All language subtitles for Show Window The Queens House.S01E12.211227.HDTV.H265.HEVC.720p-SEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:08,950 English subtitle by Viki Translated by Ika Priyatnasari 2 00:00:10,220 --> 00:00:13,350 Episode 12 3 00:00:22,090 --> 00:00:25,370 Sepertinya kau akan dibebaskan dari tuduhan 4 00:00:25,370 --> 00:00:28,580 serangan terhadap Yoon Mi Ra. 5 00:00:30,140 --> 00:00:32,060 Dibebaskan? 6 00:00:32,720 --> 00:00:38,120 Seorang saksi yang melihat pelakunya muncul. 7 00:00:39,130 --> 00:00:42,060 Siapa pelakunya? 8 00:00:46,230 --> 00:00:49,200 [Kantor Polisi Gangju] 9 00:01:52,870 --> 00:01:58,840 [Show Window: The Queen's House] 10 00:02:17,240 --> 00:02:20,650 Bagaimana kau bisa ada di sini? Aku yakin LaReine dalam keadaan darurat. 11 00:02:20,650 --> 00:02:22,610 Itu sebabnya aku datang. 12 00:02:22,610 --> 00:02:26,370 Aku lelah secara mental, jadi aku ingin menenangkan diri. 13 00:02:27,040 --> 00:02:29,290 Apa Ketua baik-baik saja? 14 00:02:32,610 --> 00:02:36,470 Jangan membicarakan hal-hal rumit hari ini. 15 00:02:38,620 --> 00:02:41,170 Mari kita minum segelas sampanye. 16 00:02:41,170 --> 00:02:43,250 Sudah lama sejak kita minum bersama. 17 00:02:54,250 --> 00:02:55,910 Ya, Sekretaris Kang. 18 00:02:59,460 --> 00:03:02,320 Surat perintah penangkapan telah dikeluarkan? 19 00:03:20,930 --> 00:03:22,940 Ya, Sekretaris Yoo. 20 00:03:22,940 --> 00:03:28,800 Bu, Ketua Kim ditangkap. 21 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 Aku mengerti. 22 00:03:37,610 --> 00:03:41,370 Selamat, Ketua Shim Myeong Seop. 23 00:03:50,800 --> 00:03:53,480 Aku belum menjadi ketua. 24 00:03:53,480 --> 00:03:56,550 Tapi kau akan ditunjuk sebagai ketua pada rapat pemegang saham minggu depan. 25 00:03:56,550 --> 00:04:02,550 Kau memiliki cukup saham, dan Ketua Kim Kang Im ditangkap. Apa masalahnya? 26 00:04:02,550 --> 00:04:07,500 Kau... menyimpan riwayat transaksi asli kan? 27 00:04:14,730 --> 00:04:16,650 [Riwayat Transaksi Karya Seni VVIP] 28 00:04:34,910 --> 00:04:38,810 Kau menyimpan catatan transaksi asli dengan benar, bukan? 29 00:04:39,820 --> 00:04:41,670 Ya. 30 00:04:41,670 --> 00:04:43,420 Berikan padaku. 31 00:04:44,410 --> 00:04:46,320 Aku menghancurkannya. 32 00:04:47,840 --> 00:04:49,850 Apa? 33 00:04:49,850 --> 00:04:52,360 Bukankah lebih baik bagimu jika itu tidak ada? 34 00:04:52,360 --> 00:04:54,770 Itu sebabnya aku segera menyingkirkannya. 35 00:05:00,860 --> 00:05:02,950 Kamu bilang tidak ingin membicarakan hal-hal yang merepotkan. 36 00:05:02,950 --> 00:05:05,090 Ayo, bersulang. 37 00:05:48,250 --> 00:05:51,310 Ketua Kim Kang Im 38 00:07:37,490 --> 00:07:39,870 Kamu siapa? 39 00:07:42,780 --> 00:07:44,500 Direktur Utama! 40 00:07:59,460 --> 00:08:02,620 - Apa kau baik-baik saja? - Tentu saja. 41 00:08:02,620 --> 00:08:06,110 Berkatmu, aku melakukannya dengan sangat baik. 42 00:08:07,190 --> 00:08:09,990 Aku mendengar berita tentang Ketua Kim. 43 00:08:09,990 --> 00:08:13,230 Ini kesalahpahaman, kan? 44 00:08:14,950 --> 00:08:16,460 Ya. 45 00:08:20,220 --> 00:08:22,110 Manajer Pabrik, 46 00:08:22,110 --> 00:08:25,940 Tidak... Aku seharusnya memanggilmu Pimpinan mulai sekarang. 47 00:08:25,940 --> 00:08:28,580 Sudah menjadi kebiasaan. 48 00:08:28,580 --> 00:08:30,970 Kau dapat memanggilku apa pun. 49 00:08:30,970 --> 00:08:33,580 Tapi apa yang membawamu ke sini? 50 00:08:34,600 --> 00:08:38,500 Bisakah kau membuatkanku sepasang sepatu? 51 00:10:07,830 --> 00:10:09,500 Seon Joo? 52 00:10:11,940 --> 00:10:14,260 Itu benar kamu! 53 00:10:14,260 --> 00:10:17,560 Ada apa denganmu? Kau sedang joging? 54 00:10:17,560 --> 00:10:19,240 Musim sudah berubah. 55 00:10:19,240 --> 00:10:21,940 Aku memutuskan untuk mengubah diriku juga. 56 00:10:21,940 --> 00:10:23,720 Jadi begitu. 57 00:10:23,720 --> 00:10:25,950 Itu keren. Sekarang aku punya pasangan lari. 58 00:10:25,950 --> 00:10:27,870 Bolehkah? Ayo pergi! 59 00:10:27,870 --> 00:10:29,770 Oke. 60 00:10:38,830 --> 00:10:40,850 Ayah, selamat pagi. 61 00:10:40,850 --> 00:10:42,290 Apa kamu tidur dengan nyenyak? 62 00:10:42,390 --> 00:10:44,040 Sayang, duduklah. 63 00:10:44,040 --> 00:10:46,850 Aku membuat sup seafood yang kau suka. 64 00:10:46,850 --> 00:10:48,630 Wow. 65 00:10:50,430 --> 00:10:53,800 Tae Hee! Ayo duduk. 66 00:11:00,600 --> 00:11:03,280 Tae Hee! 67 00:11:03,280 --> 00:11:05,850 Kau harus makan sebelum pergi! 68 00:11:16,600 --> 00:11:19,510 Aku pergi pagi-pagi sekali dan membelinya di pasar seafood. 69 00:11:19,510 --> 00:11:22,060 Ini sangat segar. 70 00:11:35,400 --> 00:11:37,710 Dasinya terlalu gelap. 71 00:11:37,710 --> 00:11:40,080 Mari ubah dengan yang lebih cerah. 72 00:11:42,130 --> 00:11:44,120 Kenapa kamu tiba-tiba menjadi seperti ini? 73 00:11:50,220 --> 00:11:52,260 Sudah aku pikirkan. 74 00:11:52,830 --> 00:11:55,290 Kamu benar. 75 00:11:56,460 --> 00:11:58,790 Aku tidak kompeten. 76 00:12:00,630 --> 00:12:04,040 Pemogokan, masalah pendanaan, 77 00:12:04,730 --> 00:12:07,500 dan di atas itu, masalah galeri ibu ... 78 00:12:07,500 --> 00:12:11,510 Semuanya terjadi sekaligus, jadi itu sangat sulit 79 00:12:11,510 --> 00:12:13,950 dan itu terlalu banyak untuk aku tangani. 80 00:12:18,370 --> 00:12:21,100 Aku rasa tidak ada cara lain lagi. 81 00:12:22,550 --> 00:12:24,060 Aku... 82 00:12:25,960 --> 00:12:28,800 hanya bisa mengandalkanmu. 83 00:12:30,440 --> 00:12:34,230 Jadi ... tolong bantu aku. 84 00:12:37,360 --> 00:12:41,280 Apa kau... meminta bantuanku sekarang? 85 00:12:42,440 --> 00:12:44,330 Ya. 86 00:12:44,330 --> 00:12:48,610 Aku meminta bantuan. Sungguh-sungguh. 87 00:12:48,610 --> 00:12:53,450 Kau satu-satunya yang dapat mengakhiri krisis ini. 88 00:12:56,770 --> 00:12:59,310 Bantu ibuku keluar. 89 00:13:00,080 --> 00:13:05,620 Dia tidak dalam kondisi yang baik, dan jika dia pingsan lagi... 90 00:13:17,400 --> 00:13:18,970 Oke. 91 00:13:22,570 --> 00:13:25,660 Tolong bantu, sayang. 92 00:13:38,300 --> 00:13:42,400 Aku akan memastikan kau tidak menderita kerugian apa pun, jadi jangan khawatir. 93 00:13:42,400 --> 00:13:46,110 Pekerjaanku mungkin telah digunakan sebagai alat untuk pencucian dana gelap. 94 00:13:46,110 --> 00:13:50,150 Bagaimana kau bisa memberitahuku untuk tidak khawatir? Seseorang sepertimu 95 00:13:50,150 --> 00:13:54,300 tidak akan tahu apa itu seni, atau tentang kebanggaan seorang seniman. 96 00:13:54,300 --> 00:13:56,220 Hapus semua pekerjaanku 97 00:13:56,220 --> 00:13:58,730 dari galeri segera. 98 00:14:00,070 --> 00:14:03,420 Itu tidak mungkin. 99 00:14:03,420 --> 00:14:05,220 Tidak mungkin? 100 00:14:05,220 --> 00:14:07,980 Menghapus pekerjaan sebelum berakhirnya masa kontrak 101 00:14:07,980 --> 00:14:09,500 merupakan pelanggaran kontrak. 102 00:14:09,500 --> 00:14:11,710 Aku tidak bisa membaca pikiranmu. 103 00:14:23,300 --> 00:14:27,730 Direktur Utama Han Seon Joo, ini seniman Oh Chang Ho. 104 00:14:27,730 --> 00:14:31,880 Aku minta maaf karena membuatmu khawatir. 105 00:14:31,880 --> 00:14:34,180 Ada kesalahan. 106 00:14:34,180 --> 00:14:37,020 Apa pun yang kau pikirkan, 107 00:14:37,020 --> 00:14:39,390 kami tidak pernah melakukan hal semacam itu. 108 00:14:40,780 --> 00:14:42,840 Aku bersumpah dengan 109 00:14:42,840 --> 00:14:45,110 mempertaruhkan kehormatanku. 110 00:14:45,110 --> 00:14:48,610 Jadi tolong percaya padaku sekali ini. 111 00:14:50,530 --> 00:14:52,570 Terima kasih. 112 00:14:53,530 --> 00:14:55,190 Selamat tinggal. 113 00:15:04,820 --> 00:15:07,800 Aku akan menjaga pekerjaanku di sini apa adanya. 114 00:15:07,800 --> 00:15:10,010 Aku tidak percaya padamu, 115 00:15:10,010 --> 00:15:14,380 tapi aku percaya kata-kata Direktur Utama. 116 00:15:29,770 --> 00:15:32,380 Apa yang terjadi di kejaksaan? 117 00:15:32,920 --> 00:15:35,360 Karena isu-isu politik yang sensitif terlibat, 118 00:15:35,360 --> 00:15:37,710 kita harus berhati-hati dengan apa yang kita katakan. 119 00:15:37,710 --> 00:15:41,460 Saya akan melaporkan kemajuannya segera setelah diperbarui. 120 00:15:45,240 --> 00:15:47,530 - Oh, Ketua Tim Han. - Iya. 121 00:15:47,530 --> 00:15:51,710 Aku rasa kakakmu sedang merencanakan sesuatu belakangan ini. 122 00:15:51,710 --> 00:15:53,540 Apa kau tahu sesuatu? 123 00:15:54,600 --> 00:15:56,230 Kakakku? 124 00:16:00,640 --> 00:16:03,070 Aku tidak tahu. 125 00:16:06,040 --> 00:16:08,440 Oke. Kau bisa pergi. 126 00:16:17,420 --> 00:16:18,850 Ya pak. 127 00:16:30,150 --> 00:16:34,390 Ketua Kim Kang Im akan segera diadili. 128 00:16:35,640 --> 00:16:38,230 Akan sulit baginya untuk dibebaskan dengan mudah. 129 00:16:38,230 --> 00:16:41,340 Bukan hanya karena masalah Silverstone di Hong Kong, 130 00:16:41,340 --> 00:16:44,840 tapi opini publik terhadap Ketua Kim Kang Im telah memburuk atas insiden ini. 131 00:16:44,840 --> 00:16:50,660 Ketika rapat umum pemegang saham diadakan bulan depan, kemenangan Anda dijamin. 132 00:16:53,250 --> 00:16:57,020 Mereka mengatakan itu belum berakhir sampai semuanya berakhir. 133 00:16:58,570 --> 00:17:01,520 Mari kita tidak meredakan ketegangan sampai akhir. 134 00:17:17,730 --> 00:17:19,420 Apa kamu bersenang-senang? 135 00:17:23,460 --> 00:17:27,730 Karena semua orang mengikuti manipulasimu 136 00:17:29,320 --> 00:17:31,130 itu menyenangkan, bukan? 137 00:17:33,570 --> 00:17:37,930 Kepada orang yang sibuk mencoba menyelamatkanmu, 138 00:17:37,930 --> 00:17:40,200 bukankah kau berbicara terlalu kasar? 139 00:17:40,200 --> 00:17:44,320 Sejak saat aku bertemu denganmu, aku tahu. 140 00:17:44,920 --> 00:17:49,000 Bahwa hari ini akan datang. 141 00:17:56,000 --> 00:17:58,800 Bukankah sudah saatnya kau berhenti menjadi 142 00:18:00,190 --> 00:18:03,610 keras kepala dan berprasangka buruk tentangku? 143 00:18:03,610 --> 00:18:09,300 Apa yang paling aku sesali dalam hidupku adalah 144 00:18:13,300 --> 00:18:20,100 tidak menghentikan Seon Joo saat dia berkata akan menikahimu. 145 00:18:22,000 --> 00:18:25,610 Apa kata orang tentangku... 146 00:18:25,610 --> 00:18:27,420 aku sangat tahu. 147 00:18:30,610 --> 00:18:34,680 Bahwa aku mengubah hidupku menjadi lebih baik berkat menikahi wanita yang hebat. 148 00:18:34,680 --> 00:18:38,110 Mereka memanggilku... Cinderella. 149 00:18:41,240 --> 00:18:43,500 Aku merasa dirugikan. 150 00:18:43,500 --> 00:18:48,300 Karena menurunkan nilai keterampilanku secara brutal. 151 00:18:53,380 --> 00:18:55,360 Aku akan berhasil. 152 00:18:56,240 --> 00:19:00,380 Bahkan jika itu bukan karena menjadi bayanganmu atau berkat kesan pertama dari Seon Joo, 153 00:19:00,380 --> 00:19:03,000 Aku yakin akan menjadi yang terbaik. 154 00:19:05,920 --> 00:19:09,760 Aku memiliki kemampuan. 155 00:19:17,040 --> 00:19:22,850 Alasan aku tidak pernah cukup baik untukmu... 156 00:19:25,550 --> 00:19:29,770 apa itu karena kau takut padaku? 157 00:19:31,750 --> 00:19:35,940 Pemalsuan, tipu daya, kebohongan, korupsi, skema ... 158 00:19:35,940 --> 00:19:38,860 apa itu yang kau sebut "kemampuan"? 159 00:19:41,900 --> 00:19:43,900 Takut padamu? 160 00:19:48,470 --> 00:19:50,670 Ketakutan adalah 161 00:19:50,670 --> 00:19:54,500 sesuatu yang kau rasakan hanya terhadap lawan yang layak. 162 00:20:00,470 --> 00:20:02,190 Shin Myeong Seop. 163 00:20:05,670 --> 00:20:08,870 Kau tidak akan pernah menang melawanku. 164 00:20:24,580 --> 00:20:27,530 Lihatlah dirimu sekarang. 165 00:20:29,680 --> 00:20:32,700 Apa bagusnya LaReine Apparel? 166 00:20:33,900 --> 00:20:38,900 Saat kau mengenakan pakaian penjara yang menyedihkan? 167 00:20:43,450 --> 00:20:46,520 Dan apa bagusnya LaReine Shoes? 168 00:20:47,130 --> 00:20:51,990 Saat kau hanya mengenakan sepasang sepatu kets yang tidak berharga? 169 00:21:01,960 --> 00:21:04,440 Bertahanlah sedikit lebih lama. 170 00:21:05,660 --> 00:21:11,150 Aku... Shin Myeong Seop, yang menurutmu tidak bisa dipercaya, 171 00:21:13,750 --> 00:21:18,870 akan memastikan untuk mengeluarkanmu dari sini. 172 00:21:30,450 --> 00:21:33,400 Seon Joo tidak pernah istirahat. 173 00:21:33,400 --> 00:21:37,180 Aku tidak percaya Ketua ditangkap. 174 00:21:37,180 --> 00:21:40,490 Seon Joo akan melewatinya. 175 00:21:40,490 --> 00:21:43,290 Dia kuat. 176 00:21:43,290 --> 00:21:45,780 Benar. 177 00:21:45,780 --> 00:21:50,940 Suamiku begadang setiap malam karena pekerjaan. 178 00:21:50,940 --> 00:21:53,100 Karena semua pekerjaan perusahaan, 179 00:21:53,100 --> 00:21:57,090 keluarga kami akan berantakan. 180 00:21:57,090 --> 00:22:00,120 Dia begadang setiap malam? 181 00:22:00,120 --> 00:22:03,820 Masuk akal bahwa itu keadaan darurat bagi suamiku karena dia seorang pengacara, 182 00:22:03,820 --> 00:22:07,040 tapi kudengar suamimu pergi bekerja lebih awal. 183 00:22:07,040 --> 00:22:09,260 Lalu apa kamu mengatakan suamiku 184 00:22:09,260 --> 00:22:13,450 melakukan sesuatu yang lain dan menggunakan pekerjaan sebagai alasan?! 185 00:22:13,450 --> 00:22:17,400 Bukan itu yang aku katakan. Kenapa kamu berteriak? 186 00:22:29,550 --> 00:22:32,030 Aku bertemu dengan ibu mertua sebelum datang ke sini. 187 00:22:32,030 --> 00:22:33,970 Bagaimana keadaannya? 188 00:22:33,970 --> 00:22:37,450 Kesehatannya baik-baik saja, kan? 189 00:22:38,110 --> 00:22:40,590 Dia masih berdiri tegak. 190 00:22:41,300 --> 00:22:43,330 Itu melegakan. 191 00:22:44,360 --> 00:22:47,100 Apa dia mengatakan hal lain? 192 00:22:48,660 --> 00:22:52,140 Apa? Apa ada yang salah? 193 00:22:53,860 --> 00:22:56,250 Serius, kenapa kamu menjadi seperti ini? 194 00:22:56,250 --> 00:22:57,640 Seperti apa? 195 00:22:57,640 --> 00:23:01,280 Kenapa Han Seon Joo yang ribut-ribut karena tidak bisa menaklukkanku, 196 00:23:04,010 --> 00:23:07,020 menjadi begitu tunduk padaku? 197 00:23:08,160 --> 00:23:10,500 Apa sebenarnya yang kau rencanakan? 198 00:23:11,120 --> 00:23:16,740 Setelah kembali ke rumah, aku menyadari 199 00:23:16,740 --> 00:23:22,110 bahwa tempatku di sini, di rumah. Seperti yang kau katakan. 200 00:23:27,160 --> 00:23:29,060 Dan... 201 00:23:30,860 --> 00:23:33,630 Aku memikirkannya, 202 00:23:34,820 --> 00:23:41,850 apa yang kau sarankan tentang kita hidup berdampingan dengan damai dan bahagia ... 203 00:23:44,720 --> 00:23:50,540 Sepertinya lebih baik daripada kehilangan kamu dan keluargaku. 204 00:23:55,430 --> 00:23:59,270 Kau, aku, dan Yoon Mi Ra... 205 00:24:02,870 --> 00:24:07,730 mencoba untuk hidup berdampingan sepertinya tidak terlalu buruk. 206 00:24:10,900 --> 00:24:16,340 Siapa pun yang kau temui, lakukan apa pun yang kau inginkan. 207 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Tapi... 208 00:24:18,500 --> 00:24:25,900 setialah sebagai suamiku dan ayah dari anak-anakku. 209 00:24:28,040 --> 00:24:29,980 Itu saja yang aku minta. 210 00:24:44,340 --> 00:24:48,980 Lalu... buktikan. 211 00:24:50,600 --> 00:24:53,910 Buktikan kalau... 212 00:24:56,290 --> 00:24:58,370 perkataanmu itu tidak bohong. 213 00:25:27,660 --> 00:25:29,580 Oh, Tae Hee! 214 00:25:32,870 --> 00:25:34,980 Apa yang membawamu kemari? 215 00:25:36,380 --> 00:25:38,090 Kau sudah cukup sukses. 216 00:25:38,090 --> 00:25:41,760 Kau tanpa malu merayu suami orang dengan wajah cantikmu. 217 00:25:41,760 --> 00:25:45,370 Dan menjadi direktur Galeri LaReine. 218 00:25:45,370 --> 00:25:47,300 Selamat. 219 00:25:48,820 --> 00:25:51,580 Aku tidak suka caramu mengucapkan selamat kepadaku. 220 00:25:51,580 --> 00:25:54,510 Apa kau tidak puas dengan mengambil pamanku? 221 00:25:54,510 --> 00:25:57,430 Apa itu sebabnya kamu merayu ayahku juga? 222 00:25:57,430 --> 00:25:59,390 Apa yang kamu bicarakan? 223 00:26:00,670 --> 00:26:02,910 Kenapa kamu berpura-pura bodoh? 224 00:26:03,740 --> 00:26:08,260 Hari itu, mata kita benar-benar bertemu. 225 00:26:08,260 --> 00:26:11,820 Hari ketika kamu mencium ayahku di rumah kami. 226 00:26:19,650 --> 00:26:22,400 Kau datang untuk berdebat tentang itu? 227 00:26:22,400 --> 00:26:25,980 Tidak, aku datang untuk memperingatkanmu. 228 00:26:25,980 --> 00:26:28,800 Jika kamu main-main dengan ibuku, 229 00:26:29,990 --> 00:26:32,310 aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 230 00:26:34,490 --> 00:26:36,380 Lucunya. 231 00:26:44,000 --> 00:26:46,030 Apa yang sedang terjadi? 232 00:26:46,030 --> 00:26:48,990 Kenapa saham Han Seon Joo tidak berubah? 233 00:26:49,730 --> 00:26:55,680 Itu yang saya katakan, saham LaReine pasti diserahkan ke Silverstone, tapi milik siapa saham itu juga... 234 00:26:55,680 --> 00:26:59,450 Jika itu bukan saham Direktur Utama Han, bahkan jika kita membeli semuanya, 235 00:26:59,450 --> 00:27:02,140 bukankah kita akan terlalu lemah dalam memperebutkan taruhan? 236 00:27:02,140 --> 00:27:04,640 Menurut perhitungan kami, ya. 237 00:27:07,910 --> 00:27:13,240 Mungkinkah salah satu direktur di pihak kita mengkhianati kita? 238 00:27:13,930 --> 00:27:16,260 Mungkinkah itu sahammu, adik ipar? 239 00:27:16,260 --> 00:27:17,720 Apa? 240 00:27:19,790 --> 00:27:21,640 Itu bukan aku. 241 00:27:43,280 --> 00:27:46,840 Kau sudah pulang? Aku sudah selesai menyiapkan makan malam. 242 00:27:47,700 --> 00:27:55,080 Tunggu... saham yang diberikan ke Silverstone sebagai jaminan... 243 00:27:55,080 --> 00:27:57,300 itu bukan milikmu? 244 00:27:59,750 --> 00:28:04,760 Ada perusahaan perlindungan dana bernama Silverstone. 245 00:28:04,760 --> 00:28:07,190 Perlindungan dana? 246 00:28:07,990 --> 00:28:13,870 Menggunakan saham perusahaan yang aku miliki, ambil pinjaman keamanan. 247 00:28:13,870 --> 00:28:15,360 Maaf? 248 00:28:17,980 --> 00:28:20,690 Bagaimanapun, aku menerima saham itu 249 00:28:20,690 --> 00:28:23,220 dari ketua. 250 00:28:23,220 --> 00:28:26,100 Berkat dia, aku hidup cukup baik selama ini, 251 00:28:26,840 --> 00:28:30,660 jadi sekarang aku harus mengembalikannya. 252 00:28:36,110 --> 00:28:39,790 Terima kasih banyak, Direktur Choi. 253 00:28:39,790 --> 00:28:45,130 Kau membantuku dengan mengizinkan anakku yang bodoh 254 00:28:45,130 --> 00:28:48,350 untuk menerima perawatan di rumah sakit terbaik di dunia, 255 00:28:48,350 --> 00:28:53,960 itu sudah cukup bagiku. 256 00:28:58,310 --> 00:29:00,540 Apa aku tidak memberitahumu? 257 00:29:00,540 --> 00:29:03,430 Itu saham Direktur Choi. 258 00:29:03,430 --> 00:29:07,860 Saham Direktur Choi? 259 00:29:07,860 --> 00:29:10,950 Ketika dia merekomendasikan Silverstone kepadaku, 260 00:29:10,950 --> 00:29:14,590 dia mengatakan bahwa dia akan menggunakan sahamnya sendiri sebagai jaminan. 261 00:29:14,590 --> 00:29:19,220 Itu pasti keputusan yang sulit. Aku sangat berterima kasih. 262 00:29:22,090 --> 00:29:27,030 Aku sangat khawatir, tapi itu melegakan. 263 00:29:27,030 --> 00:29:30,920 Karena itu membantu menormalkan LaReine. 264 00:29:34,250 --> 00:29:36,120 Cuci tanganmu. 265 00:29:43,160 --> 00:29:46,260 Apa anda akan membatalkan rapat pemegang saham? 266 00:29:46,260 --> 00:29:48,380 Mari kita lakukan seperti yang direncanakan. 267 00:29:49,020 --> 00:29:50,470 Apa? 268 00:29:51,610 --> 00:29:54,540 Hapus saja item pemilihan ketua, 269 00:29:55,410 --> 00:29:57,540 dan melaksanakannya sesuai rencana. 270 00:29:58,770 --> 00:30:00,380 Ya pak. 271 00:30:04,350 --> 00:30:08,840 Apa anda... menyerah? 272 00:30:10,150 --> 00:30:15,290 Tidak. Aku hanya menundanya sebentar. 273 00:30:15,290 --> 00:30:18,060 Ya saya mengerti. 274 00:30:37,610 --> 00:30:41,170 Ini adalah tiruan dari desain Victoria. 275 00:30:41,170 --> 00:30:45,840 Seorang karyawan kami menemukannya dipajang di kios toko umum di Dongdaemun. 276 00:30:47,540 --> 00:30:49,290 Apa yang harus kita lakukan? 277 00:30:49,290 --> 00:30:52,500 Haruskah kita melaporkannya ke polisi? 278 00:30:52,500 --> 00:30:54,040 Tidak. 279 00:30:54,700 --> 00:30:58,850 Tidak akan terlambat untuk melaporkan setelah menyiapkan tindakan pencegahan. 280 00:30:59,480 --> 00:31:03,450 Pertama, kumpulkan semua produk palsu yang dipajang di Dongdaemun dengan tim. 281 00:31:03,450 --> 00:31:09,180 Dan kumpulkan tim hukum untuk membahas penggunaan merek secara ilegal, dan masalah Undang-Undang Merek. 282 00:31:09,180 --> 00:31:11,100 Ya pak. 283 00:31:23,620 --> 00:31:27,620 Tolong buatkan sepatu. 284 00:31:37,980 --> 00:31:42,460 Bukankah ini Victoria? 285 00:31:42,460 --> 00:31:44,580 Ya kau benar. 286 00:31:45,430 --> 00:31:47,240 Kenapa dengan ini? 287 00:31:47,240 --> 00:31:51,940 Aku akan menjual desain ini kepadamu. 288 00:31:54,890 --> 00:31:57,420 Beri aku 10 ribu won. 289 00:31:58,160 --> 00:32:03,900 Kau mengatakan bahwa kau menjual desain Victoria seharga 10 ribu won? 290 00:32:03,900 --> 00:32:05,480 Ya. 291 00:32:06,280 --> 00:32:11,940 Jadi, sepatu yang kau buat tidak akan pernah ilegal. 292 00:32:11,940 --> 00:32:14,690 Kau membeli desain secara adil dengan memberikan uang kepada LaReine, 293 00:32:14,690 --> 00:32:18,180 dan itu adalah sepatu perusahaanmu. 294 00:32:21,520 --> 00:32:24,440 Bolehkah aku menanyakan alasannya? 295 00:32:24,440 --> 00:32:28,690 Victoria adalah kesalahan dari awal tercipta. 296 00:32:32,240 --> 00:32:36,020 Sebagai gantinya, aku punya syarat. 297 00:32:45,140 --> 00:32:50,410 Di dalamnya ada daftar nama klien Cina. 298 00:32:50,410 --> 00:32:54,360 Tolong sebarkan sepatu yang kau buat untuk klien-klien ini saja. 299 00:32:54,360 --> 00:32:57,220 Secepat mungkin, sebanyak mungkin. 300 00:32:57,220 --> 00:33:00,590 Seolah-olah imitasi sedang beredar. 301 00:33:04,170 --> 00:33:07,450 Ya aku mengerti. 302 00:33:30,390 --> 00:33:32,740 Uang tunai 1 miliar won? 303 00:33:33,900 --> 00:33:40,100 Dalam buku besar yang disita dari galeri, harga lukisan yang kami beli dari Anggota Majelis Cheon adalah 3,8 miliar won, 304 00:33:40,150 --> 00:33:44,120 tapi hanya 2,8 miliar won yang tercatat. 305 00:33:44,120 --> 00:33:49,180 Itu berarti sisa 1 miliar won adalah uang tunai. 306 00:33:50,780 --> 00:33:52,850 Ini perbuatan Yoon Mi Ra. 307 00:33:54,630 --> 00:33:58,990 Yoon Mi Ra memanipulasi buku rekening. 308 00:33:59,000 --> 00:34:05,300 Aku ingat lukisan Matisse yang kami beli dari Anggota Majelis Cheon seharga 2,8 miliar, tapi... 309 00:34:05,320 --> 00:34:09,680 kenapa dikatakan 3,8 miliar di buku besar? 310 00:34:09,680 --> 00:34:12,490 Karena ada yang memanipulasinya. 311 00:34:12,490 --> 00:34:17,890 Tapi itu hanya masalah waktu sebelum itu terungkap. 312 00:34:18,810 --> 00:34:20,640 Waktu. 313 00:34:21,180 --> 00:34:23,900 Ini adalah strategi untuk mengulur waktu. 314 00:34:23,900 --> 00:34:29,950 Shin Myeong Seop pasti telah merencanakan untuk menjadi Ketua LaReine, sementara ibu berada di tahanan. 315 00:34:34,550 --> 00:34:37,640 Apa kau memberi tahu Shin Myeong Seop? 316 00:34:38,390 --> 00:34:39,730 Ya. 317 00:34:40,310 --> 00:34:46,370 Aku mengatakan kepadanya bahwa Yoon Mi Ra ingin mengubah Yeongwon Leather menjadi Yeongwon Trading Co. 318 00:34:49,970 --> 00:34:55,520 Segera akan ada celah di antara mereka berdua. 319 00:34:57,580 --> 00:34:59,390 Celah itu 320 00:35:00,490 --> 00:35:05,510 akan membuat sungai besar, sehingga mereka tidak bisa saling mendekat. 320,5 00:35:16,400 --> 00:35:17,700 Apa yang kamu temukan? 321 00:35:17,700 --> 00:35:24,000 Dongdaemun, Namdaemun, serta toko sepatu lainnya, itu sudah tersebar di seluruh negeri. 322 00:35:26,230 --> 00:35:28,180 Dari mana asal sepatu ini? 323 00:35:28,180 --> 00:35:30,970 Katanya diimpor dari China. 324 00:35:30,970 --> 00:35:35,860 Tapi apa anda ingat insiden Yeongwon Leather palsu dari dua tahun lalu? 325 00:35:37,050 --> 00:35:39,240 Yeongwon Leather? 326 00:35:39,240 --> 00:35:41,690 Saat melihat perkembangan distribusi sepatu, 327 00:35:41,690 --> 00:35:44,480 saya menemukan bahwa distributor Cina yang sama yang terlibat dengan Yeongwon Leather 328 00:35:44,480 --> 00:35:49,290 mendistribusikan Victoria dengan cara yang sama seperti dua tahun lalu. 329 00:35:54,050 --> 00:35:57,380 Baiklah. Kau bisa pergi. 330 00:35:57,380 --> 00:35:58,750 Ya pak. 331 00:36:16,100 --> 00:36:18,900 Kenapa kau tiba-tiba menelepon untuk bertemu...? 332 00:36:19,000 --> 00:36:24,400 Aku mendengar ada tiruan dari Victoria di seluruh pasar. 333 00:36:24,450 --> 00:36:26,080 Apa? 334 00:36:26,580 --> 00:36:28,550 Bagaimana bisa...? 335 00:36:30,670 --> 00:36:33,310 Apa kau melakukan itu? 336 00:36:33,310 --> 00:36:34,920 Aku? 337 00:36:36,290 --> 00:36:38,490 Tidak, itu bukan aku. 338 00:36:39,780 --> 00:36:44,430 Yeongwon Leather hampir hancur setelah kasus dari dua tahun lalu. 339 00:36:44,430 --> 00:36:47,700 Apa aku gila melakukan hal yang sama lagi? 340 00:36:50,240 --> 00:36:53,450 Distributor Victoria di Cina 341 00:36:53,450 --> 00:36:57,360 terhubung dengan Yeongwon Leather dua tahun lalu... 342 00:36:57,360 --> 00:36:59,980 aku jadi gila sekarang.. 343 00:36:59,980 --> 00:37:02,110 Itu bukan aku. 344 00:37:02,110 --> 00:37:05,070 Tolong percaya padaku. 345 00:37:05,070 --> 00:37:09,940 Aku tidak memiliki file yang terkait dengan transaksi itu karena Mi Ra mengambil semuanya terakhir kali. 346 00:37:09,940 --> 00:37:15,090 Aku sudah memberi tahumu bahwa semua informasi di komputerku telah dihapus. 347 00:37:23,870 --> 00:37:25,580 Ini... 348 00:37:34,480 --> 00:37:36,960 Ini ditemukan di Dongdaemun. 349 00:37:36,960 --> 00:37:38,750 Mereka diimpor dari Cina. 350 00:37:38,750 --> 00:37:42,010 Apa kau mengatakan sepatuku palsu? 351 00:37:42,010 --> 00:37:43,770 Aku pikir begitu. 352 00:37:49,510 --> 00:37:52,530 Kenapa kamu tertawa? Apa kamu tidak marah? 353 00:37:52,530 --> 00:37:56,060 Jika dijiplak maka itu pasti populer. 354 00:37:56,060 --> 00:37:59,030 Kenapa mereka membuat tiruan dari merek mewah? 355 00:37:59,030 --> 00:38:00,770 Karena mereka sangat menginginkannya. 356 00:38:00,770 --> 00:38:04,590 Karena populer dan disukai orang, mereka melakukan penipuan. 357 00:38:04,590 --> 00:38:11,620 Mereka tidak bisa membeli barang mewah yang mahal, jadi mentalitas mereka adalah membeli barang tiruan. 358 00:38:11,620 --> 00:38:15,190 Itu tidak terduga. Aku pikir kau akan marah. 359 00:38:15,190 --> 00:38:20,070 Kenapa aku marah? Ini adalah bukti bahwa mereka diakui sebagai barang mewah. 360 00:38:29,830 --> 00:38:33,230 [Queens Club] 361 00:38:35,920 --> 00:38:38,500 Apa.... 362 00:38:41,180 --> 00:38:43,390 Halo. 363 00:38:43,390 --> 00:38:45,330 Hai. 364 00:38:56,170 --> 00:39:00,980 Astaga... sepatu itu Victoria, kan? 365 00:39:00,980 --> 00:39:03,560 Ya benar. 366 00:39:03,560 --> 00:39:05,780 Victoria, yang benar saja. 367 00:39:05,780 --> 00:39:08,720 Bukankah itu tiruan yang kau beli di jalan? 368 00:39:09,570 --> 00:39:12,910 Tidak. Ini sepatu Victoria asli. 369 00:39:12,910 --> 00:39:14,510 Terserah. 370 00:39:14,510 --> 00:39:19,510 Apa itu asli atau palsu, kualitasnya berubah berdasarkan pemakainya. 371 00:39:19,510 --> 00:39:22,210 Apa gunanya memakai yang asli... 372 00:39:22,210 --> 00:39:24,870 ketika orang itu palsu? 373 00:39:24,870 --> 00:39:27,950 Sebenarnya, sepatu itu diproduksi oleh perusahaan Han Seon Joo, 374 00:39:27,950 --> 00:39:30,690 itu disebut sepatu Ratu atau apa pun. 375 00:39:30,690 --> 00:39:33,870 Saat ini, banyak orang yang memiliki sepatu itu. 376 00:39:33,870 --> 00:39:36,670 Itu menjadi sangat umum. 377 00:39:36,670 --> 00:39:41,280 Aku juga membeli produk asli, setiap kali melihat yang palsu aku tidak bisa memakainya. 378 00:39:41,280 --> 00:39:45,120 Semua orang melihat yang asli sebagai barang palsu. 379 00:39:45,120 --> 00:39:49,440 Tidakkah menurutmu itu bukti bahwa mereka populer? 380 00:39:49,440 --> 00:39:52,590 Populer? Aku tidak berpikir begitu. 381 00:39:52,590 --> 00:39:55,610 Aku tidak pernah menyukainya sejak awal. 382 00:39:55,610 --> 00:40:00,190 Entah bagaimana desainnya terlihat murahan. 383 00:40:00,190 --> 00:40:04,350 Sejujurnya, bukankah itu terlalu jauh untuk menjadi sepatu Ratu? 384 00:40:04,350 --> 00:40:06,120 Apa hanya aku yang merasa seperti ini? 385 00:40:06,120 --> 00:40:10,390 Aku juga membelinya karena itu dari perusahaan Seon Joo, tapi bahkan aku tidak menyukainya sejak awal. 386 00:40:10,390 --> 00:40:13,490 Entah bagaimana, itu terlihat murah. 387 00:40:13,490 --> 00:40:15,380 Tidakkah menurutmu begitu? 388 00:40:15,380 --> 00:40:19,520 Bukankah mereka tampak murah seperti dari toko pinggir jalan 389 00:40:19,520 --> 00:40:24,380 daripada toko mewah? 390 00:40:24,380 --> 00:40:26,280 Barang murah mudah ditemukan. 391 00:40:26,280 --> 00:40:27,810 Kamu benar. 392 00:40:30,850 --> 00:40:33,150 Itu bagus. Ambil saja. 393 00:40:33,150 --> 00:40:36,570 Sepatu Victoria sepuluh ribu won. 394 00:40:36,570 --> 00:40:40,010 Sepatu Victoria sepuluh ribu Won. Kau harus mendapatkannya. 395 00:40:43,390 --> 00:40:47,660 Dapatkan juga. Aku akan memberi kalian berdua seharga 15.000 won. 396 00:40:49,470 --> 00:40:51,260 Victoria seharga 10.000 won? 397 00:40:51,260 --> 00:40:54,410 Jika kau membeli yang lain, aku akan memberikan sepasang lagi. 398 00:40:54,410 --> 00:40:56,410 Itu kesepakatan. 399 00:41:01,250 --> 00:41:04,690 Sepatu ini tidak berharga 10.000 won. 400 00:41:23,640 --> 00:41:25,830 Victoriaku... 401 00:41:29,350 --> 00:41:32,310 mereka bukan barang murah. 402 00:42:01,980 --> 00:42:05,840 Kau menyimpan detail transaksi asli kan? 403 00:42:06,850 --> 00:42:08,660 Ya. 404 00:42:08,660 --> 00:42:10,490 Berikan padaku. 405 00:42:11,610 --> 00:42:13,450 Aku menghancurkannya. 406 00:42:14,980 --> 00:42:16,870 Apa? 407 00:42:16,870 --> 00:42:21,750 Bukankah lebih baik bagimu jika itu tidak ada? Itu sebabnya aku segera menyingkirkannya. 408 00:42:44,350 --> 00:42:47,730 Apa kau tahu bahwa hari ini adalah hari kematian orangtuaku? 409 00:42:47,730 --> 00:42:49,460 Tentu saja. 410 00:42:52,150 --> 00:42:53,770 Mi Ra. 411 00:42:57,720 --> 00:42:59,790 Haruskah kita punya bayi? 412 00:43:03,030 --> 00:43:04,850 Apa kamu serius? 413 00:43:07,530 --> 00:43:09,880 Mari kita memiliki putri cantik yang mirip sepertimu. 414 00:43:10,960 --> 00:43:14,180 Dan tahun depan, kita bertiga harus 415 00:43:14,180 --> 00:43:16,400 datang bersama untuk bertemu orang tuamu. 416 00:43:20,280 --> 00:43:22,270 Myeong-seop. 417 00:44:11,000 --> 00:44:14,600 Apa yang akan terjadi pada Ketua Kim Kang Im? 418 00:44:15,600 --> 00:44:21,200 Pihak penuntut telah mengambil semua barang bukti dari galeri, 419 00:44:21,200 --> 00:44:24,820 jadi dia akan segera dipenjara. 420 00:44:31,510 --> 00:44:34,610 Dan riwayat transaksi asli... 421 00:44:34,610 --> 00:44:36,260 berikan kepadaku. 422 00:44:36,260 --> 00:44:38,020 Hmm? 423 00:44:38,020 --> 00:44:42,600 Riwayat transaksi asli galeri, berikan kepadaku. 424 00:44:42,600 --> 00:44:45,000 Aku bilang aku menghancurkannya. 425 00:44:49,960 --> 00:44:54,420 Jangan bilang kamu tidak percaya padaku? 426 00:44:56,860 --> 00:44:59,440 Aku mengatakan yang sebenarnya. 427 00:44:59,440 --> 00:45:03,360 Aku benar-benar menghancurkannya. Aku menyingkirkan semuanya. 428 00:45:13,900 --> 00:45:15,820 Apa kau akan pergi? 429 00:45:29,790 --> 00:45:31,060 Apa itu kamu? 430 00:45:31,060 --> 00:45:32,980 Apa? 431 00:45:33,000 --> 00:45:39,400 Apa kau yang mendistribusikan sepatu Victoria ke klien China? 432 00:45:39,470 --> 00:45:41,540 Apa yang kamu katakan? 433 00:45:41,540 --> 00:45:48,660 Kau adalah orang yang menyimpan file daftar klien dari dua tahun lalu. 434 00:45:48,660 --> 00:45:51,850 Kenapa aku harus? Kenapa aku melakukan hal seperti itu? 435 00:45:53,680 --> 00:45:58,280 Apa ada alasan lain selain uang? 436 00:46:01,260 --> 00:46:03,660 Aku tidak melakukannya. 437 00:46:04,830 --> 00:46:07,540 Aku tidak akan melakukan itu. 438 00:46:10,290 --> 00:46:12,770 Tapi bagaimana caranya...? 439 00:46:12,770 --> 00:46:15,980 Bagaimana kau bisa mencurigaiku? 440 00:46:21,200 --> 00:46:25,790 Aku minta maaf. Aku pasti menjadi terlalu sensitif akhir-akhir ini. 441 00:46:25,790 --> 00:46:28,210 Tidak perlu, aku juga mencurigaimu. 442 00:46:29,190 --> 00:46:31,400 Aku minta maaf. 443 00:46:32,220 --> 00:46:35,720 Oke kalau begitu, lupakan semuanya dan tidur nyenyak. 444 00:46:35,720 --> 00:46:39,220 Jika kau tidak bisa tidur, minum susu hangat. 445 00:46:39,220 --> 00:46:40,870 Ya. 446 00:46:48,960 --> 00:46:51,610 Kau keterlaluan. 447 00:47:09,350 --> 00:47:11,710 Haruskah kita bicara? 448 00:47:15,480 --> 00:47:19,310 Aku tahu kau sedang mengalami masa puber dan mengalami kesulitan belajar. 449 00:47:19,310 --> 00:47:23,590 Tapi sekarang kenapa kamu bersikap kasar padaku? 450 00:47:29,910 --> 00:47:31,470 Aku melihatmu. 451 00:47:31,470 --> 00:47:32,710 Apa? 452 00:47:32,710 --> 00:47:35,470 Aku bilang aku melihatmu. 453 00:47:35,470 --> 00:47:39,380 Apa? Apa yang kau lihat? 454 00:47:40,570 --> 00:47:43,410 Ayah dan Yoon Mi Ra berciuman. 455 00:47:45,210 --> 00:47:48,250 Aku tidak pernah bisa memaafkanmu. 456 00:47:56,130 --> 00:47:58,900 Aku perlu belajar, jadi silakan pergi. 457 00:48:23,950 --> 00:48:26,400 [Direktur Yoon Mi Ra] 458 00:48:49,910 --> 00:48:53,930 Direktur Yoon Mi Ra. 459 00:48:53,930 --> 00:48:55,990 Ini terlihat keren. 460 00:48:55,990 --> 00:48:58,780 Apa kau mampu mengelola? 461 00:48:59,810 --> 00:49:01,340 Tentu saja. 462 00:49:01,340 --> 00:49:03,830 Aku baik baik saja. 463 00:49:08,560 --> 00:49:11,480 Aku datang ke sini untuk memberitahumu sesuatu. 464 00:49:12,900 --> 00:49:16,990 Shin Myeong Seop dan aku 465 00:49:19,600 --> 00:49:21,800 tidak akan bercerai. 466 00:49:25,880 --> 00:49:28,050 Aku merubah pikiranku. 467 00:49:28,050 --> 00:49:33,350 Aku tidak akan pernah menceraikannya. 468 00:49:38,830 --> 00:49:43,350 Kau tidak akan menceraikannya, padahal jelas tahu kami saling bertemu? 469 00:49:45,500 --> 00:49:50,320 Kalau dipikir-pikir, kau dan Shin Myeong Seop. 470 00:49:50,320 --> 00:49:54,630 Dan aku. Seperti ini kita bertiga... 471 00:49:54,630 --> 00:50:00,450 dapat hidup berdampingan dengan damai dan bahagia. 472 00:49:59,950 --> 00:50:01,790 Apa katamu? 473 00:50:01,790 --> 00:50:06,080 Bersama. Kita hidup bersama di dunia ini, kan? 474 00:50:08,810 --> 00:50:11,250 Apa kamu menyukainya? 475 00:50:11,250 --> 00:50:15,630 Apa kau suka bersama Shin Myeong Seop hanya sebagai penutup? 476 00:50:16,970 --> 00:50:20,400 Seorang ratu berpura-pura bahagia, dengan sisa-sisa lusuh. 477 00:50:20,400 --> 00:50:22,760 Itu kamu, apa kamu tahu? 478 00:50:22,760 --> 00:50:24,920 Yoon Mi Ra. 479 00:50:27,060 --> 00:50:32,680 Teruslah hidup sebagai wanita simpanan. 480 00:50:35,700 --> 00:50:43,400 Tetap hidup sebagai simpanan yang tidak bisa berdiri dengan terhormat di samping Shin Myeong Seop sampai kau mati. 481 00:50:45,420 --> 00:50:48,530 Anakmu juga akan hidup sebagai anak haram. 482 00:50:48,530 --> 00:50:53,310 Dan dihina oleh masyarakat, selamanya. 483 00:51:03,480 --> 00:51:06,260 Buku besar transaksi galeri. 484 00:51:07,200 --> 00:51:09,940 Aku tahu kau memanipulasi mereka. 485 00:51:10,900 --> 00:51:13,110 Apa kau punya bukti? 486 00:51:16,390 --> 00:51:21,450 Aku menerima ini sebelumnya. 487 00:51:21,450 --> 00:51:25,150 Ini adalah panggilan pengadilan dari kejaksaan untuk direktur Galeri LaReine. 488 00:51:34,760 --> 00:51:38,430 [Panggilan] 489 00:51:40,650 --> 00:51:46,250 Bersiaplah untuk membayar semua yang telah kau lakukan. 490 00:52:09,370 --> 00:52:13,820 Ibu. Apa yang salah denganmu? 491 00:52:13,820 --> 00:52:17,360 Bagaimana kau bisa bertindak seolah-olah tidak pernah terjadi apa-apa? 492 00:52:22,710 --> 00:52:28,650 Tae Hee, ibu punya rencana. 493 00:52:28,650 --> 00:52:30,850 Kau percaya padaku, kan? 494 00:52:34,580 --> 00:52:36,270 Ya tentu. 495 00:52:37,920 --> 00:52:42,640 Aku ada di pihak ibu, apa pun keputusan yang ibu buat. 496 00:52:42,640 --> 00:52:48,090 Tapi aku mengkhawatirkan Tae Yong. 497 00:52:49,060 --> 00:52:55,350 Dia punya hati yang lembut, aku khawatir dia akan terluka. Aku takut dia akan tersesat. 498 00:52:55,350 --> 00:52:58,240 Saat ibu bercerai, 499 00:52:58,240 --> 00:53:02,450 aku harap ibu merahasiakannya dari Tae Yong sampai saat itu. 500 00:53:08,760 --> 00:53:10,900 Putriku... 501 00:53:12,940 --> 00:53:16,090 Kapan kamu menjadi dewasa? 502 00:53:29,870 --> 00:53:32,160 Pergilah sebentar. 503 00:53:32,160 --> 00:53:34,190 aku tidak mau. 504 00:53:34,190 --> 00:53:36,180 Dengarkan aku. 505 00:53:36,180 --> 00:53:39,810 Kenapa harus aku? Kenapa kamu tidak? 506 00:53:39,810 --> 00:53:43,930 Kau menghindari topan untuk saat ini, bukan menghadapinya. 507 00:53:43,930 --> 00:53:48,560 Jika kau dipanggil, kita berdua bisa dalam bahaya. 508 00:53:48,560 --> 00:53:54,940 Jadi, sampai aku meneleponmu kembali, bersembunyilah dengan tenang. 509 00:54:01,050 --> 00:54:02,870 Mi Ra. 510 00:54:05,610 --> 00:54:10,890 Aku hanya ingin berada di sisimu. 511 00:54:14,750 --> 00:54:20,060 Saat kau kembali, situasi di sini akan diurus. 512 00:54:24,760 --> 00:54:27,500 Kita hampir sampai sekarang. 513 00:54:27,500 --> 00:54:32,580 Kebahagiaan kita adalah satu-satunya hal yang tersisa. 514 00:54:52,800 --> 00:54:55,370 [Penerbangan ke Los Angeles] 515 00:55:22,800 --> 00:55:25,120 Ini aku. 516 00:55:25,120 --> 00:55:30,670 Aku memiliki riwayat transaksi asli. 517 00:55:32,410 --> 00:55:33,960 Apa? 518 00:55:33,960 --> 00:55:39,620 Jika aku menyerahkan salinan asli ke kejaksaan sekarang, ketua akan dibebaskan, bukan? 519 00:55:39,620 --> 00:55:41,300 Kamu ada di mana? 520 00:55:41,300 --> 00:55:43,030 Aku akan memberikan datanya. 521 00:55:43,030 --> 00:55:45,240 Dimana kamu saat ini? 522 00:55:45,240 --> 00:55:46,720 Ceraikan dia. 523 00:55:46,720 --> 00:55:50,350 Berikan aku datanya, maka aku akan menceraikannya. 524 00:55:50,350 --> 00:55:53,430 Tidak. Ceraikan dia dulu. 525 00:55:53,430 --> 00:55:55,030 Yoon Mi Ra. 526 00:55:55,030 --> 00:55:57,710 Jika kau menceraikannya, aku akan memberikannya kepadamu. 527 00:55:57,710 --> 00:56:00,640 Bukti bahwa ibumu tidak bersalah. 528 00:56:04,720 --> 00:56:06,510 Yoon... 529 00:56:24,510 --> 00:56:29,260 Seperti yang anda perintahkan, kami mengkonfirmasi apakah dia pergi ke bandara. 530 00:56:45,290 --> 00:56:47,940 [CEO Yoon Min Guk] 531 00:56:47,940 --> 00:56:51,920 Nomor yang anda tuju tidak dapat dihubungi. 532 00:57:25,010 --> 00:57:30,800 Kita tidak punya apa-apa lagi untuk dibicarakan. 533 00:57:30,800 --> 00:57:34,000 Ada sesuatu yang harus kau lakukan. 534 00:57:34,000 --> 00:57:36,210 Hentikan saja. 535 00:57:36,210 --> 00:57:38,470 Hentikan? 536 00:57:39,960 --> 00:57:44,760 Tiba-tiba, semuanya tidak lagi menyenangkan. 537 00:57:44,760 --> 00:57:47,610 Biasanya, aku adalah orang yang mudah bosan. 538 00:57:47,610 --> 00:57:53,500 Jadi, jangan pernah menemuiku lagi. 539 00:57:55,480 --> 00:57:59,620 Apa kau ketahuan oleh Han Seon Joo? 540 00:58:01,380 --> 00:58:03,320 Tidak. 541 00:58:05,560 --> 00:58:08,090 Aku menyadarinya sekarang. 542 00:58:08,090 --> 00:58:14,420 Cintaku dan cintamu, semuanya salah sejak awal. 543 00:58:14,420 --> 00:58:19,480 Jadi, aku akan menyerah sekarang. 544 00:58:21,440 --> 00:58:23,370 Tidak. 545 00:58:24,590 --> 00:58:26,790 Kita tidak salah. 546 00:58:26,790 --> 00:58:32,630 Satu-satunya hal adalah bahwa orang yang kita cintai memiliki keluarga. 547 00:58:32,630 --> 00:58:35,720 Bisakah itu menjadi alasan untuk menghentikan cinta kita? 548 00:58:35,720 --> 00:58:39,680 Bisakah kau berhenti mencintai hanya karena kau menginginkannya? 549 00:58:46,410 --> 00:58:48,490 Aku punya 550 00:58:50,040 --> 00:58:52,210 kartu terakhir. 551 00:58:52,210 --> 00:58:56,070 Cintaku dan cintamu tidak berakhir atau gagal. 552 00:58:56,070 --> 00:59:00,630 Jadi, bantu aku. 553 00:59:15,950 --> 00:59:18,500 Kartu terakhir? 554 00:59:20,380 --> 00:59:25,620 Katakan padaku apa yang diinginkan Han Seon Joo. 555 00:59:39,200 --> 00:59:44,090 Tempat ini akan lebih nyaman dan aman daripada hotel. 556 00:59:45,900 --> 00:59:49,880 Aku akan memberi tahumu tentang apa yang terjadi di Seoul. 557 00:59:49,880 --> 00:59:55,240 Juga, matikan teleponmu. Itu bisa dilacak. 558 01:00:00,190 --> 01:00:05,160 Tidak ada yang dapat menemukanmu. 559 01:00:46,620 --> 01:00:48,900 Apa yang harus kita lakukan, Seon Joo? 560 01:00:51,150 --> 01:00:53,500 Kita harus membuatnya mengungkapkan dirinya. 561 01:00:54,650 --> 01:01:00,090 Aku akan membuat agar Yoon Mi Ra mengungkapkan dirinya. 562 01:01:01,670 --> 01:01:05,960 Jadi dia tidak bisa menahannya lebih lama lagi selain mengungkapkan dirinya sendiri. 563 01:01:07,950 --> 01:01:11,070 Apa kamu punya rencana? 564 01:01:13,480 --> 01:01:19,020 Apa kau tahu cara menangkap beruang yang bersembunyi di gua? 565 01:01:20,680 --> 01:01:25,480 Kau menggunakan asap sehingga beruang tidak tahan 566 01:01:25,480 --> 01:01:27,920 dan keluar dengan sendirinya. 567 01:01:29,840 --> 01:01:32,560 Aku akan membuat itu terjadi. 568 01:01:54,710 --> 01:01:58,680 [Yoon Mi Ra, kamu akhirnya akan datang kepadaku] 569 01:02:11,420 --> 01:02:15,520 [Hubungi aku setelah kau tiba] 570 01:03:45,680 --> 01:03:48,060 [Hubungi aku setelah kau tiba] 571 01:04:42,050 --> 01:04:45,480 Sepatu pernikahan yang kau buat untukku. 572 01:04:45,480 --> 01:04:51,590 Bahkan setelah bertahun-tahun, itu yang paling indah 573 01:04:51,590 --> 01:04:53,850 dan cantik. 574 01:04:57,400 --> 01:05:01,050 Aku ingat saat kau melamarku. 575 01:05:01,990 --> 01:05:08,090 Kau tidak punya apa-apa 576 01:05:08,090 --> 01:05:10,530 saat itu. 577 01:05:10,530 --> 01:05:13,270 Jadi kenapa kau begitu sangat bersinar? 578 01:05:20,310 --> 01:05:25,910 Apa aku kehilangan kilauan itu sekarang? 579 01:05:30,470 --> 01:05:32,370 Tidak. 580 01:05:34,440 --> 01:05:40,800 Kau masih bersinar. 581 01:05:44,530 --> 01:05:50,430 Kita bisa bahagia lagi, kan? 582 01:05:59,670 --> 01:06:02,660 Kita perlu mencoba 583 01:06:05,000 --> 01:06:07,160 untuk membuat kita semua bahagia. 584 01:06:17,130 --> 01:06:19,360 [Shin Myeong Seop ♥ Han Seon Joo | Peringatan Pernikahan] (T/N: Pembaruan Sumpah) 585 01:06:21,980 --> 01:06:26,070 Aku, Shin Myeong Seop, bersumpah untuk 586 01:06:26,070 --> 01:06:32,430 mencintai dan menghormati satu-satunya istriku, Han Seon Joo, selamanya. 587 01:06:33,860 --> 01:06:38,910 Aku, Han Seon Joo, bersumpah untuk 588 01:06:38,910 --> 01:06:45,860 mencintai dan menghormati suamiku satu-satunya, Shin Myeong Seop, selamanya. 589 01:06:52,510 --> 01:07:00,040 English subtitle by Viki Translated by Ika Priyatnasari 590 01:07:00,040 --> 01:07:05,890 ♫ I leave my heart somewhere ♫ 591 01:07:06,570 --> 01:07:13,520 ♫ for you to see I’m no company ♫ 592 01:07:14,590 --> 01:07:21,360 ♫ This is love for most bodies ♫ 593 01:07:22,110 --> 01:07:27,220 ♫ I guess you don't know that. I guess how I feel ♫ 594 01:07:27,220 --> 01:07:30,040 [Show Window: The Queen's House] ~ Preview ~ 595 01:07:30,040 --> 01:07:34,260 Seseorang menikam Yoon Mi Ra 596 01:07:34,260 --> 01:07:37,620 tapi itu bukan salah satu dari kalian. 597 01:07:37,620 --> 01:07:39,830 Terima kasih semua karena sudah datang. 598 01:07:39,830 --> 01:07:41,310 Aku diundang oleh Han Seon Joo. 599 01:07:41,310 --> 01:07:44,720 Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti Seon Joo lagi. 600 01:07:44,720 --> 01:07:45,710 Balikkan mobilnya! 601 01:07:45,710 --> 01:07:49,040 Kau tidak bisa menghentikanku sampai aku mati. 602 01:07:49,040 --> 01:07:52,630 Paman, ada darah di tanganmu. 603 01:07:52,630 --> 01:07:56,100 Diam. Tetap tenang. 604 01:07:56,100 --> 01:07:59,450 - Apa kau membawa datanya? - Kenapa peringatan pernikahan, bukan perceraian? 605 01:07:59,450 --> 01:08:02,880 Mi Ra, sama berharganya denganmu bagiku. 606 01:08:02,880 --> 01:08:06,290 Aku tidak akan pernah memaafkan pelaku sebenarnya, meskipun aku tidak tahu siapa itu. 607 01:08:06,290 --> 01:08:09,620 Kau bilang itu bukan pisau yang digunakan pelakunya? 608 01:08:09,620 --> 01:08:13,240 Lalu pisau apa yang digunakan oleh pelaku? 609 01:08:15,540 --> 01:08:17,980 ♫ Save the days ♫ 610 01:08:17,980 --> 01:08:21,100 ♫ These walls can come right over me like I’m insane ♫46486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.