All language subtitles for Rusty.Blade2022.CHS..en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 2 00:00:32,024 --> 00:00:35,024 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 3 00:00:35,048 --> 00:00:38,048 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 4 00:00:48,583 --> 00:00:50,457 My teacher once said... 5 00:00:51,208 --> 00:00:52,966 You won't bury... 6 00:00:53,667 --> 00:00:56,249 the sword that feeds you. 7 00:00:57,958 --> 00:01:00,766 The path of the sword can lead one to the path of darkness. 8 00:01:00,792 --> 00:01:03,891 Anyway. Swords and bloodthirsty souls. 9 00:01:03,917 --> 00:01:05,249 Whether it kills... 10 00:01:05,250 --> 00:01:06,841 or killed. 11 00:01:07,542 --> 00:01:12,141 Even though you're a great warrior, you'll end up being killed. 12 00:01:12,625 --> 00:01:14,449 I don't believe in destiny. 13 00:01:17,375 --> 00:01:18,374 My teacher said... 14 00:01:19,417 --> 00:01:21,041 destiny is just an illusion ... 15 00:01:22,250 --> 00:01:26,257 because no one in the world has ever experienced it. 16 00:01:27,561 --> 00:01:35,561 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 17 00:01:34,330 --> 00:01:39,330 {\an8} The ancient Chinese bounty hunters, swordsmen employed by the government without being paid a fixed salary. 18 00:01:54,958 --> 00:01:55,957 Gui Dao Lin. 19 00:01:57,125 --> 00:01:59,224 I don't want to do that job anymore! 20 00:02:00,333 --> 00:02:01,666 If they want to die... 21 00:02:02,333 --> 00:02:03,916 I won't stop them but it's no use for us to kill each other! 22 00:02:03,917 --> 00:02:05,649 You've killed a lot! 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,032 You can't escape the debt of life... 24 00:02:08,833 --> 00:02:10,624 this easily! 25 00:02:21,542 --> 00:02:23,174 10 against 1. 26 00:02:23,250 --> 00:02:24,849 Why do you need to be scared? 27 00:02:24,917 --> 00:02:25,966 Kill him. 28 00:02:26,000 --> 00:02:27,641 I will increase the payment. 29 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 Wait. 30 00:02:36,750 --> 00:02:38,232 Let's see. 31 00:03:17,292 --> 00:03:19,542 If he escaped this time, he would return for revenge. 32 00:03:19,542 --> 00:03:21,750 Alone, we will not be able to fight it. 33 00:03:21,750 --> 00:03:22,607 Attack. 34 00:03:55,333 --> 00:03:56,241 Possible. 35 00:03:56,792 --> 00:03:58,116 Let me face it. 36 00:04:42,042 --> 00:04:43,124 Useless. 37 00:04:43,542 --> 00:04:44,666 All of you... 38 00:04:45,542 --> 00:04:47,582 behead him ... 39 00:04:48,250 --> 00:04:50,749 and bring it to the judge to take his prize. 40 00:04:51,083 --> 00:04:52,424 Thank you so much Cai Bu Tou. 41 00:04:52,500 --> 00:04:54,407 Maybe we won't survive. 42 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 It's good that you know. 43 00:04:55,792 --> 00:04:57,291 What about the dead? 44 00:04:57,708 --> 00:04:58,707 Bury them. 45 00:05:02,000 --> 00:05:03,457 For them... 46 00:05:03,750 --> 00:05:05,999 our lives are not valued. 47 00:05:07,542 --> 00:05:09,582 It's better if the wages are not cloth anymore, 48 00:05:10,125 --> 00:05:11,691 how are we going to survive. 49 00:05:18,458 --> 00:05:20,232 I'll discuss this with the judge. 50 00:05:21,833 --> 00:05:24,032 It is time for us to change the way we live. 51 00:05:30,292 --> 00:05:31,991 LIN DA WEI is originally from Yiwu... 52 00:05:32,583 --> 00:05:35,232 When I was young, I killed the pirates on the coast. 53 00:05:35,417 --> 00:05:38,357 After retiring, I traveled from place to place. 54 00:05:41,708 --> 00:05:45,107 In the west I found a wife. 55 00:05:45,792 --> 00:05:47,441 He's also a southerner. 56 00:05:52,917 --> 00:05:56,232 I hang up my sword and live a normal life. 57 00:05:59,167 --> 00:06:00,974 Only swordsmanship I know. 58 00:06:02,375 --> 00:06:04,857 I'm under the judge... 59 00:06:06,208 --> 00:06:07,832 to fight .... 60 00:06:08,417 --> 00:06:10,332 connect life. 61 00:06:11,917 --> 00:06:14,541 I often think about what my teacher said... 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,707 You won't bury your sword ... 63 00:06:17,250 --> 00:06:19,666 that feeds you. 64 00:06:20,500 --> 00:06:24,332 Brother Lin has a long sword. 65 00:06:26,083 --> 00:06:28,999 I heard he was studying Yu Da You's sword scripture. 66 00:06:29,750 --> 00:06:32,357 But the scriptures only teach the "mace" technique. 67 00:06:33,917 --> 00:06:36,066 I also studied the holy book of the sword... 68 00:06:36,208 --> 00:06:39,124 and the scriptures teach swordsmanship. 69 00:06:39,125 --> 00:06:40,624 He doesn't want to talk... 70 00:06:41,042 --> 00:06:42,791 about the science of the sword. 71 00:06:45,208 --> 00:06:45,957 Da Wei. 72 00:06:47,208 --> 00:06:48,457 It's okay 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,782 Who's he? 74 00:06:58,000 --> 00:06:59,207 He said ... 75 00:06:59,208 --> 00:07:01,366 he's here to give you silver. 76 00:07:02,583 --> 00:07:03,566 Come on. 77 00:07:14,458 --> 00:07:15,499 Brother Lin. 78 00:07:15,500 --> 00:07:17,082 Your name is already known. 79 00:07:18,000 --> 00:07:19,449 I have nothing... 80 00:07:19,542 --> 00:07:23,532 compared to your reputation as Tai Ping's first swordsman. 81 00:07:23,583 --> 00:07:25,582 Nicknamed "The Lin Monster Swordsman". 82 00:07:26,542 --> 00:07:28,999 Terrible nickname... 83 00:07:29,625 --> 00:07:31,682 but the reputation is so good. 84 00:07:34,583 --> 00:07:37,766 I'm here to challenge you... 85 00:07:42,500 --> 00:07:43,457 I do not want. 86 00:07:44,292 --> 00:07:45,041 Go. 87 00:07:45,042 --> 00:07:47,299 Are you afraid or belittled me? 88 00:07:47,917 --> 00:07:49,541 I am married and have a daughter now. 89 00:07:49,583 --> 00:07:51,549 My battle period is over. 90 00:07:51,917 --> 00:07:54,957 Stay and eat if you want to be friends. 91 00:07:55,208 --> 00:07:57,782 If a sword is drawn, maybe I won't stand still. 92 00:07:58,417 --> 00:07:59,966 Tell everyone.... 93 00:08:00,000 --> 00:08:01,566 you beat me. 94 00:08:01,583 --> 00:08:02,666 You refuse. 95 00:08:03,417 --> 00:08:05,916 But you still hold your sword. 96 00:08:06,750 --> 00:08:08,349 Don't fool people. 97 00:08:09,375 --> 00:08:13,082 You're quite the challenger, right? 98 00:08:16,292 --> 00:08:19,757 It's the only way I know to provide for my family. 99 00:08:20,000 --> 00:08:21,316 The time will come ... 100 00:08:21,375 --> 00:08:24,116 I buried this sword. 101 00:08:40,542 --> 00:08:42,282 You don't want to fight for useless things. 102 00:08:42,417 --> 00:08:43,957 I'll pay you silver. 103 00:08:48,333 --> 00:08:49,791 I'm waiting for you... 104 00:08:50,125 --> 00:08:51,791 in the graveyard at midnight. 105 00:08:52,458 --> 00:08:53,957 You will regret... 106 00:08:54,667 --> 00:08:56,374 if you won't come 107 00:09:11,458 --> 00:09:12,041 Wan Yu. 108 00:09:14,417 --> 00:09:15,916 I'll buy you makeup. 109 00:09:33,667 --> 00:09:35,216 The porridge is dilute. 110 00:09:39,042 --> 00:09:40,991 This is the last rice. 111 00:09:43,208 --> 00:09:44,766 I'll buy again tomorrow. 112 00:09:46,708 --> 00:09:48,782 They no longer want to barter cloth. 113 00:09:49,000 --> 00:09:52,832 They just want money now. 114 00:09:55,616 --> 00:09:57,216 I know... 115 00:09:58,000 --> 00:10:02,191 How about... we don't have to eat rice from now on. 116 00:10:02,833 --> 00:10:05,407 I know rice here.... 117 00:10:05,542 --> 00:10:07,641 not as good at home... 118 00:10:07,708 --> 00:10:10,691 but it's still daily food. 119 00:10:11,000 --> 00:10:13,016 Don't worry, I'll find a way out later. 120 00:10:13,040 --> 00:10:18,040 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 121 00:11:17,583 --> 00:11:19,307 Is this a friendly fight... 122 00:11:19,333 --> 00:11:21,057 or you want my neck. 123 00:11:21,542 --> 00:11:24,291 Of course a friendly fight. 124 00:11:25,458 --> 00:11:28,149 But no one will believe me... 125 00:11:28,250 --> 00:11:30,466 if I don't show your head to them. 126 00:11:31,083 --> 00:11:32,516 Where's the silver? 127 00:11:37,625 --> 00:11:40,499 Listen, you're studying Yu Da You's scriptures. 128 00:11:40,542 --> 00:11:42,124 I have too. 129 00:11:43,292 --> 00:11:46,366 Let's see who among us is the greatest. 130 00:11:46,417 --> 00:11:47,966 Which is clearly my greatest science. 131 00:11:48,042 --> 00:11:50,666 Come feel. 132 00:12:59,375 --> 00:13:00,841 One more time. 133 00:13:47,333 --> 00:13:48,907 I'll tell you a secret. 134 00:13:48,917 --> 00:13:51,791 Yu Da You's sword scripture is written only for "mace". 135 00:13:52,756 --> 00:13:54,256 Lie. 136 00:13:54,500 --> 00:13:56,999 Where could the sword scripture be written just about the "mace"? 137 00:13:57,458 --> 00:13:59,382 Yu Da You believes inside the "mace" there is a sword. 138 00:13:59,417 --> 00:14:02,457 He combined the sword technique with the mace technique. 139 00:14:05,458 --> 00:14:06,791 What a pity. 140 00:14:07,542 --> 00:14:09,491 I found it too late. 141 00:14:10,625 --> 00:14:12,182 You already beat me. 142 00:14:12,250 --> 00:14:13,674 Kill me. 143 00:14:17,208 --> 00:14:18,491 Go. 144 00:14:18,833 --> 00:14:20,457 You let me go? 145 00:14:29,917 --> 00:14:31,541 Don't regret it. 146 00:14:32,208 --> 00:14:33,624 Someday. 147 00:14:34,375 --> 00:14:36,041 I will kill you again. 148 00:14:37,250 --> 00:14:38,424 At that time... 149 00:14:39,083 --> 00:14:40,599 I'm gone. 150 00:14:43,625 --> 00:14:45,832 As long as you still hold the sword. 151 00:14:46,042 --> 00:14:48,041 I'll find you. 152 00:15:02,167 --> 00:15:04,191 When I first learned swordsmanship... 153 00:15:04,417 --> 00:15:06,091 I always ask my teacher. 154 00:15:06,458 --> 00:15:08,582 What's the next move? 155 00:15:10,750 --> 00:15:11,624 My teacher said... 156 00:15:12,333 --> 00:15:14,216 "Don't worry about what's next. 157 00:15:14,333 --> 00:15:16,941 It's just a matter of time." 158 00:15:17,958 --> 00:15:20,691 The right foot follows the left foot down the path of darkness. 159 00:15:20,708 --> 00:15:22,041 So far... 160 00:15:23,375 --> 00:15:26,182 I don't know if I made the right decision... 161 00:15:26,208 --> 00:15:27,691 or wrong. 162 00:16:15,333 --> 00:16:20,207 I can smell medicine and meat in this room. 163 00:16:21,292 --> 00:16:22,799 Have you been paid? 164 00:16:34,333 --> 00:16:37,916 Don't be fooled by Lu Qian. 165 00:16:38,958 --> 00:16:40,232 You don't have to worry! 166 00:16:40,250 --> 00:16:42,924 We swordsmen have our own rules. 167 00:16:51,333 --> 00:16:53,299 Since you were under the judge. 168 00:16:53,667 --> 00:16:56,166 You were never paid silver. 169 00:16:58,208 --> 00:17:01,082 No matter how hard life is... 170 00:17:03,458 --> 00:17:07,732 never take silver that does not belong to us. 171 00:17:10,167 --> 00:17:11,766 After marrying you. 172 00:17:12,208 --> 00:17:14,282 I've always been more careful. 173 00:17:14,583 --> 00:17:17,457 Every time I get a job. 174 00:17:18,292 --> 00:17:19,916 I'm afraid I won't come back. 175 00:17:22,500 --> 00:17:25,616 That's what makes my sword go faster. 176 00:17:28,792 --> 00:17:29,374 Da Wei. 177 00:17:30,875 --> 00:17:31,582 Da Wei. 178 00:17:34,083 --> 00:17:34,832 A'Qiang 179 00:17:35,292 --> 00:17:36,541 Do not run. 180 00:17:39,083 --> 00:17:40,007 Da Wei. 181 00:17:42,375 --> 00:17:44,999 I know your wife is sick. And you can't cook... 182 00:17:45,292 --> 00:17:47,266 so i brought this for you. 183 00:17:49,167 --> 00:17:51,416 Everything okay? Is your sister getting better? 184 00:17:52,625 --> 00:17:56,499 How are you brother? 185 00:17:59,250 --> 00:18:02,916 Are you okay? 186 00:18:05,167 --> 00:18:06,249 I'm getting better. 187 00:18:17,500 --> 00:18:19,324 Let me. Take a rest. 188 00:18:19,333 --> 00:18:21,991 You don't know how to cook at all. 189 00:18:22,833 --> 00:18:24,274 Here, give me the bowl. 190 00:18:26,042 --> 00:18:27,749 I envy your family. 191 00:18:29,333 --> 00:18:31,041 It's time for you to find another wife. 192 00:18:33,542 --> 00:18:35,291 Not easy to find... 193 00:18:35,417 --> 00:18:36,974 woman like your wife. 194 00:18:44,417 --> 00:18:46,291 Dad, I'm hungry. 195 00:18:46,292 --> 00:18:47,499 Me too, me too. 196 00:18:47,625 --> 00:18:48,207 A Qiang. 197 00:18:49,542 --> 00:18:52,816 Give the meat to your brother first... / Brother eat. 198 00:18:55,000 --> 00:18:56,666 There's still a lot for you. 199 00:18:57,250 --> 00:18:58,124 A Qiang... 200 00:18:58,125 --> 00:18:59,541 you have to eat... 201 00:18:59,542 --> 00:19:01,357 to grow strong to protect your sister. 202 00:19:01,417 --> 00:19:05,274 I will protect everyone when I grow up . 203 00:19:14,083 --> 00:19:16,707 I've found Jin Man Tang. 204 00:19:17,333 --> 00:19:22,624 The thugs of the salt and iron merchants respected him. 205 00:19:24,292 --> 00:19:27,532 These businesses are all legalized by the courts. 206 00:19:27,542 --> 00:19:29,499 That's where the judge and Cai Bu Tou... 207 00:19:31,167 --> 00:19:33,041 received a lot of silver. 208 00:19:33,500 --> 00:19:36,999 I plan to replace Jin Man Tang. 209 00:19:37,792 --> 00:19:39,832 Gao Meng and Li Fei will join forces. 210 00:19:41,208 --> 00:19:43,916 Plus you mean already 4. 211 00:19:45,875 --> 00:19:47,824 You have a swordsman... 212 00:19:48,875 --> 00:19:51,357 we need your help. 213 00:19:53,833 --> 00:19:55,374 You want to be an officer... 214 00:19:57,500 --> 00:19:58,999 or a thief? 215 00:19:59,208 --> 00:20:02,341 Lowly subordinates like us... 216 00:20:03,708 --> 00:20:06,524 nothing. 217 00:20:06,542 --> 00:20:11,374 There is no way we can be officers. 218 00:20:19,167 --> 00:20:20,824 If you don't want to come. 219 00:20:20,958 --> 00:20:22,207 I will not force it. 220 00:20:24,083 --> 00:20:25,841 Just take care of my son... 221 00:20:26,458 --> 00:20:28,182 if i don't come back 222 00:20:30,125 --> 00:20:31,999 If we fail... 223 00:20:32,167 --> 00:20:34,232 we will be hunted and killed. 224 00:20:37,125 --> 00:20:39,549 Your wife can get treatment this time. 225 00:20:39,708 --> 00:20:41,507 But what about the future? 226 00:20:42,500 --> 00:20:43,874 If we succeed... 227 00:20:43,875 --> 00:20:46,274 I'll help you become an officer. 228 00:21:04,375 --> 00:21:05,791 It's still dark. 229 00:21:06,625 --> 00:21:07,957 Where are you going? 230 00:21:13,583 --> 00:21:15,166 Want to catch criminals. 231 00:21:18,583 --> 00:21:22,791 Every time you go, I always worry... 232 00:21:23,792 --> 00:21:25,532 Since you met me. 233 00:21:25,625 --> 00:21:29,166 You already know who I am. 234 00:21:38,458 --> 00:21:40,199 How long have you been gone? 235 00:21:40,208 --> 00:21:42,032 I'll be home soon. 236 00:21:43,375 --> 00:21:45,632 Why not just find another job? 237 00:21:47,167 --> 00:21:49,516 Different skills are of course different too. 238 00:21:52,125 --> 00:21:54,216 Prepare your supplies first. 239 00:22:06,083 --> 00:22:08,666 Jin Man Tang's men have been expelled. 240 00:22:12,125 --> 00:22:13,207 On arrival there... 241 00:22:14,583 --> 00:22:17,132 we wait until nightfall then attack... 242 00:22:28,167 --> 00:22:31,841 How dare you reply to milk with tubal water. 243 00:22:33,583 --> 00:22:35,724 There are even rules among thieves. 244 00:22:46,958 --> 00:22:50,282 We've decided to do this. 245 00:22:51,583 --> 00:22:53,424 There is no right or wrong. 246 00:22:53,458 --> 00:22:56,924 Everything will be right when we succeed. 247 00:22:57,167 --> 00:22:59,257 Let's not kill his family. 248 00:23:00,458 --> 00:23:01,957 We try our best... 249 00:23:01,958 --> 00:23:03,957 what kills... 250 00:23:04,625 --> 00:23:05,416 or killed. 251 00:23:22,333 --> 00:23:23,291 Gentlemen. 252 00:23:23,583 --> 00:23:24,874 We are visited by people who are so dangerous. 253 00:23:24,875 --> 00:23:26,757 Better you go somewhere else. 254 00:23:30,208 --> 00:23:32,674 Which association are you from? 255 00:23:33,125 --> 00:23:36,324 My association holds the highest authority. I obey the trading rules that don't apply. 256 00:23:36,375 --> 00:23:39,082 This doesn't match your problem. 257 00:23:39,875 --> 00:23:44,482 You must be kidding the salt and iron merchants have no authority. 258 00:23:44,708 --> 00:23:47,899 Looks like they want to die. Let's grant their request. 259 00:24:45,417 --> 00:24:46,374 Not at. 260 00:24:49,458 --> 00:24:51,041 Jin Man Tang 261 00:24:51,250 --> 00:24:52,582 Say... 262 00:24:54,208 --> 00:24:56,007 where is the gold? 263 00:24:56,042 --> 00:24:59,357 I will forgive you and your son. 264 00:25:09,167 --> 00:25:11,332 Gold, gold. 265 00:25:15,500 --> 00:25:17,007 Remember this face... 266 00:25:17,250 --> 00:25:19,149 when you want revenge... 267 00:25:19,583 --> 00:25:20,374 in the next life. 268 00:25:20,375 --> 00:25:21,624 You've got the gold. 269 00:25:22,292 --> 00:25:23,832 If you don't keep your promise... 270 00:25:24,083 --> 00:25:26,057 you are lower than a rat. 271 00:26:18,625 --> 00:26:21,474 Last night must have been very dangerous, right? 272 00:26:23,208 --> 00:26:23,957 Yes. 273 00:26:27,083 --> 00:26:28,849 If you're tired... 274 00:26:29,042 --> 00:26:30,582 rest. 275 00:26:41,458 --> 00:26:43,816 I thought about what you said. 276 00:26:49,583 --> 00:26:51,174 What's the matter? 277 00:26:53,500 --> 00:26:55,124 Let's go to Jiangnan. 278 00:26:56,167 --> 00:26:59,249 I give up the life of this swordsman. 279 00:27:10,292 --> 00:27:11,082 Tan. Quit... 280 00:27:12,917 --> 00:27:15,249 You got rid of Jin Man Tang. 281 00:27:16,375 --> 00:27:17,041 Already. 282 00:27:17,410 --> 00:27:19,210 You... 283 00:27:20,875 --> 00:27:24,207 Dare you too. 284 00:27:25,583 --> 00:27:27,732 Not a single piece of your gold ... 285 00:27:28,125 --> 00:27:29,624 which is missing. 286 00:27:30,208 --> 00:27:32,066 I want to replace Jin Man Tang. 287 00:27:33,042 --> 00:27:36,124 You won't regret it. 288 00:27:37,250 --> 00:27:38,291 What do you want? 289 00:27:40,708 --> 00:27:42,374 I want to be an official. 290 00:27:46,250 --> 00:27:47,916 Impossible. 291 00:27:49,333 --> 00:27:52,491 I want to be paid twice the monthly salary of Jin Man Tang. 292 00:27:55,625 --> 00:27:57,399 I'll let you know later. 293 00:28:01,324 --> 00:28:02,924 Sir ... 294 00:28:02,958 --> 00:28:04,041 One more thing. 295 00:28:04,417 --> 00:28:05,682 What's that? 296 00:28:07,167 --> 00:28:13,457 It's not so easy to explain to the judge. 297 00:28:14,250 --> 00:28:20,916 Someone has to be responsible... 298 00:28:23,083 --> 00:28:25,132 to convince everyone. 299 00:29:30,542 --> 00:29:32,616 I want to take Ping Er out for a little walk. 300 00:29:32,875 --> 00:29:34,407 Don't come home late. / Good. 301 00:29:42,833 --> 00:29:43,457 Da Wei. 302 00:29:55,583 --> 00:29:56,324 It's okay. 303 00:29:56,375 --> 00:29:57,616 Do not be scared. 304 00:29:59,292 --> 00:30:02,124 Cai BuTou, what do you want? 305 00:30:02,208 --> 00:30:05,132 I think you know what we want. 306 00:30:05,333 --> 00:30:06,399 Catch him. 307 00:30:28,500 --> 00:30:29,874 Bring him. 308 00:30:34,458 --> 00:30:35,999 Say... 309 00:30:36,625 --> 00:30:38,124 Tell me who else... 310 00:30:38,417 --> 00:30:44,332 you work. 311 00:30:55,625 --> 00:30:56,557 Younger brother. 312 00:30:57,333 --> 00:30:58,716 Come in. 313 00:30:58,833 --> 00:31:00,041 Please sit. 314 00:31:03,042 --> 00:31:04,291 Why was Da Wei arrested. 315 00:31:06,667 --> 00:31:10,099 I just found out about Brother Li's arrest. 316 00:31:11,583 --> 00:31:13,082 What happened. 317 00:31:17,208 --> 00:31:19,891 I heard it had something to do with..... 318 00:31:20,583 --> 00:31:23,057 unknown gold. 319 00:31:23,542 --> 00:31:26,874 It's a pity. 320 00:31:26,875 --> 00:31:27,999 I want to see him. 321 00:31:29,125 --> 00:31:30,874 It's not easy. 322 00:31:30,875 --> 00:31:32,774 I know you can. 323 00:31:48,292 --> 00:31:49,966 It depends on... 324 00:31:50,333 --> 00:31:52,107 I will arrange. 325 00:32:20,208 --> 00:32:22,241 I need you to kill someone. 326 00:32:23,708 --> 00:32:25,874 My payment is not cheap. 327 00:32:27,750 --> 00:32:31,499 That's why I hired you. 328 00:32:36,208 --> 00:32:38,041 You better be careful, 329 00:32:38,958 --> 00:32:41,274 if you don't pay. 330 00:32:43,875 --> 00:32:45,124 I understand. 331 00:32:46,583 --> 00:32:49,999 I'll pay when everything's OK. 332 00:32:58,458 --> 00:33:00,374 I have prepared the water... 333 00:33:01,083 --> 00:33:04,624 and food on your way. 334 00:33:04,625 --> 00:33:06,582 Maybe I won't come back again. 335 00:33:11,667 --> 00:33:12,624 If you meet someone... 336 00:33:12,625 --> 00:33:14,549 I'll wait for you to come back. 337 00:33:16,083 --> 00:33:17,041 It's basic. 338 00:33:17,042 --> 00:33:17,832 Let's go. 339 00:33:26,250 --> 00:33:29,541 Be careful on the way. 340 00:33:36,625 --> 00:33:37,249 Da Wei. 341 00:33:41,500 --> 00:33:42,374 Goodbye. 342 00:34:57,292 --> 00:34:58,707 Monster Swordsman Lin. 343 00:34:58,750 --> 00:35:00,841 Someone hired me to kill you. 344 00:35:00,917 --> 00:35:03,749 Kill me. 345 00:35:04,625 --> 00:35:05,932 What are you waiting for? 346 00:35:06,667 --> 00:35:08,249 You don't even have a sword. 347 00:35:08,250 --> 00:35:10,149 Where is it interesting? 348 00:35:10,167 --> 00:35:12,807 I promise you will die by my hands. 349 00:35:12,917 --> 00:35:14,416 I choose my own path... 350 00:35:14,417 --> 00:35:16,066 life can pass quickly. 351 00:35:16,125 --> 00:35:17,416 Isolation and death ... 352 00:35:18,542 --> 00:35:20,332 it is there and the same for me. 353 00:35:25,458 --> 00:35:27,124 The day you wield the sword again... 354 00:35:27,750 --> 00:35:30,082 that's the day i will kill you. 355 00:35:31,042 --> 00:35:32,749 You let me go before... 356 00:35:33,208 --> 00:35:35,132 consider the debt to be paid. 357 00:35:35,156 --> 00:35:36,756 Go! 358 00:36:15,375 --> 00:36:16,916 During my exile ... 359 00:36:18,792 --> 00:36:21,266 a lot of changes happened in Tai Ping. 360 00:36:23,833 --> 00:36:28,224 Some are the greatest swordsmen .. 361 00:36:28,667 --> 00:36:32,082 From now on this is my territory. 362 00:36:34,208 --> 00:36:37,657 Don't expect officer Lu to let you get away with it. 363 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 Some people... 364 00:36:41,292 --> 00:36:43,166 running a salt and iron business; 365 00:36:48,042 --> 00:36:51,224 some rose from the dead. 366 00:37:00,000 --> 00:37:01,082 There are also ... 367 00:37:02,667 --> 00:37:04,257 still waiting for me. 368 00:37:05,365 --> 00:37:10,165 10 YEARS LATER 369 00:37:12,417 --> 00:37:13,832 Huang Teng Da. 370 00:37:14,500 --> 00:37:15,957 Enough of the basics. 371 00:37:17,208 --> 00:37:20,416 How much is our salt? 372 00:37:20,875 --> 00:37:23,124 They're raising taxes again in this town. 373 00:37:23,667 --> 00:37:25,541 Locals get a 40/60 cut. 374 00:37:25,750 --> 00:37:27,457 Outsiders get 30/70 off. 375 00:37:27,750 --> 00:37:28,707 What do you mean? 376 00:37:28,708 --> 00:37:29,832 Last time 50-50. 377 00:37:29,917 --> 00:37:31,291 Illegal salt smuggling. 378 00:37:31,417 --> 00:37:33,466 Officer Lu Qian had it all under control.... 379 00:37:33,750 --> 00:37:36,299 so the judge closed his eyes. 380 00:37:36,375 --> 00:37:37,924 If it's too little.... 381 00:37:37,958 --> 00:37:39,999 meet Officer Lu. 382 00:37:40,958 --> 00:37:44,374 Less is more. 383 00:37:45,125 --> 00:37:46,907 I'll kill you. 384 00:37:49,875 --> 00:37:51,282 I am hungry. / Hungry. 385 00:37:51,667 --> 00:37:53,257 It's better to go home quickly and eat. 386 00:37:53,292 --> 00:37:57,916 See, do you like it? 387 00:37:58,167 --> 00:37:59,157 Oh, Brother... 388 00:37:59,167 --> 00:38:02,857 What is it? / I think it's LuQian's son. 389 00:38:03,792 --> 00:38:05,291 The girl is beautiful too. 390 00:38:05,750 --> 00:38:08,374 Catch him. 391 00:38:14,500 --> 00:38:15,749 Hajar dia. 392 00:38:21,583 --> 00:38:23,049 Where do you want to run? 393 00:38:27,542 --> 00:38:28,807 Let go. 394 00:38:37,458 --> 00:38:38,607 Father. 395 00:38:44,667 --> 00:38:46,499 I will kill him. 396 00:38:48,458 --> 00:38:49,407 Father. 397 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 He is no match for you. 398 00:38:58,583 --> 00:39:00,332 I'll make this easy and clear. 399 00:39:01,000 --> 00:39:03,157 For those who want to die, draw your sword. 400 00:39:03,250 --> 00:39:05,941 For those who want to live, get out of here. 401 00:39:06,625 --> 00:39:08,541 Look who is this? 402 00:39:09,292 --> 00:39:11,124 Officer Lu. 403 00:39:11,792 --> 00:39:13,516 Even if you are in the western region... 404 00:39:13,542 --> 00:39:16,057 this area still falls under the jurisdiction of the high court. 405 00:39:16,250 --> 00:39:19,866 So if you fight me it's the same as against the high court. 406 00:39:20,208 --> 00:39:22,207 Are you sure... 407 00:39:24,042 --> 00:39:26,832 can beat me. 408 00:39:26,833 --> 00:39:28,182 Win or lose doesn't matter. 409 00:39:28,250 --> 00:39:29,807 As soon as you draw your sword ... 410 00:39:30,417 --> 00:39:32,357 I will catch you. 411 00:39:33,083 --> 00:39:34,907 You think I won't do it. / You will. 412 00:39:35,083 --> 00:39:35,966 This is not necessary. 413 00:39:36,000 --> 00:39:36,749 Furthermore,... 414 00:39:36,958 --> 00:39:39,041 You don't reply milk with tubal water. 415 00:39:40,833 --> 00:39:42,166 We do everything. 416 00:39:42,333 --> 00:39:43,707 Your profit is 70%. 417 00:39:44,458 --> 00:39:45,957 Everything's a mess now. 418 00:39:46,333 --> 00:39:47,641 It's time for a change. 419 00:39:47,708 --> 00:39:51,624 Is it too much to ask you to add 10% for us? 420 00:39:53,000 --> 00:39:55,816 I can share my Tai with you. 421 00:39:58,125 --> 00:40:01,791 In order to calm the people, the Emperor released all the prisoners. 422 00:40:01,833 --> 00:40:05,499 Jin Man Tang is coming... 423 00:40:07,042 --> 00:40:08,507 and demanded ... 424 00:40:09,125 --> 00:40:13,449 reply to those who have taken his. 425 00:40:16,167 --> 00:40:18,174 Let's go. / You... 426 00:40:20,750 --> 00:40:21,207 Older brother... 427 00:40:21,583 --> 00:40:24,382 should I kill him as punishment. / What's the rush for? 428 00:40:24,875 --> 00:40:26,366 He's a nobody. 429 00:40:27,500 --> 00:40:29,357 Jin Man Tang will be back... 430 00:40:30,167 --> 00:40:31,791 We will wait. 431 00:40:35,083 --> 00:40:35,999 Uncle. 432 00:40:36,417 --> 00:40:38,249 Who is Jin Man Tang? 433 00:40:41,792 --> 00:40:43,949 He's your father's sworn enemy. 434 00:40:48,250 --> 00:40:49,041 Brother Lu... 435 00:40:49,042 --> 00:40:51,524 We have enough food at home. 436 00:40:51,667 --> 00:40:53,757 No need to bother to bring it again. 437 00:40:55,083 --> 00:40:57,116 Don't hesitate to me. 438 00:40:58,375 --> 00:41:00,674 I will do anything to help you. 439 00:41:10,042 --> 00:41:10,707 Wan Yu. 440 00:41:11,250 --> 00:41:12,932 Your hands are so cold. 441 00:41:21,083 --> 00:41:22,991 Why do you always reject me? 442 00:41:24,167 --> 00:41:25,874 It's been 10 years. 443 00:41:26,917 --> 00:41:28,516 Is it worth it? 444 00:41:32,000 --> 00:41:33,241 Oh yes... 445 00:41:33,458 --> 00:41:35,516 The emperor has released many prisoners. 446 00:41:36,000 --> 00:41:38,041 If Lin Da Wei was still alive... 447 00:41:39,292 --> 00:41:41,807 he will go home. 448 00:41:43,458 --> 00:41:45,499 But I'm afraid he'll come back... 449 00:41:46,625 --> 00:41:48,741 with his enemies. 450 00:41:52,042 --> 00:41:52,949 Older brother... 451 00:41:53,125 --> 00:41:55,466 did Jin Man Tang play us. 452 00:41:56,375 --> 00:41:57,707 Play us. 453 00:41:58,708 --> 00:42:00,607 I will skin him alive. 454 00:42:01,917 --> 00:42:03,399 Who are you? 455 00:42:05,042 --> 00:42:06,032 Calm down... 456 00:42:06,083 --> 00:42:07,607 there are many of you. 457 00:42:07,667 --> 00:42:09,457 Jin Man Tang. 458 00:42:09,917 --> 00:42:11,349 Qian Ren Zhan... 459 00:42:11,417 --> 00:42:14,074 you actually killed a thousand people. 460 00:42:16,875 --> 00:42:18,191 No need to fuss. 461 00:42:18,208 --> 00:42:20,091 Straight to the point. 462 00:42:21,208 --> 00:42:23,074 Who should I kill? 463 00:42:23,083 --> 00:42:26,774 Then how do we share the salt and iron business. 464 00:42:27,000 --> 00:42:28,674 Your skill in killing... 465 00:42:28,708 --> 00:42:30,666 it's already part of my fee. 466 00:42:30,667 --> 00:42:33,841 That should be enough. 467 00:42:35,542 --> 00:42:37,457 Kill these people. 468 00:42:41,708 --> 00:42:43,541 Are they also great warriors? 469 00:42:44,250 --> 00:42:45,916 If not... 470 00:42:45,917 --> 00:42:49,324 You can't ask for my help. - Of course they're great warriors. 471 00:42:50,042 --> 00:42:51,332 Namanya Lin Da Wei. 472 00:42:51,333 --> 00:42:54,791 Lin Da Wei. 473 00:42:56,250 --> 00:42:58,082 I swore... 474 00:42:58,708 --> 00:43:00,791 if he doesn't draw his sword ... 475 00:43:01,208 --> 00:43:02,816 I won't kill him. 476 00:43:02,833 --> 00:43:03,624 Good. 477 00:43:03,917 --> 00:43:05,524 Spread the word. 478 00:43:05,708 --> 00:43:08,292 If this person runs away. I'll kill Tai Ping. 479 00:43:08,292 --> 00:43:11,332 That way they will be ready. 480 00:43:11,667 --> 00:43:13,724 That's how we make it interesting. 481 00:43:27,917 --> 00:43:30,024 As I get closer to home 482 00:43:30,750 --> 00:43:34,566 I stopped thinking about the past; a matter of what is right or wrong. 483 00:43:35,792 --> 00:43:37,749 Just one thing I can think of:... 484 00:43:39,417 --> 00:43:42,641 I want to continue my journey home. 485 00:44:15,375 --> 00:44:17,841 Hey, who are you. 486 00:44:20,167 --> 00:44:23,099 Mother, the homeless man has come again. 487 00:44:23,500 --> 00:44:25,166 Come on, dear. 488 00:44:29,667 --> 00:44:30,957 Da Wei... 489 00:44:46,583 --> 00:44:47,707 Wear this dress. 490 00:44:47,731 --> 00:44:49,731 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 491 00:44:49,755 --> 00:44:51,755 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 492 00:44:51,779 --> 00:44:53,779 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 493 00:45:16,292 --> 00:45:17,457 It's enough. 494 00:45:17,708 --> 00:45:18,749 these last 10 years.... 495 00:45:19,500 --> 00:45:22,091 Mom and I are fine without you. / Shut up. 496 00:45:22,750 --> 00:45:24,332 I'm just telling the truth. 497 00:45:25,250 --> 00:45:26,599 Now I'm back... 498 00:45:29,083 --> 00:45:31,091 I want to take you to Jiang Nan. 499 00:45:32,750 --> 00:45:34,166 Go if you want. 500 00:45:34,208 --> 00:45:35,791 I'm not going anywhere. 501 00:46:19,667 --> 00:46:21,457 The folks at Tai Ping... 502 00:46:24,917 --> 00:46:26,832 thought you were dead. 503 00:46:29,833 --> 00:46:32,216 But I'm sure you're still alive. 504 00:46:34,458 --> 00:46:36,166 But when I saw you... 505 00:46:38,375 --> 00:46:40,716 you still feel like someone else. 506 00:46:46,750 --> 00:46:48,207 I understand. 507 00:46:49,708 --> 00:46:51,707 A lot has changed... 508 00:46:53,625 --> 00:46:55,657 in these ten years. 509 00:47:03,958 --> 00:47:06,466 Tell me why are you exiled? 510 00:47:07,208 --> 00:47:10,707 Whose gold did they find. 511 00:47:15,458 --> 00:47:16,916 At that time... 512 00:47:17,917 --> 00:47:21,549 all I want is for our family to have a better life. 513 00:47:23,125 --> 00:47:24,791 Who knows... 514 00:47:26,375 --> 00:47:28,266 I'm trapped. 515 00:47:33,500 --> 00:47:35,707 No matter how hard life is... 516 00:47:35,792 --> 00:47:38,407 you shouldn't have stolen. 517 00:47:43,667 --> 00:47:45,341 the past 10 years... 518 00:47:46,083 --> 00:47:48,832 You know how we survived? 519 00:47:52,958 --> 00:47:54,499 Forgive me... 520 00:48:00,125 --> 00:48:01,774 Talk to something else. 521 00:48:03,625 --> 00:48:05,641 I was exiled 3,000 miles away. 522 00:48:08,167 --> 00:48:10,674 I'm no longer my old self. 523 00:48:12,125 --> 00:48:15,274 I threw away the sword.... 524 00:48:16,667 --> 00:48:20,882 people who no longer exist. 525 00:48:31,250 --> 00:48:31,957 Da Wei... 526 00:48:32,583 --> 00:48:35,216 didn't think you were back. 527 00:48:42,083 --> 00:48:44,866 Tai Ping's past 10 years have been fine. 528 00:48:45,000 --> 00:48:48,807 Over the new years now Tai Ping is getting better and better. 529 00:48:48,958 --> 00:48:50,666 The situation is complicated. 530 00:48:51,750 --> 00:48:54,149 Jin Man Tang is back for revenge. 531 00:48:54,208 --> 00:48:56,224 The emperor has released the prisoners. 532 00:48:56,292 --> 00:48:58,341 He's no longer a fugitive. 533 00:49:00,167 --> 00:49:01,999 Years ago when I stabbed him in the back... 534 00:49:03,542 --> 00:49:07,607 my dagger is an inch deep. 535 00:49:08,583 --> 00:49:10,699 Now he's haunting us again. 536 00:49:11,625 --> 00:49:12,932 He said ... 537 00:49:13,000 --> 00:49:16,182 he will return for double what he has lost. 538 00:49:17,542 --> 00:49:20,699 What we used to do was very cruel. 539 00:49:22,667 --> 00:49:24,441 I want to take my wife and daughter away from here. 540 00:49:24,500 --> 00:49:26,799 There is no safe place to go. 541 00:49:27,167 --> 00:49:29,074 Where are you taking them? 542 00:49:32,417 --> 00:49:35,116 Who will continue Jin Man Tang's business? 543 00:49:36,083 --> 00:49:37,124 I. 544 00:49:37,282 --> 00:49:38,852 You... 545 00:49:39,042 --> 00:49:42,124 There is no good or bad business. 546 00:49:43,000 --> 00:49:43,874 I'm a good person. 547 00:49:44,417 --> 00:49:46,891 If I take over this business it will be good business. 548 00:49:47,167 --> 00:49:51,457 No one dares to compete with me. 549 00:49:51,917 --> 00:49:53,707 Ada Qian Ren Zhan.... 550 00:49:54,000 --> 00:49:55,416 who defended himself so well. 551 00:49:55,500 --> 00:49:58,124 He often challenges me. 552 00:49:59,125 --> 00:50:00,124 I already know him.... 553 00:50:02,208 --> 00:50:04,482 who wants to kill me because someone paid for it. 554 00:50:04,542 --> 00:50:05,624 Extraordinary. 555 00:50:06,833 --> 00:50:08,741 I've been thinking about that ever since. 556 00:50:09,917 --> 00:50:12,074 Who wants me to die? 557 00:50:12,833 --> 00:50:14,474 Who do you think? 558 00:50:15,125 --> 00:50:16,707 Whoever it is? 559 00:50:17,792 --> 00:50:19,724 I don't want to know anymore. 560 00:50:20,875 --> 00:50:23,607 I just want to live the rest of my days. 561 00:50:24,625 --> 00:50:25,707 Remember... 562 00:50:26,292 --> 00:50:28,582 you owe me gold. 563 00:50:31,417 --> 00:50:32,124 Brother Lin... 564 00:50:32,125 --> 00:50:35,207 of course I will. 565 00:50:51,167 --> 00:50:52,674 Who are you looking for? 566 00:50:54,500 --> 00:50:55,457 Paman Lin... 567 00:50:57,250 --> 00:50:58,332 You... 568 00:50:58,500 --> 00:50:59,416 Aku Lu Qiang. 569 00:51:01,417 --> 00:51:03,149 You're big. 570 00:51:06,208 --> 00:51:10,232 10 years ago my father said you were the best swordsman in Tai Ping. 571 00:51:11,000 --> 00:51:12,457 Please teach me. 572 00:51:13,500 --> 00:51:14,541 Self-defense.... 573 00:51:15,125 --> 00:51:17,099 will only attract the specter of murder. 574 00:51:17,667 --> 00:51:19,307 As soon as the sword is drawn ... 575 00:51:20,083 --> 00:51:21,766 will be difficult to control. 576 00:51:21,833 --> 00:51:25,291 I just wanted to protect Lin Ping. 577 00:51:40,208 --> 00:51:42,291 All right, let's see how good you are. 578 00:51:49,667 --> 00:51:50,757 Again. 579 00:51:57,292 --> 00:52:00,016 Attack by swinging his sword as high as the sky. 580 00:52:00,375 --> 00:52:03,432 Resists with a sword that is hurled to the earth. 581 00:52:03,708 --> 00:52:04,749 Every move ... 582 00:52:04,750 --> 00:52:07,549 ask yourself why... 583 00:52:08,208 --> 00:52:10,082 you can't... 584 00:52:10,458 --> 00:52:12,157 accept error. 585 00:52:12,958 --> 00:52:14,457 Who taught you? 586 00:52:14,542 --> 00:52:15,416 my father. 587 00:52:17,125 --> 00:52:19,449 Does your father want you to be an officer? 588 00:52:21,625 --> 00:52:23,416 No, he wants me to do business. 589 00:52:24,625 --> 00:52:26,424 Seems like he really cares about you. 590 00:52:27,583 --> 00:52:29,016 Attack again. 591 00:52:48,542 --> 00:52:50,549 You know why I came back? 592 00:52:51,375 --> 00:52:53,791 The scar on my chest still hurts. 593 00:52:53,958 --> 00:52:55,849 Every debt must be paid. 594 00:52:55,917 --> 00:52:57,357 Just kill me... 595 00:52:57,958 --> 00:52:59,341 let my family go. 596 00:52:59,417 --> 00:53:01,249 You're dead. 597 00:53:01,583 --> 00:53:03,457 Dead people don't ask for help. 598 00:53:04,542 --> 00:53:06,249 10 years ago you killed my wife and son. 599 00:53:06,250 --> 00:53:07,291 You stole my gold. 600 00:53:07,792 --> 00:53:10,182 I want to know if I kill your family... 601 00:53:10,250 --> 00:53:11,907 will you be hurt? 602 00:53:11,958 --> 00:53:13,432 If I die... 603 00:53:14,000 --> 00:53:15,691 will you let them go 604 00:53:15,750 --> 00:53:18,366 Would you believe me if I agreed? 605 00:53:40,625 --> 00:53:41,707 Jin Man Tang is back.... 606 00:53:42,125 --> 00:53:43,549 Li Fei's family was killed. 607 00:53:43,625 --> 00:53:45,049 Should we run away? 608 00:53:46,083 --> 00:53:47,749 Where are you running off to? 609 00:53:48,625 --> 00:53:50,607 10 years have passed ... 610 00:53:50,875 --> 00:53:53,974 build on what we have today. 611 00:53:54,500 --> 00:53:56,424 How many people have died? 612 00:53:56,833 --> 00:53:58,857 How much gold have we spent. 613 00:54:00,500 --> 00:54:02,141 Tell Lin Da Wei... 614 00:54:02,208 --> 00:54:04,674 send me here to get the gold. 615 00:54:04,792 --> 00:54:06,907 Jin Man Tang demanded revenge. 616 00:54:07,667 --> 00:54:09,591 He was the first to fight him. 617 00:54:14,875 --> 00:54:16,124 Kak Lin. 618 00:54:16,125 --> 00:54:17,791 you have to see it. 619 00:54:18,458 --> 00:54:22,416 The bodies of Li Fei and his wife were placed under the bulletin board. 620 00:54:22,417 --> 00:54:25,049 10 years ago you were Tai Ping's first invincible swordsman . 621 00:54:25,125 --> 00:54:27,724 Now... / I'm just an ordinary person. 622 00:54:27,792 --> 00:54:31,291 I no longer live by the sword. 623 00:54:33,125 --> 00:54:35,457 You've got the gold. 624 00:54:35,625 --> 00:54:38,307 But you don't want to help solve the problem. 625 00:54:39,750 --> 00:54:44,407 Don't forget it was you who killed Jin Man Tang's wife. 626 00:54:46,458 --> 00:54:48,416 And killed his son. 627 00:54:49,292 --> 00:54:49,957 Right. 628 00:54:50,708 --> 00:54:52,741 If I'm an unfaithful person.... 629 00:54:53,458 --> 00:54:55,649 You will definitely be exiled for 10 years. 630 00:54:55,708 --> 00:54:57,274 You can fight against enemies... 631 00:54:57,292 --> 00:54:59,141 In fact, you ran away. 632 00:54:59,167 --> 00:55:00,207 You are a coward? 633 00:55:00,208 --> 00:55:02,649 You live your life... 634 00:55:03,708 --> 00:55:05,457 and I live my life. 635 00:55:07,042 --> 00:55:07,666 Wan Yu. 636 00:55:08,708 --> 00:55:11,166 Do you think what must be done brother Lin. 637 00:55:11,458 --> 00:55:17,216 A real man will do what he thinks is right. 638 00:55:18,958 --> 00:55:21,166 You know who we're up against. 639 00:55:21,167 --> 00:55:22,249 Whoever it is... 640 00:55:23,833 --> 00:55:25,841 You have to be ready to face the consequences... 641 00:55:25,917 --> 00:55:27,899 for your deeds. 642 00:55:27,958 --> 00:55:30,041 You heard... 643 00:55:30,375 --> 00:55:32,857 a woman is braver than you. 644 00:55:36,375 --> 00:55:38,932 Tomorrow we will discuss the counterattack. 645 00:55:39,333 --> 00:55:44,416 Da Wei, we can't avoid this. 646 00:56:04,792 --> 00:56:06,982 I remember the first time I saw you. 647 00:56:08,000 --> 00:56:09,999 You draw your long sword... 648 00:56:10,042 --> 00:56:12,599 and save me from the thieves. 649 00:56:14,000 --> 00:56:17,332 I will never forget it for the rest of my life. 650 00:56:19,333 --> 00:56:21,332 Flowers may be reborn. 651 00:56:22,750 --> 00:56:24,941 But we are getting older. 652 00:56:26,333 --> 00:56:30,666 As we get older, we have to do something we can control. 653 00:56:30,667 --> 00:56:31,749 You're scared. 654 00:56:32,542 --> 00:56:35,249 Don't expect to win with fear. 655 00:56:35,250 --> 00:56:36,891 I can't afford to lose. 656 00:56:36,958 --> 00:56:38,399 There are no second chances. 657 00:56:38,458 --> 00:56:40,582 I just want to live the rest of my life... 658 00:56:40,792 --> 00:56:42,582 with you two. 659 00:56:45,000 --> 00:56:49,874 Did you really kill Jin Man Tang's wife? 660 00:56:52,167 --> 00:56:53,866 Let the past .... 661 00:56:54,750 --> 00:56:57,032 remains a thing of the past. 662 00:56:57,500 --> 00:57:00,091 I don't want my husband to be a coward. 663 00:57:00,708 --> 00:57:02,491 I-bury my sword ... 664 00:57:03,167 --> 00:57:06,141 because I don't want to get into any more trouble. / The sword is just a tool. 665 00:57:07,250 --> 00:57:10,974 The curse of the sword will be with us forever. 666 00:57:18,542 --> 00:57:19,332 Tan. Quit... 667 00:57:19,667 --> 00:57:22,124 Is the judge willing to see me? 668 00:57:22,333 --> 00:57:23,999 The judge has not received... 669 00:57:24,000 --> 00:57:27,166 any gifts from you lately. 670 00:57:27,417 --> 00:57:28,582 Honest... 671 00:57:29,417 --> 00:57:31,374 Our recent order... 672 00:57:31,667 --> 00:57:34,291 reduced due to the interference of Jin Man Tang and Qian Ren' Zhan. 673 00:57:34,292 --> 00:57:37,292 They killed our people. - If you can't afford to run the business. 674 00:57:37,292 --> 00:57:38,999 Stop wasting our time. 675 00:57:40,189 --> 00:57:41,489 Sir ... 676 00:57:41,583 --> 00:57:42,874 We are short of energy. 677 00:57:43,167 --> 00:57:45,041 Ren Zhan was quite formidable. 678 00:57:45,375 --> 00:57:48,607 If Mr. Cai can give us kung fu skills. 679 00:57:48,625 --> 00:57:50,374 We can do this together. 680 00:57:50,375 --> 00:57:52,957 Who said we would do this together. 681 00:57:53,500 --> 00:57:56,999 You're just a lowly subordinate. 682 00:57:57,458 --> 00:58:02,007 Remember, I am the hand that feeds you! 683 00:58:02,458 --> 00:58:03,432 I! 684 00:58:10,250 --> 00:58:12,491 You don't have to be afraid. 685 00:58:14,375 --> 00:58:18,149 Jin Man Tang and Qian Ren Zhan are not a problem. 686 00:58:18,917 --> 00:58:22,099 It doesn't matter how high their kung fu is. 687 00:58:23,417 --> 00:58:25,432 They cannot be higher than the sky. 688 00:58:25,458 --> 00:58:27,649 It didn't matter how formidable their leader was. 689 00:58:27,708 --> 00:58:31,691 They will not be tougher than the earth. 690 00:58:31,958 --> 00:58:35,532 Monster Sword Swordsman Lin. And I am the leader. 691 00:58:35,958 --> 00:58:40,216 We will attack first rather than waiting for them to come to us. 692 00:58:40,917 --> 00:58:43,657 We are with the first swordsman Tai Ping. 693 00:58:43,750 --> 00:58:46,882 The Tai Ping hero doesn't matter if you're an outsider or a local. 694 00:58:56,125 --> 00:59:00,874 I'll give you gold. 695 00:59:01,542 --> 00:59:03,416 Join us... 696 00:59:03,833 --> 00:59:07,041 fighting for a worthwhile and rewarding goal . 697 00:59:08,250 --> 00:59:09,332 Older brother! 698 00:59:10,583 --> 00:59:12,566 We're leaving at midnight. 699 01:00:11,250 --> 01:00:12,757 Are you thirsty? 700 01:00:16,000 --> 01:00:19,591 This is our own wine. 701 01:00:26,250 --> 01:00:28,432 Your wine smells really bad. 702 01:00:28,875 --> 01:00:30,124 I don't want to accept. 703 01:00:31,542 --> 01:00:32,649 No problem. 704 01:00:33,083 --> 01:00:35,616 If you don't want to drink this wine. 705 01:00:37,250 --> 01:00:39,499 Where is Jin Man Tang? 706 01:00:40,792 --> 01:00:42,849 Tell me where and I forgive you. 707 01:00:43,958 --> 01:00:45,816 I don't understand what you mean. 708 01:00:46,750 --> 01:00:49,166 I'm here to steal gold. 709 01:00:49,625 --> 01:00:50,916 Stealing gold 710 01:00:51,375 --> 01:00:52,899 You want to die. 711 01:01:02,375 --> 01:01:03,791 Thirsty, no. 712 01:01:31,917 --> 01:01:32,582 Gao Meng. 713 01:01:34,750 --> 01:01:36,999 Success or failure, it depends on you. 714 01:01:37,500 --> 01:01:39,041 Careful. 715 01:01:39,417 --> 01:01:41,074 Don't worry, brother. 716 01:02:28,125 --> 01:02:29,832 What's the situation? 717 01:02:30,375 --> 01:02:33,374 Tian Yi Dao, already arranged it. 718 01:02:35,833 --> 01:02:38,466 Suruh Lu Qian dan Lin Da Wei... 719 01:02:39,083 --> 01:02:42,466 wash their necks because I want to cut off their heads. 720 01:02:53,583 --> 01:02:54,582 When facing an opponent,... 721 01:02:54,917 --> 01:02:58,674 You must master what your opponent thinks you don't know. 722 01:02:59,250 --> 01:03:00,374 Don't use tech... 723 01:03:01,042 --> 01:03:03,099 which makes you insecure against the enemy. 724 01:03:03,125 --> 01:03:05,082 Hide your weaknesses with your strengths. 725 01:03:06,458 --> 01:03:08,457 This is the last time I teach you. 726 01:03:08,500 --> 01:03:10,366 Your abilities haven't developed at all. 727 01:03:10,375 --> 01:03:12,457 Be careful who you deal with. 728 01:03:29,333 --> 01:03:30,332 Let go of me. 729 01:03:31,208 --> 01:03:33,191 They are all dead. 730 01:03:33,208 --> 01:03:34,966 Lin Da Wei is next. 731 01:03:35,042 --> 01:03:37,199 Let's run away. 732 01:03:38,917 --> 01:03:40,441 What are you doing? 733 01:03:40,833 --> 01:03:42,516 They will come to you. 734 01:03:43,042 --> 01:03:44,632 My gold is still there... 735 01:03:44,708 --> 01:03:46,516 and protected by a judge. 736 01:03:46,939 --> 01:03:48,739 We can survive. 737 01:03:48,833 --> 01:03:49,666 Let go of me. 738 01:03:51,208 --> 01:03:52,699 You just go. 739 01:04:05,667 --> 01:04:07,207 Let go. 740 01:04:15,417 --> 01:04:16,207 What are you doing? 741 01:04:18,958 --> 01:04:19,716 Father. 742 01:04:19,750 --> 01:04:21,391 What are you doing? 743 01:04:24,333 --> 01:04:26,074 You two get out of here. 744 01:04:43,458 --> 01:04:45,757 You consider yourself a man. 745 01:04:45,833 --> 01:04:47,749 If it weren't for me these past 10 years... 746 01:04:47,792 --> 01:04:48,957 your wife and daughter... 747 01:04:48,958 --> 01:04:50,991 may have starved to death long ago. 748 01:04:51,000 --> 01:04:52,532 You love Wan Yu? 749 01:04:54,083 --> 01:04:56,899 With you he will never live the life he deserves. 750 01:04:56,917 --> 01:04:59,757 I was exiled, was it because of you? 751 01:04:59,792 --> 01:05:00,799 Yes. 752 01:05:03,000 --> 01:05:04,524 Karena Wan Yu. 753 01:05:06,792 --> 01:05:08,407 Fuck. 754 01:05:24,333 --> 01:05:28,724 Wan Yu and Ping Er will be safe if they come with me. 755 01:05:29,333 --> 01:05:31,399 You can take them too, 756 01:05:33,583 --> 01:05:36,682 tapi Jin ManTang dan Qian Ren Zhan... 757 01:05:37,375 --> 01:05:39,457 must have found you. 758 01:05:39,625 --> 01:05:40,332 Da Wei... 759 01:05:42,792 --> 01:05:45,474 let me take Wan Yu and Ping Er out ... 760 01:05:46,167 --> 01:05:48,807 from the city to a safe place... 761 01:05:49,750 --> 01:05:52,282 Then I came back with the others. 762 01:05:56,125 --> 01:05:57,907 Let him bring Ping Er. 763 01:05:58,750 --> 01:06:01,208 I will stay with you. / Why do you want to stay? 764 01:06:01,208 --> 01:06:05,107 I always faithfully wait for you at home. We live together and die together. 765 01:06:06,667 --> 01:06:08,607 Ping Er dan Lu Qiang masih muda... 766 01:06:09,750 --> 01:06:12,266 they can't afford this. 767 01:06:14,875 --> 01:06:16,949 Dad, I want to stay. 768 01:06:17,333 --> 01:06:19,482 I will fight alongside Uncle Lin. 769 01:06:19,500 --> 01:06:22,449 This fight is too hard for you. 770 01:06:22,917 --> 01:06:24,682 You only have one life. 771 01:06:25,625 --> 01:06:27,941 Live your life and take care of my daughter. 772 01:06:32,417 --> 01:06:35,424 As soon as we arrive, we'll be right back. 773 01:08:38,875 --> 01:08:39,582 Father. 774 01:08:39,583 --> 01:08:43,132 Let's go back to face Jin Man Tang and Qian Ren Zhan. 775 01:08:43,958 --> 01:08:44,907 Father. 776 01:08:49,958 --> 01:08:53,166 All right, I'm leaving now. Master needs my help. 777 01:08:58,958 --> 01:09:00,082 Come back. 778 01:09:05,625 --> 01:09:07,249 Come back safely. 779 01:09:16,833 --> 01:09:19,882 Seems like an unresolved problem 10 years ago... 780 01:09:19,958 --> 01:09:22,257 will finally be resolved. 781 01:09:23,375 --> 01:09:24,207 Gao Meng. 782 01:09:24,708 --> 01:09:26,532 Take Ping Er and get out of here. 783 01:09:26,542 --> 01:09:27,499 Alu wants to save my son. 784 01:09:56,917 --> 01:09:58,541 Why haven't you gone yet. 785 01:09:59,917 --> 01:10:01,757 For what anyway? 786 01:10:02,042 --> 01:10:03,857 This is all I have. 787 01:10:03,917 --> 01:10:05,549 I'm just a beggar if I go. 788 01:10:05,625 --> 01:10:07,249 Who knows where I will die. 789 01:10:07,250 --> 01:10:08,766 I don't want to go. 790 01:10:11,375 --> 01:10:12,949 Give me a bottle of wine. 791 01:10:22,833 --> 01:10:24,116 Here's your drink, sir. 792 01:11:24,833 --> 01:11:25,916 Only you. 793 01:11:26,917 --> 01:11:28,032 Just me. 794 01:11:29,000 --> 01:11:30,716 Reckless. 795 01:11:31,083 --> 01:11:32,332 Give up now. 796 01:11:32,333 --> 01:11:33,657 Surrender. 797 01:11:33,750 --> 01:11:35,499 You killed my wife, my son, took my business... 798 01:11:35,500 --> 01:11:37,899 and told me to give up. No shame at all? 799 01:11:37,958 --> 01:11:39,082 My life... 800 01:11:39,125 --> 01:11:40,332 yours. 801 01:11:41,125 --> 01:11:42,874 But let go of the innocent. 802 01:11:43,292 --> 01:11:46,407 There is no such thing as innocence. All of your gang. 803 01:11:47,083 --> 01:11:48,591 If you cut off your hand now... 804 01:11:48,667 --> 01:11:50,724 I will leave Tai Ping. 805 01:11:53,125 --> 01:11:53,749 Teacher. 806 01:11:54,833 --> 01:11:56,124 Do not do it. 807 01:11:56,167 --> 01:11:56,666 Lu Qiang. 808 01:12:00,458 --> 01:12:01,924 You must be Jin Man Tang. 809 01:12:02,917 --> 01:12:05,292 You want to destroy Tai Ping. Beat me first. 810 01:12:05,292 --> 01:12:06,124 Who are you? 811 01:12:07,292 --> 01:12:08,757 The officer's son. 812 01:12:10,917 --> 01:12:12,724 Kill everyone. 813 01:12:38,667 --> 01:12:39,291 Fuck. 814 01:12:46,125 --> 01:12:47,749 Why are you silent? 815 01:12:48,667 --> 01:12:50,457 We have a lot of people. 816 01:12:50,458 --> 01:12:51,991 It doesn't feel fair. 817 01:12:53,708 --> 01:12:55,391 I'll wait a little longer. 818 01:13:10,833 --> 01:13:14,499 I told you to wait, but you didn't obey. 819 01:13:15,042 --> 01:13:16,599 Want to die, yes. 820 01:13:17,792 --> 01:13:18,582 Fuck. 821 01:13:18,833 --> 01:13:20,574 Stabbed in the same place. 822 01:15:25,208 --> 01:15:25,791 Father. 823 01:15:26,875 --> 01:15:27,832 Father. 824 01:15:39,083 --> 01:15:40,041 Father. 825 01:16:47,208 --> 01:16:50,124 Looks like you haven't gotten any better in the last 10 years. 826 01:16:50,125 --> 01:16:51,691 Don't think it's easy. 827 01:16:52,292 --> 01:16:54,141 Even though our swords are different.... 828 01:16:54,250 --> 01:16:56,166 but our path is the same. 829 01:16:56,708 --> 01:16:58,582 Is that all you're capable of? 830 01:16:59,792 --> 01:17:02,424 Again and again you underestimate me. 831 01:19:10,583 --> 01:19:14,016 I know you won't be able to bury your sword. 832 01:19:14,792 --> 01:19:17,391 You forced me. 833 01:19:21,875 --> 01:19:24,132 I should be grateful. 834 01:19:24,833 --> 01:19:29,624 I've been waiting for this fight for a long time. 835 01:19:31,167 --> 01:19:32,874 Stop your bullshit. 836 01:19:33,917 --> 01:19:35,482 Let's fight. 837 01:19:43,583 --> 01:19:45,516 Now I'm at the end of my path. 838 01:19:46,583 --> 01:19:49,274 Reminds me again of what my teacher said... 839 01:19:51,083 --> 01:19:54,057 destiny is just an illusion because no one in this world.... 840 01:19:54,792 --> 01:19:56,957 who have experienced it. 841 01:19:56,981 --> 01:20:01,981 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 842 01:21:22,542 --> 01:21:23,732 Da Wei,... 843 01:21:27,875 --> 01:21:29,457 Go home. 844 01:21:40,250 --> 01:21:41,624 Go home. 845 01:21:42,542 --> 01:21:43,707 Come back. 846 01:21:56,956 --> 01:22:02,456 Those sharp weapons were just tools of bad omen and not tools that had advantages, he used them out of necessity. 847 848 01:22:02,480 --> 01:22:05,480 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 849 01:22:05,504 --> 01:22:08,504 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 850 01:22:08,528 --> 01:22:11,528 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!56339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.