All language subtitles for Nothing But You E06 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,590 --> 00:01:29,340 [Nothing But You] 3 00:01:29,630 --> 00:01:32,490 [Episode 06] 4 00:01:33,340 --> 00:01:34,140 What happened? 5 00:01:34,140 --> 00:01:34,740 Why is Bi Xiaoran 6 00:01:34,740 --> 00:01:35,900 dressed in my clothes? 7 00:01:36,380 --> 00:01:37,460 What do you think? 8 00:01:37,740 --> 00:01:39,060 They can't find you. 9 00:01:39,060 --> 00:01:39,900 They can only make 10 00:01:39,900 --> 00:01:41,380 Bi Xiaoran play as your stunt. 11 00:01:42,340 --> 00:01:43,500 Qingyan, stop horsing around. 12 00:01:43,500 --> 00:01:44,860 Go back as soon as possible. 13 00:01:45,460 --> 00:01:46,180 If the tiger is not angry, 14 00:01:46,180 --> 00:01:47,100 they will think I'm a pushover. 15 00:01:47,100 --> 00:01:47,940 Isn't it? 16 00:01:48,100 --> 00:01:48,700 Horse around. 17 00:01:48,700 --> 00:01:50,180 I will horse around them to the end. 18 00:01:50,180 --> 00:01:50,979 But if you horse around... 19 00:01:56,420 --> 00:01:58,060 Such a high-maintenance. 20 00:02:01,740 --> 00:02:02,300 Stop! 21 00:02:02,300 --> 00:02:03,460 He stole my bag! 22 00:02:03,460 --> 00:02:04,300 Catch the thief! 23 00:02:04,300 --> 00:02:05,100 Stop there! 24 00:02:09,419 --> 00:02:10,220 That's enough of you. 25 00:02:10,220 --> 00:02:11,490 Of course, we are performing! 26 00:02:11,490 --> 00:02:12,530 Give the bag to me! 27 00:02:13,060 --> 00:02:14,380 Here you go. 28 00:02:15,460 --> 00:02:16,460 Stop there! 29 00:02:19,140 --> 00:02:20,180 Are you alright? 30 00:02:20,180 --> 00:02:20,860 Thanks. 31 00:02:20,860 --> 00:02:21,700 Your bag. 32 00:02:23,300 --> 00:02:24,020 Be careful! 33 00:02:24,380 --> 00:02:25,220 Let me get a hold of you. 34 00:02:25,220 --> 00:02:26,060 Thank you. 35 00:02:27,900 --> 00:02:28,500 Slow down. 36 00:02:29,540 --> 00:02:30,340 Oops. Be careful. 37 00:02:31,020 --> 00:02:31,700 Here is a stair. 38 00:02:31,700 --> 00:02:32,460 Be careful. 39 00:02:32,460 --> 00:02:33,060 Come on, 40 00:02:33,340 --> 00:02:34,180 sit down slowly. 41 00:02:35,340 --> 00:02:36,540 Bad luck! 42 00:02:37,860 --> 00:02:39,300 How could I have come across a thief? 43 00:02:39,300 --> 00:02:41,130 It would be slightly more dangerous 44 00:02:41,130 --> 00:02:42,620 for a young lady to walk alone at night. 45 00:02:43,850 --> 00:02:44,860 Come on, 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,860 I'll see if your foot 47 00:02:46,860 --> 00:02:47,780 injury is serious. 48 00:02:48,260 --> 00:02:49,220 I'm fine. 49 00:02:49,220 --> 00:02:50,540 I can do it myself. 50 00:02:51,300 --> 00:02:52,140 It is fine. 51 00:02:52,500 --> 00:02:53,900 It is an honor of mine 52 00:02:53,900 --> 00:02:55,460 to help a lovely lady. 53 00:02:57,090 --> 00:02:58,260 Okay, I will check it. 54 00:02:59,660 --> 00:03:00,890 It's a little swollen. 55 00:03:01,060 --> 00:03:02,260 I got a bottle of ice beer here. 56 00:03:02,540 --> 00:03:04,060 Let me ice it for you. 57 00:03:04,340 --> 00:03:05,180 Come. 58 00:03:06,820 --> 00:03:08,100 I can do it myself. 59 00:03:15,860 --> 00:03:16,460 Listen, 60 00:03:16,460 --> 00:03:17,740 You should have an agreement with the crew 61 00:03:17,740 --> 00:03:18,780 that I will not go to work tomorrow. 62 00:03:24,820 --> 00:03:26,220 Why do you sigh? 63 00:03:26,220 --> 00:03:28,300 Sighing will be bad for your luck. 64 00:03:33,340 --> 00:03:33,820 Come on, 65 00:03:34,140 --> 00:03:35,100 have a drink. 66 00:03:35,100 --> 00:03:36,860 Everything will be fine after having a drink. 67 00:03:38,060 --> 00:03:39,620 I should not drink. 68 00:03:39,620 --> 00:03:40,340 Trust me, 69 00:03:40,340 --> 00:03:41,620 I am not the bad guy. 70 00:03:45,780 --> 00:03:46,860 Look, that's okay. 71 00:03:47,220 --> 00:03:48,500 Have a drink. 72 00:03:57,910 --> 00:03:58,620 Come on. 73 00:04:06,660 --> 00:04:08,220 I was happy to have you 74 00:04:08,220 --> 00:04:09,300 help me today. 75 00:04:09,300 --> 00:04:10,020 But when I think about 76 00:04:10,020 --> 00:04:11,420 going to work tomorrow and 77 00:04:12,060 --> 00:04:13,860 facing with a lot of troubles, 78 00:04:14,860 --> 00:04:15,740 I feel annoyed. 79 00:04:17,329 --> 00:04:19,070 You can talk to me if you have any problem. 80 00:04:24,020 --> 00:04:25,060 Do you know that 81 00:04:25,460 --> 00:04:26,540 it will be much better 82 00:04:26,540 --> 00:04:28,660 if you talk about your troubles 83 00:04:28,660 --> 00:04:29,770 with a stranger sometimes? 84 00:04:31,780 --> 00:04:33,500 That's all about the actress that I am working for. 85 00:04:35,700 --> 00:04:37,900 Ren Qingyan, she is such an annoying person. 86 00:04:39,210 --> 00:04:40,020 She just wanted to add a little bit of scene of her. 87 00:04:40,020 --> 00:04:41,860 She even tried her best 88 00:04:41,860 --> 00:04:43,980 to stop the shooting. 89 00:04:46,780 --> 00:04:48,090 The crew 90 00:04:48,420 --> 00:04:49,480 won't give in. 91 00:04:50,460 --> 00:04:52,380 They have me between them 92 00:04:52,380 --> 00:04:53,620 and there is no good position for me. 93 00:04:54,380 --> 00:04:56,060 Don't you think there must be something wrong with her? 94 00:04:56,580 --> 00:04:57,980 There must be something wrong with her mind. 95 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 Always. 96 00:04:58,980 --> 00:04:59,980 always! 97 00:04:59,980 --> 00:05:01,580 I'm screwed. 98 00:05:04,740 --> 00:05:06,340 How could she be like that? 99 00:05:10,700 --> 00:05:13,060 It must be the beauty that could affect people. 100 00:05:14,060 --> 00:05:16,540 That's impressive. 101 00:05:21,140 --> 00:05:22,500 You didn't go for the shooting yesterday. 102 00:05:22,500 --> 00:05:23,940 The director was very angry. 103 00:05:25,490 --> 00:05:26,660 What was he angry for 104 00:05:26,660 --> 00:05:27,980 when I am not angry. 105 00:05:28,340 --> 00:05:29,660 In spite of deleting my scene, 106 00:05:29,660 --> 00:05:30,620 he even found someone else randomly 107 00:05:30,620 --> 00:05:31,900 to play my role. 108 00:05:34,500 --> 00:05:35,980 Recently the fans seem to be calm, 109 00:05:35,980 --> 00:05:36,940 right? 110 00:05:36,940 --> 00:05:38,580 Tell them to go to the set tomorrow. 111 00:05:38,900 --> 00:05:40,020 I don't believe that. 112 00:05:41,930 --> 00:05:43,340 There is no need for you to be... 113 00:05:53,250 --> 00:05:54,460 You were absent from work yesterday for no reason. 114 00:05:54,460 --> 00:05:55,860 According to the contract of the crew, 115 00:05:55,860 --> 00:05:57,060 you have to pay the default. 116 00:05:57,060 --> 00:05:58,260 Do you know that? 117 00:05:59,100 --> 00:06:00,460 That's not because I didn't want to go. 118 00:06:00,460 --> 00:06:01,900 I am ill. 119 00:06:03,180 --> 00:06:04,580 That's enough. Don't pretend. 120 00:06:05,580 --> 00:06:06,420 In any case, 121 00:06:06,420 --> 00:06:08,300 adding scenes is impossible. 122 00:06:10,340 --> 00:06:11,620 You do not respect the actors. 123 00:06:11,620 --> 00:06:12,660 Even I could accept 124 00:06:12,660 --> 00:06:13,820 such few scenes, 125 00:06:13,820 --> 00:06:14,690 my fans will not accept that. 126 00:06:14,690 --> 00:06:16,060 Don't worry about your fans, 127 00:06:16,060 --> 00:06:17,660 I have solved the problem for you. 128 00:06:20,740 --> 00:06:22,780 That's all about the actress that I am working for. 129 00:06:23,580 --> 00:06:25,380 Ren Qingyan, is such an annoying person. 130 00:06:25,540 --> 00:06:27,540 She just wanted to add a little bit of scene of her. 131 00:06:27,540 --> 00:06:29,660 She even tried her best to stop the shooting. 132 00:06:30,180 --> 00:06:31,220 The crew 133 00:06:31,220 --> 00:06:32,700 won't give in. 134 00:06:32,970 --> 00:06:34,580 They have me between them 135 00:06:34,900 --> 00:06:36,620 and there is no good position for me. 136 00:06:38,260 --> 00:06:40,260 If your fans heard this, 137 00:06:40,260 --> 00:06:41,700 they would not be angry anymore. 138 00:06:41,700 --> 00:06:42,500 Do you think so? 139 00:06:42,500 --> 00:06:43,380 Bi Xiaoran, 140 00:06:43,380 --> 00:06:44,980 We're all in this together. 141 00:06:45,260 --> 00:06:46,460 Once the recording is exposed, 142 00:06:46,460 --> 00:06:47,940 if my reputation is affected, 143 00:06:47,940 --> 00:06:49,570 there will be the loss of the whole drama. 144 00:06:49,570 --> 00:06:50,980 In comparison with your absence without reason 145 00:06:50,980 --> 00:06:52,020 and forced scene adding, 146 00:06:52,020 --> 00:06:53,420 the loss is nothing 147 00:06:53,420 --> 00:06:54,580 to the crew at all. 148 00:06:54,860 --> 00:06:56,380 It all depends on you to decide 149 00:06:56,380 --> 00:06:57,700 whether to perform in the drama anymore. 150 00:06:57,700 --> 00:06:58,659 Bi Xiaoran! 151 00:06:59,140 --> 00:06:59,980 Sister Qingyan, listen to me. 152 00:06:59,980 --> 00:07:00,780 I really don't know 153 00:07:00,780 --> 00:07:01,860 what happened last night. 154 00:07:01,860 --> 00:07:03,220 I don't know anything 155 00:07:03,220 --> 00:07:04,180 about the recording either. 156 00:07:10,700 --> 00:07:11,780 Oh, how's it going on? 157 00:07:11,780 --> 00:07:12,740 I see from your expression that the problem has been solved. 158 00:07:12,740 --> 00:07:13,620 Of course. 159 00:07:13,790 --> 00:07:15,010 Just now, my manner, 160 00:07:15,200 --> 00:07:16,860 my lines and expression in my eyes 161 00:07:16,860 --> 00:07:19,300 are identical to which of my sister. 162 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Perfect. 163 00:07:20,300 --> 00:07:21,420 Okay, let me tell you, 164 00:07:21,420 --> 00:07:22,420 it was when I went into action 165 00:07:22,420 --> 00:07:23,500 that I could do the job of two. 166 00:07:23,740 --> 00:07:24,860 I don't know why 167 00:07:24,860 --> 00:07:26,460 that Pan Ting just drank a little bit 168 00:07:26,460 --> 00:07:27,900 and she said everything she knew. 169 00:07:27,900 --> 00:07:29,420 It took no effort to get here. 170 00:07:29,420 --> 00:07:30,460 Yes, yes, yes. 171 00:07:30,460 --> 00:07:31,940 Thanks to you for 172 00:07:31,940 --> 00:07:33,260 sacrificing your beauty this time. 173 00:07:34,380 --> 00:07:35,780 Please accept my worship. 174 00:07:35,780 --> 00:07:36,780 Enough, don't be glib. 175 00:07:36,780 --> 00:07:37,420 Let's go. 176 00:07:46,460 --> 00:07:47,500 Ren Qingyan came back 177 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 and moved with the crew. 178 00:07:49,020 --> 00:07:49,900 Fantastic! 179 00:07:49,900 --> 00:07:50,740 I've said that 180 00:07:50,740 --> 00:07:52,140 she won't be so cocky 181 00:07:52,140 --> 00:07:53,380 without those fans who support her. 182 00:07:53,690 --> 00:07:55,180 Thank you for your effort this time. 183 00:07:55,180 --> 00:07:56,210 Our company is going to release a new series 184 00:07:56,210 --> 00:07:57,020 and we will review it later. 185 00:07:57,020 --> 00:07:58,180 You should be prepared. 186 00:07:59,060 --> 00:07:59,740 OK. 187 00:08:02,060 --> 00:08:02,780 Yes! 188 00:08:24,700 --> 00:08:25,850 Intern assistance Lai Zhengling, 189 00:08:25,850 --> 00:08:26,780 you play games during working hours. 190 00:08:26,780 --> 00:08:27,460 Your salary today is deducted. 191 00:08:27,460 --> 00:08:28,940 I am toppling towers. 192 00:08:28,940 --> 00:08:29,340 What's more, 193 00:08:29,340 --> 00:08:29,780 look at this. 194 00:08:29,780 --> 00:08:30,780 Come and look at it. 195 00:08:30,780 --> 00:08:32,179 Intern CEO. 196 00:08:32,659 --> 00:08:33,299 Did you see it? 197 00:08:34,140 --> 00:08:35,340 What a title? 198 00:08:35,340 --> 00:08:36,570 How could you come up with the name? 199 00:08:39,780 --> 00:08:41,860 The moral degeneration of the world is getting worse day by day. 200 00:08:41,860 --> 00:08:43,700 Look at your neck. 201 00:08:44,059 --> 00:08:45,610 Lai Zhengyi 202 00:08:45,610 --> 00:08:47,180 is such a bastard. 203 00:08:47,620 --> 00:08:48,860 What are you talking about? 204 00:08:48,860 --> 00:08:50,100 This is allergy. 205 00:08:50,940 --> 00:08:52,180 This is allergy. 206 00:08:52,180 --> 00:08:52,940 It is fine. 207 00:08:52,940 --> 00:08:54,060 We are all adults. 208 00:08:54,060 --> 00:08:55,340 I know, hickey. 209 00:08:55,340 --> 00:08:56,180 What hickey? 210 00:08:56,180 --> 00:08:57,060 What do you know? 211 00:08:57,060 --> 00:08:58,300 Don't frame me up. 212 00:08:58,300 --> 00:08:59,020 Don't be ridiculous. 213 00:08:59,540 --> 00:09:00,730 You live together already. 214 00:09:00,730 --> 00:09:02,340 And you said I framed you up? 215 00:09:02,340 --> 00:09:03,740 That's ridiculous. 216 00:09:03,740 --> 00:09:04,860 We...we... 217 00:09:04,860 --> 00:09:06,060 we do live together 218 00:09:06,060 --> 00:09:07,140 but sleep in different rooms. 219 00:09:07,140 --> 00:09:09,380 We are the great and noble Plato. 220 00:09:10,410 --> 00:09:11,450 You already live together 221 00:09:11,450 --> 00:09:12,580 and you sleep in different rooms. 222 00:09:12,820 --> 00:09:14,060 Oh, you don't have to be rambling. 223 00:09:14,060 --> 00:09:15,420 Let's go and review the series. 224 00:09:15,540 --> 00:09:16,620 You give me back the phone first. 225 00:09:16,620 --> 00:09:18,060 I won't give it to you. 226 00:09:18,260 --> 00:09:19,740 Go and review the series. 227 00:09:20,100 --> 00:09:21,300 Let's review it in different rooms, 228 00:09:21,300 --> 00:09:22,140 okay? 229 00:09:21,860 --> 00:09:26,730 [Submitted Samples] 230 00:09:24,630 --> 00:09:26,020 [Dreadful weather.] 231 00:09:26,020 --> 00:09:26,760 Good. 232 00:09:26,760 --> 00:09:27,440 Yes. 233 00:09:33,300 --> 00:09:34,740 Move. 234 00:09:40,700 --> 00:09:41,820 We are waiting for you. 235 00:09:52,300 --> 00:09:53,490 What are you doing? 236 00:09:53,740 --> 00:09:55,380 Don't look at me, look at the screen. 237 00:09:55,380 --> 00:09:56,060 Sit back. 238 00:10:04,780 --> 00:10:05,540 Hello. 239 00:10:06,140 --> 00:10:06,980 Mr. Lai. 240 00:10:06,980 --> 00:10:08,260 Eastern Ocean Group went into trouble 241 00:10:08,260 --> 00:10:09,220 and Mr. Chen wanted to divest. 242 00:10:10,220 --> 00:10:11,060 Okay, I know. 243 00:10:12,780 --> 00:10:13,860 What...what happened? 244 00:10:18,820 --> 00:10:19,500 Eastern Ocean Group 245 00:10:19,500 --> 00:10:20,980 -was found smuggling illegal food. -Mr. Lai. 246 00:10:20,980 --> 00:10:22,020 The police have frozen 247 00:10:22,020 --> 00:10:22,900 all the property of the company 248 00:10:23,060 --> 00:10:24,220 and Chen Donghai was controlled. 249 00:10:24,220 --> 00:10:24,780 Since that 250 00:10:24,780 --> 00:10:26,060 they will lose the exclusive title rights 251 00:10:25,320 --> 00:10:27,250 [Lemeng Pictures] 252 00:10:26,060 --> 00:10:26,820 for this ad. 253 00:10:26,820 --> 00:10:27,900 Our company expects 254 00:10:28,380 --> 00:10:29,010 a loss of fifty million. 255 00:10:29,010 --> 00:10:29,900 Have the directors arrived? 256 00:10:29,900 --> 00:10:30,620 Yes. 257 00:10:31,450 --> 00:10:36,320 [First Meeting Room] 258 00:10:32,020 --> 00:10:33,340 We cannot fill the gap 259 00:10:33,340 --> 00:10:34,380 of the fifty million definitely. 260 00:10:34,840 --> 00:10:35,580 The problem is serious. 261 00:10:41,780 --> 00:10:47,160 [Lemeng Pictures] 262 00:10:42,940 --> 00:10:43,660 Mr. Lai. 263 00:10:44,100 --> 00:10:45,660 The Journey of the Youth was just launched 264 00:10:46,020 --> 00:10:47,140 and the title sponsor comes into trouble. 265 00:10:47,860 --> 00:10:49,260 You should be well-prepared. 266 00:10:50,100 --> 00:10:51,500 The main issue is whether 267 00:10:51,500 --> 00:10:52,820 Chen Dongnian will affect 268 00:10:52,820 --> 00:10:55,090 the reputation of our Lemon Video. 269 00:10:55,090 --> 00:10:58,060 How... How... How... How... 270 00:10:58,060 --> 00:10:59,420 What how? 271 00:10:59,420 --> 00:11:00,500 How... 272 00:11:00,500 --> 00:11:01,700 How dare you say that? 273 00:11:01,700 --> 00:11:03,740 Didn't you... 274 00:11:03,740 --> 00:11:04,860 you find Chen Donghai? 275 00:11:04,860 --> 00:11:06,180 Who knows that he will come into trouble? 276 00:11:06,180 --> 00:11:06,940 That's enough. 277 00:11:07,660 --> 00:11:09,420 The most important thing now is to solve the problem 278 00:11:09,420 --> 00:11:10,700 rather than blame each other. 279 00:11:11,040 --> 00:11:11,890 We still have several TV series and 280 00:11:11,890 --> 00:11:12,780 variety shows to produce. 281 00:11:13,300 --> 00:11:14,740 As we have such a big sum of money is in trouble, 282 00:11:15,260 --> 00:11:16,820 we should find a way to solve it as soon as possible. 283 00:11:16,680 --> 00:11:20,340 [Lemeng Pictures] 284 00:11:17,700 --> 00:11:18,460 In order not to affect 285 00:11:18,460 --> 00:11:19,860 the company's following production plan. 286 00:11:22,300 --> 00:11:23,060 Well, 287 00:11:23,060 --> 00:11:24,180 doesn't the Zhengwen Group 288 00:11:24,180 --> 00:11:25,420 always want to be the leading investor? 289 00:11:25,420 --> 00:11:26,740 What do you think about it? 290 00:11:26,740 --> 00:11:27,580 NO. 291 00:11:27,580 --> 00:11:28,820 They can invest several million. 292 00:11:29,300 --> 00:11:31,380 But I'm afraid they cannot afford fifty million. 293 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 Yes. 294 00:11:33,020 --> 00:11:34,620 How... How about Yanbo Technology? 295 00:11:34,620 --> 00:11:35,780 They have enough money. 296 00:11:35,780 --> 00:11:37,740 I had dinner with the boss of Yanbo a few days ago. 297 00:11:37,740 --> 00:11:39,260 Their company has problems with 298 00:11:39,260 --> 00:11:40,420 capital turnover this quarter. 299 00:11:44,950 --> 00:11:49,100 [Lemeng Pictures] 300 00:11:46,340 --> 00:11:48,140 Lai... Lai... Lai... 301 00:11:48,140 --> 00:11:49,180 Mr. Lai. 302 00:11:49,180 --> 00:11:51,020 This... This happens 303 00:11:51,020 --> 00:11:52,300 all of a sudden. 304 00:11:52,300 --> 00:11:55,740 What... What... What... What... 305 00:11:55,740 --> 00:11:57,020 What can we do? 306 00:11:58,340 --> 00:11:59,220 Thirsty, thirsty, thirsty. 307 00:11:59,220 --> 00:12:00,540 You should drink some water. 308 00:12:01,260 --> 00:12:02,500 That's enough. 309 00:12:04,180 --> 00:12:06,380 The chatter is so annoying. 310 00:12:06,380 --> 00:12:07,460 I cannot find a quiet place 311 00:12:07,460 --> 00:12:08,740 to sleep. 312 00:12:13,300 --> 00:12:14,020 And you, 313 00:12:14,700 --> 00:12:15,620 you are the CEO 314 00:12:15,620 --> 00:12:17,050 but you even cannot deal with such a problem. 315 00:12:17,580 --> 00:12:19,370 There must be a problem with your capability. 316 00:12:19,700 --> 00:12:22,260 If I were you, 317 00:12:22,260 --> 00:12:23,620 I would solve the problem in several minutes. 318 00:12:23,620 --> 00:12:24,780 Don't brag about it. 319 00:12:24,780 --> 00:12:25,820 Bragging is not illegal. 320 00:12:25,820 --> 00:12:27,180 I am bragging? 321 00:12:27,180 --> 00:12:27,980 Pff. 322 00:12:27,980 --> 00:12:29,780 I am capable of that. 323 00:12:33,940 --> 00:12:34,620 Are you sure? 324 00:12:36,460 --> 00:12:37,580 When I get this done, 325 00:12:38,220 --> 00:12:41,300 you will wait for the abdication. 326 00:12:42,700 --> 00:12:43,300 Okay. 327 00:12:44,500 --> 00:12:45,700 I allow you three days. 328 00:12:46,620 --> 00:12:47,580 You'd better do what you say. 329 00:12:47,860 --> 00:12:48,300 Three... 330 00:12:48,300 --> 00:12:49,700 Three days? 331 00:12:50,580 --> 00:12:51,660 Three days... 332 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 are too long. 333 00:12:54,410 --> 00:12:58,700 [Lemeng Pictures] 334 00:12:56,450 --> 00:12:58,300 Absolutely not. 335 00:12:58,500 --> 00:12:59,090 -No -It is out of order. 336 00:12:59,090 --> 00:13:00,180 Mr. Lai. 337 00:13:00,180 --> 00:13:01,540 Three... Three... Three days. 338 00:13:01,540 --> 00:13:02,340 Nonsense. 339 00:13:02,340 --> 00:13:03,500 Impossible. 340 00:13:05,260 --> 00:13:06,380 # -Nonsense. -Indeed. 341 00:13:06,380 --> 00:13:07,380 That's definitely impossible. 342 00:13:07,380 --> 00:13:08,540 Nonsense. 343 00:13:09,140 --> 00:13:09,780 Three days. 344 00:13:09,780 --> 00:13:10,900 That's right. 345 00:13:32,420 --> 00:13:33,260 Didn't Lai Zhengyi say 346 00:13:33,260 --> 00:13:34,060 he will send an assistant? 347 00:13:34,260 --> 00:13:35,100 Where is the assistant? 348 00:13:36,500 --> 00:13:37,300 You? 349 00:13:37,420 --> 00:13:38,100 I am not the assistant, 350 00:13:38,100 --> 00:13:38,860 I am the supervisor. 351 00:13:38,860 --> 00:13:39,620 What supervisor? 352 00:13:39,620 --> 00:13:40,820 Go away. 353 00:13:41,180 --> 00:13:42,500 Don't get in my way of doing big things. 354 00:13:42,500 --> 00:13:43,580 It is because of you that 355 00:13:43,580 --> 00:13:44,500 I am here to supervise. 356 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 You can do nothing 357 00:13:45,620 --> 00:13:46,580 but brag. 358 00:13:46,580 --> 00:13:47,260 I am afraid when you cannot do it, 359 00:13:47,260 --> 00:13:47,940 you will have to ask Mr. Lai 360 00:13:47,940 --> 00:13:48,940 to clean up the mess for you then. 361 00:13:49,220 --> 00:13:49,820 I don't understand 362 00:13:49,820 --> 00:13:51,460 why he leaves such a big thing to you. 363 00:13:51,460 --> 00:13:53,220 Don't look down on people now. 364 00:13:53,220 --> 00:13:53,660 Uh? 365 00:13:53,660 --> 00:13:55,220 You'll regret right away. 366 00:13:55,220 --> 00:13:55,850 Did you hear that? 367 00:13:56,620 --> 00:13:58,580 If you can raise money for the company 368 00:13:58,580 --> 00:14:00,180 I will go with you to meet the people. 369 00:14:00,340 --> 00:14:01,660 Though I am not good at other issues, 370 00:14:01,780 --> 00:14:03,100 I am the best at financing. 371 00:14:04,180 --> 00:14:06,220 My friends are all investment bankers 372 00:14:06,220 --> 00:14:08,420 and they are all rich. 373 00:14:12,940 --> 00:14:14,300 Zhou. 374 00:14:14,540 --> 00:14:15,220 Lai. 375 00:14:15,220 --> 00:14:16,700 My bro. 376 00:14:22,380 --> 00:14:23,380 Good bro. 377 00:14:23,380 --> 00:14:24,700 -Come on and take a sit. -Take a sit. 378 00:14:28,010 --> 00:14:29,580 I heard you went to your brother's company. 379 00:14:29,580 --> 00:14:29,980 How is it? 380 00:14:31,100 --> 00:14:31,900 Nothing much. 381 00:14:31,900 --> 00:14:33,140 Working as a little CEO. 382 00:14:34,220 --> 00:14:35,940 Then we should call you Mr. Lai in the future. 383 00:14:36,580 --> 00:14:37,180 Stop it. Stop it. 384 00:14:37,300 --> 00:14:37,740 Mr. Zhou. 385 00:14:37,980 --> 00:14:39,060 Mr. Zhou. Mr. Zhou. 386 00:14:42,420 --> 00:14:44,100 Isn't she our best 387 00:14:44,100 --> 00:14:45,100 famous producer 388 00:14:45,100 --> 00:14:46,140 Bi Xiaoran? 389 00:14:47,060 --> 00:14:49,250 Now she is my best assistant. 390 00:14:49,250 --> 00:14:50,090 Bi Xiaoran. 391 00:14:51,860 --> 00:14:52,660 Nice to meet you. 392 00:14:53,260 --> 00:14:54,100 Hello. 393 00:14:54,980 --> 00:14:55,620 Take a seat. 394 00:14:55,620 --> 00:14:56,220 You are pretty good that 395 00:14:57,820 --> 00:14:58,820 you can have her as assistant. 396 00:14:59,660 --> 00:15:00,580 So-so. 397 00:15:01,060 --> 00:15:01,650 Right. 398 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 Okay. Forget about it. 399 00:15:03,940 --> 00:15:05,010 We want to have your company 400 00:15:05,010 --> 00:15:06,100 as the title sponsor of 401 00:15:06,100 --> 00:15:07,580 the project of our company. 402 00:15:07,840 --> 00:15:09,020 How about this? 403 00:15:09,020 --> 00:15:10,020 You are my brother. 404 00:15:10,020 --> 00:15:10,690 I will definitely 405 00:15:11,380 --> 00:15:12,180 help you. 406 00:15:12,570 --> 00:15:13,100 Zhou, 407 00:15:13,100 --> 00:15:14,050 you are the best at 408 00:15:14,050 --> 00:15:15,060 being a loyal friend. 409 00:15:16,980 --> 00:15:17,300 Come. 410 00:15:17,700 --> 00:15:18,340 Come. Come. Come. 411 00:15:18,340 --> 00:15:19,020 Drink. Drink. 412 00:15:28,460 --> 00:15:29,100 Hello. Mom. 413 00:15:30,620 --> 00:15:31,340 Okay, okay. 414 00:15:32,180 --> 00:15:32,900 I'll go back right away. 415 00:15:32,900 --> 00:15:33,660 You wait a minute. 416 00:15:34,820 --> 00:15:35,340 What happened? 417 00:15:35,860 --> 00:15:36,500 Lai. 418 00:15:36,720 --> 00:15:38,260 My mom was in a bit of a hurry to find me 419 00:15:38,260 --> 00:15:39,050 and I have to leave first. 420 00:15:39,050 --> 00:15:39,940 Well, you hurry up and go. 421 00:15:39,940 --> 00:15:40,580 You guys just help yourself. 422 00:15:40,660 --> 00:15:41,820 Say hello to your mom. 423 00:15:41,820 --> 00:15:42,260 Okay. 424 00:15:42,380 --> 00:15:43,620 It's no problem to 425 00:15:43,620 --> 00:15:44,060 sign up tomorrow, right? 426 00:15:44,060 --> 00:15:44,860 No problem. No problem. 427 00:15:44,860 --> 00:15:45,820 You can contact me at any time. 428 00:15:45,820 --> 00:15:46,460 Okay. 429 00:15:46,460 --> 00:15:46,940 I will be waiting for you. 430 00:15:47,300 --> 00:15:47,820 Take it easy. 431 00:15:50,610 --> 00:15:52,060 You are good. 432 00:15:52,060 --> 00:15:52,930 How about that? 433 00:15:52,930 --> 00:15:54,860 I did not drop the ball this time. 434 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 I am not expecting 435 00:15:55,860 --> 00:15:57,940 you have something on the ball. 436 00:15:57,940 --> 00:15:58,980 Definitely. 437 00:16:00,180 --> 00:16:01,060 That's enough. 438 00:16:01,060 --> 00:16:02,420 You look so woebegone. 439 00:16:02,960 --> 00:16:04,140 It is just paying for the bill. 440 00:16:04,490 --> 00:16:06,170 You are so mean. 441 00:16:06,780 --> 00:16:07,620 I will give the money back to you 442 00:16:07,620 --> 00:16:08,900 when the project is done, 443 00:16:08,900 --> 00:16:09,500 okay? 444 00:16:09,500 --> 00:16:10,420 No. 445 00:16:10,420 --> 00:16:11,980 You have done great harm to 446 00:16:11,980 --> 00:16:13,300 my young mind. 447 00:16:15,210 --> 00:16:16,980 How much money can your bro invest? 448 00:16:17,530 --> 00:16:18,460 Let us calculate it in this way. 449 00:16:18,980 --> 00:16:19,940 It is hard for him to invest 450 00:16:20,310 --> 00:16:21,980 all the fifty million. 451 00:16:21,980 --> 00:16:23,820 But it won't be a big problem for him 452 00:16:23,820 --> 00:16:25,540 to invest twenty or thirty million. 453 00:16:26,070 --> 00:16:27,220 What about the rest investment? 454 00:16:27,900 --> 00:16:29,380 I have my solution. 455 00:16:30,300 --> 00:16:31,340 There is a brother 456 00:16:31,340 --> 00:16:32,100 in our car racing group. 457 00:16:32,100 --> 00:16:32,780 Brother Feng. 458 00:16:32,780 --> 00:16:33,900 He is poor enough that 459 00:16:33,900 --> 00:16:35,460 the only thing he has is money. 460 00:16:35,460 --> 00:16:36,620 Let's meet him. 461 00:16:37,180 --> 00:16:38,220 Go. 462 00:16:43,100 --> 00:16:45,780 Oh, how sweet, 463 00:16:46,380 --> 00:16:49,380 the way you smile at me. 464 00:16:50,420 --> 00:16:52,210 He doesn't seem to be rich. 465 00:16:52,210 --> 00:16:53,380 He is reliable? 466 00:16:54,340 --> 00:16:55,820 What do you know? 467 00:16:56,410 --> 00:16:57,820 You cannot judge a man by his appearance. 468 00:16:58,720 --> 00:17:00,610 You don't know the world 469 00:17:00,610 --> 00:17:02,020 of the rich people. 470 00:17:02,020 --> 00:17:03,020 Do you know? 471 00:17:05,060 --> 00:17:05,940 You sing well! 472 00:17:07,339 --> 00:17:08,260 Brother Feng. 473 00:17:08,260 --> 00:17:09,450 When you sing... 474 00:17:09,900 --> 00:17:10,540 Take a seat. 475 00:17:10,540 --> 00:17:11,460 -Come and take a sit. -Long time no see. 476 00:17:11,460 --> 00:17:12,810 Long time no see. 477 00:17:13,140 --> 00:17:15,020 You sing so well. 478 00:17:15,020 --> 00:17:16,819 You should turn off the recording when you sing. 479 00:17:18,020 --> 00:17:18,940 Let me introduce her. 480 00:17:19,329 --> 00:17:20,099 She is from our company. 481 00:17:20,339 --> 00:17:21,210 Bi Xiaoran, 482 00:17:21,380 --> 00:17:22,579 the best producer. 483 00:17:22,579 --> 00:17:23,420 It is very good. 484 00:17:23,420 --> 00:17:24,660 -Hello. -Hello. 485 00:17:26,339 --> 00:17:27,220 Then let's have a drink. 486 00:17:27,220 --> 00:17:27,730 Okay. 487 00:17:27,730 --> 00:17:28,300 Okay. 488 00:17:29,020 --> 00:17:29,380 Here. 489 00:17:30,220 --> 00:17:30,700 Brother Feng. 490 00:17:34,380 --> 00:17:34,900 Bro, 491 00:17:36,340 --> 00:17:37,220 why did you come to me today? 492 00:17:40,770 --> 00:17:41,380 You see? 493 00:17:41,740 --> 00:17:42,820 Brother is brother. 494 00:17:42,820 --> 00:17:45,100 He knows that I never do anything without a reason. 495 00:17:45,620 --> 00:17:46,820 No, brother. 496 00:17:47,140 --> 00:17:47,620 There is a project 497 00:17:48,780 --> 00:17:50,300 of our company. 498 00:17:51,300 --> 00:17:52,420 It is very good. 499 00:17:53,060 --> 00:17:53,820 Are you interested 500 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 in investing in the project? 501 00:17:54,820 --> 00:17:55,940 It is a no-lose deal. 502 00:17:57,460 --> 00:17:58,980 I sold a block of land recently 503 00:17:59,220 --> 00:18:00,140 and earned hundreds of millions of yuan. 504 00:18:01,180 --> 00:18:02,140 The money you need 505 00:18:02,140 --> 00:18:02,940 is only a small number. 506 00:18:04,500 --> 00:18:05,180 Really? 507 00:18:05,460 --> 00:18:06,060 Really. 508 00:18:10,140 --> 00:18:11,020 Brother. Brother. Brother. 509 00:18:11,220 --> 00:18:11,660 Brother, 510 00:18:12,340 --> 00:18:13,420 when shall we sign the contract? 511 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 What are you in such a hurry for? 512 00:18:16,380 --> 00:18:18,420 Come to the Chenghua Hotel to sign the contract tomorrow. 513 00:18:19,620 --> 00:18:20,580 Fantastic. 514 00:18:24,380 --> 00:18:25,500 Bi Xiaoran, is it your name? 515 00:18:25,980 --> 00:18:27,060 You are so beautiful. 516 00:18:29,340 --> 00:18:30,620 Be self-respecting, Brother Feng. 517 00:18:31,100 --> 00:18:32,180 What? Are you shy? 518 00:18:35,900 --> 00:18:36,540 Well... 519 00:18:38,020 --> 00:18:38,620 Brother Feng, 520 00:18:39,300 --> 00:18:40,020 Let's... 521 00:18:40,860 --> 00:18:42,300 Let's sing a song together. 522 00:18:42,620 --> 00:18:43,060 Okay. 523 00:18:43,060 --> 00:18:43,540 Okay? 524 00:18:43,540 --> 00:18:44,700 Sing a song. Sing a song. 525 00:18:44,700 --> 00:18:45,780 I will choose the song for you. 526 00:18:47,180 --> 00:18:49,540 ♫ Poor cabbage♫ 527 00:18:51,260 --> 00:18:54,180 ♫ is not loved ♫ 528 00:18:54,660 --> 00:18:57,460 ♫ My life♫ 529 00:18:57,460 --> 00:18:58,180 You come back so late. 530 00:18:58,180 --> 00:18:59,740 Where did you go for fun? 531 00:18:59,740 --> 00:19:00,660 What are you doing? 532 00:19:00,660 --> 00:19:01,860 For fun? 533 00:19:02,380 --> 00:19:04,140 We lose the general title sponsor of The Journey of the Youth. 534 00:19:04,140 --> 00:19:06,180 Is it easy for me to find a new investor? 535 00:19:08,580 --> 00:19:09,180 I was dead, 536 00:19:09,180 --> 00:19:10,020 something burning paper. 537 00:19:10,260 --> 00:19:11,460 It's all about the money. 538 00:19:11,460 --> 00:19:12,410 How can you be tired? 539 00:19:12,660 --> 00:19:14,220 How can I be tired? 540 00:19:14,380 --> 00:19:15,770 Do you know what happened 541 00:19:15,770 --> 00:19:17,180 to me today? 542 00:19:17,380 --> 00:19:19,500 I paid for dinner 543 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 and almost got harassed. 544 00:19:21,500 --> 00:19:23,660 Is this human work? 545 00:19:23,660 --> 00:19:24,740 Your professional ability is 546 00:19:24,740 --> 00:19:26,490 not as good as your sister's. 547 00:19:26,780 --> 00:19:27,900 Tell me, how much do you need? 548 00:19:27,900 --> 00:19:28,620 Maybe I can invest in the project. 549 00:19:28,860 --> 00:19:29,780 You said that. 550 00:19:31,740 --> 00:19:32,420 Five million? 551 00:19:34,740 --> 00:19:35,730 Fine. 552 00:19:36,100 --> 00:19:36,820 I can invest. 553 00:19:36,820 --> 00:19:37,740 You can have the royalties. 554 00:19:38,420 --> 00:19:39,380 It's fifty million. 555 00:19:40,740 --> 00:19:41,260 Good night! 556 00:19:42,780 --> 00:19:45,060 The Journey of the Youth is your child. 557 00:19:45,060 --> 00:19:45,900 How can you bear to be so 558 00:19:45,900 --> 00:19:46,820 ruthless, 559 00:19:46,820 --> 00:19:47,860 indifferent, 560 00:19:48,180 --> 00:19:48,980 and irresponsible? 561 00:19:48,980 --> 00:19:50,380 I don't want this child anymore. 562 00:19:50,380 --> 00:19:51,060 Throw it away. 563 00:19:51,620 --> 00:19:52,380 Qing Yanfei. 564 00:19:53,060 --> 00:19:53,580 Good. 565 00:19:54,260 --> 00:19:55,140 You are such a poor person. 566 00:19:55,620 --> 00:19:56,660 Sure enough, 567 00:19:56,660 --> 00:19:57,900 the writer has no future. 568 00:19:58,060 --> 00:19:59,420 It would be better to sell a block of land. 569 00:19:59,780 --> 00:20:00,700 You don't know what happened today. 570 00:20:00,700 --> 00:20:01,860 That Brother Feng, 571 00:20:02,060 --> 00:20:03,300 who met me for the first time, 572 00:20:03,300 --> 00:20:04,500 said he will give me a Ferrari. 573 00:20:04,500 --> 00:20:06,210 I didn't think that would happen to me. 574 00:20:08,980 --> 00:20:09,820 That's true. 575 00:20:10,660 --> 00:20:11,690 In your lifetime, 576 00:20:11,690 --> 00:20:12,730 did anyone give you 577 00:20:12,730 --> 00:20:13,700 a rose? 578 00:20:13,700 --> 00:20:15,380 Giving you a Ferrari? 579 00:20:15,380 --> 00:20:16,140 Just dream about it. 580 00:20:16,140 --> 00:20:17,660 Who has not received the flower? 581 00:20:18,610 --> 00:20:19,060 Indeed. 582 00:20:19,500 --> 00:20:21,300 You have received the flower. 583 00:20:21,300 --> 00:20:21,980 In those days, 584 00:20:21,980 --> 00:20:22,940 the handsome boy from the class next 585 00:20:22,940 --> 00:20:24,580 gave you a bouquet of roses. 586 00:20:24,580 --> 00:20:25,820 At that time, you said: 587 00:20:25,820 --> 00:20:26,610 Really? 588 00:20:26,610 --> 00:20:27,340 I do. 589 00:20:27,340 --> 00:20:28,290 And then 590 00:20:28,290 --> 00:20:29,740 the handsome boy said: 591 00:20:29,740 --> 00:20:30,260 I love you, 592 00:20:30,610 --> 00:20:31,580 Bi Xiaoran. 593 00:20:32,340 --> 00:20:33,540 I keep the photo, do you want to see it 594 00:20:33,540 --> 00:20:34,100 and reminisce? 595 00:20:34,100 --> 00:20:35,700 You still have this kind of photo? 596 00:20:35,700 --> 00:20:36,820 Delete it. 597 00:20:36,820 --> 00:20:37,460 No. 598 00:20:37,460 --> 00:20:38,340 I'm going to take it out and laugh at you 599 00:20:38,340 --> 00:20:39,540 # -when I am old. -Will you delete it? 600 00:20:39,540 --> 00:20:40,260 Delete it. 601 00:20:40,260 --> 00:20:40,860 No. 602 00:20:40,860 --> 00:20:41,330 Will you delete it? 603 00:20:41,330 --> 00:20:42,020 No. 604 00:20:45,580 --> 00:20:46,220 Mr. Lai. 605 00:20:46,780 --> 00:20:47,740 Good night. Mr. Lai. 606 00:20:52,300 --> 00:20:52,780 Mr. Lai. 607 00:20:52,780 --> 00:20:53,540 Good timing. 608 00:20:53,540 --> 00:20:54,570 I have something interesting to show you. 609 00:20:54,570 --> 00:20:55,380 Treasure. 610 00:20:55,380 --> 00:20:57,220 If you dare to say it, you will die. 611 00:20:59,260 --> 00:21:00,020 You are right. 612 00:21:00,020 --> 00:21:01,260 He shouldn't see it. 613 00:21:01,260 --> 00:21:02,860 This is a little secret 614 00:21:02,860 --> 00:21:03,740 between us. 615 00:21:07,740 --> 00:21:08,620 Then I go to sleep. 616 00:21:09,180 --> 00:21:09,780 Good night. 617 00:21:10,860 --> 00:21:11,260 What? 618 00:21:14,780 --> 00:21:15,620 It's weird. 619 00:21:15,940 --> 00:21:16,940 What time is it? 620 00:21:16,940 --> 00:21:18,060 Why did he go to bed so early? 621 00:21:18,500 --> 00:21:19,420 Is he angry? 622 00:21:20,180 --> 00:21:20,980 Why are you worried about him? 623 00:21:20,980 --> 00:21:22,460 Let him play by himself. 624 00:21:22,460 --> 00:21:23,570 No, I need to check it. 625 00:21:25,660 --> 00:21:27,540 Jiangjiang, it is weird of you. 626 00:21:28,700 --> 00:21:29,900 It is clear that you are afraid that he will make advances to you, 627 00:21:29,900 --> 00:21:31,340 so, you specifically asked me to 628 00:21:31,340 --> 00:21:33,100 come and protect you. 629 00:21:33,100 --> 00:21:34,220 Now how it feels as if 630 00:21:34,220 --> 00:21:35,300 you're making advances to him. 631 00:21:35,300 --> 00:21:36,220 Nonsense. 632 00:21:36,220 --> 00:21:37,780 We are only friends. 633 00:21:38,900 --> 00:21:40,100 # Listen, his expression 634 00:21:40,100 --> 00:21:41,850 is deliberately performed for you. 635 00:21:41,850 --> 00:21:43,380 After many days of observation, 636 00:21:43,380 --> 00:21:44,500 Lai Zhengyi 637 00:21:44,500 --> 00:21:45,580 is a green tea man. 638 00:21:45,940 --> 00:21:46,860 I didn't touch 639 00:21:46,860 --> 00:21:47,900 the bowl of soup that day, 640 00:21:47,900 --> 00:21:48,860 it was spilled. 641 00:21:49,660 --> 00:21:50,620 These are all hoaxes that 642 00:21:50,620 --> 00:21:52,460 he has directed and acted out. 643 00:21:52,460 --> 00:21:53,940 Everything he did is for your sympathy. 644 00:21:56,060 --> 00:21:57,020 What's your expression? 645 00:21:57,500 --> 00:21:58,700 Qing Yanfei. 646 00:21:58,890 --> 00:22:00,060 I didn't expect you to be 647 00:22:00,060 --> 00:22:01,820 the man talking behind others' backs. 648 00:22:01,820 --> 00:22:03,060 In the face of the villain, 649 00:22:03,060 --> 00:22:04,380 I will look at you with small eyes in the future. 650 00:22:12,330 --> 00:22:13,100 Mr. Lai. 651 00:22:13,580 --> 00:22:14,850 I want to report to you that 652 00:22:14,850 --> 00:22:16,860 today Lai Zhengling and I went for the investment 653 00:22:16,860 --> 00:22:17,940 and it was relatively good. 654 00:22:18,180 --> 00:22:19,380 I didn't expect Lai Zhengling 655 00:22:19,380 --> 00:22:20,780 to be reliable. 656 00:22:23,500 --> 00:22:24,340 You must have a hard time. 657 00:22:29,940 --> 00:22:30,740 You... 658 00:22:30,740 --> 00:22:31,780 Are you having anything 659 00:22:31,780 --> 00:22:33,740 to worry about? 660 00:22:33,740 --> 00:22:34,820 Why are you unhappy? 661 00:22:37,060 --> 00:22:38,460 Don't refuse to talk. 662 00:22:38,460 --> 00:22:39,500 What happened? 663 00:22:42,860 --> 00:22:43,900 I just feel that 664 00:22:46,300 --> 00:22:47,420 the friendship of three 665 00:22:48,220 --> 00:22:49,180 is so crowded. 666 00:22:51,300 --> 00:22:52,020 It is so crowded that 667 00:22:52,740 --> 00:22:54,170 such a big villa 668 00:22:54,620 --> 00:22:55,660 cannot accommodate me. 669 00:22:57,100 --> 00:22:58,140 Uh? 670 00:22:58,620 --> 00:23:00,180 Why would you say that? 671 00:23:20,010 --> 00:23:20,780 Hurry up. Hurry up. 672 00:23:20,780 --> 00:23:22,060 My hair clipped in the zipper. 673 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 Help me to make it out. 674 00:23:23,500 --> 00:23:24,060 Come here. 675 00:23:24,060 --> 00:23:24,700 Mr. Lai, drink some water. 676 00:23:25,420 --> 00:23:26,220 Hurry up. 677 00:23:27,170 --> 00:23:28,460 That's hurt! 678 00:23:28,700 --> 00:23:29,380 That's hurt! 679 00:23:29,380 --> 00:23:30,220 Don't move! 680 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 Here, Lili. 681 00:23:37,700 --> 00:23:38,780 Sorry. 682 00:23:38,780 --> 00:23:39,940 I didn't realize that. 683 00:23:40,460 --> 00:23:41,580 It is because 684 00:23:41,580 --> 00:23:42,660 I grew up with Qin Yanfei. 685 00:23:42,660 --> 00:23:43,460 We don't distinguish between each other 686 00:23:43,460 --> 00:23:44,940 in most of the time. 687 00:23:44,940 --> 00:23:45,820 Though he seems to be such a person 688 00:23:45,820 --> 00:23:47,100 who is usually hanging, 689 00:23:47,100 --> 00:23:47,970 he is actually a good person. 690 00:23:48,380 --> 00:23:49,340 Indeed. 691 00:23:50,460 --> 00:23:51,330 After all, you are childhood sweethearts 692 00:23:51,330 --> 00:23:52,780 who grew up together. 693 00:23:54,210 --> 00:23:55,540 Who can I be? 694 00:23:56,260 --> 00:23:58,180 Why would you say that? 695 00:24:02,850 --> 00:24:03,980 Do you regard me as a friend? 696 00:24:05,520 --> 00:24:06,460 Of course. 697 00:24:06,860 --> 00:24:07,900 But there are so many secrets 698 00:24:07,900 --> 00:24:08,980 between you and Qin Yanfei. 699 00:24:09,740 --> 00:24:11,060 There is no room for me. 700 00:24:12,680 --> 00:24:14,820 Those are not secrets. 701 00:24:14,820 --> 00:24:16,380 That's my short hair. 702 00:24:23,030 --> 00:24:24,130 Never mind. 703 00:24:25,100 --> 00:24:26,060 Whatever. 704 00:24:26,060 --> 00:24:26,980 I confess. 705 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 It was, 706 00:24:31,100 --> 00:24:32,860 it was when I was in high school. 707 00:24:32,860 --> 00:24:35,620 One day, the most handsome boy from the class next 708 00:24:35,620 --> 00:24:37,060 gave me a big bouquet of flowers. 709 00:24:37,060 --> 00:24:38,500 He put it on my desk. 710 00:24:38,500 --> 00:24:39,940 As it was on my desk, I thought 711 00:24:39,940 --> 00:24:41,370 it was given to me. 712 00:24:41,780 --> 00:24:43,050 But he actually said it in front of 713 00:24:43,050 --> 00:24:44,980 everyone in the class: 714 00:24:45,420 --> 00:24:46,340 Bi Xiaoran, 715 00:24:46,340 --> 00:24:47,420 will you be my girlfriend? 716 00:24:47,420 --> 00:24:49,300 Everybody laughed hard. 717 00:24:49,300 --> 00:24:50,900 I was about to dive into the ground. 718 00:24:53,140 --> 00:24:54,090 It's nothing. 719 00:24:55,650 --> 00:24:57,300 Privileged people with others' attention 720 00:24:57,300 --> 00:24:58,300 like you 721 00:24:58,300 --> 00:24:59,820 certainly won't understand how I felt. 722 00:24:59,820 --> 00:25:01,900 This is the first time 723 00:25:01,900 --> 00:25:03,850 and the only time in my lifetime that I received the flowers. 724 00:25:03,850 --> 00:25:05,580 It turned out to be a big mistake. 725 00:25:05,580 --> 00:25:06,740 Because of this, 726 00:25:06,740 --> 00:25:09,180 I was ridiculed by my classmates for three years. 727 00:25:09,180 --> 00:25:10,340 That damn Qin Yanfei, 728 00:25:10,340 --> 00:25:11,620 He laughed the loudest 729 00:25:11,620 --> 00:25:13,260 and always takes the lead in mentioning this affair. 730 00:25:13,260 --> 00:25:14,660 Because he took the video 731 00:25:14,660 --> 00:25:16,340 as the evidence to threaten me. 732 00:25:17,090 --> 00:25:19,260 Therefore, I said it was my short hair. 733 00:25:20,700 --> 00:25:22,020 Do you think 734 00:25:22,020 --> 00:25:23,580 I'm so sentimental 735 00:25:23,980 --> 00:25:25,340 and it is a shame? 736 00:25:29,820 --> 00:25:30,330 No. 737 00:25:30,620 --> 00:25:31,610 You are lying. 738 00:25:31,900 --> 00:25:33,790 You laughed just now. 739 00:25:33,870 --> 00:25:34,900 I saw it. 740 00:25:38,860 --> 00:25:39,940 In my whole life, 741 00:25:40,580 --> 00:25:43,060 I have been living under the light of my sister. 742 00:25:43,340 --> 00:25:44,380 She is glittering. 743 00:25:44,700 --> 00:25:45,940 But others 744 00:25:46,260 --> 00:25:47,940 cannot even notice my shadow. 745 00:25:53,260 --> 00:25:54,300 Sunshine is light. 746 00:25:54,300 --> 00:25:55,380 Candle fire is also light. 747 00:25:55,620 --> 00:25:56,580 Just because no one courting you 748 00:25:56,580 --> 00:25:57,820 doesn't mean you have no value. 749 00:25:58,180 --> 00:25:59,020 From my point of view, 750 00:25:59,940 --> 00:26:00,980 you have your own personality 751 00:26:01,300 --> 00:26:02,100 and your own features. 752 00:26:02,900 --> 00:26:04,610 You are the unique Jiang Lili. 753 00:26:13,620 --> 00:26:14,580 Lai Zhengyi, 754 00:26:16,420 --> 00:26:17,580 you are such a good person. 755 00:26:26,940 --> 00:26:28,220 It's been four hours. 756 00:26:28,220 --> 00:26:29,660 He should have arrived even he rides a bike. 757 00:26:29,660 --> 00:26:30,860 Wait for me to call him again. 758 00:26:31,740 --> 00:26:33,980 Zhou shouldn't have stood me up. 759 00:26:34,300 --> 00:26:35,420 Otherwise, we could go to his home. 760 00:26:35,420 --> 00:26:36,580 He answered. 761 00:26:36,580 --> 00:26:37,900 -Hello. -Hello. 762 00:26:37,900 --> 00:26:38,820 Zhou, Zhou. 763 00:26:39,490 --> 00:26:41,100 Didn't we make an appointment to sign today? 764 00:26:41,100 --> 00:26:42,140 Where have you been? 765 00:26:42,140 --> 00:26:42,900 Are you Lai? 766 00:26:43,540 --> 00:26:44,140 Uh, 767 00:26:44,420 --> 00:26:45,170 hello, aunt. 768 00:26:45,420 --> 00:26:47,380 I'm looking for Zhou Shen for something. 769 00:26:47,380 --> 00:26:47,940 We... 770 00:26:47,940 --> 00:26:48,660 Lai, 771 00:26:48,980 --> 00:26:50,900 I send Shen abroad for further study, 772 00:26:50,900 --> 00:26:52,180 and we are now abroad. 773 00:26:52,530 --> 00:26:53,820 Lai will become a successful person in the future. 774 00:26:54,300 --> 00:26:55,460 Don't influence him anymore. 775 00:26:55,460 --> 00:26:55,940 Aunt, I... 776 00:26:55,940 --> 00:26:56,940 Don't always call him. 777 00:27:02,100 --> 00:27:02,820 Well... 778 00:27:04,180 --> 00:27:05,340 Zhou Shen and I 779 00:27:05,620 --> 00:27:07,540 are good friends. 780 00:27:07,540 --> 00:27:11,020 It's just that his mother misunderstood me a bit. 781 00:27:11,860 --> 00:27:13,900 Give the 1300 yuan I paid for the dinner back. 782 00:27:13,900 --> 00:27:15,220 You scared me. 783 00:27:16,690 --> 00:27:18,100 We still have Brother Feng. 784 00:27:25,460 --> 00:27:26,100 See. 785 00:27:26,500 --> 00:27:27,380 It will be reliable this time. 786 00:27:28,860 --> 00:27:30,180 I have told you that 787 00:27:30,180 --> 00:27:31,900 you can count on me. 788 00:27:34,220 --> 00:27:34,700 Brother Feng. 789 00:27:35,060 --> 00:27:35,820 Here you are. 790 00:27:35,820 --> 00:27:36,780 Lai, come and sit here. 791 00:27:36,940 --> 00:27:37,860 Take a seat. 792 00:27:37,860 --> 00:27:38,820 Take a seat. 793 00:27:39,380 --> 00:27:40,540 The money you want is 794 00:27:40,540 --> 00:27:42,060 a dime a dozen for me, 795 00:27:42,500 --> 00:27:43,020 that's easy. 796 00:27:44,180 --> 00:27:45,420 That's the way you are. 797 00:27:45,420 --> 00:27:47,340 I said you must be reliable. 798 00:27:49,140 --> 00:27:50,580 Contract, contract, contract. 799 00:27:51,500 --> 00:27:52,060 Brother Feng, 800 00:27:52,580 --> 00:27:53,460 this is 801 00:27:53,460 --> 00:27:54,980 the contract of our project. 802 00:27:55,370 --> 00:27:56,580 How about 803 00:27:56,580 --> 00:27:57,500 sigh it today? 804 00:27:58,730 --> 00:27:59,370 Take it easy. 805 00:27:59,620 --> 00:28:00,620 Before that 806 00:28:00,900 --> 00:28:01,860 I need you to 807 00:28:02,460 --> 00:28:03,420 do me a favor. 808 00:28:04,700 --> 00:28:06,380 Can I help you? 809 00:28:06,540 --> 00:28:07,180 Brother Feng, 810 00:28:07,180 --> 00:28:08,020 that's it, 811 00:28:08,140 --> 00:28:09,620 I can undergo the most severe trials 812 00:28:09,620 --> 00:28:10,780 as long as 813 00:28:10,780 --> 00:28:11,420 you say it. 814 00:28:11,420 --> 00:28:11,940 Mmm... 815 00:28:12,340 --> 00:28:13,140 Recently 816 00:28:13,140 --> 00:28:14,180 I bought a block of land recently. 817 00:28:14,580 --> 00:28:16,100 There is something wrong with the capital chain. 818 00:28:16,900 --> 00:28:17,780 How about lending me two million first? 819 00:28:18,700 --> 00:28:19,740 When the project successes, 820 00:28:20,380 --> 00:28:21,460 It would be possible for me to 821 00:28:21,460 --> 00:28:22,140 spend money in Hollywood for you 822 00:28:22,420 --> 00:28:23,060 to make a movie. 823 00:28:24,140 --> 00:28:25,060 Right? 824 00:28:25,780 --> 00:28:26,780 Brother, is he inside there? 825 00:28:27,610 --> 00:28:28,740 -I have meeting to attend. -Don't leave. 826 00:28:28,940 --> 00:28:29,620 I have to leave. 827 00:28:29,900 --> 00:28:31,180 Wait, Brother Feng, Brother Feng. 828 00:28:31,300 --> 00:28:32,540 Stop, don't run away! 829 00:28:32,700 --> 00:28:33,340 Hurry up. 830 00:28:33,340 --> 00:28:34,660 You're so unreliable. 831 00:28:35,060 --> 00:28:35,500 No. 832 00:28:35,500 --> 00:28:36,900 You can't blame me for that. 833 00:28:36,900 --> 00:28:38,020 How could I know if it was real 834 00:28:38,020 --> 00:28:39,300 when he was bragging? 835 00:28:39,500 --> 00:28:41,220 Instead of looking for your cronies, 836 00:28:41,220 --> 00:28:42,740 you should go back to your dad and ask for money. 837 00:28:43,060 --> 00:28:44,300 My dad? 838 00:28:45,500 --> 00:28:46,780 I... I... I will not. 839 00:28:47,260 --> 00:28:49,180 No wonder you live in a conference room every day. 840 00:28:49,180 --> 00:28:50,740 It turned out that you had been swept out of the house. 841 00:28:51,660 --> 00:28:52,970 What do you mean "sweep out of the house"? 842 00:28:52,970 --> 00:28:54,260 Watch what you say. 843 00:28:54,260 --> 00:28:56,580 I was running away on my own. 844 00:28:57,700 --> 00:28:58,940 They sneakily 845 00:28:58,940 --> 00:29:00,380 locked my credit card. 846 00:29:00,700 --> 00:29:01,460 I will demonstrate. 847 00:29:01,460 --> 00:29:02,210 I will rebel. 848 00:29:02,210 --> 00:29:03,100 I will protest. 849 00:29:03,260 --> 00:29:03,820 Protest. 850 00:29:03,820 --> 00:29:05,020 You just don't admit it. 851 00:29:06,940 --> 00:29:07,660 Moreover, 852 00:29:08,020 --> 00:29:09,020 What are you proud of? 853 00:29:09,340 --> 00:29:10,620 You should also be responsible for 854 00:29:10,900 --> 00:29:11,700 failing to find a general title sponsor. 855 00:29:12,700 --> 00:29:14,180 How dare you say that? 856 00:29:14,180 --> 00:29:15,500 Who should be responsible for that? 857 00:29:15,500 --> 00:29:16,420 Okay. Okay. Okay. 858 00:29:16,660 --> 00:29:18,300 Don't shirk our responsibilities to each other. 859 00:29:18,300 --> 00:29:18,980 Okay? 860 00:29:18,980 --> 00:29:20,140 I just analyzed the 861 00:29:20,140 --> 00:29:21,380 reasons for our failure. 862 00:29:21,380 --> 00:29:22,420 What do you think? 863 00:29:22,420 --> 00:29:23,820 The reason is that you are too unreliable. 864 00:29:23,820 --> 00:29:24,490 No. 865 00:29:24,820 --> 00:29:26,810 The reason is that men are too unreliable. 866 00:29:26,810 --> 00:29:28,020 If men were reliable, 867 00:29:28,020 --> 00:29:29,100 the pig could climb the tree. 868 00:29:38,260 --> 00:29:39,620 I don't know if Lai Zhengling 869 00:29:39,620 --> 00:29:41,180 can do it this time. 870 00:29:41,730 --> 00:29:43,300 If not... 871 00:29:47,410 --> 00:29:48,340 How could power outage happens 872 00:29:48,340 --> 00:29:49,620 in such a big villa. 873 00:29:50,260 --> 00:29:50,900 Mr. Lai. 874 00:29:51,780 --> 00:29:52,420 Mr. Lai. 875 00:29:52,420 --> 00:29:53,580 I am back. 876 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 Mr. Lai. 877 00:30:00,020 --> 00:30:00,940 What's that? 878 00:30:25,250 --> 00:30:26,420 Do you like it? 879 00:30:30,900 --> 00:30:31,900 Mr. Lai. 880 00:30:33,260 --> 00:30:34,180 Did you say that 881 00:30:34,460 --> 00:30:35,940 no one had given you flowers? 882 00:30:36,900 --> 00:30:38,140 Then I will be the first one. 883 00:30:50,100 --> 00:30:51,420 So many flowers. 884 00:30:55,300 --> 00:30:56,260 Are all those flowers 885 00:30:57,340 --> 00:30:58,500 for me? 886 00:30:59,290 --> 00:31:00,130 Yes. 887 00:31:02,020 --> 00:31:04,420 Around the world... 888 00:31:04,420 --> 00:31:05,300 No, no, no. 889 00:31:05,300 --> 00:31:07,620 Around the universe, you are the best... 890 00:31:07,940 --> 00:31:08,940 What the best? 891 00:31:15,300 --> 00:31:16,260 Boss. 892 00:31:16,260 --> 00:31:17,100 Roommate. 893 00:31:17,100 --> 00:31:18,100 Landlord. 894 00:31:23,580 --> 00:31:24,940 I will take some photos, 895 00:31:26,340 --> 00:31:28,300 and post them in a moment. 896 00:31:30,460 --> 00:31:30,980 Here. 897 00:31:37,060 --> 00:31:38,610 We also take some pictures. 898 00:31:44,740 --> 00:31:45,820 I am so happy 899 00:31:45,820 --> 00:31:47,420 to receive so many flowers. 900 00:31:48,620 --> 00:31:49,700 I am going to take a few more photos. 901 00:31:51,700 --> 00:31:53,100 One, two, three. 902 00:31:53,100 --> 00:31:55,140 This is the man who gave me flowers. 903 00:31:55,140 --> 00:31:56,860 He is my best landlord, 904 00:31:57,730 --> 00:31:58,740 boss 905 00:32:00,180 --> 00:32:01,060 and roommate. 52333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.