All language subtitles for Snowdrop.E08.220108.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,554 SNOWDROP 2 00:00:04,634 --> 00:00:09,047 SNOWDROP 3 00:00:09,790 --> 00:00:12,793 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:15,045 --> 00:00:16,922 EPISODE 8 5 00:00:26,181 --> 00:00:27,141 Hello? 6 00:00:28,350 --> 00:00:29,393 Yes. And? 7 00:00:30,352 --> 00:00:32,771 What? What are you talking about? 8 00:00:34,356 --> 00:00:35,524 Eun Yeong-u? 9 00:00:36,900 --> 00:00:39,028 How did that happen to an administrative clerk? 10 00:00:49,455 --> 00:00:51,206 What? Where is he going? 11 00:00:56,754 --> 00:00:59,131 MYEONGDONG GENERAL STORE 12 00:01:09,224 --> 00:01:10,851 You're good at that. 13 00:01:10,934 --> 00:01:11,894 Of course. 14 00:01:20,027 --> 00:01:21,945 Are you here to pick up your clothes? 15 00:01:22,029 --> 00:01:25,240 I thought you weren't coming today. 16 00:01:26,367 --> 00:01:28,494 I stopped by the Hosu University dorm. 17 00:01:30,162 --> 00:01:33,665 Why would you go there? It must be quite chaotic there. 18 00:01:33,749 --> 00:01:37,002 I figured they probably hadn't had anything to eat, so I went 19 00:01:37,586 --> 00:01:38,587 to give them some food. 20 00:01:44,468 --> 00:01:45,636 Could you step aside? 21 00:01:51,683 --> 00:01:53,685 Step aside? 22 00:02:08,075 --> 00:02:09,493 Or I will for you. 23 00:02:13,622 --> 00:02:16,125 Ma'am, this is bad. 24 00:02:17,042 --> 00:02:18,252 It's Yeong-u. 25 00:02:20,671 --> 00:02:21,839 What? 26 00:02:24,258 --> 00:02:25,551 My son is? 27 00:02:26,093 --> 00:02:26,969 Where's my husband? 28 00:02:27,553 --> 00:02:28,887 He's at the hospital. 29 00:02:30,180 --> 00:02:32,099 That rude wench. 30 00:02:32,182 --> 00:02:34,977 Did she just leave without saying bye? 31 00:02:36,353 --> 00:02:37,771 I'm sorry, sir. 32 00:02:38,313 --> 00:02:40,357 I asked them to take special care of your son, 33 00:02:40,441 --> 00:02:42,443 so they assigned him to somewhere far from HQ. 34 00:02:42,734 --> 00:02:44,987 But I didn't know they sent him to Udo Island. 35 00:02:47,906 --> 00:02:49,032 This way, sir. 36 00:02:51,910 --> 00:02:54,413 ARMED FORCES HOSPITAL 37 00:03:01,003 --> 00:03:02,296 Good work, guys. 38 00:03:08,594 --> 00:03:09,845 He's asleep, right? 39 00:03:09,928 --> 00:03:11,305 We gave him a sedative. 40 00:03:18,145 --> 00:03:19,313 Yeong-u. 41 00:03:20,522 --> 00:03:21,982 I shouldn't have let them 42 00:03:22,566 --> 00:03:24,318 assign you to the front lines. 43 00:03:32,618 --> 00:03:33,744 Dad. 44 00:03:34,328 --> 00:03:35,287 Hey. 45 00:03:37,414 --> 00:03:38,415 I… 46 00:03:40,375 --> 00:03:41,960 promised Mom… 47 00:03:43,337 --> 00:03:44,338 Mom? 48 00:03:46,673 --> 00:03:50,385 …that I would protect… 49 00:03:53,555 --> 00:03:58,227 That I would protect Yeong-ro. 50 00:03:59,770 --> 00:04:00,896 Mom. 51 00:04:02,856 --> 00:04:04,650 I'll protect Yeong-ro. 52 00:04:05,609 --> 00:04:06,902 So don't worry. 53 00:04:07,903 --> 00:04:09,947 I'll make sure she marries 54 00:04:10,030 --> 00:04:12,199 someone who loves her so much. 55 00:04:13,075 --> 00:04:17,037 And I'll look out for her by her side until she becomes an old lady, 56 00:04:17,621 --> 00:04:19,331 so don't worry about a thing, Mom. 57 00:04:20,499 --> 00:04:22,543 I'm just three years younger than you. 58 00:04:31,843 --> 00:04:32,719 Dad. 59 00:04:33,637 --> 00:04:34,721 Yes? 60 00:04:37,015 --> 00:04:38,433 Yeong-ro… 61 00:04:45,107 --> 00:04:46,650 Keep her safe. 62 00:04:47,734 --> 00:04:49,152 Of course, I will. 63 00:04:49,736 --> 00:04:52,656 But you should get better and do it yourself. 64 00:04:54,658 --> 00:04:55,993 You should do that. 65 00:05:00,330 --> 00:05:01,623 Yeong-u? 66 00:05:01,999 --> 00:05:04,209 Don't fall asleep. Talk to me. 67 00:05:05,377 --> 00:05:06,628 Cardiac arrest! 68 00:05:06,712 --> 00:05:07,629 What's that sound? 69 00:05:07,713 --> 00:05:09,506 -Move aside! -Move aside, sir. 70 00:05:09,590 --> 00:05:10,799 Do something! 71 00:05:11,675 --> 00:05:13,468 Yeong-u! Don't fall asleep. 72 00:05:13,552 --> 00:05:15,012 Don't fall asleep! 73 00:05:15,095 --> 00:05:16,638 Yeong-u, wake up! 74 00:05:16,722 --> 00:05:18,140 Wake him up! 75 00:05:18,223 --> 00:05:19,725 Come on, do something! 76 00:05:19,808 --> 00:05:21,018 Yeong-u, wake up! 77 00:05:21,727 --> 00:05:24,730 Wake him up! 78 00:05:25,897 --> 00:05:28,650 Don't fall asleep! Yeong-u! 79 00:05:36,283 --> 00:05:39,244 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 80 00:08:36,797 --> 00:08:38,340 This is the Rhine. 81 00:08:39,341 --> 00:08:40,634 This is the Rhine. 82 00:08:40,717 --> 00:08:42,177 VIP, answer me. 83 00:08:43,220 --> 00:08:47,599 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 84 00:08:47,682 --> 00:08:51,561 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 85 00:08:51,645 --> 00:08:55,607 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 86 00:08:55,690 --> 00:08:58,860 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 87 00:08:58,944 --> 00:09:01,071 the ANSP director's son, that died. 88 00:09:01,154 --> 00:09:03,240 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 89 00:09:03,323 --> 00:09:06,034 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 90 00:09:06,117 --> 00:09:10,038 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 91 00:09:10,121 --> 00:09:13,542 He'd been acting secretly all over East Germany, 92 00:09:13,625 --> 00:09:16,920 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 93 00:09:17,003 --> 00:09:18,839 and came to Korea 94 00:09:18,922 --> 00:09:21,591 to approach Professor Han I-seop. 95 00:09:21,883 --> 00:09:25,470 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 96 00:09:25,554 --> 00:09:28,473 We will update you as soon as we find out more. 97 00:09:48,660 --> 00:09:49,661 What… 98 00:09:50,912 --> 00:09:52,414 What did she just say? 99 00:09:57,335 --> 00:09:58,628 My brother… 100 00:10:01,089 --> 00:10:02,424 was killed? 101 00:10:14,019 --> 00:10:16,479 My brother is dead? 102 00:10:26,698 --> 00:10:27,699 No… 103 00:10:31,202 --> 00:10:32,329 No… 104 00:10:32,996 --> 00:10:34,039 No… 105 00:10:34,956 --> 00:10:36,708 It can't be true. 106 00:10:38,501 --> 00:10:41,171 Why… Why is my brother dead? 107 00:10:41,254 --> 00:10:42,213 No… 108 00:10:43,715 --> 00:10:44,966 That's not true… 109 00:10:49,596 --> 00:10:52,182 Yeong-u… Yeong-u! 110 00:10:56,353 --> 00:10:58,355 Yeong-u… Yeong-u! 111 00:10:58,438 --> 00:10:59,356 Eun Yeong-ro! 112 00:11:00,523 --> 00:11:01,358 Eun Yeong-ro! 113 00:11:04,569 --> 00:11:05,737 -Yeong-ro! -Yeong-u! 114 00:11:07,614 --> 00:11:10,617 Let go! Let go of me! 115 00:11:11,201 --> 00:11:12,285 Calm down! 116 00:11:14,079 --> 00:11:15,997 I need to go see for myself! 117 00:11:19,584 --> 00:11:21,711 It's dangerous. You don't want to die, do you? 118 00:11:49,906 --> 00:11:51,866 You're the leader of those who killed Yeong-u? 119 00:11:53,034 --> 00:11:54,786 You evil bastard. 120 00:11:54,869 --> 00:11:57,664 Holding us hostage wasn't enough? Why did you kill my brother? 121 00:11:57,747 --> 00:11:59,416 What did he do wrong? 122 00:11:59,499 --> 00:12:01,710 He didn't do anything to deserve it! 123 00:12:04,295 --> 00:12:05,630 Bring him back. 124 00:12:06,339 --> 00:12:08,133 Bring him back! 125 00:12:55,805 --> 00:12:57,265 DORM ROOM 208 126 00:12:57,348 --> 00:12:59,434 DORM ROOM 205 DORM ROOM 204 127 00:13:18,119 --> 00:13:19,204 PRAYER ROOM 128 00:13:19,287 --> 00:13:20,288 2ND FLOOR LOUNGE 129 00:13:32,634 --> 00:13:34,469 Don't worry, Hye-ryeong. 130 00:13:34,552 --> 00:13:36,721 I checked that the hall director wasn't in her office. 131 00:13:36,846 --> 00:13:39,140 After roll-call, in room 207, 132 00:13:39,224 --> 00:13:42,685 Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, Yoon Seol-hui, and Eun Yeong-ro 133 00:13:42,769 --> 00:13:45,855 ate ramyeon and chat with Lee Jang-hui from room 209 134 00:13:45,939 --> 00:13:48,358 and Kim Gang-hui and Lim So-yeon from room 206. 135 00:13:48,441 --> 00:13:51,569 Yeong-ro received a necklace as a gift from an unnamed man who was 136 00:13:51,653 --> 00:13:53,154 her partner at the Open House. 137 00:13:53,613 --> 00:13:55,198 They must be seeing each other. 138 00:13:55,949 --> 00:13:57,575 The girl who treated me? 139 00:13:58,618 --> 00:14:02,288 I heard the ANSP director's son is dead. What if they try to retaliate against us? 140 00:14:07,794 --> 00:14:09,462 Did you forget about the instructions? 141 00:14:10,380 --> 00:14:12,924 But they were given before his death. 142 00:14:13,299 --> 00:14:16,594 I'm at Hosu University where the armed spies are holding people hostage 143 00:14:16,678 --> 00:14:19,514 after escaping the ANSP surveillance. 144 00:14:19,597 --> 00:14:21,391 The university is closed to the public 145 00:14:21,474 --> 00:14:24,727 including its students, and the police special forces have been sent in. 146 00:14:24,811 --> 00:14:29,274 ANSP has camped in front of the dorm and taken control of the scene-- 147 00:14:32,402 --> 00:14:36,114 Set a booby trap on the cafeteria windows and put an extra bomb. 148 00:14:37,198 --> 00:14:39,117 A bomb? 149 00:14:39,492 --> 00:14:41,911 If they try to deceive us again, 150 00:14:44,497 --> 00:14:45,748 I'll push the button. 151 00:16:05,998 --> 00:16:08,543 Talk about bad timing. 152 00:16:09,252 --> 00:16:10,920 If only you'd come in a bit later. 153 00:16:12,463 --> 00:16:13,506 Turn around. 154 00:16:39,741 --> 00:16:40,867 That… 155 00:16:41,534 --> 00:16:43,536 Why is that… 156 00:17:01,888 --> 00:17:04,056 You know I have a detonator in my pocket, right? 157 00:17:04,766 --> 00:17:06,684 Don't try anything funny. 158 00:17:07,560 --> 00:17:09,020 Will you blow everyone up? 159 00:17:10,104 --> 00:17:13,524 You know Lee Seong-jo, right? The one who came to assassinate the president. 160 00:17:14,609 --> 00:17:17,862 He fell in love with someone in the South and is living happily. 161 00:17:19,989 --> 00:17:23,117 Don't you want to live here with someone you love, like him? 162 00:17:29,081 --> 00:17:31,959 If you want to live happily with that woman, don't do anything stupid. 163 00:17:32,794 --> 00:17:34,003 I won't let it slide twice. 164 00:17:35,505 --> 00:17:37,632 "That woman"? Who? 165 00:17:38,966 --> 00:17:43,596 Oh, her? She's just one of my subordinates. Nothing more. 166 00:17:44,430 --> 00:17:46,140 Just colleagues. 167 00:18:01,864 --> 00:18:02,949 Go in. 168 00:18:31,185 --> 00:18:32,395 How is she? 169 00:18:32,478 --> 00:18:34,814 I gave her a tranquilizer, 170 00:18:34,897 --> 00:18:37,483 so she'll be fine after some sleep. 171 00:18:49,704 --> 00:18:51,414 Can we have a word for a minute? 172 00:19:15,563 --> 00:19:17,440 I know the North and the South made a deal, 173 00:19:17,523 --> 00:19:19,191 but we never know 174 00:19:19,734 --> 00:19:22,069 how things will turn out and when. 175 00:19:23,738 --> 00:19:24,989 You know that, right? 176 00:19:26,449 --> 00:19:27,491 Of course, ma'am. 177 00:19:27,575 --> 00:19:29,368 So the ANSP director's daughter… 178 00:19:32,496 --> 00:19:34,790 hid you in this dorm? 179 00:19:36,417 --> 00:19:37,460 Yes. 180 00:19:41,172 --> 00:19:44,884 Since you're indebted to her, it must be bothering you. I understand that. 181 00:19:47,094 --> 00:19:50,806 But don't let your personal feelings ruin our mission. 182 00:19:54,810 --> 00:19:57,355 I never had any personal feelings for her. 183 00:20:00,441 --> 00:20:02,068 I'm relieved to hear that. 184 00:20:12,078 --> 00:20:14,872 The hostage situation hadn't been in the news all this time, 185 00:20:14,956 --> 00:20:16,832 but the news about it just broke out. 186 00:20:17,291 --> 00:20:19,001 And my face has been disclosed. 187 00:20:20,127 --> 00:20:23,798 Will we really be able to go back alive in ten days? 188 00:20:26,676 --> 00:20:27,927 Comrade Lim Soo-ho. 189 00:20:29,261 --> 00:20:31,931 Are you worried about that or doubting the party? 190 00:20:32,014 --> 00:20:34,141 I'm not doubting the party's orders. 191 00:20:34,892 --> 00:20:36,686 I just don't trust the ANSP. 192 00:20:37,269 --> 00:20:38,521 As I told you, 193 00:20:39,563 --> 00:20:42,483 last time we followed the instructions and went out there, 194 00:20:42,566 --> 00:20:45,027 they sprayed us with bullets to kill us. 195 00:20:47,321 --> 00:20:50,783 If what you're saying is true, it means they stabbed the party in the back. 196 00:20:50,866 --> 00:20:52,660 Would the party really have 197 00:20:53,452 --> 00:20:55,871 negotiated with such backstabbers again? 198 00:20:58,249 --> 00:20:59,166 Then… 199 00:21:01,210 --> 00:21:02,545 let me ask you one thing. 200 00:21:08,259 --> 00:21:09,760 Why in ten days? 201 00:21:11,470 --> 00:21:12,680 You seriously don't know? 202 00:21:13,556 --> 00:21:17,184 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 203 00:21:56,724 --> 00:21:57,850 That's a bomb, isn't it? 204 00:21:58,434 --> 00:22:02,563 They said they'd release more of us, but aren't they going to just kill us all? 205 00:22:02,646 --> 00:22:04,982 There you go again. Don't jump to conclusions. 206 00:22:05,566 --> 00:22:08,027 They wouldn't dare. The army is surrounding this place. 207 00:22:10,112 --> 00:22:12,865 Wait. Where's Yeong-ro? 208 00:22:12,948 --> 00:22:15,367 What if they took only her somewhere safe? 209 00:22:15,868 --> 00:22:16,786 Keep it down. 210 00:22:16,869 --> 00:22:19,872 He took her out of here in secret. 211 00:22:20,456 --> 00:22:21,999 Stop talking nonsense. 212 00:22:24,043 --> 00:22:25,169 Get back to sleep. 213 00:22:25,544 --> 00:22:28,255 Even when they tried to kill the doctor by the window, 214 00:22:28,339 --> 00:22:30,883 he desperately tried to save Yeong-ro first. 215 00:22:30,966 --> 00:22:32,301 I saw it with my own eyes! 216 00:22:32,384 --> 00:22:33,511 Gye Bun-ok. 217 00:22:35,429 --> 00:22:37,389 I bet even if all of us here are killed, 218 00:22:37,473 --> 00:22:39,683 he'll still try to save Yeong-ro. 219 00:22:40,851 --> 00:22:42,269 It's already been two hours. 220 00:22:43,354 --> 00:22:44,855 They must've released her. Right? 221 00:22:44,939 --> 00:22:46,065 Of course not. 222 00:22:49,068 --> 00:22:50,569 She passed out. 223 00:22:51,237 --> 00:22:54,907 After hearing that her brother died during an engagement with a Northern spy boat. 224 00:22:55,866 --> 00:22:57,326 Her brother died? 225 00:22:57,660 --> 00:22:59,203 I feel so bad for her. 226 00:22:59,286 --> 00:23:01,956 -Oh, no. -Poor Yeong-ro. 227 00:23:13,884 --> 00:23:14,802 Honey. 228 00:23:14,885 --> 00:23:17,805 What are you doing here? The guests are coming. 229 00:23:19,306 --> 00:23:20,808 It's all my fault. 230 00:23:21,892 --> 00:23:24,186 I'm the one who got him killed. 231 00:23:26,397 --> 00:23:28,649 That's not your fault. 232 00:23:29,233 --> 00:23:31,569 When you sent him to the front lines, 233 00:23:31,652 --> 00:23:35,447 you were in a crisis because of the Campus Stabilization Act. You had no choice. 234 00:23:36,157 --> 00:23:38,492 On top of that, he protested against the government. 235 00:23:38,576 --> 00:23:40,661 Very enthusiastically, at that. 236 00:23:40,744 --> 00:23:44,248 I was so worried that you might get on Code 1's bad side. 237 00:23:47,668 --> 00:23:48,586 Honey. 238 00:23:49,753 --> 00:23:52,173 I know it's really hard for you, 239 00:23:52,256 --> 00:23:55,926 but our Yeong-u bravely sacrificed his life 240 00:23:56,010 --> 00:24:00,097 for our country and people while fighting against spies from the North. 241 00:24:01,807 --> 00:24:04,018 If only it weren't for Operation Phoenix… 242 00:24:06,145 --> 00:24:07,313 If Code 1 finds out 243 00:24:07,396 --> 00:24:10,024 you blame the operation for it, you'll be doomed! 244 00:24:10,482 --> 00:24:12,610 Now that the operation has failed, 245 00:24:13,194 --> 00:24:14,695 if you're pushed out, 246 00:24:14,778 --> 00:24:15,905 what about Yeong-ro? 247 00:24:15,988 --> 00:24:18,115 We can't bring Yeong-u back, 248 00:24:18,199 --> 00:24:20,409 but we must save Yeong-ro at all cost! 249 00:24:20,910 --> 00:24:23,037 I know you made a deal with the North, 250 00:24:23,120 --> 00:24:27,541 as long as she's in the hands of those brutal spies, she can never be safe. 251 00:24:28,125 --> 00:24:29,919 Honey! 252 00:24:30,920 --> 00:24:33,464 You must pull yourself together! 253 00:24:34,131 --> 00:24:36,675 I know. I know that. 254 00:24:37,468 --> 00:24:38,677 Yeong-u… 255 00:24:39,053 --> 00:24:40,554 Yeong-u… 256 00:24:44,642 --> 00:24:46,393 And I'll look out for her 257 00:24:46,894 --> 00:24:49,313 by her side until she becomes an old lady, 258 00:24:50,522 --> 00:24:52,775 so don't worry about a thing, Mom. 259 00:24:52,858 --> 00:24:54,860 I'm just three years younger than you. 260 00:25:02,952 --> 00:25:04,161 Yeong-u! 261 00:25:07,748 --> 00:25:08,874 Yeong-u! 262 00:25:11,252 --> 00:25:12,211 Yeong-u! 263 00:25:15,172 --> 00:25:16,173 Yeong-u… 264 00:25:18,467 --> 00:25:19,677 Yeong-u! 265 00:25:24,014 --> 00:25:25,641 Yeong-u… 266 00:25:26,392 --> 00:25:28,394 Get it together. 267 00:25:30,229 --> 00:25:31,647 My brother 268 00:25:32,231 --> 00:25:33,607 is gone. 269 00:25:36,026 --> 00:25:37,695 You must've had a nightmare. 270 00:25:38,487 --> 00:25:39,571 Don't you remember 271 00:25:40,155 --> 00:25:41,240 passing out? 272 00:25:59,008 --> 00:26:00,718 It's all right. 273 00:26:00,884 --> 00:26:01,719 It's okay. 274 00:26:02,303 --> 00:26:04,888 All right, breathe in again. 275 00:26:08,267 --> 00:26:09,601 It's okay. 276 00:26:15,607 --> 00:26:16,900 Wait. 277 00:26:18,193 --> 00:26:22,781 Can you give me that necklace? No, can you sell it to me? 278 00:26:31,457 --> 00:26:32,458 I'm sorry, 279 00:26:33,542 --> 00:26:37,588 but it's more precious than my own life to me. 280 00:26:42,384 --> 00:26:44,178 They must be mistaken. 281 00:26:44,261 --> 00:26:46,388 Maybe someone by the same name. 282 00:27:35,521 --> 00:27:37,356 The late Eun Yeong-u, the Marine 283 00:27:37,439 --> 00:27:40,776 who sacrificed his life to kill our enemies during the life-and-death battle. 284 00:27:40,859 --> 00:27:42,778 The last thing he did while alive 285 00:27:42,861 --> 00:27:46,740 was write a letter to his one and only younger sister. 286 00:27:46,824 --> 00:27:50,202 He was going to finish writing it after the patrol, 287 00:27:50,327 --> 00:27:54,289 but the blank space will never be filled now. 288 00:27:54,790 --> 00:27:57,709 I'm Yoo Young-jun, MBS. 289 00:28:25,612 --> 00:28:26,947 Go back to the room. 290 00:28:33,203 --> 00:28:34,746 Go back to the room. 291 00:28:36,540 --> 00:28:37,708 Let me go. 292 00:28:41,420 --> 00:28:43,547 Let me out. 293 00:28:50,888 --> 00:28:52,181 My brother… 294 00:28:56,226 --> 00:28:57,895 I want to go see my brother. 295 00:29:02,733 --> 00:29:03,734 Please. 296 00:29:04,485 --> 00:29:06,612 Please let me see him one last time. 297 00:29:44,858 --> 00:29:45,859 Thank you. 298 00:29:45,943 --> 00:29:47,444 What? Okay. 299 00:29:51,031 --> 00:29:54,701 I can't imagine how devastated you must be to have lost your child. 300 00:29:55,285 --> 00:29:58,038 But his sacrifice won't be in vain. 301 00:30:05,337 --> 00:30:06,171 Be strong. 302 00:30:08,048 --> 00:30:12,678 Mr. Park, you don't need to worry about the Han I-sep abduction case. 303 00:30:13,679 --> 00:30:17,099 We've broken the hostage situation in the news to take care of it neatly-- 304 00:30:17,182 --> 00:30:19,726 Stop. How could you be so inconsiderate? 305 00:30:20,852 --> 00:30:23,272 They just lost their child. 306 00:30:28,694 --> 00:30:29,903 Right. 307 00:30:30,237 --> 00:30:33,782 I heard your daughter is being held at Hosu University. 308 00:30:36,577 --> 00:30:37,786 Yes, 309 00:30:37,869 --> 00:30:41,123 I just found out that Yeong-ro is one of the hostages. 310 00:30:41,206 --> 00:30:45,502 He's just so worried about our country even when his children are in danger. 311 00:30:45,586 --> 00:30:46,712 -Stop it. -It's just… 312 00:30:47,296 --> 00:30:51,341 I'm sure the people will appreciate your true patriotism someday. 313 00:30:52,593 --> 00:30:53,594 Stay strong. 314 00:31:05,022 --> 00:31:06,023 Let's go. 315 00:31:13,280 --> 00:31:14,489 I can't believe you! 316 00:31:14,573 --> 00:31:15,574 I just… 317 00:31:19,536 --> 00:31:20,912 I mean, 318 00:31:20,996 --> 00:31:25,459 since when were Mr. Park and Eun that close? 319 00:31:26,168 --> 00:31:28,503 If Mr. Park is to be elected president, 320 00:31:29,296 --> 00:31:31,173 you'll end up as a fifth wheel. 321 00:31:31,256 --> 00:31:32,424 That's enough! 322 00:31:33,300 --> 00:31:35,552 What do you even know? Don't jinx it. 323 00:31:35,636 --> 00:31:36,637 I mean, 324 00:31:36,720 --> 00:31:41,308 he used to treat Eun like a nobody until recently. What's changed? 325 00:31:41,391 --> 00:31:42,684 What a sly snake. 326 00:31:43,185 --> 00:31:46,605 He's after sympathy votes he might get thanks to Eun. 327 00:31:47,064 --> 00:31:51,234 If the Han I-seop case broke out without any counterplan, he would've chewed me up! 328 00:31:52,986 --> 00:31:54,029 Wait. 329 00:31:54,821 --> 00:31:58,033 So there's a counterplan to bury the Professor Han scandal? 330 00:32:04,748 --> 00:32:05,957 What do I do with you? 331 00:32:07,918 --> 00:32:10,170 Eun's wife caught on quick. 332 00:32:10,253 --> 00:32:12,130 You seriously don't know? 333 00:32:12,714 --> 00:32:14,633 What other than the hostage situation? 334 00:32:17,427 --> 00:32:19,221 You'll use the hostage-taking? 335 00:32:20,806 --> 00:32:23,558 But what if something happens to the students? 336 00:32:23,642 --> 00:32:24,559 Do you think-- 337 00:32:25,185 --> 00:32:27,771 That's not important right now! 338 00:32:27,854 --> 00:32:32,275 Look how well the former actress is supporting her husband. What about you? 339 00:32:32,859 --> 00:32:36,154 All you do is act like the leader among some ladies. 340 00:32:37,614 --> 00:32:38,615 My goodness. 341 00:32:42,619 --> 00:32:43,704 Honey. 342 00:32:47,708 --> 00:32:50,001 Don't worry about a thing. 343 00:32:51,294 --> 00:32:54,339 No matter what Ms. Hong does, 344 00:32:54,423 --> 00:32:56,717 unless 13 people die, 345 00:32:56,800 --> 00:32:59,469 it'll be all for nothing. 346 00:33:04,015 --> 00:33:05,767 What are you talking about? 347 00:33:09,229 --> 00:33:12,899 For Eun to become president, 348 00:33:12,983 --> 00:33:17,362 13 young virgins must die according to the fortuneteller! 349 00:33:17,446 --> 00:33:20,323 Again? You went to see a fortuneteller again? 350 00:33:20,407 --> 00:33:23,410 He's not just any fortuneteller. 351 00:33:23,994 --> 00:33:27,998 Even when you agonized over whether to join the coup, 352 00:33:28,081 --> 00:33:32,335 he's the one who told me you should take out the commander and join it! 353 00:33:32,419 --> 00:33:35,464 Are you a birdbrain? Are you? 354 00:33:35,547 --> 00:33:37,299 I told you never to talk about it! 355 00:33:37,382 --> 00:33:40,177 How many times must I tell you? 356 00:33:41,470 --> 00:33:42,429 Right. 357 00:33:42,929 --> 00:33:44,473 Gosh. 358 00:33:46,725 --> 00:33:48,810 I'm sorry, honey. 359 00:33:51,480 --> 00:33:52,773 I forgot. 360 00:33:56,943 --> 00:33:58,737 You must want to screw me over. 361 00:33:59,070 --> 00:34:00,530 There's no other explanation. 362 00:34:00,614 --> 00:34:01,948 God damn it! 363 00:34:06,369 --> 00:34:07,871 Darn it. 364 00:34:08,079 --> 00:34:10,165 That little sly minx. 365 00:34:16,046 --> 00:34:18,632 Mr. An. Can't you see what I mean? 366 00:34:18,715 --> 00:34:22,677 I know the fact that he died during the engagement is important, 367 00:34:22,761 --> 00:34:25,847 but the fact that the director sent his own son to the front lines… 368 00:34:26,223 --> 00:34:27,224 No! 369 00:34:28,683 --> 00:34:31,019 You should leave out the protesting part. 370 00:34:31,853 --> 00:34:34,773 People need to know he sent his son to the front lines 371 00:34:34,856 --> 00:34:37,651 so that they'll be impressed by his patriotism. 372 00:34:38,276 --> 00:34:39,653 I understand, ma'am. 373 00:34:40,654 --> 00:34:44,699 Mr. Eun will make a great presidential candidate in the future. 374 00:34:44,783 --> 00:34:47,327 And I'll make sure people will remember that. 375 00:34:48,578 --> 00:34:52,290 By the way, I should go there to pay my respects to him. 376 00:34:52,374 --> 00:34:55,126 You just focus on preparing for tomorrow's announcement. 377 00:34:55,210 --> 00:34:58,421 Don't worry. We're even rehearsing it. 378 00:34:58,713 --> 00:34:59,673 Salute! 379 00:35:05,971 --> 00:35:07,055 Where were we? 380 00:35:12,853 --> 00:35:13,979 Let's continue. 381 00:35:15,939 --> 00:35:17,274 I'm Gal Sang-sik from JBC. 382 00:35:19,025 --> 00:35:19,943 Thank you. 383 00:35:20,694 --> 00:35:23,655 The ANSP announced that Han was killed while defecting to the North. 384 00:35:24,239 --> 00:35:26,908 Why are you trying to frame the best brains 385 00:35:26,992 --> 00:35:29,369 of the opposition candidate for it? 386 00:35:30,287 --> 00:35:31,830 I told you. 387 00:35:34,082 --> 00:35:35,834 In Professor Han's bag, 388 00:35:35,917 --> 00:35:38,962 we found a letter from his son in the North 389 00:35:39,045 --> 00:35:41,006 that says they should destroy 390 00:35:41,089 --> 00:35:42,799 the pro-US candidate-- 391 00:35:42,883 --> 00:35:43,758 No! 392 00:35:44,801 --> 00:35:47,178 You can't get so worked up. 393 00:35:47,262 --> 00:35:48,513 Right. 394 00:35:49,180 --> 00:35:50,891 I should relax. 395 00:35:50,974 --> 00:35:51,933 Let me try it again. 396 00:35:52,017 --> 00:35:53,768 Are you going to do this all night? 397 00:35:55,270 --> 00:35:56,521 Look. 398 00:35:56,605 --> 00:36:00,025 It's going to be live. It'll be broadcast live all over the country! 399 00:36:00,108 --> 00:36:03,153 It's my chance to become popular nationwide. 400 00:36:03,236 --> 00:36:04,988 Of course, it must go perfectly! 401 00:36:07,866 --> 00:36:08,867 Guys. 402 00:36:11,703 --> 00:36:13,538 What should I wear tomorrow? 403 00:36:13,914 --> 00:36:14,789 Pardon? 404 00:36:39,439 --> 00:36:41,066 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 405 00:38:38,892 --> 00:38:41,770 9 DAYS BEFORE THE ELECTION 406 00:38:48,735 --> 00:38:51,321 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 407 00:38:51,404 --> 00:38:52,447 CAFETERIA, LOUNGE 408 00:38:54,032 --> 00:38:55,033 CAFETERIA 409 00:38:59,245 --> 00:39:01,122 Take your time and eat little by little. 410 00:39:02,123 --> 00:39:03,124 Here. 411 00:39:25,021 --> 00:39:27,023 Yeong-ro, you should eat. 412 00:39:31,611 --> 00:39:33,154 Or you'll collapse. 413 00:39:41,496 --> 00:39:44,624 I think he should be untied to eat this. 414 00:39:48,670 --> 00:39:50,630 -Untie him. -Okay. 415 00:39:51,548 --> 00:39:52,465 Come on. 416 00:39:56,052 --> 00:39:58,429 Hey, come eat. 417 00:39:58,513 --> 00:39:59,889 What are you doing? 418 00:39:59,973 --> 00:40:02,600 -Eat? What… -I saved some for you. 419 00:40:03,476 --> 00:40:05,019 Try anything funny, and I'll kill you. 420 00:40:08,231 --> 00:40:10,984 This is for you. Come on. 421 00:40:11,067 --> 00:40:13,153 -You get out of here. -Come on. 422 00:40:17,031 --> 00:40:18,741 -Sir. -Yes? 423 00:40:20,243 --> 00:40:21,452 Why don't you eat with me? 424 00:40:51,816 --> 00:40:53,318 Did you sleep at all? 425 00:40:53,401 --> 00:40:56,446 I don't even know if I did for the past two days. 426 00:40:59,490 --> 00:41:02,243 Your face has become such a mess in two days. 427 00:41:05,455 --> 00:41:07,373 If I'd searched more thoroughly, 428 00:41:08,458 --> 00:41:09,959 this wouldn't be happening. 429 00:41:10,251 --> 00:41:13,713 They were determined to hide him, so you wouldn't have found him. 430 00:41:13,796 --> 00:41:14,839 Stop it. 431 00:41:20,970 --> 00:41:24,182 I know the hall director is a stickler for the rules, 432 00:41:25,266 --> 00:41:27,143 but I still don't get why 433 00:41:27,227 --> 00:41:29,312 she stopped us from searching like that. 434 00:41:31,064 --> 00:41:32,065 I found that weird too. 435 00:41:32,815 --> 00:41:36,402 A man who'd been shot came to hide in the dorm. A spy, at that. 436 00:41:37,153 --> 00:41:38,446 What if he harmed the kids? 437 00:41:39,030 --> 00:41:41,199 She should've been scared and let you search. 438 00:41:43,701 --> 00:41:45,870 There are so many suspicious things about her. 439 00:41:50,291 --> 00:41:51,709 There are many? 440 00:41:53,002 --> 00:41:55,338 Yes. Once a month, 441 00:41:56,005 --> 00:41:58,883 -without anyone knowing, she went to-- -Hey, you. 442 00:41:58,967 --> 00:42:01,052 Stop talking nonsense. 443 00:42:01,135 --> 00:42:02,053 Just eat. 444 00:42:02,136 --> 00:42:04,597 You said you found it suspicious too. 445 00:42:06,140 --> 00:42:07,183 Suspicious? 446 00:42:08,935 --> 00:42:10,144 Maybe she has no family. 447 00:42:10,228 --> 00:42:12,438 She's cooped up in the dorm even during holidays. 448 00:42:12,522 --> 00:42:14,065 But once a month, 449 00:42:14,899 --> 00:42:19,612 she goes out at dawn and comes back all exhausted right before roll-call. 450 00:42:29,372 --> 00:42:31,040 All exhausted? 451 00:42:31,624 --> 00:42:33,668 Yes. That's not all. 452 00:42:34,252 --> 00:42:37,255 And it was really strange when she took the job in the dorm. 453 00:42:37,338 --> 00:42:38,589 Hey, now. 454 00:42:38,673 --> 00:42:39,966 Shut it. 455 00:42:40,049 --> 00:42:43,011 I overheard what you told Ms. Oh. 456 00:42:43,845 --> 00:42:45,805 What on earth did you overhear? 457 00:42:50,018 --> 00:42:52,770 The day before Ms. Song died, she saw 458 00:42:54,355 --> 00:42:55,523 Ms. Pi's picture. 459 00:42:56,357 --> 00:42:57,191 Picture? 460 00:42:59,944 --> 00:43:04,324 No, it wasn't a picture. What was it? It was… 461 00:43:07,243 --> 00:43:11,414 Damn it! Put him on right now! 462 00:43:11,497 --> 00:43:13,541 Don't you know who I am? 463 00:43:13,624 --> 00:43:15,209 I'm still the hall director! 464 00:43:20,048 --> 00:43:20,923 Sir. 465 00:43:22,467 --> 00:43:26,137 I may be quitting for personal reasons, 466 00:43:26,721 --> 00:43:31,017 but I've been working as hall director in this dorm 467 00:43:31,100 --> 00:43:33,394 for 11 years, 5 months, and 12 days. 468 00:43:34,395 --> 00:43:36,522 Can just anyone be in this position? 469 00:43:37,899 --> 00:43:41,194 If you hire such a woman as hall director, you'll be insulting me 470 00:43:41,277 --> 00:43:43,696 and tarnishing Hosu University's history and tradition! 471 00:43:43,780 --> 00:43:47,325 You'll also be threatening the students' safety! 472 00:43:52,330 --> 00:43:55,500 You think I haven't done the reference check? 473 00:43:56,084 --> 00:43:58,628 My cousin lives in Munich. 474 00:43:59,962 --> 00:44:01,381 My goodness. 475 00:44:01,464 --> 00:44:05,635 Her eyes are so big that she looks scary. 476 00:44:06,302 --> 00:44:09,764 Thinking that, I was looking at her picture. 477 00:44:09,847 --> 00:44:12,475 She's not good enough to be my successor. 478 00:44:16,979 --> 00:44:18,731 I'm quitting, but I care. 479 00:44:19,982 --> 00:44:22,652 Who the hell asked you to do this? 480 00:44:23,903 --> 00:44:26,781 Did you think I wouldn't notice? 481 00:44:27,573 --> 00:44:30,660 She'll be the next hall director over my dead body! 482 00:44:30,743 --> 00:44:32,036 Do you understand? 483 00:44:34,288 --> 00:44:35,289 Ma'am. 484 00:44:44,215 --> 00:44:45,800 And that night, 485 00:44:47,510 --> 00:44:49,387 Ms. Song killed herself. 486 00:44:52,223 --> 00:44:53,724 Killed herself? 487 00:44:54,517 --> 00:44:55,435 Why? 488 00:44:55,518 --> 00:44:57,603 How would I know? 489 00:44:57,687 --> 00:45:01,149 She was about to quit because she'd been quite ill. 490 00:45:01,232 --> 00:45:03,901 So I just thought she didn't want to live anymore. 491 00:45:03,985 --> 00:45:05,653 But why did she 492 00:45:05,736 --> 00:45:09,157 oppose hiring Ms. Pi as hall director like that? 493 00:45:09,240 --> 00:45:12,910 I mean, Ms. Pi graduated from Hosu University and studied in Germany. 494 00:45:12,994 --> 00:45:14,454 I don't know. 495 00:45:14,537 --> 00:45:17,081 How would we ever know what the high-ups think? 496 00:45:17,915 --> 00:45:19,500 Anyway, 497 00:45:19,584 --> 00:45:22,962 when I went to see the new hall director afterward, 498 00:45:23,921 --> 00:45:28,676 it turned out to be the woman with big eyes. 499 00:45:46,611 --> 00:45:51,115 COLT 25 POCKET PISTOL LIGHTER, RADIO 500 00:45:56,245 --> 00:45:57,163 Hey. 501 00:45:57,747 --> 00:45:58,873 Yes? 502 00:45:58,956 --> 00:46:00,625 Showing off your drawing skills? 503 00:46:01,209 --> 00:46:02,126 Is that it? 504 00:46:02,710 --> 00:46:03,711 Darn it. 505 00:46:04,795 --> 00:46:06,547 Add a scar or something. 506 00:46:07,590 --> 00:46:08,925 Right here. 507 00:46:09,592 --> 00:46:10,718 A scar? What for? 508 00:46:19,435 --> 00:46:23,105 You drew him well. It's very similar. 509 00:46:23,189 --> 00:46:24,232 Thank you. 510 00:46:25,024 --> 00:46:26,692 We're not using it to catch him. 511 00:46:26,776 --> 00:46:28,778 It's for promoting a sense of national security. 512 00:46:28,861 --> 00:46:31,113 Yes, and Lim Soo-ho looks too pretty. 513 00:46:31,197 --> 00:46:33,282 We need the other guys to look scary 514 00:46:33,866 --> 00:46:35,743 to make them look like bad guys. 515 00:46:40,831 --> 00:46:41,999 What's that? 516 00:46:42,667 --> 00:46:46,546 We added them in. People can't think we're failing to catch only three guys. 517 00:46:46,629 --> 00:46:49,799 Lim Soo-ho and the six spies. Seven in total. 518 00:46:50,466 --> 00:46:51,551 That's right. 519 00:46:54,512 --> 00:47:00,768 ANNOUNCEMENT ON INVESTIGATION OF HOSU UNIV. HOSTAGE SITUATION 520 00:47:00,851 --> 00:47:01,852 Lim Soo-ho 521 00:47:01,936 --> 00:47:06,065 went to the Hosu University dorm to hide with lethal… 522 00:47:06,566 --> 00:47:09,777 Lethal. 523 00:47:10,361 --> 00:47:11,529 Lethal. 524 00:47:15,700 --> 00:47:17,034 You don't even knock now? 525 00:47:22,915 --> 00:47:24,959 Aren't you worried about the students? 526 00:47:25,042 --> 00:47:28,212 Do you expect them to be safe after provoking the spies like this? 527 00:47:28,796 --> 00:47:31,424 I'm telling you, he was holding the detonator! 528 00:47:31,507 --> 00:47:33,134 If he pushes it, everyone will die! 529 00:47:35,177 --> 00:47:36,262 Han-na. 530 00:47:37,263 --> 00:47:39,640 Don't go against the flow. 531 00:47:40,224 --> 00:47:41,892 We do what we're told 532 00:47:42,602 --> 00:47:44,729 without question. Absolute obedience. 533 00:47:46,647 --> 00:47:47,607 The detonator? 534 00:47:49,275 --> 00:47:51,027 The director's daughter is in there. 535 00:47:51,611 --> 00:47:53,946 You think he'd do something that might kill her? 536 00:47:55,990 --> 00:47:57,199 What do you mean? 537 00:47:57,283 --> 00:47:59,201 It's better for you not to know. 538 00:47:59,702 --> 00:48:01,495 What you don't know won't hurt you. 539 00:48:02,288 --> 00:48:03,414 Stop bothering me. 540 00:48:05,625 --> 00:48:07,418 Lethal. 541 00:48:09,295 --> 00:48:10,338 He's here again. 542 00:48:13,549 --> 00:48:16,052 Gal, that bastard. How dare he come here? 543 00:48:16,802 --> 00:48:18,095 That bastard. 544 00:48:22,350 --> 00:48:23,517 He's here! 545 00:48:31,484 --> 00:48:34,612 I'm An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations. 546 00:48:35,571 --> 00:48:36,989 Before the announcement, 547 00:48:37,073 --> 00:48:39,617 I pray for the souls of 548 00:48:40,117 --> 00:48:41,994 the late Eun Yeong-u, 549 00:48:42,078 --> 00:48:44,205 the son of director Eun, 550 00:48:44,288 --> 00:48:47,333 and the late Marine Kim Yeong-jun. 551 00:48:47,416 --> 00:48:51,462 And I also offer my sincere condolences to the bereaved families. 552 00:48:57,802 --> 00:48:58,803 Now, 553 00:48:59,637 --> 00:49:02,848 I'll explain how the investigation for the hostage situation is going. 554 00:49:03,849 --> 00:49:08,562 Lim Soo-ho disguised himself as an economics student at Berlin University 555 00:49:09,105 --> 00:49:10,564 came to Korea early this year. 556 00:49:10,981 --> 00:49:12,316 The ANSP 557 00:49:12,400 --> 00:49:16,153 started to try to find out his whereabouts, suspecting he was 558 00:49:16,237 --> 00:49:19,865 Taedong River 1 who'd been acting in Germany. 559 00:49:20,366 --> 00:49:24,620 We had our agents tail him and keep a close eye on him. 560 00:49:25,162 --> 00:49:30,501 Finally, we saw Professor Han I-seop secretly meeting Lim Soo-ho. 561 00:49:30,835 --> 00:49:33,421 So we started chasing those two. 562 00:49:38,134 --> 00:49:41,804 A case without hard evidence but with circumstantial one. 563 00:49:44,265 --> 00:49:45,433 Want to dig into it? 564 00:49:45,516 --> 00:49:46,892 A case? 565 00:49:48,686 --> 00:49:50,020 What kind of case? 566 00:49:52,064 --> 00:49:54,358 Here! Take photos of these. 567 00:49:56,360 --> 00:50:00,114 These are booby traps that the spies have set all over the dorm. 568 00:50:00,197 --> 00:50:05,286 "It's better for you not to know. What you don't know won't hurt you." He said. 569 00:50:09,540 --> 00:50:10,916 The Hosu hostage situation? 570 00:50:12,126 --> 00:50:13,461 Without An knowing? 571 00:50:13,669 --> 00:50:17,673 On the ANSP's honor, we'll solve the case safely. Take a photo of me too. 572 00:50:17,757 --> 00:50:19,049 Take it! 573 00:50:23,471 --> 00:50:25,181 We won't give in 574 00:50:25,264 --> 00:50:28,392 to the brutal scheme and threats from the puppet regime. 575 00:50:28,476 --> 00:50:30,311 The ANSP and military 576 00:50:31,103 --> 00:50:34,690 try our utmost best to rescue 577 00:50:35,441 --> 00:50:38,027 all of 64 hostages safely 578 00:50:38,110 --> 00:50:40,154 from the seven Northern spies. 579 00:50:40,237 --> 00:50:43,449 The brutal scheme and threats from the puppet regime… 580 00:50:45,618 --> 00:50:49,038 They know we're just three, but they announced that we're seven. 581 00:50:49,997 --> 00:50:52,958 Should I trust them and follow the instructions from the party? 582 00:50:53,042 --> 00:50:55,252 I'm sure they just want to avoid the blame 583 00:50:55,336 --> 00:50:59,465 that they're failing to catch just three with hundreds of soldiers. 584 00:51:01,091 --> 00:51:02,384 What about ten days later? 585 00:51:03,928 --> 00:51:06,347 They just created four more spies. 586 00:51:06,430 --> 00:51:09,600 How do you think they'll put an end to this hostage situation? 587 00:51:13,729 --> 00:51:15,898 Release half of the hostages. 588 00:51:17,566 --> 00:51:18,442 Pardon? 589 00:51:18,526 --> 00:51:20,778 If 30 hostages get released 590 00:51:20,861 --> 00:51:23,531 and say there are only three spies, 591 00:51:23,614 --> 00:51:25,282 won't that be fun to watch? 592 00:51:25,950 --> 00:51:29,662 They won't be any use to you anyway. Plus, it's hard to control all of them. 593 00:51:33,332 --> 00:51:35,876 I'll release everyone except the ones we really need. 594 00:51:35,960 --> 00:51:38,087 Is there anyone you want to release? 595 00:51:47,179 --> 00:51:52,017 No, I just know Director Eun Chang-su's daughter is the one we need the most. 596 00:52:26,010 --> 00:52:28,429 We don't intend to hurt you. 597 00:52:29,305 --> 00:52:31,974 We want this to end without anyone getting hurt. 598 00:52:32,641 --> 00:52:34,351 To prove that, I will 599 00:52:36,478 --> 00:52:37,980 release 30 of you today. 600 00:52:41,108 --> 00:52:42,192 Quiet! 601 00:52:45,654 --> 00:52:46,864 Ms. Pi. 602 00:52:47,615 --> 00:52:49,491 This is the list of those I'll release. 603 00:52:50,075 --> 00:52:51,452 Call their names. 604 00:52:57,124 --> 00:52:58,292 Yeong-ro. 605 00:52:58,417 --> 00:52:59,627 I think they'll release you. 606 00:53:00,294 --> 00:53:02,087 I hope they'll release us too. 607 00:53:02,171 --> 00:53:03,714 Please. 608 00:53:07,009 --> 00:53:07,927 Je Min-gyeong. 609 00:53:08,802 --> 00:53:10,179 Finally! 610 00:53:10,262 --> 00:53:11,555 Kim Bit-ni. 611 00:53:11,639 --> 00:53:12,848 -Hey! -Me? 612 00:53:13,599 --> 00:53:14,475 Yang Hye-ji. 613 00:53:15,935 --> 00:53:17,269 Kim Dong-hui. 614 00:53:18,979 --> 00:53:20,189 Ko Jeong-gyeong. 615 00:53:21,941 --> 00:53:23,108 -Koo In-na -Yes! 616 00:53:24,568 --> 00:53:26,236 30 people right away? 617 00:53:26,320 --> 00:53:27,488 What? 618 00:53:28,280 --> 00:53:29,239 You don't want them? 619 00:53:30,574 --> 00:53:33,744 How could you release them like that? We got to work together. 620 00:53:34,328 --> 00:53:37,081 Right after the announcement? It makes no sense. 621 00:53:38,457 --> 00:53:40,584 In return, send in things we demand. 622 00:53:40,668 --> 00:53:41,752 Hey, wait! 623 00:53:42,836 --> 00:53:44,922 Keep them for now. Don't release them yet. 624 00:53:45,005 --> 00:53:47,508 We'll send in anything you need. 625 00:53:48,634 --> 00:53:49,551 And 626 00:53:50,552 --> 00:53:51,720 Dr. Kang… 627 00:53:52,680 --> 00:53:55,265 Release her right now. 628 00:53:57,393 --> 00:53:58,519 She won't be released. 629 00:53:59,311 --> 00:54:01,772 She had hidden a gun in her bag. 630 00:54:02,731 --> 00:54:04,858 What? A gun? 631 00:54:06,568 --> 00:54:07,403 You… 632 00:54:07,486 --> 00:54:10,155 If you lay a finger on her, I will-- 633 00:54:10,239 --> 00:54:14,368 We need drugs for diabetes and blood pressure and some men's clothes. 634 00:54:15,077 --> 00:54:18,080 Have the ANSP agent from yesterday bring them here. 635 00:54:23,544 --> 00:54:25,087 Some cup noodles too. 636 00:54:32,052 --> 00:54:33,345 Ten boxes of cup noodles too. 637 00:54:36,724 --> 00:54:38,308 Hello? 638 00:54:38,392 --> 00:54:42,021 This damn bastard hung up on me again. What a rude bastard. 639 00:54:42,104 --> 00:54:43,022 Cup noodles. 640 00:54:44,440 --> 00:54:46,692 But what kind of cup noodles? 641 00:55:02,041 --> 00:55:04,293 He's such an ungrateful bastard. 642 00:55:04,877 --> 00:55:08,088 We even hid bloodstained towels in our bras to save him. 643 00:55:08,505 --> 00:55:11,133 How could we not be included in those 30? 644 00:55:11,216 --> 00:55:13,552 Yeong-ro, Seol-hui, and I even got naked. 645 00:55:14,136 --> 00:55:16,388 If only I knew he was such an ingrate. 646 00:55:16,722 --> 00:55:19,933 I mean, how could he not release Yeong-ro? He knows his brother is dead. 647 00:55:22,186 --> 00:55:23,353 Yeong-ro. 648 00:55:26,231 --> 00:55:27,691 How about we talk to Ms. Pi? 649 00:55:29,693 --> 00:55:33,489 I mean, I know she's cold-hearted, but I doubt she'll just ignore her. 650 00:55:33,572 --> 00:55:36,658 You're right. And what's one more person to 30? 651 00:55:36,742 --> 00:55:38,994 Right. Pi may have a nasty temper, 652 00:55:39,578 --> 00:55:40,954 but she's quite eloquent. 653 00:55:41,038 --> 00:55:44,083 You guys obviously don't know her well. 654 00:55:44,833 --> 00:55:47,044 Hey. Dream on. 655 00:55:48,462 --> 00:55:49,379 Bun-ok. 656 00:55:52,633 --> 00:55:53,801 Go bring some water. 657 00:55:55,469 --> 00:55:56,553 Hot water. 658 00:56:02,851 --> 00:56:03,852 You. 659 00:56:05,187 --> 00:56:06,605 Stay put. 660 00:56:08,524 --> 00:56:10,234 But Ms. Pi told me to fetch water. 661 00:56:11,693 --> 00:56:12,986 You little… 662 00:56:23,247 --> 00:56:24,623 Don't take long! 663 00:57:19,052 --> 00:57:21,680 Hold on. What's that? 664 00:57:25,726 --> 00:57:26,894 Oh, my. 665 00:57:26,977 --> 00:57:29,062 What's all this? 666 00:57:30,147 --> 00:57:31,315 I knew it. 667 00:57:31,648 --> 00:57:33,150 There's always a silver lining. 668 00:57:34,234 --> 00:57:35,819 What are you doing? 669 00:57:47,414 --> 00:57:50,959 Are you out of your mind? If you get caught, we'll all die! 670 00:57:51,043 --> 00:57:53,378 Hey, do you think I'm blind or something? 671 00:57:53,462 --> 00:57:55,130 How can I ignore this? 672 00:57:56,715 --> 00:57:58,383 How will they know who took it? 673 00:57:58,467 --> 00:58:00,344 I'll just play dumb. 674 00:58:00,427 --> 00:58:01,720 Darn it. 675 00:58:04,014 --> 00:58:05,098 Of course, they'll know. 676 00:58:05,682 --> 00:58:08,227 Because I'll tell them you took it. 677 00:58:09,436 --> 00:58:10,771 Bun-ok. 678 00:58:10,854 --> 00:58:12,898 How could you say that? 679 00:58:14,691 --> 00:58:17,319 Don't you know I liked you for your fighting spirit? 680 00:58:17,819 --> 00:58:21,031 Do you take me for a pushover? Damn it. 681 00:58:30,582 --> 00:58:32,251 Damn it. Don't come near me. 682 00:58:32,334 --> 00:58:33,502 Stay away. 683 00:58:35,212 --> 00:58:36,213 Darn it. 684 00:58:58,193 --> 00:59:00,237 I told you! 685 00:59:01,989 --> 00:59:03,532 I told you not to do this. 686 00:59:03,615 --> 00:59:06,994 I told you we'd all die if we were caught! 687 00:59:10,956 --> 00:59:13,208 That wench talked me into it. 688 00:59:13,542 --> 00:59:16,920 She approached me and coaxed me into this! 689 00:59:21,466 --> 00:59:23,010 I didn't. 690 00:59:24,553 --> 00:59:25,929 I really didn't. 691 00:59:33,270 --> 00:59:35,564 That damn bastard. 692 00:59:38,066 --> 00:59:39,818 I'm so sorry. 693 00:59:42,571 --> 00:59:44,698 Sang-beom. 694 00:59:44,781 --> 00:59:46,742 What happened to your face? 695 00:59:50,871 --> 00:59:52,247 Please, sir. 696 01:00:07,967 --> 01:00:09,344 Sang-beom. 697 01:00:54,639 --> 01:00:57,350 Sang-beom, you idiot. My goodness. 698 01:01:04,148 --> 01:01:05,608 Please, sir. 699 01:01:06,859 --> 01:01:07,819 Sir. 700 01:01:08,486 --> 01:01:10,947 -Let it slide this once. -Sir. 701 01:01:11,614 --> 01:01:13,950 He's just an ignorant fool. Please, sir. 702 01:01:15,993 --> 01:01:19,247 It's all my fault. I'm so sorry. Please. 703 01:01:19,414 --> 01:01:20,540 Come here, you fool. 704 01:01:23,167 --> 01:01:24,085 Sang-beom! 705 01:01:24,669 --> 01:01:25,837 Sang-beom! 706 01:01:25,920 --> 01:01:27,380 How dare you! 707 01:01:29,215 --> 01:01:31,467 Please, sir! Are you okay? 708 01:01:36,681 --> 01:01:38,015 -I'm sorry. -Move! 709 01:01:38,099 --> 01:01:39,058 I'm so sorry. 710 01:01:41,602 --> 01:01:43,813 -Stop hitting him! -I'm so sorry. 711 01:01:47,483 --> 01:01:50,194 Please don't kill them! Please! 712 01:01:51,320 --> 01:01:53,823 Why are you doing this to us? 713 01:01:54,657 --> 01:01:57,785 Please don't kill them! Please! 714 01:01:57,869 --> 01:01:58,995 You bastard! 715 01:02:00,621 --> 01:02:02,039 Stop it, you s***! 716 01:02:02,874 --> 01:02:03,958 Stop it! 717 01:02:05,668 --> 01:02:07,712 You can't do that to an old man! 718 01:02:12,133 --> 01:02:13,843 Go ahead. Shoot me! 719 01:02:13,926 --> 01:02:15,303 Shoot me, you bastard! 720 01:02:15,386 --> 01:02:16,220 Comrade Joo! 721 01:02:16,304 --> 01:02:17,263 Go ahead. 722 01:02:17,847 --> 01:02:19,432 Shoot. Shoot me! 723 01:02:23,728 --> 01:02:25,396 Shoot me, you bastard! 724 01:02:25,480 --> 01:02:26,439 Comrade Joo! 725 01:02:34,447 --> 01:02:35,907 Damn it! 726 01:02:49,295 --> 01:02:50,922 He tried to steal our money-- 727 01:02:51,005 --> 01:02:53,049 Lock the three in the prayer room. 728 01:03:10,274 --> 01:03:11,234 That hurts. 729 01:03:28,084 --> 01:03:29,669 You idiot! 730 01:03:29,752 --> 01:03:32,838 You can't just stop getting into trouble, can you? 731 01:03:33,089 --> 01:03:35,383 What on earth did you do this time? 732 01:03:35,466 --> 01:03:36,342 Shut up. 733 01:03:37,635 --> 01:03:39,637 It's all your fault 734 01:03:40,930 --> 01:03:42,348 I turned out this way. 735 01:03:42,431 --> 01:03:43,349 What? 736 01:03:45,768 --> 01:03:48,813 Aren't hundreds of special forces surrounding this place? Aren't they? 737 01:03:49,397 --> 01:03:50,648 There are just three of them. 738 01:03:50,731 --> 01:03:52,483 Can't they just snipe at them? 739 01:03:52,567 --> 01:03:56,279 They're being cautious because the hostages might get hurt. 740 01:03:58,114 --> 01:04:01,158 They're right out there. This is driving me crazy! 741 01:04:01,242 --> 01:04:02,660 Stop it, you idiot! 742 01:04:02,743 --> 01:04:05,496 Oh, my back. It hurts so much. 743 01:04:09,333 --> 01:04:10,459 -Hey. -Yes? 744 01:04:10,543 --> 01:04:12,378 -Are you okay? -What? Yes. 745 01:04:12,461 --> 01:04:14,797 Untie me too. Untie me first! 746 01:04:15,381 --> 01:04:17,008 Listen, sir. 747 01:04:17,091 --> 01:04:19,719 I'll tell you a way out of here, 748 01:04:19,802 --> 01:04:21,262 so take him with you. 749 01:04:22,888 --> 01:04:24,056 A way out of here? 750 01:04:24,640 --> 01:04:26,183 Is there a way out? 751 01:04:30,605 --> 01:04:31,772 Come on. 752 01:04:32,773 --> 01:04:33,733 This way. 753 01:04:36,068 --> 01:04:38,237 Here. This is the one. 754 01:04:40,823 --> 01:04:43,951 Where does this lead? 755 01:04:44,035 --> 01:04:46,078 If you go all the way down the stairs, 756 01:04:46,162 --> 01:04:49,248 you'll find the exit on basement two. 757 01:05:09,435 --> 01:05:11,145 Just keep working. 758 01:05:15,733 --> 01:05:18,110 Hey! You did such a good job! 759 01:05:18,194 --> 01:05:21,155 You didn't even seem nervous. You must be a natural on TV. 760 01:05:21,238 --> 01:05:22,531 I'm flattered. 761 01:05:25,451 --> 01:05:27,286 These are things they're demanding. 762 01:05:27,787 --> 01:05:28,954 Get them ready 763 01:05:29,455 --> 01:05:32,792 and have the agent who was sent in yesterday deliver them. 764 01:05:34,085 --> 01:05:35,628 You mean Jang Han-na? 765 01:05:37,171 --> 01:05:38,964 But she's enraged right now. 766 01:05:39,048 --> 01:05:40,925 How about we send another agent? 767 01:05:41,008 --> 01:05:42,635 That bastard said it must be her. 768 01:05:43,219 --> 01:05:45,971 He specifically told me to send her. 769 01:05:46,180 --> 01:05:49,975 He must love women. That young bastard even hung up on me. 770 01:05:50,059 --> 01:05:51,435 Understood, sir. 771 01:05:52,603 --> 01:05:56,023 By the way, sir, since you stepped up, 772 01:05:56,107 --> 01:05:58,317 things have been going smoothly. 773 01:06:00,611 --> 01:06:01,696 That goes without saying. 774 01:06:03,114 --> 01:06:04,031 Now, 775 01:06:05,825 --> 01:06:08,911 we just need to wait until the election's over. 776 01:06:09,745 --> 01:06:11,747 Make me some coffee. Nice and sweet. 777 01:06:13,541 --> 01:06:14,417 Do you mean me? 778 01:06:18,587 --> 01:06:19,755 Right away. 779 01:06:24,468 --> 01:06:27,012 This is so nice. 780 01:06:27,138 --> 01:06:29,098 It really is. 781 01:07:04,091 --> 01:07:06,969 Damn it! I told you, I won't get out! 782 01:07:09,096 --> 01:07:12,433 But why? Why do you not want to get out? 783 01:07:12,516 --> 01:07:15,269 How many times do I have to tell you? 784 01:07:15,478 --> 01:07:19,398 While he escapes and brings the special forces to kill the spies, 785 01:07:19,482 --> 01:07:21,734 I'll turn my life around here! 786 01:07:21,817 --> 01:07:24,111 What? How will a fool like you turn his life around? 787 01:07:24,195 --> 01:07:25,529 Tell me how you will. 788 01:07:27,031 --> 01:07:29,033 You don't need to know. 789 01:07:29,116 --> 01:07:30,618 Just get out of here alone. 790 01:07:31,327 --> 01:07:34,205 How can I possibly leave without you? 791 01:07:34,288 --> 01:07:36,707 God, this is driving me crazy. 792 01:07:36,791 --> 01:07:40,294 Dad, you won't be of any help anyway if you stay here. 793 01:07:40,377 --> 01:07:42,797 So stop getting in my way 794 01:07:42,880 --> 01:07:44,673 and just go! 795 01:07:47,968 --> 01:07:50,554 For God's sake, Sang-beom! 796 01:08:30,761 --> 01:08:34,098 Don't shoot! I'm Lee Gang-mu, the team leader of Anti-communist Investigations 1! 797 01:08:35,057 --> 01:08:36,976 SWAT team, follow me! 798 01:08:39,854 --> 01:08:40,729 A situation occurred. 799 01:08:40,813 --> 01:08:44,692 Team Leader Lee Gang-mu just came out of the exit and is asking us to go in. 800 01:08:50,906 --> 01:08:52,408 Make him go back in right now. 801 01:08:52,491 --> 01:08:54,910 Make him go back in! At all cost! 802 01:09:04,628 --> 01:09:05,504 Follow me now! 803 01:09:10,342 --> 01:09:12,261 We received an order. Go back in. 804 01:09:13,762 --> 01:09:15,556 Who the hell gave such an order? 805 01:09:23,439 --> 01:09:24,523 The exit. 806 01:09:28,652 --> 01:09:30,070 You crazy bastards! 807 01:09:35,618 --> 01:09:38,037 If you come any closer, we'll have to shoot you. 808 01:09:41,498 --> 01:09:44,293 Go back in. It's an order. 809 01:09:49,381 --> 01:09:50,674 Go back in! 810 01:11:52,004 --> 01:11:52,838 Sir, please. 811 01:11:53,922 --> 01:11:55,299 Please, sir. 812 01:11:55,382 --> 01:11:57,092 Please don't kill him. 813 01:11:59,595 --> 01:12:01,221 How did that bastard get out? 814 01:12:04,475 --> 01:12:05,768 I'll tell you. 815 01:12:05,851 --> 01:12:08,145 He got out through here. This way. 816 01:12:15,819 --> 01:12:16,987 Here. 817 01:12:55,859 --> 01:12:57,027 Why in ten days? 818 01:12:58,362 --> 01:12:59,571 You seriously don't know? 819 01:13:00,114 --> 01:13:03,700 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 820 01:13:04,284 --> 01:13:05,285 The doctor? 821 01:13:06,286 --> 01:13:09,414 The South Korean presidential election is in ten days. 822 01:13:11,542 --> 01:13:13,252 Does it have to do with it? 823 01:13:16,130 --> 01:13:18,465 For the ruling party to regain power, 824 01:13:19,091 --> 01:13:21,802 I think the North and the South made a secret deal. 825 01:13:21,885 --> 01:13:24,888 As long as the North has the South at its mercy, 826 01:13:25,472 --> 01:13:27,474 the ANSP can never hurt you guys. 827 01:13:32,521 --> 01:13:36,066 Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 828 01:13:37,985 --> 01:13:39,444 It's taken me 829 01:13:39,528 --> 01:13:42,156 as many as 17 years to come this far. 830 01:13:44,032 --> 01:13:45,826 Only a handful of people 831 01:13:47,035 --> 01:13:49,746 know who I really am, even in the North. 832 01:13:51,039 --> 01:13:54,918 The fact that the party ordered me to send you back safely 833 01:13:55,419 --> 01:13:57,754 proves how much you mean to the party. 834 01:13:58,172 --> 01:13:59,381 Can't you see that? 835 01:14:05,429 --> 01:14:06,597 DOCTOR, PRESIDENTIAL ELECTION, SECRET DEAL 836 01:14:06,680 --> 01:14:08,348 The doctor is what? 837 01:14:09,433 --> 01:14:11,393 The doctor the agency sent in… 838 01:14:13,228 --> 01:14:14,646 is a Northern spy? 839 01:14:27,326 --> 01:14:29,536 The North and the South made a deal for the election? 840 01:14:33,165 --> 01:14:34,917 Then the Han I-seop case is also… 841 01:14:41,673 --> 01:14:43,133 And this hostage-taking too? 842 01:15:06,573 --> 01:15:08,283 Go back to your seats! 843 01:15:09,409 --> 01:15:10,911 What was the gunfire about? 844 01:15:11,995 --> 01:15:13,330 You want us to all die? 845 01:15:13,914 --> 01:15:17,918 Watch your tone, you bastard. Because of you… 846 01:15:18,418 --> 01:15:21,630 The ANSP team leader tried to escape through the exit. 847 01:15:21,713 --> 01:15:23,882 We shot at him to make him go back in. 848 01:15:24,424 --> 01:15:26,260 You made him come back in? 849 01:15:27,302 --> 01:15:28,178 Why? 850 01:15:28,262 --> 01:15:29,638 Why do you think? 851 01:15:30,264 --> 01:15:33,642 He insists we should have the SWAT team break in. How could we let him out? 852 01:15:33,725 --> 01:15:36,979 What if he comes out here and tells everyone we should break in? 853 01:15:37,062 --> 01:15:38,897 He'll be a pain in the neck. 854 01:15:39,481 --> 01:15:42,067 It's not looking good. Why did they have to kill 855 01:15:42,150 --> 01:15:44,194 the ANSP director's son of all people? 856 01:15:44,278 --> 01:15:48,156 Why do I have to talk with a mere spy like you here, standing by 24 hours? 857 01:15:48,240 --> 01:15:52,953 A high-up like me shouldn't be doing this. You hear me, you bastard? 858 01:16:00,460 --> 01:16:03,630 Watch him closely so that he won't come out again. Okay? 859 01:16:04,589 --> 01:16:06,550 Hold out for nine more days, 860 01:16:06,633 --> 01:16:09,469 and we'll send you back to the North without anyone knowing. 861 01:16:33,869 --> 01:16:36,705 They don't hesitate to abandon their own agent. 862 01:16:37,289 --> 01:16:39,499 Will they really let us live as they promised 863 01:16:40,709 --> 01:16:42,377 to the North? 864 01:16:44,671 --> 01:16:47,549 They don't intend to rescue the hostages. 865 01:16:48,925 --> 01:16:51,219 Only to use them for the presidential election. 866 01:16:52,721 --> 01:16:54,097 Then… 867 01:16:55,682 --> 01:16:58,393 the hostages, as well as me, 868 01:17:00,145 --> 01:17:01,688 and the Northern spies… 869 01:18:26,398 --> 01:18:29,443 The ANSP agent who went out yesterday is coming back with supplies. 870 01:18:35,157 --> 01:18:37,242 If you want her to live, don't try anything. 871 01:18:40,662 --> 01:18:41,746 Don't do anything. 872 01:18:41,830 --> 01:18:43,498 You bastard. 873 01:18:44,583 --> 01:18:46,001 Don't you dare touch her! 874 01:18:51,506 --> 01:18:53,967 You think you can get out of here alive? 875 01:18:54,801 --> 01:18:58,263 You used to work in both East and West Germany, so you must know 876 01:18:58,763 --> 01:19:03,226 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 877 01:19:05,145 --> 01:19:07,105 For them to win the election by a landslide, 878 01:19:07,689 --> 01:19:12,068 would it be better to rescue all of the hostages and make people happy? 879 01:19:12,777 --> 01:19:16,281 Or would it be better to kill all of them and make people furious? 880 01:19:17,240 --> 01:19:19,075 Of course, the latter would be better. 881 01:19:19,159 --> 01:19:21,912 Because that'll make the voters vote for the ruling party. 882 01:19:23,622 --> 01:19:27,292 They'll spare the Northern spies while killing all those innocent students? 883 01:19:28,543 --> 01:19:30,045 You think that makes sense? 884 01:19:32,380 --> 01:19:36,218 If you're right, that means the North gave up on our lives. 885 01:19:37,177 --> 01:19:39,971 The high-ups in the South, who don't hesitate 886 01:19:41,973 --> 01:19:44,684 to kill the innocent to gain power, would certainly do that. 887 01:19:46,061 --> 01:19:48,021 But my country is different. 888 01:19:50,106 --> 01:19:50,941 What? 889 01:19:51,024 --> 01:19:53,944 My country never gives up on the comrades even if they fall behind. 890 01:19:55,570 --> 01:19:57,948 The party considers the people as its children. 891 01:19:58,949 --> 01:20:00,659 They'd never abandon us. 892 01:20:03,912 --> 01:20:05,080 Look. 893 01:20:06,748 --> 01:20:08,333 Wake up, will you? 894 01:20:08,750 --> 01:20:10,418 You still don't get it. 895 01:20:10,502 --> 01:20:12,837 In this scheme for the presidential election, 896 01:20:13,380 --> 01:20:17,050 pawns like you and I are just tools to use and throw away. 897 01:20:25,517 --> 01:20:28,061 If that's what I need to be for my country, 898 01:20:30,438 --> 01:20:31,940 I'll gladly be one. 899 01:20:40,323 --> 01:20:43,243 According to An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations, 900 01:20:43,326 --> 01:20:44,953 in the dorm you can see, 901 01:20:45,036 --> 01:20:47,247 64 hostages, including female students, 902 01:20:47,330 --> 01:20:50,625 are being held hostage by seven Northern spies. 903 01:20:50,709 --> 01:20:52,836 Because of the gunfire heard not long ago, 904 01:20:52,919 --> 01:20:54,838 people fear for their safety. 905 01:21:08,935 --> 01:21:12,564 You used to work in both East and West Germany, so you must know 906 01:21:13,023 --> 01:21:13,857 this is 907 01:21:14,608 --> 01:21:17,944 the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 908 01:21:20,989 --> 01:21:22,324 Don't you still get it? 909 01:21:23,575 --> 01:21:25,452 Pawns like you and I are just tools 910 01:21:26,369 --> 01:21:28,121 to use and throw away. 911 01:22:13,291 --> 01:22:15,293 Why aren't they rescuing us? 912 01:22:15,877 --> 01:22:17,587 Why aren't they trying anything? 913 01:22:19,339 --> 01:22:20,298 You are 914 01:22:21,716 --> 01:22:23,385 the director's daughter, right? 915 01:22:24,844 --> 01:22:27,931 I have to go see my brother. I must get out. 916 01:22:28,973 --> 01:22:30,392 What do I need to do? 917 01:22:30,475 --> 01:22:32,352 Help me. Please. 918 01:22:38,274 --> 01:22:39,943 Don't act rashly. 919 01:22:41,653 --> 01:22:43,780 He has a detonator in his pocket. 920 01:22:44,364 --> 01:22:45,907 If he pushes the button, 921 01:22:47,701 --> 01:22:49,577 the whole dorm will explode. 922 01:22:55,333 --> 01:22:57,919 I know it's hard, but be patient. 923 01:22:58,837 --> 01:23:00,422 -I'll come up with-- -Hey! 924 01:23:02,966 --> 01:23:04,509 I just wanted to give him bread. 925 01:23:15,395 --> 01:23:16,229 I need 926 01:23:16,813 --> 01:23:18,314 to go to the restroom. 927 01:23:19,149 --> 01:23:20,650 Can I go? 928 01:23:35,540 --> 01:23:36,708 Make it quick. 929 01:23:44,299 --> 01:23:46,634 -What aren't you going in? -Comrade Joo. 930 01:23:48,470 --> 01:23:51,639 Leave her to me and go watch the hostages. 931 01:24:20,126 --> 01:24:21,336 Please 932 01:24:22,754 --> 01:24:24,088 let me rest a bit. 933 01:24:30,804 --> 01:24:31,846 Follow me. 934 01:24:43,650 --> 01:24:45,360 You didn't answer my question. 935 01:24:50,824 --> 01:24:51,991 That paper airplane… 936 01:24:53,743 --> 01:24:55,787 That's the one I flew out. 937 01:24:58,373 --> 01:24:59,791 Why do you have it? 938 01:25:04,337 --> 01:25:06,548 Did you come to the dorm because of it? 939 01:25:10,093 --> 01:25:12,011 I just found it while being chased. 940 01:25:12,846 --> 01:25:14,138 Get some rest here. 941 01:25:16,766 --> 01:25:18,017 Then why did you come back? 942 01:25:20,520 --> 01:25:21,938 You should've just left. 943 01:25:23,314 --> 01:25:25,358 Why did you come back here? 944 01:25:36,327 --> 01:25:38,997 I just tried to hide in that old shrine. 945 01:25:41,499 --> 01:25:44,836 If I'd known it led to the inside of the dorm, 946 01:25:48,631 --> 01:25:50,133 I would never have gone in. 947 01:26:00,643 --> 01:26:01,769 I'm sorry… 948 01:26:04,898 --> 01:26:05,982 about your brother. 949 01:26:16,784 --> 01:26:17,785 We will 950 01:26:19,329 --> 01:26:20,872 leave in nine days. 951 01:26:23,791 --> 01:26:25,668 All this will be over in nine days. 952 01:26:28,004 --> 01:26:30,673 And I don't want to hurt anyone in this dorm. 953 01:26:31,215 --> 01:26:33,760 I don't want to hurt anyone. I mean it. 954 01:26:35,511 --> 01:26:37,013 I want to 955 01:26:39,432 --> 01:26:41,142 release you right now. 956 01:26:47,273 --> 01:26:48,775 But I can't. 957 01:27:19,889 --> 01:27:21,224 No. Don't go. 958 01:28:52,440 --> 01:28:53,608 If this button is pushed, 959 01:28:55,359 --> 01:28:57,320 the dorm will explode. 960 01:28:58,696 --> 01:28:59,906 Right? 961 01:29:12,752 --> 01:29:13,836 Eun Yeong-ro! 962 01:29:14,420 --> 01:29:17,673 Please believe me. I don't want to make you suffer anymore. 963 01:29:17,757 --> 01:29:20,551 The party considers the people as its children. They'd never abandon you? 964 01:29:20,635 --> 01:29:21,886 You really think so? 965 01:29:21,969 --> 01:29:24,388 If you want to go back alive, just do as I say. 966 01:29:24,472 --> 01:29:26,849 If you don't, you can just forget about negotiation. 967 01:29:26,933 --> 01:29:28,976 Bring me proof that what you say is true. 968 01:29:29,060 --> 01:29:32,855 Hard evidence that our countries are scheming to kill us all. 969 01:29:32,939 --> 01:29:35,066 What are you going to do in here? 970 01:29:35,149 --> 01:29:36,567 Be honest with me. 971 01:29:36,651 --> 01:29:39,237 -Are you willing to kill the students too? -They're not 972 01:29:39,320 --> 01:29:40,988 planning to kill the students, are they? 973 01:29:41,072 --> 01:29:44,117 Let's save the students together. 974 01:29:44,867 --> 01:29:46,869 How about you use me? 975 01:29:46,953 --> 01:29:49,997 Then before that, there's something you need to know. 976 01:29:50,081 --> 01:29:52,875 We might all be killed? 977 01:29:52,959 --> 01:29:54,085 Eun Yeong-ro ran away. 978 01:29:56,254 --> 01:29:59,507 I must find you first to save you. 979 01:30:02,807 --> 01:30:04,667 Translated by [Wayne Ryu] 980 01:30:05,304 --> 01:30:08,099 BONUS 981 01:30:12,854 --> 01:30:14,063 Yeong-ro, close the door. 982 01:30:14,147 --> 01:30:15,815 Pi might smell it and wake up. 983 01:30:22,280 --> 01:30:24,031 Don't worry, Hye-ryeong. 984 01:30:24,115 --> 01:30:26,200 I checked that the hall director wasn't in her office. 985 01:30:26,284 --> 01:30:27,743 Fine. Hurry up. 986 01:30:30,204 --> 01:30:32,874 Hey, your partner is really hot. 987 01:30:33,541 --> 01:30:34,834 Set me up with his friend. 988 01:30:34,917 --> 01:30:36,669 Yes. Set me up too. 989 01:30:36,752 --> 01:30:39,422 -Please? -Please? 990 01:30:40,256 --> 01:30:43,176 I'll talk to him when he calls me. 991 01:30:43,259 --> 01:30:45,052 -Great! -Great! 992 01:30:45,970 --> 01:30:48,389 His friends? He's being chased-- 993 01:30:53,311 --> 01:30:56,230 Anyway… 994 01:30:56,939 --> 01:30:58,357 I haven't seen that necklace before. 995 01:31:00,651 --> 01:31:02,528 -Did he give it to you? -Really? 996 01:31:07,533 --> 01:31:09,535 Oh, my. I'm so jealous! 997 01:31:09,619 --> 01:31:11,329 Good for you! 998 01:31:12,830 --> 01:31:14,290 That's pretty. What bird is it? 999 01:31:15,124 --> 01:31:16,334 A dove. 1000 01:31:17,001 --> 01:31:18,794 -Isn't this a bit salty? -Yes. 1001 01:31:23,830 --> 01:31:26,154 A BEAUTIFUL PERSON WITH PURE PASSION FOR ACTING 1002 01:31:26,235 --> 01:31:29,109 A WARM PERSON WHO ALWAYS TRIED TO SHARE GOOD THINGS 1003 01:31:30,482 --> 01:31:36,093 BEST WISHES TO THE LATE ACTRESS KIM MI-SOO 1004 01:31:36,181 --> 01:31:39,686 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.