All language subtitles for Show Window The Queens House.S01E11.211227.HDTV.H265.HEVC.720p-SEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:19,950 English subtitle by Viki Translated by Ika Priyatnasari 2 00:00:22,280 --> 00:00:24,480 Kita punya saksi. 3 00:00:28,620 --> 00:00:31,680 Episode 11 4 00:00:33,240 --> 00:00:36,360 Katakan saja padanya dengan nyaman semua yang kau lihat. 5 00:00:36,360 --> 00:00:39,540 Ya, cepat dan katakan padanya. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,010 Aku... 7 00:00:43,720 --> 00:00:45,510 melihatnya. 8 00:00:46,280 --> 00:00:47,780 pelakunya. 9 00:00:47,780 --> 00:00:50,940 Kau melihat pelakunya? 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,670 Hari itu... 11 00:00:54,350 --> 00:00:58,750 selama pesta peringatan pernikahan orang tua Tae Yong. 12 00:00:58,750 --> 00:01:02,020 Aku pergi ke sana untuk mengambil paket permainan Tae Yong. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,540 Karena dia bilang aku bisa meminjamnya. 14 00:01:07,250 --> 00:01:09,750 Aku melihat saat itu. 15 00:01:10,220 --> 00:01:12,030 Dengan jelas. 16 00:01:15,490 --> 00:01:17,300 Pelakunya... 17 00:01:40,060 --> 00:01:46,050 [Show Window: The Queen's House] 18 00:02:06,220 --> 00:02:10,270 [Royal Empire] [Royal 10-1] 19 00:02:37,490 --> 00:02:40,700 Tidak apa-apa. Pulang sekarang. 20 00:02:40,700 --> 00:02:42,430 Aku akan segera ke sana. 21 00:02:42,430 --> 00:02:44,490 Cepat datang. 22 00:02:48,110 --> 00:02:49,730 Tunggu. 23 00:03:25,180 --> 00:03:26,980 Tae Hee? 24 00:03:31,570 --> 00:03:33,350 Tae Hee. 25 00:03:38,740 --> 00:03:43,130 Ada apa? Apa yang terjadi? 26 00:03:46,720 --> 00:03:49,930 Tae Hee. Katakan pada ibu. 27 00:03:59,630 --> 00:04:01,620 Tae Hee! 28 00:04:10,040 --> 00:04:11,840 Oh, Tae Hee. 29 00:04:24,550 --> 00:04:27,420 Apa terjadi sesuatu pada Tae Hee? 30 00:04:42,870 --> 00:04:47,020 Tae Hee. Apa yang terjadi? 31 00:04:50,100 --> 00:04:53,900 Tae Hee. Buka pintunya. 32 00:04:53,900 --> 00:04:57,120 Tae Hee, buka pintunya. 33 00:04:58,980 --> 00:05:00,600 Ada apa dengannya lagi? 34 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 Masuk ke kamarmu, Tae Yong. 35 00:05:04,430 --> 00:05:07,030 Mari kita bicara, Tae Hee. 36 00:05:07,030 --> 00:05:11,440 Tae Hee. Tidak bisakah kau memberi tahu kami apa masalahmu? 37 00:05:16,980 --> 00:05:20,410 Tinggalkan aku sendiri! 38 00:05:20,410 --> 00:05:24,590 Jika kau tidak membuka pintu, aku akan membukanya dan masuk! Shin Tae Hee! 39 00:05:26,130 --> 00:05:29,770 Untuk saat ini, yang terbaik adalah memberinya ruang. 40 00:05:41,060 --> 00:05:44,940 Aku pikir kau telah mengabaikan anak-anak belakangan ini. 41 00:05:47,650 --> 00:05:49,800 Lalu bagaimana denganmu? 42 00:05:50,490 --> 00:05:52,800 Aku tidak pernah mengabaikan mereka. 43 00:05:56,510 --> 00:06:01,470 Menurutmu berapa lama lapisan gula tanpa ketulusan akan bertahan? 44 00:06:03,840 --> 00:06:09,930 Jika kau ingin setidaknya tetap sebagai ayah mereka, bersikaplah tulus daripada menggunakan trik kecil. 45 00:06:43,640 --> 00:06:48,690 [Sesuatu terjadi di rumah] 46 00:06:57,110 --> 00:06:58,990 [jadi aku rasa tidak bisa datang hari ini. Tidurlah yang nyenyak.] 47 00:08:07,690 --> 00:08:09,320 Dimana kakakmu? 48 00:08:10,940 --> 00:08:13,660 Ini sangat mengganggu. Kenapa dia tidak turun sendiri? 49 00:08:16,870 --> 00:08:19,290 Tae Hee, ayo makan. 50 00:08:20,940 --> 00:08:24,370 Tae Hee, kamu harus makan dulu sebelum pergi! 51 00:08:29,630 --> 00:08:31,570 Tae Hee. 52 00:08:32,950 --> 00:08:35,580 Apa masalahnya? 53 00:08:38,040 --> 00:08:42,150 Bisakah kau memberi tahu ibu apa yang terjadi? 54 00:08:45,130 --> 00:08:46,990 Tae Hee. 55 00:08:52,760 --> 00:08:56,190 Aku ada pertemuan dewan siswa hari ini. Aku harus berada di sana lebih awal. 56 00:08:56,190 --> 00:08:59,180 Kalau begitu kau seharusnya memberitahuku lebih awal. 57 00:08:59,180 --> 00:09:00,930 Tunggu, ibu akan mengantarmu. 58 00:09:00,930 --> 00:09:02,630 Tidak. 59 00:09:04,930 --> 00:09:07,060 Aku akan naik taksi. 60 00:09:20,380 --> 00:09:22,250 Myeong-seop. 61 00:09:24,460 --> 00:09:26,220 Apa sesuatu terjadi? 62 00:09:26,220 --> 00:09:28,020 Duduk. 63 00:09:33,420 --> 00:09:37,860 Mi Ra, ada sesuatu yang perlu kamu lakukan untukku. 64 00:09:39,330 --> 00:09:42,460 Bukankah Direktur Choi terlalu tidak bertanggung jawab? 65 00:09:42,460 --> 00:09:45,070 Aku tahu situasinya mengerikan, 66 00:09:45,070 --> 00:09:47,310 tapi tetap saja, bagaimana dia bisa 67 00:09:47,310 --> 00:09:51,590 menyarankan sesuatu yang sangat berbahaya seperti perlindungan dana? 68 00:09:52,510 --> 00:09:57,730 Aku membuat keputusan akhir. Direktur Choi tidak bertanggung jawab. 69 00:09:57,730 --> 00:10:02,240 Lagi pula, apa yang kita lakukan sekarang? Minggu depan, saham yang kami pakai sebagai jaminan 70 00:10:02,240 --> 00:10:05,110 akan berakhir pergi ke Silver Stone sepenuhnya. 71 00:10:07,680 --> 00:10:10,140 Bukankah lebih baik memberi tahu Ketua 72 00:10:10,140 --> 00:10:13,220 dan meminta bantuan? 73 00:10:13,220 --> 00:10:15,410 Kami tidak bisa. 74 00:10:15,410 --> 00:10:18,820 Jika dia pingsan lagi, itu akan berbahaya. 75 00:10:20,530 --> 00:10:24,350 Aku akan menceritakan semuanya padanya nanti, 76 00:10:24,350 --> 00:10:27,400 jadi tolong jangan membuatnya jelas. 77 00:10:27,890 --> 00:10:30,470 Ya saya mengerti. 78 00:10:33,780 --> 00:10:37,690 Hai sayang. Ibuku memintaku untuk datang. 79 00:10:37,690 --> 00:10:41,460 Mobilku di toko. Aku akan menggunakan milikmu. Oke. 80 00:10:53,430 --> 00:10:55,790 Songdang-gu Pahyeon-dong? 81 00:10:55,790 --> 00:10:59,810 Kenapa dia pergi ke sana? Dia bahkan tidak mengenal siapa pun di sana. 82 00:10:59,810 --> 00:11:00,820 [LaReine Group] [Songdang-gu Pahyeon-dong] 83 00:11:02,450 --> 00:11:04,220 Apa ini? [Songdang-gu Pahyeon-dong 105-6] 84 00:11:11,850 --> 00:11:14,140 Apa kau memiliki sesuatu yang benar-benar berfungsi? 85 00:11:15,750 --> 00:11:19,420 Yang satu ini memungkinkanmu untuk melacak siapa pun melalui ponsel mereka. 86 00:11:19,420 --> 00:11:23,810 Biayanya sedikit, tapi efektif dan nyaman, jadi ini populer. 87 00:11:23,810 --> 00:11:25,870 Dan rentang kesalahan pelacakan lokasi? 88 00:11:25,870 --> 00:11:30,680 Ini dapat melacak dari jarak 3 meter hingga 5 meter. 89 00:11:30,680 --> 00:11:32,430 Mari kita ambil yang ini. 90 00:11:35,330 --> 00:11:40,890 Aku hanya menelepon untuk menanyakan hal itu. Terima kasih. 91 00:11:42,570 --> 00:11:48,190 Beranilah. Mulai sekarang, ini perang. 92 00:11:51,520 --> 00:11:53,960 Apa kau tidak tahu bahwa Tae Hee absen? 93 00:11:53,960 --> 00:11:56,060 Ada yang aneh dengannya akhir-akhir ini. 94 00:11:56,060 --> 00:12:00,680 Dia bertengkar dengan teman-temannya tanpa sebab, dan dia tidak bisa berkonsentrasi selama kelas. 95 00:12:07,390 --> 00:12:10,530 Nomor yang anda tuju tidak dapat dihubungi. Panggilan akan diarahkan ke pesan suara. 96 00:12:10,530 --> 00:12:12,740 Setelah bunyi bip... 97 00:12:27,800 --> 00:12:29,970 Kudengar kau tidak pergi ke akademi kemarin atau hari ini. 98 00:12:29,970 --> 00:12:32,260 Kemana saja kamu? 99 00:12:32,260 --> 00:12:34,710 - Ibu tidak perlu tahu. - Ada apa denganmu akhir-akhir ini? 100 00:12:34,710 --> 00:12:37,440 Kenapa kau melakukan hal-hal yang sangat berbeda denganmu tiba-tiba? 101 00:12:40,950 --> 00:12:42,820 Shin Tae Hee! 102 00:12:50,820 --> 00:12:53,750 Oh sayang. Kamu pasti lelah. 103 00:12:53,750 --> 00:12:57,110 Pergi dan mandi dulu. Mandi. 104 00:12:57,110 --> 00:12:59,120 Ayo mandi. 105 00:13:11,130 --> 00:13:12,670 Oh, itu bekerja. 106 00:13:19,580 --> 00:13:21,510 Apa yang kamu lakukan? 107 00:13:21,600 --> 00:13:24,980 Ah, punggungku sakit. 108 00:13:28,460 --> 00:13:30,350 Kemana perginya? 109 00:13:30,350 --> 00:13:31,790 A-apa? 110 00:13:31,790 --> 00:13:34,130 Itu. 111 00:13:35,470 --> 00:13:39,120 Oh, itu di sini. Ini? 112 00:13:39,120 --> 00:13:41,200 Ini. 113 00:13:50,850 --> 00:13:54,730 Kau lebih baik menggunakannya secara teratur atau kau mungkin mulai kehilangan rambutmu. 114 00:13:54,730 --> 00:13:56,780 Ada apa dengan rambutku? 115 00:13:57,470 --> 00:14:00,860 Pokoknya, menggunakannya secara teratur 116 00:14:00,860 --> 00:14:03,150 tampaknya membuat perbedaan nyata. 117 00:14:03,150 --> 00:14:05,210 - Benarkah? - Ya. 118 00:14:28,530 --> 00:14:30,330 Jung Won. 119 00:14:31,160 --> 00:14:33,230 Mari kita bicara. 120 00:14:39,110 --> 00:14:42,620 Oh, kau berada di sini? 121 00:14:55,020 --> 00:14:56,800 Han Jung Won. 122 00:15:01,490 --> 00:15:03,950 Kurasa... 123 00:15:03,950 --> 00:15:06,720 aku sudah sangat salah tentangmu. 124 00:15:06,720 --> 00:15:08,390 Aku memikirkanmu 125 00:15:09,170 --> 00:15:11,950 dengan cara yang sama seperti yang aku lakukan pada Yeon Joo. 126 00:15:13,240 --> 00:15:16,120 Sebagai adikku. 127 00:15:17,810 --> 00:15:19,910 Aku kira kau tidak merasakan hal yang sama. 128 00:15:41,660 --> 00:15:45,480 Aku tidak peduli apa yang kamu lakukan padaku, 129 00:15:46,260 --> 00:15:48,750 tapi aku tidak akan memaafkanmu 130 00:15:50,510 --> 00:15:52,950 jika kamu menyakiti ibu. 131 00:16:39,700 --> 00:16:42,540 Kursi ratu akhirnya selesai. 132 00:16:42,540 --> 00:16:44,010 Kapanpun kamu lelah dan letih 133 00:16:44,010 --> 00:16:46,920 datang kapan saja dan istirahat yang baik. 134 00:17:56,060 --> 00:18:00,750 Aku cukup yakin aku memperingatkanmu untuk tidak melakukan apa pun yang tidak aku minta. 135 00:18:03,500 --> 00:18:06,800 Aku bukan boneka. 136 00:18:06,800 --> 00:18:08,760 Aku bukan boneka yang hanya melakukan 137 00:18:08,760 --> 00:18:12,570 apa yang kau minta. 138 00:18:12,570 --> 00:18:16,730 Jika kau terus melakukan ini, aku tidak dapat membantumu lagi. 139 00:18:16,730 --> 00:18:19,920 Membantuku? Kau? 140 00:18:21,990 --> 00:18:24,310 Jangan konyol. 141 00:18:24,310 --> 00:18:28,010 Kau menggunakanku untuk mendapatkan Han Seon Joo. 142 00:18:28,860 --> 00:18:32,900 Memberitahuku untuk mendekati Han Jung Won adalah rencanamu juga. 143 00:18:32,900 --> 00:18:35,320 Itu palsu, bukan? Di mana kau mendapatkan sepatu itu? 144 00:18:35,320 --> 00:18:38,780 Kau salah. Aku membelinya di LaReine. Sungguh! 145 00:18:38,780 --> 00:18:40,760 Toko yang mana? 146 00:18:43,200 --> 00:18:46,750 Mengungkap skandal dan menjadwalkannya juga... 147 00:18:46,750 --> 00:18:48,800 demi dirimu. 148 00:18:58,880 --> 00:19:00,350 Itu bukan demi aku. 149 00:19:00,350 --> 00:19:03,770 tapi kamu melakukan itu untuk mendapatkan Han Seon Joo sendiri. 150 00:19:04,900 --> 00:19:06,940 Bagaimanapun, 151 00:19:06,940 --> 00:19:10,630 aku pikir sudah waktunya untuk berhenti bekerja denganmu. 152 00:19:10,630 --> 00:19:12,880 Dari sekarang, 153 00:19:12,880 --> 00:19:14,970 aku akan melakukan apa dan bagaimana aku mau. 154 00:19:14,970 --> 00:19:18,930 Tidak ada yang berhasil dengan bekerja denganmu. 155 00:19:22,810 --> 00:19:25,880 Itu tidak sepenuhnya benar. 156 00:19:26,420 --> 00:19:30,700 Di luar, sepertinya tidak ada perubahan, 157 00:19:30,700 --> 00:19:34,290 tapi antara Shin Myeong Seop dan Han Seon Joo, 158 00:19:34,290 --> 00:19:37,320 retakan mulai terbentuk. 159 00:19:39,120 --> 00:19:40,780 Retakan? 160 00:19:42,350 --> 00:19:45,430 Runtuhnya bendungan besar juga... 161 00:19:45,430 --> 00:19:47,160 pada akhirnya, 162 00:19:47,200 --> 00:19:50,960 dimulai dari retakan kecil. 163 00:21:35,840 --> 00:21:40,370 Ya, Seon Joo. Kenapa kau menelepon pagi-pagi sekali? 164 00:21:40,370 --> 00:21:42,780 Apa kau punya waktu besok? 165 00:21:48,230 --> 00:21:50,110 Seon Joo. 166 00:21:51,770 --> 00:21:55,790 Maaf butuh waktu lama. Ada kemacetan saat datang ke sini. 167 00:22:03,390 --> 00:22:05,510 Apa ada yang salah? 168 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 Seon Joo. 169 00:22:12,310 --> 00:22:14,310 Kenapa kamu melakukannya? 170 00:22:15,450 --> 00:22:16,930 Apa? 171 00:22:17,710 --> 00:22:19,830 Kenapa kamu melakukannya? 172 00:22:24,590 --> 00:22:28,250 Membuat Yoon Mi Ra mendekati Jung Won... 173 00:22:29,640 --> 00:22:31,530 apa itu yang kamu lakukan? 174 00:22:33,230 --> 00:22:39,250 Orang yang menyiksaku dan memberiku bekas luka yang tidak bisa dihapus, 175 00:22:40,200 --> 00:22:42,210 itu kamu? 176 00:22:45,970 --> 00:22:48,520 Temanku... 177 00:22:49,920 --> 00:22:53,050 sahabatku Cha Yeong Hoon. 178 00:22:53,870 --> 00:22:56,420 Apa kamu melakukan itu? 179 00:23:01,940 --> 00:23:03,770 Katakan padaku. 180 00:23:04,410 --> 00:23:06,890 Cepat dan katakan padaku! 181 00:23:13,360 --> 00:23:14,950 Ya. 182 00:23:17,210 --> 00:23:21,350 Itu aku. Aku melakukannya. 183 00:23:22,190 --> 00:23:23,660 Kenapa? 184 00:23:24,310 --> 00:23:26,000 Kenapa kamu melakukannya? 185 00:23:26,000 --> 00:23:28,350 Karena kamu menangis! 185,5 00:23:29,000 --> 00:23:30,500 Apa? 186 00:23:30,800 --> 00:23:34,050 Kamu menangis di depanku. 187 00:23:37,050 --> 00:23:38,780 Bagaimana... 188 00:23:41,070 --> 00:23:43,960 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 189 00:23:46,000 --> 00:23:51,690 Aku tidak akan meninggalkanmu dengan bajingan sampah seperti Shin Myeon Seop itu lagi. 190 00:23:51,690 --> 00:23:54,510 Aku akan menempatkanmu di sampingku lagi. 191 00:23:54,510 --> 00:24:00,760 ♫ Please tell me ♫ 192 00:24:00,760 --> 00:24:08,140 ♫ Don't let me break this beautiful you ♫ 193 00:24:09,110 --> 00:24:10,610 Jangan pernah menghubungiku lagi. 194 00:24:20,630 --> 00:24:22,210 Seon Joo. Seon Joo! 195 00:24:22,210 --> 00:24:25,410 ♫ I have to leave with a smile, ♫ 196 00:24:25,410 --> 00:24:28,800 ♫ this road that will never come again ♫ 197 00:24:41,410 --> 00:24:47,510 Ketua Kim Kang Im pasti menggunakan Galeri LaReine untuk pencucian uang dan dana gelap. 198 00:24:47,510 --> 00:24:52,360 Aku ingin kau menemukan bukti itu untukku. 199 00:24:55,370 --> 00:24:59,370 Apa itu sebabnya kau menempatkanku sebagai penanggung jawab galeri? 200 00:25:00,050 --> 00:25:02,680 Jika kita bisa menemukan tumit Achilles (Titik kelemahan) Ketua Kim, 201 00:25:02,680 --> 00:25:06,960 Aku bisa menjadi Ketua LaReine segera. 202 00:25:06,960 --> 00:25:12,110 Maka kau akan menjadi nyonya LaReine. 203 00:25:18,160 --> 00:25:22,060 Kau ingin aku menemukan catatan dana gelap, kan? 204 00:25:25,020 --> 00:25:26,490 Ya. 205 00:25:30,610 --> 00:25:31,940 Apa kau membutuhkan sesuatu? 206 00:25:31,940 --> 00:25:35,970 Aku mencoba untuk melihat riwayat transaksi VVIP dari potongan galeri, 207 00:25:36,610 --> 00:25:38,800 tapi katanya akses dibatasi. 208 00:25:38,800 --> 00:25:44,750 Oh, hanya beberapa orang termasuk Ketua Kim Kang Im 209 00:25:44,750 --> 00:25:47,220 dan Direktur Utama Han Seon Joo yang memiliki akses. 210 00:25:47,220 --> 00:25:49,430 Beri aku akses juga. 211 00:25:49,430 --> 00:25:51,900 Aku tidak bisa melakukan itu. 212 00:25:55,600 --> 00:26:01,330 Menurutmu mengapa aku memecat Kepala Seksi Kim dan memberimu posisi sebagai gantinya? 213 00:26:01,920 --> 00:26:03,970 Kau masih tidak mengerti? 214 00:26:03,970 --> 00:26:06,250 Aku kepala galeri ini. 215 00:26:06,250 --> 00:26:08,760 Bukan Direktur Utama Han Seon Joo. 216 00:26:09,440 --> 00:26:13,640 Akulah yang bertanggung jawab atas penghidupanmu. 217 00:26:33,560 --> 00:26:36,020 Tapi apa yang Bibi Mi Ra rencanakan? 218 00:26:37,370 --> 00:26:39,530 Aku belum melihatnya akhir-akhir ini. 219 00:26:44,880 --> 00:26:48,580 Apa dia tidak menikahi Paman lagi? 220 00:26:51,470 --> 00:26:55,110 Tetap saja, aku sedikit sedih karena dia memilih untuk memutuskan semua hubungan dengan kita. 221 00:26:55,110 --> 00:26:57,720 Kita menjadi cukup dekat. 222 00:26:57,720 --> 00:27:00,760 Kenapa kau tidak mengundangnya untuk makan malam? 223 00:27:06,230 --> 00:27:09,310 Aku merindukannya. Bibi Mi Ra. 224 00:27:16,140 --> 00:27:17,980 Bukankah itu terdengar bagus, Ayah? 225 00:27:20,020 --> 00:27:23,920 Aku tidak yakin. Dia memutuskan hubungan dengan pamanmu. 226 00:27:23,920 --> 00:27:27,170 Aku tidak yakin kita perlu menemuinya lagi. 227 00:28:00,030 --> 00:28:01,570 Mau pergi kemana? 228 00:28:02,160 --> 00:28:04,880 Ada sesuatu yang mendesak terjadi di tempat kerja. 229 00:28:04,880 --> 00:28:07,180 Tapi hari ini adalah hari libur. 230 00:28:07,180 --> 00:28:09,490 Juga, dengan pakaian itu? 231 00:28:10,230 --> 00:28:14,920 Ayah hanya perlu mengurus sesuatu dengan cepat dan kembali. 232 00:28:14,920 --> 00:28:16,750 Aku akan kembali. 233 00:28:31,140 --> 00:28:33,200 Tidak ada? 234 00:28:34,460 --> 00:28:36,360 Di antara rincian transaksi VVIP, 235 00:28:36,360 --> 00:28:41,260 aku memeriksa setiap catatan transaksi dengan tokoh politik berpengaruh, 236 00:28:41,260 --> 00:28:43,430 tapi tidak ada yang muncul. 237 00:28:45,170 --> 00:28:49,300 Jadi tidak ada transaksi ilegal atau dana gelap? 238 00:28:55,870 --> 00:28:59,460 Ada empat cara untuk mengakhiri permainan catur. 239 00:29:00,400 --> 00:29:03,560 skakmat, menggambar, 240 00:29:03,560 --> 00:29:06,850 keluar, dan juga... 241 00:29:08,880 --> 00:29:10,680 ketika waktu habis. 242 00:29:11,370 --> 00:29:15,820 Aku bilang aku butuh waktu sekarang. 243 00:29:16,760 --> 00:29:18,390 Waktu? 244 00:29:19,620 --> 00:29:22,630 Sampai aku berakhir di atas takhta, 245 00:29:22,630 --> 00:29:26,210 aku butuh sesuatu yang tidak akan memberi Ketua Kim jalan keluar. 246 00:29:26,890 --> 00:29:28,610 Waktu. 247 00:29:36,440 --> 00:29:38,330 Mari kita lakukan. 248 00:30:16,670 --> 00:30:18,720 Jung Won. 249 00:30:19,870 --> 00:30:22,660 Kau seharusnya membangunkanku jika kau di sini. 250 00:30:22,660 --> 00:30:24,970 Kenapa kamu pergi? 251 00:30:32,430 --> 00:30:36,770 Kenapa? Apa kau merasa terganggu 252 00:30:36,770 --> 00:30:39,190 Karena mengatakan hal-hal yang menyakitkan kepadaku? 253 00:30:40,000 --> 00:30:42,300 Aku mengerti. 254 00:30:43,000 --> 00:30:45,730 Jadi jangan terlalu ambil pusing. 255 00:31:00,160 --> 00:31:02,320 Maaf, Ketua. 256 00:31:02,320 --> 00:31:05,550 Jangan perlakukan aku seperti ketua di sini juga. 257 00:31:06,360 --> 00:31:09,670 Kenapa tidak memanggilku "ibu" seperti yang seharusnya? 258 00:31:10,970 --> 00:31:16,580 Bangun. Jika orang melihat, mereka akan berpikir 259 00:31:16,580 --> 00:31:20,400 aku bersikap kasar terhadap anak tiriku lagi. 260 00:31:33,250 --> 00:31:36,450 Kenapa kau terlihat sangat tidak sehat? 261 00:31:36,450 --> 00:31:39,570 Apa kau sudah makan dengan benar? 262 00:31:42,140 --> 00:31:46,800 Sejak kau bertemu dengan wanita yang melahirkanmu setelah 30 tahun, 263 00:31:46,800 --> 00:31:49,850 aku yakin perasaanmu campur aduk, 264 00:31:49,850 --> 00:31:55,140 tapi... aku tidak pernah 265 00:31:55,140 --> 00:31:58,290 menjauhkanmu dari ibumu. 266 00:32:04,000 --> 00:32:06,090 Aku tahu. 267 00:32:07,020 --> 00:32:09,150 Aku tahu betul bahwa dia 268 00:32:10,590 --> 00:32:15,340 mengambil uang darimu 269 00:32:18,050 --> 00:32:20,330 dan membuangku. 270 00:32:24,470 --> 00:32:29,660 Aku juga ingat bagaimana dia mengancammu. 271 00:32:32,180 --> 00:32:34,060 Jika kau tidak memberinya uang, 272 00:32:38,690 --> 00:32:42,300 dia akan bunuh diri dan aku saat itu juga. 273 00:32:46,490 --> 00:32:51,450 Kau... ingat itu? 274 00:32:53,460 --> 00:32:57,030 Aku tidak pernah sekalipun 275 00:32:57,030 --> 00:33:00,230 menyalahkanmu. 276 00:33:00,230 --> 00:33:02,830 Kau tidak menunjukkannya, 277 00:33:02,830 --> 00:33:07,180 tapi aku tahu kau selalu mengkhawatirkanku, 278 00:33:07,180 --> 00:33:10,450 dan membantuku dengan tenang. 279 00:33:12,220 --> 00:33:16,080 Maafkan aku 280 00:33:16,080 --> 00:33:19,570 karena tidak pernah... 281 00:33:22,520 --> 00:33:24,630 memberimu kehangatan. 282 00:33:36,450 --> 00:33:40,520 Jung Won, terima kasih. 283 00:33:42,040 --> 00:33:44,290 Karena sudah tumbuh dengan baik. 284 00:34:12,680 --> 00:34:14,300 Selama ini... 285 00:34:16,330 --> 00:34:18,640 itu pasti sangat sulit bagimu. 286 00:34:18,640 --> 00:34:20,530 Maafkan aku. 287 00:34:20,530 --> 00:34:23,860 Kau hampir menyakitiku. 288 00:34:25,960 --> 00:34:29,660 Aku ingin menipu kakak ipar, jadi aku tidak punya pilihan. 289 00:34:29,660 --> 00:34:35,010 Aku bahkan harus membodohimu, agar dia percaya padaku. 290 00:34:36,380 --> 00:34:42,710 Sekarang, aku akan melacak setiap gerakannya. 291 00:34:51,060 --> 00:34:52,710 LaReine... 292 00:34:54,730 --> 00:34:59,490 tidak pernah bisa jatuh 293 00:35:00,210 --> 00:35:02,280 ke tangan Shin Myeong Seop menggantikanmu. 294 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 Tae Hee. 295 00:35:15,560 --> 00:35:17,840 Bisakah kau berbicara denganku sebentar? 296 00:35:17,840 --> 00:35:22,240 Bu, aku ingin makan makanan Prancis untuk makan malam hari ini. 297 00:35:22,240 --> 00:35:23,890 Apa? 298 00:35:23,890 --> 00:35:26,380 Escargot untuk makanan pembuka. 299 00:35:26,380 --> 00:35:29,740 Bisakah ibu melakukan itu khusus untukku? 300 00:35:29,740 --> 00:35:31,210 Baiklah. 301 00:35:31,780 --> 00:35:33,650 Jika putriku ingin memakannya, 302 00:35:33,650 --> 00:35:35,770 aku akan mempersiapkannya. 303 00:35:36,600 --> 00:35:38,000 Aku akan pergi sekarang. 304 00:35:40,720 --> 00:35:44,460 [Direktur Yoon Mi Ra] 305 00:35:48,290 --> 00:35:51,270 Sampai aku berakhir di atas takhta, 306 00:35:51,270 --> 00:35:54,930 Aku butuh sesuatu yang tidak akan memberi Ketua Kim jalan keluar. 307 00:35:55,510 --> 00:35:57,080 Waktu. 308 00:36:25,300 --> 00:36:26,960 Halo? 309 00:36:28,740 --> 00:36:32,320 - Itu terlihat enak! - Kenapa escargot? 310 00:36:32,320 --> 00:36:35,050 Aku meminta ibu untuk membuatnya. 311 00:36:36,220 --> 00:36:38,880 Aku mengundang tamu yang sangat istimewa. 312 00:36:40,560 --> 00:36:42,570 Aku akan membuka pintu. 313 00:36:53,790 --> 00:36:55,590 Bibi ipar Mi Ra! 314 00:36:58,840 --> 00:37:01,910 - Maksudku... Bibi Mi Ra. - Hai. 315 00:37:05,720 --> 00:37:08,740 Tae Hee mengundangku makan malam. 316 00:37:22,270 --> 00:37:25,100 Tae Hee, jika kau akan mengundang tamu, 317 00:37:25,100 --> 00:37:28,520 kamu seharusnya memberi tahu ibumu dan ayah dulu. 318 00:37:28,520 --> 00:37:32,880 Maaf. Aku hanya ingin memberimu kejutan. 319 00:37:32,880 --> 00:37:35,360 Kenapa? apa tidak nyaman? 320 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 Hah? 321 00:37:37,320 --> 00:37:41,050 Tidak... maksudku mulai kedepannya. 322 00:37:42,740 --> 00:37:44,910 Semuanya cepat makan. 323 00:37:44,910 --> 00:37:47,410 Makan yang banyak, Bibi Mi Ra. 324 00:37:47,410 --> 00:37:49,050 Terima kasih. 325 00:37:50,150 --> 00:37:51,770 Ya, mari kita makan. 326 00:38:09,900 --> 00:38:13,630 Setelah mengangkat escargot dengan meraihnya dengan penjepit, 327 00:38:13,630 --> 00:38:15,880 kau dapat menggunakan garpu untuk menggeser bagian dalam. 328 00:38:17,170 --> 00:38:19,010 Begini cara melakukannya. 329 00:38:23,170 --> 00:38:26,440 Oke terima kasih. 330 00:38:33,910 --> 00:38:38,780 Oh tidak! Ini pasti pertama kalinya kamu makan escargot. 331 00:38:40,260 --> 00:38:41,980 Aku akan mencari tisu basah... 332 00:38:41,980 --> 00:38:43,420 Ayah! 333 00:38:44,350 --> 00:38:46,170 Apa ayah ingat? 334 00:38:47,420 --> 00:38:51,720 Ketika keluarga kita pergi ke Prancis, kita mengunjungi kastil tua. 335 00:38:51,720 --> 00:38:53,970 Restoran yang terkenal dengan escargot berada di sebelah Kastil Chenonceau. 336 00:38:53,970 --> 00:38:59,110 Itu benar! Ayah menyetir sendiri selama 2 jam di jalan pedesaan. 337 00:38:59,110 --> 00:39:00,710 Itu sangat melelahkan. 338 00:39:00,710 --> 00:39:04,060 Aku ingin pergi ke restoran itu lagi! 339 00:39:05,240 --> 00:39:10,010 Kita pergi ke restoran itu secara khusus, setelah ayah mencari dengan susah payah untuk ibu. 340 00:39:10,850 --> 00:39:13,970 Ayah, ingat, kan? 341 00:39:20,240 --> 00:39:24,190 Ayo kita pergi ke sana lagi untuk perjalanan keluarga berikutnya. 342 00:40:05,250 --> 00:40:09,020 Bagaimana kamu bisa kesini? kau seharusnya mengatakan sesuatu kepadaku terlebih dahulu. 343 00:40:09,020 --> 00:40:11,120 Bagaimana kau bisa mengatakan itu setelah melihat penampilanku sekarang? 344 00:40:11,120 --> 00:40:14,600 Ini semua direncanakan oleh putrimu. 345 00:40:14,600 --> 00:40:17,540 Tae Hee melakukannya? Kenapa? 346 00:40:20,000 --> 00:40:21,430 Aku tidak tahu. 347 00:40:26,820 --> 00:40:28,430 Ayah! 348 00:40:30,310 --> 00:40:31,840 Mau pergi kemana? 349 00:40:32,860 --> 00:40:34,210 Hah? 350 00:41:17,310 --> 00:41:21,930 Kau tidak mengatakan apa-apa pada Tae Hee, kan? 351 00:41:21,930 --> 00:41:23,860 Seperti apa? 352 00:41:25,000 --> 00:41:29,360 Ah, kamu dan Yoon Mi Ra 353 00:41:29,360 --> 00:41:32,020 yang berhubungan zina? 354 00:41:33,680 --> 00:41:35,960 Jaga ucapanmu. 355 00:41:37,390 --> 00:41:41,740 Bukan salahku sendiri kita menjadi seperti ini. 356 00:41:42,680 --> 00:41:45,450 Jadi, apa kau mengatakan bahwa itu salahku? 357 00:41:45,450 --> 00:41:48,020 Setiap hubungan memiliki dua sisi. 358 00:41:49,570 --> 00:41:53,480 Jangan mencoba memutarnya seolah itu semua salahku. 359 00:42:33,810 --> 00:42:35,360 Kenapa? 360 00:42:38,560 --> 00:42:40,170 Tae Hee. 361 00:42:40,890 --> 00:42:46,380 Jika kau memiliki sesuatu untuk dikatakan kepadaku, katakan kapan saja. 362 00:42:46,380 --> 00:42:49,560 Baiklah. 363 00:42:49,560 --> 00:42:55,330 Bu, makan malam hari ini sangat enak. Terutama escargotnya. 364 00:42:59,150 --> 00:43:01,360 Bu, aku harus belajar sekarang. 365 00:43:01,360 --> 00:43:04,180 Oke. 366 00:43:30,200 --> 00:43:34,820 Saham Direktur Utama Han Seon Joo yang telah diakuisisi oleh Silver Stone sebagai jaminan akan diserahkan sepenuhnya minggu depan. 367 00:43:34,820 --> 00:43:38,940 Buat agar kita bisa membeli saham itu lagi. 368 00:43:38,940 --> 00:43:40,450 Tidak peduli berapa banyak yang mereka minta. 369 00:43:40,450 --> 00:43:42,980 Ya, pembicaraan sudah selesai. 370 00:43:42,980 --> 00:43:47,230 Harganya pasti akan cukup tinggi, tapi kami bisa menanganinya. 371 00:43:47,230 --> 00:43:50,160 Percepat agar pembelian bisa selesai, 372 00:43:50,160 --> 00:43:52,750 - sampai rapat umum pemegang saham biasa bulan depan. - Baik. 373 00:43:52,750 --> 00:43:55,690 Dan bagaimana kondisi saham saat ini? 374 00:43:55,690 --> 00:43:59,400 Jika kita berasumsi bahwa kita membeli semua saham Direktur Utama Han Seon Joo 375 00:43:59,400 --> 00:44:03,350 yang diserahkan olehnya ke perusahaan perlindungan dana Silver Stone di Hong Kong, 376 00:44:03,350 --> 00:44:06,370 kita akan menjadi 0,2 persen di atas bagian Ketua Kim Kang Im. 377 00:44:10,250 --> 00:44:15,510 Saya pikir pemogokan di Filipina benar-benar jenius. 378 00:44:19,070 --> 00:44:24,200 Jika seseorang mendengar, mereka akan berpikir bahwa saya merencanakan pemogokan di Filipina. 379 00:44:25,820 --> 00:44:28,650 Maksud saya, saya tidak bermaksud... 380 00:44:28,650 --> 00:44:33,050 Maksud saya, itu melegakan bahwa pemogokan di Filipina diselesaikan dengan baik. 381 00:44:33,050 --> 00:44:37,110 Keputusannya pasti tidak mudah, terima kasih Ketua Tim Han. 382 00:44:37,110 --> 00:44:39,270 Karena memberiku kekuatan. 383 00:44:39,270 --> 00:44:40,780 Tidak apa. 384 00:44:40,780 --> 00:44:45,400 Itu adalah pilihan yang jelas untuk LaReine. 385 00:45:01,330 --> 00:45:04,400 Sudah kubilang kau harus tinggal di rumah sakit lebih lama. 386 00:45:05,160 --> 00:45:07,810 Padahal rumah lebih nyaman. 387 00:45:23,500 --> 00:45:26,180 Bagaimana kondisi ibu? 388 00:45:26,180 --> 00:45:28,700 Dia baik-baik saja. 389 00:45:28,700 --> 00:45:30,550 Itu melegakan. 390 00:45:35,300 --> 00:45:39,630 Seon Joo, situasinya benar-benar tidak baik saat ini. 391 00:45:47,040 --> 00:45:51,820 Pimpinan Shin pasti akan merencanakan sesuatu yang lain. 392 00:45:54,550 --> 00:45:57,320 Apa masih belum ada berita tentang broker Cina? 393 00:45:57,320 --> 00:46:01,520 Aku mencari mereka dengan bantuan dari Ketua Go, 394 00:46:01,520 --> 00:46:04,350 tapi sepertinya akan sulit. 395 00:46:10,420 --> 00:46:12,920 Itu benteng terakhir... 396 00:46:14,230 --> 00:46:16,460 Ini adalah masalah besar. 397 00:46:26,590 --> 00:46:30,700 Bagaimana dengan buku besar transaksi ilegal? 398 00:46:30,700 --> 00:46:32,510 Semuanya sudah selesai. 399 00:46:32,510 --> 00:46:34,250 Baiklah. 400 00:46:35,640 --> 00:46:38,120 Lalu serahkan padaku secepat mungkin. 401 00:46:39,780 --> 00:46:41,640 Mengerti. 402 00:47:00,380 --> 00:47:02,590 Katakan yang sebenarnya. 403 00:47:03,460 --> 00:47:05,340 Cepat! 404 00:47:06,130 --> 00:47:11,700 Direktur Utama Han Seon Joo berkata aku harus menutup mulutku padamu bagaimanapun caranya. 405 00:47:11,700 --> 00:47:14,120 Bicara sekarang! 406 00:47:14,120 --> 00:47:16,580 Cepat katakan! 407 00:47:19,230 --> 00:47:21,280 Sebenarnya... 408 00:47:34,860 --> 00:47:37,200 Pimpinan Shin Myeong Seop. 409 00:47:37,200 --> 00:47:39,190 Ya Bu. 409,1 00:47:44,860 --> 00:47:47,200 Pimpinan Shin Myeong Seop. 409,2 00:47:47,200 --> 00:47:49,190 Ya Bu. 410 00:47:52,620 --> 00:47:54,380 Keluar. 411 00:48:01,730 --> 00:48:04,700 Aku menyuruhmu keluar dari LaReine Group. 412 00:48:06,960 --> 00:48:10,950 Aku bilang keluar! Sekarang juga! 413 00:48:20,680 --> 00:48:22,760 Kenapa aku harus? 414 00:48:34,290 --> 00:48:36,610 Direktur! Sesuatu yang mendesak telah terjadi. 415 00:48:36,610 --> 00:48:39,330 Penuntut tiba-tiba menyerbu masuk... 416 00:48:49,560 --> 00:48:50,970 Apa yang sedang terjadi? 417 00:48:50,970 --> 00:48:53,680 Saya Jaksa Hwang Byeong Gook dari Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul. 418 00:48:53,680 --> 00:48:56,220 Ketua Kim Kang Im, 419 00:48:56,220 --> 00:48:58,160 Anda dilaporkan karena 420 00:48:58,160 --> 00:49:00,780 diduga melanggar Undang-Undang Dana Politik. 421 00:49:01,850 --> 00:49:03,740 Apa katamu? 422 00:49:13,900 --> 00:49:16,400 Dia disini! 423 00:49:20,140 --> 00:49:23,190 Ketua Kim, apakah benar Anda dicurigai mengelola dana politik? 424 00:49:23,190 --> 00:49:24,410 Apakah Anda mengakui tuduhan itu? 425 00:49:24,410 --> 00:49:25,780 Bagaimana Anda mengumpulkan dana gelap? 426 00:49:25,780 --> 00:49:27,320 Tolong beri kami pernyataan! 427 00:49:27,320 --> 00:49:30,660 Apakah Anda mengakui bahwa Anda memberikan sejumlah besar dana kampanye kepada Chun Sang Yeop, mantan calon presiden? 428 00:49:30,660 --> 00:49:33,700 Benarkah LaReine telah melakukan pencucian uang melalui afiliasi? 429 00:49:33,700 --> 00:49:38,970 Ketua Kim Kang Im! Anda telah dipanggil karena dicurigai adanya dana politik ilegal, tolong katakan sesuatu! 430 00:49:46,960 --> 00:49:50,760 Saya, Kim Kang Im, sebagai pebisnis Republik Korea, 431 00:49:50,760 --> 00:49:52,190 bangga dengan kenyataan bahwa saya mengembangkan perusahaan saya secara transparan, 432 00:49:52,190 --> 00:49:55,740 dengan filosofi tegas dan kaku, 433 00:49:55,740 --> 00:49:59,210 serta beroperasi dalam batas-batas hukum. 434 00:49:59,210 --> 00:50:01,400 Saya minta maaf telah menyebabkan masyarakat umum merasa cemas 435 00:50:01,400 --> 00:50:05,720 karena saya terlibat dalam sesuatu yang sangat memalukan. 436 00:50:05,720 --> 00:50:11,990 Di masa depan, saya akan menghadapi penyelidikan jaksa dengan setia. 437 00:50:42,290 --> 00:50:44,090 Apa kau sudah mencari tahu? 438 00:50:44,090 --> 00:50:48,670 Seseorang melaporkan ke pihak kejaksaan bahwa Anggota Majelis Cheon Sang Yeop dan Galeri LaReine 439 00:50:48,670 --> 00:50:51,040 melanggar UU Dana Politik. 440 00:50:51,040 --> 00:50:53,490 Galeri LaReine? 441 00:50:53,490 --> 00:50:55,820 Ini Shin Myeong Seop, bukan? 442 00:50:55,820 --> 00:51:00,260 Aku belum tahu. Sepertinya dia benar-benar merahasiakannya, bahkan dariku. 443 00:51:00,260 --> 00:51:03,050 Jaksa melakukan penggeledahan dan penyitaan galeri, 444 00:51:03,050 --> 00:51:07,510 dan sepertinya mereka menemukan detail transaksi yang mencurigakan dalam catatan transaksi karya seni. 445 00:51:07,510 --> 00:51:10,370 Tidak mungkin, aku tahu itu! 446 00:51:14,520 --> 00:51:19,720 Ketua Jaksa, aku benar-benar berhutang padamu untuk yang satu ini. 447 00:51:19,720 --> 00:51:23,630 Tolong lakukan penyelidikan secara menyeluruh. 448 00:51:23,630 --> 00:51:26,480 Aku akan pergi untuk menyambutmu secara pribadi segera. 449 00:51:26,480 --> 00:51:28,410 Selamat tinggal. 450 00:51:36,690 --> 00:51:40,690 Kita sudah mendapatkan beberapa waktu sejak dia dipanggil, tapi... 451 00:51:49,090 --> 00:51:56,150 Saham Direktur Utama Han Seon Joo yang diberikan kepada Silver Stone sebagai jaminan... 452 00:51:56,150 --> 00:51:58,060 Beli saham itu. 453 00:51:59,620 --> 00:52:01,590 Seperti yang direncanakan. 454 00:52:09,710 --> 00:52:12,460 - Kami akan segera pergi... - Ya. 455 00:52:16,710 --> 00:52:18,690 Apa yang membawamu kemari? 456 00:52:25,740 --> 00:52:28,310 Biarkan ibuku keluar. 457 00:52:31,880 --> 00:52:37,020 Kesehatan ibu mertua juga buruk ... ini benar-benar tidak baik. 458 00:52:38,450 --> 00:52:43,280 Karena Pengacara Ahn dan tim hukum perusahaan melakukan yang terbaik, jangan khawatir. 459 00:52:43,280 --> 00:52:47,510 Tidak, sekarang. Biarkan dia keluar sekarang! 460 00:52:56,940 --> 00:53:00,020 Aku mengerti bahwa kau khawatir sekarang, 461 00:53:00,020 --> 00:53:03,760 tapi apa kekuatan yang aku miliki atas penuntutan? 462 00:53:03,760 --> 00:53:06,690 Apa kau benar-benar harus pergi sejauh ini? 463 00:53:06,690 --> 00:53:08,820 Maksud kamu apa? 464 00:53:10,420 --> 00:53:15,220 Apa kau mengatakan bahwa aku melaporkan ibu mertua? 465 00:53:20,530 --> 00:53:23,080 Aku akan melakukan semua yang aku bisa. 466 00:53:23,080 --> 00:53:28,170 Sehingga Ketua, tidak, ibu mertua, bisa segera keluar. 467 00:54:21,900 --> 00:54:25,700 Aku tidak melakukannya. 468 00:54:28,170 --> 00:54:30,220 Aku tahu. 469 00:54:36,280 --> 00:54:41,550 Bu, kamu percaya padaku, bukan? 470 00:54:46,270 --> 00:54:51,370 Aku... Putrimu, Han Seon Joo, 471 00:54:54,440 --> 00:54:57,850 akan melindungi LaReine, 472 00:54:58,600 --> 00:55:00,880 kamu dan diriku 473 00:55:03,870 --> 00:55:06,510 dengan sempurna. 474 00:55:13,660 --> 00:55:15,940 Aku putrimu. 475 00:55:17,210 --> 00:55:20,630 Putri Ketua Kim Kang Im. 476 00:55:24,590 --> 00:55:26,600 Ibu percaya padaku, kan? 477 00:55:28,910 --> 00:55:32,920 Tentu saja. 478 00:55:37,750 --> 00:55:41,640 Putriku, Han Seon Joo. 479 00:55:46,550 --> 00:55:48,590 Aku mempercayaimu. 480 00:56:18,760 --> 00:56:20,610 Ibu. 481 00:56:21,440 --> 00:56:23,020 Ya? 482 00:56:29,480 --> 00:56:33,840 Apa nenek akan baik-baik saja? 483 00:56:35,090 --> 00:56:39,180 Tentu saja. Dia akan baik-baik saja. 484 00:56:41,370 --> 00:56:43,660 Maaf. 485 00:56:43,660 --> 00:56:47,660 Aku tidak tahu ibu mengalami masa sulit, dan aku membuat segalanya lebih sulit bagimu. 486 00:56:51,900 --> 00:56:55,380 Ibu akan melalui begitu banyak. 487 00:56:55,380 --> 00:56:58,770 Aku merasa sangat buruk untukmu, Bu. 488 00:57:07,150 --> 00:57:12,340 Nenek akan segera keluar, dan tidak akan terjadi apa-apa. 489 00:57:12,340 --> 00:57:15,010 Jadi jangan menangis, Tae Hee. 490 00:57:15,010 --> 00:57:17,590 Ibu baik-baik saja. 491 00:57:18,590 --> 00:57:21,790 Tidak. Tidak, Bu. 492 00:57:21,790 --> 00:57:24,780 Ibu sama sekali tidak baik-baik saja. 493 00:57:25,930 --> 00:57:27,970 Maksud kamu apa? 494 00:57:28,810 --> 00:57:30,060 Aku melihatnya. 495 00:57:30,060 --> 00:57:32,610 Melihat apa? 496 00:57:33,660 --> 00:57:36,230 Yoon Mi Ra, wanita itu... 497 00:57:37,090 --> 00:57:41,150 mencium ayah di rumah ini. Aku melihat mereka. 498 00:57:54,750 --> 00:57:56,530 Tae Hee! 499 00:57:56,530 --> 00:57:58,650 Oh, Tae Hee! 500 00:58:00,360 --> 00:58:02,130 Oh, Tae Hee! Oh tidak! 501 00:58:02,130 --> 00:58:04,860 Tae Hee! 502 00:58:04,860 --> 00:58:09,160 Aku sangat mencintai ayah! 503 00:58:09,970 --> 00:58:14,310 Aku sangat mencintai dan menghormatinya! 504 00:58:15,690 --> 00:58:19,340 Bagaimana dia bisa melakukan itu pada ibu? 505 00:58:19,340 --> 00:58:24,400 Bagaimana dia bisa melakukan itu pada ibu dan kami?! 506 00:58:44,910 --> 00:58:46,830 Ibu... 507 00:58:48,450 --> 00:58:50,560 tahu tentang itu. 508 00:58:50,560 --> 00:58:52,940 Ibu tahu? 509 00:58:53,990 --> 00:58:55,580 Ya. 510 00:58:57,830 --> 00:59:00,420 Ya. 511 00:59:00,420 --> 00:59:03,050 Kenapa ibu tidak melakukan apa-apa? 512 00:59:06,850 --> 00:59:10,270 Sejak aku menjadi seorang ibu. 513 00:59:10,270 --> 00:59:13,670 Aku bisa... 514 00:59:13,670 --> 00:59:16,510 tahan dengan apapun 515 00:59:16,510 --> 00:59:19,980 selama kamu dan Tae Yong bahagia 516 00:59:19,980 --> 00:59:23,380 tidak peduli apa itu. 517 00:59:23,380 --> 00:59:24,720 ♫ This is love for most bodies ♫ 518 00:59:24,720 --> 00:59:30,270 Jangan hanya menanggungnya! Kenapa ibu ingin melakukan itu?! 519 00:59:30,270 --> 00:59:34,820 Aku baik-baik saja, Tae Hee. 520 00:59:34,820 --> 00:59:36,130 ♫ I guess how I feel ♫ 521 00:59:36,130 --> 00:59:38,810 Bagaimana ibu bisa baik-baik saja? 522 00:59:38,810 --> 00:59:41,740 Kenapa ibu selalu bilang ibu baik-baik saja?! 523 00:59:41,740 --> 00:59:46,590 Jangan hanya menanggungnya. Jangan lakukan itu! 524 00:59:46,590 --> 00:59:53,220 ♫ I think all that’s in my head has been replaced somehow ♫ 525 00:59:53,220 --> 00:59:57,060 ♫ My god I feel the open wounds come back to me ♫ 526 00:59:57,060 --> 00:59:58,760 Apa ibu bodoh? 527 00:59:58,760 --> 01:00:01,520 Saat ibu tidak bahagia, 528 01:00:01,520 --> 01:00:08,820 saat ibu melalui neraka, bagaimana aku bisa bahagia? 529 01:00:10,090 --> 01:00:13,840 Aku hanya bisa bahagia jika ibu bahagia. 530 01:00:15,900 --> 01:00:19,260 Tae Hee-ku... 531 01:00:20,630 --> 01:00:27,260 Mulai sekarang, aku akan melindungi ibu. 532 01:00:27,260 --> 01:00:33,170 Aku akan melindungi ibu agar Yoon Mi Ra tidak menyakitimu. 533 01:00:33,170 --> 01:00:35,460 Jadi percayalah padaku dan andalkan aku. 534 01:00:35,460 --> 01:00:40,770 ♫ I’ve loved someone like I could never love again ♫ 535 01:00:50,690 --> 01:00:52,280 Selamat. 536 01:00:52,280 --> 01:00:55,300 Ketua Shin Myeong Seop. 537 01:02:05,050 --> 01:02:11,990 English subtitle by Viki Translated by Ika Priyatnasari 538 01:02:12,840 --> 01:02:18,620 ♫ I leave my heart somewhere ♫ 539 01:02:19,410 --> 01:02:26,180 ♫ for you to see I’m no company ♫ 540 01:02:27,320 --> 01:02:33,940 ♫ This is love for most bodies ♫ 541 01:02:34,860 --> 01:02:41,550 ♫ I guess you don't know that. I guess how I feel ♫ 542 01:02:41,550 --> 01:02:44,750 [Show Window: The Queen's House] ~ Preview ~ 543 01:02:44,750 --> 01:02:48,230 Kita hampir sampai. Yang tersisa untuk kita lakukan hanyalah menjadi bahagia. 544 01:02:48,230 --> 01:02:51,960 Bersiaplah untuk menghadapi konsekuensi dari semua yang telah kau lakukan. 545 01:02:51,960 --> 01:02:53,760 Aku merubah pikiranku. 546 01:02:53,760 --> 01:02:56,220 Aku tidak menceraikanmu. 547 01:02:56,220 --> 01:02:59,960 Kau dapat tetap hidup sebagai wanita simpanan. 548 01:02:59,960 --> 01:03:01,640 Aku melihat. 549 01:03:01,640 --> 01:03:04,970 Aku melihatmu. Aku tidak akan pernah memaafkanmu. 550 01:03:04,970 --> 01:03:08,430 - Ada masalah. - Dari mana asal sepatu ini? 551 01:03:08,430 --> 01:03:10,100 Aku pikir seseorang pasti telah mengkhianati kita. 552 01:03:10,100 --> 01:03:12,880 Apa kau ingat insiden produk imitasi dari dua tahun lalu? 553 01:03:12,880 --> 01:03:16,780 Aku katakan bahwa Mi Ra mengambil semua file transaksi. 554 01:03:16,780 --> 01:03:19,400 Apa itu kau? 555 01:03:19,400 --> 01:03:20,290 Apa itu? 556 01:03:20,290 --> 01:03:22,260 Bagaimana kau bisa mencurigaiku?! 557 01:03:22,260 --> 01:03:25,390 Aku rasa tidak ada lagi yang perlu kita diskusikan. 558 01:03:25,390 --> 01:03:28,570 Katakan padaku apa yang diinginkan Han Seon Joo. 559 01:03:28,570 --> 01:03:31,290 ♫ Save the days ♫ 560 01:03:31,290 --> 01:03:36,390 Kamu ada di mana? 561 01:03:37,580 --> 01:03:40,140 ♫ I’ve loved someone ♫42027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.