Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,053 --> 00:01:01,153
Ugh.
2
00:01:01,222 --> 00:01:04,757
Relax, Wally.
We're inches away.
3
00:01:26,514 --> 00:01:29,515
There's a quarter of a billion
dollars in gold on that train,
4
00:01:29,583 --> 00:01:33,018
and you act
like it's a load of tires.
5
00:01:33,087 --> 00:01:34,920
My shirt, please, Auntie.
6
00:01:34,989 --> 00:01:37,156
Don't call me that!
7
00:01:37,224 --> 00:01:39,124
Then stop acting like one.
8
00:01:39,193 --> 00:01:41,093
Haven't I always
taken care of you?
9
00:01:41,162 --> 00:01:43,729
Relax, Wally. Trust me.
10
00:01:44,632 --> 00:01:45,898
Trust me.
11
00:03:30,438 --> 00:03:32,004
Son of a bitch!
12
00:03:32,072 --> 00:03:33,205
Get out!
13
00:03:52,359 --> 00:03:54,126
What the hell was that?
14
00:04:07,475 --> 00:04:08,440
Gas!
15
00:04:08,509 --> 00:04:09,508
Gas!
16
00:05:16,443 --> 00:05:19,044
General Truscott,
17
00:05:19,113 --> 00:05:21,880
Officer Simmett.
18
00:05:21,949 --> 00:05:26,552
All good things
must come to an end.
19
00:05:26,620 --> 00:05:30,889
The best thing that
has ever come to me thus far
20
00:05:30,958 --> 00:05:33,592
is the honor
and the privilege
21
00:05:33,661 --> 00:05:37,062
of having commanded
the third army.
22
00:05:37,131 --> 00:05:39,865
The great successes
we have achieved together
23
00:05:39,934 --> 00:05:44,570
have been primarily to
the fighting heart of America.
24
00:05:45,806 --> 00:05:49,541
Please accept my heartfelt
congratulations
25
00:05:49,610 --> 00:05:53,512
on your valor
and devotion to duty.
26
00:05:53,581 --> 00:05:56,248
And my fervent gratitude
27
00:05:56,317 --> 00:06:00,352
for your unwavering loyalty.
28
00:06:01,121 --> 00:06:04,089
Goodbye
29
00:06:04,158 --> 00:06:06,391
and God bless you.
30
00:06:06,460 --> 00:06:08,493
All Hail George.
31
00:06:26,780 --> 00:06:28,614
Come in.
32
00:06:31,318 --> 00:06:33,619
What is it, Stewart?
33
00:06:33,687 --> 00:06:34,987
What is that garbage?
34
00:06:35,055 --> 00:06:37,389
I have more papers
for your signature, sir.
35
00:06:37,458 --> 00:06:38,957
Papers.
36
00:06:39,026 --> 00:06:41,493
Papers, son of a bitch,
that's all I hear.
37
00:06:41,562 --> 00:06:44,029
They've given me
a goddamn paper Army.
38
00:06:44,098 --> 00:06:49,234
Analyze supply procedures,
do historical studies.
39
00:06:49,303 --> 00:06:51,970
It's all a bunch of crap!
40
00:06:52,039 --> 00:06:54,840
If Roosevelt were alive, they
never would've done this to me.
41
00:06:54,908 --> 00:06:56,775
So I hired
a couple of Nazis
42
00:06:56,844 --> 00:06:58,610
to help me run
the military government.
43
00:06:58,679 --> 00:07:01,480
Who else knew how to do it?
44
00:07:01,548 --> 00:07:03,382
And those goddamn Russians.
45
00:07:03,450 --> 00:07:05,317
There isn't a man
on the general staff
46
00:07:05,386 --> 00:07:08,353
who won't admit privately we're
going to war with them next.
47
00:07:08,422 --> 00:07:09,755
Well, maybe so, sir.
48
00:07:09,823 --> 00:07:11,823
But, uh, telling it
to that Russian general
49
00:07:11,892 --> 00:07:14,059
at the victory dinner
with all the brass listening,
50
00:07:14,128 --> 00:07:16,094
maybe it wasn't
a very good idea.
51
00:07:16,163 --> 00:07:17,562
I'm no politician like Ike.
52
00:07:17,665 --> 00:07:20,899
The only reason I got drunk
was so I wouldn't tell him.
53
00:07:20,968 --> 00:07:22,701
What? What?
54
00:07:22,770 --> 00:07:25,137
This has been hanging
around for some time, sir,
55
00:07:25,205 --> 00:07:27,005
but they expect a reply.
56
00:07:27,074 --> 00:07:28,573
What is it?
57
00:07:28,642 --> 00:07:32,444
General Ostranov wants
your presence at Iszenok.
58
00:07:32,513 --> 00:07:34,146
General Ostranov?
59
00:07:34,214 --> 00:07:36,148
Yes, sir.
60
00:07:37,951 --> 00:07:38,717
Next.
61
00:07:38,786 --> 00:07:41,186
But, sir, it's protocol.
62
00:07:41,255 --> 00:07:43,188
Then you go.
63
00:07:43,257 --> 00:07:44,756
Protocol.
64
00:07:46,160 --> 00:07:48,093
I'm through
with these Cossack bastards.
65
00:07:48,162 --> 00:07:52,097
Drunk or sober.
Now, tomorrow or ever!
66
00:07:52,166 --> 00:07:55,400
It's good to see you again, general.
67
00:07:55,469 --> 00:07:57,402
General Eisenhower sends
his respects.
68
00:07:57,471 --> 00:08:01,206
Thank you.
To our glorious victory.
69
00:08:02,743 --> 00:08:05,477
To the United States
of America.
70
00:08:23,430 --> 00:08:24,963
What the hell is that?
71
00:08:25,032 --> 00:08:29,334
You do not shoot officers
in the American Army, general?
72
00:08:29,403 --> 00:08:30,736
Not very often, no, sir.
73
00:08:30,804 --> 00:08:32,904
We try to shoot people
in enemy uniforms.
74
00:08:32,973 --> 00:08:35,006
But you would shoot spies
and traitors?
75
00:08:36,643 --> 00:08:39,478
After a proper court martial,
76
00:08:39,546 --> 00:08:41,813
if the court imposed
such a penalty, of course.
77
00:08:41,882 --> 00:08:43,815
What is the penalty
for an officer
78
00:08:43,884 --> 00:08:47,586
who steals from the army
and sells on the black market?
79
00:08:49,089 --> 00:08:51,790
You mean you're going to
execute that boy for stealing?
80
00:08:51,859 --> 00:08:55,393
He took rations, clothing,
whatever he could sell.
81
00:08:55,462 --> 00:08:58,263
He was a traitor
to the Red Army.
82
00:09:24,525 --> 00:09:25,924
What would you have done
83
00:09:25,993 --> 00:09:29,027
with such a man,
General Patton?
84
00:09:29,096 --> 00:09:33,665
Our Code of Military Justice is different than yours, sir.
85
00:09:33,734 --> 00:09:35,500
We don't take a human life
that cheaply.
86
00:09:35,569 --> 00:09:38,370
I know about your idea of justice.
87
00:09:38,438 --> 00:09:42,707
The Americans are selling
trucks, gasoline, tires, food,
88
00:09:42,776 --> 00:09:45,076
cigarettes, even their guns.
89
00:09:45,145 --> 00:09:46,745
And you, general,
90
00:09:46,814 --> 00:09:49,681
you and your high command
do nothing.
91
00:09:51,218 --> 00:09:53,885
We throw the bastards
in jail.
92
00:09:56,523 --> 00:09:58,657
That's what we do.
93
00:10:02,529 --> 00:10:05,130
Pardon my French, general,
but you're full of shit.
94
00:10:06,800 --> 00:10:09,601
Come on, Stewart, staff,
we paid our respects.
95
00:10:11,338 --> 00:10:14,039
The Americans are thieves!
96
00:10:16,577 --> 00:10:18,176
If they are not,
97
00:10:18,245 --> 00:10:20,645
then where is the gold
from the Reichsbank?
98
00:10:20,714 --> 00:10:22,147
How l should I know?
99
00:10:22,216 --> 00:10:24,182
But the gold was under your command.
100
00:10:24,251 --> 00:10:27,385
It was your order that sent it
to the vaults at Frankfurt.
101
00:10:27,454 --> 00:10:32,090
Only some of your men made sure
it never reached there.
102
00:10:32,159 --> 00:10:35,694
If that gold had been stolen
under my command,
103
00:10:35,762 --> 00:10:39,297
I assure you
it would not be missing now!
104
00:10:39,366 --> 00:10:41,833
And the man who stole it
105
00:10:41,902 --> 00:10:44,035
would have faced
a firing squad!
106
00:10:44,104 --> 00:10:46,938
There is no proof that
Americans hijacked that train.
107
00:10:47,007 --> 00:10:49,574
General Patton, please.
108
00:10:49,643 --> 00:10:52,277
Even you know better.
109
00:10:52,346 --> 00:10:56,014
I must warn you that the gold
is not yours to keep.
110
00:10:56,083 --> 00:10:59,117
It belongs
to all the Allies.
111
00:10:59,186 --> 00:11:01,353
And we want it back!
112
00:11:02,923 --> 00:11:05,056
You want your gold?
113
00:11:06,226 --> 00:11:08,827
Well, general,
you'll get your gold.
114
00:11:08,896 --> 00:11:12,564
I personally will go out
and find it for you.
115
00:11:12,633 --> 00:11:14,599
Do you hear that, sir?
116
00:11:14,668 --> 00:11:17,102
I will find
every goddamn bar!
117
00:11:17,170 --> 00:11:19,537
And when I do,
you have my assurance
118
00:11:19,606 --> 00:11:22,173
that I will come
right back here
119
00:11:23,410 --> 00:11:25,577
and shove each
and every one of them
120
00:11:25,646 --> 00:11:29,114
right up your
sweet red commie ass!
121
00:12:02,482 --> 00:12:04,849
Colonel Dawson.
122
00:12:04,918 --> 00:12:07,052
Second floor, sir.
123
00:12:13,593 --> 00:12:15,927
Come in.
124
00:12:15,996 --> 00:12:18,229
Major De Lucca, sir.
125
00:12:21,468 --> 00:12:23,501
Major De Lucca.
126
00:12:23,570 --> 00:12:26,638
Yeah. Been looking forward
to meeting you, major.
127
00:12:26,707 --> 00:12:28,440
Heard a lot about you.
128
00:12:28,508 --> 00:12:31,443
Of course, uh, half these
OSS stories you can't believe--
129
00:12:31,511 --> 00:12:34,879
Never mind the bullshit,
colonel. Let's get to it.
130
00:12:46,727 --> 00:12:49,327
I sure admire the job
you did in Italy.
131
00:12:49,396 --> 00:12:51,363
What job was that?
132
00:12:51,431 --> 00:12:52,964
I've been responsible
133
00:12:53,033 --> 00:12:55,800
for 137 acts
of sabotage,
134
00:12:55,869 --> 00:12:57,836
and a hell of a lot
of statistics.
135
00:12:57,904 --> 00:13:01,272
Yeah, well, I'm thinking
of one specific job.
136
00:13:01,341 --> 00:13:04,909
Oh,
you mean the partisan I drowned in Lake Ariana?
137
00:13:04,978 --> 00:13:08,380
Or was it the factory
that I blew up in Siena?
138
00:13:08,448 --> 00:13:11,316
I killed a lot of people.
139
00:13:11,385 --> 00:13:14,352
No, sir. I mean the train
out of Milano.
140
00:13:14,421 --> 00:13:16,621
Oh, yeah, that.
141
00:13:16,690 --> 00:13:19,357
Now, that was an operation.
142
00:13:19,426 --> 00:13:22,394
An armored train
with the Krauts' whole war room
143
00:13:22,462 --> 00:13:23,828
right in the middle of it.
144
00:13:23,897 --> 00:13:25,497
You blew it open,
145
00:13:25,565 --> 00:13:28,166
took Kesselring's
whole defense plan.
146
00:13:28,235 --> 00:13:29,200
Terrific.
147
00:13:29,269 --> 00:13:31,936
It's brilliant.
148
00:13:32,005 --> 00:13:35,407
Gassing the train
in the tunnel.
149
00:13:35,475 --> 00:13:38,376
Become a classic model.
150
00:13:38,445 --> 00:13:40,211
For what?
151
00:13:42,115 --> 00:13:45,183
The Reichsbank
gold robbery.
152
00:13:45,252 --> 00:13:46,818
Then someone used
your exact plans
153
00:13:46,887 --> 00:13:49,020
to steal the whole reserve.
154
00:13:49,089 --> 00:13:51,189
It's like
they had your blueprints.
155
00:13:51,258 --> 00:13:53,024
Only this time,
instead of killing Germans,
156
00:13:53,093 --> 00:13:56,294
they killed
59 American soldiers.
157
00:13:56,363 --> 00:13:58,930
Now,
no one knew about that plan in detail
158
00:13:58,999 --> 00:14:01,866
except you
and your OSS group.
159
00:14:03,003 --> 00:14:04,669
Are you investigating me?
160
00:14:04,738 --> 00:14:06,905
No, sir.
161
00:14:06,973 --> 00:14:09,474
But you know the CID.
Paranoid.
162
00:14:10,944 --> 00:14:13,445
Yeah, I know them.
163
00:14:13,513 --> 00:14:16,147
Look, colonel,
let's lay it on the line.
164
00:14:16,216 --> 00:14:18,950
You think there's a chance
that I killed 59 GIs
165
00:14:19,019 --> 00:14:21,152
for a million,
a hundred and fifty million?
166
00:14:21,221 --> 00:14:24,756
Whatever the goddamn figure was
after what I've been through?
167
00:14:24,825 --> 00:14:28,093
Look, major, I am convinced
168
00:14:28,161 --> 00:14:31,729
that this
was an inside operation.
169
00:14:31,798 --> 00:14:33,731
Now, I want your help.
170
00:14:33,800 --> 00:14:36,568
I'm the wrong man for the job.
171
00:14:36,636 --> 00:14:38,803
The war is over for me.
172
00:14:38,872 --> 00:14:41,072
I have my orders.
I'm going home.
173
00:14:41,141 --> 00:14:42,907
Well, I'm getting you
assigned over here
174
00:14:42,976 --> 00:14:44,976
to help break this thing.
175
00:14:46,246 --> 00:14:49,414
That'll be all, major.
You'll hear from me.
176
00:16:14,668 --> 00:16:16,100
Heinz!
177
00:16:16,169 --> 00:16:18,102
Heinz! Raus!
178
00:16:20,874 --> 00:16:22,507
Fritz.
179
00:16:30,050 --> 00:16:32,183
Colonel McCauley?
180
00:16:47,968 --> 00:16:51,569
What did you do?
You stole the whole goddamn castle?
181
00:16:51,638 --> 00:16:54,272
Just requisitioned it.
182
00:16:54,341 --> 00:16:57,008
Gotta have someplace to sleep.
You understand?
183
00:16:57,077 --> 00:16:58,776
I need a clearance.
184
00:16:58,845 --> 00:17:00,478
For what?
185
00:17:00,547 --> 00:17:02,180
I wanna go home.
186
00:17:02,249 --> 00:17:03,815
You wanna go home.
187
00:17:03,883 --> 00:17:07,051
Everybody wants to go home.
188
00:17:08,355 --> 00:17:10,288
I know where you came from.
189
00:17:10,357 --> 00:17:12,523
You just saw a little
ol' southern fried chicken
190
00:17:12,592 --> 00:17:15,260
by the name of Dawson,
right?
191
00:17:15,328 --> 00:17:18,496
And a 16-year-old kid.
Colonel.
192
00:17:18,565 --> 00:17:20,932
Young for a colonel.
I saw him too.
193
00:17:21,001 --> 00:17:24,068
You know what?
The OSS used to be
194
00:17:24,137 --> 00:17:26,070
the greatest thing
during the war,
195
00:17:26,139 --> 00:17:27,705
but since then,
all we are now
196
00:17:27,774 --> 00:17:30,008
is a bunch of thieves
and murderers.
197
00:17:30,076 --> 00:17:32,377
Isn't that right?
198
00:17:32,445 --> 00:17:34,579
I wish the war
had never ended.
199
00:17:34,648 --> 00:17:36,347
Really?
200
00:17:36,416 --> 00:17:37,515
Yeah.
201
00:17:39,085 --> 00:17:41,052
We just did
what we had to do.
202
00:17:41,121 --> 00:17:42,620
Did you?
203
00:17:42,689 --> 00:17:44,689
And we didn't think
about it.
204
00:17:44,758 --> 00:17:47,258
Didn't you?
205
00:17:51,431 --> 00:17:53,031
Alright.
206
00:17:53,099 --> 00:17:55,867
My lover. Buddy.
207
00:17:55,935 --> 00:17:58,036
Give me a couple of weeks.
208
00:17:58,104 --> 00:18:00,772
I'll do some
of my, uh, very fancy,
209
00:18:00,840 --> 00:18:03,241
uh, typing, paperwork,
210
00:18:03,310 --> 00:18:06,144
with that southern
fried chicken young colonel.
211
00:18:06,212 --> 00:18:09,580
He'll be so confused
within two weeks,
212
00:18:09,649 --> 00:18:11,916
that you'll be back home
in New York
213
00:18:11,985 --> 00:18:14,819
eating your favorite steak at
your favorite place which is--?
214
00:18:16,256 --> 00:18:17,755
Toots Shor's.
215
00:18:17,824 --> 00:18:19,357
Medium rare.
216
00:18:19,426 --> 00:18:21,559
You're full of shit.
217
00:18:25,632 --> 00:18:28,399
How are you,
you son of a bitch?
218
00:18:57,564 --> 00:18:58,830
Joe!
219
00:19:00,667 --> 00:19:01,833
Hello, Mara.
220
00:19:07,006 --> 00:19:09,607
Nice place you got.
221
00:19:09,676 --> 00:19:11,909
Yes.
222
00:19:11,978 --> 00:19:14,112
It's an improvement.
223
00:19:16,383 --> 00:19:19,384
How did you get out of Poland?
224
00:19:19,452 --> 00:19:22,086
The only way I could.
225
00:19:22,155 --> 00:19:24,355
A friend
in the right uniform.
226
00:19:27,427 --> 00:19:29,794
I always wondered
what happened to you.
227
00:19:31,398 --> 00:19:33,698
I waited for you.
228
00:19:33,767 --> 00:19:35,700
Did you?
229
00:19:37,170 --> 00:19:40,405
I waited in chow lines
longer than you stayed around.
230
00:19:42,008 --> 00:19:44,342
Why didn't you come back?
231
00:19:47,714 --> 00:19:50,214
I'm sorry,
232
00:19:50,283 --> 00:19:52,483
the war got in the way.
233
00:20:23,917 --> 00:20:26,484
How the hell did they
transport it out of here?
234
00:20:26,553 --> 00:20:28,119
That's what I wanna know.
235
00:20:28,188 --> 00:20:30,955
Begging the general's pardon,
but that's all in the report
236
00:20:31,024 --> 00:20:32,423
we sent over to your office.
237
00:20:32,492 --> 00:20:34,659
Some jeeps were seen
in the area that afternoon.
238
00:20:34,727 --> 00:20:36,894
We're trying to find out
where they came from.
239
00:20:36,963 --> 00:20:39,730
I read your goddamn report
and it's a load of crap.
240
00:20:39,799 --> 00:20:41,766
No wonder the Russians
are shoving it in.
241
00:20:41,835 --> 00:20:44,836
The CID couldn't find horseshit
in a stable.
242
00:20:44,904 --> 00:20:47,438
You're missing something, colonel.
243
00:20:47,507 --> 00:20:49,707
I don't care
how many times we do this.
244
00:20:49,776 --> 00:20:52,810
They must have made a mistake
and we're gonna find it. Clear?
245
00:20:52,879 --> 00:20:54,645
Yes, general. No problem, sir.
246
00:20:54,714 --> 00:20:56,848
No problem.
247
00:21:05,725 --> 00:21:07,959
Let's have some light.
248
00:21:17,003 --> 00:21:19,170
What was the crazy bastard doing?
249
00:21:19,239 --> 00:21:21,239
I haven't seen him like this
since Bastogne.
250
00:21:21,307 --> 00:21:23,274
The Russians hold him
responsible for the gold.
251
00:21:23,343 --> 00:21:24,909
He's taking on
the investigation.
252
00:21:24,978 --> 00:21:26,944
He can't do that.
It's the CID's job.
253
00:21:27,013 --> 00:21:29,780
What the hell does he care?
He's taking it on anyway.
254
00:21:29,849 --> 00:21:32,216
The man is dead.
Why doesn't he lay down?
255
00:21:32,285 --> 00:21:33,651
He's yelling
that Ike screwed him,
256
00:21:33,720 --> 00:21:35,786
and he's gonna stick it
to him good.
257
00:21:35,855 --> 00:21:39,524
He wants to prove that someone
at SHAEF is involved.
258
00:21:39,592 --> 00:21:42,760
Rog, he's gonna find us.
259
00:21:42,829 --> 00:21:46,397
I'm telling you now.
He won't stop till he does.
260
00:21:46,466 --> 00:21:48,799
Stewart!
Where the hell are you?
261
00:21:48,868 --> 00:21:51,602
The gold's brought him
right out of his cage.
262
00:21:57,210 --> 00:21:58,910
Hey!
263
00:21:58,978 --> 00:22:00,778
Hey, goombah!
264
00:22:00,847 --> 00:22:02,580
Goombah!
265
00:22:14,427 --> 00:22:16,360
I thought
you were back at base.
266
00:22:16,429 --> 00:22:18,529
Waiting till ship docked?
267
00:22:18,598 --> 00:22:20,798
You didn't get to Dawson,
did you?
268
00:22:20,867 --> 00:22:22,800
Not yet.
269
00:22:24,637 --> 00:22:27,738
Well, getting
very comfortable here.
270
00:22:27,807 --> 00:22:30,875
They even got me a room.
Not as nice as yours.
271
00:22:30,944 --> 00:22:35,713
Then you don't have to do the
sort of entertaining that I do.
272
00:22:35,782 --> 00:22:37,715
No.
273
00:22:41,654 --> 00:22:43,654
That's history,
okay?
274
00:22:43,723 --> 00:22:46,390
Yeah.
Forget it.
275
00:22:46,459 --> 00:22:48,593
Mike, I went
to your Paris bank.
276
00:22:48,661 --> 00:22:50,061
Did you?
277
00:22:50,129 --> 00:22:51,862
Someone made
the deal.
278
00:22:51,931 --> 00:22:54,098
They sold a million dollars
worth of gold.
279
00:22:54,167 --> 00:22:56,167
Say where it came from?
280
00:22:56,235 --> 00:22:59,036
They say
a private investor.
281
00:22:59,105 --> 00:23:01,038
Might have been.
282
00:23:01,107 --> 00:23:02,940
No, I don't think so.
283
00:23:03,009 --> 00:23:05,343
I think I have something.
It's real.
284
00:23:05,411 --> 00:23:08,713
Why are you messing around
with Dawson?
285
00:23:08,781 --> 00:23:11,682
What the hell are you talking
about messing about?
286
00:23:11,751 --> 00:23:13,751
This jerk has me
on the gold case.
287
00:23:13,820 --> 00:23:16,754
If I leave it to the CID,
I'll never get home.
288
00:23:16,823 --> 00:23:19,390
These are schmucks, the
military, they go by the book.
289
00:23:19,459 --> 00:23:21,959
Me, I'm a Sicilian.
290
00:23:22,028 --> 00:23:23,828
To me, everything
is a conspiracy.
291
00:23:23,896 --> 00:23:25,363
Yeah.
292
00:23:27,200 --> 00:23:29,000
Mike, everyone's making deals.
293
00:23:29,068 --> 00:23:33,804
So, somebody swiped your idea
how to hijack a railway cart.
294
00:23:33,873 --> 00:23:34,972
Uh, what's that?
295
00:23:35,041 --> 00:23:39,710
Shit. The whole thing
is turning to shit.
296
00:23:39,779 --> 00:23:41,712
I mean,
the war was one thing
297
00:23:41,781 --> 00:23:47,518
but killing 59 GIs
on your own side.
298
00:23:49,155 --> 00:23:51,088
I can't let that go.
299
00:23:51,157 --> 00:23:53,124
Joe,
300
00:23:54,827 --> 00:23:58,629
why don't you tell Dawson
"go jump off a cliff."
301
00:23:58,698 --> 00:24:01,265
And go home,
get out of here.
302
00:24:01,334 --> 00:24:04,235
And find yourself
a real, nice girl.
303
00:24:04,303 --> 00:24:06,404
Get married.
304
00:24:06,472 --> 00:24:08,572
Have a lot of kids.
305
00:24:08,641 --> 00:24:10,775
And get rich, huh?
306
00:24:12,445 --> 00:24:15,012
You dumb bastard!
307
00:24:51,417 --> 00:24:53,884
Son of a bitch!
308
00:24:53,953 --> 00:24:56,020
American bastard.
309
00:24:56,089 --> 00:24:59,123
You know, you nearly blew
the whole goddamn thing?
310
00:24:59,192 --> 00:25:00,691
Keep your voice down!
311
00:25:00,760 --> 00:25:04,361
Why did you have to get rid of
that money so fast in Paris?
312
00:25:04,430 --> 00:25:06,430
What was that
goddamn hurry?
313
00:25:06,499 --> 00:25:08,232
De Lucca found out the bank
314
00:25:08,301 --> 00:25:10,468
where you stashed away
that million. You know that?
315
00:25:10,536 --> 00:25:14,004
What's he doing about it?
Talking his head off to Dawson,
316
00:25:14,073 --> 00:25:16,407
and we have to get
De Lucca home fast
317
00:25:16,476 --> 00:25:19,043
before he does anymore damage.
It's in the works already,
318
00:25:19,112 --> 00:25:20,778
but we've got another problem.
What?
319
00:25:20,847 --> 00:25:24,415
Someone's butting in.
Somebody that I can't buy off.
320
00:25:24,484 --> 00:25:29,053
Who?
Patton, George S. Junior.
321
00:25:29,122 --> 00:25:30,788
He's taken over
the investigation.
322
00:25:30,857 --> 00:25:34,125
Which means he's not
going to stop till he finds us.
323
00:25:37,730 --> 00:25:41,232
So to put it plainly, McCauley,
324
00:25:41,300 --> 00:25:44,702
we're gonna have to put him
out of business.
325
00:25:47,006 --> 00:25:48,506
We?
326
00:25:51,477 --> 00:25:53,444
My part's done.
327
00:25:53,513 --> 00:25:56,847
Not yet.
We gotta shut him up.
328
00:25:56,916 --> 00:25:58,849
Nobody shuts up Patton!
329
00:25:58,918 --> 00:26:00,885
Besides, I only fight guys
my own size.
330
00:26:00,953 --> 00:26:03,120
What's the next stop?
I'm gonna get off it.
331
00:26:03,189 --> 00:26:05,556
Too late, buddy. You're
on the Board of Directors.
332
00:26:05,625 --> 00:26:08,626
If we hang, you hang.
333
00:26:08,694 --> 00:26:11,762
I didn't kill those guys.
334
00:26:11,831 --> 00:26:14,231
You sold me De Lucca's plan.
335
00:26:15,668 --> 00:26:17,701
Same thing.
336
00:26:17,770 --> 00:26:19,703
Does Stewart know
337
00:26:19,772 --> 00:26:22,907
that you're gonna knock off
his boss?
338
00:26:22,975 --> 00:26:26,243
Just you, Gilchrist and me.
339
00:26:26,312 --> 00:26:29,947
Rogers, you're a sewer--
340
00:26:30,016 --> 00:26:33,050
A rat-infested sewer.
341
00:26:33,119 --> 00:26:35,486
Now, I may drink
just a little bit too much
342
00:26:35,555 --> 00:26:39,957
and play with the girls a little
bit, and steal a little bit.
343
00:26:40,026 --> 00:26:41,792
But you're out
of your goddamn mind
344
00:26:41,861 --> 00:26:44,128
if you think I'm gonna kill
General Patton!
345
00:26:44,197 --> 00:26:48,032
My dear colonel,
we're not asking you to do it.
346
00:26:52,471 --> 00:26:54,705
Everything you need,
347
00:26:56,008 --> 00:26:58,342
everything
that you have to know,
348
00:26:59,645 --> 00:27:02,046
is in this briefcase.
349
00:27:54,100 --> 00:27:56,600
Mr. Rogers.
350
00:27:56,669 --> 00:27:58,135
Mr. Peter Shelley.
351
00:27:59,272 --> 00:28:03,040
A mutual friend, Esposito.
352
00:28:03,109 --> 00:28:05,676
You must have paid him a lot
for the recommendation.
353
00:28:05,745 --> 00:28:06,744
Too much.
354
00:28:08,314 --> 00:28:12,349
Well, the black market in Italy
has slowed down.
355
00:28:12,418 --> 00:28:15,352
The poor fellow
has to make a living.
356
00:28:15,421 --> 00:28:19,757
You have a heart.
I must have the wrong man.
357
00:28:32,271 --> 00:28:35,272
Mr. Rogers.
358
00:28:35,341 --> 00:28:37,908
Your dog tags please.
359
00:29:12,311 --> 00:29:14,578
Rogers, jolly dee.
360
00:29:14,647 --> 00:29:17,414
01648008.
361
00:29:17,483 --> 00:29:22,086
Religion, Protestant.
Blood type O.
362
00:29:22,154 --> 00:29:26,290
Any mistakes on your part,
and you may have need of both.
363
00:29:26,359 --> 00:29:30,327
I think we're both aware
of the price of failure.
364
00:29:31,764 --> 00:29:36,300
Do you mind if I have that back
in case they have to bury me?
365
00:29:38,004 --> 00:29:40,738
We must try to have confidence
in one another.
366
00:30:00,393 --> 00:30:03,260
Five hundred thousand
American dollars.
367
00:30:07,666 --> 00:30:10,267
For that, I'd do it myself.
368
00:30:20,713 --> 00:30:22,212
How much?
369
00:30:27,920 --> 00:30:30,287
I never bargain.
370
00:30:32,625 --> 00:30:37,161
You wish a man killed.
I didn't ask you why.
371
00:30:37,229 --> 00:30:40,264
I'm sure you will profit.
372
00:30:40,332 --> 00:30:42,933
But I must also benefit for my silence.
373
00:30:43,002 --> 00:30:47,304
So you pay in advance,
500,000 in small bills.
374
00:30:51,077 --> 00:30:55,446
Everything you need is here.
375
00:30:55,514 --> 00:30:57,414
Background information.
376
00:30:58,984 --> 00:31:00,951
Habits, staff.
377
00:31:01,020 --> 00:31:02,186
Everything.
378
00:31:02,254 --> 00:31:03,153
When?
379
00:31:03,222 --> 00:31:05,055
As soon as possible.
380
00:31:07,226 --> 00:31:08,959
December.
Sometime in December.
381
00:31:09,028 --> 00:31:11,328
It must look
like an accident.
382
00:31:12,698 --> 00:31:13,797
It will.
383
00:31:18,938 --> 00:31:19,903
Colonel Rogers.
384
00:31:19,972 --> 00:31:22,339
It's all set. Done.
385
00:31:22,408 --> 00:31:23,907
Good.
386
00:31:23,976 --> 00:31:25,943
McCauley, I want you back
in Frankfurt.
387
00:31:26,011 --> 00:31:28,112
We've got another problem.
Frankfurt?
388
00:31:28,180 --> 00:31:29,746
Ah, come on, Rogers,
what's the hurry?
389
00:31:29,815 --> 00:31:32,449
I wanna spend a couple of days
in Switzerland, uh,
390
00:31:32,518 --> 00:31:34,451
playing around.
You know what I mean.
391
00:31:34,520 --> 00:31:37,721
Be in your apartment,
2100 hours, Wednesday.
392
00:31:37,790 --> 00:31:38,755
Alright.
393
00:31:38,824 --> 00:31:41,358
I'll be there. Wednesday.
394
00:31:45,064 --> 00:31:48,665
What--?
What's the other problem?
395
00:31:48,734 --> 00:31:50,367
McCauley.
396
00:32:22,968 --> 00:32:25,035
I did not mean to frighten you.
397
00:32:26,205 --> 00:32:29,106
Not at all, fraulein.
398
00:32:32,211 --> 00:32:33,410
Matter of fact,
399
00:32:35,147 --> 00:32:36,313
I feel much better.
400
00:32:37,416 --> 00:32:39,216
Your friend
will be a little late.
401
00:32:39,285 --> 00:32:44,154
And he has asked me
to make you comfortable.
402
00:32:46,292 --> 00:32:49,660
I've had a hard, tiring day.
403
00:32:50,963 --> 00:32:54,231
I have ready a bath for us.
404
00:32:55,267 --> 00:32:57,701
Yes?
405
00:32:58,704 --> 00:33:01,205
With bubbles?
406
00:33:01,273 --> 00:33:05,008
With lot of bubbles.
407
00:33:06,679 --> 00:33:09,079
Pretty bubbles.
408
00:33:32,805 --> 00:33:37,007
Well, I'm maching
all the schnell I can.
409
00:33:41,814 --> 00:33:44,848
Ah.
410
00:33:44,917 --> 00:33:46,984
There are bubbles for you.
411
00:33:47,052 --> 00:33:48,986
Oh. Steam.
Yeah.
412
00:33:49,054 --> 00:33:50,721
Beautiful. I like it.
413
00:34:41,273 --> 00:34:43,106
Hilde!
414
00:35:28,053 --> 00:35:30,687
Dumb bastard.
415
00:35:30,756 --> 00:35:33,523
I wanna see all his clothes,
everything he had on him.
416
00:35:33,592 --> 00:35:35,959
They're in the effects vault.
417
00:35:36,028 --> 00:35:37,461
The CID gone through this yet?
418
00:35:37,529 --> 00:35:40,864
Not yet. The examiner's
on the way over here now.
419
00:35:40,933 --> 00:35:42,232
There's not much.
420
00:35:42,301 --> 00:35:44,835
Some coins, his gun,
pack of cigarettes, ID.
421
00:35:46,138 --> 00:35:47,304
What do you mean cigarettes?
422
00:35:47,373 --> 00:35:49,306
He had a pack of Camels.
423
00:35:49,375 --> 00:35:51,608
Mike smoked cigars,
he didn't smoke cigarettes.
424
00:36:56,241 --> 00:36:58,074
You guys gave me
a tough one.
425
00:36:58,143 --> 00:37:01,044
A real ball buster.
426
00:37:01,113 --> 00:37:04,714
McCauley was OSS too,
wasn't he?
427
00:37:04,783 --> 00:37:07,551
I guess that's why the CID here
couldn't bust it.
428
00:37:07,619 --> 00:37:09,352
I mean,
you cloak-and-dagger guys
429
00:37:09,421 --> 00:37:11,087
use such sophisticated codes.
430
00:37:11,156 --> 00:37:14,491
Too bad we didn't borrow this
one to use against the Japs.
431
00:37:14,560 --> 00:37:17,828
Captain Levy, uh,
you did decipher the note?
432
00:37:17,896 --> 00:37:18,962
It's a joke!
433
00:37:19,031 --> 00:37:21,932
You brought me a code
a kid could break.
434
00:37:23,635 --> 00:37:27,838
Now, this is the date:
November 3rd, 1945.
435
00:37:27,906 --> 00:37:32,442
On November 3rd,
McCauley met S, regarding BG.
436
00:37:32,511 --> 00:37:37,080
Now S or BG had grey hair,
437
00:37:37,149 --> 00:37:39,282
eyes brown.
438
00:37:39,351 --> 00:37:42,619
Over 6 feet tall, about.
439
00:37:42,688 --> 00:37:46,456
180 pounds, about.
440
00:37:46,525 --> 00:37:48,358
Now, this is a telephone number.
441
00:37:48,427 --> 00:37:51,127
Comstock, 6245.
442
00:37:51,196 --> 00:37:52,462
What the hell's that?
443
00:37:52,531 --> 00:37:56,666
Joe, I checked this out
personally, myself.
444
00:37:56,735 --> 00:38:00,837
It's the Great Meadow Prison,
upstate New York.
445
00:38:00,906 --> 00:38:03,073
Now,
this last group of numbers were tricky.
446
00:38:03,141 --> 00:38:05,509
But I found out
that it's the serial number
447
00:38:05,577 --> 00:38:07,143
of a prisoner
in Great Meadow.
448
00:38:07,212 --> 00:38:09,946
What's the name?
Lucky Luciano.
449
00:38:25,163 --> 00:38:26,396
Joe.
450
00:38:33,071 --> 00:38:35,171
What is it?
451
00:38:35,240 --> 00:38:37,374
Mike's dead.
452
00:38:53,325 --> 00:38:55,458
How did this happen?
453
00:38:55,527 --> 00:38:58,395
He was murdered.
454
00:38:58,463 --> 00:39:02,232
In an apartment
in Frankfurt.
455
00:39:02,301 --> 00:39:03,400
Why?
456
00:39:03,468 --> 00:39:06,469
We don't know.
457
00:39:06,538 --> 00:39:09,873
Mara, did Mike say anything
about going to New York?
458
00:39:11,143 --> 00:39:12,442
No.
459
00:39:12,511 --> 00:39:16,112
Did he ever mention a town
called Comstock?
460
00:39:16,181 --> 00:39:19,115
Great Meadow prison.
461
00:39:19,184 --> 00:39:21,084
He never told me anything.
462
00:39:26,491 --> 00:39:29,459
He said he was going
to live forever.
463
00:39:30,562 --> 00:39:32,729
Well, he almost made it,
didn't he?
464
00:39:32,798 --> 00:39:35,231
I was going
to throw him a wake.
465
00:39:35,300 --> 00:39:39,369
The old bastard finally got up
and conduct the thing himself.
466
00:39:42,040 --> 00:39:43,974
Stupid, son of a bitch.
467
00:39:45,677 --> 00:39:47,877
He was kind to me.
468
00:39:52,250 --> 00:39:54,384
He helped me when I needed it.
469
00:39:56,355 --> 00:39:59,189
What do you wanna do now?
470
00:39:59,257 --> 00:40:00,890
Where you gonna go?
471
00:40:09,868 --> 00:40:10,700
I don't know.
472
00:40:10,769 --> 00:40:13,470
Well, you can't stay here.
473
00:40:14,573 --> 00:40:18,842
Mara, I wanna help you.
474
00:40:18,910 --> 00:40:21,878
I'm going to New York
for a few days.
475
00:40:21,947 --> 00:40:25,415
I wanna know where you gonna be
when I get back.
476
00:40:30,088 --> 00:40:32,555
No, Joe.
477
00:40:32,624 --> 00:40:34,924
We did it once before.
478
00:40:45,937 --> 00:40:47,871
Please go.
479
00:40:52,744 --> 00:40:54,044
Please.
480
00:41:16,368 --> 00:41:17,634
You have to understand,
major.
481
00:41:17,703 --> 00:41:20,937
Mr. Luciano is shocked
by this whole incident.
482
00:41:21,006 --> 00:41:23,373
The man you call McCauley
came here
483
00:41:23,442 --> 00:41:24,607
claiming
to be Commander Gilbert
484
00:41:24,676 --> 00:41:26,176
of the United States Navy.
485
00:41:26,244 --> 00:41:29,412
The man who came to see you
is being investigated
486
00:41:29,481 --> 00:41:31,014
by Army Intelligence.
487
00:41:32,951 --> 00:41:35,385
Well, what's all that
gotta do with me?
488
00:41:35,454 --> 00:41:38,021
Tell me what Colonel McCauley was doing here.
489
00:41:38,090 --> 00:41:40,623
He was selling me
some war bonds.
490
00:41:40,692 --> 00:41:42,058
Frank, will you get rid him!
491
00:41:42,127 --> 00:41:44,360
You're in trouble,
Mr. Luciano.
492
00:41:44,429 --> 00:41:46,863
Oh. What, you gonna lock me up?
493
00:41:46,932 --> 00:41:51,367
Just inform Mr. Luciano
that if he and this Gilbert
494
00:41:51,436 --> 00:41:53,703
were conspiring against
the United States government,
495
00:41:53,772 --> 00:41:55,338
his problems haven't started.
496
00:41:55,407 --> 00:41:56,372
Hey, you!
497
00:41:57,876 --> 00:42:01,111
Espionage during wartime
is punishable by death.
498
00:42:01,179 --> 00:42:02,479
Espionage?
499
00:42:02,547 --> 00:42:03,847
Are you hard of hearing?
500
00:42:03,915 --> 00:42:06,216
Now wait a minute, major.
You rotten punk!
501
00:42:06,284 --> 00:42:08,451
Do you know what I do
for this country?
502
00:42:08,520 --> 00:42:11,087
I practically put the whole goddamn Army through Sicily!
503
00:42:11,156 --> 00:42:14,591
Then I fix it so the Navy
can clear up those saboteurs
504
00:42:14,659 --> 00:42:17,560
on the waterfront!
What else do you want?
505
00:42:17,629 --> 00:42:19,195
I want the truth.
506
00:42:25,504 --> 00:42:26,503
What about my deal?
507
00:42:26,571 --> 00:42:29,239
What deal is that?
508
00:42:29,307 --> 00:42:32,709
Now,
let me explain it to the major, Charles.
509
00:42:34,346 --> 00:42:36,446
You see, major,
510
00:42:36,515 --> 00:42:38,081
for his services
to the government,
511
00:42:38,150 --> 00:42:39,716
it's been arranged
by Washington
512
00:42:39,785 --> 00:42:42,252
for a reduction
in sentence.
513
00:42:42,320 --> 00:42:44,354
Maybe even a release.
514
00:42:44,422 --> 00:42:47,857
Naturally, Mr. Luciano
doesn't wanna see that upset.
515
00:42:47,926 --> 00:42:49,893
That's the reason
he cooperated
516
00:42:49,961 --> 00:42:52,495
with this so-called
commander.
517
00:42:52,564 --> 00:42:55,398
If you don't talk,
518
00:42:55,467 --> 00:42:58,001
your whole deal's
gonna fall apart like that:
519
00:43:06,812 --> 00:43:10,413
Tell him what he wants to know.
Yeah, alright, alright!
520
00:43:10,482 --> 00:43:11,848
See?
521
00:43:11,917 --> 00:43:14,617
Mr. Luciano is always willing
to cooperate
522
00:43:14,686 --> 00:43:16,986
fully and patriotically.
523
00:43:18,924 --> 00:43:21,491
Mr. Navy,
whatever his name is,
524
00:43:21,560 --> 00:43:23,526
was looking for a hit man
in Europe.
525
00:43:23,595 --> 00:43:25,862
The best in the business.
526
00:43:28,400 --> 00:43:29,766
A hit man.
527
00:43:29,835 --> 00:43:32,535
Now, you don't hear so good?
528
00:43:32,604 --> 00:43:33,570
You're lying.
529
00:43:33,638 --> 00:43:34,938
It's true!
530
00:43:35,006 --> 00:43:36,773
I know. I cleared it myself!
531
00:43:41,646 --> 00:43:43,179
Who did he want killed?
532
00:43:43,248 --> 00:43:44,881
That was his business.
533
00:43:47,319 --> 00:43:49,252
And you gave him someone?
534
00:43:49,321 --> 00:43:53,790
Yeah, sure. The guy
said it was of the deal.
535
00:43:58,663 --> 00:44:00,797
The name. I want the name.
536
00:44:06,504 --> 00:44:08,671
Esposito.
537
00:44:08,740 --> 00:44:10,974
Gino Esposito. Naples.
538
00:44:12,344 --> 00:44:14,077
Naples.
539
00:44:15,213 --> 00:44:17,347
Where in Naples?
I wand the address.
540
00:44:18,683 --> 00:44:23,286
Uh, since last Friday,
541
00:44:23,355 --> 00:44:24,821
the Holy Cross Cemetery.
542
00:44:27,959 --> 00:44:31,828
He was in the black market.
Some MP blew his brains out.
543
00:44:33,298 --> 00:44:35,932
Yeah, well, that's it, major.
That's all I got.
544
00:44:38,236 --> 00:44:39,402
Now, use your influence
545
00:44:39,471 --> 00:44:42,538
to get me deported
back to my cell, will you, pal?
546
00:44:42,607 --> 00:44:43,840
Thank you.
547
00:44:45,143 --> 00:44:47,844
Hey, De Lucca.
You're Sicilian, ain't you?
548
00:44:51,783 --> 00:44:53,917
How's your family?
549
00:44:54,753 --> 00:44:56,753
They're all dead.
550
00:45:11,469 --> 00:45:17,106
Major, lucky he was telling the
truth. You know that, don't you?
551
00:45:17,175 --> 00:45:19,575
Yes, I know.
552
00:45:19,644 --> 00:45:21,077
Got time for a drink?
553
00:45:21,146 --> 00:45:23,179
No, I don't.
554
00:45:23,248 --> 00:45:27,583
You related
to Judge De Lucca?
555
00:45:27,652 --> 00:45:30,019
He was my father.
556
00:45:30,088 --> 00:45:32,822
He was a good man.
Very fair.
557
00:45:32,891 --> 00:45:35,291
You're a lawyer too I heard.
That's right.
558
00:45:35,360 --> 00:45:37,727
You know, I wanted
to be a lawyer once.
559
00:45:37,796 --> 00:45:42,131
Fat chance
of that now, eh?
560
00:45:42,200 --> 00:45:46,235
Mr. Ferraro, the first time
I walked into a courtroom,
561
00:45:46,304 --> 00:45:48,071
I looked around.
562
00:45:48,139 --> 00:45:51,774
I asked my father
who are the whores
563
00:45:51,843 --> 00:45:54,711
and who are the spectators?
564
00:45:54,779 --> 00:45:57,280
You know, I tried
to get in the uniform.
565
00:45:57,349 --> 00:45:59,282
Too old they said.
566
00:46:02,387 --> 00:46:07,056
Look. This is for your own ears,
nobody else.
567
00:46:07,125 --> 00:46:10,727
Esposito was just a contact man,
and they used him a lot.
568
00:46:10,795 --> 00:46:12,929
The man you want
comes out of Switzerland.
569
00:46:12,998 --> 00:46:15,598
He's the best
in the business.
570
00:46:15,667 --> 00:46:18,001
What's his name?
571
00:46:48,700 --> 00:46:50,600
Ah, Mr. Shelley.
572
00:46:50,668 --> 00:46:52,135
Come in.
573
00:46:58,109 --> 00:47:01,744
Can the device I described
to you be made? Yes or no?
574
00:47:01,813 --> 00:47:04,814
With time and patience,
anything can be made.
575
00:47:06,051 --> 00:47:09,152
It must be light and small.
Easy to carry.
576
00:47:09,220 --> 00:47:10,887
Details.
577
00:47:10,955 --> 00:47:15,258
The construction can do
all that you say.
578
00:47:15,326 --> 00:47:18,227
But the ammunition
you insist upon,
579
00:47:18,296 --> 00:47:22,265
I've never known of it
to be used in a firearm.
580
00:47:22,333 --> 00:47:24,667
Without it, the device
would be useless to me.
581
00:47:24,736 --> 00:47:28,871
Then I must ask two questions
you may not wish to answer.
582
00:47:28,940 --> 00:47:30,673
Well, ask them.
583
00:47:30,742 --> 00:47:32,608
What is your target?
584
00:47:32,677 --> 00:47:34,077
A man.
585
00:47:38,016 --> 00:47:40,516
And the range
at which you must fire?
586
00:47:40,585 --> 00:47:44,220
Seventy feet. And time
for no more than one shot.
587
00:47:45,657 --> 00:47:47,590
A third question then.
588
00:47:49,327 --> 00:47:54,097
Will the target be moving
or at rest?
589
00:47:56,101 --> 00:47:58,434
I will try to make certain
that my target
590
00:47:58,503 --> 00:48:01,938
will be either standing still
or sitting.
591
00:48:02,006 --> 00:48:05,174
And you will not accept
a conventional bullet?
592
00:48:05,243 --> 00:48:06,976
Impossible.
593
00:48:10,014 --> 00:48:11,581
You accept the commission?
594
00:48:13,585 --> 00:48:15,985
It will be difficult.
595
00:48:16,054 --> 00:48:17,687
But I cannot resist.
596
00:48:20,225 --> 00:48:24,260
One more thing, Herr Schroeder.
I have very little time.
597
00:48:24,329 --> 00:48:28,197
We have that in common,
my friend.
598
00:48:28,266 --> 00:48:30,399
Thank you general.
Alright.
599
00:48:41,112 --> 00:48:43,813
Asking for liaison with intelligence pretty damn late.
600
00:48:43,882 --> 00:48:47,083
We were waiting to see what
De Lucca could come up with.
601
00:48:47,152 --> 00:48:49,185
Don't wait when you're
talking about assassination.
602
00:48:49,254 --> 00:48:51,220
But we weren't sure
who the target was.
603
00:48:51,289 --> 00:48:53,422
Now the major thinks
it's Patton.
604
00:48:53,491 --> 00:48:55,992
Patton. What do you base that on?
McCauley.
605
00:48:56,060 --> 00:48:58,027
We found a coded record
of his activities.
606
00:48:58,096 --> 00:49:00,129
Look, this is a goddamn
dereliction of duty!
607
00:49:00,198 --> 00:49:01,531
Why wasn't my office
informed?
608
00:49:01,599 --> 00:49:05,101
Because it was
a CID investigation, colonel.
609
00:49:05,170 --> 00:49:07,236
And McCauley named Patton
as the target?
610
00:49:07,305 --> 00:49:09,071
Not exactly.
611
00:49:09,140 --> 00:49:11,374
But we found the initials
BG in his notes.
612
00:49:11,442 --> 00:49:14,043
Blood and guts?
That's your connection?
613
00:49:14,112 --> 00:49:17,380
Patton dealt himself in
on the gold investigation.
614
00:49:17,448 --> 00:49:18,981
Whoever engineered
the robbery
615
00:49:19,050 --> 00:49:21,117
could've decided
to deal him out permanently.
616
00:49:21,186 --> 00:49:22,752
Before McCauley was murdered,
617
00:49:22,820 --> 00:49:24,487
he made contact
with an assassin.
618
00:49:24,556 --> 00:49:27,323
He better damn well hurry.
Ike just gave me the word.
619
00:49:27,392 --> 00:49:30,760
Truman's ordered Patton home
December 10th.
620
00:49:30,828 --> 00:49:34,230
They're putting the old bastard
out to pasture. About time.
621
00:49:34,299 --> 00:49:36,332
You gotta have extra security
till then, sir.
622
00:49:36,401 --> 00:49:39,068
Don't tell me my job,
major!
623
00:49:39,137 --> 00:49:41,103
The target
could be Eisenhower.
624
00:49:41,172 --> 00:49:43,539
Tried twice before
that I know of.
625
00:49:43,608 --> 00:49:46,943
Some think Ike can keep
the communists out of Europe.
626
00:49:47,011 --> 00:49:48,978
You already put a wall
around him, sir.
627
00:49:49,047 --> 00:49:50,346
Damn it, it's Patton!
628
00:49:50,415 --> 00:49:52,148
Maybe!
629
00:49:52,217 --> 00:49:54,450
Maybe that's what
they want us to think.
630
00:49:54,519 --> 00:49:57,553
We're all looking at Patton
and Ike gets shot.
631
00:49:57,622 --> 00:49:59,188
Colonel, I want
all the information
632
00:49:59,257 --> 00:50:01,557
that you have right now.
633
00:50:19,344 --> 00:50:20,443
Mara!
634
00:50:28,553 --> 00:50:29,585
Mara!
635
00:50:35,226 --> 00:50:36,492
Mara!
636
00:50:39,897 --> 00:50:40,863
Mara!
637
00:50:40,932 --> 00:50:42,665
Excuse me, please. Mara!
638
00:50:42,734 --> 00:50:43,699
Excuse me, please.
639
00:50:45,303 --> 00:50:46,836
Where are you going?
Somewhere.
640
00:50:46,904 --> 00:50:48,971
You're staying with me.
No.
641
00:50:49,040 --> 00:50:52,241
You're not running out on me again.
I'm not. I'm just going.
642
00:50:52,310 --> 00:50:53,709
Where're you going?
Help me?
643
00:50:53,778 --> 00:50:55,711
Wait-- Where're you going?
I'll find a place.
644
00:50:55,780 --> 00:50:58,748
Did you find someone? Is that
what you wanna tell me?
645
00:50:58,816 --> 00:51:02,018
Let me go.
I need you.
646
00:51:02,086 --> 00:51:03,486
Let me--
647
00:52:20,398 --> 00:52:22,365
It is ready.
648
00:52:22,433 --> 00:52:24,967
Tempered
gun-metal aluminum,
649
00:52:25,036 --> 00:52:27,503
high carbon Swedish steel.
650
00:52:27,572 --> 00:52:31,307
Each part hand-threaded
on a jeweler's lathe.
651
00:52:34,011 --> 00:52:36,612
First, the ammunition.
652
00:52:36,681 --> 00:52:38,013
As you instructed,
653
00:52:38,082 --> 00:52:40,316
it resembles something
that might have come
654
00:52:40,385 --> 00:52:43,152
from the engine
of an automobile.
655
00:52:48,092 --> 00:52:50,192
And now, the gas cylinder.
656
00:52:50,261 --> 00:52:52,395
You see, it is simple.
657
00:53:11,182 --> 00:53:15,317
That will give the absolute
accuracy required.
658
00:53:16,320 --> 00:53:19,488
The range is 70 feet
or more.
659
00:53:24,429 --> 00:53:26,929
I have carried out
extensive tests.
660
00:53:26,998 --> 00:53:30,566
It was difficult to keep the skin unbroken
661
00:53:30,635 --> 00:53:32,501
and to crush
the spinal cord.
662
00:53:32,570 --> 00:53:37,907
However, I have found
the precise spot to hit.
663
00:53:56,727 --> 00:53:59,662
At 70 feet
and a gas pressure of 4,
664
00:53:59,730 --> 00:54:02,531
the rubber will not enter
the head.
665
00:54:02,600 --> 00:54:05,468
I will prepare your target.
666
00:54:43,074 --> 00:54:45,908
This is the spot to hit.
667
00:54:45,977 --> 00:54:50,513
And if your target is moving,
aim a fraction to your right.
668
00:56:50,001 --> 00:56:52,968
Under the cover girls,
it's the house detective.
669
00:57:00,277 --> 00:57:02,177
Well, how was it?
670
00:57:02,246 --> 00:57:06,982
You didn't come all the way out
here to ask me that, did you?
671
00:57:07,051 --> 00:57:10,152
No.
672
00:57:10,221 --> 00:57:12,154
No.
673
00:57:12,223 --> 00:57:14,156
I picked up your mail.
674
00:57:22,533 --> 00:57:23,899
What're you doing
with this tag?
675
00:57:23,968 --> 00:57:28,504
You mean what was McCauley
doing with it?
676
00:57:28,572 --> 00:57:32,174
Someone sent this.
From Lucerne.
677
00:57:32,243 --> 00:57:33,809
Who do you suppose
that was, aye?
678
00:57:33,878 --> 00:57:37,346
McCauley had your name and
serial number put on that tag.
679
00:57:37,415 --> 00:57:39,581
And now the guy he hired is
telling us
680
00:57:39,650 --> 00:57:41,617
no double crosser us.
681
00:57:41,686 --> 00:57:44,053
If De Lucca tracks him down,
we're dead.
682
00:57:44,121 --> 00:57:45,921
How the hell's
he gonna do that?
683
00:57:45,990 --> 00:57:48,057
When even we don't know
who he is.
684
00:57:48,125 --> 00:57:52,494
Don't get hysterical. We'll
find De Lucca and stop him.
685
00:57:52,563 --> 00:57:53,996
That's all.
686
00:58:47,384 --> 00:58:49,418
Where're you going?
687
00:58:49,487 --> 00:58:52,588
I'm gonna be out
for a little while.
688
00:58:52,656 --> 00:58:54,590
I'll be back soon.
689
00:58:54,658 --> 00:58:55,891
I'll go with you.
690
00:58:55,960 --> 00:58:57,993
I wish you could.
691
00:58:58,062 --> 00:58:59,995
I have to meet someone.
692
00:59:02,767 --> 00:59:03,899
Who?
693
00:59:06,837 --> 00:59:10,939
Look, does this tie
go with this shirt?
694
00:59:11,008 --> 00:59:12,508
What do you think?
695
00:59:12,576 --> 00:59:14,076
It's very nice.
696
00:59:16,147 --> 00:59:18,514
Tell me.
697
00:59:18,582 --> 00:59:20,048
Where are you going, hmm?
698
00:59:20,117 --> 00:59:24,686
I came here to find someone.
A man I used to know.
699
00:59:24,755 --> 00:59:25,921
Who?
700
00:59:27,391 --> 00:59:29,458
He works
for the War Refugee people.
701
00:59:29,527 --> 00:59:31,627
His name is Webber.
702
00:59:33,597 --> 00:59:35,597
Martin Webber?
703
00:59:37,034 --> 00:59:38,634
You know him?
704
00:59:41,839 --> 00:59:44,540
I knew of him in the refugee camp.
705
00:59:46,844 --> 00:59:50,045
Some people said he knew too many Nazis.
706
00:59:51,549 --> 00:59:54,349
He's not a man
to be trusted.
707
00:59:54,418 --> 00:59:56,151
I know that.
708
00:59:58,289 --> 00:59:59,855
Be careful, please.
709
00:59:59,924 --> 01:00:03,158
Mr. Bedwell.
Do you have any further problems?
710
01:00:03,227 --> 01:00:04,793
No, sir.
Good.
711
01:00:04,862 --> 01:00:07,296
Then the World Refugee Committee
712
01:00:07,364 --> 01:00:09,598
will meet again in Paris
713
01:00:09,667 --> 01:00:12,668
as scheduled
on January the 9th.
714
01:00:12,736 --> 01:00:15,637
I thank you, ladies
and gentlemen. The records.
715
01:00:15,706 --> 01:00:18,006
Our business
has now concluded.
716
01:00:19,710 --> 01:00:21,176
Thank you.
717
01:00:36,160 --> 01:00:40,796
For God's sake. Joseph.
What a delightful surprise.
718
01:00:40,865 --> 01:00:42,531
How are you?
Fine.
719
01:00:42,600 --> 01:00:46,535
And you? So good to see you.
720
01:00:46,604 --> 01:00:48,770
Thought you would be
back in America by now.
721
01:00:48,839 --> 01:00:50,205
I've got
some unfinished business.
722
01:00:50,274 --> 01:00:52,875
Not with me, I hope.
723
01:00:52,943 --> 01:00:55,744
You and I,
we are part of history now.
724
01:00:55,813 --> 01:00:57,179
Can I get you
some refreshment?
725
01:00:57,248 --> 01:00:59,214
As long
as you don't poison it.
726
01:01:01,185 --> 01:01:03,685
That was an old habit of yours.
Yeah.
727
01:01:03,754 --> 01:01:07,656
Well, self-preservation.
728
01:01:11,295 --> 01:01:15,130
The war was made-to-order
for you, Martin.
729
01:01:15,199 --> 01:01:17,933
You stole from both sides
with equal grace.
730
01:01:18,002 --> 01:01:19,468
Listen.
731
01:01:19,536 --> 01:01:21,403
Which was the greater
immorality?
732
01:01:21,472 --> 01:01:24,106
My petty crimes
or the war itself?
733
01:01:24,174 --> 01:01:26,208
Petty crimes?
734
01:01:26,277 --> 01:01:27,910
You're lucky
you weren't shot.
735
01:01:27,978 --> 01:01:29,645
Oh, please, Joseph.
736
01:01:29,713 --> 01:01:31,847
A little discretion.
737
01:01:32,750 --> 01:01:33,949
We'll reminisce over lunch.
738
01:01:36,053 --> 01:01:37,486
I know a charming place
739
01:01:37,554 --> 01:01:40,355
where we can talk
without interruption. Come on.
740
01:01:42,726 --> 01:01:45,794
If you like chateaubriand,
you'll bless the chef.
741
01:01:53,337 --> 01:01:55,637
Well.
742
01:01:55,706 --> 01:01:57,406
Not bad.
743
01:01:57,474 --> 01:02:00,876
This may be the first time in
your life you told the truth.
744
01:02:00,945 --> 01:02:04,579
Oh. I do have
my honest moments.
745
01:02:04,648 --> 01:02:08,517
I'll give you $5000
for one of them.
746
01:02:08,585 --> 01:02:10,986
Joseph, you were
never that generous.
747
01:02:11,055 --> 01:02:14,856
You used to take
what you wanted and then talk.
748
01:02:14,925 --> 01:02:18,994
Well, the rules
were different then.
749
01:02:19,063 --> 01:02:24,266
I'm learning how
to be civilized again.
750
01:02:24,335 --> 01:02:29,404
I never thought you were well
suited for your work, Joseph.
751
01:02:29,473 --> 01:02:33,742
You were never able
to look past your morality.
752
01:02:35,579 --> 01:02:38,947
Sorry.
My father spoiled me.
753
01:02:39,016 --> 01:02:42,017
You know, some people
754
01:02:42,086 --> 01:02:46,288
have to be killed
for all sorts of reason.
755
01:02:46,357 --> 01:02:49,157
You always asked "why."
756
01:02:49,226 --> 01:02:55,530
That time in Italy, remember?
Where the partisan, Mario..
757
01:02:55,599 --> 01:02:57,099
You jeopardized
the entire operation
758
01:02:57,167 --> 01:02:59,001
by hesitating
to kill him.
759
01:02:59,069 --> 01:03:01,803
He would have informed
the Germans.
760
01:03:01,872 --> 01:03:05,273
There was no proof.
Ah, except my word.
761
01:03:09,646 --> 01:03:11,580
You never even
saw that operation.
762
01:03:11,648 --> 01:03:12,714
Of course I did.
763
01:03:12,783 --> 01:03:15,484
How? From the top
of the Alps?
764
01:03:15,552 --> 01:03:18,220
Shacked up
with your girlfriend?
765
01:03:22,559 --> 01:03:25,527
You knew about that?
766
01:03:25,596 --> 01:03:28,063
I never trusted you,
you know.
767
01:03:36,573 --> 01:03:38,040
Waiter.
768
01:03:41,378 --> 01:03:44,146
Remy Martin, bitte.
Yes, monsieur.
769
01:03:47,284 --> 01:03:49,284
So?
770
01:03:49,353 --> 01:03:51,686
I need some information.
771
01:03:51,755 --> 01:03:53,288
About?
772
01:03:54,758 --> 01:03:56,892
I'm looking for someone.
773
01:03:56,960 --> 01:04:00,695
The man I want
is a hired assassin.
774
01:04:00,764 --> 01:04:02,564
A professional killer.
775
01:04:02,633 --> 01:04:04,332
Europe is full of those.
776
01:04:04,401 --> 01:04:07,803
Every former soldier
with a gun, perhaps.
777
01:04:07,871 --> 01:04:10,305
This one is special.
778
01:04:10,374 --> 01:04:11,840
I see.
779
01:04:18,449 --> 01:04:22,350
Would you have any form
of description?
780
01:04:22,419 --> 01:04:24,953
He's over 6 feet.
781
01:04:25,022 --> 01:04:27,923
With graying hair,
brown eyes.
782
01:04:27,991 --> 01:04:30,826
Weighs around
a hundred eighty pounds.
783
01:04:30,894 --> 01:04:33,829
S.
784
01:04:36,200 --> 01:04:37,499
Mr. S?
785
01:04:40,437 --> 01:04:41,970
Does that mean anything?
786
01:04:43,607 --> 01:04:45,107
Hmm. I don't think so.
787
01:04:47,578 --> 01:04:48,910
What else
do you know?
788
01:04:48,979 --> 01:04:51,646
He operates
out of Switzerland.
789
01:04:51,715 --> 01:04:53,915
I see.
790
01:04:53,984 --> 01:04:56,585
And you want me
to find this fellow?
791
01:04:56,653 --> 01:04:59,955
Well, you know
most of the scum of Europe.
792
01:05:00,023 --> 01:05:02,891
You should be able
to find him.
793
01:05:02,960 --> 01:05:04,626
You flatter me, Joseph.
794
01:05:04,695 --> 01:05:10,398
I have reduced my outside
activities since the war.
795
01:05:10,467 --> 01:05:13,802
My principle profession now
is binding up the wounds
796
01:05:13,871 --> 01:05:15,370
of a ravaged world.
797
01:05:15,439 --> 01:05:19,541
Find him.
Give him a message.
798
01:05:19,610 --> 01:05:21,176
A message?
799
01:05:21,245 --> 01:05:23,845
Tell him I know about him.
800
01:05:23,914 --> 01:05:27,215
Tell him I wanna meet with him.
Make a deal.
801
01:05:27,284 --> 01:05:30,252
What sort of a deal?
Hmm. That part I'll handle.
802
01:05:32,055 --> 01:05:34,856
I was mistaken.
You haven't changed a bit.
803
01:05:44,535 --> 01:05:47,002
Mr. Webber's office
told me where to find you.
804
01:05:47,070 --> 01:05:48,937
Are you alright?
Yes.
805
01:05:49,006 --> 01:05:51,106
And you are?
806
01:05:51,175 --> 01:05:54,376
Mara Danelo.
Oh, yes.
807
01:05:54,444 --> 01:05:57,512
How nice to see you again.
Let's go.
808
01:05:57,581 --> 01:05:59,214
You know where to reach me.
809
01:05:59,283 --> 01:06:00,282
Excuse us.
810
01:06:00,350 --> 01:06:01,883
Of course.
811
01:06:03,620 --> 01:06:06,054
A man keeps calling.
He says it's urgent.
812
01:06:06,123 --> 01:06:08,256
He's going to call back.
813
01:06:12,396 --> 01:06:13,395
Hello?
814
01:06:13,463 --> 01:06:14,963
Major De Lucca?
Yes?
815
01:06:15,032 --> 01:06:16,898
You wish some information.
816
01:06:16,967 --> 01:06:18,533
Who is this?
817
01:06:18,602 --> 01:06:22,337
I may be able to help with the
person you wish to find.
818
01:06:22,406 --> 01:06:24,172
Who is this or I'll hang up.
819
01:06:24,241 --> 01:06:27,609
Tomorrow morning, go
to confession at Saint Paul's.
820
01:06:27,678 --> 01:06:29,277
The church by the hotel.
821
01:06:29,346 --> 01:06:31,279
First confessional
on the right.
822
01:06:31,348 --> 01:06:34,082
Ask for Father Kasten
and confess your sins.
823
01:06:34,151 --> 01:06:35,984
Are you Father Kasten?
824
01:06:36,053 --> 01:06:38,486
Be there at exactly 9:00.
825
01:08:03,040 --> 01:08:04,039
Father Kasten?
826
01:08:04,107 --> 01:08:05,940
Yes, my son.
827
01:08:06,009 --> 01:08:08,443
Forgive me, Father,
for I have sinned.
828
01:08:08,512 --> 01:08:10,712
Haven't we all, my son?
829
01:11:20,737 --> 01:11:22,237
Okay, Theresa. Okay.
830
01:11:22,305 --> 01:11:26,107
You didn't enjoy yourself.
831
01:11:26,176 --> 01:11:27,909
I'm sorry.
832
01:11:31,648 --> 01:11:34,349
I mean, you hardly spoke
to anybody.
833
01:11:34,417 --> 01:11:37,352
All my friends there, hmm?
834
01:11:37,420 --> 01:11:39,287
I did enjoy it.
835
01:11:39,356 --> 01:11:43,324
Now, come on,
tell me, what's bothering you, huh?
836
01:11:43,393 --> 01:11:45,593
Was it something I said
837
01:11:45,662 --> 01:11:48,463
or maybe something
I didn't say?
838
01:11:51,134 --> 01:11:54,068
Somebody has been asking questions about us.
839
01:11:54,137 --> 01:11:55,336
Who?
840
01:11:55,405 --> 01:11:57,438
A man called Peter Shelley.
841
01:11:57,507 --> 01:12:01,309
What would Patton say if he knew you had a German mistress?
842
01:12:01,378 --> 01:12:03,545
Oh, come on, Theresa,
half the American Army
843
01:12:03,613 --> 01:12:06,714
are living with German girls.
Who is this Peter Shelley?
844
01:12:06,783 --> 01:12:08,917
I don't know.
845
01:12:08,985 --> 01:12:11,252
But it frightened me.
846
01:12:25,835 --> 01:12:28,269
Not this music.
847
01:12:39,482 --> 01:12:41,916
I'll be right out.
848
01:12:48,858 --> 01:12:51,526
Get me a drink, please, darling.
849
01:14:57,654 --> 01:15:01,122
Good morning. Cable, please.
850
01:15:01,191 --> 01:15:03,357
To Peter Shelley.
851
01:15:03,426 --> 01:15:06,594
Franz Schuberstrasse 15th,
Lucerne.
852
01:15:07,897 --> 01:15:10,865
Can offer 500 Swiss francs
853
01:15:10,934 --> 01:15:14,702
for article on economic future
of postwar Germany.
854
01:15:16,206 --> 01:15:19,574
Can arrange meeting
in Frankfurt, if agreeable.
855
01:15:20,510 --> 01:15:21,943
Please reply my office,
856
01:15:22,011 --> 01:15:27,815
Wilhem Publishing,
Ludwigstrasse 72, Berne.
857
01:15:29,285 --> 01:15:30,952
Your name, please.
858
01:15:31,020 --> 01:15:32,487
Heinz Wilhem.
859
01:15:45,835 --> 01:15:48,236
I trust your urgent information
can tell me
860
01:15:48,304 --> 01:15:49,604
who killed Colonel Stewart.
861
01:15:49,672 --> 01:15:51,506
Same man
who's after Patton.
862
01:15:52,876 --> 01:15:54,842
Are we speculating again?
863
01:15:54,911 --> 01:15:57,512
No, sir.
Stewart's death confirms
864
01:15:57,580 --> 01:15:59,480
that Patton is the target.
865
01:15:59,549 --> 01:16:02,316
He knew the general's schedules
and habits.
866
01:16:02,385 --> 01:16:05,353
The girl they found with him
was Theresa Von Rodeck.
867
01:16:05,421 --> 01:16:07,522
She was really Dora Mueller.
868
01:16:07,590 --> 01:16:10,124
Her husband
was a Nazi cabinet minister.
869
01:16:10,193 --> 01:16:13,628
The guy was probably using her association with Stewart
870
01:16:13,696 --> 01:16:16,464
in order to get
any information he wanted.
871
01:16:16,533 --> 01:16:18,099
Then he shut them both up.
872
01:16:18,168 --> 01:16:21,769
The assassin McCauley hired
had a code name S.
873
01:16:21,838 --> 01:16:24,705
Yes, Major,
I read Dawson's report.
874
01:16:24,774 --> 01:16:30,645
CID Forensic traced the name
Peter Shelley on this pad
875
01:16:30,713 --> 01:16:32,613
they picked up
in Mueller's room.
876
01:16:32,682 --> 01:16:34,949
Shelley's a journalist
living in Lucerne.
877
01:16:35,018 --> 01:16:37,652
Swiss father,
English mother,
878
01:16:37,720 --> 01:16:39,654
sometime feature writer
and novelist.
879
01:16:39,722 --> 01:16:42,990
No strong political convictions
or party affiliations.
880
01:16:44,294 --> 01:16:45,793
And this telephone number?
881
01:16:45,862 --> 01:16:49,230
Shelley left for Frankfurt. We
don't know where the hell he is.
882
01:16:52,368 --> 01:16:54,035
Alright.
883
01:16:54,103 --> 01:16:56,270
I'll issue an additional
security order for Patton.
884
01:16:56,339 --> 01:16:58,739
Get our intelligence onto
the search for this Shelley.
885
01:16:58,808 --> 01:17:01,142
And, colonel,
if your men find him first,
886
01:17:01,211 --> 01:17:03,277
have them notify me
immediately!
887
01:17:03,346 --> 01:17:04,378
Yes, sir.
888
01:17:04,447 --> 01:17:06,180
That's all.
889
01:19:19,749 --> 01:19:22,116
Colonel Rogers.
890
01:19:22,185 --> 01:19:24,518
Intelligence got a call
about Peter Shelley.
891
01:19:24,587 --> 01:19:26,120
Where is he?
892
01:19:26,189 --> 01:19:29,991
A gasthof in Wilden Hirschen,
Hofmannstrasse.
893
01:19:30,059 --> 01:19:32,893
Thank you, Sergeant.
Uh, yes, sir.
894
01:19:47,243 --> 01:19:49,944
I survived World War II
and three marriages.
895
01:19:50,013 --> 01:19:51,412
Ah, now there you are.
896
01:19:51,481 --> 01:19:54,248
So here's to the end
of the world, Mr. Shelley, sir.
897
01:19:54,317 --> 01:19:56,484
And may we live
to write about it.
898
01:20:00,857 --> 01:20:02,390
Mind you,
the way I'm going,
899
01:20:02,458 --> 01:20:04,692
I think you'll be here
by yourself.
900
01:20:15,238 --> 01:20:16,537
How many damn gasthofs
901
01:20:16,606 --> 01:20:18,973
does De Lucca want us
to check out anyway?
902
01:20:19,042 --> 01:20:21,409
I thought the Irish
had all the luck.
903
01:20:21,477 --> 01:20:22,943
But, Shelley, my friend,
904
01:20:23,012 --> 01:20:25,946
you seem to have
appropriated a bit.
905
01:20:26,015 --> 01:20:28,749
Where did you find
this rich uncle?
906
01:20:28,818 --> 01:20:30,384
In Berne.
907
01:20:30,453 --> 01:20:32,787
He's a new publisher,
Heinz Wilhelm.
908
01:20:32,855 --> 01:20:34,321
I'm to meet him here
tomorrow.
909
01:20:34,390 --> 01:20:36,957
And how much did you say he was paying?
910
01:20:37,026 --> 01:20:39,960
Cable said 500.
In Swiss francs.
911
01:20:40,029 --> 01:20:42,396
You don't suppose he'd be
interested in doing a story
912
01:20:42,465 --> 01:20:44,732
on four-power control
of Berlin, do you?
913
01:20:44,834 --> 01:20:47,034
Uh-uh.
Well, um,
914
01:20:47,103 --> 01:20:50,571
what about
two-power control of Ilsa?
915
01:20:50,640 --> 01:20:51,639
Some dinner, meine herren?
916
01:20:51,707 --> 01:20:54,075
Of course, my darling.
917
01:20:54,143 --> 01:20:56,477
I will bring you a menu.
918
01:21:00,850 --> 01:21:02,983
May l see your register,
please?
919
01:21:19,068 --> 01:21:21,035
How long has this man Shelley
been here?
920
01:21:21,104 --> 01:21:24,472
He came this morning.
Uh, uh, that's him.
921
01:21:24,540 --> 01:21:27,208
There.
The man with the grey hair.
922
01:21:27,276 --> 01:21:29,310
Is-is-is something wrong,
sir?
923
01:21:29,378 --> 01:21:31,745
Don't get excited.
Just take it easy.
924
01:21:31,814 --> 01:21:34,482
Yeah.
Where's your telephone?
925
01:21:34,550 --> 01:21:36,484
In-in my office. Please.
926
01:21:45,061 --> 01:21:47,027
Close your bar.
The curfew's still enforced.
927
01:21:47,096 --> 01:21:49,864
B-but we--
Close it.
928
01:21:49,932 --> 01:21:53,000
Watch him.
But keep out of sight.
929
01:22:06,349 --> 01:22:08,983
Siegfried, hold it.
That's it. We're closing.
930
01:22:10,286 --> 01:22:11,852
Look, eh,
meine Damen and Herren,
931
01:22:11,921 --> 01:22:13,721
ladies and gentlemen,
we are closing.
932
01:22:13,789 --> 01:22:17,024
The bar is closing for tonight.
Drink up, please!
933
01:22:17,093 --> 01:22:18,092
Drink up, please!
934
01:22:18,161 --> 01:22:19,593
Where is he, Rowan?
935
01:22:19,662 --> 01:22:21,862
Hotel Zum Wilden Hirschen,
Hofmannstrasse.
936
01:22:21,931 --> 01:22:23,531
Hotel Zum...
Wilden Hirschen.
937
01:22:23,599 --> 01:22:24,999
Wilden Hirschen.
938
01:22:25,067 --> 01:22:26,333
In Hofmannstrasse.
939
01:22:26,402 --> 01:22:29,036
If Shelley tries to leave,
grab him!
940
01:22:29,105 --> 01:22:30,337
I want him alive.
941
01:22:30,406 --> 01:22:32,806
No one goes near him,
you understand?
942
01:22:32,875 --> 01:22:34,575
We're on our way.
943
01:22:34,644 --> 01:22:36,177
Alright!
944
01:23:00,603 --> 01:23:04,338
Do you know what means to have, uh, trouble...
945
01:23:04,407 --> 01:23:06,574
You have to.
You see, I have to close
946
01:23:06,642 --> 01:23:09,310
because we have trouble
with the police, you know.
947
01:23:09,378 --> 01:23:12,713
Well, thank you very much.
Maybe tomorrow, yes? Thank you.
948
01:23:12,782 --> 01:23:14,548
I'll tell you,
I'll see you tomorrow.
949
01:23:14,617 --> 01:23:15,883
We'll have another bottle.
950
01:23:15,952 --> 01:23:19,086
It's fine. Alright.
Yes. Sleep good.
951
01:23:45,848 --> 01:23:47,181
Which room is Shelley in?
952
01:23:47,250 --> 01:23:50,351
Uh, number 27.
A-a-at the top of the stairs.
953
01:23:50,419 --> 01:23:53,554
Get rid of the waitresses.
And disappear yourself.
954
01:23:53,623 --> 01:23:55,155
Ja.
955
01:23:58,594 --> 01:24:00,961
Leave everything as it is
and-and, uh, go home.
956
01:24:01,030 --> 01:24:02,162
Quickly. Hurry. Schnell.
957
01:24:05,635 --> 01:24:07,167
Let's go.
958
01:25:09,565 --> 01:25:10,898
Excuse me, sir.
959
01:25:10,966 --> 01:25:13,567
Major De Lucca's orders were
not to let anybody through.
960
01:25:13,636 --> 01:25:17,204
Lieutenant, this is a SHAEF
Operation. Where is he?
961
01:25:18,874 --> 01:25:20,774
Did you hear me?
962
01:25:22,778 --> 01:25:23,777
Corner room, sir.
963
01:25:41,964 --> 01:25:43,197
Ah!
964
01:25:53,442 --> 01:25:55,609
Easy, Wally.
965
01:26:11,827 --> 01:26:13,394
Ah!
966
01:27:08,784 --> 01:27:10,584
ID.
967
01:27:34,176 --> 01:27:36,310
Stack!
968
01:27:38,047 --> 01:27:40,714
Stack,
where the hell are you?
969
01:27:46,222 --> 01:27:48,255
Sir?
970
01:27:49,058 --> 01:27:50,424
What day is this?
971
01:27:50,493 --> 01:27:51,725
Why, it's Sunday, general.
972
01:27:51,794 --> 01:27:53,861
Then we're going hunting
as usual.
973
01:27:53,929 --> 01:27:56,296
Sorry, sir,
I thought with the security measures
974
01:27:56,365 --> 01:27:57,931
still in effect,
we'd call it off.
975
01:27:58,000 --> 01:28:01,001
They caught the sons of bitches.
What do I need security for?
976
01:28:01,070 --> 01:28:04,338
I would have found that gold
if they weren't sending me home.
977
01:28:04,406 --> 01:28:06,573
They can't keep me
from hunting, can they?
978
01:28:06,642 --> 01:28:07,608
No, sir.
979
01:29:53,882 --> 01:29:55,148
Find anything?
980
01:29:55,217 --> 01:29:56,583
No.
981
01:29:56,652 --> 01:29:59,653
I checked out all the people
who were here last night.
982
01:29:59,722 --> 01:30:00,988
Nothing.
983
01:30:03,425 --> 01:30:05,926
What did Patton say?
984
01:30:07,763 --> 01:30:11,798
He wants me to send a report
to Eisenhower today.
985
01:30:11,867 --> 01:30:14,267
Said he always knew
that those bastards from SHAEF
986
01:30:14,336 --> 01:30:15,836
were involved.
987
01:30:15,904 --> 01:30:18,071
Now that it's over,
he's ignoring security.
988
01:30:18,140 --> 01:30:19,306
He's going hunting.
989
01:30:19,375 --> 01:30:21,808
It's not over.
990
01:30:21,877 --> 01:30:24,678
What do you mean?
991
01:30:24,747 --> 01:30:26,747
It's not over.
Something stinks here.
992
01:30:26,815 --> 01:30:29,383
What do you expect to find?
993
01:30:32,087 --> 01:30:34,454
With Patton going home,
994
01:30:34,523 --> 01:30:37,457
an assassination
wasn't necessary.
995
01:30:38,761 --> 01:30:43,730
Rogers had to get to Shelley
to silence him.
996
01:30:43,799 --> 01:30:46,233
How the hell
did he and Gilchrist
997
01:30:46,301 --> 01:30:50,871
get to him before we did?
Someone had to tip him off.
998
01:30:50,939 --> 01:30:53,740
Well, Rogers had informants
all over town.
999
01:30:53,809 --> 01:30:56,810
Anyone could've made that call.
Shelley could've made it.
1000
01:30:56,879 --> 01:30:59,246
Shelley called him
then he waited in his room
1001
01:30:59,314 --> 01:31:01,314
to get shot in the head?
1002
01:31:01,383 --> 01:31:05,018
Where was his gun? Where
the hell was Shelley's gun?
1003
01:31:05,087 --> 01:31:06,119
He was a professional.
1004
01:31:06,188 --> 01:31:08,155
He would've slept
with the damn thing!
1005
01:31:08,223 --> 01:31:10,490
Look, colonel,
1006
01:31:10,559 --> 01:31:14,928
McCauley, Stewart,
Rogers, Gilchrist,
1007
01:31:14,997 --> 01:31:17,064
they're all dead.
1008
01:31:17,132 --> 01:31:18,899
I've gotta believe
it was someone else.
1009
01:31:18,967 --> 01:31:21,468
And it wasn't
this Peter Shelley either.
1010
01:31:23,972 --> 01:31:28,175
Well, I gotta do that report
for Eisenhower.
1011
01:31:28,243 --> 01:31:29,609
You do that.
1012
01:31:31,046 --> 01:31:34,681
My priority is to make sure
that Patton isn't killed.
1013
01:31:43,459 --> 01:31:45,192
I'm gonna go see Patton.
1014
01:31:45,260 --> 01:31:48,228
He's in his hunting lodge.
He's not gonna see you.
1015
01:31:48,297 --> 01:31:50,097
He's all packed to go home.
1016
01:31:50,165 --> 01:31:53,567
Well, he can call my mother
when he gets to New York.
1017
01:32:06,115 --> 01:32:07,380
What are you doing here?
1018
01:32:07,449 --> 01:32:10,016
Joe, tell me about Webber.
1019
01:32:10,085 --> 01:32:13,386
Webber?
Yes, are you working with him?
1020
01:32:13,455 --> 01:32:14,955
What's the matter?
Are you alright?
1021
01:32:15,023 --> 01:32:16,790
When you were in Berne
with Webber,
1022
01:32:16,859 --> 01:32:18,391
someone tried
to kill you.
1023
01:32:18,460 --> 01:32:19,893
Now, he's here
in Frankfurt.
1024
01:32:19,962 --> 01:32:21,461
Webber is here?
1025
01:32:21,530 --> 01:32:22,696
I saw him.
1026
01:32:22,765 --> 01:32:24,364
He was in an
American uniform.
1027
01:32:24,433 --> 01:32:27,367
What?
I saw him this morning!
1028
01:32:27,436 --> 01:32:28,735
It was him alright.
1029
01:32:28,804 --> 01:32:31,004
I know his walk,
the way he moves.
1030
01:32:31,073 --> 01:32:34,107
He was always doing that,
impersonating other people.
1031
01:32:38,814 --> 01:32:40,680
Yes.
1032
01:32:41,984 --> 01:32:44,050
I know because
I lived with him.
1033
01:32:46,789 --> 01:32:50,557
When I thought you were never
coming back in Poland,
1034
01:32:50,626 --> 01:32:52,793
he was the one
who looked after me.
1035
01:32:56,899 --> 01:32:59,299
That's alright. It's okay.
1036
01:32:59,368 --> 01:33:03,036
After you met him in Berne,
he called me. He still wants me.
1037
01:33:03,105 --> 01:33:05,272
He said I would be
with him again soon.
1038
01:33:05,340 --> 01:33:08,108
When I saw him here today,
I knew what he meant.
1039
01:33:08,177 --> 01:33:10,577
That something
will happen to you.
1040
01:33:10,646 --> 01:33:12,813
Joe, he's come here for you,
hasn't he?
1041
01:33:13,582 --> 01:33:14,981
No.
1042
01:33:15,050 --> 01:33:18,518
It's not me he wants.
Come on, get in.
1043
01:33:35,671 --> 01:33:39,072
Many thanks
for your information, sir.
1044
01:33:39,141 --> 01:33:43,443
Get ready. Get ready.
General Patton's on his way!
1045
01:33:43,512 --> 01:33:45,946
Get ready!
He will be here soon!
1046
01:34:26,622 --> 01:34:28,455
He's coming! He's coming!
1047
01:34:28,523 --> 01:34:32,125
Go on, get ready! Get ready!
1048
01:34:43,405 --> 01:34:46,640
Looks like you've got
a reception committee, general.
1049
01:34:48,710 --> 01:34:50,810
Who the hell arranged
for this? You?
1050
01:34:50,879 --> 01:34:52,812
No, sir.
Well then, who did?
1051
01:34:52,881 --> 01:34:54,681
I don't know, sir.
1052
01:34:55,751 --> 01:34:56,716
Pull over, sergeant.
1053
01:34:56,785 --> 01:34:57,817
Yes, sir.
1054
01:34:57,886 --> 01:34:59,920
Another damn reception.
1055
01:35:06,228 --> 01:35:09,262
We thank you so much,
General Patton.
1056
01:35:09,331 --> 01:35:13,233
Uh, thank you.
Thank you, very much.
1057
01:35:14,836 --> 01:35:17,337
This damn window's broken!
1058
01:35:17,406 --> 01:35:18,672
Let's get out of here.
1059
01:35:18,740 --> 01:35:20,273
Yes, sir.
1060
01:36:35,183 --> 01:36:37,851
Make a note to get that
DP Camp fumigated.
1061
01:36:37,919 --> 01:36:39,119
Yes, sir.
1062
01:36:59,908 --> 01:37:01,074
Where's he hurt?
1063
01:37:59,634 --> 01:38:02,001
I don't know.
It all happened so quickly.
1064
01:38:02,070 --> 01:38:03,670
We came down
around this curve.
1065
01:38:03,738 --> 01:38:05,038
We didn't see anything.
1066
01:38:05,107 --> 01:38:08,875
And then we just rammed
right into that truck.
1067
01:38:08,944 --> 01:38:10,009
Excuse me, gentlemen.
1068
01:38:10,078 --> 01:38:12,278
Certainly.
1069
01:38:12,347 --> 01:38:14,114
Look at this. This way.
1070
01:38:14,182 --> 01:38:15,949
Get those civilians out of here?
1071
01:38:16,017 --> 01:38:17,484
Yes, sir.
1072
01:38:17,552 --> 01:38:18,685
What happened?
1073
01:38:18,753 --> 01:38:21,921
Patton's car crashed
into that truck.
1074
01:38:21,990 --> 01:38:23,623
Doc thinks
his neck is broken.
1075
01:38:23,692 --> 01:38:27,193
Some crash.
The driver must've been drunk.
1076
01:38:29,097 --> 01:38:30,864
Anyone else get hurt?
1077
01:38:30,932 --> 01:38:34,234
No. They were shaken up.
But Patton's hurt pretty bad.
1078
01:38:36,071 --> 01:38:38,538
You, uh,
serve with him, sir?
1079
01:38:38,607 --> 01:38:40,073
No.
1080
01:38:41,009 --> 01:38:42,408
He was shot.
1081
01:38:42,477 --> 01:38:44,511
I told you, major,
it was an accident.
1082
01:38:44,579 --> 01:38:47,313
The car just hit
that parked truck.
1083
01:38:47,382 --> 01:38:50,917
I wanna see the driver of that
truck. I wanna talk to him.
1084
01:38:50,986 --> 01:38:53,553
Sorry, major, but we don't
know who he was yet.
1085
01:38:55,657 --> 01:38:57,357
Where's Patton's driver?
1086
01:38:57,425 --> 01:39:00,493
Uh, he went to the hospital
with the general.
1087
01:39:04,065 --> 01:39:06,533
Major,
what's this all about?
1088
01:39:10,605 --> 01:39:13,173
I was with the medics
when they examined him, sir.
1089
01:39:13,241 --> 01:39:15,608
And I'm telling you
no one was shot!
1090
01:39:18,680 --> 01:39:20,847
What's this?
1091
01:39:20,916 --> 01:39:23,149
I don't know.
1092
01:39:23,218 --> 01:39:25,818
That looks
like a bushing, maybe.
1093
01:39:25,887 --> 01:39:28,021
Is the general alright?
1094
01:39:28,089 --> 01:39:31,691
Excuse me, sir, but half
the Army is showing up.
1095
01:39:31,760 --> 01:39:33,026
Come here.
1096
01:39:33,094 --> 01:39:35,662
You get up that hill
and don't let anybody down.
1097
01:39:35,730 --> 01:39:36,930
Yes, sir.
Okay, go ahead.
1098
01:39:36,998 --> 01:39:39,132
Talk to them now.
Thank you, sir.
1099
01:39:42,237 --> 01:39:43,937
Anyone see what happened?
Yes, sir.
1100
01:39:44,005 --> 01:39:45,405
We were following
the general's car.
1101
01:39:45,473 --> 01:39:48,241
They just turned out into that
truck. It was an accident.
1102
01:39:48,310 --> 01:39:51,945
Lieutenant, we need a report from you.
Yes, alright.
1103
01:39:52,013 --> 01:39:53,580
Has he been taken
to the hospital?
1104
01:39:53,648 --> 01:39:56,216
Sir, this is the vehicle struck
by General Patton's car
1105
01:39:56,284 --> 01:39:59,219
causing extensive damage
of the right..
1106
01:39:59,287 --> 01:40:01,354
General Stackwood
was sitting there.
1107
01:40:01,423 --> 01:40:03,423
And General Patton
was sitting over here
1108
01:40:03,491 --> 01:40:06,092
where he sustained
serious injuries.
1109
01:40:10,565 --> 01:40:13,233
What a fool place
to park a truck?
1110
01:40:29,618 --> 01:40:31,251
It was Patton.
1111
01:40:34,656 --> 01:40:36,589
His neck was broken.
1112
01:40:39,060 --> 01:40:40,994
It was Webber.
1113
01:40:42,864 --> 01:40:44,497
I know it.
1114
01:40:45,600 --> 01:40:48,201
Somehow I know
it was Webber.
1115
01:40:49,704 --> 01:40:52,038
Oh, God.
1116
01:40:52,774 --> 01:40:54,274
Patton.
1117
01:40:56,344 --> 01:40:58,778
He'll come for you next.
1118
01:40:58,847 --> 01:41:00,880
Let me worry about that.
1119
01:41:00,949 --> 01:41:02,415
I know a way we can.
1120
01:41:02,484 --> 01:41:04,284
Listen, you stay out of this!
1121
01:41:10,392 --> 01:41:12,492
No.
1122
01:41:12,560 --> 01:41:15,461
I've had too much
taken away from me.
1123
01:41:16,431 --> 01:41:19,399
He's not going to take you.
1124
01:41:19,467 --> 01:41:22,335
I know what I have to do.
1125
01:41:22,404 --> 01:41:25,571
And neither you or anyone else
is going to stop me.
1126
01:42:24,899 --> 01:42:26,466
Do you have
a letter for me?
1127
01:42:26,534 --> 01:42:28,935
My name is De Lucca. Joe.
1128
01:42:29,003 --> 01:42:32,105
One moment please, sir.
I shall get it.
1129
01:42:39,013 --> 01:42:41,381
Here, this one.
1130
01:43:22,757 --> 01:43:23,856
Let's go.
1131
01:43:38,606 --> 01:43:40,139
Here.
1132
01:46:40,355 --> 01:46:42,588
Shelley!
1133
01:46:55,970 --> 01:46:57,937
It's all over, Martin.
1134
01:47:00,508 --> 01:47:03,042
Let's go.
80368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.