All language subtitles for Przesluchanie.Interrogatorio.1982.DVDRip.XviD-ESPiES [spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:10,197 Varsovia, querida Varsovia 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,796 Te veo en mis sue�os 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,356 Con tu gente tan feliz 4 00:00:17,520 --> 00:00:20,717 y tus hermosas calles 5 00:00:20,880 --> 00:00:24,156 Me llamas con a�oranza 6 00:00:24,280 --> 00:00:27,113 Con tus canciones y tus palabras 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,156 Oh, c�mo me gustar�a verte de nuevo hoy 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,118 Oh, mi so�ada Varsovia 9 00:00:34,720 --> 00:00:38,235 Oh, c�mo me gustar�a verte de nuevo hoy 10 00:00:38,360 --> 00:00:42,035 Oh, mi so�ada Varsovia 11 00:00:42,640 --> 00:00:45,359 Gracias por la canci�n, muchacho 12 00:00:46,240 --> 00:00:48,913 Gracias por tu coraz�n y canci�n 13 00:01:09,800 --> 00:01:11,597 �Le gust�? 14 00:01:15,520 --> 00:01:21,914 INTERROGACI�N 15 00:02:11,920 --> 00:02:14,115 Despierta, Tonia, o vamos a llegar tarde al ensayo 16 00:02:30,960 --> 00:02:36,114 Adivina, mi amor, lo que hay en mi alma 17 00:02:37,880 --> 00:02:43,113 Acaricia tu cosita, que es un poco de esto y de lo otro 18 00:02:45,320 --> 00:02:50,599 Parte dulce, parte malvada en parte reina, en parte esclava 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,999 Adivina, mi amor, lo que hay en mi alma 20 00:02:55,120 --> 00:02:57,554 Y si adivinas, dire que s� 21 00:02:58,800 --> 00:03:00,438 S�, s� 22 00:03:01,240 --> 00:03:03,196 Oh, s� 23 00:03:04,840 --> 00:03:06,319 S� 24 00:03:06,440 --> 00:03:11,275 Adivina, mi amor, lo que hay en mi alma 25 00:03:12,040 --> 00:03:17,034 Acaricia la cabeza de tu amada Ellas es un poco buena y un poco malvada 26 00:03:17,200 --> 00:03:22,354 Soy misteriosa, ex�tica o un tipo extra�o de ave 27 00:03:22,880 --> 00:03:25,519 Adivina, mi amor, lo que hay en mi alma 28 00:03:25,640 --> 00:03:27,596 Y si adivinas, dire que s� 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,273 �S�! 30 00:03:32,440 --> 00:03:33,555 S�, s�, s� 31 00:03:34,920 --> 00:03:36,478 S� 32 00:03:39,320 --> 00:03:43,916 34vo ANIVERSARIO DEL GRAN OCTUBRE 33 00:04:23,680 --> 00:04:26,478 - �Qu� pasa, Tonia? - Nada. 34 00:04:28,120 --> 00:04:31,396 - �D�nde est� mi barba? - �Qu� basurero! 35 00:04:31,560 --> 00:04:33,278 �Tonia! 36 00:04:33,440 --> 00:04:35,795 �D�nde est� mi barba? 37 00:04:37,080 --> 00:04:39,435 �Por Dios, qu� fr�o ! 38 00:04:39,560 --> 00:04:41,560 V�stete, Tonia. Vamos directo a casa. 39 00:04:41,560 --> 00:04:43,915 Yo no voy a casa. �Entiendes? 40 00:04:44,040 --> 00:04:45,996 V�stete. Ponte algo. 41 00:04:46,160 --> 00:04:48,799 - D�jame tranquila, �por favor! - �Qu� pas�? 42 00:04:48,920 --> 00:04:50,876 Anda a toquetear a Junia. 43 00:04:51,040 --> 00:04:53,793 �Junia? �Qu� est�s diciendo? 44 00:04:53,920 --> 00:04:56,480 - Los v�. - �V�stete! 45 00:04:56,600 --> 00:05:01,799 No voy a ning�n lado. V� lo que ustedes dos estaban haciendo. 46 00:05:01,920 --> 00:05:04,559 Pero mi amor, ella es tu mejor amiga. 47 00:05:04,680 --> 00:05:07,877 Y t� estabas siendo demasiado amistoso. 48 00:05:08,040 --> 00:05:10,634 V� la obra que estabas haciendo para ella. 49 00:05:11,600 --> 00:05:13,556 Me voy a casa por mi cuenta. 50 00:05:13,720 --> 00:05:16,757 Vete. No necesito tu maldito abrigo. 51 00:05:16,880 --> 00:05:18,996 Esto es rid�culo 52 00:05:19,120 --> 00:05:21,680 Tonia. Adi�s. 53 00:05:24,800 --> 00:05:26,597 Perd�n. 54 00:05:27,960 --> 00:05:30,394 Esto es para usted. 55 00:05:30,560 --> 00:05:34,473 Mis amigo y yo somos gran fans suyos. 56 00:05:34,600 --> 00:05:38,115 �Es posible que la invitemos a un trago? 57 00:05:38,280 --> 00:05:41,238 Ven a conocer a Tonia. 58 00:05:41,360 --> 00:05:44,193 Realmente nos gustar�a que nos acompa�ase. 59 00:05:45,760 --> 00:05:47,557 �Qu� dice? 60 00:05:47,680 --> 00:05:49,477 El Circo Trumanillo. 61 00:06:14,800 --> 00:06:16,995 �Tomamos un taxi? 62 00:06:17,160 --> 00:06:22,359 - Kaz, me voy, �OK? Nos vemos. - �Nos vemos en el ensayo de ma�ana? 63 00:06:22,480 --> 00:06:24,675 - �Qui�n es ese? - Mi amigo, Kaz Olcha. 64 00:06:24,800 --> 00:06:27,633 Bebe, ni�a. �Bebe! 65 00:06:27,760 --> 00:06:29,796 Por favor, no puedo tomar m�s. 66 00:06:29,920 --> 00:06:33,276 - �Salud! - �No puedo tomar m�s! 67 00:06:37,280 --> 00:06:39,919 Oh, Dios. Estoy borracha. 68 00:06:40,040 --> 00:06:44,079 �Conocen a mi marido? D�ganme. �Esc�chenme! 69 00:06:44,200 --> 00:06:46,156 �Esch�chame! �Conoces a mi marido? 70 00:06:46,320 --> 00:06:47,759 S�, lo conozco. 70 00:06:47,780 --> 00:06:50,459 Mi marido es el mejor hombre que existe. 71 00:06:50,480 --> 00:06:52,198 �Pero bebamos! 72 00:06:53,480 --> 00:06:56,836 - �Por mi marido! - Por tu marido. 73 00:06:58,120 --> 00:06:59,997 Fumemos un cigarrillo. 74 00:07:05,000 --> 00:07:07,275 Ada, te est�s portando mal. Ada, est�s enloqueciendo. 75 00:07:07,440 --> 00:07:10,113 No puede ser as�. Mala suerte. 76 00:07:13,760 --> 00:07:17,435 �Gracias por la salida, muchachos! 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,758 De verdad. 78 00:07:21,920 --> 00:07:25,276 Porque si no hubiera sido por ustedes habr�a estado llorando toda la noche. 79 00:07:25,440 --> 00:07:29,638 Lo que pas� es que discutimos. �Pero porqu�? 80 00:07:32,400 --> 00:07:35,358 Mi esposo va a estar preocupado porque voy a llegar tan tarde. 81 00:07:35,520 --> 00:07:39,354 Vivo en la calle Widok. Se van a acordar, �Widok 6? 82 00:07:40,320 --> 00:07:41,514 R�pido. 83 00:07:43,720 --> 00:07:44,914 �Hey! 84 00:07:53,040 --> 00:07:55,873 - �R�pido! - Vamos... 85 00:07:58,440 --> 00:08:00,874 al 6 de la calle Widok. 86 00:08:13,560 --> 00:08:15,357 Aqu� estamos. 87 00:08:15,480 --> 00:08:17,357 Vamos. 88 00:08:21,720 --> 00:08:24,075 �Por qu� bebiste tanto? 89 00:08:25,480 --> 00:08:27,277 Nos vemos muchachos. 90 00:08:40,920 --> 00:08:43,115 �Nombre y apellido? 91 00:08:45,000 --> 00:08:46,797 �Apellido? 92 00:09:04,680 --> 00:09:06,477 D�jame. 93 00:09:10,000 --> 00:09:12,753 �Desv�stela! 94 00:10:43,240 --> 00:10:48,917 Perd�n. �No vi� una cartera roja? Es de cuero, con una tira blanca... 95 00:10:49,080 --> 00:10:51,275 Ellos se quedan con todas las carteras. 96 00:10:51,440 --> 00:10:54,398 Lev�ntate o la jefa de celda te la va a dar... 97 00:10:54,560 --> 00:10:57,233 Pero... Oh, Dios, �qu� hora es? 98 00:10:58,040 --> 00:10:59,598 Perd�n. 99 00:10:59,760 --> 00:11:01,716 En fila. R�pido. 100 00:11:01,880 --> 00:11:04,235 �Hay un tel�fono en alg�n lado que pueda usar? 101 00:11:04,400 --> 00:11:06,834 - Mi esposo no sabe que estoy aqu�. - �Tranquila! 102 00:11:06,960 --> 00:11:10,236 Soy artista. Tengo una obra en el teatro esta noche. 103 00:11:10,360 --> 00:11:13,158 Tengo una obra. Si llego tarde... 104 00:11:17,120 --> 00:11:20,795 Reporte de la celda. Ocupantes - 31. Presentes - 31 105 00:11:20,920 --> 00:11:22,797 Disculpe. 106 00:11:34,800 --> 00:11:36,916 Silencio. 107 00:11:55,160 --> 00:11:58,197 - Hey, disculpe. No grite. - Su�lteme. 108 00:11:58,360 --> 00:12:00,333 Esc�cheme. Mi nombre es Antonina Dziwisz. 108 00:12:00,360 --> 00:12:02,533 D�gale a alguien que venga a hablarme. 109 00:12:02,560 --> 00:12:04,915 D�gale a alguien que venga a hablarme. �Me escuch�? 110 00:12:06,120 --> 00:12:08,554 Qu�dese tranquilo o lo muerdo. 111 00:12:11,160 --> 00:12:13,037 Mujer est�pida. 112 00:12:34,280 --> 00:12:35,998 C�llate. 113 00:13:12,400 --> 00:13:14,755 Letra 'D'. 114 00:13:19,720 --> 00:13:21,199 No. 115 00:13:27,120 --> 00:13:28,075 No. 116 00:13:29,720 --> 00:13:32,234 Me van a soltar. Despierta. 117 00:13:32,360 --> 00:13:33,793 �Letra 'D'! 118 00:13:36,160 --> 00:13:38,515 Calle Karmelicka, �qu� n�mero? 12, segundo piso. 119 00:13:38,640 --> 00:13:41,313 OK, no te preocupes. Yo les avisar�. Adi�s. 120 00:13:41,440 --> 00:13:44,716 Me van a soltar. Antonina Dziwisz. 121 00:13:45,960 --> 00:13:47,678 �Adi�s! 122 00:13:52,560 --> 00:13:55,233 �No sabe que no debe decir su apellido en voz alta? 123 00:13:55,360 --> 00:13:56,759 Perd�n. 124 00:14:12,120 --> 00:14:13,997 Qu�dese aqu�. 125 00:14:20,160 --> 00:14:21,957 Buen d�a. 126 00:14:22,120 --> 00:14:24,236 Reportando a Antonina Dziwisz. 127 00:14:26,120 --> 00:14:28,315 Estoy muy agradecida que usted haya accedido... 128 00:14:28,440 --> 00:14:30,237 Ah� tiene un banco. 129 00:14:32,480 --> 00:14:35,199 Como dec�a, estoy muy agradecida que me hayan llamado... 130 00:14:35,320 --> 00:14:38,357 Le ped� a los guardias varias veces, que... 131 00:14:38,520 --> 00:14:40,954 ...que me llevaran con un oficial o con alguien... 132 00:14:41,080 --> 00:14:44,038 - �Nombre y apellido? - Antonina Dziwisz. 133 00:14:44,880 --> 00:14:48,395 Nacida el 1ro de Abril, 1926 en Lwow. 134 00:14:48,520 --> 00:14:50,954 Hija de Jadwiga y Stanislaw, �verdad? 135 00:14:51,080 --> 00:14:52,559 S�. 136 00:14:56,560 --> 00:14:58,755 Maldito caj�n. 137 00:14:58,880 --> 00:15:00,916 Disculpe. 138 00:15:01,080 --> 00:15:02,877 Se la pasa trab�ndose. 139 00:15:03,000 --> 00:15:05,116 Sobre todo, quisiera saber... 140 00:15:06,040 --> 00:15:10,113 ...si se inform� a mi marido. Usted ver�, yo no hice nada. 141 00:15:10,240 --> 00:15:12,834 Definitivamente me confundieron con otra persona. 142 00:15:12,960 --> 00:15:15,997 Usted sabe como es esto. No saben a quien buscar... 143 00:15:16,120 --> 00:15:18,793 ...cu�l es el apellido, o qui�n es ... 144 00:15:18,920 --> 00:15:21,434 S�, claro, cu�nteme un poco sobre usted. 145 00:15:21,560 --> 00:15:23,596 �Qu� cosa, espec�ficamente? 146 00:15:23,760 --> 00:15:25,159 Todo. 147 00:15:25,180 --> 00:15:27,330 Bueno, no creo que quiera que le cuente 147 00:15:27,332 --> 00:15:29,234 sobre los chicos a los que bes� en la escuela. 148 00:15:29,240 --> 00:15:31,435 �Por qu� no? Vamos, hable. 149 00:15:32,320 --> 00:15:34,595 �Pero sobre qu�? 150 00:15:35,720 --> 00:15:37,597 Sobre los besos en la escuela. 151 00:15:37,720 --> 00:15:40,075 Ok, mire, quiz�s si usted me dijera lo que est� pasando... 152 00:15:40,240 --> 00:15:43,437 Yo no hice nada. Me gustar�a ayudarlo, pero... 153 00:15:43,560 --> 00:15:45,915 No s�... Me han tenido aqu� tanto tiempo. 154 00:15:46,040 --> 00:15:50,238 Nadie me quiere hablar. Nadie me explic� nada... 155 00:15:50,360 --> 00:15:52,316 Esto es una p�rdida de tiempo. 156 00:15:52,440 --> 00:15:54,476 No se preocupe. Tenemos tiempo de sobra. 157 00:15:54,640 --> 00:15:57,074 �Usted no me cree, que no hice nada malo? 158 00:15:59,920 --> 00:16:02,036 - Perd�n. - Est� bien. 159 00:16:02,760 --> 00:16:06,036 Una cosa a la vez. Como la confesi�n en la iglesia. 160 00:16:08,160 --> 00:16:10,355 El ten�a pelo rojo, y una nariz muy grande. 161 00:16:11,760 --> 00:16:14,035 - �De verdad le interesa eso? - S�. 162 00:16:14,720 --> 00:16:16,119 �Qui�n era as�? 163 00:16:16,240 --> 00:16:19,038 - El que bes�. - �Usted lo bes�, o �l la bes� a usted? 164 00:16:19,160 --> 00:16:21,037 �Qu� importa? 165 00:16:21,200 --> 00:16:24,033 - �Cu�ndo perdi� su virginidad? - Hace mucho tiempo. 166 00:16:24,160 --> 00:16:28,278 �Por qu� quiere saber eso? Qu� tiene que ver con que me arrestaran? 167 00:16:28,400 --> 00:16:31,836 - �Qui�n fue? - �Qui�n? Ah, ese. Un insurgente. 168 00:16:32,000 --> 00:16:33,956 - �Todav�a vive? - No. 169 00:16:34,120 --> 00:16:37,476 Muri� envenenado con ese vodka casero que dejaron los alemanes. 170 00:16:37,640 --> 00:16:40,154 - �La viol�? - �Por qu� habr�a de violarme? 171 00:16:40,280 --> 00:16:42,635 Yo quer�a hacerlo tanto como �l. 172 00:16:43,600 --> 00:16:46,353 �Le gusta, no? 173 00:16:46,480 --> 00:16:48,516 �Y a usted no? 174 00:17:00,600 --> 00:17:03,717 Escuche. �Fue a nuestros ba�os? 175 00:17:05,240 --> 00:17:08,676 Podemos darle un ba�o que no olvidar� jam�s. 176 00:17:08,840 --> 00:17:13,356 No entiendo porque tengo que hablarle de esto. Son cosas privadas. 177 00:17:18,160 --> 00:17:20,913 No, no lo son. Usted est� aqu� para responder preguntas. 178 00:17:21,040 --> 00:17:24,874 �Por cada pregunta que haga quiero una respuesta sincera y clara! 179 00:17:34,960 --> 00:17:39,476 OK.Empecemos. Los apellidos de todos los hombres con quienes durmi�. 180 00:17:39,600 --> 00:17:41,556 No recuerdo los apellidos. 181 00:17:43,080 --> 00:17:46,356 Durante la ocupaci�n, y luego de la guerra nadie usaba su apellido. 182 00:17:46,520 --> 00:17:49,478 - �Ese hombre en la ocupaci�n? - No me acuerdo. 183 00:17:49,640 --> 00:17:51,517 Su nombre en clave era "Jabal�". 184 00:17:51,640 --> 00:17:53,835 - Es todo lo que recuerdo. - Contin�e. 185 00:17:53,960 --> 00:17:56,918 Despu�s nos llevaron a Pruszkow. Viv� en un �tico de una casa... 186 00:17:57,080 --> 00:18:01,153 Un chico viv�a ah� tambi�n, pero tampoco recuerdo su nombre... 187 00:18:01,680 --> 00:18:07,038 Lysiak o algo as�. No me acuerdo. 188 00:18:07,160 --> 00:18:09,196 Una vez, cuando sub�a al �tico, 189 00:18:09,360 --> 00:18:14,514 el criaba palomas. Estaba recogiendo los huevos de los nidos. 190 00:18:14,640 --> 00:18:16,835 El lleg� y... 191 00:18:17,480 --> 00:18:19,038 S�, siga. 192 00:18:19,160 --> 00:18:20,957 Bueno, �no se lo imagina? 193 00:18:21,120 --> 00:18:22,997 Despu�s, cuando se fue de Pruszkow... 194 00:18:23,120 --> 00:18:26,157 Luego en Lodz hubo uno. Se llamaba Tarassini. 195 00:18:26,320 --> 00:18:28,834 Bueno, su nombre verdadero era Gorka. 196 00:18:28,960 --> 00:18:31,155 - Y todos le dec�an... - Pr�ximo. 197 00:18:31,320 --> 00:18:34,756 Y despu�s vino mi marido, Konstanty Dziwisz. 198 00:18:34,880 --> 00:18:37,075 - �Lo enga�o alguna vez? - No. 199 00:18:37,200 --> 00:18:39,839 - �Y qu� le preocupa eso a usted? - S�lo pregunto. 200 00:18:39,960 --> 00:18:43,396 No me molesta contarle todo. S�lo quiero saber porqu�. 201 00:18:43,560 --> 00:18:45,835 �Usted conoce a Witold Lemanski? 202 00:18:46,000 --> 00:18:47,718 S�. 203 00:18:47,840 --> 00:18:49,796 - �Se acost� con �l? - No. 204 00:18:50,880 --> 00:18:52,996 �l afirma lo contrario. 205 00:18:53,120 --> 00:18:56,396 - Bueno...si usted sabe mejor que yo... - �Le cambi� dinero extranjero a �l? 206 00:18:56,520 --> 00:18:57,919 No. 207 00:18:58,040 --> 00:19:01,237 En su casa encontramos 10 monedas de d�lar de oro. 208 00:19:02,560 --> 00:19:05,518 Bueno, si me encerraron por ese dinero... 209 00:19:05,680 --> 00:19:09,275 ...no tiene sentido. Nunca tuve nada que ver con ese dinero. 210 00:19:09,440 --> 00:19:12,796 - Solamente lo conozco de vista. - �Ha usted estado en su casa? 211 00:19:12,920 --> 00:19:15,559 - Estuve ah� una vez. - �Y qu� hizo ah�? 212 00:19:15,680 --> 00:19:18,240 Tomamos caf�. Me invit� a tomar caf�. 213 00:19:20,760 --> 00:19:24,435 Y despu�s que tomaron ese licor de menta y comieron los panecillos... 214 00:19:24,600 --> 00:19:28,036 ...�qu� pas� despu�s? �Qui�n comenz� a desvestir a qui�n? 215 00:19:30,360 --> 00:19:32,999 �Qui�n le dijo lo de los panecillos? 216 00:19:34,680 --> 00:19:37,717 - �Y conoce usted al Mayor Olcha? - S�. 217 00:19:37,880 --> 00:19:39,438 �Bien? 218 00:19:39,600 --> 00:19:41,636 No s�. Bastante bien, supongo. 219 00:19:43,520 --> 00:19:47,274 �l organiz� funciones para nuestro grupo en las bases militares. 220 00:19:47,400 --> 00:19:50,597 Y lo conozco tan bien como cualquier persona en el grupo. 221 00:19:50,760 --> 00:19:55,038 - Sus amigos no se acostaron con �l. - Yo tampoco. 222 00:19:56,720 --> 00:20:00,395 Aqu� tengo una declaraci�n del Soldado Sokolowko... 223 00:20:00,520 --> 00:20:03,478 ...afirmando que los descubri� a usted y al Mayor... 224 00:20:03,640 --> 00:20:07,235 ...en circunstancias comprometedoras el 15 de Julio de 1950. 225 00:20:09,400 --> 00:20:11,755 �Quiere que la lea? 226 00:20:12,560 --> 00:20:15,233 Fue solamente esa vez. 227 00:20:47,200 --> 00:20:50,636 - Mayor, �ya est� terminando? - S�. 228 00:20:50,760 --> 00:20:52,318 Firme esto. 229 00:20:52,480 --> 00:20:55,199 - �Me la puedo llevar? - �Dije que s�! 230 00:20:55,320 --> 00:20:58,278 Si la descubro mintiendo de nuevo le disparo en la cara... 231 00:20:58,440 --> 00:21:02,194 ...para que lo recuerde por el resto de su vida. 232 00:21:04,960 --> 00:21:07,155 No voy a firmar nada. 233 00:21:07,320 --> 00:21:11,598 - �Qu�? �Por qu� no va a firmar? - No voy a firmar nada. 234 00:21:12,960 --> 00:21:15,394 Pero esto es una confesi�n. 235 00:21:20,680 --> 00:21:24,355 Teniente: Una vez m�s, desde el principio. Toda su historia. 236 00:21:34,360 --> 00:21:36,794 �Me van a liberar? 237 00:21:36,920 --> 00:21:39,957 Si fuera por m� la pondr�a a usted contra la pared... 238 00:21:40,120 --> 00:21:43,078 ...y le disparar�a en la nuca. 239 00:21:44,680 --> 00:21:47,433 - �A donde me llevan? - A una celda mejor. 240 00:21:47,560 --> 00:21:49,596 No va a quedarse ah� mucho tiempo. 241 00:21:53,040 --> 00:21:54,837 Arriba. 242 00:22:18,560 --> 00:22:19,993 Hola. 243 00:22:30,760 --> 00:22:34,275 �C�mo te llamas? Yo soy Tonia. 244 00:22:37,400 --> 00:22:38,833 Mira Szejnert. 245 00:22:42,160 --> 00:22:45,038 Escucha. �Qu� hay afuera? 246 00:22:47,520 --> 00:22:50,478 - Un hospital. - �Por qu� est�s aqu�? 247 00:22:52,600 --> 00:22:54,556 - �Y t�? - �Yo? 248 00:22:54,720 --> 00:22:56,995 Por besar a chicos en la escuela. 249 00:23:13,440 --> 00:23:15,635 �Cu�nto hace que te tienen encerrada? 250 00:23:15,760 --> 00:23:18,513 Un a�o y medio. 251 00:23:31,480 --> 00:23:34,756 �Qu� hacen en ese hospital? �Te matan? 252 00:23:51,840 --> 00:23:53,796 Buen d�a. 253 00:24:04,880 --> 00:24:07,394 Celda reportando. Ocupaci�n - 2. Presente - 2 254 00:24:07,520 --> 00:24:09,158 �Alg�n pedido? 255 00:24:09,320 --> 00:24:11,834 - No. - Hoy no, gracias. 256 00:24:49,320 --> 00:24:51,117 Buen d�a. 257 00:24:51,880 --> 00:24:53,677 Buen d�a. 258 00:24:57,400 --> 00:24:59,356 Buen d�a. 259 00:25:00,040 --> 00:25:03,715 - Buen d�a. - Jes�s sea alabado. 260 00:25:10,920 --> 00:25:13,195 �Est� libre ese armario? 261 00:25:13,320 --> 00:25:15,276 Lo puedes poner en el m�o. 262 00:25:21,240 --> 00:25:24,994 - �Y esa cama est� libre? - No, pero te puedes quedar aqu�. 263 00:25:25,160 --> 00:25:28,038 - �C�mo te llamas? Yo soy Tonia. - Honorata. 264 00:25:30,440 --> 00:25:33,716 Wow. �D�nde conseguiste eso? 265 00:25:33,880 --> 00:25:36,917 De mi casa. La granja. 266 00:25:41,480 --> 00:25:43,436 S�rvanse... 267 00:25:43,600 --> 00:25:45,795 Toma. �Quieres? 268 00:25:47,040 --> 00:25:49,600 - �Qu� te pasa? - No tengo hambre. 269 00:25:51,840 --> 00:25:55,515 Aqu� tienes. �Quieres? 270 00:25:55,640 --> 00:25:58,518 Y pan. Aqu� tienes. 271 00:25:58,680 --> 00:26:02,195 Come. Tienes que comer bien. 272 00:26:02,320 --> 00:26:06,438 Si comes bien, puedes aguantar cualquier cosa. 273 00:26:06,560 --> 00:26:10,075 No te preocupes por m�. Igual tengo un boleto de ida nada m�s. 274 00:26:11,600 --> 00:26:14,637 �De qu� est�s hablando? �Qu� hiciste? 275 00:26:14,700 --> 00:26:16,795 El oficial del partido vino a tomar 275 00:26:16,800 --> 00:26:18,995 las medidas para la colectivizaci�n de nuestro terreno. 276 00:26:18,997 --> 00:26:22,718 �Quer�an mi tierra! Lo mat� de un hachazo. 277 00:26:22,880 --> 00:26:26,236 Bueno, t� entregar�as la tierra que trabajaron tu padre,... 278 00:26:26,400 --> 00:26:29,756 ...y el padre de tu padre? Lo tuve que cortar en pedacitos. 279 00:26:38,800 --> 00:26:40,756 �C�mo sab�as eso? 280 00:26:40,920 --> 00:26:42,797 Por los peri�dicos. 281 00:26:42,960 --> 00:26:46,396 El General Tatar y Kirchmayer, de por vida. 282 00:26:46,560 --> 00:26:51,554 Coroneles Utnik y Nowicki, 15 a�os y Roman, 12 a�os. 283 00:26:51,680 --> 00:26:53,796 Gente ilustre, todos ellos. 284 00:26:53,960 --> 00:26:57,555 - �Qu� es eso? - Es trigo. 285 00:26:57,680 --> 00:27:01,355 �C�mo es posible que Gomulka dejara que pase algo as�? 286 00:27:01,480 --> 00:27:03,717 Supongo que �l tambi�n est� en prisi�n. 286 00:27:03,730 --> 00:27:05,999 Igual que el ministro de defensa. Era una red de espionaje. 287 00:27:06,040 --> 00:27:08,315 Incre�ble. 288 00:27:12,120 --> 00:27:16,398 �Qu� est�s haciendo? No hay nada para sembrar aqu�, �no? 289 00:27:39,680 --> 00:27:45,516 �Ad�nde lleva el camino? 290 00:27:48,920 --> 00:27:53,436 �Qu� camino tomar? 291 00:28:07,440 --> 00:28:13,515 Nunca me encontrar� con quien amo. 292 00:28:15,120 --> 00:28:20,035 A quien esper� 293 00:28:28,520 --> 00:28:32,798 A trav�s del pac�fico r�o... 294 00:28:39,080 --> 00:28:40,559 Letra 'D'. 295 00:28:42,400 --> 00:28:43,879 �Letra 'D'! 296 00:28:45,000 --> 00:28:46,638 Para t�. 297 00:28:47,400 --> 00:28:52,838 Por favor no me lleven al interrogatorio. �Estoy tan cansada! 298 00:28:54,080 --> 00:28:56,355 No seas idiota. Ve. 299 00:28:57,680 --> 00:29:00,240 No, ve. Sino todas tendremos problemas. 300 00:29:04,480 --> 00:29:06,839 �A qu� organizaciones pol�ticas perteneci� antes... 300 00:29:06,850 --> 00:29:08,558 ...durante y despu�s de la guerra? 301 00:29:08,560 --> 00:29:10,596 Nunca estuve en ninguna organizaci�n. 302 00:29:10,720 --> 00:29:13,917 �Mentira! Seguramente perteneci� a Las Girl Scouts pre-guerra. 303 00:29:14,080 --> 00:29:18,198 No, no pertenec� al movimiento. Nunca me interes�. 304 00:29:18,320 --> 00:29:20,993 Su primer amante fue un soldado del Ej�rcito Nacional. 305 00:29:21,120 --> 00:29:24,476 S�, �l s�, pero eso es mejor que ser Nazi, �no? 306 00:29:24,640 --> 00:29:26,994 Le dir� algo. Evidentemente usted fue absorbida... 306 00:29:26,996 --> 00:29:28,894 ...por las fuerzas de la reacci�n 307 00:29:28,896 --> 00:29:31,435 a las fuerzas subterr�neas de los derechos sociales, 307 00:29:31,436 --> 00:29:33,435 que es combatir el comunismo. 308 00:29:33,440 --> 00:29:36,216 Usted es de una familia proletaria as� que... 308 00:29:36,220 --> 00:29:38,316 �d�nde est� su conciencia de clase? 309 00:29:38,440 --> 00:29:41,557 - �Me podr�a dar un cigarrillo? - No. 310 00:29:41,720 --> 00:29:44,439 Usted solamente piensa en su propio trasero. 311 00:29:44,560 --> 00:29:46,780 Pintarse la cara y darse un revolt�n. 311 00:29:46,782 --> 00:29:49,680 Esa es su actitud moral ante la vida. 312 00:29:50,360 --> 00:29:53,363 Mientras los dem�s se deslomaban por la madre patria, 312 00:29:53,365 --> 00:29:55,073 usted era un par�sito. 313 00:29:55,080 --> 00:29:57,956 Pero yo trabaj� desde mis 16 a�os. 314 00:29:58,840 --> 00:30:01,434 �Usted llama trabajar a sacudir el trasero? 315 00:30:03,800 --> 00:30:05,756 �En qu� planeta vive? 316 00:30:06,440 --> 00:30:08,795 �Qu� sistema tenemos? 317 00:30:08,920 --> 00:30:11,434 �Cu�l es el poder del pueblo? 318 00:30:11,560 --> 00:30:14,074 �En que pa�s vive? 319 00:30:20,400 --> 00:30:22,405 Nombre, apellido, fecha de nacimiento... 319 00:30:22,407 --> 00:30:24,375 Antonina Dziwisz, 1 de Abril de 19... 320 00:30:24,380 --> 00:30:26,953 Si�ntese derecha. �C�mo era con Olcha? 321 00:30:27,080 --> 00:30:29,275 - �C�mo era con Olcha? - Ya le dije. 322 00:30:29,400 --> 00:30:31,356 - No es suficiente. - Es todo lo que s�. 323 00:30:31,520 --> 00:30:34,398 Cu�nteme todo en detalle, y le permitiremos volver a su celda. 324 00:30:34,560 --> 00:30:36,516 Hac�a calor. Nuestro grupo estaba actuando... 325 00:30:36,680 --> 00:30:38,875 - Derecha, la cabeza en alto. - Hac�a calor... 326 00:30:39,040 --> 00:30:41,076 Est�bamos instalados en carpas. 327 00:30:41,240 --> 00:30:45,438 Y ten�a calor, as� que sal�. V� la luz de un cigarrillo... 328 00:30:45,600 --> 00:30:47,955 As� que me acerqu� a fumar. 329 00:30:48,120 --> 00:30:51,556 Kazimierz Olcha estaba ah� y me invit� a ir a nadar. 330 00:30:51,720 --> 00:30:54,618 No ten�amos trajes de ba�o, as� que nadamos desnudos, 330 00:30:54,620 --> 00:30:56,038 pero estaba totalmente oscuro. 331 00:30:56,040 --> 00:30:58,895 M�s tarde nos dimos cuenta que est�bamos en un cami�n. 331 00:30:58,897 --> 00:31:00,895 Antes dijo que estaban en el c�sped. 332 00:31:00,960 --> 00:31:02,757 Y despu�s nuestra ropa... 333 00:31:02,880 --> 00:31:05,394 - �En el c�sped, o en un auto? - Dije que fue en el auto. 334 00:31:05,520 --> 00:31:08,478 Se la pasa cambiando la historia. �Se enamor� de �l? 335 00:31:08,640 --> 00:31:09,595 No. 336 00:31:09,760 --> 00:31:12,957 �C�ando decidi� tener relaciones sexuales, en el auto o antes? 337 00:31:13,080 --> 00:31:15,435 �Por qu� se mete en mis asuntos privados? 338 00:31:15,600 --> 00:31:18,797 - �Su esposo es malo en la cama? - �l no tiene nada que ver. 339 00:31:18,920 --> 00:31:21,878 �Por qu�? �Por dinero? �Le pag� con d�lares? 340 00:31:22,040 --> 00:31:24,094 �D�nde consigui� los d�lares? 340 00:31:24,097 --> 00:31:25,957 Los encontramos por ah�. No lo s�... 341 00:31:25,960 --> 00:31:27,757 �Si�ntese! �La cabeza en alto! 342 00:31:27,880 --> 00:31:31,156 �Por qu� Olcha le pag� con d�lares? �Por sexo o por otra cosa? 343 00:31:31,280 --> 00:31:33,976 Soy inocente. �Por qu� no puedo recibir cartas? 343 00:31:33,980 --> 00:31:35,996 �Por qu� no me pueden dar un l�piz? 344 00:31:36,000 --> 00:31:39,675 Le quiero escribir a mi esposo. �Por qu� nunca recib� correspondencia? 345 00:31:39,800 --> 00:31:41,233 �Aqu�! 346 00:31:45,240 --> 00:31:46,878 Firme. 347 00:31:58,880 --> 00:32:00,996 �La mataron? 348 00:32:01,160 --> 00:32:03,196 Ella no va a morir f�cilmente. 349 00:32:06,160 --> 00:32:07,798 Ella est� bien. 350 00:32:07,960 --> 00:32:10,554 No se le rompi� nada. Solo se desmay�. 351 00:32:10,680 --> 00:32:12,875 Lev�ntenle la cabeza. 352 00:32:13,000 --> 00:32:16,754 Arriba. Eso. Tiene que sentarse. 353 00:32:22,320 --> 00:32:26,074 - No, no, el ajo al final. - D�jala, no puede comer ahora. 354 00:32:26,240 --> 00:32:28,276 Tiene que comer algo, para recuperar fuerzas. 355 00:32:28,400 --> 00:32:30,834 Abre los ojos. Si�ntate. �OK? 356 00:32:31,000 --> 00:32:33,355 �Te sientes bien? 357 00:32:36,560 --> 00:32:37,993 Letra 'S'. 358 00:32:45,520 --> 00:32:48,034 S� fuerte. 359 00:33:28,240 --> 00:33:30,959 �Firmaste algo? 360 00:33:31,080 --> 00:33:33,036 No entiendo. 361 00:33:33,200 --> 00:33:35,316 Todo el mundo firma. 362 00:33:35,480 --> 00:33:38,756 S�, lo s�. Pero yo soy inocente. 363 00:33:41,280 --> 00:33:44,113 Eso no importa. Culpable o no, tienes que firmar. 364 00:33:44,240 --> 00:33:46,515 Pero yo no hice nada malo. 365 00:33:46,640 --> 00:33:49,154 Pero nadie sale de aqu� sin declararse culpable. 366 00:33:49,280 --> 00:33:51,555 Es simplemente imposible. 367 00:33:51,720 --> 00:33:54,518 Pero yo voy a poder salir porque me trajeron por error. 368 00:33:54,640 --> 00:33:56,835 �C�mo que por error? 369 00:33:57,000 --> 00:34:01,596 Me confundieron por otra persona. Ya se van a dar cuenta. 370 00:34:01,720 --> 00:34:04,553 Pero las autoridades nunca se equivocan, �verdad? 371 00:34:04,680 --> 00:34:09,117 Yo te sugerir�a admitir todo mientras tengas tiempo. 372 00:34:10,480 --> 00:34:12,516 De lo contrario te van a vaporizar. 373 00:34:14,280 --> 00:34:19,195 Como vaporizaron al Coronel Wara porque se neg� a confesar. 374 00:34:19,360 --> 00:34:22,716 Y le dijeron a su familia que tuvo un ataque al coraz�n. 375 00:34:24,680 --> 00:34:27,558 Pero yo no tengo nada que confesar. 376 00:34:27,720 --> 00:34:30,996 Entonces tienes que pensar en algo que hayas hecho que puedas confesar. 377 00:34:32,120 --> 00:34:34,953 �Pero por qu� tengo que mentir? 378 00:34:36,080 --> 00:34:39,993 �Por qu� tengo que inventar algo? �Por qu� necesitan una falsa confesi�n? 379 00:34:40,120 --> 00:34:42,680 Tienes que entender que no es asunto tuyo. 380 00:34:42,800 --> 00:34:45,155 Las autoridades saben lo que hacen. 381 00:34:45,320 --> 00:34:47,515 Hay una terrible lucha de clases en curso. 382 00:34:47,640 --> 00:34:50,518 El enemigo podr�a estar al acecho donde menos se lo espera. 383 00:34:50,680 --> 00:34:52,557 Hay que estar en guardia. 384 00:34:52,720 --> 00:34:55,359 Cualquier arma que avance hacia la victoria es aceptable. 385 00:34:55,480 --> 00:34:57,675 Pero todas ustedes tienen que entender. 386 00:34:57,800 --> 00:35:00,394 Estoy en prisi�n, y soy totalmente inocente. 387 00:35:00,520 --> 00:35:02,875 �Por qu� tendr�a que preocuparme por eso? 388 00:35:03,000 --> 00:35:05,195 Escucha, no va a ser as� por siempre. 389 00:35:05,360 --> 00:35:08,636 En 5, 10 a�os, cuando venzamos al enemigo... 390 00:35:08,800 --> 00:35:12,554 ...nuestros m�todos van a cambiar. Entonces todo ser� diferente. 391 00:35:12,720 --> 00:35:15,728 �No te gustar�a que tus hijos vivieran en un mundo mejor, 391 00:35:15,720 --> 00:35:17,098 diferente, m�s seguro? 392 00:35:17,160 --> 00:35:20,277 Eso no se puede lograr sin m�rtires. Es imposible. 393 00:35:20,440 --> 00:35:23,355 �Y aceptar�as ser uno de esos m�rtires y estar en prisi�n, 393 00:35:23,400 --> 00:35:25,355 a�n siendo inocente? 394 00:35:25,520 --> 00:35:28,114 Soy una esp�a americana. 395 00:35:29,120 --> 00:35:31,076 �Una esp�a verdadera? 396 00:35:31,840 --> 00:35:33,876 Pero no subjetivamente, 397 00:35:34,000 --> 00:35:37,356 toda la vida fui comunista. 398 00:35:38,800 --> 00:35:40,756 Soy una esp�a objetiva. 399 00:35:40,920 --> 00:35:43,673 Me encontraron y confes� de inmediato. 400 00:35:43,800 --> 00:35:45,756 No te entiendo. 401 00:35:45,920 --> 00:35:49,276 Fue as�. Los Camaradas del Comit� Central... 402 00:35:49,400 --> 00:35:53,393 ...me pidieron llevar a cierto Americano por Polonia. 403 00:35:53,520 --> 00:35:56,239 �l simulaba ser comunista pero result� que... 404 00:35:56,360 --> 00:35:59,716 ...�l trabajaba para la inteligencia americana, y yo le mostr� todo. 405 00:35:59,880 --> 00:36:03,839 Nuestros proyectos - acero, minas, aeropuertos... 406 00:36:03,960 --> 00:36:06,196 El transmiti� la informaci�n a Washington, 406 00:36:06,200 --> 00:36:07,558 y yo lo ayud� a colectarla. 407 00:36:07,560 --> 00:36:10,199 Pero no lo hiciste a prop�sito. No sab�as. 408 00:36:10,320 --> 00:36:13,676 Eso es lo que quiero decir. Subjetivamente no lo soy. 409 00:36:13,800 --> 00:36:15,995 Pero objetivamente hice el trabajo de esp�a. 410 00:36:16,160 --> 00:36:18,913 Y ahora tengo que sufrir el castigo correspondiente. 411 00:38:03,440 --> 00:38:06,193 �Konstanty! 412 00:38:28,400 --> 00:38:31,073 Ya es hora que te des un ba�o. 413 00:38:35,720 --> 00:38:37,998 Jes�s, deja de tirar agua para todos lados. 413 00:38:38,000 --> 00:38:40,557 No te olvides que no eres la �nica en esta celda. 414 00:38:54,280 --> 00:38:55,918 L�vate. 415 00:38:58,000 --> 00:39:01,993 Por favor l�vate. P�inate. 416 00:39:02,120 --> 00:39:05,175 Sabes que ellos quieren que te compartes como un animal, 416 00:39:05,180 --> 00:39:06,975 y no como una persona. 417 00:39:07,000 --> 00:39:09,639 �D�jame tranquila! 418 00:39:10,880 --> 00:39:13,838 Est�s haciendo exactamente lo que ellos quieren. 419 00:39:16,400 --> 00:39:19,198 �Por Dios! �Por Dios! 420 00:39:21,480 --> 00:39:23,516 Hace un a�o hice exactamente lo mismo. 421 00:39:23,640 --> 00:39:25,915 �Al�jate! �Ya te dije que me dejes en paz! 422 00:39:26,080 --> 00:39:28,116 Desperdiciaste todo el agua. 423 00:40:49,480 --> 00:40:53,234 �S�! Y �l dice, "Es mejor que vendas todo... 424 00:40:53,360 --> 00:40:56,796 "...la tierra, el ganado, los caballos y nos vayamos a Brasil. 425 00:40:56,920 --> 00:40:59,639 "Nos estableceremos ah�, tendremos hijos... 426 00:40:59,760 --> 00:41:03,514 "...porque aqu� estos bastardos te quitar�n todo". 427 00:41:03,680 --> 00:41:06,274 Me encantar�a ir a Brasil. 428 00:41:06,400 --> 00:41:09,358 Y un tipo en Francia no estaba contento... 428 00:41:06,400 --> 00:41:09,358 porque no le gustaba la comida. 429 00:41:09,520 --> 00:41:10,475 �Por qu�? 430 00:41:10,500 --> 00:41:12,798 Porque no hab�a pan marr�n, s�lo blanco como para desayuno. 430 00:41:12,800 --> 00:41:13,798 �Qui�n querr�a comer eso? 431 00:41:13,720 --> 00:41:15,776 A mi me gustar�an algunos panecillos blancos. 432 00:41:15,840 --> 00:41:17,796 Yo le dije, "�Te parece que abandonar�a la tierra... 433 00:41:17,960 --> 00:41:22,078 ...en la que trabajaron mi padre y su padre durante toda sus vidas?" 434 00:41:22,240 --> 00:41:25,198 "No soy tan est�pida como para dejar que me roben". Se puso furioso. 435 00:41:25,360 --> 00:41:29,353 Fue al establo. Se emborrach� y no se levant� en dos d�as. 436 00:41:30,560 --> 00:41:32,118 Oigan. 437 00:41:32,280 --> 00:41:33,574 �Alguna vez les cont�... 437 00:41:33,580 --> 00:41:37,274 sobre esa vez que fuimos con Kaz Olcha a Ostroda a ver un show? 438 00:41:37,440 --> 00:41:40,159 - No. - Bueno, les contar�. 439 00:41:42,280 --> 00:41:44,518 Un d�a, de pronto, nos dieron una orden... 439 00:41:44,520 --> 00:41:47,718 para ir a un espect�culo en Ostroda. 440 00:41:47,840 --> 00:41:50,400 Kaz Olcha, Junia, nuestra vestuarista... 441 00:41:50,420 --> 00:41:52,778 ...y por supuesto, esto fue despu�s de un show nuestro, 441 00:41:52,780 --> 00:41:53,878 nos emborrachamos tanto. 442 00:41:53,880 --> 00:41:56,677 Totalmente arruinados. Junia se tropezaba con sus propias piernas. 443 00:41:56,840 --> 00:41:59,718 Hab�a un terreno enorme. Kaz Olcha est� hecho un desastre. 444 00:41:59,880 --> 00:42:02,599 Hab�a tanques, autos y ca�ones ah�. 445 00:42:02,720 --> 00:42:04,728 As� que Junia, borracha como una cuba, 445 00:42:04,730 --> 00:42:05,878. dice que quiere meterse en un tanque. 446 00:42:05,880 --> 00:42:08,553 Quer�a meterse en un tanque, y la verdad es que yo tambi�n. 447 00:42:08,680 --> 00:42:12,116 Nunca hab�amos estado adentro de uno, y lo hicimos...nos metimos adentro. 448 00:42:12,240 --> 00:42:14,993 No se sienten en las literas 449 00:42:17,000 --> 00:42:19,355 Entonces... �d�nde estaba? 450 00:42:19,520 --> 00:42:21,538 As� que nos metimos en el tanque, 450 00:42:21,540 --> 00:42:23,638 �y adentro qu� quieres hacer? Disparar, �no? 451 00:42:23,800 --> 00:42:25,888 Y est�bamos tan borrachas que dije... 451 00:42:25,890 --> 00:42:28,318 "OK disparemos, total...estamos en un tanque. �Por qu� no?" 452 00:42:28,800 --> 00:42:31,678 Y Kaz dice, "Cargu�moslo", y nos muestra c�mo hacerlo. 453 00:42:31,840 --> 00:42:34,638 Yo no ten�a idea qu� palanca mover, ni qu� hacer. 454 00:42:34,760 --> 00:42:38,036 La cuesti�n es que disparamos... el disparo sacude todo el campo. 455 00:42:38,160 --> 00:42:40,214 Miramos afuera y vemos que son� una alarma- 455 00:42:40,220 --> 00:42:42,914 silbatos, sirenas, soldados que empiezan a correr... 456 00:42:42,940 --> 00:42:45,675 ...algunos se suben a camiones, otros se empiezan a vestir. 457 00:42:45,800 --> 00:42:46,815 Deben de haber pensado... 457 00:42:46,817 --> 00:42:48,279 que se empezaba a librar una batalla o algo as�. 458 00:42:48,280 --> 00:42:49,555 Eventualmente nos las arreglamos para salir... 458 00:42:49,557 --> 00:42:50,715 y ver el resto de la situaci�n. 459 00:42:50,720 --> 00:42:52,715 Resulta que el cartucho que disparamos... 459 00:42:52,717 --> 00:42:54,738 no era una salva y le acertamos a un ba�o comunitario. 460 00:42:54,740 --> 00:42:56,799 Hab�a mierda por todos lados. 461 00:42:56,880 --> 00:43:01,078 Los soldados corr�an totalmente cubiertos en mierda. 462 00:43:01,200 --> 00:43:03,714 Y meti�ndose en los camiones hechos un asco. 463 00:43:03,840 --> 00:43:07,116 Por supuesto, Junia y yo apest�bamos tanto durante dos semanas... 464 00:43:07,280 --> 00:43:09,555 ...que ni siquiera pudimos subirnos a un escenario. 465 00:43:26,600 --> 00:43:29,034 �Tiene un cigarrillo? 466 00:43:37,240 --> 00:43:40,915 Me gustar�a hacer una adici�n a mi confesi�n anterior. 467 00:43:41,040 --> 00:43:42,439 De acuerdo. 468 00:43:42,560 --> 00:43:47,759 Dije que dorm� con esos hombre porque s�, pero no es cierto. 469 00:43:47,880 --> 00:43:51,077 Todos esos hombres significaban mucho para m�. 470 00:43:51,240 --> 00:43:55,358 Cuando le daba detalles me olvid� de lo m�s importante. 471 00:43:55,520 --> 00:43:57,715 - �Sobre amor? - Sentimientos. 472 00:43:57,840 --> 00:44:01,674 Bueno, aparte del tipo de las palomas por el que solamente sent�a pena. 473 00:44:01,800 --> 00:44:04,997 - Usted est� tramando algo. - No, de verdad que no. 474 00:44:05,800 --> 00:44:09,998 As� que usted afirma que aparte del tipo de las palomas... 475 00:44:11,440 --> 00:44:14,637 ...hab�a un lazo con todos con los que se acost�. 476 00:44:14,700 --> 00:44:16,254 �Todos significaron mucho para usted, verdad? 476 00:44:16,256 --> 00:44:17,234 S�. 477 00:44:17,360 --> 00:44:21,558 �Me puede decir cu�nto signific� Olcha para usted? 478 00:44:21,720 --> 00:44:23,517 - No... - Un segundo. 479 00:44:23,640 --> 00:44:26,598 Por ejemplo, �qu� estar�a dispuesta a hacer por �l? 480 00:44:26,760 --> 00:44:30,639 Ya le dije todo. Ahora me gustar�a saber porqu� me arrestaron. 481 00:44:32,080 --> 00:44:33,559 OK. 482 00:44:36,480 --> 00:44:39,438 �Usted sabe cu�l es la forma m�s elevada de castigo? 483 00:44:39,600 --> 00:44:42,797 - S�. - �Segura? 484 00:44:42,920 --> 00:44:44,876 La muerte. 485 00:44:45,040 --> 00:44:47,179 As� que digamos que usted tiene la elecci�n, 485 00:44:47,181 --> 00:44:49,179 Olcha o una bala en la cabeza... 486 00:44:49,200 --> 00:44:52,556 - �Qu� elegir�a? - Preferir�a vivir. 487 00:44:52,680 --> 00:44:56,355 �As� que Olcha no significa tanto para usted, verdad? 488 00:44:56,520 --> 00:44:58,635 Usted tiene que entender que si nos ayuda, 488 00:44:58,640 --> 00:45:00,155 nosotros la ayudaremos a usted. 489 00:45:00,160 --> 00:45:03,118 Podemos, por ejemplo, apelar por compasi�n cuando la sentencien. 490 00:45:03,280 --> 00:45:05,316 �Sentencia por qu�? 491 00:45:05,480 --> 00:45:07,755 Nos tiene que decir todo sobre Olcha. 492 00:45:07,880 --> 00:45:11,395 Con qui�n se reun�a, de lo que hablaban, hasta el m�s �nfimo detalle. 493 00:45:11,520 --> 00:45:14,273 Pero nosotros habl�bamos solamente de asuntos personales. 494 00:45:14,400 --> 00:45:18,075 Si tengo que hablar de mis asuntos privados van a dejar de ser privados. 495 00:45:18,240 --> 00:45:20,993 Usted ya nos cont� c�mo se acost� con un hombre tras el otro. 496 00:45:21,120 --> 00:45:23,953 Hay que ser consistente. 497 00:45:24,080 --> 00:45:28,198 Pero nada de lo que dije puede lastimar a nadie, excepto a mi misma. 498 00:45:28,360 --> 00:45:31,158 �C�mo sabe que lo que diga puede perjudicar a Olcha? 499 00:45:31,280 --> 00:45:33,919 Bueno, no s� c�mo planean usarlo. 500 00:45:34,040 --> 00:45:37,555 Le prometo que lo que diga queda entre nosotros. 501 00:45:37,680 --> 00:45:40,877 - Su esposo tampoco se va a enterar. - Mantenga a mi esposo al margen. 502 00:45:41,040 --> 00:45:43,395 OK, voy a ser honesto con usted. 503 00:45:49,760 --> 00:45:51,876 Pero quiero que usted tambi�n sea honesta, �OK? 504 00:45:52,040 --> 00:45:55,316 OK, di algunas vueltas, pero �c�mo voy a saber que me dice la verdad? 505 00:45:55,440 --> 00:45:59,035 Le doy mi palabra que le dir� solamente la verdad. 506 00:45:59,200 --> 00:46:01,395 Bien, de acuerdo. 507 00:46:01,560 --> 00:46:04,757 - �Tengo su palabra? - Tiene mi palabra. 508 00:46:04,920 --> 00:46:10,677 Debo advertirle que esto es un asunto de inter�s p�blico. 509 00:46:12,560 --> 00:46:17,236 Olcha fue desenmascarado por los servicios de seguridad. 510 00:46:18,440 --> 00:46:21,398 Ha sido acusado de los peores cr�menes. 511 00:46:21,560 --> 00:46:26,918 Traici�n a la patria, espiar para pa�ses del oeste... sabotaje- 512 00:46:29,080 --> 00:46:31,594 - �Kaz? - Oh, s�. 513 00:46:31,720 --> 00:46:33,597 Pero eso es imposible. 514 00:46:36,320 --> 00:46:39,756 - �Le parece? - Pero eso es ciertamente imposible. 515 00:46:40,800 --> 00:46:43,997 Fue arrestado junto a sus c�mplices. 516 00:46:48,000 --> 00:46:50,355 �De nuevo! �C�mo comenz� la conspiraci�n? 517 00:46:50,480 --> 00:46:53,358 Pero ya le dije que no existe ninguna conspiraci�n. 518 00:46:53,520 --> 00:46:57,433 Hay una conspiraci�n cuando tres personas hablan en un cuarto. 519 00:46:57,560 --> 00:47:00,153 Cuando una cuarta persona entra en el cuarto y los dem�s se callan, 519 00:47:00,160 --> 00:47:01,653 eso es una conspiraci�n. 520 00:47:01,680 --> 00:47:04,717 Pero nadie se call� cuando yo entr� en el cuarto. 521 00:47:04,800 --> 00:47:06,797 Usted tambi�n forma parte de la conspiraci�n. 521 00:47:06,800 --> 00:47:08,118 La misma en la que estaba metido Olcha. 522 00:47:08,120 --> 00:47:11,476 �Qu� conspiraci�n? Eramos solamente un grupo de amigos. 523 00:47:11,640 --> 00:47:14,334 Nos reun�amos, beb�amos vodka, cont�bamos bromas. 523 00:47:14,340 --> 00:47:16,634 �Usted no tiene amigos as�? 524 00:47:16,800 --> 00:47:19,553 En todo caso, si hubiera conocido a Kaz usted entender�a... 525 00:47:19,680 --> 00:47:22,876 ...�l era un tipo jovial, alegre, que amaba la vida, beber vodka... 525 00:47:22,880 --> 00:47:24,276 ... las chicas. 526 00:47:24,440 --> 00:47:26,396 Y sobre todo es mi amigo. 527 00:47:26,560 --> 00:47:29,313 �Usted llama amigo a alguien que traiciona a su pa�s? 528 00:47:29,440 --> 00:47:33,718 - Le creo m�s a �l que a usted. - �Por eso deber�an ejecutarla! 529 00:47:33,840 --> 00:47:35,999 Eso no es todo. Usted particip�... 529 00:47:36,040 --> 00:47:38,297 en la destrucci�n de edificios del ej�rcito. 530 00:47:38,360 --> 00:47:39,918 �Qu� edificios? 531 00:47:40,080 --> 00:47:44,278 �Olvid� ya el incidente en el campo de entrenamiento de Ostroda? 532 00:47:45,600 --> 00:47:48,797 - �Qui�n le cont� eso? - �Lo admite o no? 533 00:47:48,920 --> 00:47:50,638 �Fue Witkowska? 534 00:47:50,800 --> 00:47:53,837 Solamente estaba contando una historia en la celda. 535 00:47:54,000 --> 00:47:58,437 La invent�... una historia c�mica, para alegrar el ambiente. 536 00:47:58,600 --> 00:48:01,478 Tenemos una evidencia muy s�lida. 537 00:48:01,640 --> 00:48:04,313 OK. Hab�a mierda por todas partes. 538 00:48:04,440 --> 00:48:07,034 Eso fue lo que sucedi�. Por qu� tiene que ver... 539 00:48:07,160 --> 00:48:10,118 Un ba�o comunitario es tan importante para ej�rcito como un rifle. 540 00:48:10,280 --> 00:48:13,033 Usted debilit� el poder defensivo de nuestra madre patria. 541 00:48:13,160 --> 00:48:16,197 Estaba trabajando a favor del imperialismo occidental. 542 00:48:16,360 --> 00:48:19,195 Est�bamos borrachos. No ten�a ni idea de lo que estaba pasando. 542 00:48:19,200 --> 00:48:21,195 �Usted nunca se emborrach�? 543 00:48:24,280 --> 00:48:28,956 Si usted firma una confesi�n afirmando ue actu� bajo las �rdenes de Olcha... 544 00:48:29,680 --> 00:48:31,796 ...podr�a salvar su pellejo. 545 00:48:31,920 --> 00:48:34,354 Pero fue mi idea disparar ese tanque. 546 00:48:38,320 --> 00:48:43,075 "El Mayor Olcha me pas� un agente de la Embajada..." 547 00:48:43,240 --> 00:48:47,233 - Yo no dije eso. - Pero es cierto. No lo so��. 548 00:48:47,360 --> 00:48:49,396 Quiero leer mi confesi�n anterior. 549 00:48:49,560 --> 00:48:51,437 Ya la firm�. 550 00:48:51,560 --> 00:48:53,516 No voy a firmar esta. 551 00:48:56,520 --> 00:48:59,398 Usted sabe que eso no es cierto. 552 00:49:06,320 --> 00:49:07,878 �No es cierto? 553 00:49:09,040 --> 00:49:11,918 Excelente. No pude ir a la peluquer�a desde que estoy aqu�. 554 00:49:12,080 --> 00:49:14,036 Le voy a hacer una permanente en fr�o. 555 00:49:19,480 --> 00:49:22,040 �As� que es cierto o no? 556 00:49:25,680 --> 00:49:27,796 �Quiz�s es cierto? 557 00:49:31,640 --> 00:49:33,995 - S�. - M�s claro. �S� o no? 558 00:49:38,600 --> 00:49:40,158 �S�! 559 00:49:54,880 --> 00:49:56,518 Firme esto. 560 00:50:04,440 --> 00:50:07,193 - No escribe. - Pruebe aqu�. 561 00:50:10,080 --> 00:50:11,877 No escribe... 562 00:50:21,920 --> 00:50:24,354 M�jela aqu�. Aqu�, escriba... 563 00:50:30,480 --> 00:50:32,277 Maldici�n, �escriba! 564 00:50:33,440 --> 00:50:36,876 No escribe. La punta est� rota. 565 00:50:37,000 --> 00:50:39,560 �Puta madre! Escriba, �puta de mierda! 566 00:50:42,600 --> 00:50:44,636 �La puta madre! 567 00:50:47,720 --> 00:50:51,156 �Guardia! Guardias, �ll�vensela a las duchas! 568 00:51:08,880 --> 00:51:13,237 No. Por favor, d�jenme. Me est� lastimando. 569 00:51:15,400 --> 00:51:17,356 �No! 570 00:51:24,400 --> 00:51:26,675 Tengo miedo. 571 00:51:34,080 --> 00:51:35,479 M�s r�pido. 572 00:54:07,280 --> 00:54:09,157 D�jala. 573 00:54:13,840 --> 00:54:16,798 Escucha, se han llevado a la granjera. 574 00:54:31,640 --> 00:54:35,758 Tienes que lavarte, �no? Lavarte, y peinarte el pelo. 575 00:54:35,920 --> 00:54:40,277 No ser como un animal, �me oyes? Y tienes que comer mucho. 576 00:54:40,440 --> 00:54:43,199 Tienes que tener energ�as para poder aguantar cualquier cosa, 576 00:54:43,200 --> 00:54:44,294 y tienes que firmar. 577 00:54:44,320 --> 00:54:48,438 Tienes que inventar cr�menes. Cuantos m�s inventes mejor. 578 00:54:48,600 --> 00:54:53,958 As� nuestros hijos podr�n vivir en un mundo mucho mejor. 579 00:54:56,680 --> 00:55:00,036 Y para cada pregunta tiene que haber una respuesta clara y honesta. 580 00:55:01,640 --> 00:55:02,834 �No! 581 00:55:02,960 --> 00:55:05,117 Nos van a pegar en la trompa tan fuerte... 581 00:55:05,120 --> 00:55:08,717 que no nos vamos a levantar nunca m�s. 582 00:55:08,880 --> 00:55:12,919 La conciencia de clase me est� naciendo de golpe. 583 00:55:13,040 --> 00:55:14,273 �Entiendes eso? 583 00:55:14,340 --> 00:55:18,273 Fui tan est�pida como para disparar contra un edificio militar. 584 00:55:19,480 --> 00:55:21,755 Disparar es demasiado para la gente de mi clase. 585 00:55:21,880 --> 00:55:25,316 Y tienes que pertenecer a todas las organizaciones... 586 00:55:25,440 --> 00:55:26,555 �Silencio! 587 00:55:29,840 --> 00:55:32,354 Vas a seguir delat�ndonos, �no? 588 00:55:33,680 --> 00:55:37,878 S�, sigue, desc�rgate en m�. Sigue, ya estoy acostumbrada. 589 00:55:38,040 --> 00:55:40,998 Los comunistas son siempre los culpables. 590 00:55:41,160 --> 00:55:42,878 Sigue. 591 00:56:03,320 --> 00:56:05,834 �Qu� pas�? 592 00:56:14,120 --> 00:56:15,758 C�lmate. 593 00:56:23,640 --> 00:56:25,517 �Jes�s! �Qu� te hicieron? 594 00:56:31,520 --> 00:56:33,476 Tranquila. 595 00:56:34,640 --> 00:56:36,119 Tranquila. 596 00:57:01,560 --> 00:57:04,199 - Report�ndose Antonina Dziwisz. - Gracias. 597 00:57:09,400 --> 00:57:11,197 Por favor, si�ntese ah�. 598 00:57:22,720 --> 00:57:25,075 - Coma. - Reci�n desayun�. 599 00:57:29,480 --> 00:57:32,438 S� lo que desayun�. 600 00:57:33,200 --> 00:57:35,156 No tengo hambre. 601 00:57:35,320 --> 00:57:37,959 Se est� comportando como una est�pida y lo sabe. 602 00:57:39,360 --> 00:57:42,557 Se va a debilitar. �Qu� conseguir� con eso ? 603 00:57:45,680 --> 00:57:47,796 Tiene raz�n. 604 00:57:47,960 --> 00:57:51,839 Buenos panecillos. �Son de la ciudad ? 605 00:57:51,960 --> 00:57:55,794 - �Por qu� no hay cuchillo? - Esto no es un restaurant. 606 00:57:58,000 --> 00:58:00,560 Quiero hablar seriamente con usted. 607 00:58:00,680 --> 00:58:04,036 Todos los ciudadanos est�n obligados a cooperar con los servicios de seguridad. 608 00:58:05,080 --> 00:58:07,355 Pi�nselo. �De qu� lado est� usted? 609 00:58:07,520 --> 00:58:10,637 �Del de los traidores, o del de la gente honesta ? 610 00:58:10,800 --> 00:58:13,473 �Eso significa la madre patria que la alimenta! 611 00:58:15,600 --> 00:58:20,435 �Por qu� lo protege? Usted dijo que solamente ama a su marido. 612 00:58:20,600 --> 00:58:24,115 - �Por qu� no hay servilletas? - Estoy hablando en serio. 613 00:58:24,240 --> 00:58:27,516 Mi mam� siempre dijo que hablar de cosas serias mientras se come... 614 00:58:27,640 --> 00:58:30,598 ...hace mal - Esc�cheme 615 00:58:31,760 --> 00:58:36,038 Si coopera con nosotros, si al menos muestra buena voluntad... 616 00:58:36,200 --> 00:58:38,953 ...se la tratar� mucho mejor. 617 00:58:41,120 --> 00:58:43,315 �Y qu� me van a dar? �Un chupet�n? 618 00:58:43,440 --> 00:58:45,396 - �Estoy hablando en serio! - �Yo tambi�n! 619 00:58:45,560 --> 00:58:48,074 Soy muy pero muy golosa. 620 00:58:48,200 --> 00:58:51,795 Se le otorgar� permiso para salir, y para recibir correspondencia de su casa. 621 00:58:51,920 --> 00:58:54,878 - �No le gustar�a eso? - �Y usted qu� consigue a cambio de eso? 622 00:58:55,040 --> 00:58:57,395 �Un ascenso a Gerente de las duchas? 623 00:58:57,520 --> 00:59:00,478 No me hable tan informalmente. No soy su amigo. 624 00:59:00,640 --> 00:59:03,393 Usted es importante, �no? Usted es una mierda. 625 00:59:03,520 --> 00:59:06,080 Atorranta fascista. Trat� de ser bueno con usted. 626 00:59:06,200 --> 00:59:08,234 Pero obviamente estoy perdiendo el tiempo. 626 00:59:08,240 --> 00:59:10,234 El mayor le ense�ar� una o dos cosas. 627 00:59:10,240 --> 00:59:13,136 A usted deber�a ense�arle el Mayor. Usted cree en todo esto. 627 00:59:13,140 --> 00:59:14,836 Lo siento por usted. 628 00:59:17,560 --> 00:59:20,518 Mayor, el sujeto se niega a cooperar. 629 00:59:22,000 --> 00:59:26,357 Aplique un cuchillo o una moneda. Eso siempre ayuda. 630 00:59:44,240 --> 00:59:46,515 Tr�iganla. 631 01:00:00,440 --> 01:00:03,796 Camarada, reportando a Mira Szejnert. 632 01:00:08,720 --> 01:00:10,153 Lea esto. 633 01:00:11,800 --> 01:00:16,396 - "Yo, Mira Szejnert..." - Esa parte. 634 01:00:16,560 --> 01:00:18,039 Y m�s alto... 635 01:00:18,160 --> 01:00:20,833 "Junto con Antonina Dziwisz, la amante del Mayor Olcha..." 636 01:00:20,960 --> 01:00:23,918 - �No puede leer m�s alto? - "fui al punto de encuentro... 637 01:00:24,080 --> 01:00:26,435 "...donde un oficial de enlace nos estaba esperando. 638 01:00:26,560 --> 01:00:29,757 "Le di� la orden a Antonina Dziwisz de recolectar informaci�n... 639 01:00:29,880 --> 01:00:34,556 "...en bases militares para las autoridades de inteligencia Francesa" 640 01:00:36,640 --> 01:00:38,278 �Y? 641 01:00:38,440 --> 01:00:40,715 Ella dice negro y usted dice blanco. 642 01:00:40,880 --> 01:00:44,634 Mira, �por qu� hiciste eso? �Te obligaron? 643 01:00:44,760 --> 01:00:47,638 H�blame, �te obligaron? 644 01:00:47,800 --> 01:00:51,554 Confiese, no va a tener una sentencia larga. Tan s�lo algunos a�os. 645 01:00:51,680 --> 01:00:54,319 Te obligaron. 646 01:00:56,480 --> 01:00:58,038 No tuve alternativa. 647 01:01:00,200 --> 01:01:02,395 - De verdad. - Guardia, a las duchas. 648 01:01:02,520 --> 01:01:06,513 �Qu� mierda quiere decir con "no tuve alternativa"? 648 01:01:02,520 --> 01:01:06,513 Usted firm� esto, no ella. 649 01:01:15,160 --> 01:01:17,799 Entonces, �va a firmar? 650 01:01:23,880 --> 01:01:28,396 No sea est�pida. Firme, y todo acabar�. Todo. 651 01:01:28,560 --> 01:01:32,838 Las autoridades no van a malcriar a una putita como usted, �entiende? 652 01:01:39,680 --> 01:01:42,035 S�quese la ropa. 653 01:01:44,800 --> 01:01:47,314 Todo. 654 01:02:02,080 --> 01:02:03,513 �Y? 655 01:02:05,280 --> 01:02:07,316 Puta de mierda. 656 01:02:07,440 --> 01:02:10,079 �Piensa que me puede sacar de mis casillas? 657 01:02:12,080 --> 01:02:15,834 Si no firma la voy a matar como a un perro. 658 01:02:18,240 --> 01:02:20,037 Voy a contar hasta cinco. 659 01:02:20,160 --> 01:02:21,593 Uno. 660 01:02:22,840 --> 01:02:24,239 Dos. 661 01:02:25,400 --> 01:02:26,958 Tres. 662 01:02:27,920 --> 01:02:29,399 Cuatro. 663 01:03:04,920 --> 01:03:06,717 V�stase. 664 01:03:16,560 --> 01:03:19,120 Bastardos. 665 01:03:20,000 --> 01:03:21,797 Hijos de puta. 666 01:03:23,240 --> 01:03:27,199 Hijos de puta. Pedazos de mierda. 667 01:03:29,200 --> 01:03:31,475 Hijos de mil putas. 668 01:03:34,080 --> 01:03:36,753 Pedazos de basura. 669 01:03:38,760 --> 01:03:42,275 Ni siquiera ustedes mismos se creen esta mierda. 670 01:03:42,400 --> 01:03:46,154 Bastardos de mierda. �S�dicos! 671 01:03:46,280 --> 01:03:49,238 Veo que usamos el m�todo incorrecto con usted, pero ya va a hablar. 672 01:03:49,400 --> 01:03:51,994 Es cuesti�n de encontrar el m�todo correcto. 673 01:03:52,120 --> 01:03:55,078 �Qu� m�todo puede usar para hacerme hacer cualquier cosa? 674 01:03:55,240 --> 01:03:58,596 - No tiene la imaginaci�n. - �Silencio! 675 01:03:58,760 --> 01:04:00,955 Gestapo. Nazi. 676 01:04:01,080 --> 01:04:04,516 Si nos hemos equivocado con usted es solamente porque somos humanos. 677 01:04:04,640 --> 01:04:07,837 �Gestapo! �La Gestapo tambi�n era humana? 678 01:04:07,960 --> 01:04:11,555 Est�pida perra insolente. �Qu� sabe usted de la Gestapo? 679 01:04:11,720 --> 01:04:15,156 �Qu� sabe usted de los campos de concentraci�n? 680 01:04:15,320 --> 01:04:19,313 �Qu� sabe usted de morir en las c�maras de gas? 681 01:04:32,160 --> 01:04:33,798 Estoy cansada. 682 01:04:33,920 --> 01:04:37,515 No se va a la celda hasta que haya firmado. 683 01:04:50,280 --> 01:04:52,236 Puede caminar un rato. 684 01:04:52,400 --> 01:04:55,119 Eventualmente firmar� todo. 685 01:04:57,360 --> 01:05:00,397 No tiene raz�n para seguir con esto. 686 01:05:01,920 --> 01:05:05,674 Por supuesto, cuanto antes mejor para su bienestar. 687 01:05:09,960 --> 01:05:13,555 Ya no tiene nada sobre lo que descansar para recuperar fuerzas. 688 01:05:13,680 --> 01:05:15,636 Ni siquiera un gran ideal. 689 01:05:17,240 --> 01:05:20,277 Supongo que usted cree que ser� una hero�na. 690 01:05:20,400 --> 01:05:23,915 Nadie se convierte en h�roe por estupidez ni por casualidad... 691 01:05:24,040 --> 01:05:27,999 ...sino por gran dedicaci�n a una gran causa.�Qu� idea defiende usted? 692 01:05:28,960 --> 01:05:31,155 Usted quiere morir. OK, �pero en nombre de qu�? 693 01:05:31,280 --> 01:05:33,475 �Por qui�n? �Por un traidor? 694 01:05:35,400 --> 01:05:39,154 S�lo aquellos guiados por un gran ideal son quienes triunfar�n. 695 01:05:39,320 --> 01:05:42,278 Aquellos que se oponen a la corriente de la historia tienen que morir. 696 01:05:42,440 --> 01:05:44,715 Y nadie los recordar�. 697 01:05:47,080 --> 01:05:48,938 Es como si todos estuvieramos yendo en un auto 697 01:05:48,940 --> 01:05:50,038 que est� doblando en una esquina. 698 01:05:50,200 --> 01:05:52,317 Si alg�n pasajero se mueve mal, nos podemos matar todos. 698 01:05:52,320 --> 01:05:53,917 Trate de entender eso. 699 01:05:56,160 --> 01:06:00,438 Si en esta etapa cuando nuestro sistema es a�n joven y vulnerable, 700 01:06:00,600 --> 01:06:03,717 nuestros enemigos llegaran a encontrar la menor falla, la m�s �nfima fisura... 701 01:06:03,840 --> 01:06:06,274 ...podr�a tener consecuencias inmedibles. 702 01:06:06,440 --> 01:06:08,556 Trate de entenderlo. 703 01:06:12,920 --> 01:06:15,275 - Coma. - No puedo. 704 01:06:19,000 --> 01:06:22,037 Puedes poner las alb�ndigas en el horno, �no? 705 01:06:22,200 --> 01:06:23,997 S�, levante la pierna m�s alto. 706 01:06:25,040 --> 01:06:26,837 Deje de cantar. 707 01:06:26,960 --> 01:06:30,396 No me molestes con semejantes cosas. Voy a llegar tarde. 708 01:06:31,520 --> 01:06:33,317 �Deje de cantar! 709 01:06:33,480 --> 01:06:35,835 No tengo tiempo. S�. Nos vemos m�s tarde 710 01:06:37,840 --> 01:06:39,637 Deje de cantar. 711 01:06:40,720 --> 01:06:43,314 Deje de cantar o le rompo el tel�fono en la cabeza. 712 01:06:46,160 --> 01:06:48,116 Mujer est�pida. �A qu� juega? 713 01:06:48,280 --> 01:06:51,955 Puedo traer a cualquiera de la calle y hacer que digan lo que se me ocurra. 714 01:06:52,080 --> 01:06:55,038 Ada. No puede ser as� 715 01:08:27,680 --> 01:08:29,875 Alguien al tel�fono quiere hablar con usted. 716 01:08:30,000 --> 01:08:32,355 - �Qu�? - El tel�fono de arriba. 717 01:08:52,520 --> 01:08:54,715 Mujer est�pida! �Qu� tengo que...? 718 01:08:54,840 --> 01:08:57,400 �Me est� tomando el pelo? Nadie me llam�. 719 01:08:57,520 --> 01:09:00,557 Hab�a una llamada. Deben de haber colgado. 720 01:09:00,720 --> 01:09:02,756 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Est� inconsciente. 721 01:09:02,920 --> 01:09:06,276 Hay que despertarla. No va a decir nada en este estado. 722 01:09:06,440 --> 01:09:08,635 Vamos a tener que empezar de cero. 723 01:09:08,800 --> 01:09:11,837 - Enc�rguese - �S�, se�or! 724 01:10:20,480 --> 01:10:22,596 Eso... mi amor. 725 01:10:24,880 --> 01:10:26,438 �Ves? 726 01:10:26,600 --> 01:10:28,636 �Ves? 727 01:10:43,280 --> 01:10:44,918 Tengo miedo. 728 01:10:45,080 --> 01:10:46,957 No tengas miedo. 729 01:10:48,160 --> 01:10:50,116 - Tengo miedo. - No tengas miedo. 730 01:10:51,640 --> 01:10:54,996 - Tengo miedo. Es un sue�o. - �Qu� sue�o? 731 01:10:55,160 --> 01:10:57,913 Tengo miedo. �Es un sue�o! 732 01:10:58,040 --> 01:11:01,953 - �Qu� sue�o? - No quiero despertar �No! 733 01:11:16,760 --> 01:11:18,796 �Qu� hora es? 734 01:11:21,280 --> 01:11:22,838 Las cinco. 735 01:11:24,880 --> 01:11:27,713 �Las cinco de la tarde o de la ma�ana? 736 01:11:29,280 --> 01:11:31,316 Las cinco de la ma�ana. 737 01:11:34,480 --> 01:11:37,517 Le dir� al Mayor que usted me dej� dormir. 738 01:11:38,200 --> 01:11:41,158 Y �l me reemplazar� por alguien que no se lo permita. 739 01:11:44,800 --> 01:11:47,314 �Por qu� hizo eso? 740 01:12:15,560 --> 01:12:17,835 No quiero obligarla a confesar. 741 01:12:19,680 --> 01:12:23,195 Quiero que admita por voluntad propia que es culpable. 742 01:12:23,360 --> 01:12:26,955 �Culpable de qu�? �Cree en todo esto? 743 01:12:29,200 --> 01:12:31,475 Me gustar�a que entendiera... 744 01:12:33,280 --> 01:12:35,619 ...que para los asuntos de importancia para el Estado, 744 01:12:35,630 --> 01:12:37,319 para asuntos del bien com�n... 745 01:12:38,080 --> 01:12:41,277 ...a veces hay que sacrificar el inter�s individual... 746 01:12:41,400 --> 01:12:43,960 ...y a veces incluso la amistad. 747 01:12:44,080 --> 01:12:46,753 Quiz�s usted podr�a hacer ese sacrificio... 748 01:12:46,760 --> 01:12:48,997 ...pero en realidad no conozco a nadie que hiciera algo as�, 748 01:12:48,998 --> 01:12:50,117 o dijera algo as�. 749 01:12:50,120 --> 01:12:52,156 �Y Mira Szejnert? 750 01:12:54,600 --> 01:12:57,034 �Usted me quiere convencer de que todos son cerdos... 751 01:12:57,200 --> 01:13:00,397 ...que si me traicionaron a m� yo tambi�n deber�a traicionarlos? 752 01:13:01,840 --> 01:13:04,798 Usted no conoce a mis amigos. Usted no conoce a mi marido. 753 01:13:04,960 --> 01:13:07,155 Ellos son gente que no traiciona. 754 01:13:07,320 --> 01:13:09,276 Usted es todav�a muy cr�dula. 755 01:13:10,320 --> 01:13:13,995 Al fin y al cabo no existe nada como la honestidad absoluta. 756 01:13:16,000 --> 01:13:22,314 En Auschwitz la honestidad de unos era la m�xima traici�n para otros. 757 01:13:24,160 --> 01:13:28,039 La gente es capaz de hacer cosas mucho peores de lo que se imagina. 758 01:13:28,160 --> 01:13:31,118 Todos, sin excepciones. 759 01:13:32,440 --> 01:13:34,715 �Tiene miedo? 760 01:13:34,880 --> 01:13:37,758 Si. Tuve miedo. 761 01:13:37,920 --> 01:13:41,196 - Tuve miedo. - Yo tambi�n tengo miedo. 762 01:13:41,360 --> 01:13:43,715 �De qu�? �De morir? 763 01:13:44,720 --> 01:13:47,598 No. De la soledad. 764 01:13:49,840 --> 01:13:53,594 - �Usted cree en Dios? - No lo s�. 765 01:13:53,720 --> 01:13:57,156 �Entonces en nombre de qu� aguanta todo esto? 766 01:13:57,320 --> 01:14:00,756 �Sabe una cosa? Siempre me fue mal en la escuela. 767 01:14:00,880 --> 01:14:04,714 Como castigo mi padres me enviaban a trabajar a Varsovia. 768 01:14:04,840 --> 01:14:09,118 Toda la familia muri� en Lwow pero yo sobreviv� a causa de mi castigo. 769 01:14:10,360 --> 01:14:13,397 Despu�s del alzamiento me enamor� de un muchacho. 770 01:14:13,520 --> 01:14:16,398 Su nombre en clave era "Jabal�". Al menos eso es lo que �l me dijo. 771 01:14:16,520 --> 01:14:18,556 Realmente me cautiv�. 772 01:14:18,720 --> 01:14:21,917 Ten�a brillantes botas de oficial y una ametralladora alemana. 773 01:14:22,040 --> 01:14:24,156 Era terriblemente atractivo. 774 01:14:25,800 --> 01:14:29,475 Una noche me escap� de la panader�a y lo fui a ver a las barricadas... 775 01:14:29,600 --> 01:14:31,999 Fuimos a su departamento durante un bombardeo. 775 01:14:32,000 --> 01:14:33,878 Los escombros volaban por todas partes. 776 01:14:36,080 --> 01:14:39,277 Y fue verdaderamente hermoso, la primera vez 777 01:14:39,400 --> 01:14:43,234 Volv� sinti�ndome culpable que todos estaban trabajando... 778 01:14:43,360 --> 01:14:45,635 ...y yo estaba divirti�ndome. 779 01:14:47,480 --> 01:14:51,075 Pero cuando volv�, vi que la panader�a hab�a desaparecido. 780 01:14:52,520 --> 01:14:55,637 Era apenas una pila de escombros. Todos hab�an muerto. 781 01:14:57,800 --> 01:15:00,234 �Y sabe que pensaba yo? 782 01:15:00,360 --> 01:15:02,359 Que no importaba nada, 782 01:15:02,360 --> 01:15:05,559 que en la vida tienes que hacer estupideces y seguir tus caprichos. 783 01:15:06,600 --> 01:15:10,195 La sensatez y la obediencia no siempre reciben su recompensa. 784 01:15:12,080 --> 01:15:14,355 Quiz�s eso sea lo �nico en lo que creo. 785 01:15:24,920 --> 01:15:27,354 Quiero volver a la celda. 786 01:15:47,800 --> 01:15:50,075 Sargento, �esto es para el cumplea�ero! 787 01:15:50,200 --> 01:15:52,236 �Vodka! 788 01:15:57,560 --> 01:16:00,996 - �Un cigarrillo? - �Qu� pasa mi amor? �Qu� sucede? 789 01:16:01,120 --> 01:16:03,554 - �Le sacamos la ropa? - �A qui�n? 790 01:16:03,680 --> 01:16:05,796 - Ya sabes... a ella. - No, d�jala. Apesta. 791 01:16:05,960 --> 01:16:08,997 Apesta... �y qu�? Tiene buenas tetas...se las vi. 792 01:16:10,000 --> 01:16:11,877 Morawski. 793 01:16:13,120 --> 01:16:15,076 Dele un trago a la paciente. 794 01:16:17,560 --> 01:16:21,075 - Es un desperdicio Mayor. - S�, es un desperdicio, �y qu�? 795 01:16:22,640 --> 01:16:25,677 - Venga y ay�deme. - Ah� voy. 796 01:16:30,040 --> 01:16:32,713 Vamos, beba, ni�ita. 797 01:16:33,640 --> 01:16:35,756 Venga, beba. 798 01:16:36,680 --> 01:16:38,636 - Beba. - Caballeros. 799 01:16:40,680 --> 01:16:42,796 Que los cumplas feliz... 800 01:16:43,560 --> 01:16:45,437 Que los cumplas feliz... 801 01:16:50,320 --> 01:16:52,197 Ahora va a vomitar. 802 01:17:29,160 --> 01:17:32,596 No me maten, quiero vivir. 803 01:17:33,440 --> 01:17:36,318 D�jenme, se los ruego. �No! 804 01:17:41,880 --> 01:17:43,757 D�jenme. 805 01:17:43,880 --> 01:17:46,155 �Nombre, apellido, nombre de su padre? 806 01:18:09,640 --> 01:18:12,074 �Nombre, apellido, fecha de nacimiento, nombre de su padre? 807 01:18:19,200 --> 01:18:21,919 - Nombre. - Antonina. 808 01:18:22,040 --> 01:18:24,076 - �Apellido? - Dziwisz. 809 01:18:24,200 --> 01:18:27,954 - �Nombre de su padre? - Antonina. 810 01:18:28,120 --> 01:18:30,076 - �Nombre de su padre? - Dziwisz. 811 01:18:31,280 --> 01:18:33,635 �Fecha de nacimiento? 812 01:18:33,800 --> 01:18:36,075 �Fecha de nacimiento? 813 01:18:42,120 --> 01:18:45,476 Entonces... �va a firmar o no? 814 01:18:46,800 --> 01:18:48,756 Esta es su �ltima oportunidad. 815 01:18:51,320 --> 01:18:52,753 No. 816 01:19:01,520 --> 01:19:03,636 Disparen. 817 01:19:03,800 --> 01:19:05,597 H�ganlo. 818 01:19:08,080 --> 01:19:09,593 �Disparen! 819 01:19:11,920 --> 01:19:15,799 Usted. �D�gale que me dispare! �Ya no lo soporto m�s! 820 01:19:15,920 --> 01:19:18,798 �H�ganlo! �Por favor! 821 01:19:32,440 --> 01:19:34,237 Estos m�todos son una basura. 822 01:19:34,360 --> 01:19:37,557 Primero un desayuno. Ahora un teatro. �Qu� es esto? 823 01:19:37,680 --> 01:19:39,875 �Un burdel o una investigaci�n? 824 01:20:21,680 --> 01:20:23,477 �D�nde est� Mira? 825 01:20:23,600 --> 01:20:26,034 La dejaron salir. 826 01:20:26,200 --> 01:20:28,156 Est� libre. 827 01:20:30,120 --> 01:20:31,599 Bien. 828 01:20:40,920 --> 01:20:43,593 Ya no lo soporto m�s. 829 01:20:50,240 --> 01:20:53,277 �D�jenme salir! �D�jenme salir! �Soy inocente! 830 01:20:53,440 --> 01:20:55,396 �D�jenme salir! 831 01:20:56,720 --> 01:20:58,199 �Mam�! 832 01:21:00,360 --> 01:21:02,237 �D�jenme salir! 833 01:21:06,360 --> 01:21:09,716 Quiero informarle que me voy a encargar de su caso. 834 01:21:14,040 --> 01:21:16,554 �Hay alguna diferencia para usted? 835 01:21:19,760 --> 01:21:22,718 �C�mo se siente ? 836 01:21:26,760 --> 01:21:28,716 �Guardia? Venga. 837 01:22:11,720 --> 01:22:14,757 Tonia. �C�mo est�s? 838 01:22:16,040 --> 01:22:18,156 �Est�s bien? 839 01:22:19,720 --> 01:22:23,759 Te escrib� tantas cartas. �No pod�as contestar? 840 01:22:27,960 --> 01:22:29,916 �Qu� pasa? �Tonia? 841 01:22:34,440 --> 01:22:36,556 Es que...lo que pasa... 842 01:22:36,680 --> 01:22:40,275 Durante los primeros d�as no sab�a que era lo que estaba pasando. 843 01:22:40,400 --> 01:22:44,678 Pens� que hab�as muerto, o que habr�as tenido un accidente... 844 01:22:46,520 --> 01:22:48,795 Pens� que iba a enloquecer. 845 01:22:51,200 --> 01:22:55,318 Despu�s de unos d�as empec� una b�squeda. 846 01:22:55,480 --> 01:22:59,075 Finalmente me contactaron del servicio secreto. 847 01:22:59,200 --> 01:23:01,634 Uno de los oficiales me explic�. 848 01:23:01,760 --> 01:23:06,436 Un teniente, me dijo que eras sospechosa de espionaje. 849 01:23:07,480 --> 01:23:10,597 No lo pod�a creer. Todav�a no lo creo. 850 01:23:12,440 --> 01:23:15,398 Pero Tonia... Me mostraron tu confesi�n. 851 01:23:16,520 --> 01:23:18,476 Con tu propia firma. 852 01:23:21,400 --> 01:23:25,075 �C�mo es posible? �Eras la amante de Olcha? 853 01:23:27,840 --> 01:23:30,115 �Te acostaste con Wit Lemanski? 854 01:23:30,280 --> 01:23:33,033 �Y con tantos otros? 855 01:23:33,160 --> 01:23:36,436 �Con tal frialdad? �Tan f�cilmente? 856 01:23:38,640 --> 01:23:42,679 �Nunca te detuviste a pensar que soy tu marido? 857 01:23:46,040 --> 01:23:48,713 Nunca te lo voy a perdonar. 858 01:23:48,840 --> 01:23:52,435 Destruiste nuestro matrimonio con tanta facilidad, 859 01:23:54,920 --> 01:23:57,195 de manera tan fr�a y c�nica. 860 01:23:59,680 --> 01:24:03,639 Tonia, te odio. 861 01:24:03,760 --> 01:24:06,877 Te odio. No quiero volver a verte jam�s. 862 01:24:07,000 --> 01:24:10,993 Es todo lo que vine a decirte. A decirtelo... 863 01:24:12,920 --> 01:24:17,596 ...aunque puedo conseguir un divorcio civil sin tu consentimiento. 864 01:24:18,240 --> 01:24:19,878 Eso es todo. 865 01:24:23,400 --> 01:24:25,675 Tonia, al menos dime que no fue as�... 866 01:24:27,320 --> 01:24:29,914 Que ellos... 867 01:24:34,360 --> 01:24:36,237 �Nada? 868 01:24:55,120 --> 01:24:56,917 Qu�dese ah�. 869 01:24:57,040 --> 01:24:59,554 Un paquete de su marido. 870 01:28:16,080 --> 01:28:18,036 Oh, �por Dios! 871 01:28:20,040 --> 01:28:21,598 �Socorro! 872 01:28:24,760 --> 01:28:27,274 �Ayuda! 873 01:28:41,920 --> 01:28:44,354 �Asesinos! 874 01:29:28,200 --> 01:29:30,873 Y ella se acerca y me da tres paquetes. 875 01:29:31,000 --> 01:29:35,437 Tres paquetes... se acerca con esas cosas en las manos 876 01:29:36,280 --> 01:29:38,316 Miren, se despert�. 877 01:29:50,400 --> 01:29:53,756 - �D�nde estoy? - En el cielo, princesa. En el cielo. 878 01:29:55,440 --> 01:29:57,317 �Estoy en la c�rcel? 879 01:29:57,440 --> 01:30:00,557 �Qu� pensabas? Claro que est�s en la c�rcel. 880 01:30:01,560 --> 01:30:04,393 - �Qu� hora es? - Apenas despu�s de la cena. 881 01:30:07,120 --> 01:30:08,917 �Y estamos en 1952? 882 01:30:09,040 --> 01:30:12,396 Quiz�s. �Qu� diferencia hay? 883 01:30:12,520 --> 01:30:15,273 Estoy aqu� de por vida. 884 01:30:24,960 --> 01:30:27,155 �Tienes un espejo? 885 01:30:27,280 --> 01:30:31,876 �Un espejo? �Para que puedas cortarte las venas otra vez? 886 01:30:40,080 --> 01:30:42,878 Saca todo el agua del sif�n. 887 01:30:43,560 --> 01:30:46,074 Beso, beso. 888 01:30:46,200 --> 01:30:48,156 Piernas y tetas. 889 01:30:52,600 --> 01:30:54,556 Emilia Walesiak. 890 01:30:56,600 --> 01:30:58,556 Para usted, de los guardias de la enfermer�a. 891 01:31:00,080 --> 01:31:02,116 Besos en las piernas. 892 01:31:02,280 --> 01:31:04,077 Las tetas. 893 01:31:41,840 --> 01:31:43,239 �Mira? 894 01:31:53,680 --> 01:31:55,716 Pens� que te dejaron salir. 895 01:31:57,560 --> 01:31:59,039 S�. 896 01:32:04,280 --> 01:32:06,555 No est�s enojada conmigo, �o si? 897 01:32:07,360 --> 01:32:09,555 Yo no tengo nada contra t�. 898 01:32:11,280 --> 01:32:12,838 No. 899 01:32:13,680 --> 01:32:15,955 Mira, �qu� te pasa? 900 01:32:24,040 --> 01:32:25,678 �Mira? 901 01:32:25,840 --> 01:32:28,400 No me reconoces, �no? 902 01:32:31,160 --> 01:32:32,957 Dziwisz. 903 01:32:37,120 --> 01:32:38,519 Mira. 904 01:32:59,000 --> 01:33:02,879 Aqu�, mi princesa. No le digas a nadie que te lo d�. 905 01:33:13,280 --> 01:33:24,236 Canci�n de cuna, dulce Jes�s, canci�n de cuna 906 01:33:25,440 --> 01:33:36,635 Canci�n de cuna, mi beb�, precioso y querido 907 01:33:37,720 --> 01:33:49,473 Canci�n de cuna, dulce Jes�s, canci�n de cuna 908 01:33:50,680 --> 01:33:56,994 Tu madre te acunar� 909 01:33:57,120 --> 01:34:02,717 Y te secar� las l�grimas 910 01:34:03,960 --> 01:34:05,518 Letra 'D' 911 01:34:31,680 --> 01:34:33,318 Saludos. 912 01:36:46,320 --> 01:36:49,835 Celda report�ndose. Ocupantes - 6. Presentes - 6 913 01:36:49,960 --> 01:36:51,757 �Alg�n pedido? 914 01:36:51,880 --> 01:36:54,997 Antonina Dziwisz desea ver a su oficial investigador... 915 01:36:55,120 --> 01:36:57,076 ...para hacer una declaraci�n importante. 916 01:36:59,160 --> 01:37:01,515 Nombre, apellido, fecha de nacimiento. 917 01:37:04,480 --> 01:37:06,755 Quiero decirle algo en privado. 918 01:37:07,880 --> 01:37:11,236 Tenemos que seguir el protocolo de las confesiones. �Qu� pasa? 919 01:37:11,360 --> 01:37:14,079 Se va a arrepentir. 920 01:37:14,880 --> 01:37:16,438 V�yase. 921 01:37:23,160 --> 01:37:26,197 �Qu� cree que est� haciendo? 922 01:37:28,480 --> 01:37:31,438 Usted sabe bien que no puedo estar a solas con usted. 923 01:37:32,720 --> 01:37:35,996 �Qu� quer�a? �Necesita algo? 924 01:37:36,160 --> 01:37:38,116 Estoy embarazada. 925 01:37:48,320 --> 01:37:50,515 No se preocupe. 926 01:37:50,640 --> 01:37:54,315 Voy a decir que me violaron en el hospital, mientras estaba inconsciente. 927 01:37:59,120 --> 01:38:01,714 No se preocupe, no dir� nada sobre Olcha... 928 01:38:01,840 --> 01:38:03,876 ...ni sobre usted. 929 01:38:04,000 --> 01:38:06,116 Ya no hay ninguna diferencia. 930 01:38:06,280 --> 01:38:08,714 A Olcha lo fusilaron hace bastante. 931 01:38:15,600 --> 01:38:17,477 Hijo de puta. 932 01:38:19,600 --> 01:38:22,034 - Tonia. - Quiero volver a la celda. 933 01:38:23,440 --> 01:38:26,876 Tonia. Esc�cheme. Tenemos que hablar. 934 01:38:27,000 --> 01:38:29,958 No me toque. 935 01:38:30,080 --> 01:38:34,596 - Camarada, �me llam�? - S�. Ll�vela de nuevo a la celda. 936 01:39:09,920 --> 01:39:12,798 - Jefe de celdas, venga. - �Espera un segundo! 937 01:39:12,920 --> 01:39:15,195 Espera un segundo, �si? 938 01:39:15,320 --> 01:39:18,995 �En un minuto! �Espera un momento! �Qu�date quieta! 939 01:39:19,160 --> 01:39:21,196 Waligorska. 940 01:39:21,320 --> 01:39:22,878 Antonina Dziwisz. 941 01:39:23,040 --> 01:39:26,555 Dziwisz! �Est�s sorda? �Toma! 942 01:39:31,240 --> 01:39:33,515 �Y el paquete? El paquete es para m�. 943 01:39:33,640 --> 01:39:35,437 Eso. 944 01:39:36,280 --> 01:39:38,236 - Mu�strame. - S�, �qu� es? 945 01:39:38,400 --> 01:39:41,198 - �No lo ves? - �Es un abrigo de lana? 946 01:39:41,320 --> 01:39:42,958 Est� como nuevo. 947 01:39:43,120 --> 01:39:46,317 Se supone que es antiguo, y americano. Suelta, lo est�s ensuciando. 948 01:39:46,440 --> 01:39:48,396 Y me queda un poco grande. 949 01:39:48,560 --> 01:39:53,315 - Te lo compro por 180. - Por 180 me puedes besar el trasero. 950 01:40:00,880 --> 01:40:04,919 Noticias! Stalin muri�. P�senla 951 01:40:05,040 --> 01:40:06,758 �Oigan! 952 01:40:06,880 --> 01:40:09,758 Muri� Stalin. 953 01:40:09,880 --> 01:40:11,916 �Qu�? 954 01:40:12,040 --> 01:40:15,396 - �Qu� est� haciendo? - �Es imposible! 955 01:40:15,560 --> 01:40:17,357 �Cu�ndo? 956 01:40:19,360 --> 01:40:21,555 �No es posible! 957 01:40:23,200 --> 01:40:25,156 �Te lo dije! 958 01:40:25,280 --> 01:40:27,555 �O�ste eso? 959 01:40:28,200 --> 01:40:30,395 �O�ste eso o no? 960 01:40:34,760 --> 01:40:36,478 �Qu� pas�? 961 01:40:38,760 --> 01:40:40,557 Stalin muri�. 962 01:41:13,080 --> 01:41:14,718 �Silencio! 963 01:42:21,880 --> 01:42:24,519 Los ba�os est�n sucios. L�mpielos. 964 01:43:02,240 --> 01:43:04,595 Las toallas est�n sucias. Que las cambien. 965 01:43:11,320 --> 01:43:13,993 - �Apellido? - Kalinowska. 966 01:43:14,120 --> 01:43:16,076 - �Nombre? - Maria. 967 01:43:16,240 --> 01:43:18,196 �Nombre del ni�o? 968 01:43:18,320 --> 01:43:20,754 - �El nombre del beb�? - Tadeusz. 969 01:43:24,720 --> 01:43:27,280 - �Apellido? - No... �no! 970 01:43:30,840 --> 01:43:32,478 �Cerdos! �No! 971 01:43:33,240 --> 01:43:35,037 �Nombre del beb�? 972 01:43:35,200 --> 01:43:38,556 Malgorzata, pero cuidado porque la beb� es... 973 01:43:39,520 --> 01:43:41,078 �Apellido? 974 01:43:42,000 --> 01:43:44,195 �Apellido? 975 01:43:44,320 --> 01:43:46,436 �Pregunt� cu�l es el apellido? 976 01:43:49,320 --> 01:43:51,754 Por favor, se lo ruego... 977 01:43:51,920 --> 01:43:54,115 No se lleven a mi beb�. 978 01:44:32,320 --> 01:44:34,197 Esc�cheme. 979 01:45:07,800 --> 01:45:11,679 Estar� fuera en 3 meses. La ni�a estar� en un orfanato. 980 01:45:15,840 --> 01:45:17,717 Ll�vensela. 981 01:45:20,880 --> 01:45:22,916 Entiendo. 982 01:45:54,920 --> 01:45:57,354 Hola, �operador? 983 01:46:55,400 --> 01:46:58,358 - Hey, ten cuidado. - Hey, vamos. 984 01:47:24,640 --> 01:47:28,758 La ni�a est� bien con nosotros. Se est� desarrollando normalmente. 985 01:47:28,880 --> 01:47:31,758 Y su padre la visita. 986 01:47:31,880 --> 01:47:36,317 Un hombre de baja estatura... �con poco cabello? 987 01:47:37,960 --> 01:47:41,157 No. Alto y delgado, con anteojos. 988 01:48:17,320 --> 01:48:19,595 No la reconozco. 989 01:48:30,720 --> 01:48:32,278 �Malgosia? 990 01:48:35,840 --> 01:48:37,478 �Malgosia? 991 01:48:38,480 --> 01:48:41,756 �Malgosia? Soy tu mam�. 992 01:48:44,520 --> 01:48:47,159 Ven. �Malgosia? 993 01:48:48,880 --> 01:48:50,836 �Malgosia? 994 01:48:51,000 --> 01:48:53,753 Ven. �Malgosia? 995 01:48:58,560 --> 01:49:00,915 Malgosia. 996 01:49:02,120 --> 01:49:04,918 Soy mam�. �Me escuchas? 997 01:49:05,040 --> 01:49:06,758 �Malgosia? 998 01:49:11,840 --> 01:49:15,515 Hey, vamos, no llores. Ella es tu mam�... en serio. 999 01:49:15,640 --> 01:49:18,393 No llores, mam� se va a poner triste. 1000 01:49:43,400 --> 01:49:45,277 Pap�. 1001 01:49:47,560 --> 01:49:49,198 Pap�. 1002 01:49:55,160 --> 01:49:56,878 Pap�. 82464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.