All language subtitles for Snowdrop.E09.220109.HDTV.H264-NEXT-DSNP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,656 --> 00:00:15,659
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:17,438 --> 00:00:18,982
EPISODE 9
5
00:00:23,667 --> 00:00:26,461
How did the ANSP team leader
escape through the prayer room?
6
00:00:26,545 --> 00:00:29,423
There was a secret passage
to the exit on basement two.
7
00:00:31,216 --> 00:00:32,593
A secret passage?
8
00:00:33,177 --> 00:00:34,344
No wonder
9
00:00:34,428 --> 00:00:37,598
the old man and hall director
exchanged looks suspiciously.
10
00:00:38,640 --> 00:00:39,850
We should go.
11
00:00:40,184 --> 00:00:41,310
Follow me.
12
00:01:24,811 --> 00:01:26,104
If this button is pushed,
13
00:01:27,606 --> 00:01:29,608
the dorm will explode.
14
00:01:30,984 --> 00:01:31,985
Right?
15
00:01:37,407 --> 00:01:38,909
You say you don't
16
00:01:41,036 --> 00:01:43,330
want to hurt anyone when you have this?
17
00:01:46,959 --> 00:01:48,627
I understand why you don't trust me.
18
00:01:51,713 --> 00:01:54,007
But that's for defending ourselves,
not for killing you.
19
00:01:55,133 --> 00:01:57,386
Hundreds of soldiers are
surrounding this place.
20
00:01:58,679 --> 00:02:01,556
I needed to do something to protect
my team members as their leader.
21
00:02:06,561 --> 00:02:07,896
Stay away!
22
00:02:10,107 --> 00:02:12,609
-No!
-What if the soldiers break in?
23
00:02:15,404 --> 00:02:18,240
Will you still not use it then
since it's not for killing?
24
00:02:18,824 --> 00:02:19,908
I told you.
25
00:02:21,326 --> 00:02:23,203
I don't want to hurt anyone in this dorm.
26
00:02:23,287 --> 00:02:24,830
Do you expect me to believe that?
27
00:02:27,624 --> 00:02:28,750
Yes.
28
00:02:30,419 --> 00:02:32,629
After the cruel things I did to you,
29
00:02:33,797 --> 00:02:36,508
why would I lie to you
about getting out in nine days?
30
00:02:37,467 --> 00:02:40,595
Everything I've done to you,
that's already too hard for me to bear.
31
00:02:42,306 --> 00:02:45,684
We're really going
to get out of here in nine days.
32
00:02:47,519 --> 00:02:48,520
So please
33
00:02:49,521 --> 00:02:51,690
-give that back to me.
-Don't come near.
34
00:02:52,316 --> 00:02:53,400
Stay away.
35
00:02:56,820 --> 00:02:59,323
Why? Why in nine days?
36
00:03:00,949 --> 00:03:02,868
Why not get out right now?
37
00:03:03,035 --> 00:03:05,120
Why wait until nine days later?
38
00:03:14,129 --> 00:03:15,922
You're lying again, aren't you?
39
00:03:17,758 --> 00:03:19,343
You're lying again.
40
00:03:22,220 --> 00:03:24,222
Everything you've told me was a lie.
41
00:03:29,561 --> 00:03:30,562
That's not true.
42
00:03:31,396 --> 00:03:33,315
Give that to me. It's dangerous.
43
00:03:47,746 --> 00:03:48,580
Don't--
44
00:04:00,675 --> 00:04:01,885
Please.
45
00:04:03,095 --> 00:04:04,429
Please believe me.
46
00:04:06,556 --> 00:04:08,683
I don't want to make you suffer anymore.
47
00:04:28,870 --> 00:04:31,164
There's nothing
I can do for you but watch.
48
00:04:34,000 --> 00:04:36,086
And that's driving me crazy.
49
00:05:35,812 --> 00:05:37,063
Comrade Kang Cheong-ya.
50
00:05:39,274 --> 00:05:40,525
It's this way.
51
00:05:46,323 --> 00:05:47,157
Hey, student.
52
00:05:52,162 --> 00:05:53,705
Tell the hall director
53
00:05:53,788 --> 00:05:55,707
to bring me some water.
54
00:05:56,666 --> 00:05:57,751
Tell her.
55
00:05:58,585 --> 00:05:59,628
Now.
56
00:06:01,588 --> 00:06:02,589
Gosh.
57
00:06:03,215 --> 00:06:05,133
I'm parched.
58
00:06:05,217 --> 00:06:06,593
Give me some water.
59
00:06:08,595 --> 00:06:09,763
Hey!
60
00:06:11,348 --> 00:06:12,349
Hey.
61
00:06:12,432 --> 00:06:14,142
Shut your trap, will you?
62
00:06:14,226 --> 00:06:15,435
I'm thirsty.
63
00:06:15,519 --> 00:06:16,978
I'm so thirsty.
64
00:06:17,062 --> 00:06:17,896
Please.
65
00:06:18,980 --> 00:06:20,982
I'm so thirsty. Come on.
66
00:06:21,566 --> 00:06:22,526
Please.
67
00:06:23,985 --> 00:06:25,320
Give me some water.
68
00:06:25,403 --> 00:06:26,696
Hey.
69
00:06:27,697 --> 00:06:29,366
Just a cup of water.
70
00:06:29,449 --> 00:06:31,493
But you had some not long ago!
71
00:06:31,576 --> 00:06:33,036
I didn't get any.
72
00:06:33,703 --> 00:06:35,330
And I'm all tied up.
73
00:06:36,081 --> 00:06:37,457
I feel so stifled.
74
00:06:37,541 --> 00:06:39,876
Come on. Just give me some water.
75
00:06:40,377 --> 00:06:42,295
Anyone wants to bring him water?
76
00:06:56,643 --> 00:06:57,852
What did you want to tell me?
77
00:06:58,436 --> 00:07:01,147
We have no time,
so I'll ask you straightforward.
78
00:07:01,231 --> 00:07:04,776
Did you really not know
Lim Soo-ho was hiding in the dorm?
79
00:07:05,652 --> 00:07:06,945
When you even bugged the dorm?
80
00:07:09,114 --> 00:07:10,615
Did you help him hide
81
00:07:11,741 --> 00:07:13,034
since you're on the same side?
82
00:07:19,874 --> 00:07:21,209
On the same side?
83
00:07:22,544 --> 00:07:25,255
Shut it before I rip you to shreds.
84
00:07:25,338 --> 00:07:26,923
I'm sick and tired
85
00:07:28,049 --> 00:07:29,509
of you people.
86
00:08:06,171 --> 00:08:08,131
I warned you not to do anything stupid
87
00:08:09,674 --> 00:08:11,301
and that I'd not let it slide again.
88
00:08:11,885 --> 00:08:12,719
What did I do?
89
00:08:14,346 --> 00:08:17,557
How else did Eun Yeong-ro
find out about the detonator I had?
90
00:08:20,852 --> 00:08:23,104
I just tried to stop her
from trying to escape.
91
00:08:26,650 --> 00:08:30,570
I told her about the detonator in your
pocket to stop her from acting rashly!
92
00:08:32,781 --> 00:08:34,741
Shouldn't you ask me why
before hitting me?
93
00:08:42,248 --> 00:08:43,083
Sit.
94
00:09:16,574 --> 00:09:21,121
You say they'll kill everyone here
including you and me in nine days?
95
00:09:23,832 --> 00:09:26,835
If you're trying to make me surrender,
you should stop here.
96
00:09:26,918 --> 00:09:27,752
Surrender?
97
00:09:30,046 --> 00:09:32,298
You think they'll accept your surrender?
98
00:09:33,341 --> 00:09:37,345
They even play with the citizens' lives
to maintain their power.
99
00:09:37,429 --> 00:09:41,474
I can't let those bastards have their way.
Is that so hard to understand?
100
00:09:48,773 --> 00:09:50,817
The party considers the people
as its children.
101
00:09:50,900 --> 00:09:53,319
They'd never abandon you?
You really think so?
102
00:09:54,195 --> 00:09:57,031
A huge sum of money
must be at stake in this joint scheme.
103
00:09:58,199 --> 00:10:01,703
You think your party will give up
the money to save three spies?
104
00:10:02,287 --> 00:10:03,621
You really believe that?
105
00:10:12,922 --> 00:10:14,841
You think you're safe since you have…
106
00:10:16,134 --> 00:10:17,761
the ANSP director's daughter?
107
00:10:18,303 --> 00:10:19,345
Wake up.
108
00:10:19,429 --> 00:10:23,016
I bet they'll try everything they can to
get her out of here before the election.
109
00:10:33,902 --> 00:10:36,196
Bring me proof that what you say is true.
110
00:10:37,280 --> 00:10:38,490
Proof?
111
00:10:39,949 --> 00:10:40,784
Tied up like this?
112
00:10:40,867 --> 00:10:43,203
Your subordinate will come back in later.
113
00:10:43,286 --> 00:10:46,831
Tell her to bring me proof
that I can trust.
114
00:10:49,334 --> 00:10:52,754
Hard evidence that
our countries are scheming to kill us all.
115
00:10:56,299 --> 00:10:57,842
But if she brings it,
116
00:10:58,426 --> 00:10:59,886
will you destroy that detonator
117
00:11:01,387 --> 00:11:02,639
and work with me?
118
00:11:05,767 --> 00:11:08,353
Are you willing to work with us
to get out of here alive?
119
00:11:14,192 --> 00:11:17,695
How could you be so stupid
to hide a gun in Dr. Kang's bag?
120
00:11:17,779 --> 00:11:21,616
They say those bastards won't
release her because of you!
121
00:11:21,699 --> 00:11:22,992
Apologize. Now.
122
00:11:24,702 --> 00:11:26,496
Don't do anything stupid again.
123
00:11:27,080 --> 00:11:29,874
And just come out
as soon as you deliver the supplies. Okay?
124
00:11:31,543 --> 00:11:32,460
Yes, sir.
125
00:11:33,211 --> 00:11:34,754
By the way, sir,
126
00:11:34,838 --> 00:11:37,340
seeing how he specifically asked for her,
127
00:11:37,423 --> 00:11:40,593
he must like her very much.
128
00:11:41,302 --> 00:11:42,846
-Is that so?
-Yes.
129
00:11:43,429 --> 00:11:45,515
Are you serious right now?
130
00:11:46,015 --> 00:11:49,727
I stabbed them in the back
to let the SWAT team break in
131
00:11:50,311 --> 00:11:51,896
without knowing it was a lie.
132
00:11:51,980 --> 00:11:54,941
He might be asking for me
in order to get back at me.
133
00:11:55,024 --> 00:11:55,859
Hey, look.
134
00:11:55,942 --> 00:11:58,111
You make it sound like we fooled you.
135
00:11:58,194 --> 00:12:00,154
They're threatening to blow up the dorm!
136
00:12:00,238 --> 00:12:02,240
How can we send the SWAT team in?
137
00:12:02,323 --> 00:12:04,325
We must save the students!
138
00:12:11,416 --> 00:12:12,542
Go
139
00:12:13,042 --> 00:12:16,671
tell Dr. Kang
that we'll save her at all costs
140
00:12:18,006 --> 00:12:20,425
and to have faith in me and hang in there.
141
00:12:21,551 --> 00:12:23,344
Only Dr. Kang?
142
00:12:26,222 --> 00:12:29,475
-God damn it. Seriously…
-You understood, Jang, right?
143
00:12:29,559 --> 00:12:31,060
Get out. You don't have much time.
144
00:12:31,144 --> 00:12:33,688
-Now.
-You get out too.
145
00:12:33,771 --> 00:12:34,731
Wait for me.
146
00:12:36,065 --> 00:12:38,443
God, my blood pressure again.
147
00:12:41,613 --> 00:12:44,616
The ANSP has gotten
the food and medical supplies
148
00:12:44,699 --> 00:12:48,077
the spies demanded
ready in front of their camp.
149
00:12:48,161 --> 00:12:49,579
The supplies include
150
00:12:50,163 --> 00:12:51,831
ten boxes of cup noodles,
151
00:12:51,915 --> 00:12:55,376
drugs for diabetes and blood pressure,
and some men's clothes.
152
00:12:55,460 --> 00:12:56,294
He's coming out!
153
00:12:57,253 --> 00:12:58,546
Hey!
154
00:12:58,630 --> 00:12:59,756
Gyeong-hui!
155
00:13:02,050 --> 00:13:03,968
Can't you do your job right?
156
00:13:04,344 --> 00:13:06,679
How could you let
a stray dog waltz in here?
157
00:13:06,763 --> 00:13:07,597
I'm sorry, sir.
158
00:13:08,389 --> 00:13:09,390
Are you mad at me?
159
00:13:09,974 --> 00:13:12,018
Because a stray dog like me is so polite?
160
00:13:12,101 --> 00:13:14,395
Come on, Gyeong-hui. Be understanding.
161
00:13:14,979 --> 00:13:16,481
For old times' sake!
162
00:13:17,065 --> 00:13:18,316
She's going in!
163
00:13:27,033 --> 00:13:29,744
Are the hostages safe? Is anyone injured?
164
00:13:29,827 --> 00:13:31,537
Who's in there other than the students?
165
00:13:32,121 --> 00:13:36,292
In return for providing the food
and medical supplies the spies demanded,
166
00:13:36,376 --> 00:13:38,461
we, the ANSP,
167
00:13:38,628 --> 00:13:41,756
strongly urged them
to release the hostages safely.
168
00:13:41,839 --> 00:13:44,384
Do you have any contingency plans?
169
00:13:44,968 --> 00:13:47,428
If the spies don't release
the hostages this time,
170
00:13:47,637 --> 00:13:51,557
unfortunately, it might prolong
the hostage situation.
171
00:13:52,141 --> 00:13:54,644
That's how we're looking at it. However--
172
00:13:55,979 --> 00:13:57,939
It might prolong it?
173
00:13:58,940 --> 00:14:01,651
They've already started putting on an act.
174
00:14:16,874 --> 00:14:19,627
You're watching the news, right?
Listen carefully.
175
00:14:20,753 --> 00:14:22,213
In the people's eyes,
176
00:14:22,296 --> 00:14:25,091
it must look like
you're making this drag on
177
00:14:25,174 --> 00:14:28,886
and we're trying to break in
to take you down at any chance we get.
178
00:14:28,970 --> 00:14:31,556
And it must look like we're not able to
179
00:14:31,639 --> 00:14:33,975
because you might blow yourselves up!
180
00:14:34,058 --> 00:14:35,435
Killing all the hostages!
181
00:14:37,395 --> 00:14:38,396
So,
182
00:14:38,479 --> 00:14:41,524
you can't release any of your hostages.
183
00:14:41,607 --> 00:14:43,359
Okay?
184
00:14:44,485 --> 00:14:45,445
Wait.
185
00:14:45,528 --> 00:14:47,530
And don't touch Dr. Kang.
186
00:14:48,281 --> 00:14:51,617
Don't even step on her shadow. Okay?
187
00:14:57,331 --> 00:14:58,666
I should get back down.
188
00:14:59,542 --> 00:15:01,169
Comrade Lim Soo-ho.
189
00:15:07,508 --> 00:15:09,886
Hand the detonator over to me.
190
00:15:12,638 --> 00:15:17,143
-Pardon?
-You let a girl take it away from you.
191
00:15:17,226 --> 00:15:19,854
How can I trust you with it?
192
00:15:24,942 --> 00:15:27,528
If you don't bring back
your revolutionary spirit now,
193
00:15:28,905 --> 00:15:30,656
I will kill you myself.
194
00:15:52,303 --> 00:15:53,471
Release the hostages.
195
00:15:54,597 --> 00:15:58,893
He thinks our revolutionary warriors are
his minions. We should teach him a lesson.
196
00:15:59,685 --> 00:16:00,895
Don't you agree?
197
00:16:18,162 --> 00:16:20,081
You bestowed men's clothes on us.
198
00:16:20,164 --> 00:16:21,624
I'm forever grateful.
199
00:16:22,458 --> 00:16:24,127
I'm so excited.
200
00:16:25,211 --> 00:16:27,713
Could I get changed right away?
201
00:16:29,507 --> 00:16:31,592
I told you to check for explosives first.
202
00:16:33,010 --> 00:16:34,679
I will, sir.
203
00:16:38,850 --> 00:16:41,978
Gosh, it's heavy.
204
00:16:44,564 --> 00:16:46,232
Damn it.
205
00:16:46,315 --> 00:16:48,609
SWAT team, go in! Now!
206
00:16:49,402 --> 00:16:50,862
SWAT team, go in!
207
00:17:00,621 --> 00:17:02,832
Didn't I tell you it's most important
208
00:17:03,291 --> 00:17:05,209
to maintain mutual trust?
209
00:17:07,753 --> 00:17:10,214
I'm… I'm sorry.
210
00:17:10,298 --> 00:17:12,383
I had no other choice.
211
00:17:14,260 --> 00:17:17,471
But the SWAT team
didn't break in after all, did they?
212
00:17:18,556 --> 00:17:20,308
Leave this woman to me.
213
00:17:21,559 --> 00:17:23,019
Go upstairs with the supplies.
214
00:17:24,103 --> 00:17:25,104
Follow me with them.
215
00:17:25,188 --> 00:17:26,272
Yes, sir.
216
00:17:27,732 --> 00:17:28,608
All right.
217
00:17:29,108 --> 00:17:30,651
Here we go.
218
00:17:33,404 --> 00:17:34,363
Sir.
219
00:17:35,573 --> 00:17:38,492
You should tell me
before you make a deal with them.
220
00:17:38,576 --> 00:17:40,828
You're releasing 30 hostages, and what?
221
00:17:40,912 --> 00:17:42,914
Just ten boxes of cup noodles?
222
00:17:42,997 --> 00:17:45,499
-You're on the losing end.
-Gwang-tae.
223
00:17:48,211 --> 00:17:49,712
Just lie low.
224
00:17:59,222 --> 00:18:00,264
Follow me.
225
00:18:11,817 --> 00:18:12,985
Mr. Lee.
226
00:18:14,570 --> 00:18:15,780
Mr. Lee.
227
00:18:16,405 --> 00:18:17,907
Are you all right?
228
00:18:17,990 --> 00:18:20,409
Oh, no. What happened to your face?
229
00:18:22,662 --> 00:18:23,871
We don't have much time.
230
00:18:24,455 --> 00:18:25,665
I'm fine.
231
00:18:26,832 --> 00:18:28,334
Don't worry, and just sit.
232
00:18:30,461 --> 00:18:31,295
Now.
233
00:18:46,894 --> 00:18:49,438
Listen carefully to what I'm about to say.
234
00:18:51,607 --> 00:18:53,025
Sir, It's a scoop.
235
00:18:53,609 --> 00:18:55,403
I smell something fishy.
236
00:18:55,903 --> 00:18:57,905
That's not what I mean.
237
00:18:58,447 --> 00:19:01,242
Something doesn't feel right here. Yes!
238
00:19:03,703 --> 00:19:05,538
I got to go! I'll call you later!
239
00:19:05,621 --> 00:19:06,956
PAY PHONE
240
00:19:07,832 --> 00:19:09,125
Oh, my goodness!
241
00:19:12,169 --> 00:19:13,546
Food delivery!
242
00:19:14,130 --> 00:19:16,549
-Here!
-What took you so long?
243
00:19:16,632 --> 00:19:18,592
-What's with you?
-I'm sorry.
244
00:19:18,676 --> 00:19:20,469
Here's the
jjamppong.
245
00:19:20,553 --> 00:19:23,014
-Here are the
tangsuyuk and
dumplings.
-All right.
246
00:19:23,973 --> 00:19:25,224
Don't be late next time!
247
00:19:25,808 --> 00:19:28,269
-Where should I put them?
-There.
248
00:19:28,352 --> 00:19:29,937
-Here.
-Thank you.
249
00:19:43,117 --> 00:19:45,703
Mr. Nam. The food is here.
250
00:19:45,786 --> 00:19:46,746
Okay.
251
00:19:46,829 --> 00:19:49,623
The doctor is being held at the moment…
252
00:19:49,707 --> 00:19:51,459
Damn it.
253
00:19:51,542 --> 00:19:54,086
It's like I'm locked up in prison.
254
00:19:54,170 --> 00:19:55,671
Hang in there, sir.
255
00:19:55,755 --> 00:19:59,050
If the reporters see you,
they'll make a fuss about it.
256
00:19:59,133 --> 00:20:01,510
"The administration's number two guy
is at the scene.
257
00:20:01,594 --> 00:20:03,471
it must be some political scheme."
258
00:20:03,554 --> 00:20:04,930
What?
259
00:20:05,598 --> 00:20:06,974
I'm sorry.
260
00:20:10,478 --> 00:20:11,645
Hey, wait!
261
00:20:11,729 --> 00:20:14,190
…and in this crisis,
the ANSP's wise judgment
262
00:20:14,273 --> 00:20:17,777
and action is needed
more than ever at the scene.
263
00:20:23,264 --> 00:20:25,516
Hey, where's the pickled radish?
264
00:20:27,101 --> 00:20:28,394
I'm sorry, sir.
265
00:20:28,478 --> 00:20:31,564
Look at this guy. Where's your head at?
266
00:20:32,607 --> 00:20:34,067
Enjoy!
267
00:20:36,694 --> 00:20:37,904
This is a scheme.
268
00:20:38,488 --> 00:20:40,573
A joint scheme
for the presidential election.
269
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
What?
270
00:20:43,159 --> 00:20:45,620
But still, how could they shoot at you?
271
00:20:45,703 --> 00:20:47,914
Professor Han's case was also part of it.
272
00:20:48,498 --> 00:20:50,416
That's why they got us away from him.
273
00:20:51,042 --> 00:20:52,418
But he was killed,
274
00:20:53,002 --> 00:20:55,421
so this hostage situation
became their plan B.
275
00:20:56,339 --> 00:20:57,965
They're using this…
276
00:21:00,301 --> 00:21:02,011
for the election?
277
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
No way.
278
00:21:06,682 --> 00:21:10,353
They're not planning
to kill the students, are they?
279
00:21:12,480 --> 00:21:13,940
Will you just pray they won't?
280
00:21:19,904 --> 00:21:22,740
What do I have to do then? Just tell me.
281
00:21:22,824 --> 00:21:24,784
For them to win the election
by a landslide,
282
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
they'll try to kill everyone
including the hostages.
283
00:21:27,370 --> 00:21:29,580
We need proof
that they're planning to do it.
284
00:21:30,206 --> 00:21:33,418
As a matter of fact,
Gal and I agreed to dig into it together.
285
00:21:33,709 --> 00:21:35,169
As soon as we get it, I'll have Gal--
286
00:21:35,253 --> 00:21:36,546
If you act rashly,
287
00:21:39,006 --> 00:21:40,383
both you and Gal will be killed.
288
00:21:41,592 --> 00:21:42,969
Bring it to me once you get it.
289
00:21:44,470 --> 00:21:47,473
What are you going to do in here?
290
00:21:58,484 --> 00:22:00,236
I'll demand more supplies tomorrow.
291
00:22:01,112 --> 00:22:02,613
I'll ask them to send you in again,
292
00:22:03,197 --> 00:22:05,158
so find it by tomorrow morning.
293
00:22:05,741 --> 00:22:07,118
But how can I…
294
00:22:20,214 --> 00:22:21,048
Wait.
295
00:22:22,717 --> 00:22:23,634
Are you two…
296
00:22:24,427 --> 00:22:27,221
We're both rats in a trap.
If we fight each other, we'll all die.
297
00:22:28,347 --> 00:22:29,682
We must get out alive.
298
00:22:32,643 --> 00:22:33,478
Just a minute.
299
00:22:34,479 --> 00:22:36,439
Give us privacy just for a minute.
300
00:22:37,899 --> 00:22:39,692
If you're done talking, come out.
Both of you.
301
00:22:40,943 --> 00:22:42,236
Comrade.
302
00:22:46,741 --> 00:22:47,825
She's my fiancée.
303
00:22:49,660 --> 00:22:50,953
Is a minute too much to ask?
304
00:22:59,253 --> 00:23:00,296
Come out.
305
00:23:14,769 --> 00:23:15,853
So tell me.
306
00:23:15,937 --> 00:23:21,317
Exactly how many single women
are in the dorm at the moment?
307
00:23:22,235 --> 00:23:25,071
Exactly 56 single women.
308
00:23:26,739 --> 00:23:28,991
Dr. Kang's in there too, right?
309
00:23:29,575 --> 00:23:31,911
Oh, right. Dr. Kang is
310
00:23:32,703 --> 00:23:33,538
also
311
00:23:34,664 --> 00:23:35,581
single.
312
00:23:36,332 --> 00:23:37,250
Is it possible
313
00:23:37,833 --> 00:23:41,003
that she's been married
and didn't tell us?
314
00:23:43,297 --> 00:23:45,258
Come on. No way.
315
00:23:46,259 --> 00:23:49,470
I once asked her why she was still single.
316
00:23:49,554 --> 00:23:50,513
And?
317
00:23:54,225 --> 00:23:58,187
One day in winter, while she was hiking
in some snowy mountains,
318
00:23:58,271 --> 00:24:00,815
she slipped and hung
on the edge of a cliff.
319
00:24:01,399 --> 00:24:04,151
Just when she thought
she was going to die,
320
00:24:04,235 --> 00:24:06,988
some guy saved her.
321
00:24:07,405 --> 00:24:09,865
Without knowing his name or age,
322
00:24:09,949 --> 00:24:14,078
she spent the night with him
in some cave and parted ways.
323
00:24:14,161 --> 00:24:17,081
Since then,
she's never been able to get over him.
324
00:24:18,874 --> 00:24:20,293
She said she was
325
00:24:21,460 --> 00:24:24,171
waiting to meet him like some destiny.
326
00:24:25,214 --> 00:24:26,674
Oh, my goodness.
327
00:24:28,801 --> 00:24:30,970
It sounds like something
from a romance novel.
328
00:24:32,680 --> 00:24:34,724
Did anything happen in that cave?
329
00:24:35,433 --> 00:24:36,350
Stop it.
330
00:24:37,977 --> 00:24:40,313
I didn't peg her as naive.
331
00:24:40,396 --> 00:24:42,857
That's what I thought too.
332
00:24:44,066 --> 00:24:46,861
So if we include Dr. Kang,
333
00:24:47,486 --> 00:24:48,654
it's 57, right?
334
00:24:50,323 --> 00:24:52,867
But they say the hostages are
unlikely to be released,
335
00:24:52,950 --> 00:24:55,661
so don't worry about it, ma'am.
336
00:24:56,245 --> 00:24:57,288
Really?
337
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
The hostages won't be released?
338
00:25:02,126 --> 00:25:03,794
But still,
339
00:25:03,878 --> 00:25:05,379
you shouldn't be clapping.
340
00:25:08,883 --> 00:25:11,260
From now on,
30 of you who are to be released
341
00:25:11,344 --> 00:25:13,888
will get out of the dorm
with the ANSP agent.
342
00:25:18,017 --> 00:25:19,810
Go out one by one in order.
343
00:25:26,150 --> 00:25:28,194
Follow me in order. Be careful.
344
00:25:42,458 --> 00:25:43,709
Keep your heads down.
345
00:26:03,104 --> 00:26:04,855
I need to go to the restroom!
346
00:27:02,329 --> 00:27:03,873
You have it easy, you bastard.
347
00:27:04,665 --> 00:27:07,626
Cleaned up with new clothes.
348
00:27:08,335 --> 00:27:10,171
Hey, you wear this.
349
00:27:10,254 --> 00:27:11,964
-No, give that to me.
-No.
350
00:27:12,840 --> 00:27:13,924
Hey!
351
00:27:33,986 --> 00:27:34,862
Mr. Lee.
352
00:27:36,113 --> 00:27:38,991
They say they'll leave here in nine days.
353
00:27:40,242 --> 00:27:42,536
Is that true?
354
00:27:43,829 --> 00:27:45,122
Soo-ho said that?
355
00:27:47,374 --> 00:27:49,043
Did he tell you that?
356
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Yes.
357
00:27:52,922 --> 00:27:54,632
He said they'll leave quietly.
358
00:27:55,633 --> 00:27:57,718
But why nine days later?
359
00:28:03,015 --> 00:28:04,975
Don't tell anyone
360
00:28:06,227 --> 00:28:07,937
what I'm about to tell you.
361
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
I told you!
362
00:28:12,191 --> 00:28:15,110
Where's the money bag?
363
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
You think I'm crazy? Why would I tell you?
364
00:28:18,113 --> 00:28:20,241
I'll take that money with me
no matter what
365
00:28:20,658 --> 00:28:24,036
and give you your share. Just count on me.
366
00:28:26,664 --> 00:28:28,040
Don't touch me.
367
00:28:28,123 --> 00:28:29,458
What's your problem?
368
00:28:30,835 --> 00:28:32,628
We both were born to wrong parents.
369
00:28:32,711 --> 00:28:34,588
We should help each other!
370
00:28:36,465 --> 00:28:37,633
Stop!
371
00:28:39,343 --> 00:28:40,553
Damn it!
372
00:28:50,980 --> 00:28:54,066
Yes, I'm uneducated and poor.
373
00:28:54,567 --> 00:28:56,318
I received nothing from my parents,
374
00:28:56,402 --> 00:28:58,696
except this body!
375
00:28:59,613 --> 00:29:01,490
But do you know how hard
376
00:29:01,574 --> 00:29:03,784
I'm trying to save my ill father?
377
00:29:04,910 --> 00:29:08,372
You think I'm like you,
a leech living off his old father?
378
00:29:10,457 --> 00:29:11,792
You b****.
379
00:29:12,710 --> 00:29:14,128
What do you know about me?
380
00:29:15,212 --> 00:29:17,923
Who are you to judge me?
381
00:29:18,674 --> 00:29:22,386
Do you have any idea
what kind of man Kim Man-dong is?
382
00:29:31,103 --> 00:29:33,439
You communist bastard!
383
00:29:38,277 --> 00:29:40,529
You're dead meat.
384
00:29:48,454 --> 00:29:49,455
Stop.
385
00:29:49,538 --> 00:29:51,373
I yield!
386
00:29:51,457 --> 00:29:54,209
Don't kill me. Please. I'm sorry.
387
00:29:54,752 --> 00:29:56,170
Please.
388
00:30:07,848 --> 00:30:10,517
I'll get back after washing up a little.
389
00:30:37,461 --> 00:30:38,462
What?
390
00:30:45,803 --> 00:30:47,012
Darn it.
391
00:31:02,653 --> 00:31:05,447
The ANSP agent, who went in with the food
392
00:31:05,531 --> 00:31:08,450
-and medical supplies… is coming out!
-She's out!
393
00:31:08,534 --> 00:31:09,827
-There she is!
-She's coming out!
394
00:31:09,910 --> 00:31:10,869
The students are coming!
395
00:31:13,122 --> 00:31:14,123
Hurry up!
396
00:31:14,623 --> 00:31:16,125
Move faster!
397
00:31:16,959 --> 00:31:18,419
Unlike the ANSP's predictions,
398
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
The Northern spies are
releasing some hostages…
399
00:31:21,463 --> 00:31:23,173
Those damn communists!
400
00:31:23,257 --> 00:31:25,551
What do we do, sir? What if they say
401
00:31:25,634 --> 00:31:27,594
there are only three spies in the dorm?
402
00:31:27,678 --> 00:31:29,054
What do you think?
403
00:31:29,138 --> 00:31:30,931
Take them to our interrogation room!
404
00:31:31,015 --> 00:31:33,434
Stop the reporters
and get them into the car!
405
00:31:33,517 --> 00:31:35,728
Hurry up! Hurry!
406
00:31:35,811 --> 00:31:38,188
-You take care of the reporters.
-Don't worry, sir.
407
00:31:38,272 --> 00:31:40,441
-Let's go, Seung-jun.
-Yes, sir.
408
00:31:50,659 --> 00:31:52,494
-Get them in the car!
-Yes, sir!
409
00:32:01,003 --> 00:32:01,837
Hurry!
410
00:32:31,033 --> 00:32:33,786
Are the hostages safe? Is anyone injured?
411
00:32:35,204 --> 00:32:38,373
Without giving in
to these evil communists,
412
00:32:38,457 --> 00:32:40,834
we sent in a negotiation expert
413
00:32:40,918 --> 00:32:43,170
and tenaciously convinced them.
414
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
As a result,
415
00:32:44,546 --> 00:32:47,841
we accomplished
the release of tens of hostages today.
416
00:32:48,801 --> 00:32:49,885
As we speak,
417
00:32:49,968 --> 00:32:54,431
the released students are being taken
to the nearby hospital for check-ups.
418
00:32:55,015 --> 00:32:58,685
We'll do our best
for them to go back to their families.
419
00:32:59,895 --> 00:33:00,729
Thank you.
420
00:33:01,313 --> 00:33:03,732
-Thanks.
-Thanks to you, I got a scoop.
421
00:33:06,068 --> 00:33:07,820
What?
422
00:33:08,862 --> 00:33:09,905
What's that?
423
00:33:12,074 --> 00:33:14,201
What… What's going on?
424
00:33:14,827 --> 00:33:17,830
-Hey, just a while.
-What?
425
00:33:17,913 --> 00:33:20,624
-I'm borrowing this for just a while.
-No, you can't!
426
00:33:20,707 --> 00:33:23,252
I'll pay you double later!
427
00:33:23,335 --> 00:33:26,213
-I'm sorry!
-Wait, sir!
428
00:33:26,922 --> 00:33:27,756
Hey!
429
00:33:27,840 --> 00:33:29,174
What's wrong with you?
430
00:33:29,258 --> 00:33:31,677
Didn't I make myself clear?
431
00:33:31,760 --> 00:33:33,011
I told you not to do anything!
432
00:33:33,095 --> 00:33:35,889
Didn't I tell you
not to do anything stupid?
433
00:33:36,974 --> 00:33:39,852
All I did was go in and come out quietly.
434
00:33:42,062 --> 00:33:46,400
But you came out with the hostages!
Not just one but a lot of them!
435
00:33:47,818 --> 00:33:50,320
They told me to do it.
What, should I have said no?
436
00:33:51,238 --> 00:33:52,197
Wait a minute.
437
00:33:53,282 --> 00:33:55,576
As many as 30 hostages have been released.
438
00:33:57,161 --> 00:33:58,245
Aren't you happy?
439
00:34:01,915 --> 00:34:02,916
Of course I am!
440
00:34:03,000 --> 00:34:04,126
I'm happy!
441
00:34:04,209 --> 00:34:06,295
I am! That's why I'm like this! Damn it.
442
00:34:07,504 --> 00:34:08,839
What are you looking at? Work!
443
00:34:10,382 --> 00:34:12,593
Get back to work, you idiots!
444
00:34:15,137 --> 00:34:16,889
You get out! Now!
445
00:34:17,472 --> 00:34:19,433
I don't want to see you.
Get out of my sight.
446
00:34:19,766 --> 00:34:22,561
Just go. Don't even say bye.
Just leave. Go!
447
00:34:23,145 --> 00:34:25,856
I, An Gyeong-hui, and the ANSP
448
00:34:26,648 --> 00:34:28,400
will do our best.
449
00:34:28,984 --> 00:34:31,695
I solemnly swear it to the citizens.
450
00:34:31,778 --> 00:34:33,989
When I was in elementary school, I drew
451
00:34:34,072 --> 00:34:36,200
a devil-looking Northern spy
and won an award.
452
00:34:36,783 --> 00:34:40,412
But I guess they're human after all,
seeing how they released 30 hostages.
453
00:34:50,130 --> 00:34:52,925
What? The release of the hostages
was unlikely?
454
00:34:55,302 --> 00:34:56,887
So how many are left?
455
00:34:56,970 --> 00:34:59,097
How many? Tell me!
456
00:34:59,181 --> 00:35:02,184
Ma'am, you can't sit down.
457
00:35:02,267 --> 00:35:04,394
The pins will hurt you.
458
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
Ma'am, don't worry too much.
459
00:35:10,025 --> 00:35:12,069
How can I not worry right now?
460
00:35:12,736 --> 00:35:13,820
What if
461
00:35:14,321 --> 00:35:16,448
exactly 13 students are left?
462
00:35:16,531 --> 00:35:17,532
Then what?
463
00:35:20,077 --> 00:35:21,245
Ma'am.
464
00:35:25,457 --> 00:35:27,501
This is really
465
00:35:28,710 --> 00:35:30,712
confidential information.
466
00:35:34,675 --> 00:35:38,095
According to my husband,
this hostage situation is
467
00:35:40,430 --> 00:35:43,267
a scheme that the North and South
planned together.
468
00:35:44,935 --> 00:35:46,144
My goodness.
469
00:35:48,563 --> 00:35:49,398
The North and South?
470
00:35:51,483 --> 00:35:52,484
For the election?
471
00:35:52,567 --> 00:35:54,194
Yes.
472
00:35:55,988 --> 00:35:58,532
So I doubt they're really going
473
00:35:58,615 --> 00:36:01,535
to kill those college girls. Right?
474
00:36:02,786 --> 00:36:04,079
You're right.
475
00:36:05,080 --> 00:36:07,207
-They won't, right?
-No.
476
00:36:12,379 --> 00:36:14,131
What about our Yeong-ro?
477
00:36:14,214 --> 00:36:15,882
Was she released too?
478
00:36:16,466 --> 00:36:18,593
Was Yeong-ro released too?
479
00:36:19,720 --> 00:36:21,179
Well, I guess so.
480
00:36:21,972 --> 00:36:23,598
Anything else that's unusual?
481
00:36:24,975 --> 00:36:28,061
What? They shot at Gang-mu
to make him go back in?
482
00:36:28,687 --> 00:36:29,688
When?
483
00:36:29,771 --> 00:36:31,023
Okay, I'll be there.
484
00:36:32,190 --> 00:36:33,358
I should go to the scene.
485
00:36:33,442 --> 00:36:35,569
Why? What's going on?
486
00:36:44,828 --> 00:36:46,788
Now that 30 of them have been released,
487
00:36:48,999 --> 00:36:51,543
27 are left in there.
488
00:36:55,297 --> 00:36:56,798
This is amazing.
489
00:36:57,382 --> 00:36:59,801
It's getting closer to 13.
490
00:37:06,433 --> 00:37:09,394
Lim Soo-ho is… How should I put it?
491
00:37:11,980 --> 00:37:14,524
I know this since I used to live with him.
492
00:37:15,108 --> 00:37:18,028
I didn't get any killer or spy vibes
from him at all.
493
00:37:18,612 --> 00:37:21,740
-Rather, he was quite sweet.
-Oh, God.
494
00:37:22,324 --> 00:37:24,451
And he was quite thoughtful.
495
00:37:24,534 --> 00:37:26,787
He released 30, and you're his fan now?
496
00:37:26,870 --> 00:37:28,663
It's all your fault, Gwang-tae.
497
00:37:28,747 --> 00:37:30,123
You suggested the blind date.
498
00:37:30,207 --> 00:37:32,542
Come on, you can't blame him for that.
499
00:37:32,626 --> 00:37:35,670
I mean, he didn't know Soo-ho was
a spy when he was setting us
500
00:37:35,754 --> 00:37:37,881
-up on the blind date.
-Jeez.
501
00:37:37,964 --> 00:37:40,467
Why are you taking his side?
Do you like him?
502
00:37:44,012 --> 00:37:44,846
What?
503
00:37:49,726 --> 00:37:52,521
Well, I… It's not that.
504
00:37:53,355 --> 00:37:55,774
-I just…
-Hey. Yoon Seol-hui.
505
00:37:56,733 --> 00:37:57,943
Don't tell me…
506
00:37:58,026 --> 00:38:00,195
Yes, you're right, Hye-ryeong.
507
00:38:01,613 --> 00:38:04,157
When I saw Seol-hui at the Open House,
508
00:38:04,741 --> 00:38:06,493
she struck my heart
509
00:38:06,576 --> 00:38:09,204
like it was destiny.
510
00:38:10,080 --> 00:38:12,624
Struck your heart?
What is she, Cupid's Arrow?
511
00:38:12,707 --> 00:38:15,669
What a sly bastard. That's not love.
You're just after her money.
512
00:38:15,752 --> 00:38:17,879
How could you say that?
513
00:38:17,963 --> 00:38:21,800
Seol-hui is my muse and sun.
You know nothing.
514
00:38:23,927 --> 00:38:25,011
Seol-hui.
515
00:38:26,596 --> 00:38:28,181
Will you marry me?
516
00:38:29,724 --> 00:38:31,268
I'll protect you
517
00:38:32,269 --> 00:38:34,020
for the rest of my life.
518
00:38:35,605 --> 00:38:36,731
Hey!
519
00:38:38,483 --> 00:38:39,651
Having fun?
520
00:38:46,032 --> 00:38:48,285
Look at her. She's actually happy.
521
00:38:49,035 --> 00:38:50,620
So why did you two-time him
522
00:38:50,704 --> 00:38:52,747
when you weren't even interested in him?
523
00:38:54,583 --> 00:38:55,584
Anyway…
524
00:38:55,667 --> 00:38:57,544
What's a proposal without a ring?
525
00:38:57,627 --> 00:38:59,713
You're right. What a shame.
526
00:38:59,796 --> 00:39:01,631
It happens only once in your life!
527
00:39:01,715 --> 00:39:03,884
By the way, have you even kissed?
528
00:39:03,967 --> 00:39:05,260
-Stop that!
-Keep it down.
529
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Are you saying
530
00:39:10,557 --> 00:39:12,851
the presidential election is in nine days,
531
00:39:12,934 --> 00:39:15,020
and for my dad to win the election,
532
00:39:15,437 --> 00:39:18,231
we might all be killed?
533
00:39:19,900 --> 00:39:23,320
I can't say for sure,
but we can't rule out that possibility.
534
00:39:36,416 --> 00:39:37,334
Sir.
535
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
How about you use me?
536
00:39:42,547 --> 00:39:43,423
Use you?
537
00:39:49,930 --> 00:39:51,181
Then before that,
538
00:39:52,098 --> 00:39:53,683
there's something you need to know.
539
00:39:56,603 --> 00:39:58,355
I know it's hard to believe,
540
00:39:58,939 --> 00:40:01,858
but the doctor is also a Northern spy.
541
00:40:04,653 --> 00:40:05,695
The doctor?
542
00:40:06,947 --> 00:40:09,449
-Dr. Kang is?
-Doctor.
543
00:40:09,533 --> 00:40:11,952
-She's in pain.
-Let me see.
544
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
Where does it hurt?
545
00:40:42,691 --> 00:40:44,859
Yes, sir. It's me.
546
00:40:46,069 --> 00:40:48,488
I hope you and I will watch
547
00:40:48,863 --> 00:40:53,952
the opening ceremony of the Olympic Games
next year side by side.
548
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Why were the hostages already released?
549
00:40:59,624 --> 00:41:00,625
Sir.
550
00:41:00,709 --> 00:41:04,421
I swear those 30 hostages
were released under my orders.
551
00:41:04,504 --> 00:41:06,840
I'm keeping them under control.
552
00:41:06,923 --> 00:41:08,341
So don't worry, sir.
553
00:41:08,425 --> 00:41:11,469
I swear on my life I will get my job done
so that I'll be able
554
00:41:11,553 --> 00:41:14,347
to watch the opening ceremony
with you next year, sir.
555
00:41:46,129 --> 00:41:49,507
You bastard!
I told you not to release the hostages!
556
00:41:49,591 --> 00:41:51,009
And you released 30 of them?
557
00:41:51,092 --> 00:41:53,470
I never said I'd follow your orders.
558
00:41:55,555 --> 00:41:57,891
You ignorant, fearless fool.
559
00:41:58,642 --> 00:41:59,851
Do you know who I am?
560
00:42:01,478 --> 00:42:03,313
I don't care, but what's your plan?
561
00:42:04,814 --> 00:42:07,150
You guaranteed
our safe return to the North.
562
00:42:07,442 --> 00:42:11,154
Tell me how you will do that in detail.
563
00:42:11,738 --> 00:42:13,448
When I, Nam Tae-il, say
564
00:42:13,531 --> 00:42:16,618
I'll send you back,
I'll make it happen no matter what!
565
00:42:16,701 --> 00:42:18,370
I don't believe you
566
00:42:19,371 --> 00:42:21,665
and what you said
about sending us back to the North.
567
00:42:22,332 --> 00:42:25,001
Look. The day before the election,
568
00:42:25,085 --> 00:42:26,961
after we rescue all the hostages,
569
00:42:27,045 --> 00:42:30,548
we'll announce that we've killed
all of you. That's the plan!
570
00:42:30,632 --> 00:42:31,716
Kill all of us?
571
00:42:32,967 --> 00:42:34,135
You're going to kill us?
572
00:42:34,928 --> 00:42:37,514
No, we'll fake it.
573
00:42:37,597 --> 00:42:39,015
You agreed to it.
574
00:42:39,641 --> 00:42:41,017
We're just three,
575
00:42:41,601 --> 00:42:43,520
but you'll announce you killed seven?
576
00:42:43,603 --> 00:42:45,063
We'll bring some bodies,
577
00:42:45,146 --> 00:42:47,482
display them with your clothes,
578
00:42:47,565 --> 00:42:50,819
and hide you guys away. No one will know.
579
00:42:52,696 --> 00:42:54,197
If you want to go back alive,
580
00:42:54,280 --> 00:42:55,740
just do as I say.
581
00:42:55,824 --> 00:42:58,827
If you don't,
you can just forget about negotiation.
582
00:43:00,537 --> 00:43:04,290
We have an astronomical amount
of money in our hands.
583
00:43:04,958 --> 00:43:09,504
So much money that the North won't
complain even if we end up killing you!
584
00:43:34,821 --> 00:43:37,449
Your lives are nothing
in front of that money.
585
00:43:37,532 --> 00:43:39,159
Maybe I'll just go in and kill you.
586
00:43:40,243 --> 00:43:41,703
Mr. Eun. Why are you back…
587
00:43:42,996 --> 00:43:44,539
Did you have them shoot at Gang-mu?
588
00:43:45,457 --> 00:43:48,251
How will you explain
once the situation is over?
589
00:43:52,130 --> 00:43:53,006
Explain?
590
00:43:54,632 --> 00:43:55,550
Do I have to?
591
00:43:58,178 --> 00:43:59,846
Don't you know what he's like?
592
00:43:59,929 --> 00:44:01,765
You know he won't just let it go.
593
00:44:01,848 --> 00:44:03,683
His colleagues shot at him, so I'm sure
594
00:44:03,767 --> 00:44:05,894
he found out it's a scheme
for the election.
595
00:44:05,977 --> 00:44:08,855
You think he'll sit back
and do nothing in there?
596
00:44:09,063 --> 00:44:11,524
Mr. Eun's right. He will never let it go.
597
00:44:12,484 --> 00:44:14,319
We'll make him do nothing.
598
00:44:16,112 --> 00:44:18,823
We can just make him stay there forever.
599
00:44:19,824 --> 00:44:21,326
Stay there forever?
600
00:44:22,911 --> 00:44:24,913
Are you saying you'll kill him?
601
00:44:27,248 --> 00:44:28,416
Of course.
602
00:44:29,375 --> 00:44:32,253
He's a troublemaker.
We'll be better off with him dead.
603
00:44:32,337 --> 00:44:33,671
If we say he died
604
00:44:33,755 --> 00:44:35,048
trying to save the students,
605
00:44:35,131 --> 00:44:37,133
it'll improve our agency's image too.
606
00:44:37,217 --> 00:44:38,301
What the hell?
607
00:44:38,384 --> 00:44:39,761
Be honest with me.
608
00:44:40,470 --> 00:44:42,347
Are you willing to kill the students too?
609
00:44:44,057 --> 00:44:48,019
We need to make our boss
win the election for him to attend
610
00:44:48,228 --> 00:44:51,439
the opening ceremony
of the Olympic Games as he wishes.
611
00:44:51,523 --> 00:44:53,274
We're at such a crucial crossroads.
612
00:44:53,608 --> 00:44:55,193
The girls' lives are not important.
613
00:44:55,276 --> 00:44:58,154
If there comes a situation
where we have to kill them,
614
00:44:58,238 --> 00:44:59,948
we'll just rescue your daughter--
615
00:45:00,031 --> 00:45:04,160
Rescuing only my daughter
while all of the press is here?
616
00:45:04,828 --> 00:45:07,497
Letting all the people watch it?
617
00:45:07,747 --> 00:45:09,666
Did you forget about the agreement?
618
00:45:10,250 --> 00:45:14,170
We agreed to killing all the spies
619
00:45:14,254 --> 00:45:16,965
and saving the hostages. Right?
620
00:45:17,173 --> 00:45:19,300
What I'm saying is,
depending on the situation--
621
00:45:19,384 --> 00:45:21,052
Even still!
622
00:45:21,135 --> 00:45:24,639
We must save all of the students.
623
00:45:25,557 --> 00:45:27,225
Including my daughter.
624
00:45:36,484 --> 00:45:37,777
Take care, sir.
625
00:45:40,530 --> 00:45:43,783
That hypocritical bastard.
626
00:45:44,367 --> 00:45:45,493
Isn't he?
627
00:45:46,119 --> 00:45:48,162
He even sent his son to the front lines
628
00:45:48,246 --> 00:45:50,832
to remain in his position as director.
629
00:45:51,082 --> 00:45:54,711
If you think about it,
it's his fault his son died!
630
00:45:55,295 --> 00:45:56,254
Hey.
631
00:45:56,337 --> 00:45:59,090
If the election goes wrong,
632
00:45:59,257 --> 00:46:02,468
he'll bitterly regret
not having killed the students!
633
00:46:04,929 --> 00:46:06,055
Then,
634
00:46:06,639 --> 00:46:07,849
depending on the situation,
635
00:46:09,225 --> 00:46:10,977
might we end up killing the students?
636
00:46:15,440 --> 00:46:16,900
You are right, sir.
637
00:46:19,736 --> 00:46:21,404
"You are right, sir"?
638
00:46:22,864 --> 00:46:24,949
These goddamn bastards.
639
00:46:41,841 --> 00:46:43,092
Hurry up!
640
00:46:52,310 --> 00:46:54,437
Hey, take them inside.
641
00:46:55,897 --> 00:46:57,315
Keep in line.
642
00:46:57,398 --> 00:46:59,359
Just like those released earlier,
643
00:46:59,442 --> 00:47:01,694
have all of them sign the NDA
saying they'll stay quiet.
644
00:47:03,363 --> 00:47:05,239
Scare them a little bit
645
00:47:05,490 --> 00:47:06,991
and send them to our hospital.
646
00:47:08,368 --> 00:47:11,454
And make sure
no reporters are on your tail.
647
00:47:14,999 --> 00:47:16,376
They arrived with no problem.
648
00:47:16,459 --> 00:47:17,794
So don't worry, sir.
649
00:47:18,419 --> 00:47:20,171
-A cigarette.
-Pardon?
650
00:47:20,254 --> 00:47:21,255
Yes, sir.
651
00:47:24,384 --> 00:47:26,386
Why are you carrying a bug detector?
652
00:47:26,886 --> 00:47:28,763
What? What's going on?
653
00:47:41,275 --> 00:47:42,276
Me?
654
00:47:49,534 --> 00:47:51,035
Mr. Nam. A bug!
655
00:47:53,121 --> 00:47:55,540
Who the hell planted this?
656
00:48:00,003 --> 00:48:01,087
I'm sorry.
657
00:48:01,963 --> 00:48:02,797
The delivery guy.
658
00:48:03,965 --> 00:48:05,967
Why can't we go in there?
659
00:48:06,050 --> 00:48:07,927
-We can't!
-My kid's in there!
660
00:48:08,011 --> 00:48:10,722
-We need to go in!
-What's going on?
661
00:48:10,805 --> 00:48:12,473
-What's this?
-What's going on?
662
00:48:12,557 --> 00:48:14,017
-What's this?
-Coming through.
663
00:48:14,100 --> 00:48:15,852
Make way, please.
664
00:48:15,935 --> 00:48:17,812
What? What's going on?
665
00:48:17,895 --> 00:48:20,314
I came to pick up the bowls.
666
00:48:20,648 --> 00:48:22,692
-Let him pass.
-Let him pass!
667
00:48:23,401 --> 00:48:25,236
What, are you going to kill him?
668
00:48:25,987 --> 00:48:27,405
Of course.
669
00:48:27,488 --> 00:48:29,490
Are you willing to kill the students too?
670
00:48:29,574 --> 00:48:31,075
The girls' lives are not important.
671
00:48:31,159 --> 00:48:33,828
If the election goes wrong,
672
00:48:34,412 --> 00:48:36,998
he'll bitterly regret
not having killed the students!
673
00:48:38,082 --> 00:48:40,043
We need to send this into the dorm.
674
00:48:40,626 --> 00:48:41,794
And if it's revealed--
675
00:48:41,878 --> 00:48:44,505
Wait. You'll give it to the spies?
676
00:49:37,183 --> 00:49:39,352
What's the emergency frequency
you and your fiancée use?
677
00:49:41,020 --> 00:49:44,232
What's the rush?
You gave her until tomorrow morning.
678
00:49:44,315 --> 00:49:45,525
We're running out of time.
679
00:49:46,692 --> 00:49:49,195
I need to see
if it's possible to get the proof.
680
00:49:50,655 --> 00:49:51,906
What's the frequency?
681
00:49:59,080 --> 00:50:00,123
It's 44.
682
00:50:13,302 --> 00:50:14,262
Han-na.
683
00:50:15,263 --> 00:50:16,264
Han-na, do you hear me?
684
00:50:19,433 --> 00:50:21,477
Mr. Lee? What's going on?
685
00:50:22,061 --> 00:50:23,020
Did you get the proof?
686
00:50:23,729 --> 00:50:24,856
Yes, I got it.
687
00:50:28,317 --> 00:50:30,194
We found the delivery bike.
688
00:50:32,488 --> 00:50:33,656
Damn it.
689
00:50:39,412 --> 00:50:40,454
Damn it.
690
00:50:46,460 --> 00:50:49,505
I filmed Tae-il
and the released hostages being taken.
691
00:50:50,047 --> 00:50:52,133
-Give me a gun.
-Here, sir.
692
00:51:04,431 --> 00:51:05,807
You son of a b****.
693
00:51:07,601 --> 00:51:09,478
I went easy on you for old times' sake,
694
00:51:09,686 --> 00:51:11,271
and you betrayed me?
695
00:51:14,483 --> 00:51:16,818
Come on. What's wrong, sir?
696
00:51:17,069 --> 00:51:18,403
What's this about?
697
00:51:18,487 --> 00:51:20,405
Why are you with this bastard?
698
00:51:20,989 --> 00:51:22,157
Are you working with him?
699
00:51:22,240 --> 00:51:24,368
-What are you talking about?
-Hey!
700
00:51:25,661 --> 00:51:27,663
-Take her too.
-Yes, sir.
701
00:51:28,914 --> 00:51:30,457
What are you doing? Let go of me!
702
00:51:30,540 --> 00:51:32,834
We found a bug in the camp.
703
00:51:32,918 --> 00:51:35,837
-Let go!
-What are you waiting for? Get out.
704
00:51:35,921 --> 00:51:37,005
Stay still.
705
00:51:37,589 --> 00:51:39,508
-Get out!
-If you take me,
706
00:51:39,591 --> 00:51:44,012
my company won't just sit still.
This is suppressing free speech!
707
00:51:46,473 --> 00:51:47,849
Han-na must've been caught.
708
00:51:49,726 --> 00:51:51,561
She's in danger because of you!
709
00:51:53,355 --> 00:51:54,523
Sit.
710
00:51:55,399 --> 00:51:57,734
Proof? What's the use of goddamn proof?
711
00:51:57,818 --> 00:52:00,904
You know that they'll kill us all
nine days later.
712
00:52:00,988 --> 00:52:02,322
You know they will.
713
00:52:06,910 --> 00:52:08,036
Shut up.
714
00:52:08,120 --> 00:52:11,540
The party guaranteed the safe return
to the North of all three of us.
715
00:52:13,875 --> 00:52:15,377
Do you still not get it?
716
00:52:16,378 --> 00:52:17,963
Are you that stupid?
717
00:52:18,839 --> 00:52:21,800
Right. I heard
you told Yeong-ro you'll leave
718
00:52:22,259 --> 00:52:23,427
nine days later.
719
00:52:24,261 --> 00:52:26,388
She asked why nine days later,
720
00:52:26,888 --> 00:52:29,516
so I told her all this is
a scheme for the election.
721
00:52:30,726 --> 00:52:33,020
That her dad might kill all the hostages.
722
00:52:33,103 --> 00:52:35,313
-You told her?
-What?
723
00:52:35,897 --> 00:52:37,149
You feel bad for her?
724
00:52:37,566 --> 00:52:39,276
On top of her brother's death,
725
00:52:39,359 --> 00:52:43,697
she found out that her dad might kill
all her friends. She must be going crazy.
726
00:52:44,614 --> 00:52:47,242
She was already blaming herself for this.
727
00:52:47,909 --> 00:52:49,494
She must just want to die.
728
00:52:50,620 --> 00:52:51,788
You bastard.
729
00:52:57,586 --> 00:52:58,795
It's hard, isn't it?
730
00:53:00,464 --> 00:53:01,965
I'm sure it's hard for you too.
731
00:53:03,842 --> 00:53:05,469
Because you love Yeong-ro.
732
00:53:11,641 --> 00:53:12,768
Shut up.
733
00:53:12,851 --> 00:53:14,519
You think I'm a turncoat?
734
00:53:14,603 --> 00:53:16,480
Does loving the girl who saved you
make you a turncoat?
735
00:53:18,148 --> 00:53:21,276
Your party traded
their loyal agents for money.
736
00:53:23,487 --> 00:53:24,613
What about them?
737
00:53:45,801 --> 00:53:47,427
You're the ANSP team leader.
738
00:53:53,100 --> 00:53:57,104
The ANSP frames and kills those who
fight against the tyranny of the regime.
739
00:54:01,274 --> 00:54:02,776
You're the regime's hounds
740
00:54:03,193 --> 00:54:06,321
that trample on innocent people's lives
to make the security state.
741
00:54:08,532 --> 00:54:09,866
That's what the ANSP is.
742
00:54:11,159 --> 00:54:13,954
And you're their agent.
You have no right to blame me.
743
00:54:21,294 --> 00:54:23,797
In the end, they're all the same.
744
00:54:24,589 --> 00:54:26,299
On the pretext of repatriation,
745
00:54:26,383 --> 00:54:28,885
the North deceived
countless Korean-Japanese
746
00:54:28,969 --> 00:54:31,138
and trampled on their lives.
747
00:54:32,889 --> 00:54:35,475
The South made the security state.
748
00:54:48,405 --> 00:54:49,573
Lim Soo-ho.
749
00:54:54,077 --> 00:54:55,829
You must wake up now.
750
00:54:57,414 --> 00:54:59,291
Lives of mere pawns like us…
751
00:54:59,791 --> 00:55:01,042
-We must--
-No.
752
00:55:03,461 --> 00:55:04,504
"We"?
753
00:55:07,674 --> 00:55:09,176
You and I are enemies.
754
00:55:30,322 --> 00:55:31,573
Would you like some?
755
00:55:32,157 --> 00:55:33,658
I'm not hungry.
756
00:55:34,951 --> 00:55:37,996
Didn't you say you'll rip me to shreds?
757
00:55:41,791 --> 00:55:45,128
I said some harsh words… I admit it.
758
00:55:48,423 --> 00:55:49,633
How did you find out?
759
00:55:50,675 --> 00:55:52,260
The room inside your office.
760
00:55:55,972 --> 00:55:57,390
It's quite impressive.
761
00:56:03,021 --> 00:56:04,147
Please keep it
762
00:56:05,357 --> 00:56:06,358
from the students.
763
00:56:06,942 --> 00:56:07,943
Of course.
764
00:56:08,860 --> 00:56:11,363
You work for my agency after all.
765
00:56:13,114 --> 00:56:15,450
How could a mere agent like me
766
00:56:15,533 --> 00:56:17,410
blow your cover?
767
00:56:19,162 --> 00:56:20,497
We're on the same side.
768
00:56:22,999 --> 00:56:24,167
Mr. Lee.
769
00:56:24,251 --> 00:56:26,962
Since both of our lives
are in their hands,
770
00:56:27,045 --> 00:56:28,546
let me tell you something.
771
00:56:29,631 --> 00:56:32,425
Though I yielded to their power
since I'm weak,
772
00:56:32,926 --> 00:56:36,805
I still think they're evil people who
frame the innocent to climb the ladder.
773
00:56:37,472 --> 00:56:38,515
I've never…
774
00:56:40,642 --> 00:56:42,185
sold my students out to them.
775
00:56:47,482 --> 00:56:48,483
Then,
776
00:56:50,193 --> 00:56:51,611
Let's save the students…
777
00:56:53,655 --> 00:56:54,656
together.
778
00:57:03,123 --> 00:57:04,165
Save?
779
00:57:10,338 --> 00:57:11,172
Hey.
780
00:57:11,881 --> 00:57:13,174
Go back to where you were.
781
00:57:28,481 --> 00:57:30,275
I didn't plant the bug!
782
00:57:30,859 --> 00:57:33,528
So how can I have any tape to give you?
783
00:57:34,654 --> 00:57:35,822
When you
784
00:57:36,281 --> 00:57:38,033
disguised yourself as a delivery guy
785
00:57:38,533 --> 00:57:42,245
and came in to film Mr. Nam with this,
786
00:57:43,038 --> 00:57:45,248
you planted the bug, you bastard!
787
00:57:47,917 --> 00:57:49,878
Damn.
788
00:57:51,296 --> 00:57:55,342
If I'd known this would happen,
I would've just planted my bug.
789
00:57:55,925 --> 00:57:57,302
COSMOS TOYS
790
00:57:58,261 --> 00:57:59,262
Let's get to work.
791
00:58:04,059 --> 00:58:05,977
Dong-jae. Oh Dong-jae!
792
00:58:06,561 --> 00:58:08,521
Open this! Come on!
793
00:58:08,605 --> 00:58:10,315
Open up!
794
00:58:12,317 --> 00:58:13,526
Open it!
795
01:00:23,865 --> 01:00:25,867
Comrade Joo. It's time to patrol.
796
01:00:25,950 --> 01:00:28,828
It was "Bimok,"
so beautiful that it makes you sad.
797
01:00:29,454 --> 01:00:32,081
On a sunny and weedy corner
of a mountain foot,
798
01:00:32,624 --> 01:00:35,627
there was a wooden cross
on a nameless soldier's grave.
799
01:00:35,710 --> 01:00:37,587
And the song was inspired--
800
01:00:43,843 --> 01:00:44,677
Polka Dot.
801
01:00:49,349 --> 01:00:52,393
You're quite a good singer. Sing it again.
802
01:00:53,895 --> 01:00:54,979
Look.
803
01:00:55,230 --> 01:00:57,649
My name is Ko Hye-ryeong, not Polka Dot.
804
01:00:58,483 --> 01:01:01,027
Besides, I don't sing
without any accompaniment.
805
01:01:01,402 --> 01:01:03,738
-I'm Hosu's Maria Callas.
-Maria Callas!
806
01:01:04,781 --> 01:01:06,282
Is anyone willing
807
01:01:06,366 --> 01:01:08,409
to play piano for Hye-ryeong?
808
01:01:09,953 --> 01:01:11,538
You're good at it.
809
01:01:12,330 --> 01:01:13,998
I'll play it for you.
810
01:01:21,923 --> 01:01:26,678
The cannon and gun smoke
swept the deep vale
811
01:01:27,387 --> 01:01:29,931
At the sunny place…
812
01:01:30,014 --> 01:01:31,891
I don't think it'll work.
813
01:01:33,476 --> 01:01:36,145
But that's the safest place to hide.
814
01:01:37,438 --> 01:01:40,108
I doubt Yeong-ro will tell them easily.
815
01:01:40,858 --> 01:01:43,069
She's even hiding that
she's the ANSP director's daughter.
816
01:01:44,821 --> 01:01:46,948
This is a scheme for the election!
817
01:01:47,949 --> 01:01:49,951
How long will you dance
to the ANSP's tune?
818
01:01:55,790 --> 01:01:58,668
How on earth will you lose Kang Cheong-ya?
819
01:02:05,216 --> 01:02:07,594
-There has been
-There has been
820
01:02:07,677 --> 01:02:12,473
-Moss at every joint and frown
-Moss at every joint and frown
821
01:02:14,767 --> 01:02:15,602
Bravo!
822
01:02:16,185 --> 01:02:18,062
-Bravo!
-Quiet!
823
01:02:25,653 --> 01:02:28,323
Well, what about the second verse?
824
01:02:56,225 --> 01:02:57,602
STUDENT HEAD OF DORM
825
01:03:02,899 --> 01:03:05,234
Excuse me. I'm sorry,
826
01:03:05,860 --> 01:03:07,195
but can I go to the restroom?
827
01:03:07,779 --> 01:03:08,863
I can't hold it.
828
01:03:08,946 --> 01:03:10,281
Lie down.
829
01:03:24,337 --> 01:03:25,463
I need to go to the restroom.
830
01:03:33,721 --> 01:03:35,556
Those who need to go, come all at once.
831
01:03:35,640 --> 01:03:37,350
This is the last time.
832
01:04:18,141 --> 01:04:19,225
Hey, cadet.
833
01:04:23,604 --> 01:04:24,731
We'll escape tomorrow.
834
01:04:25,523 --> 01:04:26,941
The hall director knows it.
835
01:04:27,024 --> 01:04:30,528
Joo, the one who took them
to the restroom. You take care of him.
836
01:04:31,612 --> 01:04:32,488
Us?
837
01:04:32,572 --> 01:04:33,448
Got it?
838
01:04:34,949 --> 01:04:36,075
Go.
839
01:04:59,640 --> 01:05:01,684
8 DAYS BEFORE THE ELECTION
840
01:05:37,136 --> 01:05:38,262
What are you doing?
841
01:05:39,597 --> 01:05:41,516
For them to keep fit,
842
01:05:42,475 --> 01:05:43,726
they should do this at least.
843
01:05:44,352 --> 01:05:45,394
Everyone sit.
844
01:05:45,478 --> 01:05:47,063
We're not livestock!
845
01:05:47,271 --> 01:05:49,565
You keep us here
without letting us wash up.
846
01:05:49,649 --> 01:05:51,108
This is a human rights abuse!
847
01:05:52,109 --> 01:05:53,236
For days,
848
01:05:53,945 --> 01:05:55,488
we haven't even brushed our teeth.
849
01:05:57,365 --> 01:05:58,950
It's hard to sleep here,
850
01:05:59,033 --> 01:06:00,785
but what's worse is the smell.
851
01:06:01,744 --> 01:06:02,787
Can we wash up?
852
01:06:03,746 --> 01:06:06,332
I've never spent four days
without brushing my teeth.
853
01:06:07,083 --> 01:06:08,793
-Please.
-Seriously.
854
01:06:08,876 --> 01:06:10,753
-Just this once.
-Please.
855
01:06:10,837 --> 01:06:13,089
-I feel so itchy.
-I can't take it anymore.
856
01:06:13,172 --> 01:06:15,091
-Please.
-I'll be obedient.
857
01:06:15,174 --> 01:06:17,426
-Please.
-Let us wash up.
858
01:06:17,510 --> 01:06:19,470
-I feel so itchy.
-Please.
859
01:06:19,554 --> 01:06:22,139
We'll feel better
if you let us wash our faces.
860
01:06:22,807 --> 01:06:25,226
You can let us do that much, right?
861
01:06:25,309 --> 01:06:26,978
Are you out of your mind, you brats?
862
01:06:33,943 --> 01:06:34,777
Fine.
863
01:06:35,862 --> 01:06:37,280
Ten people at a time.
864
01:06:37,989 --> 01:06:40,241
Do anything funny,
and the rest will get hurt.
865
01:06:41,033 --> 01:06:42,577
Our basins are in our rooms.
866
01:06:42,660 --> 01:06:44,579
Can we stop by our rooms?
867
01:06:44,662 --> 01:06:46,831
But don't go above the second floor.
868
01:06:48,249 --> 01:06:49,458
First group of ten.
869
01:06:49,542 --> 01:06:50,960
-Me!
-Me!
870
01:06:51,043 --> 01:06:52,545
-Me first!
-Me first!
871
01:06:52,628 --> 01:06:54,005
-Me first!
-Me first!
872
01:06:54,088 --> 01:06:56,132
-Me!
-Me!
873
01:06:56,215 --> 01:06:58,342
-Me first!
-Me first!
874
01:06:58,426 --> 01:06:59,677
Stand in a line in front of me.
875
01:07:02,263 --> 01:07:03,556
-Move.
-Number!
876
01:07:04,807 --> 01:07:06,309
Call out numbers!
877
01:07:06,851 --> 01:07:07,852
One.
878
01:07:08,519 --> 01:07:09,896
-Two.
-Three.
879
01:07:10,313 --> 01:07:11,731
-Four.
-Five.
880
01:07:16,527 --> 01:07:19,405
-Why are we running?
-Ko Hye-ryeong!
881
01:07:20,323 --> 01:07:23,034
-Let's go to our room on the 3rd floor.
-What? But…
882
01:07:23,117 --> 01:07:24,785
I forgot where I put my toothbrush.
883
01:07:24,869 --> 01:07:28,080
It's okay. I have a new one,
so don't worry. Let's go.
884
01:07:42,011 --> 01:07:42,929
Well,
885
01:07:44,013 --> 01:07:47,642
my room's next to the washing room.
Can I stop by for a second?
886
01:07:48,809 --> 01:07:50,686
You must stay on the second floor.
887
01:07:54,941 --> 01:07:57,068
I'm not a student here,
888
01:07:57,443 --> 01:08:00,112
so I have no one to borrow anything from.
889
01:08:05,576 --> 01:08:06,786
Where's your room?
890
01:08:08,788 --> 01:08:09,997
On basement one.
891
01:08:11,666 --> 01:08:13,376
Just kill me.
892
01:08:13,459 --> 01:08:15,127
I won't get out.
893
01:08:15,378 --> 01:08:17,088
I didn't know my bed felt this nice.
894
01:08:18,339 --> 01:08:21,342
Should we tell them
to let us sleep in our rooms from now on?
895
01:08:21,634 --> 01:08:23,678
That's just what you would say.
896
01:08:23,761 --> 01:08:25,096
You think we're camping?
897
01:08:25,179 --> 01:08:26,597
I was just joking, you wench.
898
01:08:26,681 --> 01:08:28,808
Yeong-ro, are you looking for something?
899
01:08:28,891 --> 01:08:31,727
Seol-hui, have you seen my electric watch?
900
01:08:32,353 --> 01:08:33,521
Your watch?
901
01:08:33,604 --> 01:08:35,231
Right! The bag.
902
01:08:35,314 --> 01:08:37,024
It must be in the red bag.
903
01:09:17,356 --> 01:09:18,607
Don't run!
904
01:09:18,691 --> 01:09:19,817
What?
905
01:09:19,900 --> 01:09:21,652
You can't stop me!
906
01:09:25,489 --> 01:09:26,490
Thank…
907
01:09:27,450 --> 01:09:30,369
Thank you for last time.
908
01:09:36,167 --> 01:09:39,879
No one's ever taken my side before.
909
01:09:43,007 --> 01:09:44,133
Thank you.
910
01:09:45,176 --> 01:09:46,677
I mean it.
911
01:09:54,060 --> 01:09:56,103
My room is over there.
912
01:09:59,148 --> 01:10:00,149
Go.
913
01:12:09,570 --> 01:12:11,363
My thigh's strong enough
914
01:12:11,947 --> 01:12:13,282
to stop bullets now.
915
01:12:16,410 --> 01:12:18,245
Ouch, that hurts.
916
01:12:20,164 --> 01:12:21,790
Go in! Now!
917
01:12:24,752 --> 01:12:26,462
Eun Yeong-ro ran away.
918
01:12:29,173 --> 01:12:30,716
-What?
-Room 207.
919
01:12:32,218 --> 01:12:33,636
Have you seen Yeong-ro?
920
01:12:34,678 --> 01:12:37,264
She went to the washroom first.
921
01:12:37,348 --> 01:12:38,182
Follow me.
922
01:12:42,353 --> 01:12:44,855
-Where's she?
-What's going on?
923
01:12:44,939 --> 01:12:46,482
Quiet!
924
01:12:46,565 --> 01:12:48,609
Sit down!
925
01:12:48,692 --> 01:12:51,320
-If you move, I'll shoot you!
-Hey.
926
01:12:52,488 --> 01:12:53,614
You bastard!
927
01:12:56,075 --> 01:12:57,284
You bastard!
928
01:12:57,368 --> 01:12:59,119
You little…
929
01:13:03,707 --> 01:13:05,501
-Untie me!
-Okay.
930
01:13:12,424 --> 01:13:13,550
Ma'am.
931
01:13:14,343 --> 01:13:15,344
What's going on?
932
01:13:15,427 --> 01:13:17,513
Guys, come here. Now!
933
01:13:17,596 --> 01:13:18,847
Hurry!
934
01:13:18,931 --> 01:13:21,100
-Gather!
-Now!
935
01:13:21,183 --> 01:13:23,852
-Hurry!
-Tie him up!
936
01:13:24,436 --> 01:13:25,562
What?
937
01:13:26,397 --> 01:13:27,815
Eun Yeong-ro!
938
01:13:35,364 --> 01:13:36,615
Eun Yeong-ro!
939
01:13:39,868 --> 01:13:41,704
We're going to escape from the dorm.
940
01:13:41,787 --> 01:13:44,248
Listen carefully. In the prayer room,
941
01:13:44,331 --> 01:13:46,375
there's a secret passage
you don't know about.
942
01:13:46,458 --> 01:13:48,961
Through that passage,
go down to the basement one.
943
01:13:49,044 --> 01:13:52,006
And take the central staircase
and go out through the main door.
944
01:13:52,298 --> 01:13:53,924
This might be our last chance.
945
01:13:54,008 --> 01:13:57,386
Don't be scattered, and move as one.
946
01:13:57,469 --> 01:13:58,429
Quietly.
947
01:13:59,013 --> 01:14:00,931
Hurry up! Go!
948
01:14:01,724 --> 01:14:03,225
Hurry up! Go!
949
01:14:03,309 --> 01:14:04,518
Go!
950
01:14:08,147 --> 01:14:09,440
Go!
951
01:14:31,253 --> 01:14:32,463
RESTROOM
952
01:14:33,213 --> 01:14:34,048
What's going on?
953
01:14:35,132 --> 01:14:36,967
Yeong-ro's in the room
on the fourth floor.
954
01:14:37,051 --> 01:14:40,679
The ANSP decided
to get you and her out of here first.
955
01:14:42,848 --> 01:14:44,475
I'll tell you more once we get there.
956
01:14:57,696 --> 01:14:58,864
Yeong-ro?
957
01:15:03,243 --> 01:15:04,411
Yeong-ro?
958
01:15:06,538 --> 01:15:07,706
RESTRICTED
959
01:15:42,241 --> 01:15:44,243
Go down the stairs.
960
01:15:44,326 --> 01:15:45,869
Watch your step.
961
01:15:45,953 --> 01:15:47,496
-Stairs?
-Follow her.
962
01:15:47,579 --> 01:15:50,207
-Watch your step.
-Okay.
963
01:15:50,290 --> 01:15:51,417
Be careful.
964
01:15:51,500 --> 01:15:53,460
-Be careful.
-Watch your step.
965
01:16:38,839 --> 01:16:41,633
Of course,
they wouldn't be hiding it there.
966
01:16:44,386 --> 01:16:45,262
Okay.
967
01:16:45,846 --> 01:16:48,557
Where would they have hidden
the money bag?
968
01:16:48,807 --> 01:16:51,602
I definitely smell money around here.
969
01:16:58,442 --> 01:17:00,694
Go lock the door! Now!
970
01:17:06,116 --> 01:17:08,619
Hey, hurry up. Lock it!
971
01:17:09,328 --> 01:17:10,829
Hurry!
972
01:17:16,752 --> 01:17:18,170
You bastards!
973
01:17:22,633 --> 01:17:24,635
RESTRICTED
974
01:17:37,648 --> 01:17:39,024
Eun Yeong-ro!
975
01:19:11,325 --> 01:19:12,159
Eun Yeong-ro.
976
01:19:24,713 --> 01:19:25,839
Answer me.
977
01:19:26,923 --> 01:19:28,133
You're in there, right?
978
01:19:35,724 --> 01:19:39,019
I must find you first to save you.
979
01:19:39,603 --> 01:19:40,896
Yeong-ro.
980
01:19:42,856 --> 01:19:44,608
Answer me. Please.
981
01:20:15,430 --> 01:20:18,433
We need to come up with a code.
982
01:20:20,519 --> 01:20:22,979
Knock, knock. Knock, knock, knock.
983
01:20:23,063 --> 01:20:26,608
If you hear two knocks and then three,
it's me, Yeong-ro.
984
01:20:26,692 --> 01:20:29,820
And you need to open
the door right away. Agreed?
985
01:20:31,738 --> 01:20:32,864
Agreed.
986
01:20:47,546 --> 01:20:49,131
Answer me. Please.
987
01:21:56,865 --> 01:21:58,950
You little bastard.
988
01:22:20,639 --> 01:22:21,681
What?
989
01:22:43,119 --> 01:22:44,538
Where's the detonator?
990
01:22:45,956 --> 01:22:47,123
Where is it?
991
01:22:57,717 --> 01:22:59,553
Guys, let's clear the way.
992
01:23:00,220 --> 01:23:01,054
Take it.
993
01:23:07,644 --> 01:23:08,812
Wait!
994
01:23:14,985 --> 01:23:15,819
Everyone.
995
01:23:16,945 --> 01:23:19,155
The square thing attached to the door.
996
01:23:19,823 --> 01:23:21,157
It's connected to a thread.
997
01:23:21,908 --> 01:23:22,868
That's a bomb.
998
01:23:22,951 --> 01:23:24,911
-Oh, my God!
-Don't move!
999
01:23:25,620 --> 01:23:27,414
Be careful!
1000
01:23:29,666 --> 01:23:31,126
Come on!
1001
01:23:31,960 --> 01:23:33,545
Do something about it!
1002
01:23:33,628 --> 01:23:35,005
-Come on!
-Hurry!
1003
01:23:35,088 --> 01:23:37,424
-Come on!
-Do something!
1004
01:23:37,799 --> 01:23:39,384
Is that really a bomb?
1005
01:23:39,467 --> 01:23:42,095
-You're a cadet. Do something!
-I don't know how.
1006
01:23:42,178 --> 01:23:44,055
-Come on! Hurry!
-But I…
1007
01:23:44,139 --> 01:23:46,474
-Please. Do something!
-How can I…
1008
01:23:46,766 --> 01:23:49,019
-Do something!
-There's a bomb!
1009
01:23:49,102 --> 01:23:50,145
Cadet!
1010
01:23:50,228 --> 01:23:51,855
-Cadet!
-Yes?
1011
01:23:53,398 --> 01:23:55,066
What do we do?
1012
01:23:55,150 --> 01:23:56,484
Wait.
1013
01:24:07,829 --> 01:24:09,164
Come down here!
1014
01:24:23,053 --> 01:24:24,179
Don't move.
1015
01:24:28,433 --> 01:24:29,392
What?
1016
01:24:35,315 --> 01:24:36,399
Don't move.
1017
01:24:40,153 --> 01:24:41,446
I'll shoot you.
1018
01:24:41,529 --> 01:24:42,739
I'll really shoot you.
1019
01:24:47,410 --> 01:24:48,495
Hurry up.
1020
01:24:49,454 --> 01:24:52,916
-Hurry up. Please.
-Hey.
1021
01:24:54,334 --> 01:24:55,418
Don't move.
1022
01:25:01,466 --> 01:25:03,677
-It's open!
-Sir!
1023
01:25:03,760 --> 01:25:04,594
-Sir.
-Yes?
1024
01:25:04,678 --> 01:25:06,262
Lead the students and go out first.
1025
01:25:06,346 --> 01:25:07,514
Hurry!
1026
01:25:07,597 --> 01:25:09,599
-Let's go!
-Hurry!
1027
01:25:19,651 --> 01:25:21,528
Hurry! Go!
1028
01:25:22,320 --> 01:25:24,155
Everyone stop!
1029
01:25:33,915 --> 01:25:35,500
Everyone stop.
1030
01:25:37,002 --> 01:25:38,169
Comrade Kang.
1031
01:25:46,052 --> 01:25:47,429
Don't move.
1032
01:25:48,930 --> 01:25:50,724
If anyone moves…
1033
01:25:58,523 --> 01:25:59,774
What is this?
1034
01:26:01,276 --> 01:26:03,403
You want us all to die together?
1035
01:26:09,409 --> 01:26:10,994
Damn it.
1036
01:26:11,077 --> 01:26:12,037
What the hell.
1037
01:26:21,212 --> 01:26:23,173
What if the hostages all died?
1038
01:26:23,256 --> 01:26:25,800
Bombs exploded. I don't think
1039
01:26:25,967 --> 01:26:28,303
only 13 people died.
1040
01:26:28,386 --> 01:26:30,305
Only 13 must die.
1041
01:26:30,805 --> 01:26:31,931
Exactly 13.
1042
01:26:32,015 --> 01:26:33,683
We hear more and more heartbreaking news
1043
01:26:33,767 --> 01:26:36,853
about those who still don't know
if their children are alive.
1044
01:26:36,936 --> 01:26:38,396
You lunatic!
1045
01:26:38,480 --> 01:26:41,024
You're lying
about my daughter's safety, aren't you?
1046
01:26:41,107 --> 01:26:43,818
If you even lay a finger on my daughter…
1047
01:26:43,902 --> 01:26:45,361
Since when did we
1048
01:26:45,695 --> 01:26:48,239
only do as agreed with the South?
1049
01:26:48,323 --> 01:26:50,909
Besides, the South's goal is
1050
01:26:50,992 --> 01:26:52,410
to win the election,
1051
01:26:52,494 --> 01:26:54,746
not to save the hostages' lives.
1052
01:26:55,914 --> 01:26:57,624
There's no way my father would…
1053
01:27:01,086 --> 01:27:02,587
Dead or alive…
1054
01:27:04,714 --> 01:27:06,299
We're in the same boat now.
1055
01:27:11,779 --> 01:27:13,639
Translated by [Wayne Ryu]
1056
01:27:14,265 --> 01:27:17,060
BONUS
1057
01:27:58,049 --> 01:28:00,373
A BEAUTIFUL PERSON WITH
PURE PASSION FOR ACTING
1058
01:28:00,454 --> 01:28:03,328
A WARM PERSON WHO ALWAYS TRIED
TO SHARE GOOD THINGS
1059
01:28:04,701 --> 01:28:09,960
BEST WISHES TO THE LATE ACTRESS
KIM MI-SOO
1060
01:28:10,041 --> 01:28:13,333
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72482