Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE
DEPOSIT IS ONLY 5,000
2
00:00:32,024 --> 00:00:35,024
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
3
00:00:35,048 --> 00:00:38,048
Register now at recehoki.net
Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
4
00:00:48,583 --> 00:00:50,457
My teacher once said...
5
00:00:51,208 --> 00:00:52,966
You won't bury...
6
00:00:53,667 --> 00:00:56,249
the sword that feeds you.
7
00:00:57,958 --> 00:01:00,766
The path of the sword can lead one to the path of darkness.
8
00:01:00,792 --> 00:01:03,891
Anyway. Swords and bloodthirsty souls.
9
00:01:03,917 --> 00:01:05,249
Whether it kills...
10
00:01:05,250 --> 00:01:06,841
or killed.
11
00:01:07,542 --> 00:01:12,141
Even though you're a great warrior, you'll end up being killed.
12
00:01:12,625 --> 00:01:14,449
I don't believe in destiny.
13
00:01:17,375 --> 00:01:18,374
My teacher said...
14
00:01:19,417 --> 00:01:21,041
destiny is just an illusion ...
15
00:01:22,250 --> 00:01:26,257
because no one in the world has ever experienced it.
16
00:01:27,561 --> 00:01:35,561
TRANSLATION | YOYONG MASAMBA
17
00:01:34,330 --> 00:01:39,330
{\an8} The ancient Chinese bounty hunters, swordsmen
employed by the government without being paid a fixed salary.
18
00:01:54,958 --> 00:01:55,957
Gui Dao Lin.
19
00:01:57,125 --> 00:01:59,224
I don't want to do that job anymore!
20
00:02:00,333 --> 00:02:01,666
If they want to die...
21
00:02:02,333 --> 00:02:03,916
I won't stop them but it's no use for us to kill each other!
22
00:02:03,917 --> 00:02:05,649
You've killed a lot!
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,032
You can't escape the debt of life...
24
00:02:08,833 --> 00:02:10,624
this easily!
25
00:02:21,542 --> 00:02:23,174
10 against 1.
26
00:02:23,250 --> 00:02:24,849
Why do you need to be scared?
27
00:02:24,917 --> 00:02:25,966
Kill him.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,641
I will increase the payment.
29
00:02:34,833 --> 00:02:35,666
Wait.
30
00:02:36,750 --> 00:02:38,232
Let's see.
31
00:03:17,292 --> 00:03:19,542
If he escaped this time, he would return for revenge.
32
00:03:19,542 --> 00:03:21,750
Alone, we will not be able to fight it.
33
00:03:21,750 --> 00:03:22,607
Attack.
34
00:03:55,333 --> 00:03:56,241
Possible.
35
00:03:56,792 --> 00:03:58,116
Let me face it.
36
00:04:42,042 --> 00:04:43,124
Useless.
37
00:04:43,542 --> 00:04:44,666
All of you...
38
00:04:45,542 --> 00:04:47,582
behead him ...
39
00:04:48,250 --> 00:04:50,749
and bring it to the judge to take his prize.
40
00:04:51,083 --> 00:04:52,424
Thank you so much Cai Bu Tou.
41
00:04:52,500 --> 00:04:54,407
Maybe we won't survive.
42
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
It's good that you know.
43
00:04:55,792 --> 00:04:57,291
What about the dead?
44
00:04:57,708 --> 00:04:58,707
Bury them.
45
00:05:02,000 --> 00:05:03,457
For them...
46
00:05:03,750 --> 00:05:05,999
our lives are not valued.
47
00:05:07,542 --> 00:05:09,582
It's better if the wages are not cloth anymore,
48
00:05:10,125 --> 00:05:11,691
how are we going to survive.
49
00:05:18,458 --> 00:05:20,232
I'll discuss this with the judge.
50
00:05:21,833 --> 00:05:24,032
It is time for us to change the way we live.
51
00:05:30,292 --> 00:05:31,991
LIN DA WEI is originally from Yiwu...
52
00:05:32,583 --> 00:05:35,232
When I was young, I killed the pirates on the coast.
53
00:05:35,417 --> 00:05:38,357
After retiring, I traveled from place to place.
54
00:05:41,708 --> 00:05:45,107
In the west I found a wife.
55
00:05:45,792 --> 00:05:47,441
He's also a southerner.
56
00:05:52,917 --> 00:05:56,232
I hang up my sword and live a normal life.
57
00:05:59,167 --> 00:06:00,974
Only swordsmanship I know.
58
00:06:02,375 --> 00:06:04,857
I'm under the judge...
59
00:06:06,208 --> 00:06:07,832
to fight ....
60
00:06:08,417 --> 00:06:10,332
connect life.
61
00:06:11,917 --> 00:06:14,541
I often think about what my teacher said...
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,707
You won't bury your sword ...
63
00:06:17,250 --> 00:06:19,666
that feeds you.
64
00:06:20,500 --> 00:06:24,332
Brother Lin has a long sword.
65
00:06:26,083 --> 00:06:28,999
I heard he was studying Yu Da You's sword scripture.
66
00:06:29,750 --> 00:06:32,357
But the scriptures only teach the "mace" technique.
67
00:06:33,917 --> 00:06:36,066
I also studied the holy book of the sword...
68
00:06:36,208 --> 00:06:39,124
and the scriptures teach swordsmanship.
69
00:06:39,125 --> 00:06:40,624
He doesn't want to talk...
70
00:06:41,042 --> 00:06:42,791
about the science of the sword.
71
00:06:45,208 --> 00:06:45,957
Da Wei.
72
00:06:47,208 --> 00:06:48,457
It's okay
73
00:06:56,292 --> 00:06:57,782
Who's he?
74
00:06:58,000 --> 00:06:59,207
He said ...
75
00:06:59,208 --> 00:07:01,366
he's here to give you silver.
76
00:07:02,583 --> 00:07:03,566
Come on.
77
00:07:14,458 --> 00:07:15,499
Brother Lin.
78
00:07:15,500 --> 00:07:17,082
Your name is already known.
79
00:07:18,000 --> 00:07:19,449
I have nothing...
80
00:07:19,542 --> 00:07:23,532
compared to your reputation as Tai Ping's first swordsman.
81
00:07:23,583 --> 00:07:25,582
Nicknamed "The Lin Monster Swordsman".
82
00:07:26,542 --> 00:07:28,999
Terrible nickname...
83
00:07:29,625 --> 00:07:31,682
but the reputation is so good.
84
00:07:34,583 --> 00:07:37,766
I'm here to challenge you...
85
00:07:42,500 --> 00:07:43,457
I do not want.
86
00:07:44,292 --> 00:07:45,041
Go.
87
00:07:45,042 --> 00:07:47,299
Are you afraid or belittled me?
88
00:07:47,917 --> 00:07:49,541
I am married and have a daughter now.
89
00:07:49,583 --> 00:07:51,549
My battle period is over.
90
00:07:51,917 --> 00:07:54,957
Stay and eat if you want to be friends.
91
00:07:55,208 --> 00:07:57,782
If a sword is drawn, maybe I won't stand still.
92
00:07:58,417 --> 00:07:59,966
Tell everyone....
93
00:08:00,000 --> 00:08:01,566
you beat me.
94
00:08:01,583 --> 00:08:02,666
You refuse.
95
00:08:03,417 --> 00:08:05,916
But you still hold your sword.
96
00:08:06,750 --> 00:08:08,349
Don't fool people.
97
00:08:09,375 --> 00:08:13,082
You're quite the challenger, right?
98
00:08:16,292 --> 00:08:19,757
It's the only way I know to provide for my family.
99
00:08:20,000 --> 00:08:21,316
The time will come ...
100
00:08:21,375 --> 00:08:24,116
I buried this sword.
101
00:08:40,542 --> 00:08:42,282
You don't want to fight for useless things.
102
00:08:42,417 --> 00:08:43,957
I'll pay you silver.
103
00:08:48,333 --> 00:08:49,791
I'm waiting for you...
104
00:08:50,125 --> 00:08:51,791
in the graveyard at midnight.
105
00:08:52,458 --> 00:08:53,957
You will regret...
106
00:08:54,667 --> 00:08:56,374
if you won't come
107
00:09:11,458 --> 00:09:12,041
Wan Yu.
108
00:09:14,417 --> 00:09:15,916
I'll buy you makeup.
109
00:09:33,667 --> 00:09:35,216
The porridge is dilute.
110
00:09:39,042 --> 00:09:40,991
This is the last rice.
111
00:09:43,208 --> 00:09:44,766
I'll buy again tomorrow.
112
00:09:46,708 --> 00:09:48,782
They no longer want to barter cloth.
113
00:09:49,000 --> 00:09:52,832
They just want money now.
114
00:09:55,616 --> 00:09:57,216
I know...
115
00:09:58,000 --> 00:10:02,191
How about... we don't have to eat rice from now on.
116
00:10:02,833 --> 00:10:05,407
I know rice here....
117
00:10:05,542 --> 00:10:07,641
not as good at home...
118
00:10:07,708 --> 00:10:10,691
but it's still daily food.
119
00:10:11,000 --> 00:10:13,016
Don't worry, I'll find a way out later.
120
00:10:13,040 --> 00:10:18,040
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
121
00:11:17,583 --> 00:11:19,307
Is this a friendly fight...
122
00:11:19,333 --> 00:11:21,057
or you want my neck.
123
00:11:21,542 --> 00:11:24,291
Of course a friendly fight.
124
00:11:25,458 --> 00:11:28,149
But no one will believe me...
125
00:11:28,250 --> 00:11:30,466
if I don't show your head to them.
126
00:11:31,083 --> 00:11:32,516
Where's the silver?
127
00:11:37,625 --> 00:11:40,499
Listen, you're studying Yu Da You's scriptures.
128
00:11:40,542 --> 00:11:42,124
I have too.
129
00:11:43,292 --> 00:11:46,366
Let's see who among us is the greatest.
130
00:11:46,417 --> 00:11:47,966
Which is clearly my greatest science.
131
00:11:48,042 --> 00:11:50,666
Come feel.
132
00:12:59,375 --> 00:13:00,841
One more time.
133
00:13:47,333 --> 00:13:48,907
I'll tell you a secret.
134
00:13:48,917 --> 00:13:51,791
Yu Da You's sword scripture is written only for "mace".
135
00:13:52,756 --> 00:13:54,256
Lie.
136
00:13:54,500 --> 00:13:56,999
Where could the sword scripture be written just about the "mace"?
137
00:13:57,458 --> 00:13:59,382
Yu Da You believes inside the "mace" there is a sword.
138
00:13:59,417 --> 00:14:02,457
He combined the sword technique with the mace technique.
139
00:14:05,458 --> 00:14:06,791
What a pity.
140
00:14:07,542 --> 00:14:09,491
I found it too late.
141
00:14:10,625 --> 00:14:12,182
You already beat me.
142
00:14:12,250 --> 00:14:13,674
Kill me.
143
00:14:17,208 --> 00:14:18,491
Go.
144
00:14:18,833 --> 00:14:20,457
You let me go?
145
00:14:29,917 --> 00:14:31,541
Don't regret it.
146
00:14:32,208 --> 00:14:33,624
Someday.
147
00:14:34,375 --> 00:14:36,041
I will kill you again.
148
00:14:37,250 --> 00:14:38,424
At that time...
149
00:14:39,083 --> 00:14:40,599
I'm gone.
150
00:14:43,625 --> 00:14:45,832
As long as you still hold the sword.
151
00:14:46,042 --> 00:14:48,041
I'll find you.
152
00:15:02,167 --> 00:15:04,191
When I first learned swordsmanship...
153
00:15:04,417 --> 00:15:06,091
I always ask my teacher.
154
00:15:06,458 --> 00:15:08,582
What's the next move?
155
00:15:10,750 --> 00:15:11,624
My teacher said...
156
00:15:12,333 --> 00:15:14,216
"Don't worry about what's next.
157
00:15:14,333 --> 00:15:16,941
It's just a matter of time."
158
00:15:17,958 --> 00:15:20,691
The right foot follows the left foot down the path of darkness.
159
00:15:20,708 --> 00:15:22,041
So far...
160
00:15:23,375 --> 00:15:26,182
I don't know if I made the right decision...
161
00:15:26,208 --> 00:15:27,691
or wrong.
162
00:16:15,333 --> 00:16:20,207
I can smell medicine and meat in this room.
163
00:16:21,292 --> 00:16:22,799
Have you been paid?
164
00:16:34,333 --> 00:16:37,916
Don't be fooled by Lu Qian.
165
00:16:38,958 --> 00:16:40,232
You don't have to worry!
166
00:16:40,250 --> 00:16:42,924
We swordsmen have our own rules.
167
00:16:51,333 --> 00:16:53,299
Since you were under the judge.
168
00:16:53,667 --> 00:16:56,166
You were never paid silver.
169
00:16:58,208 --> 00:17:01,082
No matter how hard life is...
170
00:17:03,458 --> 00:17:07,732
never take silver that does not belong to us.
171
00:17:10,167 --> 00:17:11,766
After marrying you.
172
00:17:12,208 --> 00:17:14,282
I've always been more careful.
173
00:17:14,583 --> 00:17:17,457
Every time I get a job.
174
00:17:18,292 --> 00:17:19,916
I'm afraid I won't come back.
175
00:17:22,500 --> 00:17:25,616
That's what makes my sword go faster.
176
00:17:28,792 --> 00:17:29,374
Da Wei.
177
00:17:30,875 --> 00:17:31,582
Da Wei.
178
00:17:34,083 --> 00:17:34,832
A'Qiang
179
00:17:35,292 --> 00:17:36,541
Do not run.
180
00:17:39,083 --> 00:17:40,007
Da Wei.
181
00:17:42,375 --> 00:17:44,999
I know your wife is sick. And you can't cook...
182
00:17:45,292 --> 00:17:47,266
so i brought this for you.
183
00:17:49,167 --> 00:17:51,416
Everything okay? Is your sister getting better?
184
00:17:52,625 --> 00:17:56,499
How are you brother?
185
00:17:59,250 --> 00:18:02,916
Are you okay?
186
00:18:05,167 --> 00:18:06,249
I'm getting better.
187
00:18:17,500 --> 00:18:19,324
Let me. Take a rest.
188
00:18:19,333 --> 00:18:21,991
You don't know how to cook at all.
189
00:18:22,833 --> 00:18:24,274
Here, give me the bowl.
190
00:18:26,042 --> 00:18:27,749
I envy your family.
191
00:18:29,333 --> 00:18:31,041
It's time for you to find another wife.
192
00:18:33,542 --> 00:18:35,291
Not easy to find...
193
00:18:35,417 --> 00:18:36,974
woman like your wife.
194
00:18:44,417 --> 00:18:46,291
Dad, I'm hungry.
195
00:18:46,292 --> 00:18:47,499
Me too, me too.
196
00:18:47,625 --> 00:18:48,207
A Qiang.
197
00:18:49,542 --> 00:18:52,816
Give the meat to your brother first... / Brother eat.
198
00:18:55,000 --> 00:18:56,666
There's still a lot for you.
199
00:18:57,250 --> 00:18:58,124
A Qiang...
200
00:18:58,125 --> 00:18:59,541
you have to eat...
201
00:18:59,542 --> 00:19:01,357
to grow strong to protect your sister.
202
00:19:01,417 --> 00:19:05,274
I will protect everyone when I grow up .
203
00:19:14,083 --> 00:19:16,707
I've found Jin Man Tang.
204
00:19:17,333 --> 00:19:22,624
The thugs of the salt and iron merchants respected him.
205
00:19:24,292 --> 00:19:27,532
These businesses are all legalized by the courts.
206
00:19:27,542 --> 00:19:29,499
That's where the judge and Cai Bu Tou...
207
00:19:31,167 --> 00:19:33,041
received a lot of silver.
208
00:19:33,500 --> 00:19:36,999
I plan to replace Jin Man Tang.
209
00:19:37,792 --> 00:19:39,832
Gao Meng and Li Fei will join forces.
210
00:19:41,208 --> 00:19:43,916
Plus you mean already 4.
211
00:19:45,875 --> 00:19:47,824
You have a swordsman...
212
00:19:48,875 --> 00:19:51,357
we need your help.
213
00:19:53,833 --> 00:19:55,374
You want to be an officer...
214
00:19:57,500 --> 00:19:58,999
or a thief?
215
00:19:59,208 --> 00:20:02,341
Lowly subordinates like us...
216
00:20:03,708 --> 00:20:06,524
nothing.
217
00:20:06,542 --> 00:20:11,374
There is no way we can be officers.
218
00:20:19,167 --> 00:20:20,824
If you don't want to come.
219
00:20:20,958 --> 00:20:22,207
I will not force it.
220
00:20:24,083 --> 00:20:25,841
Just take care of my son...
221
00:20:26,458 --> 00:20:28,182
if i don't come back
222
00:20:30,125 --> 00:20:31,999
If we fail...
223
00:20:32,167 --> 00:20:34,232
we will be hunted and killed.
224
00:20:37,125 --> 00:20:39,549
Your wife can get treatment this time.
225
00:20:39,708 --> 00:20:41,507
But what about the future?
226
00:20:42,500 --> 00:20:43,874
If we succeed...
227
00:20:43,875 --> 00:20:46,274
I'll help you become an officer.
228
00:21:04,375 --> 00:21:05,791
It's still dark.
229
00:21:06,625 --> 00:21:07,957
Where are you going?
230
00:21:13,583 --> 00:21:15,166
Want to catch criminals.
231
00:21:18,583 --> 00:21:22,791
Every time you go, I always worry...
232
00:21:23,792 --> 00:21:25,532
Since you met me.
233
00:21:25,625 --> 00:21:29,166
You already know who I am.
234
00:21:38,458 --> 00:21:40,199
How long have you been gone?
235
00:21:40,208 --> 00:21:42,032
I'll be home soon.
236
00:21:43,375 --> 00:21:45,632
Why not just find another job?
237
00:21:47,167 --> 00:21:49,516
Different skills are of course different too.
238
00:21:52,125 --> 00:21:54,216
Prepare your supplies first.
239
00:22:06,083 --> 00:22:08,666
Jin Man Tang's men have been expelled.
240
00:22:12,125 --> 00:22:13,207
On arrival there...
241
00:22:14,583 --> 00:22:17,132
we wait until nightfall then attack...
242
00:22:28,167 --> 00:22:31,841
How dare you reply to milk with tubal water.
243
00:22:33,583 --> 00:22:35,724
There are even rules among thieves.
244
00:22:46,958 --> 00:22:50,282
We've decided to do this.
245
00:22:51,583 --> 00:22:53,424
There is no right or wrong.
246
00:22:53,458 --> 00:22:56,924
Everything will be right when we succeed.
247
00:22:57,167 --> 00:22:59,257
Let's not kill his family.
248
00:23:00,458 --> 00:23:01,957
We try our best...
249
00:23:01,958 --> 00:23:03,957
what kills...
250
00:23:04,625 --> 00:23:05,416
or killed.
251
00:23:22,333 --> 00:23:23,291
Gentlemen.
252
00:23:23,583 --> 00:23:24,874
We are visited by people who are so dangerous.
253
00:23:24,875 --> 00:23:26,757
Better you go somewhere else.
254
00:23:30,208 --> 00:23:32,674
Which association are you from?
255
00:23:33,125 --> 00:23:36,324
My association holds the highest authority. I obey the trading rules that don't apply.
256
00:23:36,375 --> 00:23:39,082
This doesn't match your problem.
257
00:23:39,875 --> 00:23:44,482
You must be kidding the salt and iron merchants have no authority.
258
00:23:44,708 --> 00:23:47,899
Looks like they want to die. Let's grant their request.
259
00:24:45,417 --> 00:24:46,374
Not at.
260
00:24:49,458 --> 00:24:51,041
Jin Man Tang
261
00:24:51,250 --> 00:24:52,582
Say...
262
00:24:54,208 --> 00:24:56,007
where is the gold?
263
00:24:56,042 --> 00:24:59,357
I will forgive you and your son.
264
00:25:09,167 --> 00:25:11,332
Gold, gold.
265
00:25:15,500 --> 00:25:17,007
Remember this face...
266
00:25:17,250 --> 00:25:19,149
when you want revenge...
267
00:25:19,583 --> 00:25:20,374
in the next life.
268
00:25:20,375 --> 00:25:21,624
You've got the gold.
269
00:25:22,292 --> 00:25:23,832
If you don't keep your promise...
270
00:25:24,083 --> 00:25:26,057
you are lower than a rat.
271
00:26:18,625 --> 00:26:21,474
Last night must have been very dangerous, right?
272
00:26:23,208 --> 00:26:23,957
Yes.
273
00:26:27,083 --> 00:26:28,849
If you're tired...
274
00:26:29,042 --> 00:26:30,582
rest.
275
00:26:41,458 --> 00:26:43,816
I thought about what you said.
276
00:26:49,583 --> 00:26:51,174
What's the matter?
277
00:26:53,500 --> 00:26:55,124
Let's go to Jiangnan.
278
00:26:56,167 --> 00:26:59,249
I give up the life of this swordsman.
279
00:27:10,292 --> 00:27:11,082
Tan. Quit...
280
00:27:12,917 --> 00:27:15,249
You got rid of Jin Man Tang.
281
00:27:16,375 --> 00:27:17,041
Already.
282
00:27:17,410 --> 00:27:19,210
You...
283
00:27:20,875 --> 00:27:24,207
Dare you too.
284
00:27:25,583 --> 00:27:27,732
Not a single piece of your gold ...
285
00:27:28,125 --> 00:27:29,624
which is missing.
286
00:27:30,208 --> 00:27:32,066
I want to replace Jin Man Tang.
287
00:27:33,042 --> 00:27:36,124
You won't regret it.
288
00:27:37,250 --> 00:27:38,291
What do you want?
289
00:27:40,708 --> 00:27:42,374
I want to be an official.
290
00:27:46,250 --> 00:27:47,916
Impossible.
291
00:27:49,333 --> 00:27:52,491
I want to be paid twice the monthly salary of Jin Man Tang.
292
00:27:55,625 --> 00:27:57,399
I'll let you know later.
293
00:28:01,324 --> 00:28:02,924
Sir ...
294
00:28:02,958 --> 00:28:04,041
One more thing.
295
00:28:04,417 --> 00:28:05,682
What's that?
296
00:28:07,167 --> 00:28:13,457
It's not so easy to explain to the judge.
297
00:28:14,250 --> 00:28:20,916
Someone has to be responsible...
298
00:28:23,083 --> 00:28:25,132
to convince everyone.
299
00:29:30,542 --> 00:29:32,616
I want to take Ping Er out for a little walk.
300
00:29:32,875 --> 00:29:34,407
Don't come home late. / Good.
301
00:29:42,833 --> 00:29:43,457
Da Wei.
302
00:29:55,583 --> 00:29:56,324
It's okay.
303
00:29:56,375 --> 00:29:57,616
Do not be scared.
304
00:29:59,292 --> 00:30:02,124
Cai BuTou, what do you want?
305
00:30:02,208 --> 00:30:05,132
I think you know what we want.
306
00:30:05,333 --> 00:30:06,399
Catch him.
307
00:30:28,500 --> 00:30:29,874
Bring him.
308
00:30:34,458 --> 00:30:35,999
Say...
309
00:30:36,625 --> 00:30:38,124
Tell me who else...
310
00:30:38,417 --> 00:30:44,332
you work.
311
00:30:55,625 --> 00:30:56,557
Younger brother.
312
00:30:57,333 --> 00:30:58,716
Come in.
313
00:30:58,833 --> 00:31:00,041
Please sit.
314
00:31:03,042 --> 00:31:04,291
Why was Da Wei arrested.
315
00:31:06,667 --> 00:31:10,099
I just found out about Brother Li's arrest.
316
00:31:11,583 --> 00:31:13,082
What happened.
317
00:31:17,208 --> 00:31:19,891
I heard it had something to do with.....
318
00:31:20,583 --> 00:31:23,057
unknown gold.
319
00:31:23,542 --> 00:31:26,874
It's a pity.
320
00:31:26,875 --> 00:31:27,999
I want to see him.
321
00:31:29,125 --> 00:31:30,874
It's not easy.
322
00:31:30,875 --> 00:31:32,774
I know you can.
323
00:31:48,292 --> 00:31:49,966
It depends on...
324
00:31:50,333 --> 00:31:52,107
I will arrange.
325
00:32:20,208 --> 00:32:22,241
I need you to kill someone.
326
00:32:23,708 --> 00:32:25,874
My payment is not cheap.
327
00:32:27,750 --> 00:32:31,499
That's why I hired you.
328
00:32:36,208 --> 00:32:38,041
You better be careful,
329
00:32:38,958 --> 00:32:41,274
if you don't pay.
330
00:32:43,875 --> 00:32:45,124
I understand.
331
00:32:46,583 --> 00:32:49,999
I'll pay when everything's OK.
332
00:32:58,458 --> 00:33:00,374
I have prepared the water...
333
00:33:01,083 --> 00:33:04,624
and food on your way.
334
00:33:04,625 --> 00:33:06,582
Maybe I won't come back again.
335
00:33:11,667 --> 00:33:12,624
If you meet someone...
336
00:33:12,625 --> 00:33:14,549
I'll wait for you to come back.
337
00:33:16,083 --> 00:33:17,041
It's basic.
338
00:33:17,042 --> 00:33:17,832
Let's go.
339
00:33:26,250 --> 00:33:29,541
Be careful on the way.
340
00:33:36,625 --> 00:33:37,249
Da Wei.
341
00:33:41,500 --> 00:33:42,374
Goodbye.
342
00:34:57,292 --> 00:34:58,707
Monster Swordsman Lin.
343
00:34:58,750 --> 00:35:00,841
Someone hired me to kill you.
344
00:35:00,917 --> 00:35:03,749
Kill me.
345
00:35:04,625 --> 00:35:05,932
What are you waiting for?
346
00:35:06,667 --> 00:35:08,249
You don't even have a sword.
347
00:35:08,250 --> 00:35:10,149
Where is it interesting?
348
00:35:10,167 --> 00:35:12,807
I promise you will die by my hands.
349
00:35:12,917 --> 00:35:14,416
I choose my own path...
350
00:35:14,417 --> 00:35:16,066
life can pass quickly.
351
00:35:16,125 --> 00:35:17,416
Isolation and death ...
352
00:35:18,542 --> 00:35:20,332
it is there and the same for me.
353
00:35:25,458 --> 00:35:27,124
The day you wield the sword again...
354
00:35:27,750 --> 00:35:30,082
that's the day i will kill you.
355
00:35:31,042 --> 00:35:32,749
You let me go before...
356
00:35:33,208 --> 00:35:35,132
consider the debt to be paid.
357
00:35:35,156 --> 00:35:36,756
Go!
358
00:36:15,375 --> 00:36:16,916
During my exile ...
359
00:36:18,792 --> 00:36:21,266
a lot of changes happened in Tai Ping.
360
00:36:23,833 --> 00:36:28,224
Some are the greatest swordsmen ..
361
00:36:28,667 --> 00:36:32,082
From now on this is my territory.
362
00:36:34,208 --> 00:36:37,657
Don't expect officer Lu to let you get away with it.
363
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
Some people...
364
00:36:41,292 --> 00:36:43,166
running a salt and iron business;
365
00:36:48,042 --> 00:36:51,224
some rose from the dead.
366
00:37:00,000 --> 00:37:01,082
There are also ...
367
00:37:02,667 --> 00:37:04,257
still waiting for me.
368
00:37:05,365 --> 00:37:10,165
10 YEARS LATER
369
00:37:12,417 --> 00:37:13,832
Huang Teng Da.
370
00:37:14,500 --> 00:37:15,957
Enough of the basics.
371
00:37:17,208 --> 00:37:20,416
How much is our salt?
372
00:37:20,875 --> 00:37:23,124
They're raising taxes again in this town.
373
00:37:23,667 --> 00:37:25,541
Locals get a 40/60 cut.
374
00:37:25,750 --> 00:37:27,457
Outsiders get 30/70 off.
375
00:37:27,750 --> 00:37:28,707
What do you mean?
376
00:37:28,708 --> 00:37:29,832
Last time 50-50.
377
00:37:29,917 --> 00:37:31,291
Illegal salt smuggling.
378
00:37:31,417 --> 00:37:33,466
Officer Lu Qian had it all under control....
379
00:37:33,750 --> 00:37:36,299
so the judge closed his eyes.
380
00:37:36,375 --> 00:37:37,924
If it's too little....
381
00:37:37,958 --> 00:37:39,999
meet Officer Lu.
382
00:37:40,958 --> 00:37:44,374
Less is more.
383
00:37:45,125 --> 00:37:46,907
I'll kill you.
384
00:37:49,875 --> 00:37:51,282
I am hungry. / Hungry.
385
00:37:51,667 --> 00:37:53,257
It's better to go home quickly and eat.
386
00:37:53,292 --> 00:37:57,916
See, do you like it?
387
00:37:58,167 --> 00:37:59,157
Oh, Brother...
388
00:37:59,167 --> 00:38:02,857
What is it? / I think it's LuQian's son.
389
00:38:03,792 --> 00:38:05,291
The girl is beautiful too.
390
00:38:05,750 --> 00:38:08,374
Catch him.
391
00:38:14,500 --> 00:38:15,749
Hajar dia.
392
00:38:21,583 --> 00:38:23,049
Where do you want to run?
393
00:38:27,542 --> 00:38:28,807
Let go.
394
00:38:37,458 --> 00:38:38,607
Father.
395
00:38:44,667 --> 00:38:46,499
I will kill him.
396
00:38:48,458 --> 00:38:49,407
Father.
397
00:38:49,833 --> 00:38:51,791
He is no match for you.
398
00:38:58,583 --> 00:39:00,332
I'll make this easy and clear.
399
00:39:01,000 --> 00:39:03,157
For those who want to die, draw your sword.
400
00:39:03,250 --> 00:39:05,941
For those who want to live, get out of here.
401
00:39:06,625 --> 00:39:08,541
Look who is this?
402
00:39:09,292 --> 00:39:11,124
Officer Lu.
403
00:39:11,792 --> 00:39:13,516
Even if you are in the western region...
404
00:39:13,542 --> 00:39:16,057
this area still falls under the jurisdiction of the high court.
405
00:39:16,250 --> 00:39:19,866
So if you fight me it's the same as against the high court.
406
00:39:20,208 --> 00:39:22,207
Are you sure...
407
00:39:24,042 --> 00:39:26,832
can beat me.
408
00:39:26,833 --> 00:39:28,182
Win or lose doesn't matter.
409
00:39:28,250 --> 00:39:29,807
As soon as you draw your sword ...
410
00:39:30,417 --> 00:39:32,357
I will catch you.
411
00:39:33,083 --> 00:39:34,907
You think I won't do it. / You will.
412
00:39:35,083 --> 00:39:35,966
This is not necessary.
413
00:39:36,000 --> 00:39:36,749
Furthermore,...
414
00:39:36,958 --> 00:39:39,041
You don't reply milk with tubal water.
415
00:39:40,833 --> 00:39:42,166
We do everything.
416
00:39:42,333 --> 00:39:43,707
Your profit is 70%.
417
00:39:44,458 --> 00:39:45,957
Everything's a mess now.
418
00:39:46,333 --> 00:39:47,641
It's time for a change.
419
00:39:47,708 --> 00:39:51,624
Is it too much to ask you to add 10% for us?
420
00:39:53,000 --> 00:39:55,816
I can share my Tai with you.
421
00:39:58,125 --> 00:40:01,791
In order to calm the people, the Emperor released all the prisoners.
422
00:40:01,833 --> 00:40:05,499
Jin Man Tang is coming...
423
00:40:07,042 --> 00:40:08,507
and demanded ...
424
00:40:09,125 --> 00:40:13,449
reply to those who have taken his.
425
00:40:16,167 --> 00:40:18,174
Let's go. / You...
426
00:40:20,750 --> 00:40:21,207
Older brother...
427
00:40:21,583 --> 00:40:24,382
should I kill him as punishment. / What's the rush for?
428
00:40:24,875 --> 00:40:26,366
He's a nobody.
429
00:40:27,500 --> 00:40:29,357
Jin Man Tang will be back...
430
00:40:30,167 --> 00:40:31,791
We will wait.
431
00:40:35,083 --> 00:40:35,999
Uncle.
432
00:40:36,417 --> 00:40:38,249
Who is Jin Man Tang?
433
00:40:41,792 --> 00:40:43,949
He's your father's sworn enemy.
434
00:40:48,250 --> 00:40:49,041
Brother Lu...
435
00:40:49,042 --> 00:40:51,524
We have enough food at home.
436
00:40:51,667 --> 00:40:53,757
No need to bother to bring it again.
437
00:40:55,083 --> 00:40:57,116
Don't hesitate to me.
438
00:40:58,375 --> 00:41:00,674
I will do anything to help you.
439
00:41:10,042 --> 00:41:10,707
Wan Yu.
440
00:41:11,250 --> 00:41:12,932
Your hands are so cold.
441
00:41:21,083 --> 00:41:22,991
Why do you always reject me?
442
00:41:24,167 --> 00:41:25,874
It's been 10 years.
443
00:41:26,917 --> 00:41:28,516
Is it worth it?
444
00:41:32,000 --> 00:41:33,241
Oh yes...
445
00:41:33,458 --> 00:41:35,516
The emperor has released many prisoners.
446
00:41:36,000 --> 00:41:38,041
If Lin Da Wei was still alive...
447
00:41:39,292 --> 00:41:41,807
he will go home.
448
00:41:43,458 --> 00:41:45,499
But I'm afraid he'll come back...
449
00:41:46,625 --> 00:41:48,741
with his enemies.
450
00:41:52,042 --> 00:41:52,949
Older brother...
451
00:41:53,125 --> 00:41:55,466
did Jin Man Tang play us.
452
00:41:56,375 --> 00:41:57,707
Play us.
453
00:41:58,708 --> 00:42:00,607
I will skin him alive.
454
00:42:01,917 --> 00:42:03,399
Who are you?
455
00:42:05,042 --> 00:42:06,032
Calm down...
456
00:42:06,083 --> 00:42:07,607
there are many of you.
457
00:42:07,667 --> 00:42:09,457
Jin Man Tang.
458
00:42:09,917 --> 00:42:11,349
Qian Ren Zhan...
459
00:42:11,417 --> 00:42:14,074
you actually killed a thousand people.
460
00:42:16,875 --> 00:42:18,191
No need to fuss.
461
00:42:18,208 --> 00:42:20,091
Straight to the point.
462
00:42:21,208 --> 00:42:23,074
Who should I kill?
463
00:42:23,083 --> 00:42:26,774
Then how do we share the salt and iron business.
464
00:42:27,000 --> 00:42:28,674
Your skill in killing...
465
00:42:28,708 --> 00:42:30,666
it's already part of my fee.
466
00:42:30,667 --> 00:42:33,841
That should be enough.
467
00:42:35,542 --> 00:42:37,457
Kill these people.
468
00:42:41,708 --> 00:42:43,541
Are they also great warriors?
469
00:42:44,250 --> 00:42:45,916
If not...
470
00:42:45,917 --> 00:42:49,324
You can't ask for my help. - Of course they're great warriors.
471
00:42:50,042 --> 00:42:51,332
Namanya Lin Da Wei.
472
00:42:51,333 --> 00:42:54,791
Lin Da Wei.
473
00:42:56,250 --> 00:42:58,082
I swore...
474
00:42:58,708 --> 00:43:00,791
if he doesn't draw his sword ...
475
00:43:01,208 --> 00:43:02,816
I won't kill him.
476
00:43:02,833 --> 00:43:03,624
Good.
477
00:43:03,917 --> 00:43:05,524
Spread the word.
478
00:43:05,708 --> 00:43:08,292
If this person runs away. I'll kill Tai Ping.
479
00:43:08,292 --> 00:43:11,332
That way they will be ready.
480
00:43:11,667 --> 00:43:13,724
That's how we make it interesting.
481
00:43:27,917 --> 00:43:30,024
As I get closer to home
482
00:43:30,750 --> 00:43:34,566
I stopped thinking about the past; a matter of what is right or wrong.
483
00:43:35,792 --> 00:43:37,749
Just one thing I can think of:...
484
00:43:39,417 --> 00:43:42,641
I want to continue my journey home.
485
00:44:15,375 --> 00:44:17,841
Hey, who are you.
486
00:44:20,167 --> 00:44:23,099
Mother, the homeless man has come again.
487
00:44:23,500 --> 00:44:25,166
Come on, dear.
488
00:44:29,667 --> 00:44:30,957
Da Wei...
489
00:44:46,583 --> 00:44:47,707
Wear this dress.
490
00:44:47,731 --> 00:44:49,731
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE
DEPOSIT IS ONLY 5,000
491
00:44:49,755 --> 00:44:51,755
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
492
00:44:51,779 --> 00:44:53,779
Register now at recehoki.net
Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
493
00:45:16,292 --> 00:45:17,457
It's enough.
494
00:45:17,708 --> 00:45:18,749
these last 10 years....
495
00:45:19,500 --> 00:45:22,091
Mom and I are fine without you. / Shut up.
496
00:45:22,750 --> 00:45:24,332
I'm just telling the truth.
497
00:45:25,250 --> 00:45:26,599
Now I'm back...
498
00:45:29,083 --> 00:45:31,091
I want to take you to Jiang Nan.
499
00:45:32,750 --> 00:45:34,166
Go if you want.
500
00:45:34,208 --> 00:45:35,791
I'm not going anywhere.
501
00:46:19,667 --> 00:46:21,457
The folks at Tai Ping...
502
00:46:24,917 --> 00:46:26,832
thought you were dead.
503
00:46:29,833 --> 00:46:32,216
But I'm sure you're still alive.
504
00:46:34,458 --> 00:46:36,166
But when I saw you...
505
00:46:38,375 --> 00:46:40,716
you still feel like someone else.
506
00:46:46,750 --> 00:46:48,207
I understand.
507
00:46:49,708 --> 00:46:51,707
A lot has changed...
508
00:46:53,625 --> 00:46:55,657
in these ten years.
509
00:47:03,958 --> 00:47:06,466
Tell me why are you exiled?
510
00:47:07,208 --> 00:47:10,707
Whose gold did they find.
511
00:47:15,458 --> 00:47:16,916
At that time...
512
00:47:17,917 --> 00:47:21,549
all I want is for our family to have a better life.
513
00:47:23,125 --> 00:47:24,791
Who knows...
514
00:47:26,375 --> 00:47:28,266
I'm trapped.
515
00:47:33,500 --> 00:47:35,707
No matter how hard life is...
516
00:47:35,792 --> 00:47:38,407
you shouldn't have stolen.
517
00:47:43,667 --> 00:47:45,341
the past 10 years...
518
00:47:46,083 --> 00:47:48,832
You know how we survived?
519
00:47:52,958 --> 00:47:54,499
Forgive me...
520
00:48:00,125 --> 00:48:01,774
Talk to something else.
521
00:48:03,625 --> 00:48:05,641
I was exiled 3,000 miles away.
522
00:48:08,167 --> 00:48:10,674
I'm no longer my old self.
523
00:48:12,125 --> 00:48:15,274
I threw away the sword....
524
00:48:16,667 --> 00:48:20,882
people who no longer exist.
525
00:48:31,250 --> 00:48:31,957
Da Wei...
526
00:48:32,583 --> 00:48:35,216
didn't think you were back.
527
00:48:42,083 --> 00:48:44,866
Tai Ping's past 10 years have been fine.
528
00:48:45,000 --> 00:48:48,807
Over the new years now Tai Ping is getting better and better.
529
00:48:48,958 --> 00:48:50,666
The situation is complicated.
530
00:48:51,750 --> 00:48:54,149
Jin Man Tang is back for revenge.
531
00:48:54,208 --> 00:48:56,224
The emperor has released the prisoners.
532
00:48:56,292 --> 00:48:58,341
He's no longer a fugitive.
533
00:49:00,167 --> 00:49:01,999
Years ago when I stabbed him in the back...
534
00:49:03,542 --> 00:49:07,607
my dagger is an inch deep.
535
00:49:08,583 --> 00:49:10,699
Now he's haunting us again.
536
00:49:11,625 --> 00:49:12,932
He said ...
537
00:49:13,000 --> 00:49:16,182
he will return for double what he has lost.
538
00:49:17,542 --> 00:49:20,699
What we used to do was very cruel.
539
00:49:22,667 --> 00:49:24,441
I want to take my wife and daughter away from here.
540
00:49:24,500 --> 00:49:26,799
There is no safe place to go.
541
00:49:27,167 --> 00:49:29,074
Where are you taking them?
542
00:49:32,417 --> 00:49:35,116
Who will continue Jin Man Tang's business?
543
00:49:36,083 --> 00:49:37,124
I.
544
00:49:37,282 --> 00:49:38,852
You...
545
00:49:39,042 --> 00:49:42,124
There is no good or bad business.
546
00:49:43,000 --> 00:49:43,874
I'm a good person.
547
00:49:44,417 --> 00:49:46,891
If I take over this business it will be good business.
548
00:49:47,167 --> 00:49:51,457
No one dares to compete with me.
549
00:49:51,917 --> 00:49:53,707
Ada Qian Ren Zhan....
550
00:49:54,000 --> 00:49:55,416
who defended himself so well.
551
00:49:55,500 --> 00:49:58,124
He often challenges me.
552
00:49:59,125 --> 00:50:00,124
I already know him....
553
00:50:02,208 --> 00:50:04,482
who wants to kill me because someone paid for it.
554
00:50:04,542 --> 00:50:05,624
Extraordinary.
555
00:50:06,833 --> 00:50:08,741
I've been thinking about that ever since.
556
00:50:09,917 --> 00:50:12,074
Who wants me to die?
557
00:50:12,833 --> 00:50:14,474
Who do you think?
558
00:50:15,125 --> 00:50:16,707
Whoever it is?
559
00:50:17,792 --> 00:50:19,724
I don't want to know anymore.
560
00:50:20,875 --> 00:50:23,607
I just want to live the rest of my days.
561
00:50:24,625 --> 00:50:25,707
Remember...
562
00:50:26,292 --> 00:50:28,582
you owe me gold.
563
00:50:31,417 --> 00:50:32,124
Brother Lin...
564
00:50:32,125 --> 00:50:35,207
of course I will.
565
00:50:51,167 --> 00:50:52,674
Who are you looking for?
566
00:50:54,500 --> 00:50:55,457
Paman Lin...
567
00:50:57,250 --> 00:50:58,332
You...
568
00:50:58,500 --> 00:50:59,416
Aku Lu Qiang.
569
00:51:01,417 --> 00:51:03,149
You're big.
570
00:51:06,208 --> 00:51:10,232
10 years ago my father said you were the best swordsman in Tai Ping.
571
00:51:11,000 --> 00:51:12,457
Please teach me.
572
00:51:13,500 --> 00:51:14,541
Self-defense....
573
00:51:15,125 --> 00:51:17,099
will only attract the specter of murder.
574
00:51:17,667 --> 00:51:19,307
As soon as the sword is drawn ...
575
00:51:20,083 --> 00:51:21,766
will be difficult to control.
576
00:51:21,833 --> 00:51:25,291
I just wanted to protect Lin Ping.
577
00:51:40,208 --> 00:51:42,291
All right, let's see how good you are.
578
00:51:49,667 --> 00:51:50,757
Again.
579
00:51:57,292 --> 00:52:00,016
Attack by swinging his sword as high as the sky.
580
00:52:00,375 --> 00:52:03,432
Resists with a sword that is hurled to the earth.
581
00:52:03,708 --> 00:52:04,749
Every move ...
582
00:52:04,750 --> 00:52:07,549
ask yourself why...
583
00:52:08,208 --> 00:52:10,082
you can't...
584
00:52:10,458 --> 00:52:12,157
accept error.
585
00:52:12,958 --> 00:52:14,457
Who taught you?
586
00:52:14,542 --> 00:52:15,416
my father.
587
00:52:17,125 --> 00:52:19,449
Does your father want you to be an officer?
588
00:52:21,625 --> 00:52:23,416
No, he wants me to do business.
589
00:52:24,625 --> 00:52:26,424
Seems like he really cares about you.
590
00:52:27,583 --> 00:52:29,016
Attack again.
591
00:52:48,542 --> 00:52:50,549
You know why I came back?
592
00:52:51,375 --> 00:52:53,791
The scar on my chest still hurts.
593
00:52:53,958 --> 00:52:55,849
Every debt must be paid.
594
00:52:55,917 --> 00:52:57,357
Just kill me...
595
00:52:57,958 --> 00:52:59,341
let my family go.
596
00:52:59,417 --> 00:53:01,249
You're dead.
597
00:53:01,583 --> 00:53:03,457
Dead people don't ask for help.
598
00:53:04,542 --> 00:53:06,249
10 years ago you killed my wife and son.
599
00:53:06,250 --> 00:53:07,291
You stole my gold.
600
00:53:07,792 --> 00:53:10,182
I want to know if I kill your family...
601
00:53:10,250 --> 00:53:11,907
will you be hurt?
602
00:53:11,958 --> 00:53:13,432
If I die...
603
00:53:14,000 --> 00:53:15,691
will you let them go
604
00:53:15,750 --> 00:53:18,366
Would you believe me if I agreed?
605
00:53:40,625 --> 00:53:41,707
Jin Man Tang is back....
606
00:53:42,125 --> 00:53:43,549
Li Fei's family was killed.
607
00:53:43,625 --> 00:53:45,049
Should we run away?
608
00:53:46,083 --> 00:53:47,749
Where are you running off to?
609
00:53:48,625 --> 00:53:50,607
10 years have passed ...
610
00:53:50,875 --> 00:53:53,974
build on what we have today.
611
00:53:54,500 --> 00:53:56,424
How many people have died?
612
00:53:56,833 --> 00:53:58,857
How much gold have we spent.
613
00:54:00,500 --> 00:54:02,141
Tell Lin Da Wei...
614
00:54:02,208 --> 00:54:04,674
send me here to get the gold.
615
00:54:04,792 --> 00:54:06,907
Jin Man Tang demanded revenge.
616
00:54:07,667 --> 00:54:09,591
He was the first to fight him.
617
00:54:14,875 --> 00:54:16,124
Kak Lin.
618
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
you have to see it.
619
00:54:18,458 --> 00:54:22,416
The bodies of Li Fei and his wife were placed under the bulletin board.
620
00:54:22,417 --> 00:54:25,049
10 years ago you were Tai Ping's first invincible swordsman .
621
00:54:25,125 --> 00:54:27,724
Now... / I'm just an ordinary person.
622
00:54:27,792 --> 00:54:31,291
I no longer live by the sword.
623
00:54:33,125 --> 00:54:35,457
You've got the gold.
624
00:54:35,625 --> 00:54:38,307
But you don't want to help solve the problem.
625
00:54:39,750 --> 00:54:44,407
Don't forget it was you who killed Jin Man Tang's wife.
626
00:54:46,458 --> 00:54:48,416
And killed his son.
627
00:54:49,292 --> 00:54:49,957
Right.
628
00:54:50,708 --> 00:54:52,741
If I'm an unfaithful person....
629
00:54:53,458 --> 00:54:55,649
You will definitely be exiled for 10 years.
630
00:54:55,708 --> 00:54:57,274
You can fight against enemies...
631
00:54:57,292 --> 00:54:59,141
In fact, you ran away.
632
00:54:59,167 --> 00:55:00,207
You are a coward?
633
00:55:00,208 --> 00:55:02,649
You live your life...
634
00:55:03,708 --> 00:55:05,457
and I live my life.
635
00:55:07,042 --> 00:55:07,666
Wan Yu.
636
00:55:08,708 --> 00:55:11,166
Do you think what must be done brother Lin.
637
00:55:11,458 --> 00:55:17,216
A real man will do what he thinks is right.
638
00:55:18,958 --> 00:55:21,166
You know who we're up against.
639
00:55:21,167 --> 00:55:22,249
Whoever it is...
640
00:55:23,833 --> 00:55:25,841
You have to be ready to face the consequences...
641
00:55:25,917 --> 00:55:27,899
for your deeds.
642
00:55:27,958 --> 00:55:30,041
You heard...
643
00:55:30,375 --> 00:55:32,857
a woman is braver than you.
644
00:55:36,375 --> 00:55:38,932
Tomorrow we will discuss the counterattack.
645
00:55:39,333 --> 00:55:44,416
Da Wei, we can't avoid this.
646
00:56:04,792 --> 00:56:06,982
I remember the first time I saw you.
647
00:56:08,000 --> 00:56:09,999
You draw your long sword...
648
00:56:10,042 --> 00:56:12,599
and save me from the thieves.
649
00:56:14,000 --> 00:56:17,332
I will never forget it for the rest of my life.
650
00:56:19,333 --> 00:56:21,332
Flowers may be reborn.
651
00:56:22,750 --> 00:56:24,941
But we are getting older.
652
00:56:26,333 --> 00:56:30,666
As we get older, we have to do something we can control.
653
00:56:30,667 --> 00:56:31,749
You're scared.
654
00:56:32,542 --> 00:56:35,249
Don't expect to win with fear.
655
00:56:35,250 --> 00:56:36,891
I can't afford to lose.
656
00:56:36,958 --> 00:56:38,399
There are no second chances.
657
00:56:38,458 --> 00:56:40,582
I just want to live the rest of my life...
658
00:56:40,792 --> 00:56:42,582
with you two.
659
00:56:45,000 --> 00:56:49,874
Did you really kill Jin Man Tang's wife?
660
00:56:52,167 --> 00:56:53,866
Let the past ....
661
00:56:54,750 --> 00:56:57,032
remains a thing of the past.
662
00:56:57,500 --> 00:57:00,091
I don't want my husband to be a coward.
663
00:57:00,708 --> 00:57:02,491
I-bury my sword ...
664
00:57:03,167 --> 00:57:06,141
because I don't want to get into any more trouble. / The sword is just a tool.
665
00:57:07,250 --> 00:57:10,974
The curse of the sword will be with us forever.
666
00:57:18,542 --> 00:57:19,332
Tan. Quit...
667
00:57:19,667 --> 00:57:22,124
Is the judge willing to see me?
668
00:57:22,333 --> 00:57:23,999
The judge has not received...
669
00:57:24,000 --> 00:57:27,166
any gifts from you lately.
670
00:57:27,417 --> 00:57:28,582
Honest...
671
00:57:29,417 --> 00:57:31,374
Our recent order...
672
00:57:31,667 --> 00:57:34,291
reduced due to the interference of Jin Man Tang and Qian Ren' Zhan.
673
00:57:34,292 --> 00:57:37,292
They killed our people. - If you can't afford to run the business.
674
00:57:37,292 --> 00:57:38,999
Stop wasting our time.
675
00:57:40,189 --> 00:57:41,489
Sir ...
676
00:57:41,583 --> 00:57:42,874
We are short of energy.
677
00:57:43,167 --> 00:57:45,041
Ren Zhan was quite formidable.
678
00:57:45,375 --> 00:57:48,607
If Mr. Cai can give us kung fu skills.
679
00:57:48,625 --> 00:57:50,374
We can do this together.
680
00:57:50,375 --> 00:57:52,957
Who said we would do this together.
681
00:57:53,500 --> 00:57:56,999
You're just a lowly subordinate.
682
00:57:57,458 --> 00:58:02,007
Remember, I am the hand that feeds you!
683
00:58:02,458 --> 00:58:03,432
I!
684
00:58:10,250 --> 00:58:12,491
You don't have to be afraid.
685
00:58:14,375 --> 00:58:18,149
Jin Man Tang and Qian Ren Zhan are not a problem.
686
00:58:18,917 --> 00:58:22,099
It doesn't matter how high their kung fu is.
687
00:58:23,417 --> 00:58:25,432
They cannot be higher than the sky.
688
00:58:25,458 --> 00:58:27,649
It didn't matter how formidable their leader was.
689
00:58:27,708 --> 00:58:31,691
They will not be tougher than the earth.
690
00:58:31,958 --> 00:58:35,532
Monster Sword Swordsman Lin. And I am the leader.
691
00:58:35,958 --> 00:58:40,216
We will attack first rather than waiting for them to come to us.
692
00:58:40,917 --> 00:58:43,657
We are with the first swordsman Tai Ping.
693
00:58:43,750 --> 00:58:46,882
The Tai Ping hero doesn't matter if you're an outsider or a local.
694
00:58:56,125 --> 00:59:00,874
I'll give you gold.
695
00:59:01,542 --> 00:59:03,416
Join us...
696
00:59:03,833 --> 00:59:07,041
fighting for a worthwhile and rewarding goal .
697
00:59:08,250 --> 00:59:09,332
Older brother!
698
00:59:10,583 --> 00:59:12,566
We're leaving at midnight.
699
01:00:11,250 --> 01:00:12,757
Are you thirsty?
700
01:00:16,000 --> 01:00:19,591
This is our own wine.
701
01:00:26,250 --> 01:00:28,432
Your wine smells really bad.
702
01:00:28,875 --> 01:00:30,124
I don't want to accept.
703
01:00:31,542 --> 01:00:32,649
No problem.
704
01:00:33,083 --> 01:00:35,616
If you don't want to drink this wine.
705
01:00:37,250 --> 01:00:39,499
Where is Jin Man Tang?
706
01:00:40,792 --> 01:00:42,849
Tell me where and I forgive you.
707
01:00:43,958 --> 01:00:45,816
I don't understand what you mean.
708
01:00:46,750 --> 01:00:49,166
I'm here to steal gold.
709
01:00:49,625 --> 01:00:50,916
Stealing gold
710
01:00:51,375 --> 01:00:52,899
You want to die.
711
01:01:02,375 --> 01:01:03,791
Thirsty, no.
712
01:01:31,917 --> 01:01:32,582
Gao Meng.
713
01:01:34,750 --> 01:01:36,999
Success or failure, it depends on you.
714
01:01:37,500 --> 01:01:39,041
Careful.
715
01:01:39,417 --> 01:01:41,074
Don't worry, brother.
716
01:02:28,125 --> 01:02:29,832
What's the situation?
717
01:02:30,375 --> 01:02:33,374
Tian Yi Dao, already arranged it.
718
01:02:35,833 --> 01:02:38,466
Suruh Lu Qian dan Lin Da Wei...
719
01:02:39,083 --> 01:02:42,466
wash their necks because I want to cut off their heads.
720
01:02:53,583 --> 01:02:54,582
When facing an opponent,...
721
01:02:54,917 --> 01:02:58,674
You must master what your opponent thinks you don't know.
722
01:02:59,250 --> 01:03:00,374
Don't use tech...
723
01:03:01,042 --> 01:03:03,099
which makes you insecure against the enemy.
724
01:03:03,125 --> 01:03:05,082
Hide your weaknesses with your strengths.
725
01:03:06,458 --> 01:03:08,457
This is the last time I teach you.
726
01:03:08,500 --> 01:03:10,366
Your abilities haven't developed at all.
727
01:03:10,375 --> 01:03:12,457
Be careful who you deal with.
728
01:03:29,333 --> 01:03:30,332
Let go of me.
729
01:03:31,208 --> 01:03:33,191
They are all dead.
730
01:03:33,208 --> 01:03:34,966
Lin Da Wei is next.
731
01:03:35,042 --> 01:03:37,199
Let's run away.
732
01:03:38,917 --> 01:03:40,441
What are you doing?
733
01:03:40,833 --> 01:03:42,516
They will come to you.
734
01:03:43,042 --> 01:03:44,632
My gold is still there...
735
01:03:44,708 --> 01:03:46,516
and protected by a judge.
736
01:03:46,939 --> 01:03:48,739
We can survive.
737
01:03:48,833 --> 01:03:49,666
Let go of me.
738
01:03:51,208 --> 01:03:52,699
You just go.
739
01:04:05,667 --> 01:04:07,207
Let go.
740
01:04:15,417 --> 01:04:16,207
What are you doing?
741
01:04:18,958 --> 01:04:19,716
Father.
742
01:04:19,750 --> 01:04:21,391
What are you doing?
743
01:04:24,333 --> 01:04:26,074
You two get out of here.
744
01:04:43,458 --> 01:04:45,757
You consider yourself a man.
745
01:04:45,833 --> 01:04:47,749
If it weren't for me these past 10 years...
746
01:04:47,792 --> 01:04:48,957
your wife and daughter...
747
01:04:48,958 --> 01:04:50,991
may have starved to death long ago.
748
01:04:51,000 --> 01:04:52,532
You love Wan Yu?
749
01:04:54,083 --> 01:04:56,899
With you he will never live the life he deserves.
750
01:04:56,917 --> 01:04:59,757
I was exiled, was it because of you?
751
01:04:59,792 --> 01:05:00,799
Yes.
752
01:05:03,000 --> 01:05:04,524
Karena Wan Yu.
753
01:05:06,792 --> 01:05:08,407
Fuck.
754
01:05:24,333 --> 01:05:28,724
Wan Yu and Ping Er will be safe if they come with me.
755
01:05:29,333 --> 01:05:31,399
You can take them too,
756
01:05:33,583 --> 01:05:36,682
tapi Jin ManTang dan Qian Ren Zhan...
757
01:05:37,375 --> 01:05:39,457
must have found you.
758
01:05:39,625 --> 01:05:40,332
Da Wei...
759
01:05:42,792 --> 01:05:45,474
let me take Wan Yu and Ping Er out ...
760
01:05:46,167 --> 01:05:48,807
from the city to a safe place...
761
01:05:49,750 --> 01:05:52,282
Then I came back with the others.
762
01:05:56,125 --> 01:05:57,907
Let him bring Ping Er.
763
01:05:58,750 --> 01:06:01,208
I will stay with you. / Why do you want to stay?
764
01:06:01,208 --> 01:06:05,107
I always faithfully wait for you at home. We live together and die together.
765
01:06:06,667 --> 01:06:08,607
Ping Er dan Lu Qiang masih muda...
766
01:06:09,750 --> 01:06:12,266
they can't afford this.
767
01:06:14,875 --> 01:06:16,949
Dad, I want to stay.
768
01:06:17,333 --> 01:06:19,482
I will fight alongside Uncle Lin.
769
01:06:19,500 --> 01:06:22,449
This fight is too hard for you.
770
01:06:22,917 --> 01:06:24,682
You only have one life.
771
01:06:25,625 --> 01:06:27,941
Live your life and take care of my daughter.
772
01:06:32,417 --> 01:06:35,424
As soon as we arrive, we'll be right back.
773
01:08:38,875 --> 01:08:39,582
Father.
774
01:08:39,583 --> 01:08:43,132
Let's go back to face Jin Man Tang and Qian Ren Zhan.
775
01:08:43,958 --> 01:08:44,907
Father.
776
01:08:49,958 --> 01:08:53,166
All right, I'm leaving now. Master needs my help.
777
01:08:58,958 --> 01:09:00,082
Come back.
778
01:09:05,625 --> 01:09:07,249
Come back safely.
779
01:09:16,833 --> 01:09:19,882
Seems like an unresolved problem 10 years ago...
780
01:09:19,958 --> 01:09:22,257
will finally be resolved.
781
01:09:23,375 --> 01:09:24,207
Gao Meng.
782
01:09:24,708 --> 01:09:26,532
Take Ping Er and get out of here.
783
01:09:26,542 --> 01:09:27,499
Alu wants to save my son.
784
01:09:56,917 --> 01:09:58,541
Why haven't you gone yet.
785
01:09:59,917 --> 01:10:01,757
For what anyway?
786
01:10:02,042 --> 01:10:03,857
This is all I have.
787
01:10:03,917 --> 01:10:05,549
I'm just a beggar if I go.
788
01:10:05,625 --> 01:10:07,249
Who knows where I will die.
789
01:10:07,250 --> 01:10:08,766
I don't want to go.
790
01:10:11,375 --> 01:10:12,949
Give me a bottle of wine.
791
01:10:22,833 --> 01:10:24,116
Here's your drink, sir.
792
01:11:24,833 --> 01:11:25,916
Only you.
793
01:11:26,917 --> 01:11:28,032
Just me.
794
01:11:29,000 --> 01:11:30,716
Reckless.
795
01:11:31,083 --> 01:11:32,332
Give up now.
796
01:11:32,333 --> 01:11:33,657
Surrender.
797
01:11:33,750 --> 01:11:35,499
You killed my wife, my son, took my business...
798
01:11:35,500 --> 01:11:37,899
and told me to give up. No shame at all?
799
01:11:37,958 --> 01:11:39,082
My life...
800
01:11:39,125 --> 01:11:40,332
yours.
801
01:11:41,125 --> 01:11:42,874
But let go of the innocent.
802
01:11:43,292 --> 01:11:46,407
There is no such thing as innocence. All of your gang.
803
01:11:47,083 --> 01:11:48,591
If you cut off your hand now...
804
01:11:48,667 --> 01:11:50,724
I will leave Tai Ping.
805
01:11:53,125 --> 01:11:53,749
Teacher.
806
01:11:54,833 --> 01:11:56,124
Do not do it.
807
01:11:56,167 --> 01:11:56,666
Lu Qiang.
808
01:12:00,458 --> 01:12:01,924
You must be Jin Man Tang.
809
01:12:02,917 --> 01:12:05,292
You want to destroy Tai Ping. Beat me first.
810
01:12:05,292 --> 01:12:06,124
Who are you?
811
01:12:07,292 --> 01:12:08,757
The officer's son.
812
01:12:10,917 --> 01:12:12,724
Kill everyone.
813
01:12:38,667 --> 01:12:39,291
Fuck.
814
01:12:46,125 --> 01:12:47,749
Why are you silent?
815
01:12:48,667 --> 01:12:50,457
We have a lot of people.
816
01:12:50,458 --> 01:12:51,991
It doesn't feel fair.
817
01:12:53,708 --> 01:12:55,391
I'll wait a little longer.
818
01:13:10,833 --> 01:13:14,499
I told you to wait, but you didn't obey.
819
01:13:15,042 --> 01:13:16,599
Want to die, yes.
820
01:13:17,792 --> 01:13:18,582
Fuck.
821
01:13:18,833 --> 01:13:20,574
Stabbed in the same place.
822
01:15:25,208 --> 01:15:25,791
Father.
823
01:15:26,875 --> 01:15:27,832
Father.
824
01:15:39,083 --> 01:15:40,041
Father.
825
01:16:47,208 --> 01:16:50,124
Looks like you haven't gotten any better in the last 10 years.
826
01:16:50,125 --> 01:16:51,691
Don't think it's easy.
827
01:16:52,292 --> 01:16:54,141
Even though our swords are different....
828
01:16:54,250 --> 01:16:56,166
but our path is the same.
829
01:16:56,708 --> 01:16:58,582
Is that all you're capable of?
830
01:16:59,792 --> 01:17:02,424
Again and again you underestimate me.
831
01:19:10,583 --> 01:19:14,016
I know you won't be able to bury your sword.
832
01:19:14,792 --> 01:19:17,391
You forced me.
833
01:19:21,875 --> 01:19:24,132
I should be grateful.
834
01:19:24,833 --> 01:19:29,624
I've been waiting for this fight for a long time.
835
01:19:31,167 --> 01:19:32,874
Stop your bullshit.
836
01:19:33,917 --> 01:19:35,482
Let's fight.
837
01:19:43,583 --> 01:19:45,516
Now I'm at the end of my path.
838
01:19:46,583 --> 01:19:49,274
Reminds me again of what my teacher said...
839
01:19:51,083 --> 01:19:54,057
destiny is just an illusion because no one in this world....
840
01:19:54,792 --> 01:19:56,957
who have experienced it.
841
01:19:56,981 --> 01:20:01,981
TRANSLATION | YOYONG MASAMBA
842
01:21:22,542 --> 01:21:23,732
Da Wei,...
843
01:21:27,875 --> 01:21:29,457
Go home.
844
01:21:40,250 --> 01:21:41,624
Go home.
845
01:21:42,542 --> 01:21:43,707
Come back.
846
01:21:56,956 --> 01:22:02,456
Those sharp weapons were just tools of bad omen and not tools that had advantages, he used them out of necessity.
847
848
01:22:02,480 --> 01:22:05,480
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE
DEPOSIT IS ONLY 5,000
849
01:22:05,504 --> 01:22:08,504
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
850
01:22:08,528 --> 01:22:11,528
Register now at recehoki.net
Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!56339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.