Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,002 --> 00:01:10,537
Move. Let me alight.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,334
Be careful. It's slippery.
3
00:01:12,639 --> 00:01:15,301
Okay. Okay, move.
4
00:01:15,508 --> 00:01:17,533
What happened? What happened?
5
00:01:28,455 --> 00:01:32,186
I told you it was slippery. You didn't hear me.
6
00:01:50,577 --> 00:01:56,349
Haripada... O Haripada... Dadababu has
arrived.
7
00:01:56,349 --> 00:01:59,119
What happened? No letter,
8
00:01:59,119 --> 00:02:01,688
no intimation, you just came.
9
00:02:01,688 --> 00:02:06,793
I was supposed to come, mom.
The exams are over.
10
00:02:06,793 --> 00:02:08,928
Did you pass your exams?
11
00:02:08,928 --> 00:02:12,091
What do you think?
12
00:02:19,973 --> 00:02:23,739
O god, what's this?
13
00:02:41,194 --> 00:02:44,186
Are you planning to study further?
14
00:02:44,764 --> 00:02:47,000
Law.
15
00:02:47,000 --> 00:02:48,067
Law?
16
00:02:48,067 --> 00:02:52,772
Law... law. I am going to study law.
17
00:02:52,772 --> 00:02:54,707
How long are your holidays?
18
00:02:54,707 --> 00:02:57,911
Two months.
19
00:02:57,911 --> 00:02:59,412
Shall tell you something
20
00:02:59,412 --> 00:03:01,748
if you don't get angry?.
21
00:03:01,748 --> 00:03:07,020
How can I promise that? If it's offensive...
22
00:03:07,020 --> 00:03:10,790
Now you should get married.
23
00:03:10,790 --> 00:03:14,027
There go my studies.
24
00:03:14,027 --> 00:03:15,828
You promised to get married
25
00:03:15,828 --> 00:03:17,697
after you passed, remember?
26
00:03:17,697 --> 00:03:18,932
No.
27
00:03:18,932 --> 00:03:20,667
What do you mean, no?
28
00:03:20,667 --> 00:03:22,669
I said, I wouldn't marry until
29
00:03:22,669 --> 00:03:26,070
I passed. That's not the same.
30
00:03:26,973 --> 00:03:29,142
Whatever that is. Tell me,
31
00:03:29,142 --> 00:03:31,578
wiII you get married or not?
32
00:03:31,578 --> 00:03:33,079
These questions can't be
33
00:03:33,079 --> 00:03:34,814
answered in a jiffy. Just like that.
34
00:03:34,814 --> 00:03:36,082
So when will you answer?
35
00:03:36,082 --> 00:03:37,717
Soon.
36
00:03:37,717 --> 00:03:40,982
You cannot keep postponing like this.
37
00:03:41,888 --> 00:03:43,990
I want an answer from you.
38
00:03:43,990 --> 00:03:46,720
I have chosen the bride.
39
00:05:00,099 --> 00:05:02,693
Here. Have this.
40
00:05:05,138 --> 00:05:07,902
Haripada, what does he do?
41
00:05:08,408 --> 00:05:11,809
He should dust and clean these.
42
00:05:30,930 --> 00:05:33,032
Chatterjee's second daughter.
43
00:05:33,032 --> 00:05:34,133
Chatterjee's?
44
00:05:34,133 --> 00:05:36,069
Yes, Kishori Chatterjee's.
45
00:05:36,069 --> 00:05:37,870
What happened to him?
46
00:05:37,870 --> 00:05:40,106
Happened? Nothing.
47
00:05:40,106 --> 00:05:42,540
I have chosen for you.
48
00:05:42,875 --> 00:05:44,677
What?
49
00:05:44,677 --> 00:05:45,812
That Puti?
50
00:05:45,812 --> 00:05:48,042
Why? Why Puti?
51
00:05:48,247 --> 00:05:50,841
She doesn't have any good name.
52
00:05:52,018 --> 00:05:54,248
Nirupama.
53
00:05:54,854 --> 00:05:57,982
Now tell me what you have to say.
54
00:06:00,993 --> 00:06:04,997
Why my name is also Khedi.
55
00:06:04,997 --> 00:06:06,799
You are different.
56
00:06:06,799 --> 00:06:10,069
Why different? She's a very nice girl.
57
00:06:10,069 --> 00:06:11,003
Nice?
58
00:06:11,003 --> 00:06:14,707
Yes, very nice.
59
00:06:14,707 --> 00:06:15,975
How is she nice?
60
00:06:15,975 --> 00:06:18,778
She is from a good family.
61
00:06:18,778 --> 00:06:21,914
She looks nice, works hard,
62
00:06:21,914 --> 00:06:26,214
she sings, sews. What more do you want?
63
00:06:26,753 --> 00:06:27,954
Listen mother,
64
00:06:27,954 --> 00:06:30,890
the way you are planning my wedding...
65
00:06:30,890 --> 00:06:33,092
that way doesn't work anymore.
66
00:06:33,092 --> 00:06:34,427
How can you surmise that
67
00:06:34,427 --> 00:06:36,987
your choice will tally with mine?
68
00:06:37,930 --> 00:06:42,668
Oh, so you want to select your own bride?
69
00:06:42,668 --> 00:06:45,364
Will that do for you?
70
00:08:05,918 --> 00:08:11,724
Listen, the elders have arrived.
They are ready.
71
00:08:11,724 --> 00:08:12,925
Why? - What do you mean why? -
72
00:08:12,925 --> 00:08:16,996
Why do you, in every matter involve...
73
00:08:16,996 --> 00:08:19,098
They have come on their own.
74
00:08:19,098 --> 00:08:21,734
Let them be. I'll go on my own.
75
00:08:21,734 --> 00:08:24,837
When I said I'll go alone, I'll go alone.
76
00:08:24,837 --> 00:08:28,830
Okay, okay you do that.
77
00:08:33,779 --> 00:08:37,738
See the shoes now - let's see -
78
00:08:39,252 --> 00:08:41,550
Yes they are fine now.
79
00:08:41,921 --> 00:08:43,923
You haven't learnt to polish shoes yet.
80
00:08:43,923 --> 00:08:45,758
There was a lot of mud on them.
81
00:08:45,758 --> 00:08:47,919
Anyway, they are fine now.
82
00:08:55,968 --> 00:08:59,131
Haripada - yes, master -
83
00:09:02,041 --> 00:09:06,946
Listen... eh... who's that? That girl?
84
00:09:06,946 --> 00:09:09,982
Playing all the time with the kids?
85
00:09:09,982 --> 00:09:12,885
Oh that Pagli (mad girl)?
86
00:09:12,885 --> 00:09:14,687
Pagli (mad)?
87
00:09:14,687 --> 00:09:17,990
They call her Pagli. That's not
88
00:09:17,990 --> 00:09:21,627
her name but they call her Pagli.
89
00:09:21,627 --> 00:09:23,663
You haven't seen her before?
90
00:09:23,663 --> 00:09:25,995
They've come only a few months ago.
91
00:09:26,198 --> 00:09:29,936
Her father works in Kushiganj.
92
00:09:29,936 --> 00:09:33,906
Heard they lost everything in the floods.
93
00:09:33,906 --> 00:09:36,709
Oh.
94
00:09:36,709 --> 00:09:42,848
She's quite naughty, can't sit still.
95
00:09:42,848 --> 00:09:46,147
Shameless - Sir? -
96
00:09:46,452 --> 00:09:49,717
Shameless - Sir-
97
00:11:40,332 --> 00:11:42,668
Let it be... let it be...
98
00:11:42,668 --> 00:11:45,071
You have come on your own.
99
00:11:45,071 --> 00:11:46,939
Please come inside...
100
00:11:46,939 --> 00:11:48,702
Hello.
101
00:11:59,385 --> 00:12:01,587
With the advent of the rains,
102
00:12:01,587 --> 00:12:04,181
the roads are in a terrible state.
103
00:12:14,033 --> 00:12:15,432
Leave it there... leave it there...
104
00:12:15,568 --> 00:12:17,229
Nobody will touch it.
105
00:12:24,076 --> 00:12:31,710
Amulya has come. Amulya has come.
He's come alone
106
00:12:54,073 --> 00:12:57,009
So what are you planning to do now?
107
00:12:57,009 --> 00:13:00,679
I want to study law - Good. Good-
108
00:13:00,679 --> 00:13:05,639
Amulya says he wants to study law.
109
00:13:13,893 --> 00:13:16,691
Please have some sweets.
110
00:13:17,596 --> 00:13:18,995
Have you told them inside?
111
00:13:19,031 --> 00:13:20,794
They are coming - okay, okay.
112
00:13:46,859 --> 00:13:49,259
Why are you standing? Sit down.
113
00:13:49,695 --> 00:13:53,187
Touch his feet and seek his blessings.
114
00:13:59,104 --> 00:14:01,538
Let it be... let it be...
115
00:14:27,666 --> 00:14:30,134
Here see this.
116
00:14:31,103 --> 00:14:32,764
Here see this.
117
00:14:37,109 --> 00:14:40,875
This has all been made by Niruma.
118
00:14:51,757 --> 00:14:55,022
She is very talented.
119
00:15:01,066 --> 00:15:02,968
What does she study?
120
00:15:02,968 --> 00:15:06,426
Ask her yourself? She wiII tell you herself.
121
00:15:07,139 --> 00:15:10,973
What do you study?
122
00:15:19,618 --> 00:15:23,577
Answer him child. Don t be shy. Speak.
123
00:15:23,923 --> 00:15:26,659
Answer his question.
124
00:15:26,659 --> 00:15:30,696
Tell him what you study. Why are you so shy?
125
00:15:30,696 --> 00:15:34,900
Bengali geography, history, maths.
126
00:15:34,900 --> 00:15:36,527
Oh.
127
00:15:42,775 --> 00:15:46,074
Rakhal, see this. Come.
128
00:15:49,014 --> 00:15:50,015
Rakhal.
129
00:15:50,015 --> 00:15:54,720
Sing a song. Child. Sing a song.
130
00:15:54,720 --> 00:15:59,992
I used to train her,
now she practices on her own.
131
00:15:59,992 --> 00:16:04,897
Sing a song child. Don't feel shy.
132
00:16:04,897 --> 00:16:09,766
Sing that song "Rajpuri te bajaye banshi."
Sing.
133
00:16:22,648 --> 00:16:25,250
Hey!
134
00:16:25,250 --> 00:16:28,481
Chorky... Chorky... Chorky
135
00:16:31,590 --> 00:16:38,723
Chorky... Chorky... Chorky... Chorky.. Chorky.
136
00:16:41,000 --> 00:16:42,695
Chorky... Chorky...
137
00:16:43,068 --> 00:16:45,434
You mischief... where did you go?
138
00:17:04,023 --> 00:17:06,291
We have known your family for years.
139
00:17:06,291 --> 00:17:09,055
You are not an outsider.
140
00:17:09,294 --> 00:17:10,796
What happened?
141
00:17:10,796 --> 00:17:13,665
No... my shoes...
142
00:17:13,665 --> 00:17:16,735
Your shoes are...
143
00:17:16,735 --> 00:17:19,872
Hey Pithi. Where are the shoes
that were here?
144
00:17:19,872 --> 00:17:20,873
I don't know.
145
00:17:20,873 --> 00:17:22,741
What do you mean, you don't know?
146
00:17:22,741 --> 00:17:25,301
Go see if anyone has taken them inside.
147
00:17:26,111 --> 00:17:30,104
It's okay, you won't have any problems.
148
00:17:34,686 --> 00:17:36,422
You take my...
149
00:17:36,422 --> 00:17:38,413
No... no... how can I take your shoes? No... no...
150
00:19:38,043 --> 00:19:40,068
Amu?
151
00:19:42,881 --> 00:19:45,406
Did you like her?
152
00:19:45,817 --> 00:19:47,717
No.
153
00:19:49,021 --> 00:19:52,057
What didn't you like?
154
00:19:52,057 --> 00:19:53,859
What is there to like?
155
00:19:53,859 --> 00:19:56,695
Only you understand everything.
156
00:19:56,695 --> 00:19:58,931
If you like her so much, you marry her.
157
00:19:58,931 --> 00:20:01,099
See how my son speaks to me
158
00:20:01,099 --> 00:20:03,329
after all his education...
159
00:20:24,122 --> 00:20:28,024
you didn't like such a nice girl?
160
00:20:29,127 --> 00:20:32,187
What am I to do?
161
00:20:32,998 --> 00:20:35,466
Now where shall I look for another girl?
162
00:20:35,734 --> 00:20:38,828
Or whom shall I tell?
163
00:20:41,139 --> 00:20:45,098
There s an auspicious date next month.
164
00:20:45,477 --> 00:20:47,779
If the wedding could be held,
165
00:20:47,779 --> 00:20:49,940
It would be wonderful.
166
00:21:04,129 --> 00:21:08,065
You don't plan to get married at all, Amu?
167
00:21:11,270 --> 00:21:13,465
Answer me.
168
00:21:13,872 --> 00:21:16,670
Did I say that?
169
00:21:17,876 --> 00:21:19,911
Then shall I look for a girl?
170
00:21:19,911 --> 00:21:23,039
Your selection won't do.
171
00:21:23,649 --> 00:21:26,846
Then you look.
172
00:21:27,719 --> 00:21:29,788
I have already seen her.
173
00:21:29,788 --> 00:21:33,952
You have seen her? You have already seen her?
174
00:21:36,061 --> 00:21:39,189
What happened? You won't play?
175
00:21:39,631 --> 00:21:42,534
Wait, let's put it away first.
176
00:21:42,534 --> 00:21:45,731
My mother won't let me keep it in the house.
177
00:22:23,075 --> 00:22:25,339
Hand it to me.
178
00:22:27,112 --> 00:22:29,748
Stay here, stay here like Lord Jaganath.
179
00:22:29,748 --> 00:22:32,951
Stay here tiII I get back...
180
00:22:32,951 --> 00:22:37,756
Oh my god! Oh my god! Oh my mother!
181
00:22:37,756 --> 00:22:39,891
Do you know what people call her?
182
00:22:39,891 --> 00:22:42,052
Pagli (mad girl).
183
00:22:43,929 --> 00:22:46,131
Is she a girl or a man?
184
00:22:46,131 --> 00:22:48,065
Girl.
185
00:22:49,868 --> 00:22:51,737
She is a dimwit.
186
00:22:51,737 --> 00:22:53,939
So be it.
187
00:22:53,939 --> 00:22:57,776
You do want her, you want her?
188
00:22:57,776 --> 00:23:00,145
I cannot tolerate people poking fun
189
00:23:00,145 --> 00:23:03,115
at the wedding of my only son.
190
00:23:03,115 --> 00:23:04,416
You go get married,
191
00:23:04,416 --> 00:23:07,180
I am off on a piIgrimage to Kashi.
192
00:23:07,819 --> 00:23:10,389
You don't have to go anywhere,
193
00:23:10,389 --> 00:23:11,856
I am going back.
194
00:24:12,350 --> 00:24:14,011
Haripada...
195
00:24:14,219 --> 00:24:15,982
Haripada...
196
00:24:21,026 --> 00:24:24,930
Sit... sit... sit down properly.
197
00:24:24,930 --> 00:24:29,668
Steady now. Shall I climb? Careful or I'll fall.
198
00:24:29,668 --> 00:24:33,705
Hey Rakhal, hold tight.
199
00:24:33,705 --> 00:24:37,641
I told you to hold tight. See, you made me fall!
200
00:25:21,520 --> 00:25:23,579
Mrinmoyee,
201
00:25:32,664 --> 00:25:34,962
Mrinmoyee,
202
00:25:37,669 --> 00:25:39,337
I want to talk to you.
203
00:25:39,337 --> 00:25:40,861
Come here...
204
00:26:13,138 --> 00:26:15,936
You didn't say anything?
205
00:26:17,943 --> 00:26:19,410
Yes, sit.
206
00:26:19,778 --> 00:26:20,845
- I'll sit? -
207
00:26:20,845 --> 00:26:23,245
Yes, sit. Don't you know how to sit?
208
00:26:23,515 --> 00:26:24,583
Why are you laughing?
209
00:26:24,583 --> 00:26:26,983
Why do you laugh at everything? Sit down...
210
00:26:34,492 --> 00:26:36,061
The whole day you are roaming around.
211
00:26:36,061 --> 00:26:37,195
Doesn't your mother say anything?
212
00:26:37,195 --> 00:26:39,459
Don't you have any work?
213
00:26:39,831 --> 00:26:42,634
I do work - what work? -
214
00:26:42,634 --> 00:26:45,136
Light the fire... cut the vegetables
215
00:26:45,136 --> 00:26:47,331
...sweep the house.
216
00:26:48,907 --> 00:26:50,772
Don't you know how to cook?
217
00:26:50,942 --> 00:26:52,110
- Yes-
218
00:26:52,110 --> 00:26:54,613
Don't you know cooking?
219
00:26:54,613 --> 00:26:55,910
- Yes-
220
00:26:57,115 --> 00:27:00,852
How do you cook shuktoo?
221
00:27:00,852 --> 00:27:03,421
How do you cook it?
222
00:27:03,421 --> 00:27:05,855
With mustard.
223
00:27:09,861 --> 00:27:13,898
Can you read and write?
224
00:27:13,898 --> 00:27:15,700
Can you?
225
00:27:15,700 --> 00:27:17,836
A little.
226
00:27:17,836 --> 00:27:19,871
You are playing the fool all over the village.
227
00:27:19,871 --> 00:27:22,305
Don't you have any shame?
228
00:27:23,908 --> 00:27:25,744
Don't you know you have to
229
00:27:25,744 --> 00:27:27,302
be more modest at your age?
230
00:27:29,848 --> 00:27:30,949
No.
231
00:27:30,949 --> 00:27:33,051
Then start from now. All this shamelessness
232
00:27:33,051 --> 00:27:34,953
wiII not work here.
233
00:27:34,953 --> 00:27:36,648
Where?
234
00:27:39,991 --> 00:27:43,757
You come back later - okay-
235
00:27:50,902 --> 00:27:53,972
I have made all the arrangements, Amu.
236
00:27:53,972 --> 00:27:55,974
I have also written to the girl's father.
237
00:27:55,974 --> 00:27:57,876
Even if he doesn't get leave now...
238
00:27:57,876 --> 00:28:00,278
I could have done without this charity.
239
00:28:00,278 --> 00:28:01,302
- Why? -
240
00:28:01,680 --> 00:28:02,947
When you dislike the girl so...
241
00:28:02,947 --> 00:28:04,916
No... no... listen, they are not bad people.
242
00:28:04,916 --> 00:28:07,052
I've spoken to the girl too.
243
00:28:07,052 --> 00:28:09,754
I can mould her.
244
00:28:09,754 --> 00:28:12,018
That's your problem.
245
00:28:21,099 --> 00:28:22,327
Minoo...
246
00:28:23,535 --> 00:28:24,934
O Minoo...
247
00:28:33,712 --> 00:28:35,947
roaming around all the time,
248
00:28:35,947 --> 00:28:37,608
see what you look like:
249
00:28:40,085 --> 00:28:42,854
look at your hair, not a drop of oil,
250
00:28:42,854 --> 00:28:44,412
nor has it seen a comb.
251
00:28:47,459 --> 00:28:49,893
No stepping out of the house anymore.
252
00:28:50,628 --> 00:28:53,398
Stay at home like a good girl
253
00:28:53,398 --> 00:28:56,231
and learn the household chores.
254
00:28:57,736 --> 00:29:00,170
What wiII people say?
255
00:29:00,638 --> 00:29:03,573
Do you Iike them to speak iII of you?
256
00:29:04,976 --> 00:29:07,378
You are very lucky to get
257
00:29:07,378 --> 00:29:09,744
a proposal from such a family.
258
00:30:32,197 --> 00:30:34,222
Minoo
259
00:32:24,809 --> 00:32:28,768
You cut your hair to avoid marriage?
260
00:33:14,492 --> 00:33:15,857
Your...
261
00:33:17,328 --> 00:33:19,262
May I ask, why are you so conceited,
262
00:33:29,474 --> 00:33:31,305
Mrinmoyee?
263
00:33:32,377 --> 00:33:34,743
Why did you marry me?
264
00:33:37,715 --> 00:33:41,173
Because I felt like it.
265
00:33:43,988 --> 00:33:46,650
Did I do wrong?
266
00:33:49,627 --> 00:33:52,027
I don't have a choice I suppose?
267
00:34:05,276 --> 00:34:08,679
You didn't want to get married?
268
00:34:08,679 --> 00:34:11,582
Or you didn't want to marry me?
269
00:34:11,582 --> 00:34:13,451
Why force me?
270
00:34:13,451 --> 00:34:15,112
I am not a child.
271
00:34:18,756 --> 00:34:21,659
If you were a child and were forced,
272
00:34:21,659 --> 00:34:25,430
that would be wrong. You are not a child.
273
00:34:25,430 --> 00:34:27,830
At least that is my opinion.
274
00:34:28,733 --> 00:34:31,502
But the sort of games you are playing now...
275
00:34:31,502 --> 00:34:32,970
I am leaving then.
276
00:34:32,970 --> 00:34:34,904
- Where to? -
277
00:34:35,907 --> 00:34:37,704
Khushiganj.
278
00:34:42,847 --> 00:34:44,015
Are you depressed that
279
00:34:44,015 --> 00:34:45,642
your father couldn't be there?
280
00:34:47,919 --> 00:34:49,614
My father has never raised his hand to me.
281
00:34:49,854 --> 00:34:51,048
Never.
282
00:34:53,091 --> 00:34:55,582
What makes you think that I will ever hit you?
283
00:34:56,027 --> 00:34:58,396
Then why does Haranda beat his wife?
284
00:34:58,396 --> 00:34:59,988
- Haranda? -
285
00:35:01,399 --> 00:35:03,833
He pulled her nose ring and tore her nose.
286
00:35:04,936 --> 00:35:06,665
- Who's this Haranda?
287
00:35:06,971 --> 00:35:08,506
Oh! He delivers milk to
288
00:35:08,506 --> 00:35:10,269
your house and you don't know?
289
00:35:11,008 --> 00:35:12,339
Oh then...
290
00:35:12,477 --> 00:35:13,808
He's a evil person.
291
00:35:18,916 --> 00:35:20,785
Do you think
292
00:35:20,785 --> 00:35:23,185
I'II pull your earings and rip your ears?
293
00:35:45,877 --> 00:35:48,072
Are you comfortable standing there?
294
00:35:49,947 --> 00:35:52,177
Or would you Iike to sit on the bed?
295
00:35:54,051 --> 00:35:55,814
Mrinmoyee?
296
00:35:56,087 --> 00:35:58,021
You sit down comfortably.
297
00:35:59,690 --> 00:36:01,089
Where wiII you sleep?
298
00:36:01,125 --> 00:36:02,217
On the floor.
299
00:36:02,393 --> 00:36:03,985
I am not used to sleeping on the bed.
300
00:36:11,536 --> 00:36:14,334
We are not used to a lot of things,
301
00:36:15,873 --> 00:36:18,740
but we have to adapt
302
00:36:20,945 --> 00:36:22,708
with changing times,
303
00:36:23,848 --> 00:36:25,338
with changing situations.
304
00:36:26,117 --> 00:36:28,210
We have to change.
305
00:36:29,120 --> 00:36:31,486
We have to change our old habits.
306
00:36:34,091 --> 00:36:36,616
Many a time it happens on its own.
307
00:36:37,662 --> 00:36:39,391
If it doesn't,
308
00:36:39,864 --> 00:36:42,230
then the change has to be forced.
309
00:36:42,733 --> 00:36:44,291
This can be painful
310
00:36:45,069 --> 00:36:46,661
but that pain...
311
00:36:47,071 --> 00:36:49,403
Why have you locked me in?
312
00:36:50,341 --> 00:36:51,205
Mrinmoyee.
313
00:36:51,409 --> 00:36:53,969
WiII you let me go out?
314
00:36:56,113 --> 00:36:57,637
Listen,
315
00:36:59,050 --> 00:37:00,381
Iisten Mrinmoyee,
316
00:37:00,918 --> 00:37:02,545
you are now married.
317
00:37:02,787 --> 00:37:03,754
I did not marry anyone.
318
00:37:03,888 --> 00:37:05,022
Okay, you did not marry.
319
00:37:05,022 --> 00:37:06,290
You are married,
320
00:37:06,290 --> 00:37:07,552
but not by your will.
321
00:37:08,125 --> 00:37:09,490
In short,
322
00:37:09,694 --> 00:37:11,184
you are a married lady,
323
00:37:12,096 --> 00:37:14,064
therefore...
324
00:37:16,734 --> 00:37:19,168
haven't you ever seen a bride before?
325
00:37:20,905 --> 00:37:22,702
Do they go roaming around?
326
00:37:23,507 --> 00:37:25,134
Or climb trees?
327
00:37:25,409 --> 00:37:26,740
Or sit on swings?
328
00:37:28,012 --> 00:37:28,944
I do.
329
00:37:29,513 --> 00:37:30,502
I like it.
330
00:37:30,915 --> 00:37:32,314
I am happy doing it.
331
00:37:32,516 --> 00:37:34,416
Does everyone have to be the same?
332
00:37:34,785 --> 00:37:36,184
It's not that.
333
00:37:36,654 --> 00:37:38,679
This is the norm. I mean...
334
00:37:39,056 --> 00:37:42,514
If you don't act your age,
335
00:37:42,893 --> 00:37:44,451
I mean, if you're much different...
336
00:37:45,129 --> 00:37:47,689
do you know what people will then say?
337
00:37:50,868 --> 00:37:52,062
I'm mad.
338
00:37:54,005 --> 00:37:56,405
Mad... that's right.
339
00:38:12,923 --> 00:38:14,447
Mrinmoyee...
340
00:38:15,226 --> 00:38:16,488
Mrinmoyee?
341
00:38:16,794 --> 00:38:18,989
I'm feeling sleepy.
342
00:41:56,113 --> 00:41:58,445
Chorky...
343
00:42:13,797 --> 00:42:15,662
Mrinmoyee?
344
00:43:40,017 --> 00:43:44,579
She was asleep on the swing.
345
00:43:46,857 --> 00:43:49,257
Take her upstairs.
346
00:44:36,907 --> 00:44:39,137
Open the door.
347
00:44:39,576 --> 00:44:43,603
What are you staring at? Go about your work.
348
00:44:49,219 --> 00:44:51,483
Open the door.
349
00:45:47,111 --> 00:45:48,703
Don't give in to her.
350
00:45:48,979 --> 00:45:50,844
She needs to be taught a lesson.
351
00:45:51,148 --> 00:45:53,013
Open the door.
352
00:46:55,546 --> 00:46:58,845
Such anger. On my books...
353
00:47:17,434 --> 00:47:18,628
Do me a favour.
354
00:47:19,503 --> 00:47:21,061
Pick up the books and put them back.
355
00:47:30,848 --> 00:47:32,713
Did you hear me?
356
00:47:34,651 --> 00:47:36,380
Listen to me, Mrinmoyee.
357
00:47:37,354 --> 00:47:39,015
Go do what I am saying.
358
00:47:45,796 --> 00:47:47,661
You know what Haranda would have done?
359
00:47:48,665 --> 00:47:50,155
He would have thrown you from the terrace.
360
00:48:04,047 --> 00:48:05,776
Where were you all night?
361
00:48:06,083 --> 00:48:07,573
Near the rath (chariot).
362
00:48:07,751 --> 00:48:08,809
- Why? -
363
00:48:09,052 --> 00:48:10,576
Chorky was there.
364
00:48:11,889 --> 00:48:12,981
- Oh -
365
00:48:15,726 --> 00:48:16,852
Your squirrel.
366
00:48:17,394 --> 00:48:19,828
- He was in the cage. Didn't get to eat-
367
00:48:22,666 --> 00:48:24,031
You were there all night.
368
00:48:24,534 --> 00:48:26,468
- I was on the swing -
369
00:48:28,372 --> 00:48:29,771
You didn't sleep?
370
00:48:31,275 --> 00:48:32,401
Where did you sleep?
371
00:48:32,576 --> 00:48:33,873
- On the swing-
372
00:48:35,913 --> 00:48:39,781
Are you used to sleeping on the swing?
373
00:48:48,759 --> 00:48:51,193
Mrinmoyee.
374
00:48:52,396 --> 00:48:54,296
What else should I do?
375
00:48:58,568 --> 00:49:01,731
I am going to Calcutta.
376
00:49:07,377 --> 00:49:09,072
Don't worry.
377
00:49:09,813 --> 00:49:12,304
I am leaving you behind
378
00:49:12,783 --> 00:49:14,978
with Mother,
379
00:49:16,954 --> 00:49:19,787
your mother.
380
00:49:25,829 --> 00:49:28,923
If you need anything...
381
00:49:32,836 --> 00:49:35,430
then write to me
382
00:49:36,073 --> 00:49:38,803
and I'II be back,
383
00:49:43,613 --> 00:49:46,241
and if you show that you've accepted me,
384
00:49:46,984 --> 00:49:49,544
I'll be happiest.
385
00:50:04,835 --> 00:50:07,929
Sister Minoo
386
00:50:24,955 --> 00:50:27,480
I brought a guava for you
387
00:50:28,058 --> 00:50:29,719
and you threw it away?
388
00:50:30,627 --> 00:50:33,528
Here, take it, sister.
389
00:50:36,466 --> 00:50:38,263
What happened to you?
390
00:50:38,568 --> 00:50:39,967
- Nothing -
391
00:50:40,337 --> 00:50:41,702
What do you mean nothing?
392
00:50:41,938 --> 00:50:43,963
- You go from here -
393
00:50:53,583 --> 00:50:55,107
You've lost everything.
394
00:50:55,318 --> 00:50:57,411
What will happen now?
395
00:50:57,954 --> 00:50:59,256
What's wrong with you?
396
00:50:59,256 --> 00:51:00,848
Why are you so stubborn?
397
00:51:01,391 --> 00:51:06,260
We've lost everything: pride, prestige,
398
00:51:06,730 --> 00:51:08,061
everything is gone.
399
00:51:08,498 --> 00:51:09,897
Only remaning is this.
400
00:51:10,434 --> 00:51:12,925
No one wilI ever keep you. No one.
401
00:51:13,670 --> 00:51:14,938
How many sons has one to
402
00:51:14,938 --> 00:51:16,530
commit to beget such a fate?
403
00:51:59,983 --> 00:52:02,543
Shall I give you some food?
404
00:52:03,286 --> 00:52:06,653
You haven't eaten for days.
405
00:52:09,659 --> 00:52:14,596
Don't cry, Minoo. Don't cry, my girl
406
00:52:23,707 --> 00:52:27,074
This is our fate, girl.
407
00:52:29,412 --> 00:52:31,539
We have no one to look after...
408
00:53:17,027 --> 00:53:18,892
Sister Minoo,
409
00:53:24,935 --> 00:53:27,096
Chorky is dead.
410
00:53:38,815 --> 00:53:40,407
You didn't feed her.
411
00:53:43,553 --> 00:53:45,180
You take her away.
412
00:53:45,589 --> 00:53:46,851
Bury her in the ghat.
413
00:53:47,390 --> 00:53:48,448
You're not coming?
414
00:53:48,959 --> 00:53:50,187
- No -
415
00:54:10,981 --> 00:54:14,508
It is six months since the wedding.
416
00:54:15,318 --> 00:54:17,445
How do you think I feel?
417
00:54:17,754 --> 00:54:20,348
You shouldn't have given in.
418
00:54:21,391 --> 00:54:24,292
He'll marry, his choice! What's this?
419
00:54:25,929 --> 00:54:27,658
You've made a big mistake,
420
00:54:27,864 --> 00:54:29,855
giving him so much freedom.
421
00:54:31,835 --> 00:54:34,963
How do I discipline him?
422
00:54:36,873 --> 00:54:39,068
Did you call him back?
423
00:54:40,377 --> 00:54:42,811
- Of course,
424
00:54:43,146 --> 00:54:44,545
but he's very stubborn -
425
00:54:44,848 --> 00:54:46,645
All boys are stubborn.
426
00:54:46,950 --> 00:54:49,817
But he loves you, doesn't he? What?
427
00:54:54,691 --> 00:55:00,391
Of course, my only son... he's very nice.
428
00:55:00,997 --> 00:55:04,558
After my husband's death...
429
00:55:05,368 --> 00:55:10,362
He has no flaws... he is a gem of a boy.
430
00:55:11,141 --> 00:55:14,269
Then give me a postcard?
431
00:55:19,916 --> 00:55:21,975
Postcard? You?
432
00:55:22,852 --> 00:55:24,820
Yes, me. Who else will write?
433
00:55:25,088 --> 00:55:27,420
You are sick. - Sick? -
434
00:55:27,557 --> 00:55:28,489
Sick...?
435
00:55:28,792 --> 00:55:30,316
Of course,
436
00:55:31,394 --> 00:55:33,225
You are suffering for the last three days.
437
00:55:40,637 --> 00:55:41,968
After that?
438
00:55:42,138 --> 00:55:44,470
- After that he will rush here -
439
00:55:46,409 --> 00:55:48,138
No... no... don't do that.
440
00:55:48,511 --> 00:55:49,842
- You keep quiet.
441
00:55:50,013 --> 00:55:51,412
The idea is to get him here.
442
00:55:53,350 --> 00:55:55,784
And after he comes?
443
00:55:56,086 --> 00:55:58,919
- Then you act sick-
444
00:55:59,489 --> 00:56:01,150
I have done this many times...
445
00:56:01,491 --> 00:56:02,924
You know my sons...
446
00:56:03,159 --> 00:56:05,684
Go get the postcard. Let me write.
447
00:56:52,542 --> 00:56:53,941
Sister...
448
00:56:54,644 --> 00:56:56,874
your husband's come.
449
00:56:58,448 --> 00:56:59,005
Lies.
450
00:56:59,282 --> 00:57:01,842
- No, I saw him -
451
00:57:08,591 --> 00:57:11,287
His mother is sick.
452
00:57:16,566 --> 00:57:17,362
Sick...?
453
00:57:17,634 --> 00:57:21,070
Yes, she wrote and sent for him.
454
00:57:21,070 --> 00:57:22,537
- Oh -
455
00:57:26,509 --> 00:57:27,999
Okay, you go now.
456
00:58:14,491 --> 00:58:16,693
Mother.
457
00:58:16,693 --> 00:58:18,923
What happened, mother?
458
00:58:19,395 --> 00:58:23,593
What happened?
459
00:58:24,601 --> 00:58:26,193
Look at you.
460
00:58:26,569 --> 00:58:30,335
You could have informed me earlier.
461
00:58:31,641 --> 00:58:34,337
Did the doctor come?
462
00:58:38,548 --> 00:58:40,812
Did you inform him?
463
00:58:43,219 --> 00:58:46,245
For a few days now...
464
00:58:46,422 --> 00:58:48,890
you get sick because of me...
465
00:58:49,559 --> 00:58:53,325
why are you crying?
466
00:58:53,863 --> 00:58:55,831
You've come.
467
00:58:56,466 --> 00:59:00,903
That's the problem.
468
00:59:01,437 --> 00:59:03,837
Why? What's the problem?
469
00:59:05,642 --> 00:59:10,773
Nothing's happened to me.
470
00:59:14,551 --> 00:59:16,212
Nothing's happened?
471
00:59:16,452 --> 00:59:17,714
- No -
472
00:59:24,527 --> 00:59:30,159
But then the postcard aunty wrote me?
473
00:59:30,500 --> 00:59:31,728
All made up.
474
00:59:31,968 --> 00:59:33,196
Made up.
475
00:59:33,436 --> 00:59:35,904
Made up?
476
00:59:36,372 --> 00:59:37,896
What do you mean?
477
00:59:38,174 --> 00:59:40,836
Otherwise you wouldn't have come...
478
00:59:41,611 --> 00:59:43,977
How many times didn't I call you?
479
00:59:46,349 --> 00:59:54,381
You didn't heed me, you never came.
480
00:59:57,193 --> 01:00:00,253
You... O my god...
481
01:00:01,497 --> 01:00:04,694
Amu, listen... listen.
482
01:00:09,305 --> 01:00:10,840
Don t be angry.
483
01:00:10,840 --> 01:00:12,933
- No I won't. I'll dance -
484
01:00:13,409 --> 01:00:16,207
I want to talk to you. Come inside.
485
01:00:16,412 --> 01:00:18,676
- Even my cinema tickets were wasted...
486
01:00:23,353 --> 01:00:26,618
Sit. Sit down please.
487
01:00:30,627 --> 01:00:33,323
You got married once.
488
01:00:33,563 --> 01:00:35,431
- What are you trying to say? -
489
01:00:35,431 --> 01:00:38,093
She's not been eating.
490
01:00:38,434 --> 01:00:39,335
Shy?
491
01:00:39,335 --> 01:00:41,530
Aren't there good fruit in the trees this
season?
492
01:00:44,340 --> 01:00:45,575
Don t say it like that...
493
01:00:45,575 --> 01:00:47,907
Who wanted to marry her?
494
01:00:48,244 --> 01:00:50,940
I could not see inside her, could I?
495
01:00:54,283 --> 01:00:55,841
She is not bad
496
01:00:56,219 --> 01:00:59,848
but headstrong. No one speaks ill of her.
497
01:01:01,024 --> 01:01:07,054
You did once. Anyway,
I never spoke bad either.
498
01:01:10,566 --> 01:01:15,697
Amu, go to her place, go. Go
499
01:01:15,938 --> 01:01:17,530
or I'll really fall sick
500
01:01:20,243 --> 01:01:21,437
Amu
501
01:02:48,264 --> 01:02:51,665
You have come. Son?
502
01:02:55,338 --> 01:02:56,805
Your...
503
01:02:57,507 --> 01:02:59,236
we can't find her.
504
01:03:00,376 --> 01:03:02,173
can't find her?
505
01:03:03,412 --> 01:03:06,381
She never left the house for months
506
01:03:06,949 --> 01:03:08,246
and then suddenly today...
507
01:03:09,318 --> 01:03:10,979
How long has she been missing?
508
01:03:11,354 --> 01:03:13,720
Some time now.
509
01:03:14,590 --> 01:03:16,649
You know her.
510
01:03:19,562 --> 01:03:21,496
Okay. I'll...
511
01:03:22,532 --> 01:03:23,931
Wait... let me see...
512
01:03:35,278 --> 01:03:37,405
Mrinmoyee...
513
01:03:39,415 --> 01:03:41,406
Mrinmoyee...
514
01:04:10,379 --> 01:04:12,472
Mrinmoyee...
515
01:04:17,453 --> 01:04:19,887
Mrinmoyee...
516
01:04:36,505 --> 01:04:38,598
Mrinmoyee...
517
01:04:48,618 --> 01:04:50,677
Mrinmoyee...
518
01:05:29,225 --> 01:05:31,159
Where's she hiding?
519
01:05:31,761 --> 01:05:33,422
Such a huge area.
520
01:05:35,131 --> 01:05:36,530
I can't do it anymore.
521
01:05:37,566 --> 01:05:40,592
Amu,
522
01:05:45,041 --> 01:05:47,805
I hope you are not angry with me, son.
523
01:05:50,546 --> 01:05:54,038
No... it's my mistake.
524
01:06:57,179 --> 01:07:01,343
You've come back. - Your mad girl.
525
01:07:23,539 --> 01:07:25,166
You?
526
01:07:25,641 --> 01:07:27,199
Here?
527
01:07:36,285 --> 01:07:38,014
I wanted to.
528
01:07:39,288 --> 01:07:41,188
How did you enter?
529
01:07:46,829 --> 01:07:48,956
By the trees.
530
01:07:49,832 --> 01:07:51,561
Trees?
531
01:07:56,305 --> 01:07:58,432
I won't go again.
532
01:08:22,364 --> 01:08:24,332
Hey! Hey!
533
01:08:34,510 --> 01:08:36,102
Mad girl.
534
01:08:40,583 --> 01:08:41,777
Amu.
535
01:08:57,233 --> 01:08:58,461
The end
536
01:08:59,461 --> 01:09:09,461
Downloaded From www.AllSubs.org
34120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.