem nos dizer o que fazer. 988 00:58:35,554 --> 00:58:37,432 Dizem-nos para fazer o implante, 989 00:58:37,489 --> 00:58:40,509 Para p�r as crian�as em programas de fala, 990 00:58:40,538 --> 00:58:42,472 fazer fonoaudiologia todo dia. 991 00:58:42,526 --> 00:58:44,362 Tudo isso pelo futuro delas. 992 00:58:44,413 --> 00:58:47,492 Sinto-me for�ada a ceder �s vontades deles. 993 00:58:47,493 --> 00:58:49,396 Mas vou acabar com isso. 994 00:58:49,408 --> 00:58:53,484 N�s decidiremos o que � melhor para nossos filhos. 995 00:59:08,597 --> 00:59:12,111 Queremos ir para Maryland pois � o melhor para as crian�as. 996 00:59:12,112 --> 00:59:12,112 ===========================================1002============================================== 997 00:59:12,112 --> 00:59:15,895 N�s sentimos que voc� est� cercando as crian�as 998 00:59:15,895 --> 00:59:18,091 porque voc� acredita ser a coisa certa 999 00:59:18,116 --> 00:59:20,247 cri�-los naquela comunidade. 1000 00:59:20,272 --> 00:59:24,063 Ao mudar voc�s est�o limitando seus filhos, 1001 00:59:24,088 --> 00:59:26,193 est�o for�ando... - M�e. 1002 00:59:26,218 --> 00:59:31,563 Espera, est�o os for�ando a viverem s� entre os surdos. 1003 00:59:31,588 --> 00:59:34,673 Isso n�o � verdade, Marion. N�o �. 1004 00:59:34,698 --> 00:59:38,025 Voc� disse antes: "N�o quero minha filha sofrendo 1005 00:59:38,050 --> 00:59:40,424 como eu sofri." 1006 00:59:40,449 --> 00:59:46,343 "Quero que ela ou�a m�sica, que aproveite a vida 1007 00:59:46,368 --> 00:59:47,803 que n�o tive." 1008 00:59:47,828 --> 00:59:49,288 O qu� est� fazendo agora? 1009 00:59:49,313 --> 00:59:51,678 Quando vi as crian�as naquela escola 1010 00:59:51,703 --> 00:59:54,441 vi que por causa da linguagem de sinais 1011 00:59:54,466 --> 00:59:58,148 a comunica��o e escrita eram iguais �s dos ouvintes. 1012 00:59:58,262 --> 01:00:01,795 Voc� pode estar 100% correta. 1013 01:00:01,828 --> 01:00:05,703 Pode ser a melhor escola no mundo para surdos, 1014 01:00:05,728 --> 01:00:10,732 mas sinto que est� fugindo com sua fam�lia 1015 01:00:10,757 --> 01:00:12,381 do que estamos discutindo: 1016 01:00:12,406 --> 01:00:14,711 implante coclear. 1017 01:00:14,736 --> 01:00:17,822 M�e, sei como se sente sobre o implante, 1018 01:00:17,847 --> 01:00:20,119 mas n�o quero isso para Heather. 1019 01:00:20,144 --> 01:00:21,723 � minha decis�o final. 1020 01:00:21,748 --> 01:00:23,933 Em Maryland teremos mais oportunidades, 1021 01:00:23,933 --> 01:00:25,986 mais int�rpretes, mais comunica��o. 1022 01:00:26,011 --> 01:00:28,133 Surdos s�o aceitos l�. 1023 01:00:28,158 --> 01:00:30,975 Morar em Maryland ser� melhor para as crian�as, 1024 01:00:31,000 --> 01:00:34,117 Somos uma fam�lia de surdos. Peter e eu crescemos surdos, 1025 01:00:34,142 --> 01:00:36,463 n�s sabemos como � ser criado entre ouvintes. 1026 01:00:36,488 --> 01:00:38,738 Podemos fazer melhor por nossos filhos. 1027 01:00:38,763 --> 01:00:40,825 Voc� n�o entende como nos sentimos. 1028 01:00:40,850 --> 01:00:44,579 ...de um jeito, o dos surdos. Existem dois mundos. 1029 01:00:44,604 --> 01:00:48,087 Querem apenas o mundo dos surdos para seus filhos. 1030 01:00:48,112 --> 01:00:50,421 Eles t�m que viver nos dois mundos. 1031 01:00:50,421 --> 01:00:53,474 Por que voc� queria o implante? 1032 01:00:53,474 --> 01:00:56,258 - Ela estava curiosa? - Curiosa? Bobagem. 1033 01:00:56,283 --> 01:00:59,847 Ela me disse que queria ser igual 1034 01:00:59,872 --> 01:01:04,584 quero ouvir m�sica, dan�ar. Viver nos dois mundos. 1035 01:01:04,609 --> 01:01:07,198 Est� dizendo que limitamos nosso filhos? 1036 01:01:07,223 --> 01:01:10,358 Rid�culo, damos a eles o melhor de tudo. 1037 01:01:10,383 --> 01:01:14,653 Pode ler uma receita sozinha, sem ajuda? 1038 01:01:14,678 --> 01:01:17,170 - Entende toda uma receita? 1039 01:01:17,195 --> 01:01:19,112 Voc� precisa mesmo perguntar isso? 1040 01:01:19,137 --> 01:01:22,731 N�o entendo uma receita. Mas n�o � minha culpa, 1041 01:01:22,756 --> 01:01:24,650 meus pais n�o me ensinaram. 1042 01:01:24,675 --> 01:01:27,817 - N�o me diga! - Mas eu ensino Heather! 1043 01:01:27,842 --> 01:01:30,229 Como sabe que isso vai dar certo? 1044 01:01:30,254 --> 01:01:33,222 Que os dois v�o aprender assim? 1045 01:01:33,247 --> 01:01:36,117 Sinto muita press�o sobre isso. 1046 01:01:36,142 --> 01:01:37,624 J� chega! 1047 01:01:37,625 --> 01:01:39,125 Porque n�o quer aceitar. 1048 01:01:39,126 --> 01:01:42,254 Voc�s est�o fugindo porque eu estou pressionando? 1049 01:01:42,279 --> 01:01:43,479 N�o! 1050 01:01:43,504 --> 01:01:46,493 Se quisessem o melhor para seus filhos 1051 01:01:46,518 --> 01:01:50,006 dariam a eles o implante e a oportunidade dos dois mundos. 1052 01:01:51,803 --> 01:01:54,039 Sinto que sua m�e est� me sufocando, 1053 01:01:54,064 --> 01:01:56,963 nos controlando. Quero ela longe! 1054 01:01:56,988 --> 01:01:59,261 Entendo, querida. Ignore-a. 1055 01:01:59,286 --> 01:02:01,988 Voc� � a m�e. Vamos seguir nossos planos. 1056 01:02:02,013 --> 01:02:04,437 Ela � s� a av�. Ignore. 1057 01:02:04,462 --> 01:02:07,024 Pensei que seus pais estariam orgulhosos de n�s, 1058 01:02:07,049 --> 01:02:09,648 que pelo menos confiassem em n�s. 1059 01:02:09,649 --> 01:02:12,156 Mas acham que tomamos a decis�o errada. 1060 01:02:12,181 --> 01:02:14,575 � assim que meus pais s�o. 1061 01:02:14,600 --> 01:02:18,417 Se meu pai ver que estamos bem, ele vai aceitar. 1062 01:02:18,442 --> 01:02:20,767 Mas minha m�e est� sendo cruel. 1063 01:02:20,792 --> 01:02:23,039 Tentei mostar como me sinto. 1064 01:02:23,064 --> 01:02:26,148 Ela n�o deixou. Me colocou pra baixo. 1065 01:02:26,173 --> 01:02:29,370 Me deixou t�o brava, me esforcei tanto. 1066 01:02:29,395 --> 01:02:32,620 Ignore-a. Voc� sofre muito. 1067 01:02:32,645 --> 01:02:36,994 Quando estivermos em Maryland, estar� bem mais feliz, prometo. 1068 01:02:37,019 --> 01:02:38,916 Conhecer� outras pessoas l�, 1069 01:02:38,941 --> 01:02:42,654 uma grande comunidade surda que te aceitar� como �. 1070 01:02:42,679 --> 01:02:46,606 O mais importante � nossa felicidade. 1071 01:02:46,631 --> 01:02:48,651 Estamos sofrendo tanto, vem c�. 1072 01:03:39,135 --> 01:03:41,549 �REA DE CRIAN�AS SURDAS 1073 01:03:46,885 --> 01:03:51,489 Os pais que v�m aqui, veem o que a associa��o dos surdos 1074 01:03:51,489 --> 01:03:54,039 diz sobre os implantes cocleares. 1075 01:03:54,064 --> 01:03:57,826 E para voc�s em particular, � importante verem isso. 1076 01:03:57,851 --> 01:04:01,153 A posi��o deles � que, citando-os, 1077 01:04:01,178 --> 01:04:05,081 eles lamentam a decis�o do governo 1078 01:04:05,106 --> 01:04:09,794 de apoiar o implante em crian�as. 1079 01:04:09,819 --> 01:04:13,826 Podem dizer o que quiserem, como quiserem. 1080 01:04:13,826 --> 01:04:15,369 Eu n�o importo. 1081 01:04:15,394 --> 01:04:18,427 � uma crian�a, que tem essa perda de audi��o, 1082 01:04:18,452 --> 01:04:21,424 dificultando que ele ou�a. E � isso. 1083 01:04:21,449 --> 01:04:22,691 O resto � bobagem. 1084 01:04:22,716 --> 01:04:27,119 V�o colocar minha imagem num alvo, e atirar coisas em mim. 1085 01:04:27,144 --> 01:04:31,560 Porque somos o modelo do que n�o fazer, 1086 01:04:31,585 --> 01:04:33,149 seguindo as "regras" deles. 1087 01:04:33,174 --> 01:04:35,467 Se pensam que est� ruim agora, 1088 01:04:35,467 --> 01:04:40,358 quando fizerem isso, a rea��o dos surdos da sua fam�lia 1089 01:04:40,383 --> 01:04:44,024 ser� muito forte nessa hora. 1090 01:04:44,049 --> 01:04:47,121 A raz�o pra isso � que est�o pegando um membro 1091 01:04:47,146 --> 01:04:52,211 da sociedade, da cultura deles, e est�o tirando-o. 1092 01:04:53,899 --> 01:04:58,789 Aquele fala de "N�o somos bons pra ele?" 1093 01:04:58,814 --> 01:05:01,409 "Voc�s t�m vergonha de n�s?" 1094 01:05:01,434 --> 01:05:05,979 "Esta n�o � a melhor vida para ele?" 1095 01:05:06,004 --> 01:05:10,330 "Estamos bem como surdos, temos orgulho de sermos surdos." 1096 01:05:10,355 --> 01:05:14,705 "Somos felizes. Por que acham que devem fazer isso?" 1097 01:05:14,730 --> 01:05:17,267 Em alguns anos, quando Peter estiver falando 1098 01:05:17,292 --> 01:05:20,271 os primos v�o fazer muitas perguntas. 1099 01:05:20,296 --> 01:05:24,733 � a� que a f�ria de verdade vai vir. 1100 01:05:24,758 --> 01:05:29,565 � quando as perguntas vierem, e como lidar com isso. 1101 01:05:29,973 --> 01:05:31,900 Quando vir Peter com o implante, 1102 01:05:32,591 --> 01:05:34,799 vai mudar de ideia e querer um tamb�m? 1103 01:05:34,820 --> 01:05:36,815 N�o, eu n�o quero. 1104 01:05:36,865 --> 01:05:37,901 N�o quer? 1105 01:05:40,938 --> 01:05:41,831 Por qu�? 1106 01:05:43,913 --> 01:05:45,732 N�o quero o implante coclear. 1107 01:05:45,733 --> 01:05:49,858 Tudo bem, a decis�o � sua. Como se sentir melhor. 1108 01:05:49,896 --> 01:05:51,882 Voc� disse que tinha decidido. 1109 01:05:51,893 --> 01:05:53,756 Decidimos juntas. N�s concordamos. 1110 01:06:05,622 --> 01:06:07,371 Esta � a minha sogra. 1111 01:06:07,491 --> 01:06:09,447 -Oi, como vai? -Prazer. 1112 01:06:09,562 --> 01:06:10,588 Como vai? 1113 01:06:13,698 --> 01:06:17,577 Sabe que algo vai acontecer. N�o me solta! 1114 01:06:17,628 --> 01:06:19,499 � sinal de boa sa�de mental. 1115 01:06:21,708 --> 01:06:23,566 N�o me solta! 1116 01:06:23,580 --> 01:06:25,527 Como est� hoje, doutor? 1117 01:07:03,999 --> 01:07:05,848 A que horas acordou? 1118 01:07:05,889 --> 01:07:07,334 3h. 1119 01:07:07,335 --> 01:07:08,639 Por que n�o conseguiu dormir? 1120 01:07:08,735 --> 01:07:11,738 Porque n�o tive vontade. Eu sou velho. 1121 01:07:11,801 --> 01:07:14,770 Passou a noite acordado, pensando no implante? 1122 01:07:14,776 --> 01:07:16,286 N�o, n�o. 1123 01:07:16,287 --> 01:07:18,796 Eu passei a noite em claro, preocupada. 1124 01:07:23,956 --> 01:07:27,930 N�o estou preocupada. Estou calma e tranquila. 1125 01:07:27,969 --> 01:07:30,823 Eu estou preocupada. De verdade. 1126 01:07:30,860 --> 01:07:32,853 Vai sair tudo bem. 1127 01:07:44,249 --> 01:07:46,753 Quando meus filhos nasceram 1128 01:07:46,778 --> 01:07:50,198 nunca teria sonhado que estar�amos aqui, 1129 01:07:50,223 --> 01:07:56,718 esperando meu neto tendo uma cirurgia para ouvir. 1130 01:08:06,500 --> 01:08:08,765 E se a surdez desaparecer no futuro? 1131 01:08:09,093 --> 01:08:11,528 N�o haver�o mais surdos. 1132 01:08:11,553 --> 01:08:15,492 Por isso que est� chateada. Entendo isso, 1133 01:08:15,492 --> 01:08:19,375 Peter e Nita se sentem da mesma forma. 1134 01:08:19,400 --> 01:08:23,663 As pessoas nunca esquecer�o o que � a surdez 1135 01:08:23,688 --> 01:08:25,867 porque ser� hist�ria. 1136 01:08:27,320 --> 01:08:28,455 Pronto para o teste? 1137 01:08:28,545 --> 01:08:30,492 Este � o transmissor. 1138 01:08:43,595 --> 01:08:45,449 Est�o uma beleza. 1139 01:08:46,729 --> 01:08:48,519 -Est�o bem? -Tudo est� �timo. 1140 01:08:52,252 --> 01:08:55,474 Se Peter tivesse nascido hoje, sem ofensa, 1141 01:08:55,556 --> 01:08:58,478 eu certamente optaria pela cirurgia. 1142 01:08:58,479 --> 01:09:02,565 Eu sei o que � criar crian�as surdas. 1143 01:09:02,595 --> 01:09:04,618 � dif�cil. � muito dif�cil. 1144 01:09:11,554 --> 01:09:13,418 Agora, temos de fechar. 1145 01:09:23,511 --> 01:09:26,365 Tudo saiu muito bem, sem problema algum. 1146 01:09:26,397 --> 01:09:29,399 O rosto dele se move, est� respirando bem. 1147 01:09:29,441 --> 01:09:32,470 Est� na sala de recupera��o. Foi um sucesso. 1148 01:09:32,557 --> 01:09:34,430 Que �timo! Quando poderemos v�-lo? 1149 01:09:34,476 --> 01:09:37,865 Se forem l� daqui a uns 15min, poder�o entrar. 1150 01:09:38,546 --> 01:09:40,545 Assim que despertar o bastante 1151 01:09:40,615 --> 01:09:42,521 para perceber que h� gente perto. 1152 01:09:42,790 --> 01:09:44,450 Muito obrigada, doutor. 1153 01:09:44,485 --> 01:09:46,452 At� mais tarde. 1154 01:09:52,647 --> 01:09:54,466 Fico com vontade de chorar. 1155 01:10:03,562 --> 01:10:04,579 Vida nova. 1156 01:10:05,594 --> 01:10:07,413 Um novo come�o. 1157 01:10:11,764 --> 01:10:14,432 Tenho medo de que ca�oe de mim. 1158 01:10:14,448 --> 01:10:16,473 Ele jamais ca�oar� de voc�. 1159 01:10:16,494 --> 01:10:20,511 Peter vai falar muito bem. Temo que me magoe. 1160 01:10:21,586 --> 01:10:23,438 Sinto-me muito magoada. 1161 01:10:29,500 --> 01:10:31,358 Eu vou v�-lo agora. 1162 01:10:31,452 --> 01:10:34,375 Espere. Se tiver outro filho surdo, 1163 01:10:34,668 --> 01:10:36,534 far� a cirurgia de novo? 1164 01:10:36,557 --> 01:10:38,279 Sim, m�e, eu farei. 1165 01:10:40,447 --> 01:10:43,430 Somos surdos. Isso � o que importa. 1166 01:10:49,566 --> 01:10:51,485 Onde ele est�? 1167 01:11:23,395 --> 01:11:25,505 UM M�S DEPOIS 1168 01:11:53,770 --> 01:11:55,585 INSTITUTO DE OTORRINOLARINGOLOGIA 1169 01:11:55,627 --> 01:11:57,485 CENTRO DE IMPLANTE COCLEAR 1170 01:12:02,031 --> 01:12:05,099 Vou conectar o transmissor externo aqui. 1171 01:12:06,115 --> 01:12:08,095 Ele vai ficar grudado. 1172 01:12:08,279 --> 01:12:10,066 Vou p�r isto aqui. 1173 01:12:13,073 --> 01:12:14,506 Prontinho. 1174 01:12:14,571 --> 01:12:17,018 Vou come�ar, dizendo-lhes algumas coisas. 1175 01:12:17,027 --> 01:12:21,073 Vamos come�ar aumentando a corrente um pouquinho, 1176 01:12:21,142 --> 01:12:25,076 no eletrodo de frequ�ncia mais baixa que temos. 1177 01:12:25,101 --> 01:12:27,407 Muitas coisas podem acontecer. 1178 01:12:27,432 --> 01:12:31,126 Podemos n�o ver nada. Podemos ver uma resposta negativa. 1179 01:12:31,151 --> 01:12:35,151 Podemos ver ele procurando, ou piscando. 1180 01:12:35,433 --> 01:12:39,382 Vamos prestar muita aten��o, observando-o. 1181 01:12:39,447 --> 01:12:42,348 � o que precisamos ver. 1182 01:12:42,376 --> 01:12:45,311 Mesmo tendo esperado muito por isso, 1183 01:12:45,353 --> 01:12:48,365 e ele esperou mesmo, seus ouvidos nasceram hoje. 1184 01:12:52,378 --> 01:12:54,483 Eu vou contar. 1185 01:12:54,484 --> 01:12:57,345 Um, dois, tr�s, j�. 1186 01:13:03,548 --> 01:13:06,455 Foi muito bom! Bom trabalho! 1187 01:13:07,487 --> 01:13:08,321 Bom menino. 1188 01:13:10,465 --> 01:13:12,341 Est� relativamente baixo. 1189 01:13:12,524 --> 01:13:15,542 Um, dois, tr�s, vai. 1190 01:13:20,531 --> 01:13:23,348 N�o poderia ser melhor, pessoal. 1191 01:13:25,528 --> 01:13:28,398 Ele ouviu cada um dos eletrodos, 1192 01:13:28,399 --> 01:13:31,328 o que n�o � nada realmente interessante. 1193 01:13:31,393 --> 01:13:33,333 Embora, tenha sido �timo. 1194 01:13:33,373 --> 01:13:35,407 Vamos ligar a fala. 1195 01:13:35,540 --> 01:13:36,718 Bom menino. 1196 01:13:40,364 --> 01:13:42,479 Um, dois, tr�s. 1197 01:13:44,299 --> 01:13:47,499 Peter. 1198 01:13:47,737 --> 01:13:49,447 Oi, Peter. 1199 01:13:50,266 --> 01:13:51,468 Oi, nenenzinho! 1200 01:13:52,260 --> 01:13:53,554 Como vai? 1201 01:13:54,407 --> 01:13:55,677 Oi, colega! 1202 01:13:57,038 --> 01:14:00,328 Os ouvidos dele nasceram h� 5 minutos. 1203 01:14:02,065 --> 01:14:06,053 Neste momento, o crucial � exp�-lo muito ao som. 1204 01:14:06,065 --> 01:14:07,922 Chris, � impressionante. 1205 01:14:08,012 --> 01:14:09,916 -Veja s�. -E faz�-lo muito feliz. 1206 01:14:10,020 --> 01:14:13,000 Ele se volta para ela cada vez que ela fala. 1207 01:14:13,083 --> 01:14:14,309 Oi, Peter! 1208 01:14:18,071 --> 01:14:19,514 Oi, Peter! 1209 01:14:20,172 --> 01:14:22,047 Diga "m�e, m�e, m�e". 1210 01:14:23,066 --> 01:14:24,092 � a mam�e. 1211 01:14:27,891 --> 01:14:29,417 Peter! 1212 01:14:30,177 --> 01:14:32,276 O grande Peter! 1213 01:14:33,255 --> 01:14:36,265 T�o grande! 1214 01:14:41,683 --> 01:14:43,144 Bom garoto. 1215 01:14:43,371 --> 01:14:44,885 Voc� ouve o papai? 1216 01:14:44,910 --> 01:14:47,426 � o meu garoto! Ouviu o papai? 1217 01:14:47,451 --> 01:14:48,651 � um milagre. 1218 01:14:51,220 --> 01:14:54,478 O implante coclear est� dando ao meu filho 1219 01:14:54,503 --> 01:14:58,830 liberdade, oportunidade e a chave para o mundo. 1220 01:14:58,855 --> 01:15:01,528 Esta oportunidade que estou dando ao meu filho. 1221 01:15:01,553 --> 01:15:06,559 Este � o crime que meu irm�o est� fazendo com a fam�lia dele. 1222 01:15:06,584 --> 01:15:08,401 � um abuso. 1223 01:15:09,426 --> 01:15:14,400 Eu manteria minha decis�o mil por cento. 1224 01:15:17,004 --> 01:15:19,428 Porque meu filho nunca conseguiria 1225 01:15:19,453 --> 01:15:21,378 quando meu irm�o tinha o controle. 1226 01:15:22,391 --> 01:15:25,432 A cultura surda, como � hoje, acabou. 1227 01:15:30,353 --> 01:15:31,823 Pode vir a ser verdade 1228 01:15:31,837 --> 01:15:34,429 que as pessoas surdas se tornem extintas. 1229 01:15:34,436 --> 01:15:36,377 Eu vou ficar magoado. 1230 01:15:36,377 --> 01:15:39,124 A cultura dos surdos deve ser valorizada. 1231 01:15:39,217 --> 01:15:41,161 � a minha cultura. 1232 01:15:41,240 --> 01:15:44,275 Se a cultura de quem ouve fosse exterminada, 1233 01:15:44,342 --> 01:15:46,234 chorariam e sentiriam a perda. 1234 01:15:46,320 --> 01:15:47,743 Assim como eu.95141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.