Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,554
SNOWDROP
2
00:00:04,634 --> 00:00:09,047
SNOWDROP
3
00:00:09,790 --> 00:00:12,793
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:15,045 --> 00:00:16,922
EPISODE 8
5
00:00:26,181 --> 00:00:27,141
Hello?
6
00:00:28,350 --> 00:00:29,393
Yes. And?
7
00:00:30,352 --> 00:00:32,771
What? What are you talking about?
8
00:00:34,356 --> 00:00:35,524
Eun Yeong-u?
9
00:00:36,900 --> 00:00:39,028
How did that happen
to an administrative clerk?
10
00:00:49,455 --> 00:00:51,206
What? Where is he going?
11
00:00:56,754 --> 00:00:59,131
MYEONGDONG GENERAL STORE
12
00:01:09,224 --> 00:01:10,851
You're good at that.
13
00:01:10,934 --> 00:01:11,894
Of course.
14
00:01:20,027 --> 00:01:21,945
Are you here to pick up your clothes?
15
00:01:22,029 --> 00:01:25,240
I thought you weren't coming today.
16
00:01:26,367 --> 00:01:28,494
I stopped by the Hosu University dorm.
17
00:01:30,162 --> 00:01:33,665
Why would you go there?
It must be quite chaotic there.
18
00:01:33,749 --> 00:01:37,002
I figured they probably hadn't had
anything to eat, so I went
19
00:01:37,586 --> 00:01:38,587
to give them some food.
20
00:01:44,468 --> 00:01:45,636
Could you step aside?
21
00:01:51,683 --> 00:01:53,685
Step aside?
22
00:02:08,075 --> 00:02:09,493
Or I will for you.
23
00:02:13,622 --> 00:02:16,125
Ma'am, this is bad.
24
00:02:17,042 --> 00:02:18,252
It's Yeong-u.
25
00:02:20,671 --> 00:02:21,839
What?
26
00:02:24,258 --> 00:02:25,551
My son is?
27
00:02:26,093 --> 00:02:26,969
Where's my husband?
28
00:02:27,553 --> 00:02:28,887
He's at the hospital.
29
00:02:30,180 --> 00:02:32,099
That rude wench.
30
00:02:32,182 --> 00:02:34,977
Did she just leave without saying bye?
31
00:02:36,353 --> 00:02:37,771
I'm sorry, sir.
32
00:02:38,313 --> 00:02:40,357
I asked them to take
special care of your son,
33
00:02:40,441 --> 00:02:42,443
so they assigned him
to somewhere far from HQ.
34
00:02:42,734 --> 00:02:44,987
But I didn't know
they sent him to Udo Island.
35
00:02:47,906 --> 00:02:49,032
This way, sir.
36
00:02:51,910 --> 00:02:54,413
ARMED FORCES HOSPITAL
37
00:03:01,003 --> 00:03:02,296
Good work, guys.
38
00:03:08,594 --> 00:03:09,845
He's asleep, right?
39
00:03:09,928 --> 00:03:11,305
We gave him a sedative.
40
00:03:18,145 --> 00:03:19,313
Yeong-u.
41
00:03:20,522 --> 00:03:21,982
I shouldn't have let them
42
00:03:22,566 --> 00:03:24,318
assign you to the front lines.
43
00:03:32,618 --> 00:03:33,744
Dad.
44
00:03:34,328 --> 00:03:35,287
Hey.
45
00:03:37,414 --> 00:03:38,415
I…
46
00:03:40,375 --> 00:03:41,960
promised Mom…
47
00:03:43,337 --> 00:03:44,338
Mom?
48
00:03:46,673 --> 00:03:50,385
…that I would protect…
49
00:03:53,555 --> 00:03:58,227
That I would protect Yeong-ro.
50
00:03:59,770 --> 00:04:00,896
Mom.
51
00:04:02,856 --> 00:04:04,650
I'll protect Yeong-ro.
52
00:04:05,609 --> 00:04:06,902
So don't worry.
53
00:04:07,903 --> 00:04:09,947
I'll make sure she marries
54
00:04:10,030 --> 00:04:12,199
someone who loves her so much.
55
00:04:13,075 --> 00:04:17,037
And I'll look out for her by her side
until she becomes an old lady,
56
00:04:17,621 --> 00:04:19,331
so don't worry about a thing, Mom.
57
00:04:20,499 --> 00:04:22,543
I'm just three years younger than you.
58
00:04:31,843 --> 00:04:32,719
Dad.
59
00:04:33,637 --> 00:04:34,721
Yes?
60
00:04:37,015 --> 00:04:38,433
Yeong-ro…
61
00:04:45,107 --> 00:04:46,650
Keep her safe.
62
00:04:47,734 --> 00:04:49,152
Of course, I will.
63
00:04:49,736 --> 00:04:52,656
But you should get better
and do it yourself.
64
00:04:54,658 --> 00:04:55,993
You should do that.
65
00:05:00,330 --> 00:05:01,623
Yeong-u?
66
00:05:01,999 --> 00:05:04,209
Don't fall asleep. Talk to me.
67
00:05:05,377 --> 00:05:06,628
Cardiac arrest!
68
00:05:06,712 --> 00:05:07,629
What's that sound?
69
00:05:07,713 --> 00:05:09,506
-Move aside!
-Move aside, sir.
70
00:05:09,590 --> 00:05:10,799
Do something!
71
00:05:11,675 --> 00:05:13,468
Yeong-u! Don't fall asleep.
72
00:05:13,552 --> 00:05:15,012
Don't fall asleep!
73
00:05:15,095 --> 00:05:16,638
Yeong-u, wake up!
74
00:05:16,722 --> 00:05:18,140
Wake him up!
75
00:05:18,223 --> 00:05:19,725
Come on, do something!
76
00:05:19,808 --> 00:05:21,018
Yeong-u, wake up!
77
00:05:21,727 --> 00:05:24,730
Wake him up!
78
00:05:25,897 --> 00:05:28,650
Don't fall asleep! Yeong-u!
79
00:05:36,283 --> 00:05:39,244
SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED
80
00:08:36,797 --> 00:08:38,340
This is the Rhine.
81
00:08:39,341 --> 00:08:40,634
This is the Rhine.
82
00:08:40,717 --> 00:08:42,177
VIP, answer me.
83
00:08:43,220 --> 00:08:47,599
During the engagement
on the West Sea around 22:00 last night,
84
00:08:47,682 --> 00:08:51,561
Eun Yeong-u, the son of the ANSP director,
was injured and passed away.
85
00:08:51,645 --> 00:08:55,607
It has been known that the person KIA
was corporate Kim Seong-hun,
86
00:08:55,690 --> 00:08:58,860
but it turned out
that it was marine Eun Yeong-u,
87
00:08:58,944 --> 00:09:01,071
the ANSP director's son, that died.
88
00:09:01,154 --> 00:09:03,240
What's more shocking is that Lim Soo-ho,
89
00:09:03,323 --> 00:09:06,034
the leader of the spies
who killed Eun Yeong-u,
90
00:09:06,117 --> 00:09:10,038
is holding the students hostage
in Hosu University dorm as we speak.
91
00:09:10,121 --> 00:09:13,542
He'd been acting secretly
all over East Germany,
92
00:09:13,625 --> 00:09:16,920
but he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
93
00:09:17,003 --> 00:09:18,839
and came to Korea
94
00:09:18,922 --> 00:09:21,591
to approach Professor Han I-seop.
95
00:09:21,883 --> 00:09:25,470
This is the shocking truth revealed a day
after the engagement on the West Sea.
96
00:09:25,554 --> 00:09:28,473
We will update you
as soon as we find out more.
97
00:09:48,660 --> 00:09:49,661
What…
98
00:09:50,912 --> 00:09:52,414
What did she just say?
99
00:09:57,335 --> 00:09:58,628
My brother…
100
00:10:01,089 --> 00:10:02,424
was killed?
101
00:10:14,019 --> 00:10:16,479
My brother is dead?
102
00:10:26,698 --> 00:10:27,699
No…
103
00:10:31,202 --> 00:10:32,329
No…
104
00:10:32,996 --> 00:10:34,039
No…
105
00:10:34,956 --> 00:10:36,708
It can't be true.
106
00:10:38,501 --> 00:10:41,171
Why… Why is my brother dead?
107
00:10:41,254 --> 00:10:42,213
No…
108
00:10:43,715 --> 00:10:44,966
That's not true…
109
00:10:49,596 --> 00:10:52,182
Yeong-u… Yeong-u!
110
00:10:56,353 --> 00:10:58,355
Yeong-u… Yeong-u!
111
00:10:58,438 --> 00:10:59,356
Eun Yeong-ro!
112
00:11:00,523 --> 00:11:01,358
Eun Yeong-ro!
113
00:11:04,569 --> 00:11:05,737
-Yeong-ro!
-Yeong-u!
114
00:11:07,614 --> 00:11:10,617
Let go! Let go of me!
115
00:11:11,201 --> 00:11:12,285
Calm down!
116
00:11:14,079 --> 00:11:15,997
I need to go see for myself!
117
00:11:19,584 --> 00:11:21,711
It's dangerous.
You don't want to die, do you?
118
00:11:49,906 --> 00:11:51,866
You're the leader of those
who killed Yeong-u?
119
00:11:53,034 --> 00:11:54,786
You evil bastard.
120
00:11:54,869 --> 00:11:57,664
Holding us hostage wasn't enough?
Why did you kill my brother?
121
00:11:57,747 --> 00:11:59,416
What did he do wrong?
122
00:11:59,499 --> 00:12:01,710
He didn't do anything to deserve it!
123
00:12:04,295 --> 00:12:05,630
Bring him back.
124
00:12:06,339 --> 00:12:08,133
Bring him back!
125
00:12:55,805 --> 00:12:57,265
DORM ROOM 208
126
00:12:57,348 --> 00:12:59,434
DORM ROOM 205
DORM ROOM 204
127
00:13:18,119 --> 00:13:19,204
PRAYER ROOM
128
00:13:19,287 --> 00:13:20,288
2ND FLOOR LOUNGE
129
00:13:32,634 --> 00:13:34,469
Don't worry, Hye-ryeong.
130
00:13:34,552 --> 00:13:36,721
I checked that
the hall director wasn't in her office.
131
00:13:36,846 --> 00:13:39,140
After roll-call, in room 207,
132
00:13:39,224 --> 00:13:42,685
Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong,
Yoon Seol-hui, and Eun Yeong-ro
133
00:13:42,769 --> 00:13:45,855
ate ramyeon and chat with Lee Jang-hui
from room 209
134
00:13:45,939 --> 00:13:48,358
and Kim Gang-hui and Lim So-yeon
from room 206.
135
00:13:48,441 --> 00:13:51,569
Yeong-ro received a necklace as a gift
from an unnamed man who was
136
00:13:51,653 --> 00:13:53,154
her partner at the Open House.
137
00:13:53,613 --> 00:13:55,198
They must be seeing each other.
138
00:13:55,949 --> 00:13:57,575
The girl who treated me?
139
00:13:58,618 --> 00:14:02,288
I heard the ANSP director's son is dead.
What if they try to retaliate against us?
140
00:14:07,794 --> 00:14:09,462
Did you forget about the instructions?
141
00:14:10,380 --> 00:14:12,924
But they were given before his death.
142
00:14:13,299 --> 00:14:16,594
I'm at Hosu University where
the armed spies are holding people hostage
143
00:14:16,678 --> 00:14:19,514
after escaping the ANSP surveillance.
144
00:14:19,597 --> 00:14:21,391
The university is closed to the public
145
00:14:21,474 --> 00:14:24,727
including its students, and the police
special forces have been sent in.
146
00:14:24,811 --> 00:14:29,274
ANSP has camped in front of the dorm
and taken control of the scene--
147
00:14:32,402 --> 00:14:36,114
Set a booby trap on the cafeteria windows
and put an extra bomb.
148
00:14:37,198 --> 00:14:39,117
A bomb?
149
00:14:39,492 --> 00:14:41,911
If they try to deceive us again,
150
00:14:44,497 --> 00:14:45,748
I'll push the button.
151
00:16:05,998 --> 00:16:08,543
Talk about bad timing.
152
00:16:09,252 --> 00:16:10,920
If only you'd come in a bit later.
153
00:16:12,463 --> 00:16:13,506
Turn around.
154
00:16:39,741 --> 00:16:40,867
That…
155
00:16:41,534 --> 00:16:43,536
Why is that…
156
00:17:01,888 --> 00:17:04,056
You know I have
a detonator in my pocket, right?
157
00:17:04,766 --> 00:17:06,684
Don't try anything funny.
158
00:17:07,560 --> 00:17:09,020
Will you blow everyone up?
159
00:17:10,104 --> 00:17:13,524
You know Lee Seong-jo, right? The one
who came to assassinate the president.
160
00:17:14,609 --> 00:17:17,862
He fell in love with someone in the South
and is living happily.
161
00:17:19,989 --> 00:17:23,117
Don't you want to live here
with someone you love, like him?
162
00:17:29,081 --> 00:17:31,959
If you want to live happily
with that woman, don't do anything stupid.
163
00:17:32,794 --> 00:17:34,003
I won't let it slide twice.
164
00:17:35,505 --> 00:17:37,632
"That woman"? Who?
165
00:17:38,966 --> 00:17:43,596
Oh, her? She's just
one of my subordinates. Nothing more.
166
00:17:44,430 --> 00:17:46,140
Just colleagues.
167
00:18:01,864 --> 00:18:02,949
Go in.
168
00:18:31,185 --> 00:18:32,395
How is she?
169
00:18:32,478 --> 00:18:34,814
I gave her a tranquilizer,
170
00:18:34,897 --> 00:18:37,483
so she'll be fine after some sleep.
171
00:18:49,704 --> 00:18:51,414
Can we have a word for a minute?
172
00:19:15,563 --> 00:19:17,440
I know the North and the South
made a deal,
173
00:19:17,523 --> 00:19:19,191
but we never know
174
00:19:19,734 --> 00:19:22,069
how things will turn out and when.
175
00:19:23,738 --> 00:19:24,989
You know that, right?
176
00:19:26,449 --> 00:19:27,491
Of course, ma'am.
177
00:19:27,575 --> 00:19:29,368
So the ANSP director's daughter…
178
00:19:32,496 --> 00:19:34,790
hid you in this dorm?
179
00:19:36,417 --> 00:19:37,460
Yes.
180
00:19:41,172 --> 00:19:44,884
Since you're indebted to her, it must
be bothering you. I understand that.
181
00:19:47,094 --> 00:19:50,806
But don't let
your personal feelings ruin our mission.
182
00:19:54,810 --> 00:19:57,355
I never had any personal feelings for her.
183
00:20:00,441 --> 00:20:02,068
I'm relieved to hear that.
184
00:20:12,078 --> 00:20:14,872
The hostage situation
hadn't been in the news all this time,
185
00:20:14,956 --> 00:20:16,832
but the news about it just broke out.
186
00:20:17,291 --> 00:20:19,001
And my face has been disclosed.
187
00:20:20,127 --> 00:20:23,798
Will we really be able
to go back alive in ten days?
188
00:20:26,676 --> 00:20:27,927
Comrade Lim Soo-ho.
189
00:20:29,261 --> 00:20:31,931
Are you worried about that
or doubting the party?
190
00:20:32,014 --> 00:20:34,141
I'm not doubting the party's orders.
191
00:20:34,892 --> 00:20:36,686
I just don't trust the ANSP.
192
00:20:37,269 --> 00:20:38,521
As I told you,
193
00:20:39,563 --> 00:20:42,483
last time we followed
the instructions and went out there,
194
00:20:42,566 --> 00:20:45,027
they sprayed us with bullets to kill us.
195
00:20:47,321 --> 00:20:50,783
If what you're saying is true, it means
they stabbed the party in the back.
196
00:20:50,866 --> 00:20:52,660
Would the party really have
197
00:20:53,452 --> 00:20:55,871
negotiated with such backstabbers again?
198
00:20:58,249 --> 00:20:59,166
Then…
199
00:21:01,210 --> 00:21:02,545
let me ask you one thing.
200
00:21:08,259 --> 00:21:09,760
Why in ten days?
201
00:21:11,470 --> 00:21:12,680
You seriously don't know?
202
00:21:13,556 --> 00:21:17,184
A veteran spy like you who's been
acting in covert all over Germany?
203
00:21:56,724 --> 00:21:57,850
That's a bomb, isn't it?
204
00:21:58,434 --> 00:22:02,563
They said they'd release more of us,
but aren't they going to just kill us all?
205
00:22:02,646 --> 00:22:04,982
There you go again.
Don't jump to conclusions.
206
00:22:05,566 --> 00:22:08,027
They wouldn't dare.
The army is surrounding this place.
207
00:22:10,112 --> 00:22:12,865
Wait. Where's Yeong-ro?
208
00:22:12,948 --> 00:22:15,367
What if they took only her somewhere safe?
209
00:22:15,868 --> 00:22:16,786
Keep it down.
210
00:22:16,869 --> 00:22:19,872
He took her out of here in secret.
211
00:22:20,456 --> 00:22:21,999
Stop talking nonsense.
212
00:22:24,043 --> 00:22:25,169
Get back to sleep.
213
00:22:25,544 --> 00:22:28,255
Even when they tried
to kill the doctor by the window,
214
00:22:28,339 --> 00:22:30,883
he desperately tried
to save Yeong-ro first.
215
00:22:30,966 --> 00:22:32,301
I saw it with my own eyes!
216
00:22:32,384 --> 00:22:33,511
Gye Bun-ok.
217
00:22:35,429 --> 00:22:37,389
I bet even if all of us here are killed,
218
00:22:37,473 --> 00:22:39,683
he'll still try to save Yeong-ro.
219
00:22:40,851 --> 00:22:42,269
It's already been two hours.
220
00:22:43,354 --> 00:22:44,855
They must've released her. Right?
221
00:22:44,939 --> 00:22:46,065
Of course not.
222
00:22:49,068 --> 00:22:50,569
She passed out.
223
00:22:51,237 --> 00:22:54,907
After hearing that her brother died during
an engagement with a Northern spy boat.
224
00:22:55,866 --> 00:22:57,326
Her brother died?
225
00:22:57,660 --> 00:22:59,203
I feel so bad for her.
226
00:22:59,286 --> 00:23:01,956
-Oh, no.
-Poor Yeong-ro.
227
00:23:13,884 --> 00:23:14,802
Honey.
228
00:23:14,885 --> 00:23:17,805
What are you doing here?
The guests are coming.
229
00:23:19,306 --> 00:23:20,808
It's all my fault.
230
00:23:21,892 --> 00:23:24,186
I'm the one who got him killed.
231
00:23:26,397 --> 00:23:28,649
That's not your fault.
232
00:23:29,233 --> 00:23:31,569
When you sent him to the front lines,
233
00:23:31,652 --> 00:23:35,447
you were in a crisis because of the Campus
Stabilization Act. You had no choice.
234
00:23:36,157 --> 00:23:38,492
On top of that, he protested
against the government.
235
00:23:38,576 --> 00:23:40,661
Very enthusiastically, at that.
236
00:23:40,744 --> 00:23:44,248
I was so worried
that you might get on Code 1's bad side.
237
00:23:47,668 --> 00:23:48,586
Honey.
238
00:23:49,753 --> 00:23:52,173
I know it's really hard for you,
239
00:23:52,256 --> 00:23:55,926
but our Yeong-u
bravely sacrificed his life
240
00:23:56,010 --> 00:24:00,097
for our country and people while
fighting against spies from the North.
241
00:24:01,807 --> 00:24:04,018
If only it weren't for Operation Phoenix…
242
00:24:06,145 --> 00:24:07,313
If Code 1 finds out
243
00:24:07,396 --> 00:24:10,024
you blame the operation for it,
you'll be doomed!
244
00:24:10,482 --> 00:24:12,610
Now that the operation has failed,
245
00:24:13,194 --> 00:24:14,695
if you're pushed out,
246
00:24:14,778 --> 00:24:15,905
what about Yeong-ro?
247
00:24:15,988 --> 00:24:18,115
We can't bring Yeong-u back,
248
00:24:18,199 --> 00:24:20,409
but we must save Yeong-ro at all cost!
249
00:24:20,910 --> 00:24:23,037
I know you made a deal with the North,
250
00:24:23,120 --> 00:24:27,541
as long as she's in the hands of
those brutal spies, she can never be safe.
251
00:24:28,125 --> 00:24:29,919
Honey!
252
00:24:30,920 --> 00:24:33,464
You must pull yourself together!
253
00:24:34,131 --> 00:24:36,675
I know. I know that.
254
00:24:37,468 --> 00:24:38,677
Yeong-u…
255
00:24:39,053 --> 00:24:40,554
Yeong-u…
256
00:24:44,642 --> 00:24:46,393
And I'll look out for her
257
00:24:46,894 --> 00:24:49,313
by her side until she becomes an old lady,
258
00:24:50,522 --> 00:24:52,775
so don't worry about a thing, Mom.
259
00:24:52,858 --> 00:24:54,860
I'm just three years younger than you.
260
00:25:02,952 --> 00:25:04,161
Yeong-u!
261
00:25:07,748 --> 00:25:08,874
Yeong-u!
262
00:25:11,252 --> 00:25:12,211
Yeong-u!
263
00:25:15,172 --> 00:25:16,173
Yeong-u…
264
00:25:18,467 --> 00:25:19,677
Yeong-u!
265
00:25:24,014 --> 00:25:25,641
Yeong-u…
266
00:25:26,392 --> 00:25:28,394
Get it together.
267
00:25:30,229 --> 00:25:31,647
My brother
268
00:25:32,231 --> 00:25:33,607
is gone.
269
00:25:36,026 --> 00:25:37,695
You must've had a nightmare.
270
00:25:38,487 --> 00:25:39,571
Don't you remember
271
00:25:40,155 --> 00:25:41,240
passing out?
272
00:25:59,008 --> 00:26:00,718
It's all right.
273
00:26:00,884 --> 00:26:01,719
It's okay.
274
00:26:02,303 --> 00:26:04,888
All right, breathe in again.
275
00:26:08,267 --> 00:26:09,601
It's okay.
276
00:26:15,607 --> 00:26:16,900
Wait.
277
00:26:18,193 --> 00:26:22,781
Can you give me that necklace?
No, can you sell it to me?
278
00:26:31,457 --> 00:26:32,458
I'm sorry,
279
00:26:33,542 --> 00:26:37,588
but it's more precious
than my own life to me.
280
00:26:42,384 --> 00:26:44,178
They must be mistaken.
281
00:26:44,261 --> 00:26:46,388
Maybe someone by the same name.
282
00:27:35,521 --> 00:27:37,356
The late Eun Yeong-u, the Marine
283
00:27:37,439 --> 00:27:40,776
who sacrificed his life to kill our
enemies during the life-and-death battle.
284
00:27:40,859 --> 00:27:42,778
The last thing he did while alive
285
00:27:42,861 --> 00:27:46,740
was write a letter
to his one and only younger sister.
286
00:27:46,824 --> 00:27:50,202
He was going to finish writing it
after the patrol,
287
00:27:50,327 --> 00:27:54,289
but the blank space
will never be filled now.
288
00:27:54,790 --> 00:27:57,709
I'm Yoo Young-jun, MBS.
289
00:28:25,612 --> 00:28:26,947
Go back to the room.
290
00:28:33,203 --> 00:28:34,746
Go back to the room.
291
00:28:36,540 --> 00:28:37,708
Let me go.
292
00:28:41,420 --> 00:28:43,547
Let me out.
293
00:28:50,888 --> 00:28:52,181
My brother…
294
00:28:56,226 --> 00:28:57,895
I want to go see my brother.
295
00:29:02,733 --> 00:29:03,734
Please.
296
00:29:04,485 --> 00:29:06,612
Please let me see him one last time.
297
00:29:44,858 --> 00:29:45,859
Thank you.
298
00:29:45,943 --> 00:29:47,444
What? Okay.
299
00:29:51,031 --> 00:29:54,701
I can't imagine how devastated
you must be to have lost your child.
300
00:29:55,285 --> 00:29:58,038
But his sacrifice won't be in vain.
301
00:30:05,337 --> 00:30:06,171
Be strong.
302
00:30:08,048 --> 00:30:12,678
Mr. Park, you don't need to worry
about the Han I-sep abduction case.
303
00:30:13,679 --> 00:30:17,099
We've broken the hostage situation
in the news to take care of it neatly--
304
00:30:17,182 --> 00:30:19,726
Stop. How could you be so inconsiderate?
305
00:30:20,852 --> 00:30:23,272
They just lost their child.
306
00:30:28,694 --> 00:30:29,903
Right.
307
00:30:30,237 --> 00:30:33,782
I heard your daughter
is being held at Hosu University.
308
00:30:36,577 --> 00:30:37,786
Yes,
309
00:30:37,869 --> 00:30:41,123
I just found out
that Yeong-ro is one of the hostages.
310
00:30:41,206 --> 00:30:45,502
He's just so worried about our country
even when his children are in danger.
311
00:30:45,586 --> 00:30:46,712
-Stop it.
-It's just…
312
00:30:47,296 --> 00:30:51,341
I'm sure the people will appreciate
your true patriotism someday.
313
00:30:52,593 --> 00:30:53,594
Stay strong.
314
00:31:05,022 --> 00:31:06,023
Let's go.
315
00:31:13,280 --> 00:31:14,489
I can't believe you!
316
00:31:14,573 --> 00:31:15,574
I just…
317
00:31:19,536 --> 00:31:20,912
I mean,
318
00:31:20,996 --> 00:31:25,459
since when were
Mr. Park and Eun that close?
319
00:31:26,168 --> 00:31:28,503
If Mr. Park is to be elected president,
320
00:31:29,296 --> 00:31:31,173
you'll end up as a fifth wheel.
321
00:31:31,256 --> 00:31:32,424
That's enough!
322
00:31:33,300 --> 00:31:35,552
What do you even know? Don't jinx it.
323
00:31:35,636 --> 00:31:36,637
I mean,
324
00:31:36,720 --> 00:31:41,308
he used to treat Eun like a nobody
until recently. What's changed?
325
00:31:41,391 --> 00:31:42,684
What a sly snake.
326
00:31:43,185 --> 00:31:46,605
He's after sympathy votes
he might get thanks to Eun.
327
00:31:47,064 --> 00:31:51,234
If the Han I-seop case broke out without
any counterplan, he would've chewed me up!
328
00:31:52,986 --> 00:31:54,029
Wait.
329
00:31:54,821 --> 00:31:58,033
So there's a counterplan
to bury the Professor Han scandal?
330
00:32:04,748 --> 00:32:05,957
What do I do with you?
331
00:32:07,918 --> 00:32:10,170
Eun's wife caught on quick.
332
00:32:10,253 --> 00:32:12,130
You seriously don't know?
333
00:32:12,714 --> 00:32:14,633
What other than the hostage situation?
334
00:32:17,427 --> 00:32:19,221
You'll use the hostage-taking?
335
00:32:20,806 --> 00:32:23,558
But what if something
happens to the students?
336
00:32:23,642 --> 00:32:24,559
Do you think--
337
00:32:25,185 --> 00:32:27,771
That's not important right now!
338
00:32:27,854 --> 00:32:32,275
Look how well the former actress is
supporting her husband. What about you?
339
00:32:32,859 --> 00:32:36,154
All you do is act
like the leader among some ladies.
340
00:32:37,614 --> 00:32:38,615
My goodness.
341
00:32:42,619 --> 00:32:43,704
Honey.
342
00:32:47,708 --> 00:32:50,001
Don't worry about a thing.
343
00:32:51,294 --> 00:32:54,339
No matter what Ms. Hong does,
344
00:32:54,423 --> 00:32:56,717
unless 13 people die,
345
00:32:56,800 --> 00:32:59,469
it'll be all for nothing.
346
00:33:04,015 --> 00:33:05,767
What are you talking about?
347
00:33:09,229 --> 00:33:12,899
For Eun to become president,
348
00:33:12,983 --> 00:33:17,362
13 young virgins must die
according to the fortuneteller!
349
00:33:17,446 --> 00:33:20,323
Again? You went to see
a fortuneteller again?
350
00:33:20,407 --> 00:33:23,410
He's not just any fortuneteller.
351
00:33:23,994 --> 00:33:27,998
Even when you agonized
over whether to join the coup,
352
00:33:28,081 --> 00:33:32,335
he's the one who told me you should
take out the commander and join it!
353
00:33:32,419 --> 00:33:35,464
Are you a birdbrain? Are you?
354
00:33:35,547 --> 00:33:37,299
I told you never to talk about it!
355
00:33:37,382 --> 00:33:40,177
How many times must I tell you?
356
00:33:41,470 --> 00:33:42,429
Right.
357
00:33:42,929 --> 00:33:44,473
Gosh.
358
00:33:46,725 --> 00:33:48,810
I'm sorry, honey.
359
00:33:51,480 --> 00:33:52,773
I forgot.
360
00:33:56,943 --> 00:33:58,737
You must want to screw me over.
361
00:33:59,070 --> 00:34:00,530
There's no other explanation.
362
00:34:00,614 --> 00:34:01,948
God damn it!
363
00:34:06,369 --> 00:34:07,871
Darn it.
364
00:34:08,079 --> 00:34:10,165
That little sly minx.
365
00:34:16,046 --> 00:34:18,632
Mr. An. Can't you see what I mean?
366
00:34:18,715 --> 00:34:22,677
I know the fact that he died
during the engagement is important,
367
00:34:22,761 --> 00:34:25,847
but the fact that the director
sent his own son to the front lines…
368
00:34:26,223 --> 00:34:27,224
No!
369
00:34:28,683 --> 00:34:31,019
You should leave out the protesting part.
370
00:34:31,853 --> 00:34:34,773
People need to know
he sent his son to the front lines
371
00:34:34,856 --> 00:34:37,651
so that they'll be
impressed by his patriotism.
372
00:34:38,276 --> 00:34:39,653
I understand, ma'am.
373
00:34:40,654 --> 00:34:44,699
Mr. Eun will make a great
presidential candidate in the future.
374
00:34:44,783 --> 00:34:47,327
And I'll make sure people
will remember that.
375
00:34:48,578 --> 00:34:52,290
By the way, I should go there
to pay my respects to him.
376
00:34:52,374 --> 00:34:55,126
You just focus on preparing
for tomorrow's announcement.
377
00:34:55,210 --> 00:34:58,421
Don't worry. We're even rehearsing it.
378
00:34:58,713 --> 00:34:59,673
Salute!
379
00:35:05,971 --> 00:35:07,055
Where were we?
380
00:35:12,853 --> 00:35:13,979
Let's continue.
381
00:35:15,939 --> 00:35:17,274
I'm Gal Sang-sik from JBC.
382
00:35:19,025 --> 00:35:19,943
Thank you.
383
00:35:20,694 --> 00:35:23,655
The ANSP announced that Han was killed
while defecting to the North.
384
00:35:24,239 --> 00:35:26,908
Why are you trying
to frame the best brains
385
00:35:26,992 --> 00:35:29,369
of the opposition candidate for it?
386
00:35:30,287 --> 00:35:31,830
I told you.
387
00:35:34,082 --> 00:35:35,834
In Professor Han's bag,
388
00:35:35,917 --> 00:35:38,962
we found a letter
from his son in the North
389
00:35:39,045 --> 00:35:41,006
that says they should destroy
390
00:35:41,089 --> 00:35:42,799
the pro-US candidate--
391
00:35:42,883 --> 00:35:43,758
No!
392
00:35:44,801 --> 00:35:47,178
You can't get so worked up.
393
00:35:47,262 --> 00:35:48,513
Right.
394
00:35:49,180 --> 00:35:50,891
I should relax.
395
00:35:50,974 --> 00:35:51,933
Let me try it again.
396
00:35:52,017 --> 00:35:53,768
Are you going to do this all night?
397
00:35:55,270 --> 00:35:56,521
Look.
398
00:35:56,605 --> 00:36:00,025
It's going to be live. It'll be
broadcast live all over the country!
399
00:36:00,108 --> 00:36:03,153
It's my chance
to become popular nationwide.
400
00:36:03,236 --> 00:36:04,988
Of course, it must go perfectly!
401
00:36:07,866 --> 00:36:08,867
Guys.
402
00:36:11,703 --> 00:36:13,538
What should I wear tomorrow?
403
00:36:13,914 --> 00:36:14,789
Pardon?
404
00:36:39,439 --> 00:36:41,066
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
405
00:38:38,892 --> 00:38:41,770
9 DAYS BEFORE THE ELECTION
406
00:38:48,735 --> 00:38:51,321
DORMITORY GUIDE MAP
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
407
00:38:51,404 --> 00:38:52,447
CAFETERIA, LOUNGE
408
00:38:54,032 --> 00:38:55,033
CAFETERIA
409
00:38:59,245 --> 00:39:01,122
Take your time and eat little by little.
410
00:39:02,123 --> 00:39:03,124
Here.
411
00:39:25,021 --> 00:39:27,023
Yeong-ro, you should eat.
412
00:39:31,611 --> 00:39:33,154
Or you'll collapse.
413
00:39:41,496 --> 00:39:44,624
I think he should be untied to eat this.
414
00:39:48,670 --> 00:39:50,630
-Untie him.
-Okay.
415
00:39:51,548 --> 00:39:52,465
Come on.
416
00:39:56,052 --> 00:39:58,429
Hey, come eat.
417
00:39:58,513 --> 00:39:59,889
What are you doing?
418
00:39:59,973 --> 00:40:02,600
-Eat? What…
-I saved some for you.
419
00:40:03,476 --> 00:40:05,019
Try anything funny, and I'll kill you.
420
00:40:08,231 --> 00:40:10,984
This is for you. Come on.
421
00:40:11,067 --> 00:40:13,153
-You get out of here.
-Come on.
422
00:40:17,031 --> 00:40:18,741
-Sir.
-Yes?
423
00:40:20,243 --> 00:40:21,452
Why don't you eat with me?
424
00:40:51,816 --> 00:40:53,318
Did you sleep at all?
425
00:40:53,401 --> 00:40:56,446
I don't even know
if I did for the past two days.
426
00:40:59,490 --> 00:41:02,243
Your face has become
such a mess in two days.
427
00:41:05,455 --> 00:41:07,373
If I'd searched more thoroughly,
428
00:41:08,458 --> 00:41:09,959
this wouldn't be happening.
429
00:41:10,251 --> 00:41:13,713
They were determined to hide him,
so you wouldn't have found him.
430
00:41:13,796 --> 00:41:14,839
Stop it.
431
00:41:20,970 --> 00:41:24,182
I know the hall director is
a stickler for the rules,
432
00:41:25,266 --> 00:41:27,143
but I still don't get why
433
00:41:27,227 --> 00:41:29,312
she stopped us from searching like that.
434
00:41:31,064 --> 00:41:32,065
I found that weird too.
435
00:41:32,815 --> 00:41:36,402
A man who'd been shot came to hide
in the dorm. A spy, at that.
436
00:41:37,153 --> 00:41:38,446
What if he harmed the kids?
437
00:41:39,030 --> 00:41:41,199
She should've been scared
and let you search.
438
00:41:43,701 --> 00:41:45,870
There are so many
suspicious things about her.
439
00:41:50,291 --> 00:41:51,709
There are many?
440
00:41:53,002 --> 00:41:55,338
Yes. Once a month,
441
00:41:56,005 --> 00:41:58,883
-without anyone knowing, she went to--
-Hey, you.
442
00:41:58,967 --> 00:42:01,052
Stop talking nonsense.
443
00:42:01,135 --> 00:42:02,053
Just eat.
444
00:42:02,136 --> 00:42:04,597
You said you found it suspicious too.
445
00:42:06,140 --> 00:42:07,183
Suspicious?
446
00:42:08,935 --> 00:42:10,144
Maybe she has no family.
447
00:42:10,228 --> 00:42:12,438
She's cooped up in the dorm
even during holidays.
448
00:42:12,522 --> 00:42:14,065
But once a month,
449
00:42:14,899 --> 00:42:19,612
she goes out at dawn and comes back
all exhausted right before roll-call.
450
00:42:29,372 --> 00:42:31,040
All exhausted?
451
00:42:31,624 --> 00:42:33,668
Yes. That's not all.
452
00:42:34,252 --> 00:42:37,255
And it was really strange
when she took the job in the dorm.
453
00:42:37,338 --> 00:42:38,589
Hey, now.
454
00:42:38,673 --> 00:42:39,966
Shut it.
455
00:42:40,049 --> 00:42:43,011
I overheard what you told Ms. Oh.
456
00:42:43,845 --> 00:42:45,805
What on earth did you overhear?
457
00:42:50,018 --> 00:42:52,770
The day before Ms. Song died, she saw
458
00:42:54,355 --> 00:42:55,523
Ms. Pi's picture.
459
00:42:56,357 --> 00:42:57,191
Picture?
460
00:42:59,944 --> 00:43:04,324
No, it wasn't a picture.
What was it? It was…
461
00:43:07,243 --> 00:43:11,414
Damn it! Put him on right now!
462
00:43:11,497 --> 00:43:13,541
Don't you know who I am?
463
00:43:13,624 --> 00:43:15,209
I'm still the hall director!
464
00:43:20,048 --> 00:43:20,923
Sir.
465
00:43:22,467 --> 00:43:26,137
I may be quitting for personal reasons,
466
00:43:26,721 --> 00:43:31,017
but I've been working
as hall director in this dorm
467
00:43:31,100 --> 00:43:33,394
for 11 years, 5 months, and 12 days.
468
00:43:34,395 --> 00:43:36,522
Can just anyone be in this position?
469
00:43:37,899 --> 00:43:41,194
If you hire such a woman as hall director,
you'll be insulting me
470
00:43:41,277 --> 00:43:43,696
and tarnishing
Hosu University's history and tradition!
471
00:43:43,780 --> 00:43:47,325
You'll also be
threatening the students' safety!
472
00:43:52,330 --> 00:43:55,500
You think I haven't done
the reference check?
473
00:43:56,084 --> 00:43:58,628
My cousin lives in Munich.
474
00:43:59,962 --> 00:44:01,381
My goodness.
475
00:44:01,464 --> 00:44:05,635
Her eyes are so big that she looks scary.
476
00:44:06,302 --> 00:44:09,764
Thinking that,
I was looking at her picture.
477
00:44:09,847 --> 00:44:12,475
She's not good enough to be my successor.
478
00:44:16,979 --> 00:44:18,731
I'm quitting, but I care.
479
00:44:19,982 --> 00:44:22,652
Who the hell asked you to do this?
480
00:44:23,903 --> 00:44:26,781
Did you think I wouldn't notice?
481
00:44:27,573 --> 00:44:30,660
She'll be the next hall director
over my dead body!
482
00:44:30,743 --> 00:44:32,036
Do you understand?
483
00:44:34,288 --> 00:44:35,289
Ma'am.
484
00:44:44,215 --> 00:44:45,800
And that night,
485
00:44:47,510 --> 00:44:49,387
Ms. Song killed herself.
486
00:44:52,223 --> 00:44:53,724
Killed herself?
487
00:44:54,517 --> 00:44:55,435
Why?
488
00:44:55,518 --> 00:44:57,603
How would I know?
489
00:44:57,687 --> 00:45:01,149
She was about to quit
because she'd been quite ill.
490
00:45:01,232 --> 00:45:03,901
So I just thought
she didn't want to live anymore.
491
00:45:03,985 --> 00:45:05,653
But why did she
492
00:45:05,736 --> 00:45:09,157
oppose hiring Ms. Pi
as hall director like that?
493
00:45:09,240 --> 00:45:12,910
I mean, Ms. Pi graduated from
Hosu University and studied in Germany.
494
00:45:12,994 --> 00:45:14,454
I don't know.
495
00:45:14,537 --> 00:45:17,081
How would we ever know
what the high-ups think?
496
00:45:17,915 --> 00:45:19,500
Anyway,
497
00:45:19,584 --> 00:45:22,962
when I went to see
the new hall director afterward,
498
00:45:23,921 --> 00:45:28,676
it turned out to be
the woman with big eyes.
499
00:45:46,611 --> 00:45:51,115
COLT 25 POCKET PISTOL
LIGHTER, RADIO
500
00:45:56,245 --> 00:45:57,163
Hey.
501
00:45:57,747 --> 00:45:58,873
Yes?
502
00:45:58,956 --> 00:46:00,625
Showing off your drawing skills?
503
00:46:01,209 --> 00:46:02,126
Is that it?
504
00:46:02,710 --> 00:46:03,711
Darn it.
505
00:46:04,795 --> 00:46:06,547
Add a scar or something.
506
00:46:07,590 --> 00:46:08,925
Right here.
507
00:46:09,592 --> 00:46:10,718
A scar? What for?
508
00:46:19,435 --> 00:46:23,105
You drew him well. It's very similar.
509
00:46:23,189 --> 00:46:24,232
Thank you.
510
00:46:25,024 --> 00:46:26,692
We're not using it to catch him.
511
00:46:26,776 --> 00:46:28,778
It's for promoting
a sense of national security.
512
00:46:28,861 --> 00:46:31,113
Yes, and Lim Soo-ho looks too pretty.
513
00:46:31,197 --> 00:46:33,282
We need the other guys to look scary
514
00:46:33,866 --> 00:46:35,743
to make them look like bad guys.
515
00:46:40,831 --> 00:46:41,999
What's that?
516
00:46:42,667 --> 00:46:46,546
We added them in. People can't think
we're failing to catch only three guys.
517
00:46:46,629 --> 00:46:49,799
Lim Soo-ho and the six spies.
Seven in total.
518
00:46:50,466 --> 00:46:51,551
That's right.
519
00:46:54,512 --> 00:47:00,768
ANNOUNCEMENT ON INVESTIGATION
OF HOSU UNIV. HOSTAGE SITUATION
520
00:47:00,851 --> 00:47:01,852
Lim Soo-ho
521
00:47:01,936 --> 00:47:06,065
went to the Hosu University dorm
to hide with lethal…
522
00:47:06,566 --> 00:47:09,777
Lethal.
523
00:47:10,361 --> 00:47:11,529
Lethal.
524
00:47:15,700 --> 00:47:17,034
You don't even knock now?
525
00:47:22,915 --> 00:47:24,959
Aren't you worried about the students?
526
00:47:25,042 --> 00:47:28,212
Do you expect them to be safe
after provoking the spies like this?
527
00:47:28,796 --> 00:47:31,424
I'm telling you,
he was holding the detonator!
528
00:47:31,507 --> 00:47:33,134
If he pushes it, everyone will die!
529
00:47:35,177 --> 00:47:36,262
Han-na.
530
00:47:37,263 --> 00:47:39,640
Don't go against the flow.
531
00:47:40,224 --> 00:47:41,892
We do what we're told
532
00:47:42,602 --> 00:47:44,729
without question. Absolute obedience.
533
00:47:46,647 --> 00:47:47,607
The detonator?
534
00:47:49,275 --> 00:47:51,027
The director's daughter is in there.
535
00:47:51,611 --> 00:47:53,946
You think he'd do
something that might kill her?
536
00:47:55,990 --> 00:47:57,199
What do you mean?
537
00:47:57,283 --> 00:47:59,201
It's better for you not to know.
538
00:47:59,702 --> 00:48:01,495
What you don't know won't hurt you.
539
00:48:02,288 --> 00:48:03,414
Stop bothering me.
540
00:48:05,625 --> 00:48:07,418
Lethal.
541
00:48:09,295 --> 00:48:10,338
He's here again.
542
00:48:13,549 --> 00:48:16,052
Gal, that bastard. How dare he come here?
543
00:48:16,802 --> 00:48:18,095
That bastard.
544
00:48:22,350 --> 00:48:23,517
He's here!
545
00:48:31,484 --> 00:48:34,612
I'm An Gyeong-hui,
Chief of Anti-communist Investigations.
546
00:48:35,571 --> 00:48:36,989
Before the announcement,
547
00:48:37,073 --> 00:48:39,617
I pray for the souls of
548
00:48:40,117 --> 00:48:41,994
the late Eun Yeong-u,
549
00:48:42,078 --> 00:48:44,205
the son of director Eun,
550
00:48:44,288 --> 00:48:47,333
and the late Marine Kim Yeong-jun.
551
00:48:47,416 --> 00:48:51,462
And I also offer my sincere condolences
to the bereaved families.
552
00:48:57,802 --> 00:48:58,803
Now,
553
00:48:59,637 --> 00:49:02,848
I'll explain how the investigation
for the hostage situation is going.
554
00:49:03,849 --> 00:49:08,562
Lim Soo-ho disguised himself as
an economics student at Berlin University
555
00:49:09,105 --> 00:49:10,564
came to Korea early this year.
556
00:49:10,981 --> 00:49:12,316
The ANSP
557
00:49:12,400 --> 00:49:16,153
started to try to find out
his whereabouts, suspecting he was
558
00:49:16,237 --> 00:49:19,865
Taedong River 1
who'd been acting in Germany.
559
00:49:20,366 --> 00:49:24,620
We had our agents tail him
and keep a close eye on him.
560
00:49:25,162 --> 00:49:30,501
Finally, we saw Professor Han I-seop
secretly meeting Lim Soo-ho.
561
00:49:30,835 --> 00:49:33,421
So we started chasing those two.
562
00:49:38,134 --> 00:49:41,804
A case without hard evidence
but with circumstantial one.
563
00:49:44,265 --> 00:49:45,433
Want to dig into it?
564
00:49:45,516 --> 00:49:46,892
A case?
565
00:49:48,686 --> 00:49:50,020
What kind of case?
566
00:49:52,064 --> 00:49:54,358
Here! Take photos of these.
567
00:49:56,360 --> 00:50:00,114
These are booby traps
that the spies have set all over the dorm.
568
00:50:00,197 --> 00:50:05,286
"It's better for you not to know. What you
don't know won't hurt you." He said.
569
00:50:09,540 --> 00:50:10,916
The Hosu hostage situation?
570
00:50:12,126 --> 00:50:13,461
Without An knowing?
571
00:50:13,669 --> 00:50:17,673
On the ANSP's honor, we'll solve
the case safely. Take a photo of me too.
572
00:50:17,757 --> 00:50:19,049
Take it!
573
00:50:23,471 --> 00:50:25,181
We won't give in
574
00:50:25,264 --> 00:50:28,392
to the brutal scheme and threats
from the puppet regime.
575
00:50:28,476 --> 00:50:30,311
The ANSP and military
576
00:50:31,103 --> 00:50:34,690
try our utmost best to rescue
577
00:50:35,441 --> 00:50:38,027
all of 64 hostages safely
578
00:50:38,110 --> 00:50:40,154
from the seven Northern spies.
579
00:50:40,237 --> 00:50:43,449
The brutal scheme and threats
from the puppet regime…
580
00:50:45,618 --> 00:50:49,038
They know we're just three,
but they announced that we're seven.
581
00:50:49,997 --> 00:50:52,958
Should I trust them and
follow the instructions from the party?
582
00:50:53,042 --> 00:50:55,252
I'm sure they just want to avoid the blame
583
00:50:55,336 --> 00:50:59,465
that they're failing to catch
just three with hundreds of soldiers.
584
00:51:01,091 --> 00:51:02,384
What about ten days later?
585
00:51:03,928 --> 00:51:06,347
They just created four more spies.
586
00:51:06,430 --> 00:51:09,600
How do you think they'll put an end
to this hostage situation?
587
00:51:13,729 --> 00:51:15,898
Release half of the hostages.
588
00:51:17,566 --> 00:51:18,442
Pardon?
589
00:51:18,526 --> 00:51:20,778
If 30 hostages get released
590
00:51:20,861 --> 00:51:23,531
and say there are only three spies,
591
00:51:23,614 --> 00:51:25,282
won't that be fun to watch?
592
00:51:25,950 --> 00:51:29,662
They won't be any use to you anyway.
Plus, it's hard to control all of them.
593
00:51:33,332 --> 00:51:35,876
I'll release everyone
except the ones we really need.
594
00:51:35,960 --> 00:51:38,087
Is there anyone you want to release?
595
00:51:47,179 --> 00:51:52,017
No, I just know Director Eun Chang-su's
daughter is the one we need the most.
596
00:52:26,010 --> 00:52:28,429
We don't intend to hurt you.
597
00:52:29,305 --> 00:52:31,974
We want this to end
without anyone getting hurt.
598
00:52:32,641 --> 00:52:34,351
To prove that, I will
599
00:52:36,478 --> 00:52:37,980
release 30 of you today.
600
00:52:41,108 --> 00:52:42,192
Quiet!
601
00:52:45,654 --> 00:52:46,864
Ms. Pi.
602
00:52:47,615 --> 00:52:49,491
This is the list of those I'll release.
603
00:52:50,075 --> 00:52:51,452
Call their names.
604
00:52:57,124 --> 00:52:58,292
Yeong-ro.
605
00:52:58,417 --> 00:52:59,627
I think they'll release you.
606
00:53:00,294 --> 00:53:02,087
I hope they'll release us too.
607
00:53:02,171 --> 00:53:03,714
Please.
608
00:53:07,009 --> 00:53:07,927
Je Min-gyeong.
609
00:53:08,802 --> 00:53:10,179
Finally!
610
00:53:10,262 --> 00:53:11,555
Kim Bit-ni.
611
00:53:11,639 --> 00:53:12,848
-Hey!
-Me?
612
00:53:13,599 --> 00:53:14,475
Yang Hye-ji.
613
00:53:15,935 --> 00:53:17,269
Kim Dong-hui.
614
00:53:18,979 --> 00:53:20,189
Ko Jeong-gyeong.
615
00:53:21,941 --> 00:53:23,108
-Koo In-na
-Yes!
616
00:53:24,568 --> 00:53:26,236
30 people right away?
617
00:53:26,320 --> 00:53:27,488
What?
618
00:53:28,280 --> 00:53:29,239
You don't want them?
619
00:53:30,574 --> 00:53:33,744
How could you release them like that?
We got to work together.
620
00:53:34,328 --> 00:53:37,081
Right after the announcement?
It makes no sense.
621
00:53:38,457 --> 00:53:40,584
In return, send in things we demand.
622
00:53:40,668 --> 00:53:41,752
Hey, wait!
623
00:53:42,836 --> 00:53:44,922
Keep them for now. Don't release them yet.
624
00:53:45,005 --> 00:53:47,508
We'll send in anything you need.
625
00:53:48,634 --> 00:53:49,551
And
626
00:53:50,552 --> 00:53:51,720
Dr. Kang…
627
00:53:52,680 --> 00:53:55,265
Release her right now.
628
00:53:57,393 --> 00:53:58,519
She won't be released.
629
00:53:59,311 --> 00:54:01,772
She had hidden a gun in her bag.
630
00:54:02,731 --> 00:54:04,858
What? A gun?
631
00:54:06,568 --> 00:54:07,403
You…
632
00:54:07,486 --> 00:54:10,155
If you lay a finger on her, I will--
633
00:54:10,239 --> 00:54:14,368
We need drugs for diabetes
and blood pressure and some men's clothes.
634
00:54:15,077 --> 00:54:18,080
Have the ANSP agent from yesterday
bring them here.
635
00:54:23,544 --> 00:54:25,087
Some cup noodles too.
636
00:54:32,052 --> 00:54:33,345
Ten boxes of cup noodles too.
637
00:54:36,724 --> 00:54:38,308
Hello?
638
00:54:38,392 --> 00:54:42,021
This damn bastard hung up on me again.
What a rude bastard.
639
00:54:42,104 --> 00:54:43,022
Cup noodles.
640
00:54:44,440 --> 00:54:46,692
But what kind of cup noodles?
641
00:55:02,041 --> 00:55:04,293
He's such an ungrateful bastard.
642
00:55:04,877 --> 00:55:08,088
We even hid bloodstained towels
in our bras to save him.
643
00:55:08,505 --> 00:55:11,133
How could we not be included in those 30?
644
00:55:11,216 --> 00:55:13,552
Yeong-ro, Seol-hui, and I even got naked.
645
00:55:14,136 --> 00:55:16,388
If only I knew he was such an ingrate.
646
00:55:16,722 --> 00:55:19,933
I mean, how could he not release Yeong-ro?
He knows his brother is dead.
647
00:55:22,186 --> 00:55:23,353
Yeong-ro.
648
00:55:26,231 --> 00:55:27,691
How about we talk to Ms. Pi?
649
00:55:29,693 --> 00:55:33,489
I mean, I know she's cold-hearted,
but I doubt she'll just ignore her.
650
00:55:33,572 --> 00:55:36,658
You're right.
And what's one more person to 30?
651
00:55:36,742 --> 00:55:38,994
Right. Pi may have a nasty temper,
652
00:55:39,578 --> 00:55:40,954
but she's quite eloquent.
653
00:55:41,038 --> 00:55:44,083
You guys obviously don't know her well.
654
00:55:44,833 --> 00:55:47,044
Hey. Dream on.
655
00:55:48,462 --> 00:55:49,379
Bun-ok.
656
00:55:52,633 --> 00:55:53,801
Go bring some water.
657
00:55:55,469 --> 00:55:56,553
Hot water.
658
00:56:02,851 --> 00:56:03,852
You.
659
00:56:05,187 --> 00:56:06,605
Stay put.
660
00:56:08,524 --> 00:56:10,234
But Ms. Pi told me to fetch water.
661
00:56:11,693 --> 00:56:12,986
You little…
662
00:56:23,247 --> 00:56:24,623
Don't take long!
663
00:57:19,052 --> 00:57:21,680
Hold on. What's that?
664
00:57:25,726 --> 00:57:26,894
Oh, my.
665
00:57:26,977 --> 00:57:29,062
What's all this?
666
00:57:30,147 --> 00:57:31,315
I knew it.
667
00:57:31,648 --> 00:57:33,150
There's always a silver lining.
668
00:57:34,234 --> 00:57:35,819
What are you doing?
669
00:57:47,414 --> 00:57:50,959
Are you out of your mind?
If you get caught, we'll all die!
670
00:57:51,043 --> 00:57:53,378
Hey, do you think I'm blind or something?
671
00:57:53,462 --> 00:57:55,130
How can I ignore this?
672
00:57:56,715 --> 00:57:58,383
How will they know who took it?
673
00:57:58,467 --> 00:58:00,344
I'll just play dumb.
674
00:58:00,427 --> 00:58:01,720
Darn it.
675
00:58:04,014 --> 00:58:05,098
Of course, they'll know.
676
00:58:05,682 --> 00:58:08,227
Because I'll tell them you took it.
677
00:58:09,436 --> 00:58:10,771
Bun-ok.
678
00:58:10,854 --> 00:58:12,898
How could you say that?
679
00:58:14,691 --> 00:58:17,319
Don't you know
I liked you for your fighting spirit?
680
00:58:17,819 --> 00:58:21,031
Do you take me for a pushover? Damn it.
681
00:58:30,582 --> 00:58:32,251
Damn it. Don't come near me.
682
00:58:32,334 --> 00:58:33,502
Stay away.
683
00:58:35,212 --> 00:58:36,213
Darn it.
684
00:58:58,193 --> 00:59:00,237
I told you!
685
00:59:01,989 --> 00:59:03,532
I told you not to do this.
686
00:59:03,615 --> 00:59:06,994
I told you we'd all die if we were caught!
687
00:59:10,956 --> 00:59:13,208
That wench talked me into it.
688
00:59:13,542 --> 00:59:16,920
She approached me and coaxed me into this!
689
00:59:21,466 --> 00:59:23,010
I didn't.
690
00:59:24,553 --> 00:59:25,929
I really didn't.
691
00:59:33,270 --> 00:59:35,564
That damn bastard.
692
00:59:38,066 --> 00:59:39,818
I'm so sorry.
693
00:59:42,571 --> 00:59:44,698
Sang-beom.
694
00:59:44,781 --> 00:59:46,742
What happened to your face?
695
00:59:50,871 --> 00:59:52,247
Please, sir.
696
01:00:07,967 --> 01:00:09,344
Sang-beom.
697
01:00:54,639 --> 01:00:57,350
Sang-beom, you idiot. My goodness.
698
01:01:04,148 --> 01:01:05,608
Please, sir.
699
01:01:06,859 --> 01:01:07,819
Sir.
700
01:01:08,486 --> 01:01:10,947
-Let it slide this once.
-Sir.
701
01:01:11,614 --> 01:01:13,950
He's just an ignorant fool. Please, sir.
702
01:01:15,993 --> 01:01:19,247
It's all my fault. I'm so sorry. Please.
703
01:01:19,414 --> 01:01:20,540
Come here, you fool.
704
01:01:23,167 --> 01:01:24,085
Sang-beom!
705
01:01:24,669 --> 01:01:25,837
Sang-beom!
706
01:01:25,920 --> 01:01:27,380
How dare you!
707
01:01:29,215 --> 01:01:31,467
Please, sir! Are you okay?
708
01:01:36,681 --> 01:01:38,015
-I'm sorry.
-Move!
709
01:01:38,099 --> 01:01:39,058
I'm so sorry.
710
01:01:41,602 --> 01:01:43,813
-Stop hitting him!
-I'm so sorry.
711
01:01:47,483 --> 01:01:50,194
Please don't kill them! Please!
712
01:01:51,320 --> 01:01:53,823
Why are you doing this to us?
713
01:01:54,657 --> 01:01:57,785
Please don't kill them! Please!
714
01:01:57,869 --> 01:01:58,995
You bastard!
715
01:02:00,621 --> 01:02:02,039
Stop it, you s***!
716
01:02:02,874 --> 01:02:03,958
Stop it!
717
01:02:05,668 --> 01:02:07,712
You can't do that to an old man!
718
01:02:12,133 --> 01:02:13,843
Go ahead. Shoot me!
719
01:02:13,926 --> 01:02:15,303
Shoot me, you bastard!
720
01:02:15,386 --> 01:02:16,220
Comrade Joo!
721
01:02:16,304 --> 01:02:17,263
Go ahead.
722
01:02:17,847 --> 01:02:19,432
Shoot. Shoot me!
723
01:02:23,728 --> 01:02:25,396
Shoot me, you bastard!
724
01:02:25,480 --> 01:02:26,439
Comrade Joo!
725
01:02:34,447 --> 01:02:35,907
Damn it!
726
01:02:49,295 --> 01:02:50,922
He tried to steal our money--
727
01:02:51,005 --> 01:02:53,049
Lock the three in the prayer room.
728
01:03:10,274 --> 01:03:11,234
That hurts.
729
01:03:28,084 --> 01:03:29,669
You idiot!
730
01:03:29,752 --> 01:03:32,838
You can't just stop
getting into trouble, can you?
731
01:03:33,089 --> 01:03:35,383
What on earth did you do this time?
732
01:03:35,466 --> 01:03:36,342
Shut up.
733
01:03:37,635 --> 01:03:39,637
It's all your fault
734
01:03:40,930 --> 01:03:42,348
I turned out this way.
735
01:03:42,431 --> 01:03:43,349
What?
736
01:03:45,768 --> 01:03:48,813
Aren't hundreds of special forces
surrounding this place? Aren't they?
737
01:03:49,397 --> 01:03:50,648
There are just three of them.
738
01:03:50,731 --> 01:03:52,483
Can't they just snipe at them?
739
01:03:52,567 --> 01:03:56,279
They're being cautious
because the hostages might get hurt.
740
01:03:58,114 --> 01:04:01,158
They're right out there.
This is driving me crazy!
741
01:04:01,242 --> 01:04:02,660
Stop it, you idiot!
742
01:04:02,743 --> 01:04:05,496
Oh, my back. It hurts so much.
743
01:04:09,333 --> 01:04:10,459
-Hey.
-Yes?
744
01:04:10,543 --> 01:04:12,378
-Are you okay?
-What? Yes.
745
01:04:12,461 --> 01:04:14,797
Untie me too. Untie me first!
746
01:04:15,381 --> 01:04:17,008
Listen, sir.
747
01:04:17,091 --> 01:04:19,719
I'll tell you a way out of here,
748
01:04:19,802 --> 01:04:21,262
so take him with you.
749
01:04:22,888 --> 01:04:24,056
A way out of here?
750
01:04:24,640 --> 01:04:26,183
Is there a way out?
751
01:04:30,605 --> 01:04:31,772
Come on.
752
01:04:32,773 --> 01:04:33,733
This way.
753
01:04:36,068 --> 01:04:38,237
Here. This is the one.
754
01:04:40,823 --> 01:04:43,951
Where does this lead?
755
01:04:44,035 --> 01:04:46,078
If you go all the way down the stairs,
756
01:04:46,162 --> 01:04:49,248
you'll find the exit on basement two.
757
01:05:09,435 --> 01:05:11,145
Just keep working.
758
01:05:15,733 --> 01:05:18,110
Hey! You did such a good job!
759
01:05:18,194 --> 01:05:21,155
You didn't even seem nervous.
You must be a natural on TV.
760
01:05:21,238 --> 01:05:22,531
I'm flattered.
761
01:05:25,451 --> 01:05:27,286
These are things they're demanding.
762
01:05:27,787 --> 01:05:28,954
Get them ready
763
01:05:29,455 --> 01:05:32,792
and have the agent
who was sent in yesterday deliver them.
764
01:05:34,085 --> 01:05:35,628
You mean Jang Han-na?
765
01:05:37,171 --> 01:05:38,964
But she's enraged right now.
766
01:05:39,048 --> 01:05:40,925
How about we send another agent?
767
01:05:41,008 --> 01:05:42,635
That bastard said it must be her.
768
01:05:43,219 --> 01:05:45,971
He specifically told me to send her.
769
01:05:46,180 --> 01:05:49,975
He must love women.
That young bastard even hung up on me.
770
01:05:50,059 --> 01:05:51,435
Understood, sir.
771
01:05:52,603 --> 01:05:56,023
By the way, sir, since you stepped up,
772
01:05:56,107 --> 01:05:58,317
things have been going smoothly.
773
01:06:00,611 --> 01:06:01,696
That goes without saying.
774
01:06:03,114 --> 01:06:04,031
Now,
775
01:06:05,825 --> 01:06:08,911
we just need to wait
until the election's over.
776
01:06:09,745 --> 01:06:11,747
Make me some coffee. Nice and sweet.
777
01:06:13,541 --> 01:06:14,417
Do you mean me?
778
01:06:18,587 --> 01:06:19,755
Right away.
779
01:06:24,468 --> 01:06:27,012
This is so nice.
780
01:06:27,138 --> 01:06:29,098
It really is.
781
01:07:04,091 --> 01:07:06,969
Damn it! I told you, I won't get out!
782
01:07:09,096 --> 01:07:12,433
But why? Why do you not want to get out?
783
01:07:12,516 --> 01:07:15,269
How many times do I have to tell you?
784
01:07:15,478 --> 01:07:19,398
While he escapes and brings
the special forces to kill the spies,
785
01:07:19,482 --> 01:07:21,734
I'll turn my life around here!
786
01:07:21,817 --> 01:07:24,111
What? How will a fool like you
turn his life around?
787
01:07:24,195 --> 01:07:25,529
Tell me how you will.
788
01:07:27,031 --> 01:07:29,033
You don't need to know.
789
01:07:29,116 --> 01:07:30,618
Just get out of here alone.
790
01:07:31,327 --> 01:07:34,205
How can I possibly leave without you?
791
01:07:34,288 --> 01:07:36,707
God, this is driving me crazy.
792
01:07:36,791 --> 01:07:40,294
Dad, you won't be of any help anyway
if you stay here.
793
01:07:40,377 --> 01:07:42,797
So stop getting in my way
794
01:07:42,880 --> 01:07:44,673
and just go!
795
01:07:47,968 --> 01:07:50,554
For God's sake, Sang-beom!
796
01:08:30,761 --> 01:08:34,098
Don't shoot! I'm Lee Gang-mu, the team
leader of Anti-communist Investigations 1!
797
01:08:35,057 --> 01:08:36,976
SWAT team, follow me!
798
01:08:39,854 --> 01:08:40,729
A situation occurred.
799
01:08:40,813 --> 01:08:44,692
Team Leader Lee Gang-mu just came out
of the exit and is asking us to go in.
800
01:08:50,906 --> 01:08:52,408
Make him go back in right now.
801
01:08:52,491 --> 01:08:54,910
Make him go back in! At all cost!
802
01:09:04,628 --> 01:09:05,504
Follow me now!
803
01:09:10,342 --> 01:09:12,261
We received an order. Go back in.
804
01:09:13,762 --> 01:09:15,556
Who the hell gave such an order?
805
01:09:23,439 --> 01:09:24,523
The exit.
806
01:09:28,652 --> 01:09:30,070
You crazy bastards!
807
01:09:35,618 --> 01:09:38,037
If you come any closer,
we'll have to shoot you.
808
01:09:41,498 --> 01:09:44,293
Go back in. It's an order.
809
01:09:49,381 --> 01:09:50,674
Go back in!
810
01:11:52,004 --> 01:11:52,838
Sir, please.
811
01:11:53,922 --> 01:11:55,299
Please, sir.
812
01:11:55,382 --> 01:11:57,092
Please don't kill him.
813
01:11:59,595 --> 01:12:01,221
How did that bastard get out?
814
01:12:04,475 --> 01:12:05,768
I'll tell you.
815
01:12:05,851 --> 01:12:08,145
He got out through here. This way.
816
01:12:15,819 --> 01:12:16,987
Here.
817
01:12:55,859 --> 01:12:57,027
Why in ten days?
818
01:12:58,362 --> 01:12:59,571
You seriously don't know?
819
01:13:00,114 --> 01:13:03,700
A veteran spy like you who's been
acting in covert all over Germany?
820
01:13:04,284 --> 01:13:05,285
The doctor?
821
01:13:06,286 --> 01:13:09,414
The South Korean presidential election
is in ten days.
822
01:13:11,542 --> 01:13:13,252
Does it have to do with it?
823
01:13:16,130 --> 01:13:18,465
For the ruling party to regain power,
824
01:13:19,091 --> 01:13:21,802
I think the North and the South
made a secret deal.
825
01:13:21,885 --> 01:13:24,888
As long as the North has
the South at its mercy,
826
01:13:25,472 --> 01:13:27,474
the ANSP can never hurt you guys.
827
01:13:32,521 --> 01:13:36,066
Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery
at Hankuk Central Medical Center.
828
01:13:37,985 --> 01:13:39,444
It's taken me
829
01:13:39,528 --> 01:13:42,156
as many as 17 years to come this far.
830
01:13:44,032 --> 01:13:45,826
Only a handful of people
831
01:13:47,035 --> 01:13:49,746
know who I really am, even in the North.
832
01:13:51,039 --> 01:13:54,918
The fact that the party ordered me
to send you back safely
833
01:13:55,419 --> 01:13:57,754
proves how much you mean to the party.
834
01:13:58,172 --> 01:13:59,381
Can't you see that?
835
01:14:05,429 --> 01:14:06,597
DOCTOR, PRESIDENTIAL ELECTION,
SECRET DEAL
836
01:14:06,680 --> 01:14:08,348
The doctor is what?
837
01:14:09,433 --> 01:14:11,393
The doctor the agency sent in…
838
01:14:13,228 --> 01:14:14,646
is a Northern spy?
839
01:14:27,326 --> 01:14:29,536
The North and the South made a deal
for the election?
840
01:14:33,165 --> 01:14:34,917
Then the Han I-seop case is also…
841
01:14:41,673 --> 01:14:43,133
And this hostage-taking too?
842
01:15:06,573 --> 01:15:08,283
Go back to your seats!
843
01:15:09,409 --> 01:15:10,911
What was the gunfire about?
844
01:15:11,995 --> 01:15:13,330
You want us to all die?
845
01:15:13,914 --> 01:15:17,918
Watch your tone, you bastard.
Because of you…
846
01:15:18,418 --> 01:15:21,630
The ANSP team leader tried
to escape through the exit.
847
01:15:21,713 --> 01:15:23,882
We shot at him to make him go back in.
848
01:15:24,424 --> 01:15:26,260
You made him come back in?
849
01:15:27,302 --> 01:15:28,178
Why?
850
01:15:28,262 --> 01:15:29,638
Why do you think?
851
01:15:30,264 --> 01:15:33,642
He insists we should have the SWAT team
break in. How could we let him out?
852
01:15:33,725 --> 01:15:36,979
What if he comes out here
and tells everyone we should break in?
853
01:15:37,062 --> 01:15:38,897
He'll be a pain in the neck.
854
01:15:39,481 --> 01:15:42,067
It's not looking good.
Why did they have to kill
855
01:15:42,150 --> 01:15:44,194
the ANSP director's son of all people?
856
01:15:44,278 --> 01:15:48,156
Why do I have to talk with a mere spy
like you here, standing by 24 hours?
857
01:15:48,240 --> 01:15:52,953
A high-up like me shouldn't be
doing this. You hear me, you bastard?
858
01:16:00,460 --> 01:16:03,630
Watch him closely
so that he won't come out again. Okay?
859
01:16:04,589 --> 01:16:06,550
Hold out for nine more days,
860
01:16:06,633 --> 01:16:09,469
and we'll send you back to the North
without anyone knowing.
861
01:16:33,869 --> 01:16:36,705
They don't hesitate
to abandon their own agent.
862
01:16:37,289 --> 01:16:39,499
Will they really let us live
as they promised
863
01:16:40,709 --> 01:16:42,377
to the North?
864
01:16:44,671 --> 01:16:47,549
They don't intend to rescue the hostages.
865
01:16:48,925 --> 01:16:51,219
Only to use them
for the presidential election.
866
01:16:52,721 --> 01:16:54,097
Then…
867
01:16:55,682 --> 01:16:58,393
the hostages, as well as me,
868
01:17:00,145 --> 01:17:01,688
and the Northern spies…
869
01:18:26,398 --> 01:18:29,443
The ANSP agent who went out yesterday
is coming back with supplies.
870
01:18:35,157 --> 01:18:37,242
If you want her to live,
don't try anything.
871
01:18:40,662 --> 01:18:41,746
Don't do anything.
872
01:18:41,830 --> 01:18:43,498
You bastard.
873
01:18:44,583 --> 01:18:46,001
Don't you dare touch her!
874
01:18:51,506 --> 01:18:53,967
You think you can get out of here alive?
875
01:18:54,801 --> 01:18:58,263
You used to work in both
East and West Germany, so you must know
876
01:18:58,763 --> 01:19:03,226
this is the scheme the high-ups of
our countries planned for the election.
877
01:19:05,145 --> 01:19:07,105
For them to win the election
by a landslide,
878
01:19:07,689 --> 01:19:12,068
would it be better to rescue all
of the hostages and make people happy?
879
01:19:12,777 --> 01:19:16,281
Or would it be better to kill all of them
and make people furious?
880
01:19:17,240 --> 01:19:19,075
Of course, the latter would be better.
881
01:19:19,159 --> 01:19:21,912
Because that'll make the voters
vote for the ruling party.
882
01:19:23,622 --> 01:19:27,292
They'll spare the Northern spies
while killing all those innocent students?
883
01:19:28,543 --> 01:19:30,045
You think that makes sense?
884
01:19:32,380 --> 01:19:36,218
If you're right,
that means the North gave up on our lives.
885
01:19:37,177 --> 01:19:39,971
The high-ups in the South,
who don't hesitate
886
01:19:41,973 --> 01:19:44,684
to kill the innocent
to gain power, would certainly do that.
887
01:19:46,061 --> 01:19:48,021
But my country is different.
888
01:19:50,106 --> 01:19:50,941
What?
889
01:19:51,024 --> 01:19:53,944
My country never gives up on the comrades
even if they fall behind.
890
01:19:55,570 --> 01:19:57,948
The party considers the people
as its children.
891
01:19:58,949 --> 01:20:00,659
They'd never abandon us.
892
01:20:03,912 --> 01:20:05,080
Look.
893
01:20:06,748 --> 01:20:08,333
Wake up, will you?
894
01:20:08,750 --> 01:20:10,418
You still don't get it.
895
01:20:10,502 --> 01:20:12,837
In this scheme
for the presidential election,
896
01:20:13,380 --> 01:20:17,050
pawns like you and I are just tools
to use and throw away.
897
01:20:25,517 --> 01:20:28,061
If that's what I need to be
for my country,
898
01:20:30,438 --> 01:20:31,940
I'll gladly be one.
899
01:20:40,323 --> 01:20:43,243
According to An Gyeong-hui,
Chief of Anti-communist Investigations,
900
01:20:43,326 --> 01:20:44,953
in the dorm you can see,
901
01:20:45,036 --> 01:20:47,247
64 hostages, including female students,
902
01:20:47,330 --> 01:20:50,625
are being held hostage
by seven Northern spies.
903
01:20:50,709 --> 01:20:52,836
Because of the gunfire heard not long ago,
904
01:20:52,919 --> 01:20:54,838
people fear for their safety.
905
01:21:08,935 --> 01:21:12,564
You used to work in both
East and West Germany, so you must know
906
01:21:13,023 --> 01:21:13,857
this is
907
01:21:14,608 --> 01:21:17,944
the scheme the high-ups of our countries
planned for the election.
908
01:21:20,989 --> 01:21:22,324
Don't you still get it?
909
01:21:23,575 --> 01:21:25,452
Pawns like you and I are just tools
910
01:21:26,369 --> 01:21:28,121
to use and throw away.
911
01:22:13,291 --> 01:22:15,293
Why aren't they rescuing us?
912
01:22:15,877 --> 01:22:17,587
Why aren't they trying anything?
913
01:22:19,339 --> 01:22:20,298
You are
914
01:22:21,716 --> 01:22:23,385
the director's daughter, right?
915
01:22:24,844 --> 01:22:27,931
I have to go see my brother.
I must get out.
916
01:22:28,973 --> 01:22:30,392
What do I need to do?
917
01:22:30,475 --> 01:22:32,352
Help me. Please.
918
01:22:38,274 --> 01:22:39,943
Don't act rashly.
919
01:22:41,653 --> 01:22:43,780
He has a detonator in his pocket.
920
01:22:44,364 --> 01:22:45,907
If he pushes the button,
921
01:22:47,701 --> 01:22:49,577
the whole dorm will explode.
922
01:22:55,333 --> 01:22:57,919
I know it's hard, but be patient.
923
01:22:58,837 --> 01:23:00,422
-I'll come up with--
-Hey!
924
01:23:02,966 --> 01:23:04,509
I just wanted to give him bread.
925
01:23:15,395 --> 01:23:16,229
I need
926
01:23:16,813 --> 01:23:18,314
to go to the restroom.
927
01:23:19,149 --> 01:23:20,650
Can I go?
928
01:23:35,540 --> 01:23:36,708
Make it quick.
929
01:23:44,299 --> 01:23:46,634
-What aren't you going in?
-Comrade Joo.
930
01:23:48,470 --> 01:23:51,639
Leave her to me and go watch the hostages.
931
01:24:20,126 --> 01:24:21,336
Please
932
01:24:22,754 --> 01:24:24,088
let me rest a bit.
933
01:24:30,804 --> 01:24:31,846
Follow me.
934
01:24:43,650 --> 01:24:45,360
You didn't answer my question.
935
01:24:50,824 --> 01:24:51,991
That paper airplane…
936
01:24:53,743 --> 01:24:55,787
That's the one I flew out.
937
01:24:58,373 --> 01:24:59,791
Why do you have it?
938
01:25:04,337 --> 01:25:06,548
Did you come to the dorm because of it?
939
01:25:10,093 --> 01:25:12,011
I just found it while being chased.
940
01:25:12,846 --> 01:25:14,138
Get some rest here.
941
01:25:16,766 --> 01:25:18,017
Then why did you come back?
942
01:25:20,520 --> 01:25:21,938
You should've just left.
943
01:25:23,314 --> 01:25:25,358
Why did you come back here?
944
01:25:36,327 --> 01:25:38,997
I just tried to hide in that old shrine.
945
01:25:41,499 --> 01:25:44,836
If I'd known
it led to the inside of the dorm,
946
01:25:48,631 --> 01:25:50,133
I would never have gone in.
947
01:26:00,643 --> 01:26:01,769
I'm sorry…
948
01:26:04,898 --> 01:26:05,982
about your brother.
949
01:26:16,784 --> 01:26:17,785
We will
950
01:26:19,329 --> 01:26:20,872
leave in nine days.
951
01:26:23,791 --> 01:26:25,668
All this will be over in nine days.
952
01:26:28,004 --> 01:26:30,673
And I don't want to
hurt anyone in this dorm.
953
01:26:31,215 --> 01:26:33,760
I don't want to hurt anyone. I mean it.
954
01:26:35,511 --> 01:26:37,013
I want to
955
01:26:39,432 --> 01:26:41,142
release you right now.
956
01:26:47,273 --> 01:26:48,775
But I can't.
957
01:27:19,889 --> 01:27:21,224
No. Don't go.
958
01:28:52,440 --> 01:28:53,608
If this button is pushed,
959
01:28:55,359 --> 01:28:57,320
the dorm will explode.
960
01:28:58,696 --> 01:28:59,906
Right?
961
01:29:12,752 --> 01:29:13,836
Eun Yeong-ro!
962
01:29:14,420 --> 01:29:17,673
Please believe me.
I don't want to make you suffer anymore.
963
01:29:17,757 --> 01:29:20,551
The party considers the people
as its children. They'd never abandon you?
964
01:29:20,635 --> 01:29:21,886
You really think so?
965
01:29:21,969 --> 01:29:24,388
If you want to go back alive,
just do as I say.
966
01:29:24,472 --> 01:29:26,849
If you don't,
you can just forget about negotiation.
967
01:29:26,933 --> 01:29:28,976
Bring me proof that what you say is true.
968
01:29:29,060 --> 01:29:32,855
Hard evidence that
our countries are scheming to kill us all.
969
01:29:32,939 --> 01:29:35,066
What are you going to do in here?
970
01:29:35,149 --> 01:29:36,567
Be honest with me.
971
01:29:36,651 --> 01:29:39,237
-Are you willing to kill the students too?
-They're not
972
01:29:39,320 --> 01:29:40,988
planning to kill the students, are they?
973
01:29:41,072 --> 01:29:44,117
Let's save the students together.
974
01:29:44,867 --> 01:29:46,869
How about you use me?
975
01:29:46,953 --> 01:29:49,997
Then before that,
there's something you need to know.
976
01:29:50,081 --> 01:29:52,875
We might all be killed?
977
01:29:52,959 --> 01:29:54,085
Eun Yeong-ro ran away.
978
01:29:56,254 --> 01:29:59,507
I must find you first to save you.
979
01:30:02,807 --> 01:30:04,667
Translated by [Wayne Ryu]
980
01:30:05,304 --> 01:30:08,099
BONUS
981
01:30:12,854 --> 01:30:14,063
Yeong-ro, close the door.
982
01:30:14,147 --> 01:30:15,815
Pi might smell it and wake up.
983
01:30:22,280 --> 01:30:24,031
Don't worry, Hye-ryeong.
984
01:30:24,115 --> 01:30:26,200
I checked that
the hall director wasn't in her office.
985
01:30:26,284 --> 01:30:27,743
Fine. Hurry up.
986
01:30:30,204 --> 01:30:32,874
Hey, your partner is really hot.
987
01:30:33,541 --> 01:30:34,834
Set me up with his friend.
988
01:30:34,917 --> 01:30:36,669
Yes. Set me up too.
989
01:30:36,752 --> 01:30:39,422
-Please?
-Please?
990
01:30:40,256 --> 01:30:43,176
I'll talk to him when he calls me.
991
01:30:43,259 --> 01:30:45,052
-Great!
-Great!
992
01:30:45,970 --> 01:30:48,389
His friends? He's being chased--
993
01:30:53,311 --> 01:30:56,230
Anyway…
994
01:30:56,939 --> 01:30:58,357
I haven't seen that necklace before.
995
01:31:00,651 --> 01:31:02,528
-Did he give it to you?
-Really?
996
01:31:07,533 --> 01:31:09,535
Oh, my. I'm so jealous!
997
01:31:09,619 --> 01:31:11,329
Good for you!
998
01:31:12,830 --> 01:31:14,290
That's pretty. What bird is it?
999
01:31:15,124 --> 01:31:16,334
A dove.
1000
01:31:17,001 --> 01:31:18,794
-Isn't this a bit salty?
-Yes.
1001
01:31:23,830 --> 01:31:26,154
A BEAUTIFUL PERSON WITH
PURE PASSION FOR ACTING
1002
01:31:26,235 --> 01:31:29,109
A WARM PERSON WHO ALWAYS TRIED
TO SHARE GOOD THINGS
1003
01:31:30,482 --> 01:31:36,093
BEST WISHES TO THE LATE ACTRESS
KIM MI-SOO
1004
01:31:36,181 --> 01:31:39,686
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
71268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.