All language subtitles for Samapti-Teen Kanya (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:09,002 --> 00:01:10,537 Move. Let me alight. 2 00:01:10,537 --> 00:01:12,334 Be careful. It's slippery. 3 00:01:12,639 --> 00:01:15,301 Okay. Okay, move. 4 00:01:15,508 --> 00:01:17,533 What happened? What happened? 5 00:01:28,455 --> 00:01:32,186 I told you it was slippery. You didn't hear me. 6 00:01:50,577 --> 00:01:56,349 Haripada... O Haripada... Dadababu has arrived. 7 00:01:56,349 --> 00:01:59,119 What happened? No letter, 8 00:01:59,119 --> 00:02:01,688 no intimation, you just came. 9 00:02:01,688 --> 00:02:06,793 I was supposed to come, mom. The exams are over. 10 00:02:06,793 --> 00:02:08,928 Did you pass your exams? 11 00:02:08,928 --> 00:02:12,091 What do you think? 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,739 O god, what's this? 13 00:02:41,194 --> 00:02:44,186 Are you planning to study further? 14 00:02:44,764 --> 00:02:47,000 Law. 15 00:02:47,000 --> 00:02:48,067 Law? 16 00:02:48,067 --> 00:02:52,772 Law... law. I am going to study law. 17 00:02:52,772 --> 00:02:54,707 How long are your holidays? 18 00:02:54,707 --> 00:02:57,911 Two months. 19 00:02:57,911 --> 00:02:59,412 Shall tell you something 20 00:02:59,412 --> 00:03:01,748 if you don't get angry?. 21 00:03:01,748 --> 00:03:07,020 How can I promise that? If it's offensive... 22 00:03:07,020 --> 00:03:10,790 Now you should get married. 23 00:03:10,790 --> 00:03:14,027 There go my studies. 24 00:03:14,027 --> 00:03:15,828 You promised to get married 25 00:03:15,828 --> 00:03:17,697 after you passed, remember? 26 00:03:17,697 --> 00:03:18,932 No. 27 00:03:18,932 --> 00:03:20,667 What do you mean, no? 28 00:03:20,667 --> 00:03:22,669 I said, I wouldn't marry until 29 00:03:22,669 --> 00:03:26,070 I passed. That's not the same. 30 00:03:26,973 --> 00:03:29,142 Whatever that is. Tell me, 31 00:03:29,142 --> 00:03:31,578 wiII you get married or not? 32 00:03:31,578 --> 00:03:33,079 These questions can't be 33 00:03:33,079 --> 00:03:34,814 answered in a jiffy. Just like that. 34 00:03:34,814 --> 00:03:36,082 So when will you answer? 35 00:03:36,082 --> 00:03:37,717 Soon. 36 00:03:37,717 --> 00:03:40,982 You cannot keep postponing like this. 37 00:03:41,888 --> 00:03:43,990 I want an answer from you. 38 00:03:43,990 --> 00:03:46,720 I have chosen the bride. 39 00:05:00,099 --> 00:05:02,693 Here. Have this. 40 00:05:05,138 --> 00:05:07,902 Haripada, what does he do? 41 00:05:08,408 --> 00:05:11,809 He should dust and clean these. 42 00:05:30,930 --> 00:05:33,032 Chatterjee's second daughter. 43 00:05:33,032 --> 00:05:34,133 Chatterjee's? 44 00:05:34,133 --> 00:05:36,069 Yes, Kishori Chatterjee's. 45 00:05:36,069 --> 00:05:37,870 What happened to him? 46 00:05:37,870 --> 00:05:40,106 Happened? Nothing. 47 00:05:40,106 --> 00:05:42,540 I have chosen for you. 48 00:05:42,875 --> 00:05:44,677 What? 49 00:05:44,677 --> 00:05:45,812 That Puti? 50 00:05:45,812 --> 00:05:48,042 Why? Why Puti? 51 00:05:48,247 --> 00:05:50,841 She doesn't have any good name. 52 00:05:52,018 --> 00:05:54,248 Nirupama. 53 00:05:54,854 --> 00:05:57,982 Now tell me what you have to say. 54 00:06:00,993 --> 00:06:04,997 Why my name is also Khedi. 55 00:06:04,997 --> 00:06:06,799 You are different. 56 00:06:06,799 --> 00:06:10,069 Why different? She's a very nice girl. 57 00:06:10,069 --> 00:06:11,003 Nice? 58 00:06:11,003 --> 00:06:14,707 Yes, very nice. 59 00:06:14,707 --> 00:06:15,975 How is she nice? 60 00:06:15,975 --> 00:06:18,778 She is from a good family. 61 00:06:18,778 --> 00:06:21,914 She looks nice, works hard, 62 00:06:21,914 --> 00:06:26,214 she sings, sews. What more do you want? 63 00:06:26,753 --> 00:06:27,954 Listen mother, 64 00:06:27,954 --> 00:06:30,890 the way you are planning my wedding... 65 00:06:30,890 --> 00:06:33,092 that way doesn't work anymore. 66 00:06:33,092 --> 00:06:34,427 How can you surmise that 67 00:06:34,427 --> 00:06:36,987 your choice will tally with mine? 68 00:06:37,930 --> 00:06:42,668 Oh, so you want to select your own bride? 69 00:06:42,668 --> 00:06:45,364 Will that do for you? 70 00:08:05,918 --> 00:08:11,724 Listen, the elders have arrived. They are ready. 71 00:08:11,724 --> 00:08:12,925 Why? - What do you mean why? - 72 00:08:12,925 --> 00:08:16,996 Why do you, in every matter involve... 73 00:08:16,996 --> 00:08:19,098 They have come on their own. 74 00:08:19,098 --> 00:08:21,734 Let them be. I'll go on my own. 75 00:08:21,734 --> 00:08:24,837 When I said I'll go alone, I'll go alone. 76 00:08:24,837 --> 00:08:28,830 Okay, okay you do that. 77 00:08:33,779 --> 00:08:37,738 See the shoes now - let's see - 78 00:08:39,252 --> 00:08:41,550 Yes they are fine now. 79 00:08:41,921 --> 00:08:43,923 You haven't learnt to polish shoes yet. 80 00:08:43,923 --> 00:08:45,758 There was a lot of mud on them. 81 00:08:45,758 --> 00:08:47,919 Anyway, they are fine now. 82 00:08:55,968 --> 00:08:59,131 Haripada - yes, master - 83 00:09:02,041 --> 00:09:06,946 Listen... eh... who's that? That girl? 84 00:09:06,946 --> 00:09:09,982 Playing all the time with the kids? 85 00:09:09,982 --> 00:09:12,885 Oh that Pagli (mad girl)? 86 00:09:12,885 --> 00:09:14,687 Pagli (mad)? 87 00:09:14,687 --> 00:09:17,990 They call her Pagli. That's not 88 00:09:17,990 --> 00:09:21,627 her name but they call her Pagli. 89 00:09:21,627 --> 00:09:23,663 You haven't seen her before? 90 00:09:23,663 --> 00:09:25,995 They've come only a few months ago. 91 00:09:26,198 --> 00:09:29,936 Her father works in Kushiganj. 92 00:09:29,936 --> 00:09:33,906 Heard they lost everything in the floods. 93 00:09:33,906 --> 00:09:36,709 Oh. 94 00:09:36,709 --> 00:09:42,848 She's quite naughty, can't sit still. 95 00:09:42,848 --> 00:09:46,147 Shameless - Sir? - 96 00:09:46,452 --> 00:09:49,717 Shameless - Sir- 97 00:11:40,332 --> 00:11:42,668 Let it be... let it be... 98 00:11:42,668 --> 00:11:45,071 You have come on your own. 99 00:11:45,071 --> 00:11:46,939 Please come inside... 100 00:11:46,939 --> 00:11:48,702 Hello. 101 00:11:59,385 --> 00:12:01,587 With the advent of the rains, 102 00:12:01,587 --> 00:12:04,181 the roads are in a terrible state. 103 00:12:14,033 --> 00:12:15,432 Leave it there... leave it there... 104 00:12:15,568 --> 00:12:17,229 Nobody will touch it. 105 00:12:24,076 --> 00:12:31,710 Amulya has come. Amulya has come. He's come alone 106 00:12:54,073 --> 00:12:57,009 So what are you planning to do now? 107 00:12:57,009 --> 00:13:00,679 I want to study law - Good. Good- 108 00:13:00,679 --> 00:13:05,639 Amulya says he wants to study law. 109 00:13:13,893 --> 00:13:16,691 Please have some sweets. 110 00:13:17,596 --> 00:13:18,995 Have you told them inside? 111 00:13:19,031 --> 00:13:20,794 They are coming - okay, okay. 112 00:13:46,859 --> 00:13:49,259 Why are you standing? Sit down. 113 00:13:49,695 --> 00:13:53,187 Touch his feet and seek his blessings. 114 00:13:59,104 --> 00:14:01,538 Let it be... let it be... 115 00:14:27,666 --> 00:14:30,134 Here see this. 116 00:14:31,103 --> 00:14:32,764 Here see this. 117 00:14:37,109 --> 00:14:40,875 This has all been made by Niruma. 118 00:14:51,757 --> 00:14:55,022 She is very talented. 119 00:15:01,066 --> 00:15:02,968 What does she study? 120 00:15:02,968 --> 00:15:06,426 Ask her yourself? She wiII tell you herself. 121 00:15:07,139 --> 00:15:10,973 What do you study? 122 00:15:19,618 --> 00:15:23,577 Answer him child. Don t be shy. Speak. 123 00:15:23,923 --> 00:15:26,659 Answer his question. 124 00:15:26,659 --> 00:15:30,696 Tell him what you study. Why are you so shy? 125 00:15:30,696 --> 00:15:34,900 Bengali geography, history, maths. 126 00:15:34,900 --> 00:15:36,527 Oh. 127 00:15:42,775 --> 00:15:46,074 Rakhal, see this. Come. 128 00:15:49,014 --> 00:15:50,015 Rakhal. 129 00:15:50,015 --> 00:15:54,720 Sing a song. Child. Sing a song. 130 00:15:54,720 --> 00:15:59,992 I used to train her, now she practices on her own. 131 00:15:59,992 --> 00:16:04,897 Sing a song child. Don't feel shy. 132 00:16:04,897 --> 00:16:09,766 Sing that song "Rajpuri te bajaye banshi." Sing. 133 00:16:22,648 --> 00:16:25,250 Hey! 134 00:16:25,250 --> 00:16:28,481 Chorky... Chorky... Chorky 135 00:16:31,590 --> 00:16:38,723 Chorky... Chorky... Chorky... Chorky.. Chorky. 136 00:16:41,000 --> 00:16:42,695 Chorky... Chorky... 137 00:16:43,068 --> 00:16:45,434 You mischief... where did you go? 138 00:17:04,023 --> 00:17:06,291 We have known your family for years. 139 00:17:06,291 --> 00:17:09,055 You are not an outsider. 140 00:17:09,294 --> 00:17:10,796 What happened? 141 00:17:10,796 --> 00:17:13,665 No... my shoes... 142 00:17:13,665 --> 00:17:16,735 Your shoes are... 143 00:17:16,735 --> 00:17:19,872 Hey Pithi. Where are the shoes that were here? 144 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 I don't know. 145 00:17:20,873 --> 00:17:22,741 What do you mean, you don't know? 146 00:17:22,741 --> 00:17:25,301 Go see if anyone has taken them inside. 147 00:17:26,111 --> 00:17:30,104 It's okay, you won't have any problems. 148 00:17:34,686 --> 00:17:36,422 You take my... 149 00:17:36,422 --> 00:17:38,413 No... no... how can I take your shoes? No... no... 150 00:19:38,043 --> 00:19:40,068 Amu? 151 00:19:42,881 --> 00:19:45,406 Did you like her? 152 00:19:45,817 --> 00:19:47,717 No. 153 00:19:49,021 --> 00:19:52,057 What didn't you like? 154 00:19:52,057 --> 00:19:53,859 What is there to like? 155 00:19:53,859 --> 00:19:56,695 Only you understand everything. 156 00:19:56,695 --> 00:19:58,931 If you like her so much, you marry her. 157 00:19:58,931 --> 00:20:01,099 See how my son speaks to me 158 00:20:01,099 --> 00:20:03,329 after all his education... 159 00:20:24,122 --> 00:20:28,024 you didn't like such a nice girl? 160 00:20:29,127 --> 00:20:32,187 What am I to do? 161 00:20:32,998 --> 00:20:35,466 Now where shall I look for another girl? 162 00:20:35,734 --> 00:20:38,828 Or whom shall I tell? 163 00:20:41,139 --> 00:20:45,098 There s an auspicious date next month. 164 00:20:45,477 --> 00:20:47,779 If the wedding could be held, 165 00:20:47,779 --> 00:20:49,940 It would be wonderful. 166 00:21:04,129 --> 00:21:08,065 You don't plan to get married at all, Amu? 167 00:21:11,270 --> 00:21:13,465 Answer me. 168 00:21:13,872 --> 00:21:16,670 Did I say that? 169 00:21:17,876 --> 00:21:19,911 Then shall I look for a girl? 170 00:21:19,911 --> 00:21:23,039 Your selection won't do. 171 00:21:23,649 --> 00:21:26,846 Then you look. 172 00:21:27,719 --> 00:21:29,788 I have already seen her. 173 00:21:29,788 --> 00:21:33,952 You have seen her? You have already seen her? 174 00:21:36,061 --> 00:21:39,189 What happened? You won't play? 175 00:21:39,631 --> 00:21:42,534 Wait, let's put it away first. 176 00:21:42,534 --> 00:21:45,731 My mother won't let me keep it in the house. 177 00:22:23,075 --> 00:22:25,339 Hand it to me. 178 00:22:27,112 --> 00:22:29,748 Stay here, stay here like Lord Jaganath. 179 00:22:29,748 --> 00:22:32,951 Stay here tiII I get back... 180 00:22:32,951 --> 00:22:37,756 Oh my god! Oh my god! Oh my mother! 181 00:22:37,756 --> 00:22:39,891 Do you know what people call her? 182 00:22:39,891 --> 00:22:42,052 Pagli (mad girl). 183 00:22:43,929 --> 00:22:46,131 Is she a girl or a man? 184 00:22:46,131 --> 00:22:48,065 Girl. 185 00:22:49,868 --> 00:22:51,737 She is a dimwit. 186 00:22:51,737 --> 00:22:53,939 So be it. 187 00:22:53,939 --> 00:22:57,776 You do want her, you want her? 188 00:22:57,776 --> 00:23:00,145 I cannot tolerate people poking fun 189 00:23:00,145 --> 00:23:03,115 at the wedding of my only son. 190 00:23:03,115 --> 00:23:04,416 You go get married, 191 00:23:04,416 --> 00:23:07,180 I am off on a piIgrimage to Kashi. 192 00:23:07,819 --> 00:23:10,389 You don't have to go anywhere, 193 00:23:10,389 --> 00:23:11,856 I am going back. 194 00:24:12,350 --> 00:24:14,011 Haripada... 195 00:24:14,219 --> 00:24:15,982 Haripada... 196 00:24:21,026 --> 00:24:24,930 Sit... sit... sit down properly. 197 00:24:24,930 --> 00:24:29,668 Steady now. Shall I climb? Careful or I'll fall. 198 00:24:29,668 --> 00:24:33,705 Hey Rakhal, hold tight. 199 00:24:33,705 --> 00:24:37,641 I told you to hold tight. See, you made me fall! 200 00:25:21,520 --> 00:25:23,579 Mrinmoyee, 201 00:25:32,664 --> 00:25:34,962 Mrinmoyee, 202 00:25:37,669 --> 00:25:39,337 I want to talk to you. 203 00:25:39,337 --> 00:25:40,861 Come here... 204 00:26:13,138 --> 00:26:15,936 You didn't say anything? 205 00:26:17,943 --> 00:26:19,410 Yes, sit. 206 00:26:19,778 --> 00:26:20,845 - I'll sit? - 207 00:26:20,845 --> 00:26:23,245 Yes, sit. Don't you know how to sit? 208 00:26:23,515 --> 00:26:24,583 Why are you laughing? 209 00:26:24,583 --> 00:26:26,983 Why do you laugh at everything? Sit down... 210 00:26:34,492 --> 00:26:36,061 The whole day you are roaming around. 211 00:26:36,061 --> 00:26:37,195 Doesn't your mother say anything? 212 00:26:37,195 --> 00:26:39,459 Don't you have any work? 213 00:26:39,831 --> 00:26:42,634 I do work - what work? - 214 00:26:42,634 --> 00:26:45,136 Light the fire... cut the vegetables 215 00:26:45,136 --> 00:26:47,331 ...sweep the house. 216 00:26:48,907 --> 00:26:50,772 Don't you know how to cook? 217 00:26:50,942 --> 00:26:52,110 - Yes- 218 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 Don't you know cooking? 219 00:26:54,613 --> 00:26:55,910 - Yes- 220 00:26:57,115 --> 00:27:00,852 How do you cook shuktoo? 221 00:27:00,852 --> 00:27:03,421 How do you cook it? 222 00:27:03,421 --> 00:27:05,855 With mustard. 223 00:27:09,861 --> 00:27:13,898 Can you read and write? 224 00:27:13,898 --> 00:27:15,700 Can you? 225 00:27:15,700 --> 00:27:17,836 A little. 226 00:27:17,836 --> 00:27:19,871 You are playing the fool all over the village. 227 00:27:19,871 --> 00:27:22,305 Don't you have any shame? 228 00:27:23,908 --> 00:27:25,744 Don't you know you have to 229 00:27:25,744 --> 00:27:27,302 be more modest at your age? 230 00:27:29,848 --> 00:27:30,949 No. 231 00:27:30,949 --> 00:27:33,051 Then start from now. All this shamelessness 232 00:27:33,051 --> 00:27:34,953 wiII not work here. 233 00:27:34,953 --> 00:27:36,648 Where? 234 00:27:39,991 --> 00:27:43,757 You come back later - okay- 235 00:27:50,902 --> 00:27:53,972 I have made all the arrangements, Amu. 236 00:27:53,972 --> 00:27:55,974 I have also written to the girl's father. 237 00:27:55,974 --> 00:27:57,876 Even if he doesn't get leave now... 238 00:27:57,876 --> 00:28:00,278 I could have done without this charity. 239 00:28:00,278 --> 00:28:01,302 - Why? - 240 00:28:01,680 --> 00:28:02,947 When you dislike the girl so... 241 00:28:02,947 --> 00:28:04,916 No... no... listen, they are not bad people. 242 00:28:04,916 --> 00:28:07,052 I've spoken to the girl too. 243 00:28:07,052 --> 00:28:09,754 I can mould her. 244 00:28:09,754 --> 00:28:12,018 That's your problem. 245 00:28:21,099 --> 00:28:22,327 Minoo... 246 00:28:23,535 --> 00:28:24,934 O Minoo... 247 00:28:33,712 --> 00:28:35,947 roaming around all the time, 248 00:28:35,947 --> 00:28:37,608 see what you look like: 249 00:28:40,085 --> 00:28:42,854 look at your hair, not a drop of oil, 250 00:28:42,854 --> 00:28:44,412 nor has it seen a comb. 251 00:28:47,459 --> 00:28:49,893 No stepping out of the house anymore. 252 00:28:50,628 --> 00:28:53,398 Stay at home like a good girl 253 00:28:53,398 --> 00:28:56,231 and learn the household chores. 254 00:28:57,736 --> 00:29:00,170 What wiII people say? 255 00:29:00,638 --> 00:29:03,573 Do you Iike them to speak iII of you? 256 00:29:04,976 --> 00:29:07,378 You are very lucky to get 257 00:29:07,378 --> 00:29:09,744 a proposal from such a family. 258 00:30:32,197 --> 00:30:34,222 Minoo 259 00:32:24,809 --> 00:32:28,768 You cut your hair to avoid marriage? 260 00:33:14,492 --> 00:33:15,857 Your... 261 00:33:17,328 --> 00:33:19,262 May I ask, why are you so conceited, 262 00:33:29,474 --> 00:33:31,305 Mrinmoyee? 263 00:33:32,377 --> 00:33:34,743 Why did you marry me? 264 00:33:37,715 --> 00:33:41,173 Because I felt like it. 265 00:33:43,988 --> 00:33:46,650 Did I do wrong? 266 00:33:49,627 --> 00:33:52,027 I don't have a choice I suppose? 267 00:34:05,276 --> 00:34:08,679 You didn't want to get married? 268 00:34:08,679 --> 00:34:11,582 Or you didn't want to marry me? 269 00:34:11,582 --> 00:34:13,451 Why force me? 270 00:34:13,451 --> 00:34:15,112 I am not a child. 271 00:34:18,756 --> 00:34:21,659 If you were a child and were forced, 272 00:34:21,659 --> 00:34:25,430 that would be wrong. You are not a child. 273 00:34:25,430 --> 00:34:27,830 At least that is my opinion. 274 00:34:28,733 --> 00:34:31,502 But the sort of games you are playing now... 275 00:34:31,502 --> 00:34:32,970 I am leaving then. 276 00:34:32,970 --> 00:34:34,904 - Where to? - 277 00:34:35,907 --> 00:34:37,704 Khushiganj. 278 00:34:42,847 --> 00:34:44,015 Are you depressed that 279 00:34:44,015 --> 00:34:45,642 your father couldn't be there? 280 00:34:47,919 --> 00:34:49,614 My father has never raised his hand to me. 281 00:34:49,854 --> 00:34:51,048 Never. 282 00:34:53,091 --> 00:34:55,582 What makes you think that I will ever hit you? 283 00:34:56,027 --> 00:34:58,396 Then why does Haranda beat his wife? 284 00:34:58,396 --> 00:34:59,988 - Haranda? - 285 00:35:01,399 --> 00:35:03,833 He pulled her nose ring and tore her nose. 286 00:35:04,936 --> 00:35:06,665 - Who's this Haranda? 287 00:35:06,971 --> 00:35:08,506 Oh! He delivers milk to 288 00:35:08,506 --> 00:35:10,269 your house and you don't know? 289 00:35:11,008 --> 00:35:12,339 Oh then... 290 00:35:12,477 --> 00:35:13,808 He's a evil person. 291 00:35:18,916 --> 00:35:20,785 Do you think 292 00:35:20,785 --> 00:35:23,185 I'II pull your earings and rip your ears? 293 00:35:45,877 --> 00:35:48,072 Are you comfortable standing there? 294 00:35:49,947 --> 00:35:52,177 Or would you Iike to sit on the bed? 295 00:35:54,051 --> 00:35:55,814 Mrinmoyee? 296 00:35:56,087 --> 00:35:58,021 You sit down comfortably. 297 00:35:59,690 --> 00:36:01,089 Where wiII you sleep? 298 00:36:01,125 --> 00:36:02,217 On the floor. 299 00:36:02,393 --> 00:36:03,985 I am not used to sleeping on the bed. 300 00:36:11,536 --> 00:36:14,334 We are not used to a lot of things, 301 00:36:15,873 --> 00:36:18,740 but we have to adapt 302 00:36:20,945 --> 00:36:22,708 with changing times, 303 00:36:23,848 --> 00:36:25,338 with changing situations. 304 00:36:26,117 --> 00:36:28,210 We have to change. 305 00:36:29,120 --> 00:36:31,486 We have to change our old habits. 306 00:36:34,091 --> 00:36:36,616 Many a time it happens on its own. 307 00:36:37,662 --> 00:36:39,391 If it doesn't, 308 00:36:39,864 --> 00:36:42,230 then the change has to be forced. 309 00:36:42,733 --> 00:36:44,291 This can be painful 310 00:36:45,069 --> 00:36:46,661 but that pain... 311 00:36:47,071 --> 00:36:49,403 Why have you locked me in? 312 00:36:50,341 --> 00:36:51,205 Mrinmoyee. 313 00:36:51,409 --> 00:36:53,969 WiII you let me go out? 314 00:36:56,113 --> 00:36:57,637 Listen, 315 00:36:59,050 --> 00:37:00,381 Iisten Mrinmoyee, 316 00:37:00,918 --> 00:37:02,545 you are now married. 317 00:37:02,787 --> 00:37:03,754 I did not marry anyone. 318 00:37:03,888 --> 00:37:05,022 Okay, you did not marry. 319 00:37:05,022 --> 00:37:06,290 You are married, 320 00:37:06,290 --> 00:37:07,552 but not by your will. 321 00:37:08,125 --> 00:37:09,490 In short, 322 00:37:09,694 --> 00:37:11,184 you are a married lady, 323 00:37:12,096 --> 00:37:14,064 therefore... 324 00:37:16,734 --> 00:37:19,168 haven't you ever seen a bride before? 325 00:37:20,905 --> 00:37:22,702 Do they go roaming around? 326 00:37:23,507 --> 00:37:25,134 Or climb trees? 327 00:37:25,409 --> 00:37:26,740 Or sit on swings? 328 00:37:28,012 --> 00:37:28,944 I do. 329 00:37:29,513 --> 00:37:30,502 I like it. 330 00:37:30,915 --> 00:37:32,314 I am happy doing it. 331 00:37:32,516 --> 00:37:34,416 Does everyone have to be the same? 332 00:37:34,785 --> 00:37:36,184 It's not that. 333 00:37:36,654 --> 00:37:38,679 This is the norm. I mean... 334 00:37:39,056 --> 00:37:42,514 If you don't act your age, 335 00:37:42,893 --> 00:37:44,451 I mean, if you're much different... 336 00:37:45,129 --> 00:37:47,689 do you know what people will then say? 337 00:37:50,868 --> 00:37:52,062 I'm mad. 338 00:37:54,005 --> 00:37:56,405 Mad... that's right. 339 00:38:12,923 --> 00:38:14,447 Mrinmoyee... 340 00:38:15,226 --> 00:38:16,488 Mrinmoyee? 341 00:38:16,794 --> 00:38:18,989 I'm feeling sleepy. 342 00:41:56,113 --> 00:41:58,445 Chorky... 343 00:42:13,797 --> 00:42:15,662 Mrinmoyee? 344 00:43:40,017 --> 00:43:44,579 She was asleep on the swing. 345 00:43:46,857 --> 00:43:49,257 Take her upstairs. 346 00:44:36,907 --> 00:44:39,137 Open the door. 347 00:44:39,576 --> 00:44:43,603 What are you staring at? Go about your work. 348 00:44:49,219 --> 00:44:51,483 Open the door. 349 00:45:47,111 --> 00:45:48,703 Don't give in to her. 350 00:45:48,979 --> 00:45:50,844 She needs to be taught a lesson. 351 00:45:51,148 --> 00:45:53,013 Open the door. 352 00:46:55,546 --> 00:46:58,845 Such anger. On my books... 353 00:47:17,434 --> 00:47:18,628 Do me a favour. 354 00:47:19,503 --> 00:47:21,061 Pick up the books and put them back. 355 00:47:30,848 --> 00:47:32,713 Did you hear me? 356 00:47:34,651 --> 00:47:36,380 Listen to me, Mrinmoyee. 357 00:47:37,354 --> 00:47:39,015 Go do what I am saying. 358 00:47:45,796 --> 00:47:47,661 You know what Haranda would have done? 359 00:47:48,665 --> 00:47:50,155 He would have thrown you from the terrace. 360 00:48:04,047 --> 00:48:05,776 Where were you all night? 361 00:48:06,083 --> 00:48:07,573 Near the rath (chariot). 362 00:48:07,751 --> 00:48:08,809 - Why? - 363 00:48:09,052 --> 00:48:10,576 Chorky was there. 364 00:48:11,889 --> 00:48:12,981 - Oh - 365 00:48:15,726 --> 00:48:16,852 Your squirrel. 366 00:48:17,394 --> 00:48:19,828 - He was in the cage. Didn't get to eat- 367 00:48:22,666 --> 00:48:24,031 You were there all night. 368 00:48:24,534 --> 00:48:26,468 - I was on the swing - 369 00:48:28,372 --> 00:48:29,771 You didn't sleep? 370 00:48:31,275 --> 00:48:32,401 Where did you sleep? 371 00:48:32,576 --> 00:48:33,873 - On the swing- 372 00:48:35,913 --> 00:48:39,781 Are you used to sleeping on the swing? 373 00:48:48,759 --> 00:48:51,193 Mrinmoyee. 374 00:48:52,396 --> 00:48:54,296 What else should I do? 375 00:48:58,568 --> 00:49:01,731 I am going to Calcutta. 376 00:49:07,377 --> 00:49:09,072 Don't worry. 377 00:49:09,813 --> 00:49:12,304 I am leaving you behind 378 00:49:12,783 --> 00:49:14,978 with Mother, 379 00:49:16,954 --> 00:49:19,787 your mother. 380 00:49:25,829 --> 00:49:28,923 If you need anything... 381 00:49:32,836 --> 00:49:35,430 then write to me 382 00:49:36,073 --> 00:49:38,803 and I'II be back, 383 00:49:43,613 --> 00:49:46,241 and if you show that you've accepted me, 384 00:49:46,984 --> 00:49:49,544 I'll be happiest. 385 00:50:04,835 --> 00:50:07,929 Sister Minoo 386 00:50:24,955 --> 00:50:27,480 I brought a guava for you 387 00:50:28,058 --> 00:50:29,719 and you threw it away? 388 00:50:30,627 --> 00:50:33,528 Here, take it, sister. 389 00:50:36,466 --> 00:50:38,263 What happened to you? 390 00:50:38,568 --> 00:50:39,967 - Nothing - 391 00:50:40,337 --> 00:50:41,702 What do you mean nothing? 392 00:50:41,938 --> 00:50:43,963 - You go from here - 393 00:50:53,583 --> 00:50:55,107 You've lost everything. 394 00:50:55,318 --> 00:50:57,411 What will happen now? 395 00:50:57,954 --> 00:50:59,256 What's wrong with you? 396 00:50:59,256 --> 00:51:00,848 Why are you so stubborn? 397 00:51:01,391 --> 00:51:06,260 We've lost everything: pride, prestige, 398 00:51:06,730 --> 00:51:08,061 everything is gone. 399 00:51:08,498 --> 00:51:09,897 Only remaning is this. 400 00:51:10,434 --> 00:51:12,925 No one wilI ever keep you. No one. 401 00:51:13,670 --> 00:51:14,938 How many sons has one to 402 00:51:14,938 --> 00:51:16,530 commit to beget such a fate? 403 00:51:59,983 --> 00:52:02,543 Shall I give you some food? 404 00:52:03,286 --> 00:52:06,653 You haven't eaten for days. 405 00:52:09,659 --> 00:52:14,596 Don't cry, Minoo. Don't cry, my girl 406 00:52:23,707 --> 00:52:27,074 This is our fate, girl. 407 00:52:29,412 --> 00:52:31,539 We have no one to look after... 408 00:53:17,027 --> 00:53:18,892 Sister Minoo, 409 00:53:24,935 --> 00:53:27,096 Chorky is dead. 410 00:53:38,815 --> 00:53:40,407 You didn't feed her. 411 00:53:43,553 --> 00:53:45,180 You take her away. 412 00:53:45,589 --> 00:53:46,851 Bury her in the ghat. 413 00:53:47,390 --> 00:53:48,448 You're not coming? 414 00:53:48,959 --> 00:53:50,187 - No - 415 00:54:10,981 --> 00:54:14,508 It is six months since the wedding. 416 00:54:15,318 --> 00:54:17,445 How do you think I feel? 417 00:54:17,754 --> 00:54:20,348 You shouldn't have given in. 418 00:54:21,391 --> 00:54:24,292 He'll marry, his choice! What's this? 419 00:54:25,929 --> 00:54:27,658 You've made a big mistake, 420 00:54:27,864 --> 00:54:29,855 giving him so much freedom. 421 00:54:31,835 --> 00:54:34,963 How do I discipline him? 422 00:54:36,873 --> 00:54:39,068 Did you call him back? 423 00:54:40,377 --> 00:54:42,811 - Of course, 424 00:54:43,146 --> 00:54:44,545 but he's very stubborn - 425 00:54:44,848 --> 00:54:46,645 All boys are stubborn. 426 00:54:46,950 --> 00:54:49,817 But he loves you, doesn't he? What? 427 00:54:54,691 --> 00:55:00,391 Of course, my only son... he's very nice. 428 00:55:00,997 --> 00:55:04,558 After my husband's death... 429 00:55:05,368 --> 00:55:10,362 He has no flaws... he is a gem of a boy. 430 00:55:11,141 --> 00:55:14,269 Then give me a postcard? 431 00:55:19,916 --> 00:55:21,975 Postcard? You? 432 00:55:22,852 --> 00:55:24,820 Yes, me. Who else will write? 433 00:55:25,088 --> 00:55:27,420 You are sick. - Sick? - 434 00:55:27,557 --> 00:55:28,489 Sick...? 435 00:55:28,792 --> 00:55:30,316 Of course, 436 00:55:31,394 --> 00:55:33,225 You are suffering for the last three days. 437 00:55:40,637 --> 00:55:41,968 After that? 438 00:55:42,138 --> 00:55:44,470 - After that he will rush here - 439 00:55:46,409 --> 00:55:48,138 No... no... don't do that. 440 00:55:48,511 --> 00:55:49,842 - You keep quiet. 441 00:55:50,013 --> 00:55:51,412 The idea is to get him here. 442 00:55:53,350 --> 00:55:55,784 And after he comes? 443 00:55:56,086 --> 00:55:58,919 - Then you act sick- 444 00:55:59,489 --> 00:56:01,150 I have done this many times... 445 00:56:01,491 --> 00:56:02,924 You know my sons... 446 00:56:03,159 --> 00:56:05,684 Go get the postcard. Let me write. 447 00:56:52,542 --> 00:56:53,941 Sister... 448 00:56:54,644 --> 00:56:56,874 your husband's come. 449 00:56:58,448 --> 00:56:59,005 Lies. 450 00:56:59,282 --> 00:57:01,842 - No, I saw him - 451 00:57:08,591 --> 00:57:11,287 His mother is sick. 452 00:57:16,566 --> 00:57:17,362 Sick...? 453 00:57:17,634 --> 00:57:21,070 Yes, she wrote and sent for him. 454 00:57:21,070 --> 00:57:22,537 - Oh - 455 00:57:26,509 --> 00:57:27,999 Okay, you go now. 456 00:58:14,491 --> 00:58:16,693 Mother. 457 00:58:16,693 --> 00:58:18,923 What happened, mother? 458 00:58:19,395 --> 00:58:23,593 What happened? 459 00:58:24,601 --> 00:58:26,193 Look at you. 460 00:58:26,569 --> 00:58:30,335 You could have informed me earlier. 461 00:58:31,641 --> 00:58:34,337 Did the doctor come? 462 00:58:38,548 --> 00:58:40,812 Did you inform him? 463 00:58:43,219 --> 00:58:46,245 For a few days now... 464 00:58:46,422 --> 00:58:48,890 you get sick because of me... 465 00:58:49,559 --> 00:58:53,325 why are you crying? 466 00:58:53,863 --> 00:58:55,831 You've come. 467 00:58:56,466 --> 00:59:00,903 That's the problem. 468 00:59:01,437 --> 00:59:03,837 Why? What's the problem? 469 00:59:05,642 --> 00:59:10,773 Nothing's happened to me. 470 00:59:14,551 --> 00:59:16,212 Nothing's happened? 471 00:59:16,452 --> 00:59:17,714 - No - 472 00:59:24,527 --> 00:59:30,159 But then the postcard aunty wrote me? 473 00:59:30,500 --> 00:59:31,728 All made up. 474 00:59:31,968 --> 00:59:33,196 Made up. 475 00:59:33,436 --> 00:59:35,904 Made up? 476 00:59:36,372 --> 00:59:37,896 What do you mean? 477 00:59:38,174 --> 00:59:40,836 Otherwise you wouldn't have come... 478 00:59:41,611 --> 00:59:43,977 How many times didn't I call you? 479 00:59:46,349 --> 00:59:54,381 You didn't heed me, you never came. 480 00:59:57,193 --> 01:00:00,253 You... O my god... 481 01:00:01,497 --> 01:00:04,694 Amu, listen... listen. 482 01:00:09,305 --> 01:00:10,840 Don t be angry. 483 01:00:10,840 --> 01:00:12,933 - No I won't. I'll dance - 484 01:00:13,409 --> 01:00:16,207 I want to talk to you. Come inside. 485 01:00:16,412 --> 01:00:18,676 - Even my cinema tickets were wasted... 486 01:00:23,353 --> 01:00:26,618 Sit. Sit down please. 487 01:00:30,627 --> 01:00:33,323 You got married once. 488 01:00:33,563 --> 01:00:35,431 - What are you trying to say? - 489 01:00:35,431 --> 01:00:38,093 She's not been eating. 490 01:00:38,434 --> 01:00:39,335 Shy? 491 01:00:39,335 --> 01:00:41,530 Aren't there good fruit in the trees this season? 492 01:00:44,340 --> 01:00:45,575 Don t say it like that... 493 01:00:45,575 --> 01:00:47,907 Who wanted to marry her? 494 01:00:48,244 --> 01:00:50,940 I could not see inside her, could I? 495 01:00:54,283 --> 01:00:55,841 She is not bad 496 01:00:56,219 --> 01:00:59,848 but headstrong. No one speaks ill of her. 497 01:01:01,024 --> 01:01:07,054 You did once. Anyway, I never spoke bad either. 498 01:01:10,566 --> 01:01:15,697 Amu, go to her place, go. Go 499 01:01:15,938 --> 01:01:17,530 or I'll really fall sick 500 01:01:20,243 --> 01:01:21,437 Amu 501 01:02:48,264 --> 01:02:51,665 You have come. Son? 502 01:02:55,338 --> 01:02:56,805 Your... 503 01:02:57,507 --> 01:02:59,236 we can't find her. 504 01:03:00,376 --> 01:03:02,173 can't find her? 505 01:03:03,412 --> 01:03:06,381 She never left the house for months 506 01:03:06,949 --> 01:03:08,246 and then suddenly today... 507 01:03:09,318 --> 01:03:10,979 How long has she been missing? 508 01:03:11,354 --> 01:03:13,720 Some time now. 509 01:03:14,590 --> 01:03:16,649 You know her. 510 01:03:19,562 --> 01:03:21,496 Okay. I'll... 511 01:03:22,532 --> 01:03:23,931 Wait... let me see... 512 01:03:35,278 --> 01:03:37,405 Mrinmoyee... 513 01:03:39,415 --> 01:03:41,406 Mrinmoyee... 514 01:04:10,379 --> 01:04:12,472 Mrinmoyee... 515 01:04:17,453 --> 01:04:19,887 Mrinmoyee... 516 01:04:36,505 --> 01:04:38,598 Mrinmoyee... 517 01:04:48,618 --> 01:04:50,677 Mrinmoyee... 518 01:05:29,225 --> 01:05:31,159 Where's she hiding? 519 01:05:31,761 --> 01:05:33,422 Such a huge area. 520 01:05:35,131 --> 01:05:36,530 I can't do it anymore. 521 01:05:37,566 --> 01:05:40,592 Amu, 522 01:05:45,041 --> 01:05:47,805 I hope you are not angry with me, son. 523 01:05:50,546 --> 01:05:54,038 No... it's my mistake. 524 01:06:57,179 --> 01:07:01,343 You've come back. - Your mad girl. 525 01:07:23,539 --> 01:07:25,166 You? 526 01:07:25,641 --> 01:07:27,199 Here? 527 01:07:36,285 --> 01:07:38,014 I wanted to. 528 01:07:39,288 --> 01:07:41,188 How did you enter? 529 01:07:46,829 --> 01:07:48,956 By the trees. 530 01:07:49,832 --> 01:07:51,561 Trees? 531 01:07:56,305 --> 01:07:58,432 I won't go again. 532 01:08:22,364 --> 01:08:24,332 Hey! Hey! 533 01:08:34,510 --> 01:08:36,102 Mad girl. 534 01:08:40,583 --> 01:08:41,777 Amu. 535 01:08:57,233 --> 01:08:58,461 The end 536 01:08:59,461 --> 01:09:09,461 Downloaded From www.AllSubs.org 34120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.