All language subtitles for Our beloved summer E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,460 --> 00:00:44,586 When I was in school, 2 00:00:44,670 --> 00:00:47,464 the owner of the stationery store nearby had a dog. 3 00:00:49,091 --> 00:00:51,343 I think the name was Jjongjjong. 4 00:00:52,052 --> 00:00:53,345 Let's see. 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,558 -How much is this? -It's 500 won. 6 00:00:58,642 --> 00:01:00,060 -This one too? -Yes. 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,897 -There's one you can fly instead of that. -Really? 8 00:01:03,981 --> 00:01:06,024 Jjongjjong seemed kind of cold. 9 00:01:10,487 --> 00:01:11,530 Where are you going? 10 00:01:12,823 --> 00:01:13,991 I'm walking Jjongjjong. 11 00:01:14,074 --> 00:01:16,451 You're the only one walking though. 12 00:01:17,703 --> 00:01:19,705 Jjongjjong likes being in my arms. 13 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 See you. 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 Jjongjjong was like royalty. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,631 WITH UNG 16 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 -Hi, Ung. -Hello. 17 00:01:32,509 --> 00:01:33,468 What? 18 00:01:34,636 --> 00:01:36,680 Did you have a baby? 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,102 It seemed like an amazing life though. 20 00:01:42,602 --> 00:01:44,980 I've never seen him walk. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 He runs around at home though. 22 00:01:47,858 --> 00:01:49,359 My dream is to live like Jjongjjong. 23 00:01:52,279 --> 00:01:53,739 To tell you the truth, 24 00:01:54,323 --> 00:01:56,742 Jjongjjong was abandoned as a puppy. 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,994 -So he's afraid of the outdoors. -What? 26 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Maybe he was abandoned outside. 27 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 He always acts like this outside. 28 00:02:04,666 --> 00:02:06,877 To be abandoned while on a walk� 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,212 He must have been scared. 30 00:02:13,759 --> 00:02:18,180 So the reason why I'm suddenly bringing this up is� 31 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 I'm not going. 32 00:02:19,765 --> 00:02:21,558 I really don't get it. 33 00:02:21,642 --> 00:02:23,852 I'm really grateful for this opportunity, 34 00:02:24,436 --> 00:02:27,105 -but it's too far and it's for too long. -Ridiculous. 35 00:02:27,189 --> 00:02:29,149 Your skills had improved greatly 36 00:02:29,232 --> 00:02:31,818 when you were gone there for six months. 37 00:02:31,902 --> 00:02:33,528 That's because it was six months. 38 00:02:34,112 --> 00:02:36,657 Living there for a few years is different. 39 00:02:36,740 --> 00:02:38,784 And I don't want to go there all by myself. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,827 My goodness. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,039 I'll cancel my recommendation then. 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,923 If that's why you don't want to go, 43 00:02:53,882 --> 00:02:56,301 then you can go with a friend. 44 00:03:05,644 --> 00:03:06,520 ENGLAND STUDY ABROAD PROGRAM 45 00:03:06,603 --> 00:03:08,647 What else is needed? My GPA is pretty high. 46 00:03:08,730 --> 00:03:09,981 English scores? TOEFL? 47 00:03:10,065 --> 00:03:12,150 I can get that. I'm good at studying. 48 00:03:12,234 --> 00:03:14,736 Is there financial support? Can I get a scholarship? 49 00:03:14,820 --> 00:03:16,196 What about living expenses? 50 00:03:18,657 --> 00:03:22,744 If I mention this to Yeon-su, I'm sure she'll just tell me to go alone. 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 But how can I be alone for years? 52 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 So do you want to take Yeon-su? 53 00:03:26,415 --> 00:03:27,499 Just take me with you. 54 00:03:27,582 --> 00:03:31,044 There are a lot of schools that Yeon-su could easily get into. 55 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 She has a high GPA and everything. 56 00:03:35,632 --> 00:03:39,678 So I feel like it'd be nice for us to go abroad and study together. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 But I have to be your manager. 58 00:03:43,515 --> 00:03:46,268 But I can't stop you because it's such a good opportunity. 59 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 So will you be living with Yeon-su there? 60 00:03:50,188 --> 00:03:53,066 What? Of course we'll be in a dorm� 61 00:03:56,069 --> 00:03:59,364 -Wait, would that be okay? -Isn't it obvious that you should? 62 00:03:59,448 --> 00:04:01,158 You'll be in another country. 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 You need to rely on each other there. 64 00:04:05,412 --> 00:04:07,581 You seem so excited. 65 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 Wasn't that what you were thinking in the first place? 66 00:04:10,167 --> 00:04:14,379 No. This is a decision I've made solely for our future. 67 00:04:15,672 --> 00:04:17,591 And I have to ask Yeon-su first. 68 00:04:29,936 --> 00:04:31,188 Why would we break up? 69 00:04:36,276 --> 00:04:37,611 Why are you doing this? 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,241 What reason do you have? 71 00:04:47,287 --> 00:04:49,623 Why do we have to break up? 72 00:05:18,819 --> 00:05:22,030 I'm sorry. What was I talking about? 73 00:05:23,114 --> 00:05:24,825 Oh, right. Jjongjjong. 74 00:05:37,671 --> 00:05:41,049 I often think about him these days. 75 00:05:41,716 --> 00:05:44,636 The way he decided to cope with his pain. 76 00:05:44,719 --> 00:05:47,722 See? We can be friends. 77 00:05:50,141 --> 00:05:51,518 I know it seems pathetic� 78 00:06:06,491 --> 00:06:10,287 but I'm acting just like Jjongjjong these days. 79 00:06:22,048 --> 00:06:26,970 I don't think I can ever face something I can't handle again. 80 00:06:31,600 --> 00:06:35,979 So I've chosen to do the same. 81 00:06:38,189 --> 00:06:39,441 Because nothing will happen 82 00:06:40,442 --> 00:06:41,943 if I don't do anything. 83 00:06:43,361 --> 00:06:50,368 EPISODE 11: OUR NIGHTS ARE MORE BEAUTIFUL THAN YOUR DAYS 84 00:06:51,911 --> 00:06:53,163 Did you get home safe? 85 00:06:58,168 --> 00:07:01,546 Of course. You practically shoved me inside. 86 00:07:01,630 --> 00:07:03,298 Thanks for being with me today. 87 00:07:03,923 --> 00:07:06,176 And for putting up with my boring stories. 88 00:07:16,269 --> 00:07:17,646 Call me anytime you need me. 89 00:07:36,331 --> 00:07:37,874 Did you stop by my place today? 90 00:07:49,344 --> 00:07:51,554 WE SPOTTED THE ARTIST GO-OH SECRETLY MEETING NJ 91 00:08:02,440 --> 00:08:04,401 Why aren't we refuting the article? 92 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 We don't have to respond to them all. 93 00:08:08,655 --> 00:08:10,323 But we always have. 94 00:08:10,407 --> 00:08:13,243 That's because you always dated lousy men. 95 00:08:13,326 --> 00:08:14,369 It doesn't make sense. 96 00:08:14,452 --> 00:08:18,999 You would rush to refute rumors when I was actually dating those guys. 97 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 So why aren't you refuting this article when we're not even dating? 98 00:08:21,167 --> 00:08:23,795 Compared to your prior scandals, 99 00:08:23,878 --> 00:08:26,506 the public's response to this one isn't so bad. 100 00:08:26,589 --> 00:08:28,758 And he has a pretty good reputation too. 101 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 CEO KANG YEON-JU 102 00:08:31,678 --> 00:08:35,223 And you said you needed a place to breathe. 103 00:08:36,766 --> 00:08:40,520 If that's what he is to you then I can turn a blind eye. 104 00:08:40,603 --> 00:08:42,439 Blow off some steam by dating him 105 00:08:42,522 --> 00:08:44,441 and make sure it won't interfere with work. 106 00:08:52,073 --> 00:08:55,076 Are you hoping this will pass over like it did all the other times? 107 00:08:56,119 --> 00:08:58,663 Stop treating me like a little kid. 108 00:08:59,956 --> 00:09:01,332 You're too young to know-- 109 00:09:01,416 --> 00:09:03,835 And I'm not seeing him to blow off steam. 110 00:09:03,918 --> 00:09:07,505 Can't you tell from the photo? I'm the one who has a crush on him. 111 00:09:07,589 --> 00:09:09,758 All he does is give me more stress. 112 00:09:09,841 --> 00:09:12,927 So stop making stupid plans and just leave him alone. 113 00:09:13,011 --> 00:09:15,513 Don't treat this like some candy you're throwing at me. 114 00:09:15,597 --> 00:09:16,806 YEON ENTERTAINMENT 115 00:09:16,890 --> 00:09:19,476 He has nothing to do with my actions. 116 00:09:23,146 --> 00:09:28,818 "Regardless, NJ would visit his home whenever she had any free time." 117 00:09:28,902 --> 00:09:33,114 "The two would enjoy a meal at their favorite restaurant 118 00:09:33,198 --> 00:09:34,699 and go to her house." 119 00:09:36,284 --> 00:09:37,577 Her house? 120 00:09:38,578 --> 00:09:41,706 Isn't this funny? They're saying you went to her house. 121 00:09:42,373 --> 00:09:45,710 There's no way that you'd go to her house. 122 00:09:47,003 --> 00:09:49,547 But look at this. 123 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 It's you in front of her house. 124 00:09:52,300 --> 00:09:53,885 This is crazy, isn't it? 125 00:09:53,968 --> 00:09:55,220 Do you see this? 126 00:09:56,012 --> 00:09:59,474 And look. You're in this paparazzi shot. 127 00:09:59,557 --> 00:10:00,892 This is so interesting. 128 00:10:00,975 --> 00:10:01,976 Stop it. 129 00:10:03,478 --> 00:10:04,562 And� 130 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 look at this. 131 00:10:07,065 --> 00:10:10,568 This is the first time I've silenced my phone as your manager. 132 00:10:10,652 --> 00:10:13,863 I need to know something if I have to answer all these journalists. 133 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 But you wouldn't answer any of my calls. So what could I do? 134 00:10:16,991 --> 00:10:17,951 Where's my phone? 135 00:10:19,077 --> 00:10:19,911 First� 136 00:10:22,205 --> 00:10:23,706 -tell me. -What? 137 00:10:23,790 --> 00:10:25,959 -Tell me it's not true. -It isn't. 138 00:10:27,085 --> 00:10:28,002 Really? 139 00:10:28,670 --> 00:10:30,338 All right, then. 140 00:10:30,421 --> 00:10:31,673 It's fine if it isn't true. 141 00:10:31,756 --> 00:10:34,217 I know it's not true. Right? 142 00:10:34,300 --> 00:10:35,885 This doesn't make sense. 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,178 It's impossible. 144 00:10:37,262 --> 00:10:39,013 How can people believe this? 145 00:10:40,014 --> 00:10:41,933 It's ridiculous. 146 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Just tell them 147 00:10:44,811 --> 00:10:47,313 that we're not dating 148 00:10:48,898 --> 00:10:50,150 and that I'm just a fan. 149 00:10:51,985 --> 00:10:56,364 Jeez. This must be so hard for NJ. 150 00:10:56,447 --> 00:11:00,201 She helped us so much, but we've ruined her reputation. 151 00:11:02,537 --> 00:11:04,497 Hey, where's my phone? 152 00:11:05,081 --> 00:11:07,709 You're asking me? I just came here. 153 00:11:07,792 --> 00:11:10,170 I'm sure it's somewhere in your studio. 154 00:11:17,927 --> 00:11:19,053 What? 155 00:11:22,891 --> 00:11:24,100 MISSED CALL, GU EUN-HO 156 00:11:25,727 --> 00:11:26,769 GU EUN-HO, FATHER, NJ 157 00:11:39,532 --> 00:11:43,369 Mr. Choi. Did you lose your phone and just find it? 158 00:11:43,453 --> 00:11:45,079 How did you know? 159 00:11:45,580 --> 00:11:47,582 I think I know you a bit now. 160 00:11:49,500 --> 00:11:52,629 I just saw the article about us. I'm sorry. 161 00:11:53,129 --> 00:11:55,548 I never thought about this kind of thing. 162 00:11:55,632 --> 00:11:57,926 I think I caused a lot of trouble for you. 163 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 You could be the one in trouble though. 164 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 My agency might not refute the article. 165 00:12:05,892 --> 00:12:09,354 I guess they think that I have something to gain from this. 166 00:12:09,979 --> 00:12:12,357 They're trying to use your good image. 167 00:12:12,440 --> 00:12:14,484 So tell everyone it's not true. 168 00:12:14,567 --> 00:12:16,444 Tell them I'm just chasing you around. 169 00:12:17,111 --> 00:12:18,947 You need to teach my agency a lesson. 170 00:12:20,156 --> 00:12:23,326 I'm not sure I understand what you're saying, 171 00:12:23,409 --> 00:12:25,495 but wouldn't that be bad for you? 172 00:12:26,496 --> 00:12:30,208 We should be celebrating on a day like this. 173 00:12:30,291 --> 00:12:31,918 It's your first dating scandal. 174 00:12:34,212 --> 00:12:37,298 Too bad my schedule is too packed. 175 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 I'll call you again next time. 176 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 Okay. 177 00:12:48,101 --> 00:12:50,520 Yes, he's NJ's fan. 178 00:12:51,354 --> 00:12:54,941 What? A stalker? What are you saying? 179 00:12:55,900 --> 00:12:59,946 Why would he follow her to her house? No, that's not� 180 00:13:01,030 --> 00:13:03,408 How dare you say that about him! 181 00:13:04,701 --> 00:13:05,743 What are you doing? 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,870 Just leave it. Don't do anything. 183 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 Why? 184 00:13:10,540 --> 00:13:12,500 Just wait until they release an article. 185 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 Don't do anything yet. 186 00:13:15,086 --> 00:13:16,713 Why do you keep changing your mind? 187 00:13:18,965 --> 00:13:21,050 Hey, wait. 188 00:13:21,134 --> 00:13:24,303 You didn't just talk to NJ about this, did you? 189 00:13:24,929 --> 00:13:29,183 I can't believe it. How close are you to NJ? 190 00:13:31,394 --> 00:13:35,231 I never knew I'd actually ask this. 191 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 What's going on between you two? 192 00:13:38,609 --> 00:13:41,112 Shut up. Just tell me what my schedule is. 193 00:13:42,905 --> 00:13:45,408 You're acting strange these days. You're not the Ung I knew. 194 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 You're not Ung, are you? Where did he go? 195 00:13:47,577 --> 00:13:49,871 Quit the nonsense, will you? 196 00:13:51,039 --> 00:13:52,373 You're busy this week. 197 00:13:52,457 --> 00:13:54,500 You have those interviews you postponed 198 00:13:54,584 --> 00:13:56,252 and you have documentary shoots. 199 00:13:56,335 --> 00:14:00,381 This Friday's going to be the last shoot. Yeon-su will be there too. 200 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 So it's finally coming to an end. 201 00:15:07,907 --> 00:15:11,577 I guess Ung delivered it to you. You should've heated it up. 202 00:15:12,161 --> 00:15:13,996 That's good. 203 00:15:14,080 --> 00:15:16,207 Tell me if you want anything else. 204 00:15:16,874 --> 00:15:20,420 I made your favorite dishes, but maybe it wasn't enough. 205 00:15:22,171 --> 00:15:23,214 Really? 206 00:15:24,215 --> 00:15:26,843 All right, you should get to work. 207 00:15:26,926 --> 00:15:29,053 Okay. Bye. 208 00:15:29,971 --> 00:15:31,722 Gosh, that brat. 209 00:15:31,806 --> 00:15:35,226 I don't know why he has a phone if he's not even going to pick up. 210 00:15:35,309 --> 00:15:36,894 Did you call Ung again? 211 00:15:37,395 --> 00:15:39,897 Just leave him alone. He must be sleeping. 212 00:15:39,981 --> 00:15:42,316 He says he can't sleep well. 213 00:15:42,400 --> 00:15:45,069 His meds must be working. That's good. 214 00:15:45,153 --> 00:15:49,115 Darn it. He should give us a call though. 215 00:15:49,198 --> 00:15:51,075 I'm so curious. 216 00:15:52,160 --> 00:15:53,411 By the way, 217 00:15:53,494 --> 00:15:57,540 do you think there's really something going on between him and that famous girl? 218 00:15:58,291 --> 00:16:00,710 I'm sure he'll take care of it himself. 219 00:16:00,793 --> 00:16:03,921 He said they're just friends, so they must be. Plus� 220 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Ung has Yeon-su, you know. 221 00:16:09,177 --> 00:16:10,887 -Yeon-su? -Yes. 222 00:16:11,512 --> 00:16:14,682 Is there something going on between them again? 223 00:16:14,765 --> 00:16:16,684 Weren't they just going to be friends? 224 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 I don't know. It's just what I think. 225 00:16:20,897 --> 00:16:22,356 Yeon-su� 226 00:16:23,107 --> 00:16:27,111 Right. Yeon-su's the perfect girl for Ung. 227 00:16:27,195 --> 00:16:29,030 -Right. -Of course. 228 00:16:29,113 --> 00:16:30,656 Of course. 229 00:16:32,200 --> 00:16:34,911 It's fall already. 230 00:16:34,994 --> 00:16:36,204 You're right. 231 00:16:36,287 --> 00:16:39,123 NOW SERVING GIZZARDS, GRILLED OR SEASONED 232 00:16:43,586 --> 00:16:44,879 It's this week, right? 233 00:16:51,219 --> 00:16:55,014 I'll tell Ung that we're going to visit the countryside. 234 00:16:55,640 --> 00:16:56,724 Okay. 235 00:17:12,573 --> 00:17:13,741 INCOMING CALL SOL-I 236 00:17:16,536 --> 00:17:18,454 -Hey. -Where are you? 237 00:17:18,538 --> 00:17:22,041 I'm going back to the office after a meeting. Why? 238 00:17:22,124 --> 00:17:24,710 Nothing much. 239 00:17:24,794 --> 00:17:27,129 I'm hanging up if it's nothing. I'm driving. 240 00:17:28,422 --> 00:17:29,674 Are they really dating? 241 00:17:29,757 --> 00:17:31,217 -Ung and NJ. -Bye. 242 00:17:31,801 --> 00:17:33,094 Hey! You brat. 243 00:17:33,678 --> 00:17:36,556 -You didn't even ask him, did you? -Why would I ask him? 244 00:17:37,807 --> 00:17:40,685 I'm sure you're letting your imagination run wild right now. 245 00:17:40,768 --> 00:17:42,645 Me? No, of course not. 246 00:17:42,728 --> 00:17:46,107 I'm too busy with work to think about such useless stuff. 247 00:17:46,190 --> 00:17:48,693 -You said you're driving. -Bye. 248 00:18:17,388 --> 00:18:19,432 She's not Ung's type. 249 00:18:20,808 --> 00:18:21,976 She's pretty, but� 250 00:18:23,102 --> 00:18:25,271 Right, she is pretty. 251 00:18:26,063 --> 00:18:27,565 But her smile's a bit� 252 00:18:30,484 --> 00:18:32,278 And she's way too young. 253 00:18:42,997 --> 00:18:45,416 Ji-ung, what happened yesterday? 254 00:18:45,499 --> 00:18:48,377 Oh, sorry. Something came up. Did you wait for me? 255 00:18:48,461 --> 00:18:50,713 Well, I had work anyway. 256 00:18:50,796 --> 00:18:52,882 But Mr. Choi waited for you. 257 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 Ung was here? 258 00:18:56,510 --> 00:18:58,471 Yes, I told him you were coming soon 259 00:18:58,554 --> 00:19:01,015 so he waited in the editing room for quite a while. 260 00:19:01,599 --> 00:19:03,017 He had some food for you. 261 00:19:08,147 --> 00:19:10,983 It was your birthday yesterday, right? Happy birthday. 262 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 I stopped Mr. Park from throwing a surprise party. 263 00:19:13,736 --> 00:19:16,447 Good job. You're so sharp. 264 00:19:17,448 --> 00:19:19,700 -Are you going out to shoot? -Mr. Choi has an interview 265 00:19:19,784 --> 00:19:21,369 so I'm going to shoot that. 266 00:19:21,452 --> 00:19:22,411 Ji-ung. 267 00:19:23,871 --> 00:19:27,416 If you have time after work tonight, 268 00:19:27,500 --> 00:19:28,918 let me take you out to dinner. 269 00:19:29,001 --> 00:19:30,961 It was your birthday yesterday. 270 00:19:31,045 --> 00:19:33,130 It's fine. Birthdays aren't a big deal. 271 00:19:33,214 --> 00:19:35,007 -I'll just-- -I want to treat you. 272 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Or at least a cup of coffee. 273 00:19:46,018 --> 00:19:49,480 All right. I'll make you not want to buy me anything next year. 274 00:19:50,147 --> 00:19:51,649 -Good luck with your shoot. -Okay. 275 00:19:59,949 --> 00:20:01,033 What? 276 00:20:01,575 --> 00:20:02,993 How long were you standing there? 277 00:20:04,870 --> 00:20:06,914 You told me to wait here. 278 00:20:08,791 --> 00:20:11,877 Oh, right. Did you get everything? 279 00:20:11,961 --> 00:20:13,045 Let's go. 280 00:20:13,129 --> 00:20:14,714 It's this way. 281 00:20:14,797 --> 00:20:15,965 I know. 282 00:20:49,039 --> 00:20:50,166 Mr. Choi. 283 00:20:51,709 --> 00:20:52,960 Mr. Choi? 284 00:20:54,378 --> 00:20:55,337 Oh, yes. 285 00:20:55,421 --> 00:20:58,549 Are you alright? Was that a difficult question to answer? 286 00:20:58,632 --> 00:21:00,301 No, it's nothing. 287 00:21:00,885 --> 00:21:03,554 I'm sorry, but could you ask that again? 288 00:21:04,221 --> 00:21:06,974 You said you don't draw people in your works. 289 00:21:07,057 --> 00:21:10,686 It feels like you've purposely left people out of them. 290 00:21:11,479 --> 00:21:15,149 Like you've intentionally left those spaces empty. 291 00:21:15,232 --> 00:21:19,278 We can feel loneliness and emptiness in your drawings. 292 00:21:19,361 --> 00:21:21,947 I think that comes from the exclusion of people. 293 00:21:22,031 --> 00:21:24,158 Is that intentional, 294 00:21:24,241 --> 00:21:26,911 or is this something that you did subconsciously? 295 00:21:32,124 --> 00:21:36,670 It depends on the viewer and their interpretation. 296 00:21:36,754 --> 00:21:39,340 I haven't thought of it that deeply. 297 00:21:39,423 --> 00:21:44,512 But sometimes, the artist's attitude helps us understand their pieces. 298 00:21:45,679 --> 00:21:46,806 Well� 299 00:21:47,473 --> 00:21:49,683 I don't have the stories you're looking for. 300 00:21:50,476 --> 00:21:51,811 Ma'am. 301 00:21:52,520 --> 00:21:56,565 Why don't you ask about his exhibitions instead? 302 00:22:00,861 --> 00:22:05,157 It always feels like I can't do an in-depth interview with you. 303 00:22:08,452 --> 00:22:09,620 Ma'am� 304 00:22:19,463 --> 00:22:22,383 You did look quite different doing that interview. 305 00:22:25,302 --> 00:22:27,930 You should show this side of me more in the documentary. 306 00:22:29,223 --> 00:22:31,225 By the way, I saw the article. 307 00:22:31,308 --> 00:22:35,437 Would there be a problem with the footage we filmed of NJ? 308 00:22:35,521 --> 00:22:37,773 Well, it's fine with me, 309 00:22:37,856 --> 00:22:40,109 but you'll have to check with NJ's agency. 310 00:22:42,278 --> 00:22:45,155 But why aren't you asking if the scandal is true or not? 311 00:22:46,115 --> 00:22:47,950 Do you think it's obviously not true? 312 00:22:50,995 --> 00:22:54,456 Is Ji-ung sending out clones of him or what? 313 00:22:54,540 --> 00:22:56,667 You're so similar. It makes me feel weird. 314 00:22:57,459 --> 00:23:00,713 I'm sure you don't have room to think about other people right now. 315 00:23:00,796 --> 00:23:02,965 You have your hands full with Ms. Kook. 316 00:23:03,882 --> 00:23:07,052 You shouldn't talk about the casts' private lives like that. 317 00:23:07,636 --> 00:23:09,513 That's why I turned off the camera. 318 00:23:09,597 --> 00:23:11,974 Ji-ung would have said that on camera. 319 00:23:12,057 --> 00:23:16,312 -Is it off? I should see for myself. -Didn't you see them in the editing room? 320 00:23:19,690 --> 00:23:22,026 I thought you saw Ji-ung's videos. 321 00:23:25,029 --> 00:23:27,740 I couldn't figure out what was what. 322 00:23:30,159 --> 00:23:31,452 We're done for today, right? 323 00:23:38,167 --> 00:23:39,168 I'm lonely. 324 00:23:40,002 --> 00:23:41,170 I'm so lonely. 325 00:23:42,296 --> 00:23:45,924 The position of CEO makes you so lonely. 326 00:23:46,967 --> 00:23:48,469 But as a leader, 327 00:23:48,552 --> 00:23:52,598 I guess I should accept my fate to take responsibility 328 00:23:52,681 --> 00:23:55,059 and develop this company. 329 00:23:55,726 --> 00:23:57,353 You saw it just now, right? 330 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Everyone was having coffee without me 331 00:24:00,689 --> 00:24:02,608 and didn't let me join their conversation. 332 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 Right? 333 00:24:07,529 --> 00:24:09,198 Ms. Kook, are you listening? 334 00:24:10,324 --> 00:24:11,575 Hello? 335 00:24:12,201 --> 00:24:15,245 Honestly, what did I do to them? 336 00:24:15,329 --> 00:24:18,082 Tell me. Am I such a bad person? 337 00:24:18,165 --> 00:24:21,960 Don't worry and be honest. You can tell me anything. 338 00:24:23,212 --> 00:24:24,797 -Yi-hoon. -Yes? 339 00:24:24,880 --> 00:24:27,257 You're just a little more clueless than others. 340 00:24:27,341 --> 00:24:29,802 You're not a bad person. You were like that in college too. 341 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 Don't take it too personally. 342 00:24:35,683 --> 00:24:36,767 Me? 343 00:24:38,102 --> 00:24:39,728 I'm pretty quick-witted. 344 00:24:40,688 --> 00:24:43,607 I knew what the others were talking about just a while ago. 345 00:24:43,691 --> 00:24:47,319 And I could've joined in on the conversation smoothly too. 346 00:24:47,403 --> 00:24:51,323 They were talking about Go-oh and NJ all day. 347 00:24:51,407 --> 00:24:56,161 What's the probability of your ex ending up in a scandal with a celebrity 348 00:24:56,245 --> 00:24:59,748 They all want to know if they're really dating or not. 349 00:24:59,832 --> 00:25:01,333 But they don't know anything. 350 00:25:02,376 --> 00:25:03,502 Should I tell you? 351 00:25:04,461 --> 00:25:05,754 Of course they're dating. 352 00:25:05,838 --> 00:25:08,882 Whatever the chances are, one thing is for sure. 353 00:25:08,966 --> 00:25:11,468 -it feels very, very� -When Go-oh saw NJ that day, 354 00:25:12,052 --> 00:25:13,178 he seemed dumbfounded. 355 00:25:13,762 --> 00:25:15,139 -�crappy. -See? 356 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 I'm pretty sharp, aren't I? 357 00:25:18,642 --> 00:25:20,477 You're right. 358 00:25:20,561 --> 00:25:22,938 So why don't you take a hint and leave me alone? 359 00:25:23,021 --> 00:25:24,648 I'm working right now. 360 00:25:25,190 --> 00:25:27,025 Right. I'm leaving. 361 00:25:27,776 --> 00:25:28,777 Take it easy. 362 00:25:31,280 --> 00:25:32,531 I'm not that clueless. 363 00:25:32,614 --> 00:25:36,869 I have to hear about it everywhere I go all day long. 364 00:25:37,911 --> 00:25:39,455 Throughout the entire day� 365 00:25:44,418 --> 00:25:46,253 it follows me everywhere. 366 00:25:49,673 --> 00:25:51,717 NJ really must be dating him this time. 367 00:25:51,800 --> 00:25:53,886 Right? Did you see the photo? 368 00:25:53,969 --> 00:25:55,721 -He's cute. -Right. 369 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 He's cute in his old photos too. 370 00:25:57,723 --> 00:25:59,850 That's why NJ fell for him. 371 00:26:00,476 --> 00:26:03,562 I don't want to hear or know about it. 372 00:26:10,944 --> 00:26:14,031 Right. Let's not pay it any attention. 373 00:26:23,540 --> 00:26:25,876 Excuse me, how much are these jujubes? 374 00:26:25,959 --> 00:26:27,920 It's 5,000 won per basket. 375 00:26:28,003 --> 00:26:29,129 I'll take one. 376 00:26:29,213 --> 00:26:30,422 All right. 377 00:26:31,965 --> 00:26:34,218 Don't you have any change? 378 00:26:35,469 --> 00:26:37,095 I'll take them all, then. 379 00:26:37,179 --> 00:26:40,140 Really? Thank you. 380 00:26:40,224 --> 00:26:45,813 But what would a young lady be doing with so many jujubes? 381 00:26:45,896 --> 00:26:47,689 Jujube tea is good for insomnia. 382 00:26:48,607 --> 00:26:49,441 What? 383 00:26:50,776 --> 00:26:51,777 So they say. 384 00:26:52,778 --> 00:26:55,072 Is that so? Here you go. 385 00:26:55,739 --> 00:26:59,076 -Oh, no. Let me put it in another bag. -Okay. 386 00:26:59,159 --> 00:27:00,160 Here. 387 00:27:02,037 --> 00:27:03,664 -Have a good day. -Bye. 388 00:27:15,759 --> 00:27:17,427 Why did I buy these? 389 00:27:22,140 --> 00:27:24,351 We can go somewhere more expensive though. 390 00:27:24,434 --> 00:27:26,770 I was going to buy you something really delicious. 391 00:27:27,354 --> 00:27:29,898 I eat a lot. You'll be surprised. 392 00:27:31,984 --> 00:27:33,151 Mr. Kim! 393 00:27:33,235 --> 00:27:35,070 Wait, Chae-ran's here too! 394 00:27:35,153 --> 00:27:38,824 Did you come here to eat? What a coincidence! 395 00:27:39,491 --> 00:27:40,868 This is great! 396 00:27:41,451 --> 00:27:43,996 We're all gathered here together. 397 00:27:46,915 --> 00:27:49,042 Come sit with us. 398 00:28:00,137 --> 00:28:02,180 Why did I come here? 399 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Yes, I'll send� Oh, Yeon-su. 400 00:28:23,368 --> 00:28:26,038 I'm sorry. I'll call you back after I check. 401 00:28:26,914 --> 00:28:29,958 -Are you here to see Ung? -Yes, I needed to talk to him. 402 00:28:30,042 --> 00:28:31,418 Is he inside? 403 00:28:31,501 --> 00:28:32,628 He's not home. 404 00:28:32,711 --> 00:28:35,005 He's at the restaurant. Should I call him? 405 00:28:35,088 --> 00:28:37,841 No, it's fine. It's nothing urgent. I can talk to him later. 406 00:28:37,925 --> 00:28:39,176 You came all the way here. 407 00:28:39,259 --> 00:28:41,261 -Go and wait inside. -No, it's okay. 408 00:28:41,345 --> 00:28:44,348 You brought a lot of stuff too. Come on. He'll be back soon. 409 00:28:45,015 --> 00:28:45,933 Here. 410 00:28:46,600 --> 00:28:48,477 Tell Ung that I left. 411 00:29:29,977 --> 00:29:33,397 We should have had a company gathering earlier. 412 00:29:33,480 --> 00:29:36,400 And it was Mr. Kim's birthday yesterday. 413 00:29:36,483 --> 00:29:38,777 Isn't it nice to drink together like this? 414 00:29:38,860 --> 00:29:41,488 Your work's all going well, right? 415 00:29:41,571 --> 00:29:44,032 Mr. Kim, was it your birthday? 416 00:29:44,658 --> 00:29:46,910 I didn't know. Let me pour you a glass. 417 00:29:46,994 --> 00:29:49,454 I already drank enough. 418 00:29:49,538 --> 00:29:51,123 I can't drink as much as you. 419 00:29:51,206 --> 00:29:52,499 My goodness. 420 00:29:53,166 --> 00:29:55,294 You've worked here for so long, but you can't drink? 421 00:29:55,377 --> 00:29:57,462 It's not like we drink while we work. 422 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Oh, jeez. 423 00:29:59,840 --> 00:30:02,426 I really can't get along with people who don't drink. 424 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 They're so boring. 425 00:30:04,219 --> 00:30:05,679 Work is what's most important. 426 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 What you're shooting now is boring. 427 00:30:11,935 --> 00:30:15,272 He used to be okay when he used to listen to my advice. 428 00:30:16,064 --> 00:30:19,776 But now he just does anything he wants. 429 00:30:19,860 --> 00:30:22,112 I don't think I ever did as you wanted. 430 00:30:22,779 --> 00:30:26,700 So tell me, do you really like what you've shot this time? 431 00:30:27,868 --> 00:30:29,453 You don't, right? 432 00:30:30,078 --> 00:30:32,873 There's no way you've lost your touch. 433 00:30:32,956 --> 00:30:34,041 Right? 434 00:30:35,083 --> 00:30:36,710 No way. 435 00:30:36,793 --> 00:30:38,670 We were all having a good time. 436 00:30:39,296 --> 00:30:40,839 Why are you making him uncomfortable? 437 00:30:41,590 --> 00:30:44,301 Hey, Intern. Let's go. 438 00:30:44,384 --> 00:30:45,969 Oh, right. You quit. 439 00:30:46,053 --> 00:30:48,013 Finish your talk before the food arrives. 440 00:30:48,972 --> 00:30:50,932 And stop fighting in front of them. 441 00:30:51,016 --> 00:30:53,769 We're not fighting. You know how much I like Mr. Kim. 442 00:30:54,436 --> 00:30:56,021 He doesn't like you though. 443 00:30:56,104 --> 00:30:58,482 Why are you always so harsh? 444 00:31:00,275 --> 00:31:01,818 I really can't understand her. 445 00:31:02,736 --> 00:31:06,031 Did he have to overreact like that and embarrass me? 446 00:31:10,410 --> 00:31:11,745 Did I upset you? 447 00:31:13,538 --> 00:31:14,539 Sorry. 448 00:31:15,582 --> 00:31:19,795 Sometimes when I'm telling the truth, my mouth moves faster than my head thinks. 449 00:31:20,504 --> 00:31:23,173 You're still saying that you were telling the truth. 450 00:31:26,343 --> 00:31:27,844 You know it too though. 451 00:31:31,098 --> 00:31:32,140 What is it? 452 00:31:32,849 --> 00:31:34,351 What's the problem? 453 00:31:34,935 --> 00:31:38,522 I saw your draft, but I still don't get what you're trying to say. 454 00:31:42,901 --> 00:31:44,403 You like Kook Yeon-su, don't you? 455 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 What? No way. 456 00:31:55,330 --> 00:31:58,500 You really do. Was it because of that? 457 00:31:58,583 --> 00:32:00,627 This is finally getting interesting. 458 00:32:02,379 --> 00:32:04,756 Did you have to say that in front of her? 459 00:32:05,674 --> 00:32:08,135 -You knew too, right? -Forget it. 460 00:32:09,344 --> 00:32:11,471 You just had to find out and embarrass me. 461 00:32:13,807 --> 00:32:16,059 That's the thing about cameras. 462 00:32:16,143 --> 00:32:20,605 They pretend to be objective observers, but they're actually the most personal. 463 00:32:20,689 --> 00:32:22,524 The reason why I like you 464 00:32:22,607 --> 00:32:25,193 is because you pretend to be objective. 465 00:32:25,277 --> 00:32:28,280 But your works always portray emotions very well. 466 00:32:28,947 --> 00:32:30,699 -You said it's boring. -So I'm saying 467 00:32:31,700 --> 00:32:35,537 you should go and watch your footage and edit it all again. 468 00:32:36,872 --> 00:32:41,042 I get that this is because you're confused about your emotions, 469 00:32:41,835 --> 00:32:43,128 but come on. 470 00:32:44,254 --> 00:32:46,465 Why don't you follow the gazes of the cast? 471 00:33:20,290 --> 00:33:21,833 MUSEUM OF AVANT-GARDE PARIS, FRANCE 472 00:33:24,461 --> 00:33:26,630 CONCERNING VARIABILITY AND INVARIABILITY 473 00:33:45,815 --> 00:33:48,026 Hello. Nice to see you again. 474 00:33:48,777 --> 00:33:50,779 Oh. Right. 475 00:33:57,786 --> 00:33:59,037 Darn it. 476 00:34:00,080 --> 00:34:01,248 What? 477 00:34:50,088 --> 00:34:52,382 Congratulations on your scandal with a superstar. 478 00:34:52,465 --> 00:34:54,301 Don't drink the wine. Keep it for later. 479 00:34:54,384 --> 00:34:55,927 Half of it is mine. 480 00:34:56,011 --> 00:34:58,513 P.S. Don't stay out so late. 481 00:35:52,567 --> 00:35:54,694 I've always wanted to ask you this. 482 00:35:57,822 --> 00:36:01,326 Am I getting between the two of you? 483 00:36:01,409 --> 00:36:03,912 -I don't want that. -No. 484 00:36:05,372 --> 00:36:07,874 Nothing's going on between us right now. 485 00:36:08,500 --> 00:36:10,794 I see. "Right now"? 486 00:36:15,173 --> 00:36:16,424 The two of you� 487 00:36:20,887 --> 00:36:22,097 Never mind. 488 00:36:23,056 --> 00:36:26,184 As you've read in the articles, 489 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 we're seeing each other. 490 00:36:33,525 --> 00:36:36,277 That's what I was thinking of saying, 491 00:36:36,361 --> 00:36:38,196 but that's just too cringy. 492 00:36:39,572 --> 00:36:41,991 There's no point in the two of us talking about this. 493 00:36:42,575 --> 00:36:44,786 Mr. Choi would be so proud if he sees this. 494 00:36:44,869 --> 00:36:46,913 He'll brag about it for the rest of his life. 495 00:36:48,331 --> 00:36:50,333 I don't want to see him do that, 496 00:36:50,417 --> 00:36:52,001 so let's not fight. 497 00:36:53,670 --> 00:36:56,172 If I'm not getting in the way, then it's fine. 498 00:36:56,256 --> 00:36:57,757 I'll figure it out. 499 00:37:11,646 --> 00:37:12,731 But� 500 00:37:14,190 --> 00:37:15,650 you won't stop 501 00:37:16,443 --> 00:37:17,694 if I ask you to. 502 00:37:25,452 --> 00:37:26,703 I know. 503 00:37:48,892 --> 00:37:50,393 What am I even doing? 504 00:38:24,093 --> 00:38:25,345 Did you drink again? 505 00:38:29,974 --> 00:38:33,728 I guess you enjoy drinking these days. It's not like you. 506 00:38:39,108 --> 00:38:42,237 You should've gone home if you're drunk. Why did you come here? 507 00:38:44,823 --> 00:38:46,741 Thanks for the food last time. 508 00:38:46,825 --> 00:38:50,703 Thank my mom, not me. Why are you here? 509 00:38:50,787 --> 00:38:51,996 Did you come to say that? 510 00:38:52,872 --> 00:38:54,290 I heard you came by the office. 511 00:38:55,083 --> 00:38:56,668 Yes, well� 512 00:38:56,751 --> 00:39:00,171 You always say you're busy but you weren't at your desk. 513 00:39:05,677 --> 00:39:07,095 Just go to sleep. 514 00:39:07,971 --> 00:39:09,514 I'm going to work a bit more. 515 00:39:10,807 --> 00:39:12,100 Someone told me 516 00:39:14,477 --> 00:39:17,063 that everything I shoot is full of emotions. 517 00:39:20,400 --> 00:39:22,318 And that it shows 518 00:39:22,402 --> 00:39:24,571 even when I try to hide it. 519 00:39:27,156 --> 00:39:28,366 Do you think so too? 520 00:39:31,077 --> 00:39:32,495 I don't get what you're saying. 521 00:39:39,502 --> 00:39:41,254 You saw everything. 522 00:39:45,383 --> 00:39:46,426 Didn't you? 523 00:39:53,975 --> 00:39:55,268 Well� 524 00:39:59,522 --> 00:40:00,815 I'm not sure. 525 00:40:00,899 --> 00:40:02,191 Wait. 526 00:40:03,818 --> 00:40:05,528 You're telling me not to mention it. 527 00:40:06,154 --> 00:40:07,155 Right? 528 00:40:08,865 --> 00:40:10,783 You're drunk. Just go to sleep. 529 00:40:14,329 --> 00:40:15,788 You're telling me to shut up 530 00:40:16,831 --> 00:40:18,333 because you don't want to know. 531 00:40:19,250 --> 00:40:20,251 Right? 532 00:40:33,973 --> 00:40:35,850 I knew this would happen, 533 00:40:38,478 --> 00:40:40,396 but I do feel pretty upset. 534 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 Today won't be any special even if it's our last shoot. 535 00:41:15,223 --> 00:41:17,183 Isn't it today? 536 00:41:18,393 --> 00:41:21,896 SEAFOOD SOUP WITH UNG 537 00:41:21,980 --> 00:41:23,856 Did you stay up or did you just wake up? 538 00:41:23,940 --> 00:41:28,027 Anyway, today's the last day of the shoot, so get ready. 539 00:41:28,111 --> 00:41:29,779 I'll head over soon, okay? 540 00:41:29,862 --> 00:41:30,863 Okay. 541 00:41:35,535 --> 00:41:37,328 CLOSED TODAY 542 00:41:41,874 --> 00:41:43,793 Why isn't he picking up? 543 00:41:48,339 --> 00:41:51,217 Ji-ung, isn't Mr. Choi doing whatever he wants 544 00:41:51,300 --> 00:41:53,678 because you're his friend? 545 00:41:53,761 --> 00:41:56,472 He went AWOL on the last day of the shoot. 546 00:41:56,556 --> 00:41:59,851 Why did he even agree to this if he was going to take this so lightly? 547 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 I'm so sorry. 548 00:42:02,145 --> 00:42:04,188 I even talked to him this morning. 549 00:42:04,272 --> 00:42:06,190 This isn't the first time. 550 00:42:06,274 --> 00:42:07,984 You should've checked properly. 551 00:42:08,067 --> 00:42:10,695 It seems like he's not taking us seriously. 552 00:42:11,529 --> 00:42:12,780 I'm really sorry. 553 00:42:13,448 --> 00:42:16,325 I'll go wherever he could've gone and bring him back. 554 00:42:16,409 --> 00:42:17,910 Forget it. 555 00:42:17,994 --> 00:42:22,123 Ji-ung. This is why he's acting so selfishly. 556 00:42:24,834 --> 00:42:27,045 Let me apologize in his place. 557 00:42:27,128 --> 00:42:28,796 -Let's just call it a day here. -Ms. Kook. 558 00:42:29,464 --> 00:42:32,425 Do you really not know? Did something happen again? 559 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 -Chae-ran! -I'm sorry about last time. 560 00:42:36,721 --> 00:42:40,016 But nothing happened between us this time. I haven't seen him in a while. 561 00:42:45,772 --> 00:42:47,065 Isn't it today? 562 00:42:52,236 --> 00:42:53,279 I'll bring him back. 563 00:42:53,946 --> 00:42:55,114 Do you know something? 564 00:42:55,198 --> 00:42:57,408 No, I'll look for him here and there. 565 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 I'll look for him too. 566 00:43:05,083 --> 00:43:08,294 Ji-ung, you're going too easy on Mr. Choi. 567 00:43:09,087 --> 00:43:11,255 Even if he's your friend, this is going too far. 568 00:43:12,799 --> 00:43:13,633 Well� 569 00:43:15,760 --> 00:43:17,804 I kind of feel like maybe I chased him away. 570 00:43:18,387 --> 00:43:19,263 What? 571 00:43:36,864 --> 00:43:39,117 Hey, Ung! 572 00:43:39,200 --> 00:43:40,743 Hello. 573 00:43:40,827 --> 00:43:42,411 It's been such a long time. 574 00:43:42,495 --> 00:43:44,872 You haven't visited ever since you graduated. 575 00:43:44,956 --> 00:43:48,584 It's so nice to see you again. You should come more often. 576 00:43:51,462 --> 00:43:53,005 I don't see Jjongjjong. 577 00:43:53,089 --> 00:43:54,882 Oh, Jjongjjong? 578 00:43:54,966 --> 00:43:56,300 He went far away. 579 00:43:58,886 --> 00:44:02,515 Oh, I see. I'm sorry, I was just� 580 00:44:02,598 --> 00:44:05,226 Oh, there he is. 581 00:44:06,102 --> 00:44:09,897 He must have had an amazing walk. 582 00:44:09,981 --> 00:44:11,440 You should take a bath today. 583 00:44:13,776 --> 00:44:17,029 -Thanks. -I'll take care of Jjongjjong's walks. 584 00:44:18,114 --> 00:44:20,116 He's so cute. 585 00:44:20,199 --> 00:44:21,450 -Bye. -Bye. 586 00:44:23,619 --> 00:44:27,373 Didn't Jjongjjong hate going outside? 587 00:44:27,456 --> 00:44:30,126 That was a long time ago. 588 00:44:30,209 --> 00:44:32,378 He hates staying inside now. 589 00:44:33,629 --> 00:44:36,174 I see. Since when? 590 00:44:36,257 --> 00:44:37,925 How did you do it? 591 00:44:38,009 --> 00:44:40,595 I didn't do anything. 592 00:44:41,804 --> 00:44:43,431 It was all him. 593 00:44:44,223 --> 00:44:45,808 Right, Jjongjjong? 594 00:44:52,690 --> 00:44:53,774 You traitor. 595 00:45:11,918 --> 00:45:12,793 EDITING ROOM 596 00:45:20,927 --> 00:45:24,597 I get that this is because you're confused about your emotions, 597 00:45:25,097 --> 00:45:26,307 but come on. 598 00:45:27,266 --> 00:45:29,477 Why don't you follow the gazes of the cast? 599 00:45:53,918 --> 00:45:56,712 Hey. I still haven't found him. What about you? 600 00:45:56,796 --> 00:45:58,714 I couldn't reach his parents either, 601 00:45:58,798 --> 00:46:01,759 so I asked the hardware store owner. They went to the countryside. 602 00:46:02,551 --> 00:46:06,013 He's not at the bookstore or the library. I can't find him anywhere. 603 00:46:06,097 --> 00:46:07,515 He's determined to stay hidden. 604 00:46:07,598 --> 00:46:11,268 He won't be where he goes often. He's probably at an unexpected place. 605 00:46:11,852 --> 00:46:13,688 Anyway, call me if you find him. 606 00:46:19,819 --> 00:46:21,445 Oh, my goodness! 607 00:46:21,529 --> 00:46:25,574 You scumbag! Watch where you're going! 608 00:46:27,576 --> 00:46:28,995 I almost had a heartattack. 609 00:46:33,666 --> 00:46:35,209 Let me carry that for you. 610 00:46:35,292 --> 00:46:37,670 No, it's fine. 611 00:46:37,753 --> 00:46:41,132 It looks heavy. I'll carry it to your home. 612 00:46:41,215 --> 00:46:43,342 I told you, it's fine. 613 00:46:43,426 --> 00:46:46,137 -Then until the bus station� -I said, it's fine! 614 00:46:46,220 --> 00:46:47,972 Why are you doing this? 615 00:46:51,183 --> 00:46:52,268 Oh, no� 616 00:47:13,914 --> 00:47:15,541 Leave it there. 617 00:47:18,836 --> 00:47:21,797 You're drying a lot of jujubes. 618 00:47:25,801 --> 00:47:27,053 Who knows what they're for? 619 00:47:27,136 --> 00:47:30,848 Yeon-su bought so much and put them there. 620 00:47:30,931 --> 00:47:34,977 She keeps making jujube tea. I don't know who it's for. 621 00:47:40,483 --> 00:47:44,653 This is jujube tea. I know you have a hard time falling asleep� 622 00:47:44,737 --> 00:47:46,530 I mean, they told me to give it to you. 623 00:47:55,247 --> 00:47:57,458 My goodness� 624 00:48:00,920 --> 00:48:05,674 If Yeon-su did anything bad to you, 625 00:48:05,758 --> 00:48:07,885 it's all my fault. 626 00:48:08,636 --> 00:48:10,471 So don't hate her too much. 627 00:48:11,388 --> 00:48:12,973 We were poor, 628 00:48:13,933 --> 00:48:16,352 so I made her grow up to be selfish. 629 00:48:19,563 --> 00:48:24,360 It's my fault that she talks so harshly. 630 00:48:25,277 --> 00:48:28,155 And has a nasty temper too. 631 00:48:28,739 --> 00:48:33,160 So if you're upset at her about something, 632 00:48:34,036 --> 00:48:36,163 blame me for it 633 00:48:37,873 --> 00:48:39,708 and don't hate her. 634 00:48:46,215 --> 00:48:47,967 Yeon-su's not like that. 635 00:48:51,470 --> 00:48:53,597 That's not who she is. 636 00:48:54,515 --> 00:48:55,599 She's� 637 00:48:57,518 --> 00:48:58,644 a good person. 638 00:49:01,647 --> 00:49:03,941 She's so brilliant I feel like I don't deserve her. 639 00:49:05,901 --> 00:49:08,904 If you know that, 640 00:49:09,780 --> 00:49:11,157 then what are you two doing? 641 00:49:14,118 --> 00:49:15,202 You're right. 642 00:49:17,163 --> 00:49:18,956 I knew I was pathetic, 643 00:49:21,000 --> 00:49:23,711 but I guess I've hit rock bottom today. 644 00:49:41,187 --> 00:49:42,396 Choi Ung. 645 00:49:45,024 --> 00:49:47,610 Stop this and come out already. 646 00:49:58,787 --> 00:50:00,706 Ji-ung, should I order dinner? 647 00:50:04,376 --> 00:50:05,336 Ji-ung� 648 00:50:18,057 --> 00:50:23,062 EDITING ROOM 649 00:50:29,026 --> 00:50:32,780 I think it's better to do something you're good at 650 00:50:32,863 --> 00:50:35,824 than something you like. 651 00:50:35,908 --> 00:50:39,328 That way, you'll be more efficient and get what you want. 652 00:51:30,421 --> 00:51:32,673 I had a hard time finding you this time. 653 00:51:40,556 --> 00:51:41,765 How did you find me? 654 00:51:41,849 --> 00:51:44,685 I just looked everywhere. 655 00:51:52,318 --> 00:51:54,653 Yes, it was this time of the year 656 00:51:54,737 --> 00:51:56,447 when you would disappear without a word. 657 00:51:57,239 --> 00:51:59,700 And your parents would disappear too. 658 00:52:01,702 --> 00:52:04,288 I forgot about it, and I just remembered today. 659 00:52:06,373 --> 00:52:09,460 This is great. I wanted to do this. 660 00:52:11,545 --> 00:52:15,007 Drinking with you face to face, I mean. 661 00:52:52,836 --> 00:52:54,421 You're not avoiding me now? 662 00:52:57,007 --> 00:52:58,675 You're not even telling me to leave. 663 00:53:01,762 --> 00:53:02,971 I never avoided you. 664 00:53:04,473 --> 00:53:06,350 Then did I just imagine things? 665 00:53:33,168 --> 00:53:34,294 You're quiet. 666 00:53:42,553 --> 00:53:43,720 What should I say? 667 00:53:47,891 --> 00:53:51,061 Anything besides beating around the bush, 668 00:53:51,687 --> 00:53:53,230 avoiding the topic 669 00:53:54,523 --> 00:53:56,024 or something that'd hurt me. 670 00:54:06,326 --> 00:54:08,370 You must have decided to keep quiet again. 671 00:54:11,331 --> 00:54:13,041 I'll do the talking this time then. 672 00:54:33,520 --> 00:54:34,855 Well� 673 00:54:38,567 --> 00:54:39,735 I� 674 00:54:42,404 --> 00:54:45,782 About how you wanted us to be friends� 675 00:54:50,662 --> 00:54:52,664 I gave it some thought. 676 00:54:55,959 --> 00:54:57,252 I don't think I can do that. 677 00:55:01,215 --> 00:55:02,174 So� 678 00:55:03,342 --> 00:55:05,552 I don't mean that I don't want to be friends. 679 00:55:08,514 --> 00:55:09,765 I� 680 00:55:11,975 --> 00:55:14,228 I just� 681 00:55:16,688 --> 00:55:17,940 I missed you. 682 00:55:18,982 --> 00:55:20,067 Yeon-su. 683 00:55:26,657 --> 00:55:29,117 I've always missed you. 684 00:55:35,916 --> 00:55:37,209 I� 685 00:55:38,669 --> 00:55:39,920 missed you. 686 00:55:47,803 --> 00:55:49,638 When I saw you again, 687 00:55:52,766 --> 00:55:56,019 I kept feeling angry for some reason even though you were back. 688 00:55:58,897 --> 00:56:00,482 And I resented you. 689 00:56:04,778 --> 00:56:06,572 But I think I know why now. 690 00:56:10,158 --> 00:56:11,243 I guess� 691 00:56:12,828 --> 00:56:14,955 I wanted to see you love me. 692 00:56:21,086 --> 00:56:22,254 I wanted� 693 00:56:27,342 --> 00:56:29,720 to see you love only me. 694 00:56:45,736 --> 00:56:46,820 Yeon-su. 695 00:56:51,116 --> 00:56:52,242 Yes? 696 00:56:54,661 --> 00:56:56,330 Please keep loving me. 697 00:57:00,626 --> 00:57:01,918 Don't let go� 698 00:57:03,920 --> 00:57:04,921 and keep� 699 00:57:06,798 --> 00:57:07,883 loving me. 700 00:57:16,516 --> 00:57:17,601 Please. 701 00:57:43,627 --> 00:57:50,384 OUR NIGHTS ARE MORE BEAUTIFUL THAN YOUR DAYS 702 00:58:08,860 --> 00:58:11,822 EPILOGUE 703 00:58:14,324 --> 00:58:16,660 -Yeon-su. -Yes? 704 00:58:17,995 --> 00:58:20,831 Do you know how to see the top of that building? 705 00:58:21,456 --> 00:58:23,875 You can go up to a different building. 706 00:58:23,959 --> 00:58:25,335 No, you got it wrong. 707 00:58:29,089 --> 00:58:31,967 Hey, are you that drunk? 708 00:58:35,178 --> 00:58:36,722 I heard this is how you do it. 709 00:58:37,305 --> 00:58:39,599 What simpleton said that? 710 00:58:40,225 --> 00:58:41,309 My dad. 711 00:58:42,144 --> 00:58:44,479 I knew it. He's so wise. 712 00:58:57,117 --> 00:58:58,410 I can't see it though. 713 00:58:58,493 --> 00:59:01,079 Right? That's what I told him. 714 00:59:02,039 --> 00:59:03,248 When was that? 715 00:59:06,043 --> 00:59:08,920 When I was about five? Six? 716 00:59:11,089 --> 00:59:13,133 He was just teasing you then. 717 00:59:20,432 --> 00:59:21,933 Not my current dad. 718 00:59:25,437 --> 00:59:26,271 What? 719 00:59:26,980 --> 00:59:28,231 My real dad. 720 00:59:32,194 --> 00:59:33,779 Of course he was teasing me. 721 00:59:34,279 --> 00:59:36,948 He told a little kid to lie down 722 00:59:37,616 --> 00:59:40,118 and count to the top floor. 723 00:59:42,037 --> 00:59:43,872 I didn't even know how to count then. 724 00:59:45,165 --> 00:59:46,792 I kept repeating 725 00:59:47,918 --> 00:59:49,878 one and two 726 00:59:51,338 --> 00:59:52,714 then I eventually got back up. 727 00:59:56,802 --> 00:59:57,969 When I did, 728 00:59:59,805 --> 01:00:02,390 my dad was gone. 729 01:00:11,733 --> 01:00:12,651 Ung. 730 01:00:14,361 --> 01:00:15,529 Isn't that funny? 731 01:00:17,405 --> 01:00:18,824 How could he� 732 01:00:21,451 --> 01:00:23,453 abandon me like that? 733 01:01:27,434 --> 01:01:32,439 Subtitle translation by: Ju-young Park 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.