All language subtitles for Sorcerer.1977.40th.Anniversary.1080p.BluRay.HEVC.EAC3-SARTRE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:48,218 --> 00:07:49,678 Mmm-hmm. 2 00:08:08,155 --> 00:08:09,615 Oui, oui. 3 00:09:04,670 --> 00:09:06,004 Hmm. 4 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Bonjour, Monsieur Manzon. 5 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 Oui. 6 00:14:15,814 --> 00:14:16,982 Allo. 7 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 Monsieur Manzon. 8 00:16:18,728 --> 00:16:20,063 Pull up easy. 9 00:16:20,146 --> 00:16:21,856 The temperature in Newark is 54 degrees. 10 00:16:21,898 --> 00:16:23,400 In Morristown it's 57. 11 00:16:23,775 --> 00:16:25,110 And in Asbury Park... 12 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 Hey, Phil, how are you? 13 00:17:19,372 --> 00:17:22,709 St Dominic's, $2,712. 14 00:17:23,793 --> 00:17:26,838 St Michael's, $983. 15 00:17:27,005 --> 00:17:29,299 Bill, what do you have on St Bartholomew? 16 00:17:29,966 --> 00:17:31,968 - 58. - 5,800? 17 00:17:32,886 --> 00:17:34,304 George, what about Loyola? 18 00:17:34,471 --> 00:17:36,723 All right, all you humps, up against the wall. 19 00:17:36,806 --> 00:17:37,974 - What? What is this? - Move! 20 00:17:38,058 --> 00:17:39,476 What is this? What's going on? 21 00:17:39,684 --> 00:17:42,812 My dear friends, you have come together in this church. 22 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 The Lord may seal and strengthen your love in the presence 23 00:17:45,523 --> 00:17:48,234 of the church's minister and this community. 24 00:17:48,568 --> 00:17:50,487 Christ abundantly blesses you with love. 25 00:17:50,987 --> 00:17:52,363 Oh, my God. 26 00:17:52,489 --> 00:17:53,823 Get the money. 27 00:17:54,240 --> 00:17:55,825 What are you doing here? 28 00:17:56,159 --> 00:17:57,660 You know whose parish this is? 29 00:17:57,827 --> 00:17:59,704 Up you and the horse you rode in on. 30 00:17:59,871 --> 00:18:02,332 May daily problems never cause you anxiety, 31 00:18:02,415 --> 00:18:05,502 nor desire for earthly possessions dominate your lives. 32 00:18:05,919 --> 00:18:08,088 May you find happiness and satisfaction in your work... 33 00:18:09,672 --> 00:18:13,384 That's it, now, just... Just kiss that pipe, boys. 34 00:18:13,927 --> 00:18:15,345 Oh, my God! No! 35 00:18:15,386 --> 00:18:17,097 Shut up, you zip. 36 00:18:17,180 --> 00:18:19,390 You have declared your consent before the church. 37 00:18:19,516 --> 00:18:20,767 May the Lord, in his goodness, 38 00:18:20,850 --> 00:18:23,269 strengthen your consent and fill you with his blessings. 39 00:18:23,686 --> 00:18:26,356 What God has joined, man must not divide. 40 00:18:27,357 --> 00:18:29,109 Leave the change alone. 41 00:18:30,610 --> 00:18:33,071 - George, don't try to move. - Beautiful. 42 00:18:33,279 --> 00:18:37,283 May Almighty God bless you, the Father, Son and the Holy Spirit. 43 00:18:45,708 --> 00:18:49,129 Jesus Christ, his only son. Conceived by the Holy Spirit... 44 00:18:49,462 --> 00:18:50,755 Call my brother. We've been hit. 45 00:18:52,549 --> 00:18:54,134 Son of a bitch. 46 00:19:21,953 --> 00:19:23,997 Don't get us glommed over here, huh? 47 00:19:24,122 --> 00:19:25,415 No way. 48 00:19:25,456 --> 00:19:27,250 We've already got a driver in the car. 49 00:19:29,752 --> 00:19:31,296 Keep it up. 50 00:19:32,130 --> 00:19:34,132 Don't press me, pal. 51 00:19:35,425 --> 00:19:37,093 Couldn't you have stopped him without doing that? 52 00:19:37,177 --> 00:19:39,262 Shut your mouth before you get it. 53 00:19:39,429 --> 00:19:40,930 What do you mean? 54 00:19:41,139 --> 00:19:42,765 Just what I'm telling you, hard-on. 55 00:19:45,268 --> 00:19:48,646 If you shoot a priest for $67,000, how much is my life worth? 56 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 A zero. You're a piece of shit. 57 00:19:54,027 --> 00:19:55,945 - You bastard. - What the fuck are you doing? 58 00:20:23,848 --> 00:20:25,642 He's gone. 59 00:20:26,226 --> 00:20:27,644 He's gone. 60 00:20:29,979 --> 00:20:33,358 Don't move him. You just better leave him till the cops get here. 61 00:21:31,249 --> 00:21:32,875 Hey, Mickey! Over here! 62 00:22:02,947 --> 00:22:05,283 What's the latest on your brother, Mr Ricci? 63 00:22:05,491 --> 00:22:08,619 - He's gonna be all right. - Ah, that's fine. Thank God. 64 00:22:10,455 --> 00:22:13,082 One of those pigs walked away from that accident. 65 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 The guy's name is Jackie Scanlon. 66 00:22:15,418 --> 00:22:18,087 He's a punk from Queens, with the Donnelly mob. 67 00:22:18,588 --> 00:22:19,839 A real piece of shit. 68 00:22:21,591 --> 00:22:24,260 Mr Ricci, everybody wants to help you out on this. 69 00:22:24,927 --> 00:22:26,471 The guy can't make a move. 70 00:22:26,763 --> 00:22:27,930 Can't go nowheres. 71 00:22:28,097 --> 00:22:30,016 He could be on his way to the moon by now. 72 00:22:30,141 --> 00:22:31,642 We'll get you the best. 73 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 But it's gonna have to come from the outside. 74 00:22:34,437 --> 00:22:35,646 And it's gonna cost. 75 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 He robbed my church. 76 00:22:39,275 --> 00:22:40,943 Shot my brother. 77 00:22:41,861 --> 00:22:44,447 I don't care where he is or what it costs. 78 00:22:45,448 --> 00:22:46,491 I want his ass. 79 00:23:03,383 --> 00:23:05,635 - You've got a problem. - Tell me about it. 80 00:23:06,177 --> 00:23:09,013 - You're on the hit parade. - What? 81 00:23:09,639 --> 00:23:12,308 That priest you whacked. He was Carlo Ricci's brother. 82 00:23:12,558 --> 00:23:15,478 Forget the heat. Ricci himself is out looking for you. 83 00:23:16,354 --> 00:23:18,064 You know I never carry a pistol. 84 00:23:18,189 --> 00:23:20,483 Would you like to tell him that in person? 85 00:23:21,401 --> 00:23:24,195 - Got any money? - 2,000. 86 00:23:25,696 --> 00:23:27,824 - How about a passport? - What for? 87 00:23:28,408 --> 00:23:30,493 The 2,000. That's your passport. 88 00:23:31,702 --> 00:23:33,329 You mean out of the country? 89 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Uh-huh. 90 00:23:35,998 --> 00:23:37,041 Where? 91 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 All I can say, it's a good place to stay low. 92 00:23:39,502 --> 00:23:40,670 Why? 93 00:23:40,753 --> 00:23:43,047 It's the sort of place nobody wants to go looking. 94 00:23:45,550 --> 00:23:47,844 - It's covered, okay? - Yeah, it's okay, where am I going? 95 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Get a train down to Baltimore. 96 00:23:49,679 --> 00:23:53,266 Go to Pier 47 and at customs ask for Nat Glick. 97 00:23:54,100 --> 00:23:55,893 And don't mention my name. 98 00:23:56,352 --> 00:23:58,688 'Cause as of right now, I don't know you, 99 00:23:59,105 --> 00:24:00,440 and I don't wanna know you. 100 00:24:00,940 --> 00:24:03,693 I owed you a favour. This is it. 101 00:24:04,527 --> 00:24:06,237 You gonna tell me where I'm going? 102 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 I swear to Christ, I don't know. 103 00:28:34,130 --> 00:28:35,464 Julio Ramirez. 104 00:28:37,299 --> 00:28:38,384 Serrano. 105 00:28:40,720 --> 00:28:41,804 Marquez. 106 00:30:27,284 --> 00:30:28,577 - I'm in transit. - Que'? 107 00:30:28,828 --> 00:30:31,080 Trans/to, me. I'm going to Managua. 108 00:30:31,247 --> 00:30:32,957 Ah, Managua. Si. 109 00:30:38,087 --> 00:30:39,255 Trénsito. 110 00:30:39,964 --> 00:30:43,050 - Can I get something to drink? - Pasaporte. 111 00:30:43,592 --> 00:30:45,928 In the plane, with my baggage. 112 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 I'm very thirsty. 113 00:31:22,172 --> 00:31:23,382 Forget it, pal. 114 00:31:23,632 --> 00:31:26,468 You stop eating and a year's pay might get you a seat to the next rat hole. 115 00:31:26,552 --> 00:31:27,636 Come on. 116 00:32:13,515 --> 00:32:15,893 I have three rooms. One of them is taken. 117 00:32:16,977 --> 00:32:18,354 Agrippa! 118 00:32:42,044 --> 00:32:43,045 I'll take it. 119 00:32:43,212 --> 00:32:45,047 - For how long? - Let's say a week. 120 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 How much does it cost from here to Argentina? 121 00:33:46,150 --> 00:33:49,111 An airline ticket costs 470 pesos. 122 00:33:50,029 --> 00:33:52,948 Passports, maybe another 1,000. 123 00:33:53,490 --> 00:33:55,367 I have less than 100. 124 00:33:56,118 --> 00:33:58,328 Everything I could save in a year. 125 00:33:59,204 --> 00:34:02,124 My house, maybe cost 600. 126 00:34:02,708 --> 00:34:04,126 If I could sell it. 127 00:34:16,805 --> 00:34:17,973 Comprende Inglés? 128 00:34:20,059 --> 00:34:21,226 Yes, I speak some. 129 00:34:21,810 --> 00:34:23,979 - You wanna travel away? - Yes. 130 00:34:25,064 --> 00:34:27,066 I can fix for you la capital. 131 00:34:27,357 --> 00:34:29,485 I want to go out of this country. 132 00:34:29,651 --> 00:34:31,487 Out of this country? Dificil. 133 00:34:31,987 --> 00:34:33,530 Very difficult. 134 00:34:33,989 --> 00:34:35,199 Impossible? 135 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 No, es posible. 136 00:34:37,659 --> 00:34:39,203 Costoso. Comprende? 137 00:34:39,369 --> 00:34:40,412 Cost much. 138 00:34:41,497 --> 00:34:42,498 Comprendo. 139 00:35:02,434 --> 00:35:04,228 I can fix for you to go out from the country. 140 00:35:05,229 --> 00:35:07,689 This reloj plus 1,000 pesos. 141 00:35:09,108 --> 00:35:10,192 I have only the watch. 142 00:35:36,135 --> 00:35:37,219 Ein Whisky. 143 00:35:46,979 --> 00:35:48,230 Danke schon. 144 00:35:48,897 --> 00:35:50,232 Put it on my account. 145 00:35:51,900 --> 00:35:52,985 Thank you. 146 00:35:58,282 --> 00:36:01,785 - You're in the workers' hotel? - Yeah. 147 00:36:02,452 --> 00:36:04,746 - I like the southern exposure. - Yes. 148 00:36:05,122 --> 00:36:06,915 I thought about it myself. 149 00:36:09,751 --> 00:36:10,752 Hmm. 150 00:36:11,170 --> 00:36:13,172 I understand you used to be in banking. 151 00:36:15,799 --> 00:36:16,967 That's the rumour. 152 00:36:17,050 --> 00:36:18,051 Mmm-hmm. 153 00:36:18,969 --> 00:36:21,972 I had no idea I was the subject of rumours. 154 00:36:23,348 --> 00:36:25,642 Carlos here used to be an ex-Reichsmarschall. 155 00:36:25,976 --> 00:36:27,144 Right, Carlos? 156 00:36:30,355 --> 00:36:33,275 What is your profession, Mr... 157 00:36:34,318 --> 00:36:35,944 - Dominguez. - Dominguez. 158 00:36:37,321 --> 00:36:38,363 Ice hockey. 159 00:36:39,656 --> 00:36:42,117 Read about this place in a travel brochure? 160 00:36:43,452 --> 00:36:45,954 I heard it had a healthy climate. 161 00:36:47,623 --> 00:36:49,499 Not what you expected. 162 00:36:50,542 --> 00:36:52,878 It was exactly what I expected. 163 00:37:10,812 --> 00:37:12,356 Juan Dominguez? 164 00:37:14,816 --> 00:37:16,693 Aren't you the labourer Juan Dominguez? 165 00:37:19,071 --> 00:37:20,322 No comprende. 166 00:37:25,577 --> 00:37:26,662 No. 167 00:37:28,914 --> 00:37:30,540 You don't understand, huh? 168 00:37:30,832 --> 00:37:32,834 Let's see your identity card. 169 00:37:33,752 --> 00:37:34,795 Como? 170 00:37:34,836 --> 00:37:36,880 The identity card you keep here. 171 00:37:47,557 --> 00:37:48,850 Juan Dominguez, 172 00:37:49,184 --> 00:37:51,895 born November 1939 in Las Columnas. 173 00:37:52,771 --> 00:37:54,022 In this country. 174 00:37:56,900 --> 00:37:58,360 That is you? 175 00:37:59,695 --> 00:38:02,531 You don't look to me like you were born in Las Columnas. 176 00:38:03,699 --> 00:38:04,700 Porque? 177 00:38:04,950 --> 00:38:07,035 Because you don't even speak Spanish. 178 00:38:07,202 --> 00:38:10,622 And because you are a filthy, gringo asshole. 179 00:38:12,582 --> 00:38:14,042 This is false. 180 00:38:14,626 --> 00:38:17,546 It is a violation of the immigration laws. 181 00:38:24,594 --> 00:38:25,721 Hey! 182 00:39:03,508 --> 00:39:04,926 You have more? 183 00:39:05,260 --> 00:39:06,470 That's it. 184 00:39:11,433 --> 00:39:13,769 Okay, next time you pay. 185 00:39:15,479 --> 00:39:17,022 You make three, 186 00:39:18,357 --> 00:39:19,816 we take one. 187 00:39:20,317 --> 00:39:21,610 Understand? 188 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 Comprendo. 189 00:39:26,031 --> 00:39:27,282 Okay. 190 00:39:31,328 --> 00:39:32,621 I need my card. 191 00:39:36,792 --> 00:39:39,336 I can't make shit without my card. I need... 192 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 Tarjeta... 193 00:40:04,152 --> 00:40:06,947 Adios, Senor Dominguez. 194 00:40:39,104 --> 00:40:43,233 I think it should produce twice as much as this last one that we just come out of. 195 00:40:43,525 --> 00:40:45,110 When can you get this one finished off? 196 00:40:45,193 --> 00:40:47,612 Well, we've got our fleet trucks, 197 00:40:47,779 --> 00:40:50,699 and perforating trucks have already been ordered. Should be here... 198 00:41:48,006 --> 00:41:49,257 Very professional. 199 00:41:49,633 --> 00:41:51,927 Well, get it to the capital, maybe we'll get some results. 200 00:41:52,344 --> 00:41:54,763 The government's been told it's an accident. 201 00:41:55,263 --> 00:41:56,431 What? 202 00:41:56,681 --> 00:42:00,769 Charles, in this country terrorists who blow up American oil wells are heroes. 203 00:42:01,102 --> 00:42:03,688 We're paying that government to give us protection. 204 00:42:03,939 --> 00:42:06,149 El Presidente cannot risk his liberal image 205 00:42:06,274 --> 00:42:08,318 by sending his troops to chase patriots. 206 00:42:08,527 --> 00:42:09,694 Shit. 207 00:42:10,946 --> 00:42:13,615 This is a telex from home responding to my report. 208 00:42:14,449 --> 00:42:17,827 The first part just concerns regret, loss of life, etcetera, etcetera, 209 00:42:17,953 --> 00:42:21,206 injuries and so on, and apparently we have no insurance position 210 00:42:21,289 --> 00:42:22,374 because of the sabotage thing. 211 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Anyway, this is the part that concerns you. 212 00:42:25,669 --> 00:42:27,379 "Limitations on production in recent months 213 00:42:27,462 --> 00:42:30,215 "due to acts of terrorism and political uncertainties. 214 00:42:30,382 --> 00:42:33,552 "Emphasise attention, immediate supply obligations 215 00:42:34,636 --> 00:42:36,555 "with minimum concern R and D." 216 00:42:36,888 --> 00:42:39,683 - What the hell is R and D? - Research and development. 217 00:42:41,059 --> 00:42:43,186 "Please advise course of action soonest." 218 00:42:43,979 --> 00:42:45,730 And it's signed, Webber. 219 00:42:47,649 --> 00:42:49,985 - Is that it? - Yes. 220 00:43:04,749 --> 00:43:07,085 What are the immediate supply obligations? 221 00:43:07,419 --> 00:43:11,006 One tanker. 160,000 barrels by the end of next month. 222 00:43:12,591 --> 00:43:14,384 We need that well to fill it. 223 00:43:14,843 --> 00:43:16,219 They'll have to delay it. 224 00:43:19,347 --> 00:43:20,390 Can't. 225 00:43:20,890 --> 00:43:22,017 The charter's running. 226 00:43:22,100 --> 00:43:24,561 If we have to take a loss that big, we might as well shut down now, 227 00:43:24,686 --> 00:43:25,854 save expenses. 228 00:48:04,299 --> 00:48:05,633 I've seen worse. 229 00:48:09,971 --> 00:48:11,681 Let's clear away all that junk and blow her out. 230 00:49:44,816 --> 00:49:46,234 This stuff is too dry to fart. 231 00:50:30,611 --> 00:50:33,948 That stuff has been sitting the better part of a year. It's worthless. 232 00:50:34,032 --> 00:50:35,324 What do you mean? 233 00:50:35,450 --> 00:50:37,285 When it sits for a long time without being turned, 234 00:50:37,368 --> 00:50:40,121 that liquid nitro seeps out of the sticks and into the bag. 235 00:50:40,163 --> 00:50:42,790 If you give those cases any kind of a bump, it'll blow. 236 00:50:46,169 --> 00:50:48,296 It's risky moving one of those cases 10 feet. 237 00:50:48,379 --> 00:50:50,173 That fire's over 200 miles away. 238 00:50:51,215 --> 00:50:53,176 If it were up there, could you use it? 239 00:50:54,677 --> 00:50:57,805 I suppose we could boom-load a little bit at a time, yes. 240 00:50:58,222 --> 00:51:00,349 - How the hell are you gonna get it up? - It's not your problem. 241 00:51:00,725 --> 00:51:01,976 We'll get it up there. 242 00:51:19,160 --> 00:51:20,578 Well, what do you think? 243 00:51:21,329 --> 00:51:23,372 Major problem is the vibration. 244 00:51:23,498 --> 00:51:24,916 This thing is like a damned eggbeater. 245 00:51:24,999 --> 00:51:26,709 No matter how we shock-mount something, 246 00:51:26,834 --> 00:51:29,087 it will still have a severe lateral vibration. 247 00:51:29,670 --> 00:51:32,715 I thought maybe you could swing-load it on a pallet. 248 00:51:33,549 --> 00:51:35,718 About 20 feet down, there'd be no vibration, 249 00:51:35,843 --> 00:51:37,261 but the problem's the turbulence. 250 00:51:37,345 --> 00:51:39,889 We might move it half a mile that way, but not 200. 251 00:51:40,014 --> 00:51:43,184 I've never had a flight around here without some turbulence in it. 252 00:51:45,728 --> 00:51:47,230 What are you saying, Billy? 253 00:51:47,355 --> 00:51:49,107 Not with a chopper. There's no way. 254 00:51:51,734 --> 00:51:53,694 I'll double the amount if you can think of a way. 255 00:51:53,736 --> 00:51:55,238 It's not the money, Mr Corlette. 256 00:51:55,363 --> 00:51:57,198 Nobody's going to get into a chopper with that shit. 257 00:51:57,365 --> 00:51:58,741 You need a suicide jockey. 258 00:52:01,035 --> 00:52:03,746 We now need experienced truck drivers. 259 00:52:04,705 --> 00:52:07,416 Men who are willing to do a dangerous job. 260 00:52:08,376 --> 00:52:11,921 This job must be done before we can reopen our gates 261 00:52:12,130 --> 00:52:14,757 and bring back full employment to you people. 262 00:52:14,882 --> 00:52:16,592 The men who qualify, 263 00:52:17,093 --> 00:52:20,054 they will receive exceptional wages. 264 00:52:20,429 --> 00:52:23,891 Only experienced truck drivers willing to risk their life can do it. 265 00:52:24,058 --> 00:52:25,476 No one else should apply. 266 00:52:25,726 --> 00:52:29,230 The company will pay 8,000 pesos to each driver. 267 00:52:38,614 --> 00:52:40,616 Four men with enough guts 268 00:52:40,741 --> 00:52:43,244 can save Poza Rica and your village. 269 00:52:54,797 --> 00:52:58,342 - Stop at the bottom of the hill. - I need to know the machine. 270 00:52:58,968 --> 00:53:00,428 Pull over. 271 00:53:39,133 --> 00:53:41,052 You crazy bastard! 272 00:53:55,900 --> 00:53:57,235 Teamster? 273 00:53:58,819 --> 00:54:00,029 Greyhound. 274 00:54:06,994 --> 00:54:08,037 Vamos. 275 00:54:18,256 --> 00:54:19,507 Serrano. 276 00:54:20,925 --> 00:54:22,093 Dominguez. 277 00:54:22,677 --> 00:54:24,011 Marquez. 278 00:54:24,345 --> 00:54:25,680 Martinez. 279 00:59:30,401 --> 00:59:32,194 We're carrying three cases each. 280 00:59:32,695 --> 00:59:36,323 One is enough to blow your fire. Six cases will blow out the whole field. 281 00:59:37,032 --> 00:59:38,867 That means you don't think all the trucks will make it. 282 00:59:39,034 --> 00:59:40,661 One of us is a backup. 283 00:59:40,744 --> 00:59:43,414 We want double and legal residence 284 00:59:43,747 --> 00:59:44,915 or we don't drive. 285 00:59:51,046 --> 00:59:52,381 You leave in four hours. 286 01:00:47,728 --> 01:00:49,063 Only one machete? 287 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 How many would you like? 288 01:00:51,899 --> 01:00:52,983 We might have to put half the jungle 289 01:00:53,067 --> 01:00:54,652 underneath our wheels to get through the mud. 290 01:00:56,945 --> 01:00:58,280 There should be two. 291 01:01:05,579 --> 01:01:09,750 Tape, wire, plugs, channel locks, rags. 292 01:01:10,626 --> 01:01:12,127 Where's the rest of this cable? 293 01:01:12,252 --> 01:01:13,504 It's over there in the corner. 294 01:01:14,922 --> 01:01:17,174 Where the hell is the German? 295 01:01:28,811 --> 01:01:30,479 She's got something for you. 296 01:01:41,699 --> 01:01:43,117 What is it? 297 01:02:10,310 --> 01:02:11,645 Marquez! 298 01:02:17,484 --> 01:02:18,736 Marquez! 299 01:03:01,945 --> 01:03:03,238 Murderer! 300 01:03:03,363 --> 01:03:05,532 Zionist! I'll kill you! 301 01:03:06,700 --> 01:03:09,036 What happened? What happened? 302 01:03:09,244 --> 01:03:11,246 This Jew dog cut his throat! 303 01:03:14,208 --> 01:03:15,417 No police. 304 01:03:16,543 --> 01:03:19,296 Hold it! You just lost a driver. We need another one. 305 01:03:20,631 --> 01:03:23,091 When the money's up, I'm as good as any of you. 306 01:04:03,841 --> 01:04:05,259 Where are you from? 307 01:04:05,300 --> 01:04:07,177 Listen, Pancho, I've been clocking you every second 308 01:04:07,261 --> 01:04:08,762 since you got into this town. 309 01:04:08,846 --> 01:04:10,097 You're gonna pick your nose in this truck, 310 01:04:10,180 --> 01:04:11,849 you better clear it with me first. 311 01:04:11,932 --> 01:04:14,476 If you don't, I'm taking you and this nitro right into a ditch. 312 01:04:56,810 --> 01:04:59,146 They've had 15 minutes. 313 01:04:59,813 --> 01:05:00,856 Yes. 314 01:05:01,315 --> 01:05:02,482 One moment. 315 01:05:05,652 --> 01:05:07,070 I have a letter. 316 01:05:07,529 --> 01:05:10,240 I wonder if you would post it for me. 317 01:05:11,325 --> 01:05:12,534 Paris. 318 01:05:12,659 --> 01:05:13,827 That could take a month. 319 01:05:13,911 --> 01:05:16,204 Yes. Just keep it for me. 320 01:05:18,165 --> 01:05:19,499 I'll take care of it. 321 01:08:14,049 --> 01:08:15,342 Get out of there! 322 01:08:24,351 --> 01:08:26,353 Whoo! 323 01:08:28,897 --> 01:08:30,524 Get the hell out of there! 324 01:09:20,991 --> 01:09:22,450 I guide you. 325 01:09:26,580 --> 01:09:29,082 You drive, and I guide you. Okay? 326 01:09:32,752 --> 01:09:34,254 Get in the truck. 327 01:11:29,286 --> 01:11:30,870 - Come on! - No! 328 01:11:31,121 --> 01:11:32,414 Come on! 329 01:11:38,795 --> 01:11:40,046 Okay. 330 01:13:55,849 --> 01:13:58,184 Is this the road to Poza Rica, sf? 331 01:14:17,954 --> 01:14:19,164 Esta loco. 332 01:14:44,939 --> 01:14:46,900 That's the wrong road. 333 01:14:47,400 --> 01:14:50,236 I think this road's better for us, because it's higher. 334 01:14:50,487 --> 01:14:51,988 We take this one. 335 01:14:52,780 --> 01:14:54,741 No, you don't understand. This... This road is too low, 336 01:14:54,782 --> 01:14:56,326 it goes through the swamp. 337 01:14:56,409 --> 01:14:57,827 There's too much mud. 338 01:14:58,578 --> 01:15:02,165 Can't you read a map? We have no information on that road. 339 01:15:04,334 --> 01:15:06,419 You're full of shit! You take that road. 340 01:15:09,088 --> 01:15:10,507 We follow the map. 341 01:15:57,971 --> 01:15:59,681 It's the wrong road. 342 01:16:06,980 --> 01:16:08,356 This is the wrong road! 343 01:17:03,244 --> 01:17:05,246 Where the hell are you going? 344 01:17:13,087 --> 01:17:14,964 We are going to cross that bridge 345 01:17:15,465 --> 01:17:17,216 and you're going to guide me. 346 01:17:18,051 --> 01:17:19,594 Because I can't do it alone. 347 01:20:19,148 --> 01:20:20,900 They've had it. 348 01:20:20,942 --> 01:20:22,735 We're sitting on double shares! 349 01:20:22,902 --> 01:20:25,071 20,000. 20,000 apiece! 350 01:20:26,239 --> 01:20:27,740 No way they're going to make that bridge, 351 01:20:27,782 --> 01:20:29,158 I'll tell you that. 352 01:20:29,408 --> 01:20:31,410 That's 20,000 apiece. 353 01:20:31,577 --> 01:20:33,412 We're sitting on 20,000. 354 01:20:33,621 --> 01:20:34,914 Double shares. 355 01:20:49,428 --> 01:20:50,805 Come on! 356 01:20:56,185 --> 01:20:57,478 Hold on! 357 01:20:57,812 --> 01:20:59,605 Stop! Stop! 358 01:21:10,157 --> 01:21:11,492 Come on. 359 01:21:11,951 --> 01:21:13,619 Stop, stop, stop! 360 01:21:17,164 --> 01:21:18,499 Stay close. 361 01:21:38,811 --> 01:21:40,021 Kassem! 362 01:21:40,563 --> 01:21:42,481 Where are you? 363 01:21:47,820 --> 01:21:49,530 Where are you? 364 01:21:59,206 --> 01:22:00,416 Stop! 365 01:22:00,666 --> 01:22:02,001 Stop! 366 01:22:03,210 --> 01:22:04,337 Stop! 367 01:22:04,378 --> 01:22:05,671 I don't see you. 368 01:22:06,088 --> 01:22:07,256 Stop! 369 01:22:07,381 --> 01:22:08,591 No! 370 01:22:08,841 --> 01:22:09,926 Stop! 371 01:22:10,176 --> 01:22:11,260 Stop! 372 01:22:11,594 --> 01:22:13,262 Stop! Stop! 373 01:22:14,847 --> 01:22:16,057 No! 374 01:22:19,560 --> 01:22:20,895 Are you all right? 375 01:22:35,576 --> 01:22:36,869 The winch! 376 01:22:39,580 --> 01:22:41,123 Get the winch! 377 01:24:25,352 --> 01:24:26,687 Come on! 378 01:24:26,896 --> 01:24:28,147 Come on! 379 01:24:28,397 --> 01:24:29,648 Come on! 380 01:24:43,996 --> 01:24:45,164 Come! 381 01:24:45,414 --> 01:24:46,832 Come! 382 01:25:05,518 --> 01:25:07,019 Come! Come! 383 01:25:31,043 --> 01:25:33,087 Come! Come! 384 01:25:44,473 --> 01:25:45,933 Come! 385 01:25:52,815 --> 01:25:55,985 Come! Come! Come on! 386 01:26:01,949 --> 01:26:03,659 Come! Come! 387 01:26:04,243 --> 01:26:05,411 Come! 388 01:26:10,249 --> 01:26:14,295 Come on! Come on! Come on! Come on! 389 01:29:21,273 --> 01:29:22,775 You're crazy. 390 01:29:23,859 --> 01:29:25,277 It's eight trees. 391 01:29:28,280 --> 01:29:29,615 No way. 392 01:29:43,670 --> 01:29:44,963 Start chopping- 393 01:29:48,842 --> 01:29:50,469 Make your move. 394 01:30:59,872 --> 01:31:01,248 Caoba. 395 01:31:03,375 --> 01:31:04,626 Excellent wood. 396 01:31:05,210 --> 01:31:06,920 We're gonna go around it. 397 01:31:07,045 --> 01:31:08,755 If we can hack out eight trees. 398 01:31:10,966 --> 01:31:13,385 If you cut them down, how do you move them? 399 01:31:14,553 --> 01:31:15,721 A winch. 400 01:31:15,804 --> 01:31:17,473 How you gonna clear the stumps? 401 01:31:17,973 --> 01:31:20,225 How you gonna drive through a swamp? 402 01:31:20,309 --> 01:31:22,102 We're going to go through it. 403 01:31:22,227 --> 01:31:23,437 Impossible. 404 01:31:23,645 --> 01:31:24,897 Impossible? 405 01:32:26,458 --> 01:32:27,960 I think I can clear it. 406 01:34:24,159 --> 01:34:26,286 Too small. 407 01:34:29,414 --> 01:34:30,957 Show me your pockets. 408 01:35:02,656 --> 01:35:03,949 Perfect. 409 01:41:32,087 --> 01:41:33,713 Are you from Paris? 410 01:41:33,838 --> 01:41:35,548 I lived there, yes. 411 01:41:35,673 --> 01:41:36,758 Where? 412 01:41:36,841 --> 01:41:39,344 Seiziéme Arrondissement. Do you know Paris? 413 01:41:40,553 --> 01:41:42,680 I was there for two days. 414 01:41:43,932 --> 01:41:45,350 Very expensive. 415 01:41:46,518 --> 01:41:48,228 So they say. 416 01:41:48,603 --> 01:41:50,021 Your family is there? 417 01:41:50,063 --> 01:41:52,690 My wife. Just my wife. 418 01:41:53,191 --> 01:41:54,442 No children? 419 01:41:54,609 --> 01:41:56,069 No children. 420 01:41:58,947 --> 01:42:00,031 I met my wife 421 01:42:02,075 --> 01:42:05,912 when I first came to Paris from Bretagne. 422 01:42:13,795 --> 01:42:16,381 The day she gave me this 423 01:42:16,422 --> 01:42:18,133 was the last day I saw her. 424 01:42:26,391 --> 01:42:29,894 It's five minutes before 9:00 in Paris. 425 01:44:04,656 --> 01:44:05,823 Dominguez. 426 01:44:23,174 --> 01:44:25,051 Get down. 427 01:44:25,218 --> 01:44:26,886 Get down, on the ground. 428 01:44:56,791 --> 01:44:58,710 What do you have in the truck? 429 01:45:01,796 --> 01:45:03,381 Supplies. 430 01:45:03,715 --> 01:45:04,924 For what, supplies? 431 01:45:05,091 --> 01:45:07,093 Vienna sausage, 432 01:45:07,927 --> 01:45:09,554 Wonder Bread, 433 01:45:09,971 --> 01:45:11,431 Northern Tissue. 434 01:45:13,766 --> 01:45:15,143 Kleenex. 435 01:45:16,644 --> 01:45:17,937 Nothing else? 436 01:45:25,653 --> 01:45:27,488 Okay, so you got just what we need. 437 01:45:28,239 --> 01:45:30,616 You don't have to be afraid from us. 438 01:45:51,429 --> 01:45:55,183 Listen, amigo. Just come out. We just need this truck. 439 01:45:56,100 --> 01:45:58,311 We need food, you know? 440 01:45:58,770 --> 01:46:00,146 And toilet paper. 441 01:47:34,699 --> 01:47:36,868 What are you going to do with all that money, you hump? 442 01:47:36,909 --> 01:47:38,870 Talk to me. What are you gonna do? 443 01:47:41,289 --> 01:47:42,790 Get laid. 444 01:47:46,544 --> 01:47:48,713 Best whore in Managua. 445 01:47:50,256 --> 01:47:51,716 Two whores. 446 01:47:52,216 --> 01:47:54,218 Two best whores in Managua. 447 01:47:54,886 --> 01:47:56,596 You do it, kid. 448 01:47:57,263 --> 01:47:58,639 Do it for me. 449 01:47:58,764 --> 01:48:01,434 - With you, Pancho. - You do it for me. 450 01:48:02,059 --> 01:48:03,978 - Okay? - I'll do it. 451 01:48:20,453 --> 01:48:22,246 What do you mean you don't know? 452 01:48:25,625 --> 01:48:28,586 Get a train down to Baltimore. Go to Pier 47. 453 01:48:28,753 --> 01:48:30,421 Where am I going? 454 01:48:31,797 --> 01:48:33,466 Where am I going? 455 01:49:14,048 --> 01:49:15,633 Where am I going? Where am I going? 456 01:49:16,008 --> 01:49:17,343 What do you mean, you don't know? 457 01:54:18,352 --> 01:54:20,187 - It's good. - No good to me. 458 01:54:21,313 --> 01:54:22,982 What do I do with this, take it into a bank, 459 01:54:23,107 --> 01:54:25,276 flash an ID and give them a thumbprint? 460 01:54:26,026 --> 01:54:27,611 Our deal was cash. 461 01:54:27,695 --> 01:54:29,822 Our head office is sending a man by the name of Gus Lefferts 462 01:54:29,947 --> 01:54:31,031 to meet you at the plane. 463 01:54:31,115 --> 01:54:34,034 He'll take you to our bank. You'll have that cash before suppertime. 464 01:54:36,954 --> 01:54:40,541 You might ask Lefferts when you see him what's available at the capital. 465 01:54:41,125 --> 01:54:42,793 I told him you were a first-rate driver. 466 01:54:42,877 --> 01:54:44,044 Not any more. 467 01:54:48,173 --> 01:54:51,969 If you find anything that's good, send me a postcard. Maybe I'll join you. 468 01:54:53,304 --> 01:54:55,014 You mean you'd give all this up? 469 01:54:56,307 --> 01:54:59,059 In six months' time, who knows? I might have no choice. 470 01:55:01,061 --> 01:55:02,354 Carlos... 471 01:55:08,027 --> 01:55:11,155 You know, there, uh, there's one place down here 472 01:55:11,238 --> 01:55:13,991 that might be kind of nice for a guy in your situation. 473 01:55:14,366 --> 01:55:16,660 You ever think of going to Managua? 474 01:55:17,369 --> 01:55:18,704 Managua? 475 01:55:19,371 --> 01:55:21,749 Shit, there's no way I can go to Managua. 476 01:55:23,083 --> 01:55:24,752 Too bad. It's a nice place. 477 01:55:25,336 --> 01:55:26,503 No. 478 01:55:27,254 --> 01:55:28,839 Managua's no good for me. 479 01:55:32,384 --> 01:55:35,179 Carlos... 480 01:55:47,858 --> 01:55:52,404 Oh, by the way, when you get into Benau, would you mail that for me? 481 01:56:41,161 --> 01:56:42,746 Can I have a couple of minutes? 482 01:56:42,830 --> 01:56:44,581 For you, they'll hold the plane. 483 01:57:08,856 --> 01:57:10,149 May I have this dance? 32962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.