Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:19,950
English subtitle by Viki
Translated by Ika Priyatnasari
2
00:00:22,280 --> 00:00:24,480
Kita punya saksi.
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,680
Episode 11
4
00:00:33,240 --> 00:00:36,360
Katakan saja padanya dengan nyaman semua yang kau lihat.
5
00:00:36,360 --> 00:00:39,540
Ya, cepat dan katakan padanya.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,010
Aku...
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,510
melihatnya.
8
00:00:46,280 --> 00:00:47,780
pelakunya.
9
00:00:47,780 --> 00:00:50,940
Kau melihat pelakunya?
10
00:00:51,750 --> 00:00:53,670
Hari itu...
11
00:00:54,350 --> 00:00:58,750
selama pesta peringatan pernikahan orang tua Tae Yong.
12
00:00:58,750 --> 00:01:02,020
Aku pergi ke sana untuk mengambil paket permainan Tae Yong.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,540
Karena dia bilang aku bisa meminjamnya.
14
00:01:07,250 --> 00:01:09,750
Aku melihat saat itu.
15
00:01:10,220 --> 00:01:12,030
Dengan jelas.
16
00:01:15,490 --> 00:01:17,300
Pelakunya...
17
00:01:40,060 --> 00:01:46,050
[Show Window: The Queen's House]
18
00:02:06,220 --> 00:02:10,270
[Royal Empire]
[Royal 10-1]
19
00:02:37,490 --> 00:02:40,700
Tidak apa-apa. Pulang sekarang.
20
00:02:40,700 --> 00:02:42,430
Aku akan segera ke sana.
21
00:02:42,430 --> 00:02:44,490
Cepat datang.
22
00:02:48,110 --> 00:02:49,730
Tunggu.
23
00:03:25,180 --> 00:03:26,980
Tae Hee?
24
00:03:31,570 --> 00:03:33,350
Tae Hee.
25
00:03:38,740 --> 00:03:43,130
Ada apa? Apa yang terjadi?
26
00:03:46,720 --> 00:03:49,930
Tae Hee. Katakan pada ibu.
27
00:03:59,630 --> 00:04:01,620
Tae Hee!
28
00:04:10,040 --> 00:04:11,840
Oh, Tae Hee.
29
00:04:24,550 --> 00:04:27,420
Apa terjadi sesuatu pada Tae Hee?
30
00:04:42,870 --> 00:04:47,020
Tae Hee. Apa yang terjadi?
31
00:04:50,100 --> 00:04:53,900
Tae Hee. Buka pintunya.
32
00:04:53,900 --> 00:04:57,120
Tae Hee, buka pintunya.
33
00:04:58,980 --> 00:05:00,600
Ada apa dengannya lagi?
34
00:05:00,600 --> 00:05:02,700
Masuk ke kamarmu, Tae Yong.
35
00:05:04,430 --> 00:05:07,030
Mari kita bicara, Tae Hee.
36
00:05:07,030 --> 00:05:11,440
Tae Hee. Tidak bisakah kau memberi tahu kami apa masalahmu?
37
00:05:16,980 --> 00:05:20,410
Tinggalkan aku sendiri!
38
00:05:20,410 --> 00:05:24,590
Jika kau tidak membuka pintu, aku akan membukanya dan masuk! Shin Tae Hee!
39
00:05:26,130 --> 00:05:29,770
Untuk saat ini, yang terbaik adalah memberinya ruang.
40
00:05:41,060 --> 00:05:44,940
Aku pikir kau telah mengabaikan anak-anak belakangan ini.
41
00:05:47,650 --> 00:05:49,800
Lalu bagaimana denganmu?
42
00:05:50,490 --> 00:05:52,800
Aku tidak pernah mengabaikan mereka.
43
00:05:56,510 --> 00:06:01,470
Menurutmu berapa lama lapisan gula tanpa ketulusan akan bertahan?
44
00:06:03,840 --> 00:06:09,930
Jika kau ingin setidaknya tetap sebagai ayah mereka, bersikaplah tulus daripada menggunakan trik kecil.
45
00:06:43,640 --> 00:06:48,690
[Sesuatu terjadi di rumah]
46
00:06:57,110 --> 00:06:58,990
[jadi aku rasa tidak bisa datang hari ini. Tidurlah yang nyenyak.]
47
00:08:07,690 --> 00:08:09,320
Dimana kakakmu?
48
00:08:10,940 --> 00:08:13,660
Ini sangat mengganggu. Kenapa dia tidak turun sendiri?
49
00:08:16,870 --> 00:08:19,290
Tae Hee, ayo makan.
50
00:08:20,940 --> 00:08:24,370
Tae Hee, kamu harus makan dulu sebelum pergi!
51
00:08:29,630 --> 00:08:31,570
Tae Hee.
52
00:08:32,950 --> 00:08:35,580
Apa masalahnya?
53
00:08:38,040 --> 00:08:42,150
Bisakah kau memberi tahu ibu apa yang terjadi?
54
00:08:45,130 --> 00:08:46,990
Tae Hee.
55
00:08:52,760 --> 00:08:56,190
Aku ada pertemuan dewan siswa hari ini. Aku harus berada di sana lebih awal.
56
00:08:56,190 --> 00:08:59,180
Kalau begitu kau seharusnya memberitahuku lebih awal.
57
00:08:59,180 --> 00:09:00,930
Tunggu, ibu akan mengantarmu.
58
00:09:00,930 --> 00:09:02,630
Tidak.
59
00:09:04,930 --> 00:09:07,060
Aku akan naik taksi.
60
00:09:20,380 --> 00:09:22,250
Myeong-seop.
61
00:09:24,460 --> 00:09:26,220
Apa sesuatu terjadi?
62
00:09:26,220 --> 00:09:28,020
Duduk.
63
00:09:33,420 --> 00:09:37,860
Mi Ra, ada sesuatu yang perlu kamu lakukan untukku.
64
00:09:39,330 --> 00:09:42,460
Bukankah Direktur Choi terlalu tidak bertanggung jawab?
65
00:09:42,460 --> 00:09:45,070
Aku tahu situasinya mengerikan,
66
00:09:45,070 --> 00:09:47,310
tapi tetap saja, bagaimana dia bisa
67
00:09:47,310 --> 00:09:51,590
menyarankan sesuatu yang sangat berbahaya seperti perlindungan dana?
68
00:09:52,510 --> 00:09:57,730
Aku membuat keputusan akhir. Direktur Choi tidak bertanggung jawab.
69
00:09:57,730 --> 00:10:02,240
Lagi pula, apa yang kita lakukan sekarang? Minggu depan, saham yang kami pakai sebagai jaminan
70
00:10:02,240 --> 00:10:05,110
akan berakhir pergi ke Silver Stone sepenuhnya.
71
00:10:07,680 --> 00:10:10,140
Bukankah lebih baik memberi tahu Ketua
72
00:10:10,140 --> 00:10:13,220
dan meminta bantuan?
73
00:10:13,220 --> 00:10:15,410
Kami tidak bisa.
74
00:10:15,410 --> 00:10:18,820
Jika dia pingsan lagi, itu akan berbahaya.
75
00:10:20,530 --> 00:10:24,350
Aku akan menceritakan semuanya padanya nanti,
76
00:10:24,350 --> 00:10:27,400
jadi tolong jangan membuatnya jelas.
77
00:10:27,890 --> 00:10:30,470
Ya saya mengerti.
78
00:10:33,780 --> 00:10:37,690
Hai sayang. Ibuku memintaku untuk datang.
79
00:10:37,690 --> 00:10:41,460
Mobilku di toko. Aku akan menggunakan milikmu. Oke.
80
00:10:53,430 --> 00:10:55,790
Songdang-gu Pahyeon-dong?
81
00:10:55,790 --> 00:10:59,810
Kenapa dia pergi ke sana? Dia bahkan tidak mengenal siapa pun di sana.
82
00:10:59,810 --> 00:11:00,820
[LaReine Group]
[Songdang-gu Pahyeon-dong]
83
00:11:02,450 --> 00:11:04,220
Apa ini?
[Songdang-gu Pahyeon-dong 105-6]
84
00:11:11,850 --> 00:11:14,140
Apa kau memiliki sesuatu yang benar-benar berfungsi?
85
00:11:15,750 --> 00:11:19,420
Yang satu ini memungkinkanmu untuk melacak siapa pun melalui ponsel mereka.
86
00:11:19,420 --> 00:11:23,810
Biayanya sedikit, tapi efektif dan nyaman, jadi ini populer.
87
00:11:23,810 --> 00:11:25,870
Dan rentang kesalahan pelacakan lokasi?
88
00:11:25,870 --> 00:11:30,680
Ini dapat melacak dari jarak 3 meter hingga 5 meter.
89
00:11:30,680 --> 00:11:32,430
Mari kita ambil yang ini.
90
00:11:35,330 --> 00:11:40,890
Aku hanya menelepon untuk menanyakan hal itu. Terima kasih.
91
00:11:42,570 --> 00:11:48,190
Beranilah. Mulai sekarang, ini perang.
92
00:11:51,520 --> 00:11:53,960
Apa kau tidak tahu bahwa Tae Hee absen?
93
00:11:53,960 --> 00:11:56,060
Ada yang aneh dengannya akhir-akhir ini.
94
00:11:56,060 --> 00:12:00,680
Dia bertengkar dengan teman-temannya tanpa sebab, dan dia tidak bisa berkonsentrasi selama kelas.
95
00:12:07,390 --> 00:12:10,530
Nomor yang anda tuju tidak dapat dihubungi. Panggilan akan diarahkan ke pesan suara.
96
00:12:10,530 --> 00:12:12,740
Setelah bunyi bip...
97
00:12:27,800 --> 00:12:29,970
Kudengar kau tidak pergi ke akademi kemarin atau hari ini.
98
00:12:29,970 --> 00:12:32,260
Kemana saja kamu?
99
00:12:32,260 --> 00:12:34,710
- Ibu tidak perlu tahu.
- Ada apa denganmu akhir-akhir ini?
100
00:12:34,710 --> 00:12:37,440
Kenapa kau melakukan hal-hal yang sangat berbeda denganmu tiba-tiba?
101
00:12:40,950 --> 00:12:42,820
Shin Tae Hee!
102
00:12:50,820 --> 00:12:53,750
Oh sayang. Kamu pasti lelah.
103
00:12:53,750 --> 00:12:57,110
Pergi dan mandi dulu. Mandi.
104
00:12:57,110 --> 00:12:59,120
Ayo mandi.
105
00:13:11,130 --> 00:13:12,670
Oh, itu bekerja.
106
00:13:19,580 --> 00:13:21,510
Apa yang kamu lakukan?
107
00:13:21,600 --> 00:13:24,980
Ah, punggungku sakit.
108
00:13:28,460 --> 00:13:30,350
Kemana perginya?
109
00:13:30,350 --> 00:13:31,790
A-apa?
110
00:13:31,790 --> 00:13:34,130
Itu.
111
00:13:35,470 --> 00:13:39,120
Oh, itu di sini. Ini?
112
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
Ini.
113
00:13:50,850 --> 00:13:54,730
Kau lebih baik menggunakannya secara teratur atau kau mungkin mulai kehilangan rambutmu.
114
00:13:54,730 --> 00:13:56,780
Ada apa dengan rambutku?
115
00:13:57,470 --> 00:14:00,860
Pokoknya, menggunakannya secara teratur
116
00:14:00,860 --> 00:14:03,150
tampaknya membuat perbedaan nyata.
117
00:14:03,150 --> 00:14:05,210
- Benarkah?
- Ya.
118
00:14:28,530 --> 00:14:30,330
Jung Won.
119
00:14:31,160 --> 00:14:33,230
Mari kita bicara.
120
00:14:39,110 --> 00:14:42,620
Oh, kau berada di sini?
121
00:14:55,020 --> 00:14:56,800
Han Jung Won.
122
00:15:01,490 --> 00:15:03,950
Kurasa...
123
00:15:03,950 --> 00:15:06,720
aku sudah sangat salah tentangmu.
124
00:15:06,720 --> 00:15:08,390
Aku memikirkanmu
125
00:15:09,170 --> 00:15:11,950
dengan cara yang sama seperti yang aku lakukan pada Yeon Joo.
126
00:15:13,240 --> 00:15:16,120
Sebagai adikku.
127
00:15:17,810 --> 00:15:19,910
Aku kira kau tidak merasakan hal yang sama.
128
00:15:41,660 --> 00:15:45,480
Aku tidak peduli apa yang kamu lakukan padaku,
129
00:15:46,260 --> 00:15:48,750
tapi aku tidak akan memaafkanmu
130
00:15:50,510 --> 00:15:52,950
jika kamu menyakiti ibu.
131
00:16:39,700 --> 00:16:42,540
Kursi ratu akhirnya selesai.
132
00:16:42,540 --> 00:16:44,010
Kapanpun kamu lelah dan letih
133
00:16:44,010 --> 00:16:46,920
datang kapan saja dan istirahat yang baik.
134
00:17:56,060 --> 00:18:00,750
Aku cukup yakin aku memperingatkanmu untuk tidak melakukan apa pun yang tidak aku minta.
135
00:18:03,500 --> 00:18:06,800
Aku bukan boneka.
136
00:18:06,800 --> 00:18:08,760
Aku bukan boneka yang hanya melakukan
137
00:18:08,760 --> 00:18:12,570
apa yang kau minta.
138
00:18:12,570 --> 00:18:16,730
Jika kau terus melakukan ini, aku tidak dapat membantumu lagi.
139
00:18:16,730 --> 00:18:19,920
Membantuku? Kau?
140
00:18:21,990 --> 00:18:24,310
Jangan konyol.
141
00:18:24,310 --> 00:18:28,010
Kau menggunakanku untuk mendapatkan Han Seon Joo.
142
00:18:28,860 --> 00:18:32,900
Memberitahuku untuk mendekati Han Jung Won adalah rencanamu juga.
143
00:18:32,900 --> 00:18:35,320
Itu palsu, bukan? Di mana kau mendapatkan sepatu itu?
144
00:18:35,320 --> 00:18:38,780
Kau salah. Aku membelinya di LaReine. Sungguh!
145
00:18:38,780 --> 00:18:40,760
Toko yang mana?
146
00:18:43,200 --> 00:18:46,750
Mengungkap skandal dan menjadwalkannya juga...
147
00:18:46,750 --> 00:18:48,800
demi dirimu.
148
00:18:58,880 --> 00:19:00,350
Itu bukan demi aku.
149
00:19:00,350 --> 00:19:03,770
tapi kamu melakukan itu untuk mendapatkan Han Seon Joo sendiri.
150
00:19:04,900 --> 00:19:06,940
Bagaimanapun,
151
00:19:06,940 --> 00:19:10,630
aku pikir sudah waktunya untuk berhenti bekerja denganmu.
152
00:19:10,630 --> 00:19:12,880
Dari sekarang,
153
00:19:12,880 --> 00:19:14,970
aku akan melakukan apa dan bagaimana aku mau.
154
00:19:14,970 --> 00:19:18,930
Tidak ada yang berhasil dengan bekerja denganmu.
155
00:19:22,810 --> 00:19:25,880
Itu tidak sepenuhnya benar.
156
00:19:26,420 --> 00:19:30,700
Di luar, sepertinya tidak ada perubahan,
157
00:19:30,700 --> 00:19:34,290
tapi antara Shin Myeong Seop dan Han Seon Joo,
158
00:19:34,290 --> 00:19:37,320
retakan mulai terbentuk.
159
00:19:39,120 --> 00:19:40,780
Retakan?
160
00:19:42,350 --> 00:19:45,430
Runtuhnya bendungan besar juga...
161
00:19:45,430 --> 00:19:47,160
pada akhirnya,
162
00:19:47,200 --> 00:19:50,960
dimulai dari retakan kecil.
163
00:21:35,840 --> 00:21:40,370
Ya, Seon Joo. Kenapa kau menelepon pagi-pagi sekali?
164
00:21:40,370 --> 00:21:42,780
Apa kau punya waktu besok?
165
00:21:48,230 --> 00:21:50,110
Seon Joo.
166
00:21:51,770 --> 00:21:55,790
Maaf butuh waktu lama. Ada kemacetan saat datang ke sini.
167
00:22:03,390 --> 00:22:05,510
Apa ada yang salah?
168
00:22:08,760 --> 00:22:10,720
Seon Joo.
169
00:22:12,310 --> 00:22:14,310
Kenapa kamu melakukannya?
170
00:22:15,450 --> 00:22:16,930
Apa?
171
00:22:17,710 --> 00:22:19,830
Kenapa kamu melakukannya?
172
00:22:24,590 --> 00:22:28,250
Membuat Yoon Mi Ra mendekati Jung Won...
173
00:22:29,640 --> 00:22:31,530
apa itu yang kamu lakukan?
174
00:22:33,230 --> 00:22:39,250
Orang yang menyiksaku dan memberiku bekas luka yang tidak bisa dihapus,
175
00:22:40,200 --> 00:22:42,210
itu kamu?
176
00:22:45,970 --> 00:22:48,520
Temanku...
177
00:22:49,920 --> 00:22:53,050
sahabatku Cha Yeong Hoon.
178
00:22:53,870 --> 00:22:56,420
Apa kamu melakukan itu?
179
00:23:01,940 --> 00:23:03,770
Katakan padaku.
180
00:23:04,410 --> 00:23:06,890
Cepat dan katakan padaku!
181
00:23:13,360 --> 00:23:14,950
Ya.
182
00:23:17,210 --> 00:23:21,350
Itu aku. Aku melakukannya.
183
00:23:22,190 --> 00:23:23,660
Kenapa?
184
00:23:24,310 --> 00:23:26,000
Kenapa kamu melakukannya?
185
00:23:26,000 --> 00:23:28,350
Karena kamu menangis!
185,5
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
Apa?
186
00:23:30,800 --> 00:23:34,050
Kamu menangis di depanku.
187
00:23:37,050 --> 00:23:38,780
Bagaimana...
188
00:23:41,070 --> 00:23:43,960
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
189
00:23:46,000 --> 00:23:51,690
Aku tidak akan meninggalkanmu dengan bajingan sampah seperti Shin Myeon Seop itu lagi.
190
00:23:51,690 --> 00:23:54,510
Aku akan menempatkanmu di sampingku lagi.
191
00:23:54,510 --> 00:24:00,760
♫ Please tell me ♫
192
00:24:00,760 --> 00:24:08,140
♫ Don't let me break this beautiful you ♫
193
00:24:09,110 --> 00:24:10,610
Jangan pernah menghubungiku lagi.
194
00:24:20,630 --> 00:24:22,210
Seon Joo. Seon Joo!
195
00:24:22,210 --> 00:24:25,410
♫ I have to leave with a smile, ♫
196
00:24:25,410 --> 00:24:28,800
♫ this road that will never come again ♫
197
00:24:41,410 --> 00:24:47,510
Ketua Kim Kang Im pasti menggunakan Galeri LaReine untuk pencucian uang dan dana gelap.
198
00:24:47,510 --> 00:24:52,360
Aku ingin kau menemukan bukti itu untukku.
199
00:24:55,370 --> 00:24:59,370
Apa itu sebabnya kau menempatkanku sebagai penanggung jawab galeri?
200
00:25:00,050 --> 00:25:02,680
Jika kita bisa menemukan tumit Achilles (Titik kelemahan) Ketua Kim,
201
00:25:02,680 --> 00:25:06,960
Aku bisa menjadi Ketua LaReine segera.
202
00:25:06,960 --> 00:25:12,110
Maka kau akan menjadi nyonya LaReine.
203
00:25:18,160 --> 00:25:22,060
Kau ingin aku menemukan catatan dana gelap, kan?
204
00:25:25,020 --> 00:25:26,490
Ya.
205
00:25:30,610 --> 00:25:31,940
Apa kau membutuhkan sesuatu?
206
00:25:31,940 --> 00:25:35,970
Aku mencoba untuk melihat riwayat transaksi VVIP dari potongan galeri,
207
00:25:36,610 --> 00:25:38,800
tapi katanya akses dibatasi.
208
00:25:38,800 --> 00:25:44,750
Oh, hanya beberapa orang termasuk Ketua Kim Kang Im
209
00:25:44,750 --> 00:25:47,220
dan Direktur Utama Han Seon Joo yang memiliki akses.
210
00:25:47,220 --> 00:25:49,430
Beri aku akses juga.
211
00:25:49,430 --> 00:25:51,900
Aku tidak bisa melakukan itu.
212
00:25:55,600 --> 00:26:01,330
Menurutmu mengapa aku memecat Kepala Seksi Kim dan memberimu posisi sebagai gantinya?
213
00:26:01,920 --> 00:26:03,970
Kau masih tidak mengerti?
214
00:26:03,970 --> 00:26:06,250
Aku kepala galeri ini.
215
00:26:06,250 --> 00:26:08,760
Bukan Direktur Utama Han Seon Joo.
216
00:26:09,440 --> 00:26:13,640
Akulah yang bertanggung jawab atas penghidupanmu.
217
00:26:33,560 --> 00:26:36,020
Tapi apa yang Bibi Mi Ra rencanakan?
218
00:26:37,370 --> 00:26:39,530
Aku belum melihatnya akhir-akhir ini.
219
00:26:44,880 --> 00:26:48,580
Apa dia tidak menikahi Paman lagi?
220
00:26:51,470 --> 00:26:55,110
Tetap saja, aku sedikit sedih karena dia memilih untuk memutuskan semua hubungan dengan kita.
221
00:26:55,110 --> 00:26:57,720
Kita menjadi cukup dekat.
222
00:26:57,720 --> 00:27:00,760
Kenapa kau tidak mengundangnya untuk makan malam?
223
00:27:06,230 --> 00:27:09,310
Aku merindukannya. Bibi Mi Ra.
224
00:27:16,140 --> 00:27:17,980
Bukankah itu terdengar bagus, Ayah?
225
00:27:20,020 --> 00:27:23,920
Aku tidak yakin. Dia memutuskan hubungan dengan pamanmu.
226
00:27:23,920 --> 00:27:27,170
Aku tidak yakin kita perlu menemuinya lagi.
227
00:28:00,030 --> 00:28:01,570
Mau pergi kemana?
228
00:28:02,160 --> 00:28:04,880
Ada sesuatu yang mendesak terjadi di tempat kerja.
229
00:28:04,880 --> 00:28:07,180
Tapi hari ini adalah hari libur.
230
00:28:07,180 --> 00:28:09,490
Juga, dengan pakaian itu?
231
00:28:10,230 --> 00:28:14,920
Ayah hanya perlu mengurus sesuatu dengan cepat dan kembali.
232
00:28:14,920 --> 00:28:16,750
Aku akan kembali.
233
00:28:31,140 --> 00:28:33,200
Tidak ada?
234
00:28:34,460 --> 00:28:36,360
Di antara rincian transaksi VVIP,
235
00:28:36,360 --> 00:28:41,260
aku memeriksa setiap catatan transaksi dengan tokoh politik berpengaruh,
236
00:28:41,260 --> 00:28:43,430
tapi tidak ada yang muncul.
237
00:28:45,170 --> 00:28:49,300
Jadi tidak ada transaksi ilegal atau dana gelap?
238
00:28:55,870 --> 00:28:59,460
Ada empat cara untuk mengakhiri permainan catur.
239
00:29:00,400 --> 00:29:03,560
skakmat, menggambar,
240
00:29:03,560 --> 00:29:06,850
keluar, dan juga...
241
00:29:08,880 --> 00:29:10,680
ketika waktu habis.
242
00:29:11,370 --> 00:29:15,820
Aku bilang aku butuh waktu sekarang.
243
00:29:16,760 --> 00:29:18,390
Waktu?
244
00:29:19,620 --> 00:29:22,630
Sampai aku berakhir di atas takhta,
245
00:29:22,630 --> 00:29:26,210
aku butuh sesuatu yang tidak akan memberi Ketua Kim jalan keluar.
246
00:29:26,890 --> 00:29:28,610
Waktu.
247
00:29:36,440 --> 00:29:38,330
Mari kita lakukan.
248
00:30:16,670 --> 00:30:18,720
Jung Won.
249
00:30:19,870 --> 00:30:22,660
Kau seharusnya membangunkanku jika kau di sini.
250
00:30:22,660 --> 00:30:24,970
Kenapa kamu pergi?
251
00:30:32,430 --> 00:30:36,770
Kenapa? Apa kau merasa terganggu
252
00:30:36,770 --> 00:30:39,190
Karena mengatakan hal-hal yang menyakitkan kepadaku?
253
00:30:40,000 --> 00:30:42,300
Aku mengerti.
254
00:30:43,000 --> 00:30:45,730
Jadi jangan terlalu ambil pusing.
255
00:31:00,160 --> 00:31:02,320
Maaf, Ketua.
256
00:31:02,320 --> 00:31:05,550
Jangan perlakukan aku seperti ketua di sini juga.
257
00:31:06,360 --> 00:31:09,670
Kenapa tidak memanggilku "ibu" seperti yang seharusnya?
258
00:31:10,970 --> 00:31:16,580
Bangun. Jika orang melihat, mereka akan berpikir
259
00:31:16,580 --> 00:31:20,400
aku bersikap kasar terhadap anak tiriku lagi.
260
00:31:33,250 --> 00:31:36,450
Kenapa kau terlihat sangat tidak sehat?
261
00:31:36,450 --> 00:31:39,570
Apa kau sudah makan dengan benar?
262
00:31:42,140 --> 00:31:46,800
Sejak kau bertemu dengan wanita yang melahirkanmu setelah 30 tahun,
263
00:31:46,800 --> 00:31:49,850
aku yakin perasaanmu campur aduk,
264
00:31:49,850 --> 00:31:55,140
tapi... aku tidak pernah
265
00:31:55,140 --> 00:31:58,290
menjauhkanmu dari ibumu.
266
00:32:04,000 --> 00:32:06,090
Aku tahu.
267
00:32:07,020 --> 00:32:09,150
Aku tahu betul bahwa dia
268
00:32:10,590 --> 00:32:15,340
mengambil uang darimu
269
00:32:18,050 --> 00:32:20,330
dan membuangku.
270
00:32:24,470 --> 00:32:29,660
Aku juga ingat bagaimana dia mengancammu.
271
00:32:32,180 --> 00:32:34,060
Jika kau tidak memberinya uang,
272
00:32:38,690 --> 00:32:42,300
dia akan bunuh diri dan aku saat itu juga.
273
00:32:46,490 --> 00:32:51,450
Kau... ingat itu?
274
00:32:53,460 --> 00:32:57,030
Aku tidak pernah sekalipun
275
00:32:57,030 --> 00:33:00,230
menyalahkanmu.
276
00:33:00,230 --> 00:33:02,830
Kau tidak menunjukkannya,
277
00:33:02,830 --> 00:33:07,180
tapi aku tahu kau selalu mengkhawatirkanku,
278
00:33:07,180 --> 00:33:10,450
dan membantuku dengan tenang.
279
00:33:12,220 --> 00:33:16,080
Maafkan aku
280
00:33:16,080 --> 00:33:19,570
karena tidak pernah...
281
00:33:22,520 --> 00:33:24,630
memberimu kehangatan.
282
00:33:36,450 --> 00:33:40,520
Jung Won, terima kasih.
283
00:33:42,040 --> 00:33:44,290
Karena sudah tumbuh dengan baik.
284
00:34:12,680 --> 00:34:14,300
Selama ini...
285
00:34:16,330 --> 00:34:18,640
itu pasti sangat sulit bagimu.
286
00:34:18,640 --> 00:34:20,530
Maafkan aku.
287
00:34:20,530 --> 00:34:23,860
Kau hampir menyakitiku.
288
00:34:25,960 --> 00:34:29,660
Aku ingin menipu kakak ipar, jadi aku tidak punya pilihan.
289
00:34:29,660 --> 00:34:35,010
Aku bahkan harus membodohimu, agar dia percaya padaku.
290
00:34:36,380 --> 00:34:42,710
Sekarang, aku akan melacak setiap gerakannya.
291
00:34:51,060 --> 00:34:52,710
LaReine...
292
00:34:54,730 --> 00:34:59,490
tidak pernah bisa jatuh
293
00:35:00,210 --> 00:35:02,280
ke tangan Shin Myeong Seop menggantikanmu.
294
00:35:13,560 --> 00:35:15,560
Tae Hee.
295
00:35:15,560 --> 00:35:17,840
Bisakah kau berbicara denganku sebentar?
296
00:35:17,840 --> 00:35:22,240
Bu, aku ingin makan makanan Prancis untuk makan malam hari ini.
297
00:35:22,240 --> 00:35:23,890
Apa?
298
00:35:23,890 --> 00:35:26,380
Escargot untuk makanan pembuka.
299
00:35:26,380 --> 00:35:29,740
Bisakah ibu melakukan itu khusus untukku?
300
00:35:29,740 --> 00:35:31,210
Baiklah.
301
00:35:31,780 --> 00:35:33,650
Jika putriku ingin memakannya,
302
00:35:33,650 --> 00:35:35,770
aku akan mempersiapkannya.
303
00:35:36,600 --> 00:35:38,000
Aku akan pergi sekarang.
304
00:35:40,720 --> 00:35:44,460
[Direktur Yoon Mi Ra]
305
00:35:48,290 --> 00:35:51,270
Sampai aku berakhir di atas takhta,
306
00:35:51,270 --> 00:35:54,930
Aku butuh sesuatu yang tidak akan memberi Ketua Kim jalan keluar.
307
00:35:55,510 --> 00:35:57,080
Waktu.
308
00:36:25,300 --> 00:36:26,960
Halo?
309
00:36:28,740 --> 00:36:32,320
- Itu terlihat enak!
- Kenapa escargot?
310
00:36:32,320 --> 00:36:35,050
Aku meminta ibu untuk membuatnya.
311
00:36:36,220 --> 00:36:38,880
Aku mengundang tamu yang sangat istimewa.
312
00:36:40,560 --> 00:36:42,570
Aku akan membuka pintu.
313
00:36:53,790 --> 00:36:55,590
Bibi ipar Mi Ra!
314
00:36:58,840 --> 00:37:01,910
- Maksudku... Bibi Mi Ra.
- Hai.
315
00:37:05,720 --> 00:37:08,740
Tae Hee mengundangku makan malam.
316
00:37:22,270 --> 00:37:25,100
Tae Hee, jika kau akan mengundang tamu,
317
00:37:25,100 --> 00:37:28,520
kamu seharusnya memberi tahu ibumu dan ayah dulu.
318
00:37:28,520 --> 00:37:32,880
Maaf. Aku hanya ingin memberimu kejutan.
319
00:37:32,880 --> 00:37:35,360
Kenapa? apa tidak nyaman?
320
00:37:35,360 --> 00:37:37,320
Hah?
321
00:37:37,320 --> 00:37:41,050
Tidak... maksudku mulai kedepannya.
322
00:37:42,740 --> 00:37:44,910
Semuanya cepat makan.
323
00:37:44,910 --> 00:37:47,410
Makan yang banyak, Bibi Mi Ra.
324
00:37:47,410 --> 00:37:49,050
Terima kasih.
325
00:37:50,150 --> 00:37:51,770
Ya, mari kita makan.
326
00:38:09,900 --> 00:38:13,630
Setelah mengangkat escargot dengan meraihnya dengan penjepit,
327
00:38:13,630 --> 00:38:15,880
kau dapat menggunakan garpu untuk menggeser bagian dalam.
328
00:38:17,170 --> 00:38:19,010
Begini cara melakukannya.
329
00:38:23,170 --> 00:38:26,440
Oke terima kasih.
330
00:38:33,910 --> 00:38:38,780
Oh tidak! Ini pasti pertama kalinya kamu makan escargot.
331
00:38:40,260 --> 00:38:41,980
Aku akan mencari tisu basah...
332
00:38:41,980 --> 00:38:43,420
Ayah!
333
00:38:44,350 --> 00:38:46,170
Apa ayah ingat?
334
00:38:47,420 --> 00:38:51,720
Ketika keluarga kita pergi ke Prancis, kita mengunjungi kastil tua.
335
00:38:51,720 --> 00:38:53,970
Restoran yang terkenal dengan escargot berada di sebelah Kastil Chenonceau.
336
00:38:53,970 --> 00:38:59,110
Itu benar! Ayah menyetir sendiri selama 2 jam di jalan pedesaan.
337
00:38:59,110 --> 00:39:00,710
Itu sangat melelahkan.
338
00:39:00,710 --> 00:39:04,060
Aku ingin pergi ke restoran itu lagi!
339
00:39:05,240 --> 00:39:10,010
Kita pergi ke restoran itu secara khusus, setelah ayah mencari dengan susah payah untuk ibu.
340
00:39:10,850 --> 00:39:13,970
Ayah, ingat, kan?
341
00:39:20,240 --> 00:39:24,190
Ayo kita pergi ke sana lagi untuk perjalanan keluarga berikutnya.
342
00:40:05,250 --> 00:40:09,020
Bagaimana kamu bisa kesini? kau seharusnya mengatakan sesuatu kepadaku terlebih dahulu.
343
00:40:09,020 --> 00:40:11,120
Bagaimana kau bisa mengatakan itu setelah melihat penampilanku sekarang?
344
00:40:11,120 --> 00:40:14,600
Ini semua direncanakan oleh putrimu.
345
00:40:14,600 --> 00:40:17,540
Tae Hee melakukannya? Kenapa?
346
00:40:20,000 --> 00:40:21,430
Aku tidak tahu.
347
00:40:26,820 --> 00:40:28,430
Ayah!
348
00:40:30,310 --> 00:40:31,840
Mau pergi kemana?
349
00:40:32,860 --> 00:40:34,210
Hah?
350
00:41:17,310 --> 00:41:21,930
Kau tidak mengatakan apa-apa pada Tae Hee, kan?
351
00:41:21,930 --> 00:41:23,860
Seperti apa?
352
00:41:25,000 --> 00:41:29,360
Ah, kamu dan Yoon Mi Ra
353
00:41:29,360 --> 00:41:32,020
yang berhubungan zina?
354
00:41:33,680 --> 00:41:35,960
Jaga ucapanmu.
355
00:41:37,390 --> 00:41:41,740
Bukan salahku sendiri kita menjadi seperti ini.
356
00:41:42,680 --> 00:41:45,450
Jadi, apa kau mengatakan bahwa itu salahku?
357
00:41:45,450 --> 00:41:48,020
Setiap hubungan memiliki dua sisi.
358
00:41:49,570 --> 00:41:53,480
Jangan mencoba memutarnya seolah itu semua salahku.
359
00:42:33,810 --> 00:42:35,360
Kenapa?
360
00:42:38,560 --> 00:42:40,170
Tae Hee.
361
00:42:40,890 --> 00:42:46,380
Jika kau memiliki sesuatu untuk dikatakan kepadaku, katakan kapan saja.
362
00:42:46,380 --> 00:42:49,560
Baiklah.
363
00:42:49,560 --> 00:42:55,330
Bu, makan malam hari ini sangat enak. Terutama escargotnya.
364
00:42:59,150 --> 00:43:01,360
Bu, aku harus belajar sekarang.
365
00:43:01,360 --> 00:43:04,180
Oke.
366
00:43:30,200 --> 00:43:34,820
Saham Direktur Utama Han Seon Joo yang telah diakuisisi oleh Silver Stone sebagai jaminan akan diserahkan sepenuhnya minggu depan.
367
00:43:34,820 --> 00:43:38,940
Buat agar kita bisa membeli saham itu lagi.
368
00:43:38,940 --> 00:43:40,450
Tidak peduli berapa banyak yang mereka minta.
369
00:43:40,450 --> 00:43:42,980
Ya, pembicaraan sudah selesai.
370
00:43:42,980 --> 00:43:47,230
Harganya pasti akan cukup tinggi, tapi kami bisa menanganinya.
371
00:43:47,230 --> 00:43:50,160
Percepat agar pembelian bisa selesai,
372
00:43:50,160 --> 00:43:52,750
- sampai rapat umum pemegang saham biasa bulan depan.
- Baik.
373
00:43:52,750 --> 00:43:55,690
Dan bagaimana kondisi saham saat ini?
374
00:43:55,690 --> 00:43:59,400
Jika kita berasumsi bahwa kita membeli semua saham Direktur Utama Han Seon Joo
375
00:43:59,400 --> 00:44:03,350
yang diserahkan olehnya ke perusahaan perlindungan dana Silver Stone di Hong Kong,
376
00:44:03,350 --> 00:44:06,370
kita akan menjadi 0,2 persen di atas bagian Ketua Kim Kang Im.
377
00:44:10,250 --> 00:44:15,510
Saya pikir pemogokan di Filipina benar-benar jenius.
378
00:44:19,070 --> 00:44:24,200
Jika seseorang mendengar, mereka akan berpikir bahwa saya merencanakan pemogokan di Filipina.
379
00:44:25,820 --> 00:44:28,650
Maksud saya, saya tidak bermaksud...
380
00:44:28,650 --> 00:44:33,050
Maksud saya, itu melegakan bahwa pemogokan di Filipina diselesaikan dengan baik.
381
00:44:33,050 --> 00:44:37,110
Keputusannya pasti tidak mudah, terima kasih Ketua Tim Han.
382
00:44:37,110 --> 00:44:39,270
Karena memberiku kekuatan.
383
00:44:39,270 --> 00:44:40,780
Tidak apa.
384
00:44:40,780 --> 00:44:45,400
Itu adalah pilihan yang jelas untuk LaReine.
385
00:45:01,330 --> 00:45:04,400
Sudah kubilang kau harus tinggal di rumah sakit lebih lama.
386
00:45:05,160 --> 00:45:07,810
Padahal rumah lebih nyaman.
387
00:45:23,500 --> 00:45:26,180
Bagaimana kondisi ibu?
388
00:45:26,180 --> 00:45:28,700
Dia baik-baik saja.
389
00:45:28,700 --> 00:45:30,550
Itu melegakan.
390
00:45:35,300 --> 00:45:39,630
Seon Joo, situasinya benar-benar tidak baik saat ini.
391
00:45:47,040 --> 00:45:51,820
Pimpinan Shin pasti akan merencanakan sesuatu yang lain.
392
00:45:54,550 --> 00:45:57,320
Apa masih belum ada berita tentang broker Cina?
393
00:45:57,320 --> 00:46:01,520
Aku mencari mereka dengan bantuan dari Ketua Go,
394
00:46:01,520 --> 00:46:04,350
tapi sepertinya akan sulit.
395
00:46:10,420 --> 00:46:12,920
Itu benteng terakhir...
396
00:46:14,230 --> 00:46:16,460
Ini adalah masalah besar.
397
00:46:26,590 --> 00:46:30,700
Bagaimana dengan buku besar transaksi ilegal?
398
00:46:30,700 --> 00:46:32,510
Semuanya sudah selesai.
399
00:46:32,510 --> 00:46:34,250
Baiklah.
400
00:46:35,640 --> 00:46:38,120
Lalu serahkan padaku secepat mungkin.
401
00:46:39,780 --> 00:46:41,640
Mengerti.
402
00:47:00,380 --> 00:47:02,590
Katakan yang sebenarnya.
403
00:47:03,460 --> 00:47:05,340
Cepat!
404
00:47:06,130 --> 00:47:11,700
Direktur Utama Han Seon Joo berkata aku harus menutup mulutku padamu bagaimanapun caranya.
405
00:47:11,700 --> 00:47:14,120
Bicara sekarang!
406
00:47:14,120 --> 00:47:16,580
Cepat katakan!
407
00:47:19,230 --> 00:47:21,280
Sebenarnya...
408
00:47:34,860 --> 00:47:37,200
Pimpinan Shin Myeong Seop.
409
00:47:37,200 --> 00:47:39,190
Ya Bu.
409,1
00:47:44,860 --> 00:47:47,200
Pimpinan Shin Myeong Seop.
409,2
00:47:47,200 --> 00:47:49,190
Ya Bu.
410
00:47:52,620 --> 00:47:54,380
Keluar.
411
00:48:01,730 --> 00:48:04,700
Aku menyuruhmu keluar dari LaReine Group.
412
00:48:06,960 --> 00:48:10,950
Aku bilang keluar! Sekarang juga!
413
00:48:20,680 --> 00:48:22,760
Kenapa aku harus?
414
00:48:34,290 --> 00:48:36,610
Direktur! Sesuatu yang mendesak telah terjadi.
415
00:48:36,610 --> 00:48:39,330
Penuntut tiba-tiba menyerbu masuk...
416
00:48:49,560 --> 00:48:50,970
Apa yang sedang terjadi?
417
00:48:50,970 --> 00:48:53,680
Saya Jaksa Hwang Byeong Gook dari Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul.
418
00:48:53,680 --> 00:48:56,220
Ketua Kim Kang Im,
419
00:48:56,220 --> 00:48:58,160
Anda dilaporkan karena
420
00:48:58,160 --> 00:49:00,780
diduga melanggar Undang-Undang Dana Politik.
421
00:49:01,850 --> 00:49:03,740
Apa katamu?
422
00:49:13,900 --> 00:49:16,400
Dia disini!
423
00:49:20,140 --> 00:49:23,190
Ketua Kim, apakah benar Anda dicurigai mengelola dana politik?
424
00:49:23,190 --> 00:49:24,410
Apakah Anda mengakui tuduhan itu?
425
00:49:24,410 --> 00:49:25,780
Bagaimana Anda mengumpulkan dana gelap?
426
00:49:25,780 --> 00:49:27,320
Tolong beri kami pernyataan!
427
00:49:27,320 --> 00:49:30,660
Apakah Anda mengakui bahwa Anda memberikan sejumlah besar dana kampanye kepada Chun Sang Yeop, mantan calon presiden?
428
00:49:30,660 --> 00:49:33,700
Benarkah LaReine telah melakukan pencucian uang melalui afiliasi?
429
00:49:33,700 --> 00:49:38,970
Ketua Kim Kang Im! Anda telah dipanggil karena dicurigai adanya dana politik ilegal, tolong katakan sesuatu!
430
00:49:46,960 --> 00:49:50,760
Saya, Kim Kang Im, sebagai pebisnis Republik Korea,
431
00:49:50,760 --> 00:49:52,190
bangga dengan kenyataan bahwa saya mengembangkan perusahaan saya secara transparan,
432
00:49:52,190 --> 00:49:55,740
dengan filosofi tegas dan kaku,
433
00:49:55,740 --> 00:49:59,210
serta beroperasi dalam batas-batas hukum.
434
00:49:59,210 --> 00:50:01,400
Saya minta maaf telah menyebabkan masyarakat umum merasa cemas
435
00:50:01,400 --> 00:50:05,720
karena saya terlibat dalam sesuatu yang sangat memalukan.
436
00:50:05,720 --> 00:50:11,990
Di masa depan, saya akan menghadapi penyelidikan jaksa dengan setia.
437
00:50:42,290 --> 00:50:44,090
Apa kau sudah mencari tahu?
438
00:50:44,090 --> 00:50:48,670
Seseorang melaporkan ke pihak kejaksaan bahwa Anggota Majelis Cheon Sang Yeop dan Galeri LaReine
439
00:50:48,670 --> 00:50:51,040
melanggar UU Dana Politik.
440
00:50:51,040 --> 00:50:53,490
Galeri LaReine?
441
00:50:53,490 --> 00:50:55,820
Ini Shin Myeong Seop, bukan?
442
00:50:55,820 --> 00:51:00,260
Aku belum tahu. Sepertinya dia benar-benar merahasiakannya, bahkan dariku.
443
00:51:00,260 --> 00:51:03,050
Jaksa melakukan penggeledahan dan penyitaan galeri,
444
00:51:03,050 --> 00:51:07,510
dan sepertinya mereka menemukan detail transaksi yang mencurigakan dalam catatan transaksi karya seni.
445
00:51:07,510 --> 00:51:10,370
Tidak mungkin, aku tahu itu!
446
00:51:14,520 --> 00:51:19,720
Ketua Jaksa, aku benar-benar berhutang padamu untuk yang satu ini.
447
00:51:19,720 --> 00:51:23,630
Tolong lakukan penyelidikan secara menyeluruh.
448
00:51:23,630 --> 00:51:26,480
Aku akan pergi untuk menyambutmu secara pribadi segera.
449
00:51:26,480 --> 00:51:28,410
Selamat tinggal.
450
00:51:36,690 --> 00:51:40,690
Kita sudah mendapatkan beberapa waktu sejak dia dipanggil, tapi...
451
00:51:49,090 --> 00:51:56,150
Saham Direktur Utama Han Seon Joo yang diberikan kepada Silver Stone sebagai jaminan...
452
00:51:56,150 --> 00:51:58,060
Beli saham itu.
453
00:51:59,620 --> 00:52:01,590
Seperti yang direncanakan.
454
00:52:09,710 --> 00:52:12,460
- Kami akan segera pergi...
- Ya.
455
00:52:16,710 --> 00:52:18,690
Apa yang membawamu kemari?
456
00:52:25,740 --> 00:52:28,310
Biarkan ibuku keluar.
457
00:52:31,880 --> 00:52:37,020
Kesehatan ibu mertua juga buruk ... ini benar-benar tidak baik.
458
00:52:38,450 --> 00:52:43,280
Karena Pengacara Ahn dan tim hukum perusahaan melakukan yang terbaik, jangan khawatir.
459
00:52:43,280 --> 00:52:47,510
Tidak, sekarang. Biarkan dia keluar sekarang!
460
00:52:56,940 --> 00:53:00,020
Aku mengerti bahwa kau khawatir sekarang,
461
00:53:00,020 --> 00:53:03,760
tapi apa kekuatan yang aku miliki atas penuntutan?
462
00:53:03,760 --> 00:53:06,690
Apa kau benar-benar harus pergi sejauh ini?
463
00:53:06,690 --> 00:53:08,820
Maksud kamu apa?
464
00:53:10,420 --> 00:53:15,220
Apa kau mengatakan bahwa aku melaporkan ibu mertua?
465
00:53:20,530 --> 00:53:23,080
Aku akan melakukan semua yang aku bisa.
466
00:53:23,080 --> 00:53:28,170
Sehingga Ketua, tidak, ibu mertua, bisa segera keluar.
467
00:54:21,900 --> 00:54:25,700
Aku tidak melakukannya.
468
00:54:28,170 --> 00:54:30,220
Aku tahu.
469
00:54:36,280 --> 00:54:41,550
Bu, kamu percaya padaku, bukan?
470
00:54:46,270 --> 00:54:51,370
Aku... Putrimu, Han Seon Joo,
471
00:54:54,440 --> 00:54:57,850
akan melindungi LaReine,
472
00:54:58,600 --> 00:55:00,880
kamu dan diriku
473
00:55:03,870 --> 00:55:06,510
dengan sempurna.
474
00:55:13,660 --> 00:55:15,940
Aku putrimu.
475
00:55:17,210 --> 00:55:20,630
Putri Ketua Kim Kang Im.
476
00:55:24,590 --> 00:55:26,600
Ibu percaya padaku, kan?
477
00:55:28,910 --> 00:55:32,920
Tentu saja.
478
00:55:37,750 --> 00:55:41,640
Putriku, Han Seon Joo.
479
00:55:46,550 --> 00:55:48,590
Aku mempercayaimu.
480
00:56:18,760 --> 00:56:20,610
Ibu.
481
00:56:21,440 --> 00:56:23,020
Ya?
482
00:56:29,480 --> 00:56:33,840
Apa nenek akan baik-baik saja?
483
00:56:35,090 --> 00:56:39,180
Tentu saja. Dia akan baik-baik saja.
484
00:56:41,370 --> 00:56:43,660
Maaf.
485
00:56:43,660 --> 00:56:47,660
Aku tidak tahu ibu mengalami masa sulit, dan aku membuat segalanya lebih sulit bagimu.
486
00:56:51,900 --> 00:56:55,380
Ibu akan melalui begitu banyak.
487
00:56:55,380 --> 00:56:58,770
Aku merasa sangat buruk untukmu, Bu.
488
00:57:07,150 --> 00:57:12,340
Nenek akan segera keluar, dan tidak akan terjadi apa-apa.
489
00:57:12,340 --> 00:57:15,010
Jadi jangan menangis, Tae Hee.
490
00:57:15,010 --> 00:57:17,590
Ibu baik-baik saja.
491
00:57:18,590 --> 00:57:21,790
Tidak. Tidak, Bu.
492
00:57:21,790 --> 00:57:24,780
Ibu sama sekali tidak baik-baik saja.
493
00:57:25,930 --> 00:57:27,970
Maksud kamu apa?
494
00:57:28,810 --> 00:57:30,060
Aku melihatnya.
495
00:57:30,060 --> 00:57:32,610
Melihat apa?
496
00:57:33,660 --> 00:57:36,230
Yoon Mi Ra, wanita itu...
497
00:57:37,090 --> 00:57:41,150
mencium ayah di rumah ini. Aku melihat mereka.
498
00:57:54,750 --> 00:57:56,530
Tae Hee!
499
00:57:56,530 --> 00:57:58,650
Oh, Tae Hee!
500
00:58:00,360 --> 00:58:02,130
Oh, Tae Hee! Oh tidak!
501
00:58:02,130 --> 00:58:04,860
Tae Hee!
502
00:58:04,860 --> 00:58:09,160
Aku sangat mencintai ayah!
503
00:58:09,970 --> 00:58:14,310
Aku sangat mencintai dan menghormatinya!
504
00:58:15,690 --> 00:58:19,340
Bagaimana dia bisa melakukan itu pada ibu?
505
00:58:19,340 --> 00:58:24,400
Bagaimana dia bisa melakukan itu pada ibu dan kami?!
506
00:58:44,910 --> 00:58:46,830
Ibu...
507
00:58:48,450 --> 00:58:50,560
tahu tentang itu.
508
00:58:50,560 --> 00:58:52,940
Ibu tahu?
509
00:58:53,990 --> 00:58:55,580
Ya.
510
00:58:57,830 --> 00:59:00,420
Ya.
511
00:59:00,420 --> 00:59:03,050
Kenapa ibu tidak melakukan apa-apa?
512
00:59:06,850 --> 00:59:10,270
Sejak aku menjadi seorang ibu.
513
00:59:10,270 --> 00:59:13,670
Aku bisa...
514
00:59:13,670 --> 00:59:16,510
tahan dengan apapun
515
00:59:16,510 --> 00:59:19,980
selama kamu dan Tae Yong bahagia
516
00:59:19,980 --> 00:59:23,380
tidak peduli apa itu.
517
00:59:23,380 --> 00:59:24,720
♫ This is love for most bodies ♫
518
00:59:24,720 --> 00:59:30,270
Jangan hanya menanggungnya! Kenapa ibu ingin melakukan itu?!
519
00:59:30,270 --> 00:59:34,820
Aku baik-baik saja, Tae Hee.
520
00:59:34,820 --> 00:59:36,130
♫ I guess how I feel ♫
521
00:59:36,130 --> 00:59:38,810
Bagaimana ibu bisa baik-baik saja?
522
00:59:38,810 --> 00:59:41,740
Kenapa ibu selalu bilang ibu baik-baik saja?!
523
00:59:41,740 --> 00:59:46,590
Jangan hanya menanggungnya. Jangan lakukan itu!
524
00:59:46,590 --> 00:59:53,220
♫ I think all that’s in my head has been replaced somehow ♫
525
00:59:53,220 --> 00:59:57,060
♫ My god I feel the open wounds come back to me ♫
526
00:59:57,060 --> 00:59:58,760
Apa ibu bodoh?
527
00:59:58,760 --> 01:00:01,520
Saat ibu tidak bahagia,
528
01:00:01,520 --> 01:00:08,820
saat ibu melalui neraka, bagaimana aku bisa bahagia?
529
01:00:10,090 --> 01:00:13,840
Aku hanya bisa bahagia jika ibu bahagia.
530
01:00:15,900 --> 01:00:19,260
Tae Hee-ku...
531
01:00:20,630 --> 01:00:27,260
Mulai sekarang, aku akan melindungi ibu.
532
01:00:27,260 --> 01:00:33,170
Aku akan melindungi ibu agar Yoon Mi Ra tidak menyakitimu.
533
01:00:33,170 --> 01:00:35,460
Jadi percayalah padaku dan andalkan aku.
534
01:00:35,460 --> 01:00:40,770
♫ I’ve loved someone like I could never love again ♫
535
01:00:50,690 --> 01:00:52,280
Selamat.
536
01:00:52,280 --> 01:00:55,300
Ketua Shin Myeong Seop.
537
01:02:05,050 --> 01:02:11,990
English subtitle by Viki
Translated by Ika Priyatnasari
538
01:02:12,840 --> 01:02:18,620
♫ I leave my heart somewhere ♫
539
01:02:19,410 --> 01:02:26,180
♫ for you to see I’m no company ♫
540
01:02:27,320 --> 01:02:33,940
♫ This is love for most bodies ♫
541
01:02:34,860 --> 01:02:41,550
♫ I guess you don't know that. I guess how I feel ♫
542
01:02:41,550 --> 01:02:44,750
[Show Window: The Queen's House]
~ Preview ~
543
01:02:44,750 --> 01:02:48,230
Kita hampir sampai. Yang tersisa untuk kita lakukan hanyalah menjadi bahagia.
544
01:02:48,230 --> 01:02:51,960
Bersiaplah untuk menghadapi konsekuensi dari semua yang telah kau lakukan.
545
01:02:51,960 --> 01:02:53,760
Aku merubah pikiranku.
546
01:02:53,760 --> 01:02:56,220
Aku tidak menceraikanmu.
547
01:02:56,220 --> 01:02:59,960
Kau dapat tetap hidup sebagai wanita simpanan.
548
01:02:59,960 --> 01:03:01,640
Aku melihat.
549
01:03:01,640 --> 01:03:04,970
Aku melihatmu. Aku tidak akan pernah memaafkanmu.
550
01:03:04,970 --> 01:03:08,430
- Ada masalah.
- Dari mana asal sepatu ini?
551
01:03:08,430 --> 01:03:10,100
Aku pikir seseorang pasti telah mengkhianati kita.
552
01:03:10,100 --> 01:03:12,880
Apa kau ingat insiden produk imitasi dari dua tahun lalu?
553
01:03:12,880 --> 01:03:16,780
Aku katakan bahwa Mi Ra mengambil semua file transaksi.
554
01:03:16,780 --> 01:03:19,400
Apa itu kau?
555
01:03:19,400 --> 01:03:20,290
Apa itu?
556
01:03:20,290 --> 01:03:22,260
Bagaimana kau bisa mencurigaiku?!
557
01:03:22,260 --> 01:03:25,390
Aku rasa tidak ada lagi yang perlu kita diskusikan.
558
01:03:25,390 --> 01:03:28,570
Katakan padaku apa yang diinginkan Han Seon Joo.
559
01:03:28,570 --> 01:03:31,290
♫ Save the days ♫
560
01:03:31,290 --> 01:03:36,390
Kamu ada di mana?
561
01:03:37,580 --> 01:03:40,140
♫ I’ve loved someone ♫42027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.