All language subtitles for Reyka.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,347 --> 00:00:22,027 Forensics confirm the arm was ripped, 2 00:00:22,107 --> 00:00:23,947 not cut off the body. 3 00:00:24,027 --> 00:00:26,467 They argue, it escalates, he assaults, it's fatal, 4 00:00:26,547 --> 00:00:27,907 he dumps the body in the cane. 5 00:00:28,986 --> 00:00:30,306 I was at the field today, 6 00:00:30,386 --> 00:00:31,866 when the wind picked up and blew across me 7 00:00:31,946 --> 00:00:34,466 the cane smells like rotting fruit, 8 00:00:34,546 --> 00:00:35,666 there's something else out there. 9 00:00:35,746 --> 00:00:36,986 We need dogs. 10 00:00:37,066 --> 00:00:39,146 -Let's go. 11 00:01:04,103 --> 00:01:05,943 Have you thought about me? 12 00:01:06,023 --> 00:01:08,223 What do you want? 13 00:01:08,303 --> 00:01:09,863 Dr. Gama, 14 00:01:09,943 --> 00:01:12,543 the record shows that you were Speelman's only victim. 15 00:01:12,623 --> 00:01:14,623 There were two of us on the property. 16 00:01:14,703 --> 00:01:15,623 Two girls? 17 00:01:19,222 --> 00:01:21,702 Lucy arrived after me. 18 00:01:21,782 --> 00:01:22,502 Lucy? 19 00:01:22,582 --> 00:01:23,382 Lucy who? 20 00:02:38,895 --> 00:02:42,055 ♪ Happy birthday to you ♪ 21 00:02:42,135 --> 00:02:45,615 ♪ Happy birthday to you ♪ 22 00:02:45,695 --> 00:02:49,975 ♪ Happy birthday dear Reyka ♪ 23 00:02:50,055 --> 00:02:53,765 ♪ Happy birthday to you ♪ 24 00:02:53,854 --> 00:02:55,414 ♪ Hip hip hooray ♪ 25 00:02:55,494 --> 00:02:57,174 ♪ Hip hip hooray ♪ 26 00:02:57,254 --> 00:02:59,174 Make a wish, Reyka. 27 00:02:59,254 --> 00:03:01,454 Go on, big breath. 28 00:03:09,413 --> 00:03:10,653 I thought we spoke about this? 29 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 We did and I'm sorry. 30 00:03:12,773 --> 00:03:14,053 I hope so. 31 00:03:14,133 --> 00:03:15,093 What do you want me to do? 32 00:03:15,172 --> 00:03:16,652 Beat her. 33 00:03:18,252 --> 00:03:19,132 Now? 34 00:03:19,212 --> 00:03:21,412 Uh-huh, you owe me. 35 00:03:24,012 --> 00:03:26,012 Please don't be cross with me, daddy. 36 00:03:26,092 --> 00:03:30,932 Oh, do you like music, huh, Lucy? 37 00:03:31,451 --> 00:03:31,931 Lucy? 38 00:03:33,131 --> 00:03:33,931 Lucy! 39 00:03:36,131 --> 00:03:37,771 Go get her. 40 00:03:39,570 --> 00:03:41,450 No, I'm done. 41 00:03:43,530 --> 00:03:46,370 Portia, do you wanna stay, Portia? 42 00:03:48,930 --> 00:03:49,690 Portia! 43 00:03:53,769 --> 00:03:54,569 Portia! 44 00:04:38,525 --> 00:04:39,765 Reyka, my love? 45 00:04:53,404 --> 00:04:54,964 I know you're awake. 46 00:05:00,644 --> 00:05:01,444 Angus? 47 00:05:03,123 --> 00:05:04,443 I wanna call mum. 48 00:05:06,243 --> 00:05:07,043 Why? 49 00:05:09,963 --> 00:05:13,723 She always wishes me happy birthday, please, Angus. 50 00:05:16,202 --> 00:05:19,482 I won't be long, I just wanna tell her I'm okay. 51 00:05:19,562 --> 00:05:22,882 Rekya, your mothers not looking for you, 52 00:05:24,602 --> 00:05:26,242 she doesn't want you. 53 00:05:30,041 --> 00:05:33,121 Everything out there is a threat to us. 54 00:05:36,321 --> 00:05:38,721 You don't understand our love. 55 00:06:43,595 --> 00:06:45,155 Ma, can I call you back? 56 00:06:45,235 --> 00:06:47,915 School called, the principle wants to meet you. 57 00:06:48,955 --> 00:06:50,545 Why? 58 00:06:50,634 --> 00:06:53,234 She didn't say, do you want me to be there? 59 00:06:53,314 --> 00:06:54,954 No, thank you, mum. 60 00:07:25,431 --> 00:07:27,191 This is a crime scene. 61 00:08:37,025 --> 00:08:38,385 Gama? 62 00:08:39,825 --> 00:08:40,865 Where are you from? 63 00:08:40,945 --> 00:08:42,425 I was born in Durban. 64 00:08:42,505 --> 00:08:44,145 When? 65 00:08:44,225 --> 00:08:47,385 Oh, my fathers Coloured and my mothers Afrikaans. 66 00:08:47,465 --> 00:08:52,255 Hey, [speaking in foreign language]. 67 00:08:53,944 --> 00:08:56,824 The cadavers are untouched, no body parts are removed. 68 00:09:00,823 --> 00:09:02,023 Ah, she's not a suspect. 69 00:09:12,183 --> 00:09:13,423 What could be the motive? 70 00:09:13,502 --> 00:09:14,622 I think this locations important, 71 00:09:14,702 --> 00:09:16,182 the killer feels safe here. 72 00:09:16,262 --> 00:09:17,502 So you're saying one person that killed my niece, 73 00:09:17,582 --> 00:09:18,862 killed these six people? 74 00:09:18,942 --> 00:09:21,742 I am saying one person killed these six, yes. 75 00:09:21,822 --> 00:09:23,062 But there's a very good chance 76 00:09:23,142 --> 00:09:25,182 that your niece is not related to these crimes. 77 00:09:28,741 --> 00:09:31,261 This land is about to be given back to my people. 78 00:09:31,341 --> 00:09:33,701 This is much bigger than the six bodies. 79 00:09:35,941 --> 00:09:37,621 You know, what I was thinking, 80 00:09:37,700 --> 00:09:39,100 [speaking in foreign language], 81 00:09:39,180 --> 00:09:40,700 this could be the work of Inkabi. 82 00:09:41,780 --> 00:09:42,540 Hit men? 83 00:09:43,940 --> 00:09:46,180 Boss, it's too early to build a profile. 84 00:09:46,260 --> 00:09:47,980 Inkabi dump bodies here. 85 00:09:49,499 --> 00:09:51,899 There are many bones in these fields. 86 00:09:51,979 --> 00:09:54,619 We still need to process the scene, examine the bodies, 87 00:09:54,699 --> 00:09:56,659 there may be links to the victims hands. 88 00:09:58,739 --> 00:10:00,099 Inkabi is a good theory. 89 00:10:17,097 --> 00:10:17,857 Come around. 90 00:10:23,657 --> 00:10:25,257 Reel in your informers, 91 00:10:25,336 --> 00:10:27,456 I want to know what the fuck is going on here. 92 00:10:47,415 --> 00:10:48,685 Thank you, Mrs. Parkinson. 93 00:10:50,374 --> 00:10:51,454 Okay, bye bye. 94 00:10:52,774 --> 00:10:55,174 Ah, Mrs. Gama, please come in. 95 00:10:57,214 --> 00:10:58,734 Please, take a seat. 96 00:11:02,533 --> 00:11:04,813 Your husband not joining us? 97 00:11:04,893 --> 00:11:06,173 No. 98 00:11:06,253 --> 00:11:07,733 Oh, well I'll come right to the point. 99 00:11:07,813 --> 00:11:11,053 I realise Thuli is new to Dolphin Bay. 100 00:11:11,133 --> 00:11:12,213 She's very happy here. 101 00:11:12,292 --> 00:11:13,892 Truth is, 102 00:11:13,972 --> 00:11:15,612 I'm a little concerned about her friendship with Jess. 103 00:11:15,692 --> 00:11:16,932 Who? 104 00:11:17,012 --> 00:11:19,292 Jessica Tyrone, she's a grade older. 105 00:11:19,372 --> 00:11:21,732 You'd of seen them together in Sketch. 106 00:11:21,812 --> 00:11:23,812 Of course, yes, loved it. 107 00:11:23,891 --> 00:11:28,051 At this age, obsessive intimacy between girls is, 108 00:11:28,131 --> 00:11:31,451 well it's unhealthy, being territorial leads to jealousy 109 00:11:31,531 --> 00:11:34,811 and bullying on social media. 110 00:11:34,891 --> 00:11:36,211 Right? 111 00:11:36,290 --> 00:11:38,850 It's not unusual for best friends 112 00:11:38,930 --> 00:11:40,650 to have strong feelings for each other. 113 00:11:40,730 --> 00:11:43,410 I don't mind Thuli having a little crush on a friend, 114 00:11:43,490 --> 00:11:44,850 it seems pretty healthy to me. 115 00:11:46,450 --> 00:11:48,250 We thought you should know. 116 00:11:48,329 --> 00:11:49,329 Got it, thank you. 117 00:11:49,409 --> 00:11:51,929 Also, this untidy hair, 118 00:11:52,009 --> 00:11:56,289 we would ask for your cooperation in the future. 119 00:11:56,369 --> 00:11:59,569 We advise Thuli to tie it back, make it neat, 120 00:12:00,568 --> 00:12:02,688 it is school policy now. 121 00:12:02,768 --> 00:12:04,328 For kids of colour? 122 00:12:04,408 --> 00:12:05,408 No, Mrs. Gama. 123 00:12:05,488 --> 00:12:07,328 I'm not married. 124 00:12:07,408 --> 00:12:10,408 For all the kids at this school with lose curls. 125 00:12:13,607 --> 00:12:14,527 Thank you. 126 00:12:25,286 --> 00:12:26,926 Mr. Bloom? 127 00:12:27,006 --> 00:12:28,206 I can't speak to you now, Dr. Gama. 128 00:12:28,286 --> 00:12:29,006 You're a parent here? 129 00:12:29,086 --> 00:12:30,646 I am. 130 00:12:30,726 --> 00:12:32,126 Did you tell Angus Speelman that I have a daughter? 131 00:12:32,206 --> 00:12:33,126 I beg your pardon? 132 00:12:34,326 --> 00:12:36,006 Did you tell him her name? 133 00:12:36,085 --> 00:12:37,605 No. 134 00:12:37,685 --> 00:12:39,165 Well he knows it, I could have you disbarred, 135 00:12:39,245 --> 00:12:40,365 she's only a child! 136 00:12:41,325 --> 00:12:42,445 Take your hands off me. 137 00:12:50,364 --> 00:12:51,484 What's happening? 138 00:12:51,564 --> 00:12:52,444 Oh, it's nothing. 139 00:13:00,483 --> 00:13:01,323 Let's go. 140 00:13:05,723 --> 00:13:07,203 Thank you. 141 00:13:07,283 --> 00:13:09,323 Trouble with the ID numbers, some sort of smudges. 142 00:13:09,403 --> 00:13:10,443 Hey, Nick. 143 00:13:10,523 --> 00:13:12,163 Thuls, Doc. 144 00:13:12,242 --> 00:13:14,042 She doesn't like being called that. 145 00:13:14,122 --> 00:13:15,362 Oh, thanks for the heads up. 146 00:13:15,442 --> 00:13:16,682 So, when you gonna ask her out? 147 00:13:16,762 --> 00:13:18,282 Thuli, I can hear you, stop that. 148 00:13:18,362 --> 00:13:19,082 Can I hang with Nick? 149 00:13:19,162 --> 00:13:20,082 No, he's busy. 150 00:13:20,162 --> 00:13:21,922 No, no, it's totally cool. 151 00:13:22,002 --> 00:13:23,002 That's okay, come babe. 152 00:13:23,081 --> 00:13:24,561 It's fine, ma. 153 00:13:24,641 --> 00:13:25,961 You sure? 154 00:13:26,041 --> 00:13:26,801 Yes, yes. 155 00:13:29,601 --> 00:13:32,001 So, what are we doing today? 156 00:13:32,081 --> 00:13:33,161 Gun range. 157 00:13:33,241 --> 00:13:34,241 Again? 158 00:13:34,321 --> 00:13:35,601 Yeah. 159 00:13:35,680 --> 00:13:36,440 Do we need to be worried about you? 160 00:13:36,520 --> 00:13:37,280 Maybe! 161 00:13:39,480 --> 00:13:41,560 Yes, that's what I'm going to do. 162 00:13:41,640 --> 00:13:44,320 Okay great, we'll sort it out, thank you, bye. 163 00:13:46,719 --> 00:13:48,599 Migsana's breathing down my neck, 164 00:13:48,679 --> 00:13:51,639 the administer wants a report by the end of day. 165 00:13:51,719 --> 00:13:54,919 This is not witchcraft and it's not an Inkabi dump site. 166 00:13:56,319 --> 00:13:58,039 I like the Inkabi theory. 167 00:13:58,119 --> 00:14:01,759 No, bodies were not dumped there randomly, 168 00:14:01,838 --> 00:14:04,878 victims were brought there and killed in a premeditated way. 169 00:14:04,958 --> 00:14:06,318 The site means something special to the killer, 170 00:14:06,398 --> 00:14:08,318 he feels safe there. 171 00:14:08,398 --> 00:14:10,638 If he takes them all to the same place, 172 00:14:10,717 --> 00:14:12,837 he's most recent victims would've seen the other bodies 173 00:14:12,917 --> 00:14:14,277 just before death. 174 00:14:14,357 --> 00:14:16,357 He shows them off like trophies. 175 00:14:16,437 --> 00:14:17,237 Why? 176 00:14:17,317 --> 00:14:18,957 To frighten them. 177 00:14:19,037 --> 00:14:20,957 He's no ordinary hit man, 178 00:14:21,037 --> 00:14:23,677 this is guy that gets off on his victims fear. 179 00:14:23,756 --> 00:14:25,916 The only people I know that operate this way 180 00:14:25,996 --> 00:14:26,836 are serial killers. 181 00:14:28,556 --> 00:14:32,236 Either way, the Inkabi gets us far away from witchcraft. 182 00:14:32,316 --> 00:14:34,036 Which is where you wanna be. 183 00:14:35,195 --> 00:14:36,475 Yes. 184 00:14:36,555 --> 00:14:37,875 With all due respect, 185 00:14:37,955 --> 00:14:39,955 you're protecting the interest of stakeholders 186 00:14:40,035 --> 00:14:41,875 above everything else. 187 00:14:41,955 --> 00:14:43,635 Don't you want what's best for our community? 188 00:14:43,715 --> 00:14:46,235 I don't care about the land deal like you do, 189 00:14:46,315 --> 00:14:48,425 your agenda is far more complex than mine. 190 00:14:48,514 --> 00:14:50,194 I speak for the victim and that's it. 191 00:14:52,914 --> 00:14:55,394 All possible lines of inquiry are open. 192 00:14:57,474 --> 00:15:00,914 I even have an informer checking out the Tyrone's estate. 193 00:15:00,993 --> 00:15:02,633 I doubt the Tyrone's are involved. 194 00:15:02,713 --> 00:15:04,433 But some staff might know something. 195 00:15:05,793 --> 00:15:08,833 I want you to present the Inkabi theory to HQ, 196 00:15:08,913 --> 00:15:12,073 it might have more weight coming from you. 197 00:15:12,152 --> 00:15:14,592 You want me to lie to the provincial commissioner? 198 00:15:14,672 --> 00:15:16,672 I'm not asking you to lie, 199 00:15:16,752 --> 00:15:19,552 present a theory like you believe it. 200 00:15:19,632 --> 00:15:21,992 I don't believe the theory, it doesn't make sense! 201 00:15:23,151 --> 00:15:24,551 Speelman's or Tony Bloom? 202 00:15:26,431 --> 00:15:28,791 The guy you assaulted at the school car park. 203 00:15:28,871 --> 00:15:30,191 Assaulted? 204 00:15:30,271 --> 00:15:31,191 Did you touch him? 205 00:15:32,871 --> 00:15:34,471 He's threatened to file a complaint 206 00:15:34,550 --> 00:15:35,910 if you don't apologise to him. 207 00:15:37,470 --> 00:15:40,310 You know what happens if you're found guilty of assault. 208 00:15:41,310 --> 00:15:42,190 Seriously? 209 00:15:48,829 --> 00:15:49,589 Yes, sir. 210 00:16:03,788 --> 00:16:05,068 Thuli? 211 00:16:05,148 --> 00:16:07,988 I'm dropping you off at home, Nina's got you. 212 00:16:08,068 --> 00:16:09,548 Okay, thanks Nick. 213 00:16:09,628 --> 00:16:10,388 Anytime. 214 00:16:10,467 --> 00:16:11,267 Thanks. 215 00:16:11,347 --> 00:16:12,147 Thanks. 216 00:16:16,707 --> 00:16:18,787 You know, Nick's single. 217 00:16:18,867 --> 00:16:19,627 Good for him. 218 00:16:21,507 --> 00:16:22,227 He thinks you're flirty. 219 00:16:22,306 --> 00:16:23,226 Come on. 220 00:16:23,306 --> 00:16:24,186 That's what he said. 221 00:16:24,266 --> 00:16:25,506 Well, he's not my type. 222 00:16:25,586 --> 00:16:27,866 All right, let's go with that. 223 00:16:46,784 --> 00:16:49,224 Morning, ma. 224 00:16:49,304 --> 00:16:50,064 Hi. 225 00:16:55,144 --> 00:16:56,664 Don't forget to eat. 226 00:16:56,744 --> 00:16:57,504 Thanks. 227 00:16:59,103 --> 00:17:02,303 In '98, when I returned home, I told you about a girl. 228 00:17:04,543 --> 00:17:05,263 Lucy? 229 00:17:06,823 --> 00:17:08,183 Do you remember what I said? 230 00:17:09,542 --> 00:17:11,702 You said she was at the farmhouse. 231 00:17:13,182 --> 00:17:14,422 Did you believe me? 232 00:17:16,542 --> 00:17:21,342 Your mind was very disturbed when you returned. 233 00:17:22,221 --> 00:17:23,021 Was it? 234 00:17:25,701 --> 00:17:30,501 The doctors said you will have delusions, it was expected. 235 00:17:31,341 --> 00:17:31,901 But you believed me? 236 00:17:31,981 --> 00:17:33,661 Of course. 237 00:17:33,740 --> 00:17:35,820 Then why didn't we do anything about it? 238 00:17:35,900 --> 00:17:36,780 What do you mean? 239 00:17:36,860 --> 00:17:37,740 I did everything I could. 240 00:17:37,820 --> 00:17:38,540 I'm not accusing you, ma. 241 00:17:38,620 --> 00:17:40,340 We spoke to the police, 242 00:17:40,420 --> 00:17:42,220 they said they'd done a forensic sweep of the house 243 00:17:42,300 --> 00:17:44,820 and found DNA samples of only three people. 244 00:17:44,900 --> 00:17:47,140 It came up at Speelman's trial 245 00:17:47,219 --> 00:17:48,819 but your testimony was thrown out. 246 00:17:51,179 --> 00:17:52,659 "There are things I could tell you, 247 00:17:52,739 --> 00:17:55,259 things you've forgotten, things I know you want to hear." 248 00:17:55,339 --> 00:17:56,819 That's what Angus has said to me. 249 00:17:59,818 --> 00:18:01,738 You can't trust him. 250 00:18:03,538 --> 00:18:05,258 He's ready to tell me about Lucy, ma. 251 00:18:06,778 --> 00:18:11,578 He's a ghost, Reyka, don't let him haunt you. 252 00:18:18,417 --> 00:18:19,217 It's fine. 253 00:18:47,534 --> 00:18:48,454 Mrs. Gama? 254 00:19:02,453 --> 00:19:03,293 Dr. Gama. 255 00:19:05,613 --> 00:19:06,373 Yes, General? 256 00:19:06,453 --> 00:19:07,733 Update the team please. 257 00:19:09,212 --> 00:19:11,172 Erm, field eight eight, Tyrone estate, 258 00:19:11,252 --> 00:19:13,132 on the border of the Msomi chieftaincy, 259 00:19:13,212 --> 00:19:15,892 dog unit found a dump site, six deceased, 260 00:19:15,972 --> 00:19:18,092 decomposed, no ID's. 261 00:19:18,172 --> 00:19:19,972 You've questioned the Tyrone's? 262 00:19:20,052 --> 00:19:21,292 They're not persons of interest. 263 00:19:21,371 --> 00:19:23,011 Why not? 264 00:19:23,091 --> 00:19:25,971 They have motive, to scare the Msomi off their land. 265 00:19:26,051 --> 00:19:27,611 Well the family are shaken up by this 266 00:19:27,691 --> 00:19:29,611 but we don't believe they have anything to do with it. 267 00:19:31,171 --> 00:19:34,651 Hector's requested a warrant to raid the hostels, 268 00:19:34,730 --> 00:19:37,050 he believes they're Inkabi strongholds. 269 00:19:38,130 --> 00:19:39,850 That's correct, he does. 270 00:19:39,930 --> 00:19:40,890 You're with him on this? 271 00:19:40,970 --> 00:19:42,490 Ma'am? 272 00:19:42,570 --> 00:19:45,890 Hit men, a dumpsite, that's your theory too. 273 00:19:48,569 --> 00:19:49,769 That's a credible theory. 274 00:19:54,329 --> 00:19:57,569 I'll bite, gotta back the person 275 00:19:57,648 --> 00:20:00,448 who solved the Blue Lagoon killer case, right? 276 00:20:01,568 --> 00:20:03,168 We're in safe hands. 277 00:20:05,848 --> 00:20:06,848 I knew your father. 278 00:20:08,807 --> 00:20:12,967 Dr. Gama's late father, radio broadcaster and activist, 279 00:20:13,047 --> 00:20:14,087 Vincent Gama. 280 00:20:15,607 --> 00:20:16,327 How old were you? 281 00:20:17,887 --> 00:20:19,127 Excuse me? 282 00:20:19,207 --> 00:20:20,767 How old were you? 283 00:20:23,206 --> 00:20:24,006 Seven. 284 00:20:25,086 --> 00:20:26,126 Dark time. 285 00:20:27,566 --> 00:20:28,366 You married? 286 00:20:28,446 --> 00:20:29,246 General. 287 00:20:29,326 --> 00:20:30,046 Husband? 288 00:20:30,126 --> 00:20:30,886 No. 289 00:20:30,966 --> 00:20:32,046 Children? 290 00:20:32,126 --> 00:20:33,366 Yes, ma'am, a daughter. 291 00:20:33,445 --> 00:20:34,525 Is she proud of her mum? 292 00:20:36,285 --> 00:20:37,045 I bet she is. 293 00:20:40,845 --> 00:20:42,365 You don't think that we are looking 294 00:20:42,445 --> 00:20:45,035 for a serial killer here, do you? 295 00:20:47,284 --> 00:20:50,084 That's not a theory we're currently working with. 296 00:20:50,164 --> 00:20:51,204 No profile links? 297 00:20:51,284 --> 00:20:52,004 Only the location. 298 00:20:52,084 --> 00:20:53,124 Psychological patterns? 299 00:20:53,204 --> 00:20:54,324 Too early to tell. 300 00:20:54,404 --> 00:20:56,004 Are the deceased female? 301 00:20:56,084 --> 00:20:58,084 The bodies have only just arrived at the mortuary. 302 00:21:09,002 --> 00:21:12,242 The residents of Blue Lagoon can sleep in peace 303 00:21:12,322 --> 00:21:14,962 because of you, Dr. Gama. 304 00:21:15,042 --> 00:21:15,842 Thank you. 305 00:21:17,522 --> 00:21:21,282 Minister Matlala as been informed of your success. 306 00:21:21,361 --> 00:21:22,121 He has? 307 00:21:25,081 --> 00:21:27,321 I'll be sure to put in a good word for Hector 308 00:21:27,401 --> 00:21:28,401 with the prosecutor. 309 00:21:29,641 --> 00:21:32,161 You can go now, thank you. 310 00:21:33,280 --> 00:21:34,200 Thank you. 311 00:21:44,399 --> 00:21:45,199 Morning. 312 00:21:45,279 --> 00:21:46,039 Hi. 313 00:21:46,119 --> 00:21:46,879 Rekya. 314 00:21:48,519 --> 00:21:51,519 Plot twist, big date, Saturday night. 315 00:21:51,599 --> 00:21:52,359 Nah. 316 00:21:52,439 --> 00:21:53,599 Oh yeah. 317 00:21:53,679 --> 00:21:54,439 She wouldn't. 318 00:21:54,519 --> 00:21:55,279 But she is, brother. 319 00:21:59,158 --> 00:22:00,758 Okay, okay. 320 00:22:00,838 --> 00:22:02,078 Detective Cele? 321 00:22:02,158 --> 00:22:03,998 We have a suspect in custody, Suresh Pillay, 322 00:22:04,078 --> 00:22:06,998 he's the last person seen with our first victim, 323 00:22:07,078 --> 00:22:08,398 gave her a lift near the cane field. 324 00:22:08,477 --> 00:22:11,037 Claims he collects soil samples. 325 00:22:11,117 --> 00:22:13,557 Sample is being tested at the lab, sir. 326 00:22:13,637 --> 00:22:16,197 Could we fast track that, it's his alibi. 327 00:22:16,277 --> 00:22:18,597 You know, my aunt knows Pillay from the temple, 328 00:22:18,677 --> 00:22:21,397 says he's a good guy, community leader. 329 00:22:21,476 --> 00:22:24,236 Why would a middle-aged man kill all these woman? 330 00:22:24,316 --> 00:22:27,476 The community wants to know we have someone in custody. 331 00:22:27,556 --> 00:22:29,596 Let's move on to the Inkabi theory. 332 00:22:29,676 --> 00:22:31,156 High profile, local hit men. 333 00:22:31,236 --> 00:22:33,476 According to intelligence, 334 00:22:33,555 --> 00:22:35,315 Cedrick Kukubane, Jandecy brothers, Cebon Ecante, 335 00:22:35,395 --> 00:22:38,715 Duma Zuluchimloo and Maglingwel, 336 00:22:38,795 --> 00:22:40,355 all residents of the Manhattan Hostel. 337 00:22:40,435 --> 00:22:44,545 Guys, Inkabi kill men, political or taxi rivals, 338 00:22:44,634 --> 00:22:46,514 our victims are all women. 339 00:22:46,594 --> 00:22:48,154 Not so fast. 340 00:22:48,234 --> 00:22:50,474 The Lova family from hired Dulena Tonga 341 00:22:50,554 --> 00:22:52,834 to kill the owner of Ivastafa Book Club, 342 00:22:52,914 --> 00:22:56,194 Ivy Hedebe was a woman, genders not relevant to an assassin. 343 00:22:56,273 --> 00:22:57,553 I'm sorry, Detective Zuwana, 344 00:22:57,633 --> 00:23:00,193 but gender is very relevant to our killer. 345 00:23:00,273 --> 00:23:03,273 Serial murderers seldom target men. 346 00:23:03,353 --> 00:23:04,913 You're speculating. 347 00:23:04,993 --> 00:23:06,153 The Inkabi kill for financial gain, 348 00:23:06,233 --> 00:23:08,033 our suspects methods are predatory. 349 00:23:08,112 --> 00:23:09,512 Psycho-sexual. 350 00:23:09,592 --> 00:23:12,832 I agree with Reyka, women are the target. 351 00:23:12,912 --> 00:23:16,032 This case has been escalated to high priority, 352 00:23:16,112 --> 00:23:17,592 it's on the ministers radar. 353 00:23:19,272 --> 00:23:22,112 Our objective is to bring in any of the men on that board. 354 00:23:45,109 --> 00:23:47,829 ♪ You run through ♪ 355 00:23:49,869 --> 00:23:52,829 Victims one to five are decomposed beyond identification. 356 00:23:54,189 --> 00:23:56,349 The climate in the cane fields have destroyed 357 00:23:56,428 --> 00:23:58,668 any possibility of good DNA evidence. 358 00:24:00,308 --> 00:24:03,588 The sixth is in active decay but I need more time 359 00:24:03,668 --> 00:24:04,708 to examine it properly. 360 00:24:10,067 --> 00:24:14,267 ♪ Follow the wind ♪ 361 00:24:14,347 --> 00:24:17,107 ♪ Follow the wind ♪ 362 00:24:19,586 --> 00:24:21,186 And the hands? 363 00:24:21,266 --> 00:24:23,746 Well decompositions made it impossible to test 364 00:24:23,826 --> 00:24:27,506 but impressions from some kind of twine or fine fabric 365 00:24:27,586 --> 00:24:29,706 have left structured markings. 366 00:24:38,225 --> 00:24:41,745 So far, there's only one thing we know for a fact, 367 00:24:43,224 --> 00:24:44,064 they're all female. 368 00:24:47,704 --> 00:24:51,984 ♪ Follow the wind ♪ 369 00:24:52,064 --> 00:24:55,064 ♪ Follow the wind ♪ 370 00:25:38,940 --> 00:25:42,340 No one is going to do anything unless I say so. 371 00:25:43,619 --> 00:25:44,419 Hmm? 372 00:25:51,979 --> 00:25:53,219 We must be very careful! 373 00:26:28,936 --> 00:26:29,816 For Inkabi to get around, 374 00:26:29,896 --> 00:26:31,176 surely he'd need a cane cutter. 375 00:26:31,255 --> 00:26:32,535 Partners? 376 00:26:32,615 --> 00:26:33,335 Maybe the Inkabi is a cane cutter. 377 00:26:33,415 --> 00:26:34,255 One man, two jobs. 378 00:26:34,335 --> 00:26:35,815 Side hustle? 379 00:26:35,895 --> 00:26:37,015 Moonlights as a cane cutter to avoid being exposed 380 00:26:37,095 --> 00:26:38,695 as an assassin? 381 00:26:38,775 --> 00:26:40,175 I dunno, I'm just tryna make the Inkabi theory fit, 382 00:26:40,255 --> 00:26:41,815 I mean, Inkabi are cold-blooded, 383 00:26:41,895 --> 00:26:43,645 who else would've killed these women in such a brutal way? 384 00:26:43,734 --> 00:26:45,294 As that's what we're gonna find out. 385 00:26:45,374 --> 00:26:47,254 Okay, I'll take the Inkabi photos to the cane cutters, 386 00:26:47,334 --> 00:26:49,014 see if they recognise any of them, yeah? 387 00:26:49,094 --> 00:26:52,294 Good plan, take Zuwana. 388 00:26:52,374 --> 00:26:54,134 Okay, ace, let's go. 389 00:26:56,533 --> 00:26:57,453 And grab the photos. 390 00:27:09,452 --> 00:27:12,012 I heard about the cane fields. 391 00:27:13,932 --> 00:27:14,732 Six women. 392 00:27:16,572 --> 00:27:17,572 Serial killer. 393 00:27:19,531 --> 00:27:21,411 Hector thinks it's an Inkabi dump site. 394 00:27:22,411 --> 00:27:23,371 A hit man? 395 00:27:25,011 --> 00:27:27,251 I dunno, they don't target women, it doesn't make sense. 396 00:27:27,331 --> 00:27:28,491 How were they killed? 397 00:27:28,571 --> 00:27:30,691 Awaiting the autopsy results. 398 00:27:30,770 --> 00:27:33,450 How were the bodies positioned in the field? 399 00:27:33,530 --> 00:27:36,090 Angus. 400 00:27:36,170 --> 00:27:37,090 Were they in the a circle? 401 00:27:38,890 --> 00:27:40,530 No. 402 00:27:40,610 --> 00:27:44,290 Not a ceremonial killing then, just random placement? 403 00:27:44,369 --> 00:27:45,889 Yes. 404 00:27:45,969 --> 00:27:48,609 You don't wanna talk about it, I respect that. 405 00:27:52,529 --> 00:27:53,449 On their stomachs. 406 00:27:55,408 --> 00:27:56,208 Tied up? 407 00:27:57,488 --> 00:27:58,328 I dunno. 408 00:28:00,008 --> 00:28:01,968 Inspect their hands and feet, 409 00:28:02,048 --> 00:28:03,568 the key to your case is there. 410 00:28:15,487 --> 00:28:17,447 "There are things I could tell you, 411 00:28:17,526 --> 00:28:20,166 things you've forgotten, things I know you want to hear." 412 00:28:21,486 --> 00:28:22,366 What things? 413 00:28:28,606 --> 00:28:30,006 Did I say that? 414 00:28:30,085 --> 00:28:31,565 Yes. 415 00:28:31,645 --> 00:28:33,205 Will you retract your statement? 416 00:28:35,005 --> 00:28:35,925 Well why should I? 417 00:28:37,565 --> 00:28:40,565 So that I can get out, maybe we can be together. 418 00:28:44,044 --> 00:28:46,564 If you tell me about Lucy, I'll give you your freedom. 419 00:28:46,644 --> 00:28:47,404 What? 420 00:28:47,484 --> 00:28:48,284 Lucy! 421 00:28:49,324 --> 00:28:52,004 Oh, Reyka, my love. 422 00:28:52,084 --> 00:28:53,644 I know there was another girl on the property, Angus, 423 00:28:53,723 --> 00:28:55,363 I heard her, I saw her. 424 00:28:55,443 --> 00:28:56,243 Where? 425 00:28:57,283 --> 00:28:59,043 In the window of the shed. 426 00:28:59,123 --> 00:29:00,963 Uh-huh, you said that at my trial. 427 00:29:01,923 --> 00:29:02,643 Am I wrong? 428 00:29:02,723 --> 00:29:03,483 Am I deluded? 429 00:29:04,923 --> 00:29:05,723 You were jealous. 430 00:29:05,802 --> 00:29:07,082 I was not! 431 00:29:07,162 --> 00:29:09,242 You were jealous, you were jealous of Portia, 432 00:29:09,322 --> 00:29:10,482 you were jealous of Lucy. 433 00:29:14,162 --> 00:29:15,802 You have to admit it, 434 00:29:15,882 --> 00:29:18,922 you need to disclose what you did with the body. 435 00:29:19,001 --> 00:29:20,321 How do you know she's dead? 436 00:29:21,401 --> 00:29:22,201 Is she? 437 00:29:24,281 --> 00:29:25,081 No. 438 00:29:26,041 --> 00:29:26,841 No? 439 00:29:26,921 --> 00:29:28,401 No, no deal. 440 00:29:28,481 --> 00:29:30,801 If I speak on the record about Lucy, 441 00:29:30,880 --> 00:29:32,680 the police'll charge me for that crime, 442 00:29:32,760 --> 00:29:35,200 I'll end up straight back in here. 443 00:29:35,280 --> 00:29:36,440 So I'm right about her? 444 00:29:38,240 --> 00:29:40,440 The night before my 13th birthday, she was there, 445 00:29:40,520 --> 00:29:42,280 I heard her voice, she said "Mummy." 446 00:29:45,959 --> 00:29:47,439 I'll tell ya everything 447 00:29:47,519 --> 00:29:49,999 when I have a signed affidavit from ya. 448 00:29:50,079 --> 00:29:51,279 Everything? 449 00:29:51,359 --> 00:29:52,079 Even the things you don't remember. 450 00:29:52,159 --> 00:29:53,079 What don't I remember? 451 00:29:54,118 --> 00:29:55,598 If you retract your statement, 452 00:29:57,198 --> 00:30:00,558 I'll tell you privately where Lucy's buried 453 00:30:02,198 --> 00:30:04,998 so I'm never held accountable for what happened to her. 454 00:30:20,396 --> 00:30:21,956 I found a spider inside the body cavity, 455 00:30:22,036 --> 00:30:23,996 victims been dead for less than a month, 456 00:30:24,076 --> 00:30:25,476 cause of death, strangulation. 457 00:30:26,836 --> 00:30:28,356 But there's something else. 458 00:30:28,436 --> 00:30:29,596 Hands and feet? 459 00:30:29,675 --> 00:30:30,995 How did you know? 460 00:30:33,635 --> 00:30:35,675 There's a link between Mbali Msomi and this victim? 461 00:30:35,755 --> 00:30:37,035 Both were bound. 462 00:30:37,955 --> 00:30:39,235 With what? 463 00:30:39,315 --> 00:30:40,705 We're about to find out. 464 00:30:55,833 --> 00:30:57,153 We've got a link, 465 00:30:57,233 --> 00:31:01,393 between Mbali Msomi and one new deceased, knots. 466 00:31:01,473 --> 00:31:02,193 Both were bound? 467 00:31:02,273 --> 00:31:03,033 Hands and feet. 468 00:31:03,113 --> 00:31:04,393 With what? 469 00:31:04,473 --> 00:31:06,193 Unconfirmed, some kind of twine, rust coloured, 470 00:31:06,272 --> 00:31:07,472 nylon, plastic. 471 00:31:16,352 --> 00:31:17,952 Where are you going? 472 00:31:52,189 --> 00:31:54,509 Manhattan building. 473 00:32:01,148 --> 00:32:02,788 10, 20. 474 00:32:55,223 --> 00:32:57,343 New evidence has shifted our case, 475 00:32:57,423 --> 00:32:59,063 Suresh Pillay has been released, 476 00:32:59,143 --> 00:33:00,703 The Inkabi theory has got traction 477 00:33:00,783 --> 00:33:02,943 and we have approval to raid Manhattan. 478 00:33:03,023 --> 00:33:05,143 There's a group of Inkabi from the Inkulu Clan 479 00:33:05,222 --> 00:33:06,982 who live in block A. 480 00:33:07,062 --> 00:33:09,742 Knots found on our cane field victims match their methods. 481 00:33:11,062 --> 00:33:14,102 I want Inkari in the box by tonight. 482 00:33:14,182 --> 00:33:16,902 Running send point on the op, Tanner? 483 00:33:16,981 --> 00:33:19,461 T-O-T's meeting our team outside in 10, 484 00:33:19,541 --> 00:33:20,741 grab your gear, let's go. 485 00:33:24,181 --> 00:33:26,581 Our goal is to round up Inkulu Clan hit men, 486 00:33:26,661 --> 00:33:29,421 you have their ID's, focus on them. 487 00:33:29,500 --> 00:33:32,780 Fire power, provisional weapons, hand guns, 488 00:33:32,860 --> 00:33:35,100 no semi-automatics, no missiles. 489 00:33:35,180 --> 00:33:36,300 Is that all? 490 00:33:36,380 --> 00:33:38,460 Paint targets, 20 tops. 491 00:33:38,540 --> 00:33:39,540 Okay, let's go! 492 00:33:40,739 --> 00:33:42,019 Are you sure you're up to this? 493 00:33:42,099 --> 00:33:42,859 Are you? 494 00:33:43,939 --> 00:33:45,299 Reyka? 495 00:33:45,379 --> 00:33:48,699 You're not required for this op, stay put. 496 00:35:58,688 --> 00:35:59,928 Bravo team in position. 497 00:36:00,008 --> 00:36:02,088 Copy, Alpha team in position. 498 00:36:02,168 --> 00:36:02,968 Wait. 499 00:36:04,367 --> 00:36:05,087 Copy. 500 00:36:20,006 --> 00:36:22,846 Alpha team, one casualty. 501 00:36:22,926 --> 00:36:25,326 We're pinned down, taking heavy fire. 502 00:36:38,365 --> 00:36:39,555 One man down, 503 00:36:39,644 --> 00:36:43,004 shooters on the first floor balcony. 504 00:36:43,084 --> 00:36:45,604 Okay, hold position, we're headed up. 505 00:37:02,402 --> 00:37:03,202 Cover! 506 00:37:34,560 --> 00:37:36,480 Shooters on the east block neutralised, 507 00:37:36,560 --> 00:37:39,080 two shooters remain, west block. 508 00:38:07,637 --> 00:38:08,437 Sam! 509 00:38:09,437 --> 00:38:10,677 Sam? 510 00:38:10,757 --> 00:38:11,877 Reyka. 511 00:39:17,911 --> 00:39:19,231 Boss. 512 00:39:19,311 --> 00:39:20,031 Do you have a death wish? 513 00:39:20,111 --> 00:39:21,591 I just wanna show you. 514 00:39:21,671 --> 00:39:23,231 Wake the fuck up, you disobey orders, people die. 515 00:39:32,830 --> 00:39:33,910 Stop moving! 516 00:39:40,909 --> 00:39:41,269 Hey? 517 00:40:54,903 --> 00:40:56,703 Five, six, seven, eight. 518 00:41:06,662 --> 00:41:07,422 Hi. 519 00:41:07,502 --> 00:41:08,302 Hey. 520 00:41:09,422 --> 00:41:10,222 Homework? 521 00:41:10,302 --> 00:41:11,862 Done. 522 00:41:11,942 --> 00:41:13,862 Thanks Nina, you're a champ. 523 00:41:13,941 --> 00:41:15,021 See you, guys. 524 00:41:19,701 --> 00:41:20,461 You okay? 525 00:41:20,541 --> 00:41:21,301 Yep. 526 00:41:22,301 --> 00:41:23,181 Good day? 527 00:41:24,661 --> 00:41:25,901 What, what happened? 528 00:41:28,020 --> 00:41:28,820 Work. 529 00:41:31,180 --> 00:41:32,660 You work too hard, ma. 530 00:41:35,100 --> 00:41:36,500 Yeah, erm, it's late. 531 00:41:58,058 --> 00:42:00,378 I'm told you call yourself Macingwane? 532 00:42:04,777 --> 00:42:06,497 Answer her. 533 00:42:08,457 --> 00:42:11,177 If you are Macingwane, I'm guessing your surname is Tnunu? 534 00:42:11,257 --> 00:42:12,497 What is your name and surname 535 00:42:12,576 --> 00:42:13,656 as it appears on your ID document? 536 00:42:20,656 --> 00:42:22,216 Name and surname, sir? 537 00:42:22,296 --> 00:42:24,336 John Paul Tnunu. 538 00:42:27,055 --> 00:42:28,815 Are you Inkabi? 539 00:42:32,335 --> 00:42:33,175 Who do you work for? 540 00:42:33,255 --> 00:42:34,495 Self-employed. 541 00:42:35,535 --> 00:42:37,245 What're your skills? 542 00:42:40,134 --> 00:42:42,774 Like painting, plumbing, grouting, 543 00:42:42,854 --> 00:42:45,494 [speaking in foreign language]. 544 00:42:45,574 --> 00:42:49,734 We found illegal AK-47's, handguns, knives, shanks, 545 00:42:49,813 --> 00:42:51,493 traditional blades. 546 00:42:51,573 --> 00:42:54,533 12 items in total, that's a serious weapons charge. 547 00:42:59,733 --> 00:43:01,293 You can't prove that those are mine. 548 00:43:01,372 --> 00:43:03,092 They were found in the wall of your room. 549 00:43:08,972 --> 00:43:11,012 Ask him what he uses twine for. 550 00:43:14,131 --> 00:43:15,691 Twine, what do you use it for, sir? 551 00:43:15,771 --> 00:43:17,451 I told you, those are not mine. 552 00:43:20,971 --> 00:43:22,811 Do you work in the cane fields? 553 00:43:22,891 --> 00:43:24,491 Abandonde work the fields. 554 00:43:25,810 --> 00:43:26,730 What about the Msomi chieftaincy? 555 00:43:26,810 --> 00:43:28,250 Oh, please never go there. 556 00:43:28,330 --> 00:43:29,810 Never? 557 00:43:29,890 --> 00:43:30,770 He's not my family, [speaking in foreign language]. 558 00:43:32,930 --> 00:43:34,490 I am not Msomi, [speaking in foreign language]. 559 00:43:36,889 --> 00:43:39,129 What about Mbali Msomi, the chiefs niece? 560 00:43:41,089 --> 00:43:42,169 Do you play soccer? 561 00:43:42,249 --> 00:43:43,009 Yes, I do. 562 00:43:43,089 --> 00:43:44,849 Which team? 563 00:43:44,929 --> 00:43:48,209 KwaDungezwa FC. 564 00:43:48,288 --> 00:43:49,968 The Msomi chieftaincy sponsor that team. 565 00:44:24,405 --> 00:44:27,085 Tail him, take Zuwane. 566 00:44:27,165 --> 00:44:28,845 Yeah. 567 00:45:23,281 --> 00:45:24,041 Hello? 568 00:45:26,080 --> 00:45:26,840 Okay. 569 00:45:31,360 --> 00:45:32,160 Yeah. 570 00:45:34,160 --> 00:45:35,440 Sure, all right. 571 00:48:13,066 --> 00:48:14,266 John! 39702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.