All language subtitles for Obiettivo.Brass.1978.ITA.HDTV.720p.x264-HD4ME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,053 --> 00:01:01,153 Ugh. 2 00:01:01,222 --> 00:01:04,757 Relax, Wally. We're inches away. 3 00:01:26,514 --> 00:01:29,515 There's a quarter of a billion dollars in gold on that train, 4 00:01:29,583 --> 00:01:33,018 and you act like it's a load of tires. 5 00:01:33,087 --> 00:01:34,920 My shirt, please, Auntie. 6 00:01:34,989 --> 00:01:37,156 Don't call me that! 7 00:01:37,224 --> 00:01:39,124 Then stop acting like one. 8 00:01:39,193 --> 00:01:41,093 Haven't I always taken care of you? 9 00:01:41,162 --> 00:01:43,729 Relax, Wally. Trust me. 10 00:01:44,632 --> 00:01:45,898 Trust me. 11 00:03:30,438 --> 00:03:32,004 Son of a bitch! 12 00:03:32,072 --> 00:03:33,205 Get out! 13 00:03:52,359 --> 00:03:54,126 What the hell was that? 14 00:04:07,475 --> 00:04:08,440 Gas! 15 00:04:08,509 --> 00:04:09,508 Gas! 16 00:05:16,443 --> 00:05:19,044 General Truscott, 17 00:05:19,113 --> 00:05:21,880 Officer Simmett. 18 00:05:21,949 --> 00:05:26,552 All good things must come to an end. 19 00:05:26,620 --> 00:05:30,889 The best thing that has ever come to me thus far 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,592 is the honor and the privilege 21 00:05:33,661 --> 00:05:37,062 of having commanded the third army. 22 00:05:37,131 --> 00:05:39,865 The great successes we have achieved together 23 00:05:39,934 --> 00:05:44,570 have been primarily to the fighting heart of America. 24 00:05:45,806 --> 00:05:49,541 Please accept my heartfelt congratulations 25 00:05:49,610 --> 00:05:53,512 on your valor and devotion to duty. 26 00:05:53,581 --> 00:05:56,248 And my fervent gratitude 27 00:05:56,317 --> 00:06:00,352 for your unwavering loyalty. 28 00:06:01,121 --> 00:06:04,089 Goodbye 29 00:06:04,158 --> 00:06:06,391 and God bless you. 30 00:06:06,460 --> 00:06:08,493 All Hail George. 31 00:06:26,780 --> 00:06:28,614 Come in. 32 00:06:31,318 --> 00:06:33,619 What is it, Stewart? 33 00:06:33,687 --> 00:06:34,987 What is that garbage? 34 00:06:35,055 --> 00:06:37,389 I have more papers for your signature, sir. 35 00:06:37,458 --> 00:06:38,957 Papers. 36 00:06:39,026 --> 00:06:41,493 Papers, son of a bitch, that's all I hear. 37 00:06:41,562 --> 00:06:44,029 They've given me a goddamn paper Army. 38 00:06:44,098 --> 00:06:49,234 Analyze supply procedures, do historical studies. 39 00:06:49,303 --> 00:06:51,970 It's all a bunch of crap! 40 00:06:52,039 --> 00:06:54,840 If Roosevelt were alive, they never would've done this to me. 41 00:06:54,908 --> 00:06:56,775 So I hired a couple of Nazis 42 00:06:56,844 --> 00:06:58,610 to help me run the military government. 43 00:06:58,679 --> 00:07:01,480 Who else knew how to do it? 44 00:07:01,548 --> 00:07:03,382 And those goddamn Russians. 45 00:07:03,450 --> 00:07:05,317 There isn't a man on the general staff 46 00:07:05,386 --> 00:07:08,353 who won't admit privately we're going to war with them next. 47 00:07:08,422 --> 00:07:09,755 Well, maybe so, sir. 48 00:07:09,823 --> 00:07:11,823 But, uh, telling it to that Russian general 49 00:07:11,892 --> 00:07:14,059 at the victory dinner with all the brass listening, 50 00:07:14,128 --> 00:07:16,094 maybe it wasn't a very good idea. 51 00:07:16,163 --> 00:07:17,562 I'm no politician like Ike. 52 00:07:17,665 --> 00:07:20,899 The only reason I got drunk was so I wouldn't tell him. 53 00:07:20,968 --> 00:07:22,701 What? What? 54 00:07:22,770 --> 00:07:25,137 This has been hanging around for some time, sir, 55 00:07:25,205 --> 00:07:27,005 but they expect a reply. 56 00:07:27,074 --> 00:07:28,573 What is it? 57 00:07:28,642 --> 00:07:32,444 General Ostranov wants your presence at Iszenok. 58 00:07:32,513 --> 00:07:34,146 General Ostranov? 59 00:07:34,214 --> 00:07:36,148 Yes, sir. 60 00:07:37,951 --> 00:07:38,717 Next. 61 00:07:38,786 --> 00:07:41,186 But, sir, it's protocol. 62 00:07:41,255 --> 00:07:43,188 Then you go. 63 00:07:43,257 --> 00:07:44,756 Protocol. 64 00:07:46,160 --> 00:07:48,093 I'm through with these Cossack bastards. 65 00:07:48,162 --> 00:07:52,097 Drunk or sober. Now, tomorrow or ever! 66 00:07:52,166 --> 00:07:55,400 It's good to see you again, general. 67 00:07:55,469 --> 00:07:57,402 General Eisenhower sends his respects. 68 00:07:57,471 --> 00:08:01,206 Thank you. To our glorious victory. 69 00:08:02,743 --> 00:08:05,477 To the United States of America. 70 00:08:23,430 --> 00:08:24,963 What the hell is that? 71 00:08:25,032 --> 00:08:29,334 You do not shoot officers in the American Army, general? 72 00:08:29,403 --> 00:08:30,736 Not very often, no, sir. 73 00:08:30,804 --> 00:08:32,904 We try to shoot people in enemy uniforms. 74 00:08:32,973 --> 00:08:35,006 But you would shoot spies and traitors? 75 00:08:36,643 --> 00:08:39,478 After a proper court martial, 76 00:08:39,546 --> 00:08:41,813 if the court imposed such a penalty, of course. 77 00:08:41,882 --> 00:08:43,815 What is the penalty for an officer 78 00:08:43,884 --> 00:08:47,586 who steals from the army and sells on the black market? 79 00:08:49,089 --> 00:08:51,790 You mean you're going to execute that boy for stealing? 80 00:08:51,859 --> 00:08:55,393 He took rations, clothing, whatever he could sell. 81 00:08:55,462 --> 00:08:58,263 He was a traitor to the Red Army. 82 00:09:24,525 --> 00:09:25,924 What would you have done 83 00:09:25,993 --> 00:09:29,027 with such a man, General Patton? 84 00:09:29,096 --> 00:09:33,665 Our Code of Military Justice is different than yours, sir. 85 00:09:33,734 --> 00:09:35,500 We don't take a human life that cheaply. 86 00:09:35,569 --> 00:09:38,370 I know about your idea of justice. 87 00:09:38,438 --> 00:09:42,707 The Americans are selling trucks, gasoline, tires, food, 88 00:09:42,776 --> 00:09:45,076 cigarettes, even their guns. 89 00:09:45,145 --> 00:09:46,745 And you, general, 90 00:09:46,814 --> 00:09:49,681 you and your high command do nothing. 91 00:09:51,218 --> 00:09:53,885 We throw the bastards in jail. 92 00:09:56,523 --> 00:09:58,657 That's what we do. 93 00:10:02,529 --> 00:10:05,130 Pardon my French, general, but you're full of shit. 94 00:10:06,800 --> 00:10:09,601 Come on, Stewart, staff, we paid our respects. 95 00:10:11,338 --> 00:10:14,039 The Americans are thieves! 96 00:10:16,577 --> 00:10:18,176 If they are not, 97 00:10:18,245 --> 00:10:20,645 then where is the gold from the Reichsbank? 98 00:10:20,714 --> 00:10:22,147 How l should I know? 99 00:10:22,216 --> 00:10:24,182 But the gold was under your command. 100 00:10:24,251 --> 00:10:27,385 It was your order that sent it to the vaults at Frankfurt. 101 00:10:27,454 --> 00:10:32,090 Only some of your men made sure it never reached there. 102 00:10:32,159 --> 00:10:35,694 If that gold had been stolen under my command, 103 00:10:35,762 --> 00:10:39,297 I assure you it would not be missing now! 104 00:10:39,366 --> 00:10:41,833 And the man who stole it 105 00:10:41,902 --> 00:10:44,035 would have faced a firing squad! 106 00:10:44,104 --> 00:10:46,938 There is no proof that Americans hijacked that train. 107 00:10:47,007 --> 00:10:49,574 General Patton, please. 108 00:10:49,643 --> 00:10:52,277 Even you know better. 109 00:10:52,346 --> 00:10:56,014 I must warn you that the gold is not yours to keep. 110 00:10:56,083 --> 00:10:59,117 It belongs to all the Allies. 111 00:10:59,186 --> 00:11:01,353 And we want it back! 112 00:11:02,923 --> 00:11:05,056 You want your gold? 113 00:11:06,226 --> 00:11:08,827 Well, general, you'll get your gold. 114 00:11:08,896 --> 00:11:12,564 I personally will go out and find it for you. 115 00:11:12,633 --> 00:11:14,599 Do you hear that, sir? 116 00:11:14,668 --> 00:11:17,102 I will find every goddamn bar! 117 00:11:17,170 --> 00:11:19,537 And when I do, you have my assurance 118 00:11:19,606 --> 00:11:22,173 that I will come right back here 119 00:11:23,410 --> 00:11:25,577 and shove each and every one of them 120 00:11:25,646 --> 00:11:29,114 right up your sweet red commie ass! 121 00:12:02,482 --> 00:12:04,849 Colonel Dawson. 122 00:12:04,918 --> 00:12:07,052 Second floor, sir. 123 00:12:13,593 --> 00:12:15,927 Come in. 124 00:12:15,996 --> 00:12:18,229 Major De Lucca, sir. 125 00:12:21,468 --> 00:12:23,501 Major De Lucca. 126 00:12:23,570 --> 00:12:26,638 Yeah. Been looking forward to meeting you, major. 127 00:12:26,707 --> 00:12:28,440 Heard a lot about you. 128 00:12:28,508 --> 00:12:31,443 Of course, uh, half these OSS stories you can't believe-- 129 00:12:31,511 --> 00:12:34,879 Never mind the bullshit, colonel. Let's get to it. 130 00:12:46,727 --> 00:12:49,327 I sure admire the job you did in Italy. 131 00:12:49,396 --> 00:12:51,363 What job was that? 132 00:12:51,431 --> 00:12:52,964 I've been responsible 133 00:12:53,033 --> 00:12:55,800 for 137 acts of sabotage, 134 00:12:55,869 --> 00:12:57,836 and a hell of a lot of statistics. 135 00:12:57,904 --> 00:13:01,272 Yeah, well, I'm thinking of one specific job. 136 00:13:01,341 --> 00:13:04,909 Oh, you mean the partisan I drowned in Lake Ariana? 137 00:13:04,978 --> 00:13:08,380 Or was it the factory that I blew up in Siena? 138 00:13:08,448 --> 00:13:11,316 I killed a lot of people. 139 00:13:11,385 --> 00:13:14,352 No, sir. I mean the train out of Milano. 140 00:13:14,421 --> 00:13:16,621 Oh, yeah, that. 141 00:13:16,690 --> 00:13:19,357 Now, that was an operation. 142 00:13:19,426 --> 00:13:22,394 An armored train with the Krauts' whole war room 143 00:13:22,462 --> 00:13:23,828 right in the middle of it. 144 00:13:23,897 --> 00:13:25,497 You blew it open, 145 00:13:25,565 --> 00:13:28,166 took Kesselring's whole defense plan. 146 00:13:28,235 --> 00:13:29,200 Terrific. 147 00:13:29,269 --> 00:13:31,936 It's brilliant. 148 00:13:32,005 --> 00:13:35,407 Gassing the train in the tunnel. 149 00:13:35,475 --> 00:13:38,376 Become a classic model. 150 00:13:38,445 --> 00:13:40,211 For what? 151 00:13:42,115 --> 00:13:45,183 The Reichsbank gold robbery. 152 00:13:45,252 --> 00:13:46,818 Then someone used your exact plans 153 00:13:46,887 --> 00:13:49,020 to steal the whole reserve. 154 00:13:49,089 --> 00:13:51,189 It's like they had your blueprints. 155 00:13:51,258 --> 00:13:53,024 Only this time, instead of killing Germans, 156 00:13:53,093 --> 00:13:56,294 they killed 59 American soldiers. 157 00:13:56,363 --> 00:13:58,930 Now, no one knew about that plan in detail 158 00:13:58,999 --> 00:14:01,866 except you and your OSS group. 159 00:14:03,003 --> 00:14:04,669 Are you investigating me? 160 00:14:04,738 --> 00:14:06,905 No, sir. 161 00:14:06,973 --> 00:14:09,474 But you know the CID. Paranoid. 162 00:14:10,944 --> 00:14:13,445 Yeah, I know them. 163 00:14:13,513 --> 00:14:16,147 Look, colonel, let's lay it on the line. 164 00:14:16,216 --> 00:14:18,950 You think there's a chance that I killed 59 GIs 165 00:14:19,019 --> 00:14:21,152 for a million, a hundred and fifty million? 166 00:14:21,221 --> 00:14:24,756 Whatever the goddamn figure was after what I've been through? 167 00:14:24,825 --> 00:14:28,093 Look, major, I am convinced 168 00:14:28,161 --> 00:14:31,729 that this was an inside operation. 169 00:14:31,798 --> 00:14:33,731 Now, I want your help. 170 00:14:33,800 --> 00:14:36,568 I'm the wrong man for the job. 171 00:14:36,636 --> 00:14:38,803 The war is over for me. 172 00:14:38,872 --> 00:14:41,072 I have my orders. I'm going home. 173 00:14:41,141 --> 00:14:42,907 Well, I'm getting you assigned over here 174 00:14:42,976 --> 00:14:44,976 to help break this thing. 175 00:14:46,246 --> 00:14:49,414 That'll be all, major. You'll hear from me. 176 00:16:14,668 --> 00:16:16,100 Heinz! 177 00:16:16,169 --> 00:16:18,102 Heinz! Raus! 178 00:16:20,874 --> 00:16:22,507 Fritz. 179 00:16:30,050 --> 00:16:32,183 Colonel McCauley? 180 00:16:47,968 --> 00:16:51,569 What did you do? You stole the whole goddamn castle? 181 00:16:51,638 --> 00:16:54,272 Just requisitioned it. 182 00:16:54,341 --> 00:16:57,008 Gotta have someplace to sleep. You understand? 183 00:16:57,077 --> 00:16:58,776 I need a clearance. 184 00:16:58,845 --> 00:17:00,478 For what? 185 00:17:00,547 --> 00:17:02,180 I wanna go home. 186 00:17:02,249 --> 00:17:03,815 You wanna go home. 187 00:17:03,883 --> 00:17:07,051 Everybody wants to go home. 188 00:17:08,355 --> 00:17:10,288 I know where you came from. 189 00:17:10,357 --> 00:17:12,523 You just saw a little ol' southern fried chicken 190 00:17:12,592 --> 00:17:15,260 by the name of Dawson, right? 191 00:17:15,328 --> 00:17:18,496 And a 16-year-old kid. Colonel. 192 00:17:18,565 --> 00:17:20,932 Young for a colonel. I saw him too. 193 00:17:21,001 --> 00:17:24,068 You know what? The OSS used to be 194 00:17:24,137 --> 00:17:26,070 the greatest thing during the war, 195 00:17:26,139 --> 00:17:27,705 but since then, all we are now 196 00:17:27,774 --> 00:17:30,008 is a bunch of thieves and murderers. 197 00:17:30,076 --> 00:17:32,377 Isn't that right? 198 00:17:32,445 --> 00:17:34,579 I wish the war had never ended. 199 00:17:34,648 --> 00:17:36,347 Really? 200 00:17:36,416 --> 00:17:37,515 Yeah. 201 00:17:39,085 --> 00:17:41,052 We just did what we had to do. 202 00:17:41,121 --> 00:17:42,620 Did you? 203 00:17:42,689 --> 00:17:44,689 And we didn't think about it. 204 00:17:44,758 --> 00:17:47,258 Didn't you? 205 00:17:51,431 --> 00:17:53,031 Alright. 206 00:17:53,099 --> 00:17:55,867 My lover. Buddy. 207 00:17:55,935 --> 00:17:58,036 Give me a couple of weeks. 208 00:17:58,104 --> 00:18:00,772 I'll do some of my, uh, very fancy, 209 00:18:00,840 --> 00:18:03,241 uh, typing, paperwork, 210 00:18:03,310 --> 00:18:06,144 with that southern fried chicken young colonel. 211 00:18:06,212 --> 00:18:09,580 He'll be so confused within two weeks, 212 00:18:09,649 --> 00:18:11,916 that you'll be back home in New York 213 00:18:11,985 --> 00:18:14,819 eating your favorite steak at your favorite place which is--? 214 00:18:16,256 --> 00:18:17,755 Toots Shor's. 215 00:18:17,824 --> 00:18:19,357 Medium rare. 216 00:18:19,426 --> 00:18:21,559 You're full of shit. 217 00:18:25,632 --> 00:18:28,399 How are you, you son of a bitch? 218 00:18:57,564 --> 00:18:58,830 Joe! 219 00:19:00,667 --> 00:19:01,833 Hello, Mara. 220 00:19:07,006 --> 00:19:09,607 Nice place you got. 221 00:19:09,676 --> 00:19:11,909 Yes. 222 00:19:11,978 --> 00:19:14,112 It's an improvement. 223 00:19:16,383 --> 00:19:19,384 How did you get out of Poland? 224 00:19:19,452 --> 00:19:22,086 The only way I could. 225 00:19:22,155 --> 00:19:24,355 A friend in the right uniform. 226 00:19:27,427 --> 00:19:29,794 I always wondered what happened to you. 227 00:19:31,398 --> 00:19:33,698 I waited for you. 228 00:19:33,767 --> 00:19:35,700 Did you? 229 00:19:37,170 --> 00:19:40,405 I waited in chow lines longer than you stayed around. 230 00:19:42,008 --> 00:19:44,342 Why didn't you come back? 231 00:19:47,714 --> 00:19:50,214 I'm sorry, 232 00:19:50,283 --> 00:19:52,483 the war got in the way. 233 00:20:23,917 --> 00:20:26,484 How the hell did they transport it out of here? 234 00:20:26,553 --> 00:20:28,119 That's what I wanna know. 235 00:20:28,188 --> 00:20:30,955 Begging the general's pardon, but that's all in the report 236 00:20:31,024 --> 00:20:32,423 we sent over to your office. 237 00:20:32,492 --> 00:20:34,659 Some jeeps were seen in the area that afternoon. 238 00:20:34,727 --> 00:20:36,894 We're trying to find out where they came from. 239 00:20:36,963 --> 00:20:39,730 I read your goddamn report and it's a load of crap. 240 00:20:39,799 --> 00:20:41,766 No wonder the Russians are shoving it in. 241 00:20:41,835 --> 00:20:44,836 The CID couldn't find horseshit in a stable. 242 00:20:44,904 --> 00:20:47,438 You're missing something, colonel. 243 00:20:47,507 --> 00:20:49,707 I don't care how many times we do this. 244 00:20:49,776 --> 00:20:52,810 They must have made a mistake and we're gonna find it. Clear? 245 00:20:52,879 --> 00:20:54,645 Yes, general. No problem, sir. 246 00:20:54,714 --> 00:20:56,848 No problem. 247 00:21:05,725 --> 00:21:07,959 Let's have some light. 248 00:21:17,003 --> 00:21:19,170 What was the crazy bastard doing? 249 00:21:19,239 --> 00:21:21,239 I haven't seen him like this since Bastogne. 250 00:21:21,307 --> 00:21:23,274 The Russians hold him responsible for the gold. 251 00:21:23,343 --> 00:21:24,909 He's taking on the investigation. 252 00:21:24,978 --> 00:21:26,944 He can't do that. It's the CID's job. 253 00:21:27,013 --> 00:21:29,780 What the hell does he care? He's taking it on anyway. 254 00:21:29,849 --> 00:21:32,216 The man is dead. Why doesn't he lay down? 255 00:21:32,285 --> 00:21:33,651 He's yelling that Ike screwed him, 256 00:21:33,720 --> 00:21:35,786 and he's gonna stick it to him good. 257 00:21:35,855 --> 00:21:39,524 He wants to prove that someone at SHAEF is involved. 258 00:21:39,592 --> 00:21:42,760 Rog, he's gonna find us. 259 00:21:42,829 --> 00:21:46,397 I'm telling you now. He won't stop till he does. 260 00:21:46,466 --> 00:21:48,799 Stewart! Where the hell are you? 261 00:21:48,868 --> 00:21:51,602 The gold's brought him right out of his cage. 262 00:21:57,210 --> 00:21:58,910 Hey! 263 00:21:58,978 --> 00:22:00,778 Hey, goombah! 264 00:22:00,847 --> 00:22:02,580 Goombah! 265 00:22:14,427 --> 00:22:16,360 I thought you were back at base. 266 00:22:16,429 --> 00:22:18,529 Waiting till ship docked? 267 00:22:18,598 --> 00:22:20,798 You didn't get to Dawson, did you? 268 00:22:20,867 --> 00:22:22,800 Not yet. 269 00:22:24,637 --> 00:22:27,738 Well, getting very comfortable here. 270 00:22:27,807 --> 00:22:30,875 They even got me a room. Not as nice as yours. 271 00:22:30,944 --> 00:22:35,713 Then you don't have to do the sort of entertaining that I do. 272 00:22:35,782 --> 00:22:37,715 No. 273 00:22:41,654 --> 00:22:43,654 That's history, okay? 274 00:22:43,723 --> 00:22:46,390 Yeah. Forget it. 275 00:22:46,459 --> 00:22:48,593 Mike, I went to your Paris bank. 276 00:22:48,661 --> 00:22:50,061 Did you? 277 00:22:50,129 --> 00:22:51,862 Someone made the deal. 278 00:22:51,931 --> 00:22:54,098 They sold a million dollars worth of gold. 279 00:22:54,167 --> 00:22:56,167 Say where it came from? 280 00:22:56,235 --> 00:22:59,036 They say a private investor. 281 00:22:59,105 --> 00:23:01,038 Might have been. 282 00:23:01,107 --> 00:23:02,940 No, I don't think so. 283 00:23:03,009 --> 00:23:05,343 I think I have something. It's real. 284 00:23:05,411 --> 00:23:08,713 Why are you messing around with Dawson? 285 00:23:08,781 --> 00:23:11,682 What the hell are you talking about messing about? 286 00:23:11,751 --> 00:23:13,751 This jerk has me on the gold case. 287 00:23:13,820 --> 00:23:16,754 If I leave it to the CID, I'll never get home. 288 00:23:16,823 --> 00:23:19,390 These are schmucks, the military, they go by the book. 289 00:23:19,459 --> 00:23:21,959 Me, I'm a Sicilian. 290 00:23:22,028 --> 00:23:23,828 To me, everything is a conspiracy. 291 00:23:23,896 --> 00:23:25,363 Yeah. 292 00:23:27,200 --> 00:23:29,000 Mike, everyone's making deals. 293 00:23:29,068 --> 00:23:33,804 So, somebody swiped your idea how to hijack a railway cart. 294 00:23:33,873 --> 00:23:34,972 Uh, what's that? 295 00:23:35,041 --> 00:23:39,710 Shit. The whole thing is turning to shit. 296 00:23:39,779 --> 00:23:41,712 I mean, the war was one thing 297 00:23:41,781 --> 00:23:47,518 but killing 59 GIs on your own side. 298 00:23:49,155 --> 00:23:51,088 I can't let that go. 299 00:23:51,157 --> 00:23:53,124 Joe, 300 00:23:54,827 --> 00:23:58,629 why don't you tell Dawson "go jump off a cliff." 301 00:23:58,698 --> 00:24:01,265 And go home, get out of here. 302 00:24:01,334 --> 00:24:04,235 And find yourself a real, nice girl. 303 00:24:04,303 --> 00:24:06,404 Get married. 304 00:24:06,472 --> 00:24:08,572 Have a lot of kids. 305 00:24:08,641 --> 00:24:10,775 And get rich, huh? 306 00:24:12,445 --> 00:24:15,012 You dumb bastard! 307 00:24:51,417 --> 00:24:53,884 Son of a bitch! 308 00:24:53,953 --> 00:24:56,020 American bastard. 309 00:24:56,089 --> 00:24:59,123 You know, you nearly blew the whole goddamn thing? 310 00:24:59,192 --> 00:25:00,691 Keep your voice down! 311 00:25:00,760 --> 00:25:04,361 Why did you have to get rid of that money so fast in Paris? 312 00:25:04,430 --> 00:25:06,430 What was that goddamn hurry? 313 00:25:06,499 --> 00:25:08,232 De Lucca found out the bank 314 00:25:08,301 --> 00:25:10,468 where you stashed away that million. You know that? 315 00:25:10,536 --> 00:25:14,004 What's he doing about it? Talking his head off to Dawson, 316 00:25:14,073 --> 00:25:16,407 and we have to get De Lucca home fast 317 00:25:16,476 --> 00:25:19,043 before he does anymore damage. It's in the works already, 318 00:25:19,112 --> 00:25:20,778 but we've got another problem. What? 319 00:25:20,847 --> 00:25:24,415 Someone's butting in. Somebody that I can't buy off. 320 00:25:24,484 --> 00:25:29,053 Who? Patton, George S. Junior. 321 00:25:29,122 --> 00:25:30,788 He's taken over the investigation. 322 00:25:30,857 --> 00:25:34,125 Which means he's not going to stop till he finds us. 323 00:25:37,730 --> 00:25:41,232 So to put it plainly, McCauley, 324 00:25:41,300 --> 00:25:44,702 we're gonna have to put him out of business. 325 00:25:47,006 --> 00:25:48,506 We? 326 00:25:51,477 --> 00:25:53,444 My part's done. 327 00:25:53,513 --> 00:25:56,847 Not yet. We gotta shut him up. 328 00:25:56,916 --> 00:25:58,849 Nobody shuts up Patton! 329 00:25:58,918 --> 00:26:00,885 Besides, I only fight guys my own size. 330 00:26:00,953 --> 00:26:03,120 What's the next stop? I'm gonna get off it. 331 00:26:03,189 --> 00:26:05,556 Too late, buddy. You're on the Board of Directors. 332 00:26:05,625 --> 00:26:08,626 If we hang, you hang. 333 00:26:08,694 --> 00:26:11,762 I didn't kill those guys. 334 00:26:11,831 --> 00:26:14,231 You sold me De Lucca's plan. 335 00:26:15,668 --> 00:26:17,701 Same thing. 336 00:26:17,770 --> 00:26:19,703 Does Stewart know 337 00:26:19,772 --> 00:26:22,907 that you're gonna knock off his boss? 338 00:26:22,975 --> 00:26:26,243 Just you, Gilchrist and me. 339 00:26:26,312 --> 00:26:29,947 Rogers, you're a sewer-- 340 00:26:30,016 --> 00:26:33,050 A rat-infested sewer. 341 00:26:33,119 --> 00:26:35,486 Now, I may drink just a little bit too much 342 00:26:35,555 --> 00:26:39,957 and play with the girls a little bit, and steal a little bit. 343 00:26:40,026 --> 00:26:41,792 But you're out of your goddamn mind 344 00:26:41,861 --> 00:26:44,128 if you think I'm gonna kill General Patton! 345 00:26:44,197 --> 00:26:48,032 My dear colonel, we're not asking you to do it. 346 00:26:52,471 --> 00:26:54,705 Everything you need, 347 00:26:56,008 --> 00:26:58,342 everything that you have to know, 348 00:26:59,645 --> 00:27:02,046 is in this briefcase. 349 00:27:54,100 --> 00:27:56,600 Mr. Rogers. 350 00:27:56,669 --> 00:27:58,135 Mr. Peter Shelley. 351 00:27:59,272 --> 00:28:03,040 A mutual friend, Esposito. 352 00:28:03,109 --> 00:28:05,676 You must have paid him a lot for the recommendation. 353 00:28:05,745 --> 00:28:06,744 Too much. 354 00:28:08,314 --> 00:28:12,349 Well, the black market in Italy has slowed down. 355 00:28:12,418 --> 00:28:15,352 The poor fellow has to make a living. 356 00:28:15,421 --> 00:28:19,757 You have a heart. I must have the wrong man. 357 00:28:32,271 --> 00:28:35,272 Mr. Rogers. 358 00:28:35,341 --> 00:28:37,908 Your dog tags please. 359 00:29:12,311 --> 00:29:14,578 Rogers, jolly dee. 360 00:29:14,647 --> 00:29:17,414 01648008. 361 00:29:17,483 --> 00:29:22,086 Religion, Protestant. Blood type O. 362 00:29:22,154 --> 00:29:26,290 Any mistakes on your part, and you may have need of both. 363 00:29:26,359 --> 00:29:30,327 I think we're both aware of the price of failure. 364 00:29:31,764 --> 00:29:36,300 Do you mind if I have that back in case they have to bury me? 365 00:29:38,004 --> 00:29:40,738 We must try to have confidence in one another. 366 00:30:00,393 --> 00:30:03,260 Five hundred thousand American dollars. 367 00:30:07,666 --> 00:30:10,267 For that, I'd do it myself. 368 00:30:20,713 --> 00:30:22,212 How much? 369 00:30:27,920 --> 00:30:30,287 I never bargain. 370 00:30:32,625 --> 00:30:37,161 You wish a man killed. I didn't ask you why. 371 00:30:37,229 --> 00:30:40,264 I'm sure you will profit. 372 00:30:40,332 --> 00:30:42,933 But I must also benefit for my silence. 373 00:30:43,002 --> 00:30:47,304 So you pay in advance, 500,000 in small bills. 374 00:30:51,077 --> 00:30:55,446 Everything you need is here. 375 00:30:55,514 --> 00:30:57,414 Background information. 376 00:30:58,984 --> 00:31:00,951 Habits, staff. 377 00:31:01,020 --> 00:31:02,186 Everything. 378 00:31:02,254 --> 00:31:03,153 When? 379 00:31:03,222 --> 00:31:05,055 As soon as possible. 380 00:31:07,226 --> 00:31:08,959 December. Sometime in December. 381 00:31:09,028 --> 00:31:11,328 It must look like an accident. 382 00:31:12,698 --> 00:31:13,797 It will. 383 00:31:18,938 --> 00:31:19,903 Colonel Rogers. 384 00:31:19,972 --> 00:31:22,339 It's all set. Done. 385 00:31:22,408 --> 00:31:23,907 Good. 386 00:31:23,976 --> 00:31:25,943 McCauley, I want you back in Frankfurt. 387 00:31:26,011 --> 00:31:28,112 We've got another problem. Frankfurt? 388 00:31:28,180 --> 00:31:29,746 Ah, come on, Rogers, what's the hurry? 389 00:31:29,815 --> 00:31:32,449 I wanna spend a couple of days in Switzerland, uh, 390 00:31:32,518 --> 00:31:34,451 playing around. You know what I mean. 391 00:31:34,520 --> 00:31:37,721 Be in your apartment, 2100 hours, Wednesday. 392 00:31:37,790 --> 00:31:38,755 Alright. 393 00:31:38,824 --> 00:31:41,358 I'll be there. Wednesday. 394 00:31:45,064 --> 00:31:48,665 What--? What's the other problem? 395 00:31:48,734 --> 00:31:50,367 McCauley. 396 00:32:22,968 --> 00:32:25,035 I did not mean to frighten you. 397 00:32:26,205 --> 00:32:29,106 Not at all, fraulein. 398 00:32:32,211 --> 00:32:33,410 Matter of fact, 399 00:32:35,147 --> 00:32:36,313 I feel much better. 400 00:32:37,416 --> 00:32:39,216 Your friend will be a little late. 401 00:32:39,285 --> 00:32:44,154 And he has asked me to make you comfortable. 402 00:32:46,292 --> 00:32:49,660 I've had a hard, tiring day. 403 00:32:50,963 --> 00:32:54,231 I have ready a bath for us. 404 00:32:55,267 --> 00:32:57,701 Yes? 405 00:32:58,704 --> 00:33:01,205 With bubbles? 406 00:33:01,273 --> 00:33:05,008 With lot of bubbles. 407 00:33:06,679 --> 00:33:09,079 Pretty bubbles. 408 00:33:32,805 --> 00:33:37,007 Well, I'm maching all the schnell I can. 409 00:33:41,814 --> 00:33:44,848 Ah. 410 00:33:44,917 --> 00:33:46,984 There are bubbles for you. 411 00:33:47,052 --> 00:33:48,986 Oh. Steam. Yeah. 412 00:33:49,054 --> 00:33:50,721 Beautiful. I like it. 413 00:34:41,273 --> 00:34:43,106 Hilde! 414 00:35:28,053 --> 00:35:30,687 Dumb bastard. 415 00:35:30,756 --> 00:35:33,523 I wanna see all his clothes, everything he had on him. 416 00:35:33,592 --> 00:35:35,959 They're in the effects vault. 417 00:35:36,028 --> 00:35:37,461 The CID gone through this yet? 418 00:35:37,529 --> 00:35:40,864 Not yet. The examiner's on the way over here now. 419 00:35:40,933 --> 00:35:42,232 There's not much. 420 00:35:42,301 --> 00:35:44,835 Some coins, his gun, pack of cigarettes, ID. 421 00:35:46,138 --> 00:35:47,304 What do you mean cigarettes? 422 00:35:47,373 --> 00:35:49,306 He had a pack of Camels. 423 00:35:49,375 --> 00:35:51,608 Mike smoked cigars, he didn't smoke cigarettes. 424 00:36:56,241 --> 00:36:58,074 You guys gave me a tough one. 425 00:36:58,143 --> 00:37:01,044 A real ball buster. 426 00:37:01,113 --> 00:37:04,714 McCauley was OSS too, wasn't he? 427 00:37:04,783 --> 00:37:07,551 I guess that's why the CID here couldn't bust it. 428 00:37:07,619 --> 00:37:09,352 I mean, you cloak-and-dagger guys 429 00:37:09,421 --> 00:37:11,087 use such sophisticated codes. 430 00:37:11,156 --> 00:37:14,491 Too bad we didn't borrow this one to use against the Japs. 431 00:37:14,560 --> 00:37:17,828 Captain Levy, uh, you did decipher the note? 432 00:37:17,896 --> 00:37:18,962 It's a joke! 433 00:37:19,031 --> 00:37:21,932 You brought me a code a kid could break. 434 00:37:23,635 --> 00:37:27,838 Now, this is the date: November 3rd, 1945. 435 00:37:27,906 --> 00:37:32,442 On November 3rd, McCauley met S, regarding BG. 436 00:37:32,511 --> 00:37:37,080 Now S or BG had grey hair, 437 00:37:37,149 --> 00:37:39,282 eyes brown. 438 00:37:39,351 --> 00:37:42,619 Over 6 feet tall, about. 439 00:37:42,688 --> 00:37:46,456 180 pounds, about. 440 00:37:46,525 --> 00:37:48,358 Now, this is a telephone number. 441 00:37:48,427 --> 00:37:51,127 Comstock, 6245. 442 00:37:51,196 --> 00:37:52,462 What the hell's that? 443 00:37:52,531 --> 00:37:56,666 Joe, I checked this out personally, myself. 444 00:37:56,735 --> 00:38:00,837 It's the Great Meadow Prison, upstate New York. 445 00:38:00,906 --> 00:38:03,073 Now, this last group of numbers were tricky. 446 00:38:03,141 --> 00:38:05,509 But I found out that it's the serial number 447 00:38:05,577 --> 00:38:07,143 of a prisoner in Great Meadow. 448 00:38:07,212 --> 00:38:09,946 What's the name? Lucky Luciano. 449 00:38:25,163 --> 00:38:26,396 Joe. 450 00:38:33,071 --> 00:38:35,171 What is it? 451 00:38:35,240 --> 00:38:37,374 Mike's dead. 452 00:38:53,325 --> 00:38:55,458 How did this happen? 453 00:38:55,527 --> 00:38:58,395 He was murdered. 454 00:38:58,463 --> 00:39:02,232 In an apartment in Frankfurt. 455 00:39:02,301 --> 00:39:03,400 Why? 456 00:39:03,468 --> 00:39:06,469 We don't know. 457 00:39:06,538 --> 00:39:09,873 Mara, did Mike say anything about going to New York? 458 00:39:11,143 --> 00:39:12,442 No. 459 00:39:12,511 --> 00:39:16,112 Did he ever mention a town called Comstock? 460 00:39:16,181 --> 00:39:19,115 Great Meadow prison. 461 00:39:19,184 --> 00:39:21,084 He never told me anything. 462 00:39:26,491 --> 00:39:29,459 He said he was going to live forever. 463 00:39:30,562 --> 00:39:32,729 Well, he almost made it, didn't he? 464 00:39:32,798 --> 00:39:35,231 I was going to throw him a wake. 465 00:39:35,300 --> 00:39:39,369 The old bastard finally got up and conduct the thing himself. 466 00:39:42,040 --> 00:39:43,974 Stupid, son of a bitch. 467 00:39:45,677 --> 00:39:47,877 He was kind to me. 468 00:39:52,250 --> 00:39:54,384 He helped me when I needed it. 469 00:39:56,355 --> 00:39:59,189 What do you wanna do now? 470 00:39:59,257 --> 00:40:00,890 Where you gonna go? 471 00:40:09,868 --> 00:40:10,700 I don't know. 472 00:40:10,769 --> 00:40:13,470 Well, you can't stay here. 473 00:40:14,573 --> 00:40:18,842 Mara, I wanna help you. 474 00:40:18,910 --> 00:40:21,878 I'm going to New York for a few days. 475 00:40:21,947 --> 00:40:25,415 I wanna know where you gonna be when I get back. 476 00:40:30,088 --> 00:40:32,555 No, Joe. 477 00:40:32,624 --> 00:40:34,924 We did it once before. 478 00:40:45,937 --> 00:40:47,871 Please go. 479 00:40:52,744 --> 00:40:54,044 Please. 480 00:41:16,368 --> 00:41:17,634 You have to understand, major. 481 00:41:17,703 --> 00:41:20,937 Mr. Luciano is shocked by this whole incident. 482 00:41:21,006 --> 00:41:23,373 The man you call McCauley came here 483 00:41:23,442 --> 00:41:24,607 claiming to be Commander Gilbert 484 00:41:24,676 --> 00:41:26,176 of the United States Navy. 485 00:41:26,244 --> 00:41:29,412 The man who came to see you is being investigated 486 00:41:29,481 --> 00:41:31,014 by Army Intelligence. 487 00:41:32,951 --> 00:41:35,385 Well, what's all that gotta do with me? 488 00:41:35,454 --> 00:41:38,021 Tell me what Colonel McCauley was doing here. 489 00:41:38,090 --> 00:41:40,623 He was selling me some war bonds. 490 00:41:40,692 --> 00:41:42,058 Frank, will you get rid him! 491 00:41:42,127 --> 00:41:44,360 You're in trouble, Mr. Luciano. 492 00:41:44,429 --> 00:41:46,863 Oh. What, you gonna lock me up? 493 00:41:46,932 --> 00:41:51,367 Just inform Mr. Luciano that if he and this Gilbert 494 00:41:51,436 --> 00:41:53,703 were conspiring against the United States government, 495 00:41:53,772 --> 00:41:55,338 his problems haven't started. 496 00:41:55,407 --> 00:41:56,372 Hey, you! 497 00:41:57,876 --> 00:42:01,111 Espionage during wartime is punishable by death. 498 00:42:01,179 --> 00:42:02,479 Espionage? 499 00:42:02,547 --> 00:42:03,847 Are you hard of hearing? 500 00:42:03,915 --> 00:42:06,216 Now wait a minute, major. You rotten punk! 501 00:42:06,284 --> 00:42:08,451 Do you know what I do for this country? 502 00:42:08,520 --> 00:42:11,087 I practically put the whole goddamn Army through Sicily! 503 00:42:11,156 --> 00:42:14,591 Then I fix it so the Navy can clear up those saboteurs 504 00:42:14,659 --> 00:42:17,560 on the waterfront! What else do you want? 505 00:42:17,629 --> 00:42:19,195 I want the truth. 506 00:42:25,504 --> 00:42:26,503 What about my deal? 507 00:42:26,571 --> 00:42:29,239 What deal is that? 508 00:42:29,307 --> 00:42:32,709 Now, let me explain it to the major, Charles. 509 00:42:34,346 --> 00:42:36,446 You see, major, 510 00:42:36,515 --> 00:42:38,081 for his services to the government, 511 00:42:38,150 --> 00:42:39,716 it's been arranged by Washington 512 00:42:39,785 --> 00:42:42,252 for a reduction in sentence. 513 00:42:42,320 --> 00:42:44,354 Maybe even a release. 514 00:42:44,422 --> 00:42:47,857 Naturally, Mr. Luciano doesn't wanna see that upset. 515 00:42:47,926 --> 00:42:49,893 That's the reason he cooperated 516 00:42:49,961 --> 00:42:52,495 with this so-called commander. 517 00:42:52,564 --> 00:42:55,398 If you don't talk, 518 00:42:55,467 --> 00:42:58,001 your whole deal's gonna fall apart like that: 519 00:43:06,812 --> 00:43:10,413 Tell him what he wants to know. Yeah, alright, alright! 520 00:43:10,482 --> 00:43:11,848 See? 521 00:43:11,917 --> 00:43:14,617 Mr. Luciano is always willing to cooperate 522 00:43:14,686 --> 00:43:16,986 fully and patriotically. 523 00:43:18,924 --> 00:43:21,491 Mr. Navy, whatever his name is, 524 00:43:21,560 --> 00:43:23,526 was looking for a hit man in Europe. 525 00:43:23,595 --> 00:43:25,862 The best in the business. 526 00:43:28,400 --> 00:43:29,766 A hit man. 527 00:43:29,835 --> 00:43:32,535 Now, you don't hear so good? 528 00:43:32,604 --> 00:43:33,570 You're lying. 529 00:43:33,638 --> 00:43:34,938 It's true! 530 00:43:35,006 --> 00:43:36,773 I know. I cleared it myself! 531 00:43:41,646 --> 00:43:43,179 Who did he want killed? 532 00:43:43,248 --> 00:43:44,881 That was his business. 533 00:43:47,319 --> 00:43:49,252 And you gave him someone? 534 00:43:49,321 --> 00:43:53,790 Yeah, sure. The guy said it was of the deal. 535 00:43:58,663 --> 00:44:00,797 The name. I want the name. 536 00:44:06,504 --> 00:44:08,671 Esposito. 537 00:44:08,740 --> 00:44:10,974 Gino Esposito. Naples. 538 00:44:12,344 --> 00:44:14,077 Naples. 539 00:44:15,213 --> 00:44:17,347 Where in Naples? I wand the address. 540 00:44:18,683 --> 00:44:23,286 Uh, since last Friday, 541 00:44:23,355 --> 00:44:24,821 the Holy Cross Cemetery. 542 00:44:27,959 --> 00:44:31,828 He was in the black market. Some MP blew his brains out. 543 00:44:33,298 --> 00:44:35,932 Yeah, well, that's it, major. That's all I got. 544 00:44:38,236 --> 00:44:39,402 Now, use your influence 545 00:44:39,471 --> 00:44:42,538 to get me deported back to my cell, will you, pal? 546 00:44:42,607 --> 00:44:43,840 Thank you. 547 00:44:45,143 --> 00:44:47,844 Hey, De Lucca. You're Sicilian, ain't you? 548 00:44:51,783 --> 00:44:53,917 How's your family? 549 00:44:54,753 --> 00:44:56,753 They're all dead. 550 00:45:11,469 --> 00:45:17,106 Major, lucky he was telling the truth. You know that, don't you? 551 00:45:17,175 --> 00:45:19,575 Yes, I know. 552 00:45:19,644 --> 00:45:21,077 Got time for a drink? 553 00:45:21,146 --> 00:45:23,179 No, I don't. 554 00:45:23,248 --> 00:45:27,583 You related to Judge De Lucca? 555 00:45:27,652 --> 00:45:30,019 He was my father. 556 00:45:30,088 --> 00:45:32,822 He was a good man. Very fair. 557 00:45:32,891 --> 00:45:35,291 You're a lawyer too I heard. That's right. 558 00:45:35,360 --> 00:45:37,727 You know, I wanted to be a lawyer once. 559 00:45:37,796 --> 00:45:42,131 Fat chance of that now, eh? 560 00:45:42,200 --> 00:45:46,235 Mr. Ferraro, the first time I walked into a courtroom, 561 00:45:46,304 --> 00:45:48,071 I looked around. 562 00:45:48,139 --> 00:45:51,774 I asked my father who are the whores 563 00:45:51,843 --> 00:45:54,711 and who are the spectators? 564 00:45:54,779 --> 00:45:57,280 You know, I tried to get in the uniform. 565 00:45:57,349 --> 00:45:59,282 Too old they said. 566 00:46:02,387 --> 00:46:07,056 Look. This is for your own ears, nobody else. 567 00:46:07,125 --> 00:46:10,727 Esposito was just a contact man, and they used him a lot. 568 00:46:10,795 --> 00:46:12,929 The man you want comes out of Switzerland. 569 00:46:12,998 --> 00:46:15,598 He's the best in the business. 570 00:46:15,667 --> 00:46:18,001 What's his name? 571 00:46:48,700 --> 00:46:50,600 Ah, Mr. Shelley. 572 00:46:50,668 --> 00:46:52,135 Come in. 573 00:46:58,109 --> 00:47:01,744 Can the device I described to you be made? Yes or no? 574 00:47:01,813 --> 00:47:04,814 With time and patience, anything can be made. 575 00:47:06,051 --> 00:47:09,152 It must be light and small. Easy to carry. 576 00:47:09,220 --> 00:47:10,887 Details. 577 00:47:10,955 --> 00:47:15,258 The construction can do all that you say. 578 00:47:15,326 --> 00:47:18,227 But the ammunition you insist upon, 579 00:47:18,296 --> 00:47:22,265 I've never known of it to be used in a firearm. 580 00:47:22,333 --> 00:47:24,667 Without it, the device would be useless to me. 581 00:47:24,736 --> 00:47:28,871 Then I must ask two questions you may not wish to answer. 582 00:47:28,940 --> 00:47:30,673 Well, ask them. 583 00:47:30,742 --> 00:47:32,608 What is your target? 584 00:47:32,677 --> 00:47:34,077 A man. 585 00:47:38,016 --> 00:47:40,516 And the range at which you must fire? 586 00:47:40,585 --> 00:47:44,220 Seventy feet. And time for no more than one shot. 587 00:47:45,657 --> 00:47:47,590 A third question then. 588 00:47:49,327 --> 00:47:54,097 Will the target be moving or at rest? 589 00:47:56,101 --> 00:47:58,434 I will try to make certain that my target 590 00:47:58,503 --> 00:48:01,938 will be either standing still or sitting. 591 00:48:02,006 --> 00:48:05,174 And you will not accept a conventional bullet? 592 00:48:05,243 --> 00:48:06,976 Impossible. 593 00:48:10,014 --> 00:48:11,581 You accept the commission? 594 00:48:13,585 --> 00:48:15,985 It will be difficult. 595 00:48:16,054 --> 00:48:17,687 But I cannot resist. 596 00:48:20,225 --> 00:48:24,260 One more thing, Herr Schroeder. I have very little time. 597 00:48:24,329 --> 00:48:28,197 We have that in common, my friend. 598 00:48:28,266 --> 00:48:30,399 Thank you general. Alright. 599 00:48:41,112 --> 00:48:43,813 Asking for liaison with intelligence pretty damn late. 600 00:48:43,882 --> 00:48:47,083 We were waiting to see what De Lucca could come up with. 601 00:48:47,152 --> 00:48:49,185 Don't wait when you're talking about assassination. 602 00:48:49,254 --> 00:48:51,220 But we weren't sure who the target was. 603 00:48:51,289 --> 00:48:53,422 Now the major thinks it's Patton. 604 00:48:53,491 --> 00:48:55,992 Patton. What do you base that on? McCauley. 605 00:48:56,060 --> 00:48:58,027 We found a coded record of his activities. 606 00:48:58,096 --> 00:49:00,129 Look, this is a goddamn dereliction of duty! 607 00:49:00,198 --> 00:49:01,531 Why wasn't my office informed? 608 00:49:01,599 --> 00:49:05,101 Because it was a CID investigation, colonel. 609 00:49:05,170 --> 00:49:07,236 And McCauley named Patton as the target? 610 00:49:07,305 --> 00:49:09,071 Not exactly. 611 00:49:09,140 --> 00:49:11,374 But we found the initials BG in his notes. 612 00:49:11,442 --> 00:49:14,043 Blood and guts? That's your connection? 613 00:49:14,112 --> 00:49:17,380 Patton dealt himself in on the gold investigation. 614 00:49:17,448 --> 00:49:18,981 Whoever engineered the robbery 615 00:49:19,050 --> 00:49:21,117 could've decided to deal him out permanently. 616 00:49:21,186 --> 00:49:22,752 Before McCauley was murdered, 617 00:49:22,820 --> 00:49:24,487 he made contact with an assassin. 618 00:49:24,556 --> 00:49:27,323 He better damn well hurry. Ike just gave me the word. 619 00:49:27,392 --> 00:49:30,760 Truman's ordered Patton home December 10th. 620 00:49:30,828 --> 00:49:34,230 They're putting the old bastard out to pasture. About time. 621 00:49:34,299 --> 00:49:36,332 You gotta have extra security till then, sir. 622 00:49:36,401 --> 00:49:39,068 Don't tell me my job, major! 623 00:49:39,137 --> 00:49:41,103 The target could be Eisenhower. 624 00:49:41,172 --> 00:49:43,539 Tried twice before that I know of. 625 00:49:43,608 --> 00:49:46,943 Some think Ike can keep the communists out of Europe. 626 00:49:47,011 --> 00:49:48,978 You already put a wall around him, sir. 627 00:49:49,047 --> 00:49:50,346 Damn it, it's Patton! 628 00:49:50,415 --> 00:49:52,148 Maybe! 629 00:49:52,217 --> 00:49:54,450 Maybe that's what they want us to think. 630 00:49:54,519 --> 00:49:57,553 We're all looking at Patton and Ike gets shot. 631 00:49:57,622 --> 00:49:59,188 Colonel, I want all the information 632 00:49:59,257 --> 00:50:01,557 that you have right now. 633 00:50:19,344 --> 00:50:20,443 Mara! 634 00:50:28,553 --> 00:50:29,585 Mara! 635 00:50:35,226 --> 00:50:36,492 Mara! 636 00:50:39,897 --> 00:50:40,863 Mara! 637 00:50:40,932 --> 00:50:42,665 Excuse me, please. Mara! 638 00:50:42,734 --> 00:50:43,699 Excuse me, please. 639 00:50:45,303 --> 00:50:46,836 Where are you going? Somewhere. 640 00:50:46,904 --> 00:50:48,971 You're staying with me. No. 641 00:50:49,040 --> 00:50:52,241 You're not running out on me again. I'm not. I'm just going. 642 00:50:52,310 --> 00:50:53,709 Where're you going? Help me? 643 00:50:53,778 --> 00:50:55,711 Wait-- Where're you going? I'll find a place. 644 00:50:55,780 --> 00:50:58,748 Did you find someone? Is that what you wanna tell me? 645 00:50:58,816 --> 00:51:02,018 Let me go. I need you. 646 00:51:02,086 --> 00:51:03,486 Let me-- 647 00:52:20,398 --> 00:52:22,365 It is ready. 648 00:52:22,433 --> 00:52:24,967 Tempered gun-metal aluminum, 649 00:52:25,036 --> 00:52:27,503 high carbon Swedish steel. 650 00:52:27,572 --> 00:52:31,307 Each part hand-threaded on a jeweler's lathe. 651 00:52:34,011 --> 00:52:36,612 First, the ammunition. 652 00:52:36,681 --> 00:52:38,013 As you instructed, 653 00:52:38,082 --> 00:52:40,316 it resembles something that might have come 654 00:52:40,385 --> 00:52:43,152 from the engine of an automobile. 655 00:52:48,092 --> 00:52:50,192 And now, the gas cylinder. 656 00:52:50,261 --> 00:52:52,395 You see, it is simple. 657 00:53:11,182 --> 00:53:15,317 That will give the absolute accuracy required. 658 00:53:16,320 --> 00:53:19,488 The range is 70 feet or more. 659 00:53:24,429 --> 00:53:26,929 I have carried out extensive tests. 660 00:53:26,998 --> 00:53:30,566 It was difficult to keep the skin unbroken 661 00:53:30,635 --> 00:53:32,501 and to crush the spinal cord. 662 00:53:32,570 --> 00:53:37,907 However, I have found the precise spot to hit. 663 00:53:56,727 --> 00:53:59,662 At 70 feet and a gas pressure of 4, 664 00:53:59,730 --> 00:54:02,531 the rubber will not enter the head. 665 00:54:02,600 --> 00:54:05,468 I will prepare your target. 666 00:54:43,074 --> 00:54:45,908 This is the spot to hit. 667 00:54:45,977 --> 00:54:50,513 And if your target is moving, aim a fraction to your right. 668 00:56:50,001 --> 00:56:52,968 Under the cover girls, it's the house detective. 669 00:57:00,277 --> 00:57:02,177 Well, how was it? 670 00:57:02,246 --> 00:57:06,982 You didn't come all the way out here to ask me that, did you? 671 00:57:07,051 --> 00:57:10,152 No. 672 00:57:10,221 --> 00:57:12,154 No. 673 00:57:12,223 --> 00:57:14,156 I picked up your mail. 674 00:57:22,533 --> 00:57:23,899 What're you doing with this tag? 675 00:57:23,968 --> 00:57:28,504 You mean what was McCauley doing with it? 676 00:57:28,572 --> 00:57:32,174 Someone sent this. From Lucerne. 677 00:57:32,243 --> 00:57:33,809 Who do you suppose that was, aye? 678 00:57:33,878 --> 00:57:37,346 McCauley had your name and serial number put on that tag. 679 00:57:37,415 --> 00:57:39,581 And now the guy he hired is telling us 680 00:57:39,650 --> 00:57:41,617 no double crosser us. 681 00:57:41,686 --> 00:57:44,053 If De Lucca tracks him down, we're dead. 682 00:57:44,121 --> 00:57:45,921 How the hell's he gonna do that? 683 00:57:45,990 --> 00:57:48,057 When even we don't know who he is. 684 00:57:48,125 --> 00:57:52,494 Don't get hysterical. We'll find De Lucca and stop him. 685 00:57:52,563 --> 00:57:53,996 That's all. 686 00:58:47,384 --> 00:58:49,418 Where're you going? 687 00:58:49,487 --> 00:58:52,588 I'm gonna be out for a little while. 688 00:58:52,656 --> 00:58:54,590 I'll be back soon. 689 00:58:54,658 --> 00:58:55,891 I'll go with you. 690 00:58:55,960 --> 00:58:57,993 I wish you could. 691 00:58:58,062 --> 00:58:59,995 I have to meet someone. 692 00:59:02,767 --> 00:59:03,899 Who? 693 00:59:06,837 --> 00:59:10,939 Look, does this tie go with this shirt? 694 00:59:11,008 --> 00:59:12,508 What do you think? 695 00:59:12,576 --> 00:59:14,076 It's very nice. 696 00:59:16,147 --> 00:59:18,514 Tell me. 697 00:59:18,582 --> 00:59:20,048 Where are you going, hmm? 698 00:59:20,117 --> 00:59:24,686 I came here to find someone. A man I used to know. 699 00:59:24,755 --> 00:59:25,921 Who? 700 00:59:27,391 --> 00:59:29,458 He works for the War Refugee people. 701 00:59:29,527 --> 00:59:31,627 His name is Webber. 702 00:59:33,597 --> 00:59:35,597 Martin Webber? 703 00:59:37,034 --> 00:59:38,634 You know him? 704 00:59:41,839 --> 00:59:44,540 I knew of him in the refugee camp. 705 00:59:46,844 --> 00:59:50,045 Some people said he knew too many Nazis. 706 00:59:51,549 --> 00:59:54,349 He's not a man to be trusted. 707 00:59:54,418 --> 00:59:56,151 I know that. 708 00:59:58,289 --> 00:59:59,855 Be careful, please. 709 00:59:59,924 --> 01:00:03,158 Mr. Bedwell. Do you have any further problems? 710 01:00:03,227 --> 01:00:04,793 No, sir. Good. 711 01:00:04,862 --> 01:00:07,296 Then the World Refugee Committee 712 01:00:07,364 --> 01:00:09,598 will meet again in Paris 713 01:00:09,667 --> 01:00:12,668 as scheduled on January the 9th. 714 01:00:12,736 --> 01:00:15,637 I thank you, ladies and gentlemen. The records. 715 01:00:15,706 --> 01:00:18,006 Our business has now concluded. 716 01:00:19,710 --> 01:00:21,176 Thank you. 717 01:00:36,160 --> 01:00:40,796 For God's sake. Joseph. What a delightful surprise. 718 01:00:40,865 --> 01:00:42,531 How are you? Fine. 719 01:00:42,600 --> 01:00:46,535 And you? So good to see you. 720 01:00:46,604 --> 01:00:48,770 Thought you would be back in America by now. 721 01:00:48,839 --> 01:00:50,205 I've got some unfinished business. 722 01:00:50,274 --> 01:00:52,875 Not with me, I hope. 723 01:00:52,943 --> 01:00:55,744 You and I, we are part of history now. 724 01:00:55,813 --> 01:00:57,179 Can I get you some refreshment? 725 01:00:57,248 --> 01:00:59,214 As long as you don't poison it. 726 01:01:01,185 --> 01:01:03,685 That was an old habit of yours. Yeah. 727 01:01:03,754 --> 01:01:07,656 Well, self-preservation. 728 01:01:11,295 --> 01:01:15,130 The war was made-to-order for you, Martin. 729 01:01:15,199 --> 01:01:17,933 You stole from both sides with equal grace. 730 01:01:18,002 --> 01:01:19,468 Listen. 731 01:01:19,536 --> 01:01:21,403 Which was the greater immorality? 732 01:01:21,472 --> 01:01:24,106 My petty crimes or the war itself? 733 01:01:24,174 --> 01:01:26,208 Petty crimes? 734 01:01:26,277 --> 01:01:27,910 You're lucky you weren't shot. 735 01:01:27,978 --> 01:01:29,645 Oh, please, Joseph. 736 01:01:29,713 --> 01:01:31,847 A little discretion. 737 01:01:32,750 --> 01:01:33,949 We'll reminisce over lunch. 738 01:01:36,053 --> 01:01:37,486 I know a charming place 739 01:01:37,554 --> 01:01:40,355 where we can talk without interruption. Come on. 740 01:01:42,726 --> 01:01:45,794 If you like chateaubriand, you'll bless the chef. 741 01:01:53,337 --> 01:01:55,637 Well. 742 01:01:55,706 --> 01:01:57,406 Not bad. 743 01:01:57,474 --> 01:02:00,876 This may be the first time in your life you told the truth. 744 01:02:00,945 --> 01:02:04,579 Oh. I do have my honest moments. 745 01:02:04,648 --> 01:02:08,517 I'll give you $5000 for one of them. 746 01:02:08,585 --> 01:02:10,986 Joseph, you were never that generous. 747 01:02:11,055 --> 01:02:14,856 You used to take what you wanted and then talk. 748 01:02:14,925 --> 01:02:18,994 Well, the rules were different then. 749 01:02:19,063 --> 01:02:24,266 I'm learning how to be civilized again. 750 01:02:24,335 --> 01:02:29,404 I never thought you were well suited for your work, Joseph. 751 01:02:29,473 --> 01:02:33,742 You were never able to look past your morality. 752 01:02:35,579 --> 01:02:38,947 Sorry. My father spoiled me. 753 01:02:39,016 --> 01:02:42,017 You know, some people 754 01:02:42,086 --> 01:02:46,288 have to be killed for all sorts of reason. 755 01:02:46,357 --> 01:02:49,157 You always asked "why." 756 01:02:49,226 --> 01:02:55,530 That time in Italy, remember? Where the partisan, Mario.. 757 01:02:55,599 --> 01:02:57,099 You jeopardized the entire operation 758 01:02:57,167 --> 01:02:59,001 by hesitating to kill him. 759 01:02:59,069 --> 01:03:01,803 He would have informed the Germans. 760 01:03:01,872 --> 01:03:05,273 There was no proof. Ah, except my word. 761 01:03:09,646 --> 01:03:11,580 You never even saw that operation. 762 01:03:11,648 --> 01:03:12,714 Of course I did. 763 01:03:12,783 --> 01:03:15,484 How? From the top of the Alps? 764 01:03:15,552 --> 01:03:18,220 Shacked up with your girlfriend? 765 01:03:22,559 --> 01:03:25,527 You knew about that? 766 01:03:25,596 --> 01:03:28,063 I never trusted you, you know. 767 01:03:36,573 --> 01:03:38,040 Waiter. 768 01:03:41,378 --> 01:03:44,146 Remy Martin, bitte. Yes, monsieur. 769 01:03:47,284 --> 01:03:49,284 So? 770 01:03:49,353 --> 01:03:51,686 I need some information. 771 01:03:51,755 --> 01:03:53,288 About? 772 01:03:54,758 --> 01:03:56,892 I'm looking for someone. 773 01:03:56,960 --> 01:04:00,695 The man I want is a hired assassin. 774 01:04:00,764 --> 01:04:02,564 A professional killer. 775 01:04:02,633 --> 01:04:04,332 Europe is full of those. 776 01:04:04,401 --> 01:04:07,803 Every former soldier with a gun, perhaps. 777 01:04:07,871 --> 01:04:10,305 This one is special. 778 01:04:10,374 --> 01:04:11,840 I see. 779 01:04:18,449 --> 01:04:22,350 Would you have any form of description? 780 01:04:22,419 --> 01:04:24,953 He's over 6 feet. 781 01:04:25,022 --> 01:04:27,923 With graying hair, brown eyes. 782 01:04:27,991 --> 01:04:30,826 Weighs around a hundred eighty pounds. 783 01:04:30,894 --> 01:04:33,829 S. 784 01:04:36,200 --> 01:04:37,499 Mr. S? 785 01:04:40,437 --> 01:04:41,970 Does that mean anything? 786 01:04:43,607 --> 01:04:45,107 Hmm. I don't think so. 787 01:04:47,578 --> 01:04:48,910 What else do you know? 788 01:04:48,979 --> 01:04:51,646 He operates out of Switzerland. 789 01:04:51,715 --> 01:04:53,915 I see. 790 01:04:53,984 --> 01:04:56,585 And you want me to find this fellow? 791 01:04:56,653 --> 01:04:59,955 Well, you know most of the scum of Europe. 792 01:05:00,023 --> 01:05:02,891 You should be able to find him. 793 01:05:02,960 --> 01:05:04,626 You flatter me, Joseph. 794 01:05:04,695 --> 01:05:10,398 I have reduced my outside activities since the war. 795 01:05:10,467 --> 01:05:13,802 My principle profession now is binding up the wounds 796 01:05:13,871 --> 01:05:15,370 of a ravaged world. 797 01:05:15,439 --> 01:05:19,541 Find him. Give him a message. 798 01:05:19,610 --> 01:05:21,176 A message? 799 01:05:21,245 --> 01:05:23,845 Tell him I know about him. 800 01:05:23,914 --> 01:05:27,215 Tell him I wanna meet with him. Make a deal. 801 01:05:27,284 --> 01:05:30,252 What sort of a deal? Hmm. That part I'll handle. 802 01:05:32,055 --> 01:05:34,856 I was mistaken. You haven't changed a bit. 803 01:05:44,535 --> 01:05:47,002 Mr. Webber's office told me where to find you. 804 01:05:47,070 --> 01:05:48,937 Are you alright? Yes. 805 01:05:49,006 --> 01:05:51,106 And you are? 806 01:05:51,175 --> 01:05:54,376 Mara Danelo. Oh, yes. 807 01:05:54,444 --> 01:05:57,512 How nice to see you again. Let's go. 808 01:05:57,581 --> 01:05:59,214 You know where to reach me. 809 01:05:59,283 --> 01:06:00,282 Excuse us. 810 01:06:00,350 --> 01:06:01,883 Of course. 811 01:06:03,620 --> 01:06:06,054 A man keeps calling. He says it's urgent. 812 01:06:06,123 --> 01:06:08,256 He's going to call back. 813 01:06:12,396 --> 01:06:13,395 Hello? 814 01:06:13,463 --> 01:06:14,963 Major De Lucca? Yes? 815 01:06:15,032 --> 01:06:16,898 You wish some information. 816 01:06:16,967 --> 01:06:18,533 Who is this? 817 01:06:18,602 --> 01:06:22,337 I may be able to help with the person you wish to find. 818 01:06:22,406 --> 01:06:24,172 Who is this or I'll hang up. 819 01:06:24,241 --> 01:06:27,609 Tomorrow morning, go to confession at Saint Paul's. 820 01:06:27,678 --> 01:06:29,277 The church by the hotel. 821 01:06:29,346 --> 01:06:31,279 First confessional on the right. 822 01:06:31,348 --> 01:06:34,082 Ask for Father Kasten and confess your sins. 823 01:06:34,151 --> 01:06:35,984 Are you Father Kasten? 824 01:06:36,053 --> 01:06:38,486 Be there at exactly 9:00. 825 01:08:03,040 --> 01:08:04,039 Father Kasten? 826 01:08:04,107 --> 01:08:05,940 Yes, my son. 827 01:08:06,009 --> 01:08:08,443 Forgive me, Father, for I have sinned. 828 01:08:08,512 --> 01:08:10,712 Haven't we all, my son? 829 01:11:20,737 --> 01:11:22,237 Okay, Theresa. Okay. 830 01:11:22,305 --> 01:11:26,107 You didn't enjoy yourself. 831 01:11:26,176 --> 01:11:27,909 I'm sorry. 832 01:11:31,648 --> 01:11:34,349 I mean, you hardly spoke to anybody. 833 01:11:34,417 --> 01:11:37,352 All my friends there, hmm? 834 01:11:37,420 --> 01:11:39,287 I did enjoy it. 835 01:11:39,356 --> 01:11:43,324 Now, come on, tell me, what's bothering you, huh? 836 01:11:43,393 --> 01:11:45,593 Was it something I said 837 01:11:45,662 --> 01:11:48,463 or maybe something I didn't say? 838 01:11:51,134 --> 01:11:54,068 Somebody has been asking questions about us. 839 01:11:54,137 --> 01:11:55,336 Who? 840 01:11:55,405 --> 01:11:57,438 A man called Peter Shelley. 841 01:11:57,507 --> 01:12:01,309 What would Patton say if he knew you had a German mistress? 842 01:12:01,378 --> 01:12:03,545 Oh, come on, Theresa, half the American Army 843 01:12:03,613 --> 01:12:06,714 are living with German girls. Who is this Peter Shelley? 844 01:12:06,783 --> 01:12:08,917 I don't know. 845 01:12:08,985 --> 01:12:11,252 But it frightened me. 846 01:12:25,835 --> 01:12:28,269 Not this music. 847 01:12:39,482 --> 01:12:41,916 I'll be right out. 848 01:12:48,858 --> 01:12:51,526 Get me a drink, please, darling. 849 01:14:57,654 --> 01:15:01,122 Good morning. Cable, please. 850 01:15:01,191 --> 01:15:03,357 To Peter Shelley. 851 01:15:03,426 --> 01:15:06,594 Franz Schuberstrasse 15th, Lucerne. 852 01:15:07,897 --> 01:15:10,865 Can offer 500 Swiss francs 853 01:15:10,934 --> 01:15:14,702 for article on economic future of postwar Germany. 854 01:15:16,206 --> 01:15:19,574 Can arrange meeting in Frankfurt, if agreeable. 855 01:15:20,510 --> 01:15:21,943 Please reply my office, 856 01:15:22,011 --> 01:15:27,815 Wilhem Publishing, Ludwigstrasse 72, Berne. 857 01:15:29,285 --> 01:15:30,952 Your name, please. 858 01:15:31,020 --> 01:15:32,487 Heinz Wilhem. 859 01:15:45,835 --> 01:15:48,236 I trust your urgent information can tell me 860 01:15:48,304 --> 01:15:49,604 who killed Colonel Stewart. 861 01:15:49,672 --> 01:15:51,506 Same man who's after Patton. 862 01:15:52,876 --> 01:15:54,842 Are we speculating again? 863 01:15:54,911 --> 01:15:57,512 No, sir. Stewart's death confirms 864 01:15:57,580 --> 01:15:59,480 that Patton is the target. 865 01:15:59,549 --> 01:16:02,316 He knew the general's schedules and habits. 866 01:16:02,385 --> 01:16:05,353 The girl they found with him was Theresa Von Rodeck. 867 01:16:05,421 --> 01:16:07,522 She was really Dora Mueller. 868 01:16:07,590 --> 01:16:10,124 Her husband was a Nazi cabinet minister. 869 01:16:10,193 --> 01:16:13,628 The guy was probably using her association with Stewart 870 01:16:13,696 --> 01:16:16,464 in order to get any information he wanted. 871 01:16:16,533 --> 01:16:18,099 Then he shut them both up. 872 01:16:18,168 --> 01:16:21,769 The assassin McCauley hired had a code name S. 873 01:16:21,838 --> 01:16:24,705 Yes, Major, I read Dawson's report. 874 01:16:24,774 --> 01:16:30,645 CID Forensic traced the name Peter Shelley on this pad 875 01:16:30,713 --> 01:16:32,613 they picked up in Mueller's room. 876 01:16:32,682 --> 01:16:34,949 Shelley's a journalist living in Lucerne. 877 01:16:35,018 --> 01:16:37,652 Swiss father, English mother, 878 01:16:37,720 --> 01:16:39,654 sometime feature writer and novelist. 879 01:16:39,722 --> 01:16:42,990 No strong political convictions or party affiliations. 880 01:16:44,294 --> 01:16:45,793 And this telephone number? 881 01:16:45,862 --> 01:16:49,230 Shelley left for Frankfurt. We don't know where the hell he is. 882 01:16:52,368 --> 01:16:54,035 Alright. 883 01:16:54,103 --> 01:16:56,270 I'll issue an additional security order for Patton. 884 01:16:56,339 --> 01:16:58,739 Get our intelligence onto the search for this Shelley. 885 01:16:58,808 --> 01:17:01,142 And, colonel, if your men find him first, 886 01:17:01,211 --> 01:17:03,277 have them notify me immediately! 887 01:17:03,346 --> 01:17:04,378 Yes, sir. 888 01:17:04,447 --> 01:17:06,180 That's all. 889 01:19:19,749 --> 01:19:22,116 Colonel Rogers. 890 01:19:22,185 --> 01:19:24,518 Intelligence got a call about Peter Shelley. 891 01:19:24,587 --> 01:19:26,120 Where is he? 892 01:19:26,189 --> 01:19:29,991 A gasthof in Wilden Hirschen, Hofmannstrasse. 893 01:19:30,059 --> 01:19:32,893 Thank you, Sergeant. Uh, yes, sir. 894 01:19:47,243 --> 01:19:49,944 I survived World War II and three marriages. 895 01:19:50,013 --> 01:19:51,412 Ah, now there you are. 896 01:19:51,481 --> 01:19:54,248 So here's to the end of the world, Mr. Shelley, sir. 897 01:19:54,317 --> 01:19:56,484 And may we live to write about it. 898 01:20:00,857 --> 01:20:02,390 Mind you, the way I'm going, 899 01:20:02,458 --> 01:20:04,692 I think you'll be here by yourself. 900 01:20:15,238 --> 01:20:16,537 How many damn gasthofs 901 01:20:16,606 --> 01:20:18,973 does De Lucca want us to check out anyway? 902 01:20:19,042 --> 01:20:21,409 I thought the Irish had all the luck. 903 01:20:21,477 --> 01:20:22,943 But, Shelley, my friend, 904 01:20:23,012 --> 01:20:25,946 you seem to have appropriated a bit. 905 01:20:26,015 --> 01:20:28,749 Where did you find this rich uncle? 906 01:20:28,818 --> 01:20:30,384 In Berne. 907 01:20:30,453 --> 01:20:32,787 He's a new publisher, Heinz Wilhelm. 908 01:20:32,855 --> 01:20:34,321 I'm to meet him here tomorrow. 909 01:20:34,390 --> 01:20:36,957 And how much did you say he was paying? 910 01:20:37,026 --> 01:20:39,960 Cable said 500. In Swiss francs. 911 01:20:40,029 --> 01:20:42,396 You don't suppose he'd be interested in doing a story 912 01:20:42,465 --> 01:20:44,732 on four-power control of Berlin, do you? 913 01:20:44,834 --> 01:20:47,034 Uh-uh. Well, um, 914 01:20:47,103 --> 01:20:50,571 what about two-power control of Ilsa? 915 01:20:50,640 --> 01:20:51,639 Some dinner, meine herren? 916 01:20:51,707 --> 01:20:54,075 Of course, my darling. 917 01:20:54,143 --> 01:20:56,477 I will bring you a menu. 918 01:21:00,850 --> 01:21:02,983 May l see your register, please? 919 01:21:19,068 --> 01:21:21,035 How long has this man Shelley been here? 920 01:21:21,104 --> 01:21:24,472 He came this morning. Uh, uh, that's him. 921 01:21:24,540 --> 01:21:27,208 There. The man with the grey hair. 922 01:21:27,276 --> 01:21:29,310 Is-is-is something wrong, sir? 923 01:21:29,378 --> 01:21:31,745 Don't get excited. Just take it easy. 924 01:21:31,814 --> 01:21:34,482 Yeah. Where's your telephone? 925 01:21:34,550 --> 01:21:36,484 In-in my office. Please. 926 01:21:45,061 --> 01:21:47,027 Close your bar. The curfew's still enforced. 927 01:21:47,096 --> 01:21:49,864 B-but we-- Close it. 928 01:21:49,932 --> 01:21:53,000 Watch him. But keep out of sight. 929 01:22:06,349 --> 01:22:08,983 Siegfried, hold it. That's it. We're closing. 930 01:22:10,286 --> 01:22:11,852 Look, eh, meine Damen and Herren, 931 01:22:11,921 --> 01:22:13,721 ladies and gentlemen, we are closing. 932 01:22:13,789 --> 01:22:17,024 The bar is closing for tonight. Drink up, please! 933 01:22:17,093 --> 01:22:18,092 Drink up, please! 934 01:22:18,161 --> 01:22:19,593 Where is he, Rowan? 935 01:22:19,662 --> 01:22:21,862 Hotel Zum Wilden Hirschen, Hofmannstrasse. 936 01:22:21,931 --> 01:22:23,531 Hotel Zum... Wilden Hirschen. 937 01:22:23,599 --> 01:22:24,999 Wilden Hirschen. 938 01:22:25,067 --> 01:22:26,333 In Hofmannstrasse. 939 01:22:26,402 --> 01:22:29,036 If Shelley tries to leave, grab him! 940 01:22:29,105 --> 01:22:30,337 I want him alive. 941 01:22:30,406 --> 01:22:32,806 No one goes near him, you understand? 942 01:22:32,875 --> 01:22:34,575 We're on our way. 943 01:22:34,644 --> 01:22:36,177 Alright! 944 01:23:00,603 --> 01:23:04,338 Do you know what means to have, uh, trouble... 945 01:23:04,407 --> 01:23:06,574 You have to. You see, I have to close 946 01:23:06,642 --> 01:23:09,310 because we have trouble with the police, you know. 947 01:23:09,378 --> 01:23:12,713 Well, thank you very much. Maybe tomorrow, yes? Thank you. 948 01:23:12,782 --> 01:23:14,548 I'll tell you, I'll see you tomorrow. 949 01:23:14,617 --> 01:23:15,883 We'll have another bottle. 950 01:23:15,952 --> 01:23:19,086 It's fine. Alright. Yes. Sleep good. 951 01:23:45,848 --> 01:23:47,181 Which room is Shelley in? 952 01:23:47,250 --> 01:23:50,351 Uh, number 27. A-a-at the top of the stairs. 953 01:23:50,419 --> 01:23:53,554 Get rid of the waitresses. And disappear yourself. 954 01:23:53,623 --> 01:23:55,155 Ja. 955 01:23:58,594 --> 01:24:00,961 Leave everything as it is and-and, uh, go home. 956 01:24:01,030 --> 01:24:02,162 Quickly. Hurry. Schnell. 957 01:24:05,635 --> 01:24:07,167 Let's go. 958 01:25:09,565 --> 01:25:10,898 Excuse me, sir. 959 01:25:10,966 --> 01:25:13,567 Major De Lucca's orders were not to let anybody through. 960 01:25:13,636 --> 01:25:17,204 Lieutenant, this is a SHAEF Operation. Where is he? 961 01:25:18,874 --> 01:25:20,774 Did you hear me? 962 01:25:22,778 --> 01:25:23,777 Corner room, sir. 963 01:25:41,964 --> 01:25:43,197 Ah! 964 01:25:53,442 --> 01:25:55,609 Easy, Wally. 965 01:26:11,827 --> 01:26:13,394 Ah! 966 01:27:08,784 --> 01:27:10,584 ID. 967 01:27:34,176 --> 01:27:36,310 Stack! 968 01:27:38,047 --> 01:27:40,714 Stack, where the hell are you? 969 01:27:46,222 --> 01:27:48,255 Sir? 970 01:27:49,058 --> 01:27:50,424 What day is this? 971 01:27:50,493 --> 01:27:51,725 Why, it's Sunday, general. 972 01:27:51,794 --> 01:27:53,861 Then we're going hunting as usual. 973 01:27:53,929 --> 01:27:56,296 Sorry, sir, I thought with the security measures 974 01:27:56,365 --> 01:27:57,931 still in effect, we'd call it off. 975 01:27:58,000 --> 01:28:01,001 They caught the sons of bitches. What do I need security for? 976 01:28:01,070 --> 01:28:04,338 I would have found that gold if they weren't sending me home. 977 01:28:04,406 --> 01:28:06,573 They can't keep me from hunting, can they? 978 01:28:06,642 --> 01:28:07,608 No, sir. 979 01:29:53,882 --> 01:29:55,148 Find anything? 980 01:29:55,217 --> 01:29:56,583 No. 981 01:29:56,652 --> 01:29:59,653 I checked out all the people who were here last night. 982 01:29:59,722 --> 01:30:00,988 Nothing. 983 01:30:03,425 --> 01:30:05,926 What did Patton say? 984 01:30:07,763 --> 01:30:11,798 He wants me to send a report to Eisenhower today. 985 01:30:11,867 --> 01:30:14,267 Said he always knew that those bastards from SHAEF 986 01:30:14,336 --> 01:30:15,836 were involved. 987 01:30:15,904 --> 01:30:18,071 Now that it's over, he's ignoring security. 988 01:30:18,140 --> 01:30:19,306 He's going hunting. 989 01:30:19,375 --> 01:30:21,808 It's not over. 990 01:30:21,877 --> 01:30:24,678 What do you mean? 991 01:30:24,747 --> 01:30:26,747 It's not over. Something stinks here. 992 01:30:26,815 --> 01:30:29,383 What do you expect to find? 993 01:30:32,087 --> 01:30:34,454 With Patton going home, 994 01:30:34,523 --> 01:30:37,457 an assassination wasn't necessary. 995 01:30:38,761 --> 01:30:43,730 Rogers had to get to Shelley to silence him. 996 01:30:43,799 --> 01:30:46,233 How the hell did he and Gilchrist 997 01:30:46,301 --> 01:30:50,871 get to him before we did? Someone had to tip him off. 998 01:30:50,939 --> 01:30:53,740 Well, Rogers had informants all over town. 999 01:30:53,809 --> 01:30:56,810 Anyone could've made that call. Shelley could've made it. 1000 01:30:56,879 --> 01:30:59,246 Shelley called him then he waited in his room 1001 01:30:59,314 --> 01:31:01,314 to get shot in the head? 1002 01:31:01,383 --> 01:31:05,018 Where was his gun? Where the hell was Shelley's gun? 1003 01:31:05,087 --> 01:31:06,119 He was a professional. 1004 01:31:06,188 --> 01:31:08,155 He would've slept with the damn thing! 1005 01:31:08,223 --> 01:31:10,490 Look, colonel, 1006 01:31:10,559 --> 01:31:14,928 McCauley, Stewart, Rogers, Gilchrist, 1007 01:31:14,997 --> 01:31:17,064 they're all dead. 1008 01:31:17,132 --> 01:31:18,899 I've gotta believe it was someone else. 1009 01:31:18,967 --> 01:31:21,468 And it wasn't this Peter Shelley either. 1010 01:31:23,972 --> 01:31:28,175 Well, I gotta do that report for Eisenhower. 1011 01:31:28,243 --> 01:31:29,609 You do that. 1012 01:31:31,046 --> 01:31:34,681 My priority is to make sure that Patton isn't killed. 1013 01:31:43,459 --> 01:31:45,192 I'm gonna go see Patton. 1014 01:31:45,260 --> 01:31:48,228 He's in his hunting lodge. He's not gonna see you. 1015 01:31:48,297 --> 01:31:50,097 He's all packed to go home. 1016 01:31:50,165 --> 01:31:53,567 Well, he can call my mother when he gets to New York. 1017 01:32:06,115 --> 01:32:07,380 What are you doing here? 1018 01:32:07,449 --> 01:32:10,016 Joe, tell me about Webber. 1019 01:32:10,085 --> 01:32:13,386 Webber? Yes, are you working with him? 1020 01:32:13,455 --> 01:32:14,955 What's the matter? Are you alright? 1021 01:32:15,023 --> 01:32:16,790 When you were in Berne with Webber, 1022 01:32:16,859 --> 01:32:18,391 someone tried to kill you. 1023 01:32:18,460 --> 01:32:19,893 Now, he's here in Frankfurt. 1024 01:32:19,962 --> 01:32:21,461 Webber is here? 1025 01:32:21,530 --> 01:32:22,696 I saw him. 1026 01:32:22,765 --> 01:32:24,364 He was in an American uniform. 1027 01:32:24,433 --> 01:32:27,367 What? I saw him this morning! 1028 01:32:27,436 --> 01:32:28,735 It was him alright. 1029 01:32:28,804 --> 01:32:31,004 I know his walk, the way he moves. 1030 01:32:31,073 --> 01:32:34,107 He was always doing that, impersonating other people. 1031 01:32:38,814 --> 01:32:40,680 Yes. 1032 01:32:41,984 --> 01:32:44,050 I know because I lived with him. 1033 01:32:46,789 --> 01:32:50,557 When I thought you were never coming back in Poland, 1034 01:32:50,626 --> 01:32:52,793 he was the one who looked after me. 1035 01:32:56,899 --> 01:32:59,299 That's alright. It's okay. 1036 01:32:59,368 --> 01:33:03,036 After you met him in Berne, he called me. He still wants me. 1037 01:33:03,105 --> 01:33:05,272 He said I would be with him again soon. 1038 01:33:05,340 --> 01:33:08,108 When I saw him here today, I knew what he meant. 1039 01:33:08,177 --> 01:33:10,577 That something will happen to you. 1040 01:33:10,646 --> 01:33:12,813 Joe, he's come here for you, hasn't he? 1041 01:33:13,582 --> 01:33:14,981 No. 1042 01:33:15,050 --> 01:33:18,518 It's not me he wants. Come on, get in. 1043 01:33:35,671 --> 01:33:39,072 Many thanks for your information, sir. 1044 01:33:39,141 --> 01:33:43,443 Get ready. Get ready. General Patton's on his way! 1045 01:33:43,512 --> 01:33:45,946 Get ready! He will be here soon! 1046 01:34:26,622 --> 01:34:28,455 He's coming! He's coming! 1047 01:34:28,523 --> 01:34:32,125 Go on, get ready! Get ready! 1048 01:34:43,405 --> 01:34:46,640 Looks like you've got a reception committee, general. 1049 01:34:48,710 --> 01:34:50,810 Who the hell arranged for this? You? 1050 01:34:50,879 --> 01:34:52,812 No, sir. Well then, who did? 1051 01:34:52,881 --> 01:34:54,681 I don't know, sir. 1052 01:34:55,751 --> 01:34:56,716 Pull over, sergeant. 1053 01:34:56,785 --> 01:34:57,817 Yes, sir. 1054 01:34:57,886 --> 01:34:59,920 Another damn reception. 1055 01:35:06,228 --> 01:35:09,262 We thank you so much, General Patton. 1056 01:35:09,331 --> 01:35:13,233 Uh, thank you. Thank you, very much. 1057 01:35:14,836 --> 01:35:17,337 This damn window's broken! 1058 01:35:17,406 --> 01:35:18,672 Let's get out of here. 1059 01:35:18,740 --> 01:35:20,273 Yes, sir. 1060 01:36:35,183 --> 01:36:37,851 Make a note to get that DP Camp fumigated. 1061 01:36:37,919 --> 01:36:39,119 Yes, sir. 1062 01:36:59,908 --> 01:37:01,074 Where's he hurt? 1063 01:37:59,634 --> 01:38:02,001 I don't know. It all happened so quickly. 1064 01:38:02,070 --> 01:38:03,670 We came down around this curve. 1065 01:38:03,738 --> 01:38:05,038 We didn't see anything. 1066 01:38:05,107 --> 01:38:08,875 And then we just rammed right into that truck. 1067 01:38:08,944 --> 01:38:10,009 Excuse me, gentlemen. 1068 01:38:10,078 --> 01:38:12,278 Certainly. 1069 01:38:12,347 --> 01:38:14,114 Look at this. This way. 1070 01:38:14,182 --> 01:38:15,949 Get those civilians out of here? 1071 01:38:16,017 --> 01:38:17,484 Yes, sir. 1072 01:38:17,552 --> 01:38:18,685 What happened? 1073 01:38:18,753 --> 01:38:21,921 Patton's car crashed into that truck. 1074 01:38:21,990 --> 01:38:23,623 Doc thinks his neck is broken. 1075 01:38:23,692 --> 01:38:27,193 Some crash. The driver must've been drunk. 1076 01:38:29,097 --> 01:38:30,864 Anyone else get hurt? 1077 01:38:30,932 --> 01:38:34,234 No. They were shaken up. But Patton's hurt pretty bad. 1078 01:38:36,071 --> 01:38:38,538 You, uh, serve with him, sir? 1079 01:38:38,607 --> 01:38:40,073 No. 1080 01:38:41,009 --> 01:38:42,408 He was shot. 1081 01:38:42,477 --> 01:38:44,511 I told you, major, it was an accident. 1082 01:38:44,579 --> 01:38:47,313 The car just hit that parked truck. 1083 01:38:47,382 --> 01:38:50,917 I wanna see the driver of that truck. I wanna talk to him. 1084 01:38:50,986 --> 01:38:53,553 Sorry, major, but we don't know who he was yet. 1085 01:38:55,657 --> 01:38:57,357 Where's Patton's driver? 1086 01:38:57,425 --> 01:39:00,493 Uh, he went to the hospital with the general. 1087 01:39:04,065 --> 01:39:06,533 Major, what's this all about? 1088 01:39:10,605 --> 01:39:13,173 I was with the medics when they examined him, sir. 1089 01:39:13,241 --> 01:39:15,608 And I'm telling you no one was shot! 1090 01:39:18,680 --> 01:39:20,847 What's this? 1091 01:39:20,916 --> 01:39:23,149 I don't know. 1092 01:39:23,218 --> 01:39:25,818 That looks like a bushing, maybe. 1093 01:39:25,887 --> 01:39:28,021 Is the general alright? 1094 01:39:28,089 --> 01:39:31,691 Excuse me, sir, but half the Army is showing up. 1095 01:39:31,760 --> 01:39:33,026 Come here. 1096 01:39:33,094 --> 01:39:35,662 You get up that hill and don't let anybody down. 1097 01:39:35,730 --> 01:39:36,930 Yes, sir. Okay, go ahead. 1098 01:39:36,998 --> 01:39:39,132 Talk to them now. Thank you, sir. 1099 01:39:42,237 --> 01:39:43,937 Anyone see what happened? Yes, sir. 1100 01:39:44,005 --> 01:39:45,405 We were following the general's car. 1101 01:39:45,473 --> 01:39:48,241 They just turned out into that truck. It was an accident. 1102 01:39:48,310 --> 01:39:51,945 Lieutenant, we need a report from you. Yes, alright. 1103 01:39:52,013 --> 01:39:53,580 Has he been taken to the hospital? 1104 01:39:53,648 --> 01:39:56,216 Sir, this is the vehicle struck by General Patton's car 1105 01:39:56,284 --> 01:39:59,219 causing extensive damage of the right.. 1106 01:39:59,287 --> 01:40:01,354 General Stackwood was sitting there. 1107 01:40:01,423 --> 01:40:03,423 And General Patton was sitting over here 1108 01:40:03,491 --> 01:40:06,092 where he sustained serious injuries. 1109 01:40:10,565 --> 01:40:13,233 What a fool place to park a truck? 1110 01:40:29,618 --> 01:40:31,251 It was Patton. 1111 01:40:34,656 --> 01:40:36,589 His neck was broken. 1112 01:40:39,060 --> 01:40:40,994 It was Webber. 1113 01:40:42,864 --> 01:40:44,497 I know it. 1114 01:40:45,600 --> 01:40:48,201 Somehow I know it was Webber. 1115 01:40:49,704 --> 01:40:52,038 Oh, God. 1116 01:40:52,774 --> 01:40:54,274 Patton. 1117 01:40:56,344 --> 01:40:58,778 He'll come for you next. 1118 01:40:58,847 --> 01:41:00,880 Let me worry about that. 1119 01:41:00,949 --> 01:41:02,415 I know a way we can. 1120 01:41:02,484 --> 01:41:04,284 Listen, you stay out of this! 1121 01:41:10,392 --> 01:41:12,492 No. 1122 01:41:12,560 --> 01:41:15,461 I've had too much taken away from me. 1123 01:41:16,431 --> 01:41:19,399 He's not going to take you. 1124 01:41:19,467 --> 01:41:22,335 I know what I have to do. 1125 01:41:22,404 --> 01:41:25,571 And neither you or anyone else is going to stop me. 1126 01:42:24,899 --> 01:42:26,466 Do you have a letter for me? 1127 01:42:26,534 --> 01:42:28,935 My name is De Lucca. Joe. 1128 01:42:29,003 --> 01:42:32,105 One moment please, sir. I shall get it. 1129 01:42:39,013 --> 01:42:41,381 Here, this one. 1130 01:43:22,757 --> 01:43:23,856 Let's go. 1131 01:43:38,606 --> 01:43:40,139 Here. 1132 01:46:40,355 --> 01:46:42,588 Shelley! 1133 01:46:55,970 --> 01:46:57,937 It's all over, Martin. 1134 01:47:00,508 --> 01:47:03,042 Let's go. 80368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.