All language subtitles for Mucize 2 Ask 2019 1080p WEB-DL DD.5.1 H.264-BdC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,227 --> 00:00:13,227 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:18,167 --> 00:00:21,542 The Miracle: Love 3 00:00:22,833 --> 00:00:25,833 Based on a True Story 4 00:00:41,417 --> 00:00:44,875 This is the story of me and my husband Aziz. 5 00:00:45,875 --> 00:00:51,833 I used to wonder whom, when and where I would marry. 6 00:00:52,625 --> 00:00:56,833 I imagined becoming a bride that everyone would admire... 7 00:00:56,917 --> 00:01:00,292 ...but nothing turned out the way I imagined. 8 00:01:02,250 --> 00:01:06,083 I first saw my husband on my wedding day. 9 00:01:06,167 --> 00:01:09,083 It was the hardest day of my life. 10 00:01:09,167 --> 00:01:14,250 God gave me the heaviest burden to carry for the rest of my life. 11 00:01:15,292 --> 00:01:19,458 Some promises turn a life upside down. 12 00:01:19,542 --> 00:01:24,792 My father had me marry Aziz in return for his father's bravery. 13 00:01:24,875 --> 00:01:28,250 My life was ruined and all my dreams were shattered... 14 00:01:28,333 --> 00:01:30,583 ...so that my father could keep his promise. 15 00:01:31,250 --> 00:01:35,958 I didn't know what to do or where to go. 16 00:01:36,667 --> 00:01:42,083 Out of all the people in this world, I ended up with Aziz and his flaws. 17 00:01:42,167 --> 00:01:45,542 Being with Aziz was going to be a test for me. 18 00:01:45,625 --> 00:01:48,542 I cried for days. 19 00:01:48,625 --> 00:01:51,417 But when I found myself contemplating suicide, I made a decision. 20 00:01:51,500 --> 00:01:56,000 I promised God that I would cherish Aziz's life as I would my own. 21 00:01:56,083 --> 00:01:59,500 God entrusted Aziz to me. 22 00:01:59,583 --> 00:02:04,292 After that day, I accepted my fate and embraced Aziz. 23 00:02:04,375 --> 00:02:07,083 But that wasn't enough. 24 00:02:07,750 --> 00:02:11,042 People were abusive towards me and Aziz. 25 00:02:11,125 --> 00:02:16,917 So, I asked Mahir the teacher to help us and maybe send us somewhere else. 26 00:02:17,458 --> 00:02:22,292 He put us on a train and set us to his own hometown. 27 00:02:24,875 --> 00:02:28,208 Seven years ago, we started on this journey... 28 00:02:28,292 --> 00:02:32,250 ...to a brand-new world that we knew nothing about. 29 00:03:11,417 --> 00:03:13,792 Are you Mizgin? 30 00:03:13,875 --> 00:03:17,042 Welcome, I'm Mahir's wife. -Nice to meet you. 31 00:03:17,125 --> 00:03:18,750 Come. Come here, Aziz. 32 00:03:19,375 --> 00:03:21,125 Come on. Slowly. 33 00:03:23,917 --> 00:03:25,500 Come. Yes. 34 00:03:27,833 --> 00:03:29,875 Aziz, son... 35 00:03:30,958 --> 00:03:32,417 Welcome. 36 00:03:35,208 --> 00:03:37,667 I'm Bahattin. The movie guy. 37 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Welcome, sweetheart. -Thanks. 38 00:03:44,583 --> 00:03:46,167 Welcome. 39 00:03:59,625 --> 00:04:02,875 Everybody is quiet and friendly around here. 40 00:04:02,958 --> 00:04:07,792 Aegean people are just like their sea, calm and peaceful. 41 00:04:07,875 --> 00:04:09,875 Don't you worry about a thing. 42 00:04:09,958 --> 00:04:11,500 How's my husband? 43 00:04:11,583 --> 00:04:14,083 He's great. He sent his love to all of you. 44 00:04:14,167 --> 00:04:16,708 He said that he'd come when the school's over. 45 00:04:17,916 --> 00:04:23,500 Mizgin, look! 46 00:04:24,333 --> 00:04:26,667 Dad, can you pull over? 47 00:05:01,292 --> 00:05:04,042 This... 48 00:05:07,167 --> 00:05:14,000 ...is a sea. 49 00:05:44,083 --> 00:05:45,083 Come, come. 50 00:06:02,792 --> 00:06:06,000 -Hello, welcome. -Hello. 51 00:06:06,083 --> 00:06:07,917 Welcome to our town. 52 00:06:08,542 --> 00:06:13,667 Thank you. 53 00:06:13,750 --> 00:06:15,917 Aziz, welcome. 54 00:06:16,000 --> 00:06:18,167 My father writes about you in his letters all the time. 55 00:06:18,250 --> 00:06:21,625 Come on. Let's show them their new home. 56 00:06:21,708 --> 00:06:24,083 Come on. Let's go, girl. 57 00:06:24,167 --> 00:06:25,625 Yes, go ahead. 58 00:06:28,583 --> 00:06:29,958 This can't be real. 59 00:06:30,042 --> 00:06:32,708 May God forgive me, but this breaks my heart. 60 00:06:34,375 --> 00:06:36,750 I can't believe my eyes. How is this possible? 61 00:06:36,833 --> 00:06:38,625 He looks like the Hunchback of Notre-Dame. 62 00:06:38,708 --> 00:06:39,875 Shut your mouth! 63 00:06:39,958 --> 00:06:43,750 "The Hunchback of Notre-Dame" is one of the best movies I've ever shown. 64 00:06:43,833 --> 00:06:44,875 Anthony Quinn. 65 00:06:49,917 --> 00:06:53,000 Who is this guy? He looks like a snail! 66 00:07:15,000 --> 00:07:17,750 We prepared this house for you. It's small but enough. 67 00:07:17,833 --> 00:07:19,333 God bless you. 68 00:07:19,417 --> 00:07:22,833 If you need anything at all, just come to us. 69 00:07:22,917 --> 00:07:24,000 Thanks. 70 00:07:24,125 --> 00:07:25,125 Mizgin, Aziz. 71 00:07:25,208 --> 00:07:29,500 We'll pick you up tonight. We'll go to Izmir and see a show. 72 00:07:29,583 --> 00:07:32,167 I'll bring you some clothes to wear tonight. 73 00:07:32,250 --> 00:07:33,583 We'll see you then. 74 00:07:33,667 --> 00:07:35,083 Let's go, dad. -See you. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,083 Aziz. 76 00:07:41,625 --> 00:07:44,208 This house is like a palace, isn't it? 77 00:07:50,750 --> 00:07:52,583 Aziz, wait! 78 00:07:52,875 --> 00:07:55,292 Aziz, hold on! Stop it! 79 00:07:55,375 --> 00:07:57,208 Let me look at the house first. 80 00:08:29,917 --> 00:08:31,833 Extra! Extra! 81 00:08:31,917 --> 00:08:35,292 Read all about how the Russians attacked an American ship! 82 00:08:36,625 --> 00:08:40,750 Read all about how President Kennedy threatened communist Cuba! 83 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Extra! 84 00:08:43,707 --> 00:08:46,875 Read all about how the Russians attacked an American ship! 85 00:08:47,750 --> 00:08:53,125 Read all about how President Kennedy threatened communist Cuba! 86 00:08:53,208 --> 00:08:55,833 Extra! Extra! 87 00:08:58,750 --> 00:09:02,000 Read all about how the Russians attacked an American ship! 88 00:09:02,083 --> 00:09:04,042 Extra! Extra! 89 00:09:05,250 --> 00:09:06,458 Come on. 90 00:09:12,625 --> 00:09:14,875 Why did you make me stare? 91 00:09:14,958 --> 00:09:17,250 -Look how beautiful she is. -Yeah, but... 92 00:09:17,500 --> 00:09:20,542 I'll be damned, they are holding hands. 93 00:09:29,167 --> 00:09:30,167 What the hell? 94 00:09:38,375 --> 00:09:41,000 Come on. Come here! 95 00:09:46,000 --> 00:09:47,417 Come on! 96 00:09:50,000 --> 00:09:51,375 Here, come on! 97 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 Here you go. 98 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 What are they doing here? 99 00:10:05,542 --> 00:10:10,042 -Yasar, what kind of a dance is that? -Times have changed, Sema. 100 00:10:10,125 --> 00:10:12,542 Mrs. Sema, this is the American twist. 101 00:10:12,625 --> 00:10:14,500 It's trending all over the world right now. 102 00:10:14,583 --> 00:10:16,500 Well, to hell with that trend! 103 00:10:18,125 --> 00:10:21,250 You only live once, people. Life is short. 104 00:10:21,333 --> 00:10:24,042 Let everybody live however they want. 105 00:10:29,875 --> 00:10:33,542 Aziz, what a wonderful place we have come to, right? 106 00:10:51,125 --> 00:10:52,875 -Thanks. -Enjoy. 107 00:10:54,792 --> 00:10:58,042 Everyone's talking about Aziz and his wife. 108 00:10:58,125 --> 00:11:02,208 I hope wasps sting their tongues then. All they do is gossip. 109 00:11:02,292 --> 00:11:06,500 Talking nonsense won't change fate. 110 00:11:06,583 --> 00:11:09,792 How will he earn a living like that? Who'd give him a job? 111 00:11:09,875 --> 00:11:13,750 How will their marriage survive? That's what I'm most worried about. 112 00:11:13,833 --> 00:11:17,125 The poor guy keeps standing there for hours ever since he came here. 113 00:11:17,417 --> 00:11:21,167 He's just like you, Bahattin, always looking out to sea. 114 00:11:21,583 --> 00:11:24,167 Was that a jab, Hasan? 115 00:11:24,250 --> 00:11:29,333 No, Bahattin. We are used to you doing it. It's just that he does it all the time too. 116 00:11:29,417 --> 00:11:32,000 Is me standing idle every day bothering you? 117 00:11:32,083 --> 00:11:34,417 I'm sorry, Bahattin. You misunderstood. 118 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 It's possible to get rid of a snake's venom... 119 00:11:37,083 --> 00:11:40,583 ...but it's impossible to get rid of the venom of prejudice. 120 00:11:40,667 --> 00:11:44,417 -Is that a line from a movie? -No, it's an Indian proverb. 121 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 If you bring this up ever again, I'll break your heart. 122 00:11:47,042 --> 00:11:51,292 Bahattin, I just thought you were sad. I didn't mean to... 123 00:11:51,375 --> 00:11:54,917 -Ladies, how was the movie? -It was great. 124 00:11:55,000 --> 00:11:57,875 I told you, you know. You can't go wrong with Kirk Douglas. 125 00:11:57,958 --> 00:12:00,875 There's no actor like him. He's my number one. 126 00:12:00,958 --> 00:12:03,208 Cicek, you don't seem to have enjoyed the movie. 127 00:12:03,292 --> 00:12:10,250 It was fine, but we get them 3 to 5 years later here, and that spoils it, Bahattin. 128 00:12:10,333 --> 00:12:12,250 Don't start whining like your husband. 129 00:12:12,333 --> 00:12:14,417 It takes a long time for them to arrive here. 130 00:12:14,500 --> 00:12:17,250 It's not an easy thing, you now. Go, move on. 131 00:12:18,542 --> 00:12:21,625 They should be grateful that they can watch these movies. 132 00:12:21,708 --> 00:12:24,542 She says they arrive too late! This is not the US, you know. 133 00:12:51,208 --> 00:12:54,083 How long will we keep on living off others? 134 00:12:56,250 --> 00:12:59,583 How will we earn a living? How will we live, Aziz? 135 00:13:45,000 --> 00:13:46,333 Aziz! 136 00:13:48,500 --> 00:13:49,792 Aziz! 137 00:13:50,583 --> 00:13:59,667 I missed you so much! 138 00:14:01,208 --> 00:14:04,042 -That much? -Yes! 139 00:14:04,708 --> 00:14:06,792 I missed you so much too. 140 00:14:06,917 --> 00:14:08,792 You're going to make me cry. 141 00:14:09,542 --> 00:14:12,542 -Welcome, Mahir. -Thanks, Mizgin. 142 00:14:13,625 --> 00:14:16,042 Bahattin! Bahattin! They're here! 143 00:14:17,458 --> 00:14:20,125 Teacher! Welcome. 144 00:14:20,208 --> 00:14:21,625 Thanks, Ali. 145 00:14:22,417 --> 00:14:25,458 Welcome, Mahir. What do we always say? 146 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 -Life is short. -Life is short. 147 00:14:27,542 --> 00:14:30,792 -Forgive, help, be thankful. -Forgive, help, be thankful. 148 00:14:30,875 --> 00:14:34,542 -Love, smile and be happy. -Love, smile and be happy. 149 00:14:35,500 --> 00:14:37,042 My dear brother. It's great to see you. 150 00:14:37,125 --> 00:14:38,875 My man! 151 00:14:38,958 --> 00:14:44,792 Let's go. We will gather all our friends to have a feast in your honor tonight. 152 00:14:44,875 --> 00:14:47,083 What do you say? -Sure. Let's go. 153 00:14:47,167 --> 00:14:48,167 Come on. 154 00:14:49,458 --> 00:14:54,042 Mahir, my word is final. You will take over the business. 155 00:14:54,125 --> 00:14:56,458 Let's drink to my son-in-law. -Yes. 156 00:14:56,958 --> 00:14:59,375 But I only know teaching. 157 00:14:59,458 --> 00:15:01,250 You can do this, Mahir. You can. 158 00:15:01,333 --> 00:15:05,375 Mahir, your job of educating children is the hardest of all. 159 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 You can do anything, man. You can. 160 00:15:09,000 --> 00:15:10,583 Very well, then. 161 00:15:10,667 --> 00:15:14,583 Mahir, can you tell us how it is over there? 162 00:15:14,667 --> 00:15:19,083 -Was it anything like our elders described? -Yeah, it sure was! 163 00:15:19,167 --> 00:15:22,500 Eastern people are monsters. They also have tails. 164 00:15:23,333 --> 00:15:26,417 Do you really believe that people can have tails? 165 00:15:27,167 --> 00:15:29,375 All those stories are just lies. 166 00:15:29,458 --> 00:15:32,458 Ignorant people don't know those remote villages... 167 00:15:32,542 --> 00:15:36,292 ...but there's kindness, beauty, authenticity there. 168 00:15:36,667 --> 00:15:40,250 Okay, then. Let's drink to our eastern brothers and sisters. 169 00:15:40,333 --> 00:15:41,917 -Let's. -Cheers. 170 00:16:00,333 --> 00:16:01,667 Mahir. 171 00:16:02,250 --> 00:16:04,042 What's wrong with Aziz? 172 00:16:05,542 --> 00:16:09,042 Aziz went through a serious illness when he was just a baby. 173 00:16:10,375 --> 00:16:13,542 Due to poverty, all his family could do for him was save his life. 174 00:16:14,167 --> 00:16:18,208 After that, neither of his limbs would function properly nor could he talk. 175 00:16:19,667 --> 00:16:22,083 When I first saw him, it broke my heart. 176 00:16:23,250 --> 00:16:25,792 I tried to help him. 177 00:16:26,833 --> 00:16:28,542 I took him to a doctor. 178 00:16:28,625 --> 00:16:31,000 They said that the damage to his body was permanent. 179 00:16:31,083 --> 00:16:33,542 But he became my student. 180 00:16:33,625 --> 00:16:37,208 He learned how to talk, read and write. 181 00:16:40,208 --> 00:16:41,667 That's the whole story. 182 00:16:49,542 --> 00:16:51,000 Aziz. 183 00:16:54,333 --> 00:16:57,125 What is it? Are you bored? 184 00:17:01,333 --> 00:17:03,083 Do you miss your family? 185 00:17:04,458 --> 00:17:06,041 Yes. 186 00:17:08,750 --> 00:17:12,791 You know what? They miss you a lot too. 187 00:17:14,125 --> 00:17:18,125 -Guys, are you ready? -Yes! 188 00:17:18,208 --> 00:17:19,458 Mahir, come on. 189 00:17:19,541 --> 00:17:21,791 You must have missed playing this game. We're about to start. 190 00:17:21,875 --> 00:17:23,916 Let's go. Come on. 191 00:17:24,625 --> 00:17:26,875 -Turkish or foreign? -Foreign. 192 00:17:26,958 --> 00:17:29,125 Go on. We are listening. 193 00:17:29,208 --> 00:17:30,667 "Ashamed? 194 00:17:30,750 --> 00:17:36,292 Shame is for good folks, it is not for bandits and robbers." 195 00:17:36,375 --> 00:17:38,667 -"Gone with the Wind". -Wrong. 196 00:17:38,750 --> 00:17:40,083 -"Casablanca". -No. 197 00:17:40,167 --> 00:17:43,000 -Is it from an Elvis movie? -You are obsessed with Elvis. No. 198 00:17:43,083 --> 00:17:45,042 -"12 Angry Men"? -No. 199 00:17:45,125 --> 00:17:47,292 -"The Hunchback of Notre-Dame". -Cicek! 200 00:17:47,958 --> 00:17:50,417 Is it "Twenty-Four Eyes", about that Japanese teacher Hisako? 201 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 No. 202 00:17:51,583 --> 00:17:53,375 "On the Waterfront", Marlon Brando. 203 00:17:53,458 --> 00:17:57,208 -No. -1954, "Ben-Hur"! 204 00:18:00,792 --> 00:18:02,250 I know the answer. 205 00:18:02,333 --> 00:18:04,375 "Awaara", Raj Kapoor. 206 00:18:05,833 --> 00:18:07,708 Raj Kapoor! 207 00:18:07,792 --> 00:18:09,750 -Bravo, Sema! -Bravo! 208 00:18:09,833 --> 00:18:13,083 You've just won three tickets to the movies. 209 00:18:13,375 --> 00:18:15,667 I missed you all so much. Cheers. 210 00:18:21,833 --> 00:18:24,250 The Adara proudly presents! 211 00:18:24,333 --> 00:18:26,333 -Good morning, teacher. -Good morning, Samet. 212 00:18:26,417 --> 00:18:29,167 We love you. You've helped everybody in this town. 213 00:18:29,250 --> 00:18:30,833 Thanks, boy. 214 00:18:30,917 --> 00:18:33,917 Teacher Mahir, are you here to teach again? 215 00:18:34,000 --> 00:18:36,667 I'm retired. This is more of a personal thing. 216 00:18:36,750 --> 00:18:41,125 "Bire On Vardi" starring Fatma Girik is showing now! 217 00:18:41,208 --> 00:18:43,792 Mahir! You go ahead, I'll catch up! 218 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Okay. 219 00:18:44,958 --> 00:18:50,833 Blood, revenge, love, tears, fighting... These movies have it all! 220 00:18:53,792 --> 00:18:56,750 Aziz, don't lose hope. 221 00:18:56,833 --> 00:19:01,833 You will work hard and make things happen, just like we did back in the village. 222 00:19:02,917 --> 00:19:07,333 Okay? -Okay. 223 00:19:07,417 --> 00:19:10,250 We will continue our lessons where we left off. 224 00:19:12,125 --> 00:19:14,167 Ali and I will help you study and exercise. 225 00:19:18,667 --> 00:19:20,583 Life is hard. 226 00:19:20,667 --> 00:19:23,750 You will learn to stand on your own two feet. 227 00:19:23,833 --> 00:19:26,125 You and Mizgin will support each other. 228 00:19:26,208 --> 00:19:29,583 Mizgin will start working with Cemile. She will receive a salary. 229 00:19:30,958 --> 00:19:32,167 You know what they say: 230 00:19:32,250 --> 00:19:35,542 The best place to find a helping hand is at the end of your own arm. 231 00:19:36,792 --> 00:19:38,083 What's wrong? 232 00:19:38,917 --> 00:19:41,583 Are you against women working? 233 00:19:44,167 --> 00:19:47,792 Hey, buddy, come here. 234 00:19:47,917 --> 00:19:49,083 Go on. 235 00:19:49,625 --> 00:19:54,625 First, you'll start chewing these gums to strengthen your jaw. 236 00:19:55,333 --> 00:20:00,000 And you will also use these grippers, just like this. 237 00:20:01,500 --> 00:20:05,958 I promised my teacher. We'll work together to help you get better. 238 00:20:06,458 --> 00:20:09,417 Now, sit. We'll study math. 239 00:20:09,500 --> 00:20:11,208 Come here, sit. 240 00:20:11,292 --> 00:20:12,625 Sit, Aziz. 241 00:20:13,875 --> 00:20:15,875 Good job! 242 00:20:22,208 --> 00:20:25,167 Mizgin, have you and Aziz settled in? 243 00:20:25,250 --> 00:20:28,167 -Yes. -Do you need anything? 244 00:20:28,250 --> 00:20:29,833 No, thanks. 245 00:20:30,792 --> 00:20:32,708 May God help you. 246 00:20:32,792 --> 00:20:35,750 To be honest, I couldn't be as selfless. 247 00:20:48,083 --> 00:20:54,083 Mahir, how did she agree to marry Aziz? I just can't understand. 248 00:20:57,542 --> 00:20:59,625 It all happened right before my eyes. 249 00:21:00,292 --> 00:21:02,708 Some people tried to kill Mizgin's father. 250 00:21:03,417 --> 00:21:04,542 They were going to shoot him. 251 00:21:05,125 --> 00:21:09,458 But Davut, Aziz's father, saved his life. 252 00:21:10,083 --> 00:21:13,208 He told Davut that he owed him his life now... 253 00:21:13,292 --> 00:21:15,250 ...and asked if he had an unmarried son. 254 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 Davut said "yes". 255 00:21:17,583 --> 00:21:20,958 So, Mizgin's father promised that his daughter would be Aziz's bride. 256 00:21:21,708 --> 00:21:26,292 Davut refused, saying his son has disabilities. 257 00:21:29,167 --> 00:21:31,375 And you know what Mizgin's father said? 258 00:21:36,875 --> 00:21:39,417 "If he has a good heart, that is enough." 259 00:21:39,917 --> 00:21:41,417 That's the whole story. 260 00:21:43,833 --> 00:21:46,167 May God forgive me for saying this... 261 00:21:46,708 --> 00:21:49,583 ...but I'd never let my daughter marry someone like that. 262 00:21:50,917 --> 00:21:54,917 Cemile, when words have no value, one should stay quiet. 263 00:21:55,792 --> 00:22:00,083 Mom, if I love someone, you won't let me marry him? 264 00:22:01,708 --> 00:22:05,167 You are free to love anyone as long as he doesn't have any bad habits. 265 00:22:05,250 --> 00:22:06,958 I'll let you marry him. 266 00:22:07,042 --> 00:22:08,292 Come here. 267 00:22:15,542 --> 00:22:17,042 My precious daughter. 268 00:22:19,625 --> 00:22:23,125 I'll probably be in tears when you get married and leave this house. 269 00:22:23,208 --> 00:22:27,292 But I promise you, I'll tie the red sash on your dress myself. 270 00:22:31,667 --> 00:22:34,417 What's wrong? Are you jealous? 271 00:22:35,292 --> 00:22:37,375 Come here. I'll catch you now. 272 00:22:37,458 --> 00:22:38,458 Move. 273 00:22:38,542 --> 00:22:41,333 Where will you run? You are cornered now. 274 00:22:41,417 --> 00:22:43,458 I said come here! 275 00:22:43,542 --> 00:22:45,583 Extra! Extra! 276 00:22:45,667 --> 00:22:50,083 Read all about how the traitor Nazim Hikmet died in exile in Russia! 277 00:22:50,167 --> 00:22:53,458 Boy, sell that newspaper somewhere else! Go! 278 00:22:54,417 --> 00:22:59,542 Calling a poet like him a traitor... Shame on them. 279 00:23:02,458 --> 00:23:04,458 Look, the snail is here. 280 00:23:05,333 --> 00:23:07,125 Let's mess with him a little. 281 00:23:12,125 --> 00:23:16,792 Snail Aziz! Snail Aziz! 282 00:23:16,875 --> 00:23:20,958 Snail Aziz! Snail Aziz! 283 00:23:21,042 --> 00:23:23,583 Boys, stop it! 284 00:23:23,667 --> 00:23:26,542 Get out of here. Leave Aziz alone. Go! 285 00:23:27,833 --> 00:23:29,125 Go! 286 00:23:35,833 --> 00:23:39,417 Dear residents of Foca, the movie is about to start. 287 00:23:45,708 --> 00:23:47,375 Thank you. 288 00:24:03,833 --> 00:24:07,583 Aziz, would you like to go inside? 289 00:24:07,667 --> 00:24:10,042 There's a great movie on right now. 290 00:24:25,083 --> 00:24:27,167 -Come on! Catch me! -I will! 291 00:24:27,250 --> 00:24:28,917 -You can't! -Come on! 292 00:24:29,458 --> 00:24:30,958 Is it true that where you're from... 293 00:24:31,042 --> 00:24:33,667 ...people get married without even seeing each other beforehand? 294 00:24:33,750 --> 00:24:36,792 -Yes. -So it all depends on luck? 295 00:24:36,875 --> 00:24:41,500 -Yes, and it was my luck to marry Aziz. -What kind of nonsense is that? 296 00:24:41,583 --> 00:24:44,625 How can you share a bed with a man like that? Aren't you disgusted? 297 00:24:44,708 --> 00:24:47,625 You thought you had to respect your traditions and your destiny... 298 00:24:47,708 --> 00:24:49,458 ...but girl, are you a fool? 299 00:24:49,542 --> 00:24:51,250 May God forgive me for saying this... 300 00:24:51,333 --> 00:24:53,792 ...but how will you spend your entire life with that thing? 301 00:24:53,875 --> 00:24:58,125 -Don't talk about Aziz like that. -It's because we feel bad for you. 302 00:24:58,208 --> 00:25:01,167 Your situation with Aziz is not fair, even on God's terms. 303 00:25:01,250 --> 00:25:02,875 What are you saying? Enough! 304 00:25:02,958 --> 00:25:05,167 Cemile, you only live once. 305 00:25:05,250 --> 00:25:09,125 Mizgin, you deserve to fall in love. Your youth and beauty are going to waste! 306 00:25:09,208 --> 00:25:11,167 You should be with someone more suitable for you. 307 00:25:11,250 --> 00:25:13,125 Plus, you and Aziz are not legally married. 308 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 People like Aziz stay in nursing homes in Izmir. 309 00:25:16,542 --> 00:25:21,250 If you put him in one, the government will take care of him much better than you. 310 00:25:21,542 --> 00:25:23,667 Nothing remains the same, Cicek. 311 00:25:23,750 --> 00:25:25,625 If something bad happened to your husband... 312 00:25:25,708 --> 00:25:27,583 ...would you leave him to marry someone else? 313 00:25:27,667 --> 00:25:30,000 Aziz will remain my husband until death do us apart. 314 00:25:30,083 --> 00:25:32,750 I made a promise to God, and I won't desert Aziz. 315 00:25:32,833 --> 00:25:35,958 From now on, keep your mouths shut. -Mizgin. Mizgin. 316 00:25:36,250 --> 00:25:38,292 Stop! Wait! 317 00:25:38,792 --> 00:25:40,667 Mizgin! Mizgin! 318 00:25:42,167 --> 00:25:44,333 You had to say all that, didn't you? 319 00:26:07,792 --> 00:26:10,458 What the hell was that? Why would you say all that to her? 320 00:26:10,542 --> 00:26:14,167 If you ever talk to her like that again, stay away from me, don't even say hi. 321 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 We didn't say anything bad. 322 00:26:19,208 --> 00:26:21,542 Do your husbands wait for you at the door? 323 00:26:22,167 --> 00:26:24,958 Have they ever brought home a puppy for you? 324 00:27:11,417 --> 00:27:13,125 Mizgin. 325 00:27:15,625 --> 00:27:19,833 Don't cry. 326 00:27:32,083 --> 00:27:34,250 I don't get these people, man. 327 00:27:34,583 --> 00:27:37,417 How can they talk that way about Aziz? Shame on them. 328 00:27:37,500 --> 00:27:40,042 Those people are sick in the head. 329 00:27:40,125 --> 00:27:44,917 Instead of criticizing bad people, they gossip about good people. 330 00:27:45,000 --> 00:27:51,125 Mahir, I love how Aziz's wife stands proud and tall. Now, that's true love. 331 00:27:54,292 --> 00:27:56,708 Extra! Extra! 332 00:27:56,792 --> 00:28:00,458 Read all about how the Turks will go to war with the Greeks! 333 00:28:00,833 --> 00:28:02,292 Give me one. 334 00:28:04,042 --> 00:28:06,833 You've spent your whole life waiting for her to return, Bahattin. 335 00:28:06,917 --> 00:28:10,583 Don't you ever regret loving her and waiting for her for so long? 336 00:28:11,167 --> 00:28:13,458 If it was easy, everyone would do it, Mahir. 337 00:28:15,417 --> 00:28:17,542 Love is hard work. 338 00:28:17,625 --> 00:28:23,167 If you can't do the hard work, you can't say that you have experienced true love. 339 00:28:24,792 --> 00:28:28,833 Some people are destined to be with the one they love... 340 00:28:29,792 --> 00:28:32,542 ...and some people like me are destined to wait. 341 00:28:33,667 --> 00:28:39,583 Dear residents of Foca, a Western starring Kirk Douglas is now showing. 342 00:30:01,458 --> 00:30:02,750 Aziz! 343 00:30:03,917 --> 00:30:06,208 Aziz, don't be afraid. 344 00:30:07,083 --> 00:30:12,458 Have you never seen a photograph? This is just a moving photograph. 345 00:30:13,458 --> 00:30:16,167 Look, this is cinema. 346 00:30:30,208 --> 00:30:32,542 Don't be afraid! Be quiet. 347 00:30:33,167 --> 00:30:34,625 Look, Aziz. 348 00:30:35,125 --> 00:30:41,833 This is all make believe. Everything you see here is fake, okay? 349 00:30:46,333 --> 00:30:49,917 Aziz, look. Follow that light. 350 00:30:50,000 --> 00:30:53,667 Keep going, keep going, keep going. 351 00:30:54,833 --> 00:30:59,208 There's a machine there. A movie machine. 352 00:30:59,292 --> 00:31:01,375 That machine is playing this movie. 353 00:31:02,500 --> 00:31:06,375 If you wish, I can explain to you how it works. 354 00:31:06,458 --> 00:31:07,750 Okay, Aziz? 355 00:31:18,125 --> 00:31:20,625 Look! The snail is coming. 356 00:31:20,708 --> 00:31:23,667 Sinasi, is it ready? -Yes, it is. 357 00:31:34,083 --> 00:31:37,042 Aziz, would you like to join us for lunch? 358 00:31:38,375 --> 00:31:42,292 Thank you. 359 00:32:41,208 --> 00:32:45,792 The snail has a tail! The snail has a tail! 360 00:32:45,875 --> 00:32:50,875 The snail has a tail! The snail has a tail! 361 00:32:50,958 --> 00:32:53,625 How can you treat your elders like this? Shame on you! 362 00:32:53,708 --> 00:32:54,792 Let's go, Aziz. 363 00:32:54,875 --> 00:32:59,333 The snail has a tail! The snail has a tail! 364 00:32:59,417 --> 00:33:03,792 The snail has a tail! The snail has a tail! 365 00:33:04,250 --> 00:33:06,375 Kids, what are you doing? 366 00:33:06,875 --> 00:33:08,250 Don't you have any shame? 367 00:33:36,167 --> 00:33:40,667 Aziz always thought that it couldn't be any worse than the children in his village... 368 00:33:40,750 --> 00:33:44,667 ...but now, he realized that the children in this town were far worse. 369 00:33:45,750 --> 00:33:51,583 There was only one thing he could do to put a stop to all that: 370 00:33:52,042 --> 00:33:53,625 To try to fix himself. 371 00:33:53,917 --> 00:34:02,708 Now, exhale when you pull down on it, inhale when you let it go. 372 00:34:03,292 --> 00:34:04,792 Let's go. 373 00:34:13,250 --> 00:34:14,542 Try again. 374 00:34:30,750 --> 00:34:32,208 Good job! 375 00:34:43,875 --> 00:34:47,375 Hasan, slow down. Easy! -Aziz, don't be afraid. 376 00:34:47,458 --> 00:34:48,833 You'll swim now. 377 00:34:54,333 --> 00:34:56,542 Relax your arms and legs. 378 00:35:00,167 --> 00:35:01,167 Pull him up! 379 00:35:01,750 --> 00:35:03,542 Are you okay? Should we continue? 380 00:35:03,625 --> 00:35:05,083 Yes. 381 00:35:05,167 --> 00:35:07,833 Buddy, you swim like this. 382 00:35:09,542 --> 00:35:12,458 You will use your arms, just like him. 383 00:35:12,542 --> 00:35:15,875 Let's try again. -Okay. Slowly. 384 00:35:16,292 --> 00:35:17,458 Ali, hold him. 385 00:35:17,542 --> 00:35:20,542 We are lowering you. Swim now. Come on. 386 00:35:21,833 --> 00:35:25,583 Aziz! Use your legs. They'll get stronger. 387 00:35:25,667 --> 00:35:26,792 Come on. 388 00:35:36,083 --> 00:35:37,458 Aziz. 389 00:35:38,000 --> 00:35:41,542 Did you like the cinema? -Yes. 390 00:35:41,625 --> 00:35:43,708 You can come anytime you want. 391 00:35:43,792 --> 00:35:46,958 You'll keep me company. What do you say? 392 00:35:48,458 --> 00:35:49,542 You know... 393 00:35:49,625 --> 00:35:52,167 Don't listen to anyone, no matter what they say. 394 00:35:52,250 --> 00:35:55,833 I know how much you love your wife. 395 00:35:56,625 --> 00:35:58,167 Aziz. 396 00:35:58,250 --> 00:36:02,708 Would you like me to tell you what a woman likes and dislikes? 397 00:36:09,417 --> 00:36:10,542 Listen. 398 00:36:10,625 --> 00:36:12,750 Stop laughing. Listen to me. Look. 399 00:36:12,833 --> 00:36:17,542 Crispy bagels! Fresh bagels! 400 00:36:19,167 --> 00:36:23,750 Bagels! Fresh bagels! 401 00:36:30,500 --> 00:36:34,542 Ayhan! Sinasi! What are you doing? 402 00:36:34,625 --> 00:36:37,917 How can you treat an elder like that? Don't you feel ashamed? 403 00:36:38,417 --> 00:36:40,333 Cemile, what's going on? 404 00:36:42,750 --> 00:36:44,625 Instead of scolding my son... 405 00:36:44,708 --> 00:36:48,125 ...you should worry about those unmarried people living in our neighborhood. 406 00:36:48,208 --> 00:36:52,083 -Aksit, they are married religiously. -Do you think that proves anything? 407 00:36:52,167 --> 00:36:55,917 Either this cripple kidnapped her or they sold her to him. 408 00:36:56,000 --> 00:36:58,833 Where they're from, most couples are not legally married anyway. 409 00:37:02,083 --> 00:37:03,375 Go away. 410 00:37:03,458 --> 00:37:04,792 Go, girl. Go on inside. 411 00:37:04,875 --> 00:37:07,917 -Let's play a game. -You're it! 412 00:37:08,000 --> 00:37:09,375 Aziz. 413 00:37:10,833 --> 00:37:13,375 Aziz, don't be sad, okay? 414 00:37:23,750 --> 00:37:25,125 Aziz... 415 00:37:26,417 --> 00:37:28,292 Did you prepare all this? 416 00:37:54,958 --> 00:37:56,333 Here. 417 00:39:24,542 --> 00:39:28,792 I don't know what happened, but Aziz has been really determined lately. 418 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 His arms and legs grow stronger every day. 419 00:39:31,958 --> 00:39:35,458 The weight he can carry has almost doubled in six months. 420 00:39:35,542 --> 00:39:37,417 I think we're on the right path, Mahir. 421 00:39:37,500 --> 00:39:40,417 I've never seen anyone as driven as he is. 422 00:39:41,333 --> 00:39:43,625 He's like a sponge, soaking up everything I teach him. 423 00:39:43,708 --> 00:39:47,708 You'll see. Aziz will come through. 424 00:39:50,708 --> 00:39:52,042 Ali. 425 00:39:53,000 --> 00:39:55,542 Thank you for your time, brother. 426 00:39:55,625 --> 00:39:59,333 Don't even mention it, teacher. I like Aziz a lot too. 427 00:39:59,417 --> 00:40:01,458 No one wants him to get better more than me. 428 00:40:01,542 --> 00:40:04,042 Prime Minister Ismet Inonu has flown to Dallas... 429 00:40:04,125 --> 00:40:07,917 ...to attend the funeral of the assasinated President John F. Kennedy... 430 00:40:08,000 --> 00:40:09,625 ...the 35th president of the US. 431 00:40:36,667 --> 00:40:39,167 What are you doing here all by yourself? 432 00:40:39,792 --> 00:40:42,500 Everyone's waiting for you. It's New Year's Eve. 433 00:40:42,583 --> 00:40:44,625 Come on, get ready. Let's go. 434 00:40:56,875 --> 00:40:59,583 Good job. I'm proud of you. 435 00:41:18,708 --> 00:41:19,917 Aziz, look! 436 00:41:29,000 --> 00:41:30,375 Mahir. 437 00:41:31,042 --> 00:41:32,458 Happy new year. -Happy new year. 438 00:41:32,542 --> 00:41:33,750 Happy new year. 439 00:41:33,833 --> 00:41:37,000 Aziz, I'll have a surprise for you in the new year. 440 00:41:38,875 --> 00:41:49,167 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 441 00:41:51,458 --> 00:41:54,542 Happy new year! 442 00:41:56,917 --> 00:41:59,542 Happy new year! 443 00:42:01,292 --> 00:42:02,667 Happy new year! 444 00:42:21,458 --> 00:42:24,375 Mom, I'm so bored. I want to go to bed. 445 00:42:24,458 --> 00:42:26,708 Oh, dear. Come here. 446 00:42:26,792 --> 00:42:28,958 We won't make it on time for the movie. 447 00:42:29,042 --> 00:42:31,583 Enough! I've been waiting for half an hour now! 448 00:42:31,667 --> 00:42:34,458 The movie is about to start! 449 00:42:43,792 --> 00:42:45,625 Will I wait for you all night? 450 00:42:45,708 --> 00:42:48,042 Hurry up! The movie is about to start. 451 00:42:50,667 --> 00:42:53,458 Why are you staring like a creep? Give me my tickets, man. 452 00:42:59,375 --> 00:43:01,458 That is what happens when you hire just anyone. 453 00:43:01,542 --> 00:43:04,167 Forget it, keep the change. Just keep it. 454 00:43:04,250 --> 00:43:06,375 For God's sake! Let's go. 455 00:43:09,042 --> 00:43:10,750 Mr. Aziz. 456 00:43:15,417 --> 00:43:16,958 Can we have three tickets? 457 00:43:22,667 --> 00:43:25,042 Congratulations, Aziz. 458 00:43:25,125 --> 00:43:27,625 Thank you. 459 00:43:36,875 --> 00:43:38,833 -Good luck. -Thanks. 460 00:43:38,917 --> 00:43:42,042 -Good luck, Aziz. -Teacher! 461 00:43:45,125 --> 00:43:48,167 How many? -Two. 462 00:43:52,667 --> 00:43:54,500 Wow, the whole town is here. 463 00:43:54,583 --> 00:43:58,208 We can't miss this movie. We'll memorize every single line. 464 00:43:58,708 --> 00:44:00,792 -How are you? -Thanks, son. 465 00:44:00,875 --> 00:44:03,167 -Dad. -My sweet daughter, hi. 466 00:44:30,208 --> 00:44:33,000 Don't be afraid. 467 00:44:34,167 --> 00:44:41,292 This is the cinema. 468 00:45:14,000 --> 00:45:15,792 American pastor Martin Luther King... 469 00:45:15,875 --> 00:45:19,250 ...is the first black person to be nominated for the Nobel Peace Prize. 470 00:45:19,333 --> 00:45:21,542 His nomination is in recognition of his efforts... 471 00:45:21,625 --> 00:45:25,208 ...towards the civil rights movement and the development of the black community. 472 00:45:25,292 --> 00:45:29,500 As a black pastor spearheading the fight against racial discrimination in the US... 473 00:45:29,583 --> 00:45:31,583 ...King is on his way to making history. 474 00:45:31,667 --> 00:45:34,875 Aziz, here. This is for you. 475 00:45:44,167 --> 00:45:48,292 Open it! Open it! Open it! Open it! 476 00:45:48,375 --> 00:45:50,125 Open it! 477 00:45:55,542 --> 00:46:00,375 We fooled you, Aziz! We fooled you, Aziz! 478 00:46:00,458 --> 00:46:05,500 We fooled you, Aziz! We fooled you, Aziz! 479 00:46:05,583 --> 00:46:08,083 Snail Aziz! -Aziz. 480 00:46:08,167 --> 00:46:10,542 Snail Aziz! 481 00:46:10,625 --> 00:46:15,667 Snail Aziz! Snail Aziz! 482 00:46:15,750 --> 00:46:18,167 Snail Aziz. 483 00:46:21,167 --> 00:46:24,792 Aziz, I won't make fun of you again. 484 00:46:24,875 --> 00:46:28,875 I think those snails are beautiful. Put them in your garden. 485 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Enough! 486 00:46:42,708 --> 00:46:45,542 What do you want from us? What? 487 00:46:46,250 --> 00:46:48,417 -Hey, you! -Leave my husband alone! 488 00:46:48,500 --> 00:46:51,833 Why are you yelling at the children? Why? 489 00:46:51,917 --> 00:46:55,333 Aksit, the kids are in the wrong here. 490 00:46:56,125 --> 00:47:00,917 Ekrem, what's wrong with it? What did they do? 491 00:47:01,000 --> 00:47:05,042 What else? They keep insulting us every single day! 492 00:47:05,125 --> 00:47:07,000 Teach your kids some manners! 493 00:47:07,917 --> 00:47:11,583 You can't preach manners to us. 494 00:47:12,792 --> 00:47:16,000 They are the unmarried ones living in our neighborhood... 495 00:47:16,083 --> 00:47:18,833 ...yet they preach manners to me! 496 00:47:18,917 --> 00:47:21,458 Pot calling the kettle black! 497 00:47:21,542 --> 00:47:23,417 Beat it, now! 498 00:47:23,500 --> 00:47:25,958 Ekrem, this doesn't concern you. 499 00:47:26,042 --> 00:47:29,125 Aksit, you are drunk! You don't know what you're saying! 500 00:47:29,208 --> 00:47:30,583 Just go! 501 00:47:30,667 --> 00:47:33,083 -Get the hell out of here! -Aksit, go. Don't talk. 502 00:47:33,167 --> 00:47:34,167 We don't want you here! 503 00:47:34,250 --> 00:47:36,750 -Aksit, go! -Leave this place! 504 00:47:36,958 --> 00:47:39,875 Go back to where you came from! 505 00:48:13,125 --> 00:48:15,917 Aziz! Aziz! 506 00:48:27,708 --> 00:48:30,083 Aziz, what are you doing here? 507 00:48:40,417 --> 00:48:44,208 Don't let the words of some ignorant people upset you. 508 00:48:46,625 --> 00:48:48,083 I am... 509 00:48:49,583 --> 00:48:52,375 ...a cripple! 510 00:48:56,917 --> 00:48:59,167 You are not the flawed one here. 511 00:49:00,167 --> 00:49:05,083 Life is flawed, people are flawed. 512 00:49:07,000 --> 00:49:09,292 There are bad people everywhere. 513 00:49:13,042 --> 00:49:14,375 Let's get out of here. 514 00:49:18,458 --> 00:49:19,750 Look. 515 00:49:19,833 --> 00:49:23,333 I'll talk to the kids and that scumbag called Aksit. 516 00:49:23,500 --> 00:49:24,958 They won't do it again. 517 00:49:26,542 --> 00:49:28,083 Don't make me sad too. 518 00:49:30,708 --> 00:49:31,708 Come on. 519 00:49:46,125 --> 00:49:50,375 It doesn't matter what happens or what people say. 520 00:49:50,458 --> 00:49:54,667 You won't lose hope and you will work hard, Aziz;... 521 00:49:54,750 --> 00:49:58,375 ...for your wife, for yourself and for you to stand up straight! 522 00:49:58,458 --> 00:49:59,458 You will work harder! 523 00:50:09,583 --> 00:50:12,542 -Good job. -Bravo, Aziz. 524 00:50:20,208 --> 00:50:22,333 Buddy, relax. 525 00:50:22,417 --> 00:50:24,125 What's most important here is your breathing. 526 00:50:41,542 --> 00:50:46,375 Aziz kept bottling up his pain. 527 00:50:47,500 --> 00:50:51,583 He was so sad because of how those children who he loves treated him. 528 00:50:52,375 --> 00:50:53,750 Mizgin. 529 00:50:54,667 --> 00:50:56,542 What happened next? 530 00:50:58,708 --> 00:51:01,667 Then, Mahir did something that made us very happy. 531 00:52:03,667 --> 00:52:08,542 Mizgin, everything was wonderful. We had so much fun. 532 00:52:08,625 --> 00:52:10,958 This time, I'm officially married. 533 00:52:11,042 --> 00:52:13,917 Congratulations. May God give you a long-lasting marriage. 534 00:52:14,000 --> 00:52:16,125 Thank you. 535 00:52:16,208 --> 00:52:19,583 Look at Mahir. He really got the hang of it. 536 00:52:19,667 --> 00:52:22,542 As if he were born a tradesman. 537 00:52:22,625 --> 00:52:26,167 He's better than your father. Our salaries have doubled. 538 00:52:26,250 --> 00:52:29,333 We did the math, half of the profits go to the workers. 539 00:52:29,417 --> 00:52:34,083 Well, my husband is an educated man. He can make friends with anyone. 540 00:52:34,167 --> 00:52:37,292 He's not like my father. He's always by his workers' side. 541 00:52:37,375 --> 00:52:40,792 He's the protector of the poor. A revolutionist. He does... 542 00:52:41,458 --> 00:52:42,792 -Mizgin! -Mizgin! 543 00:52:43,625 --> 00:52:46,125 -Zafer, run! -Okay! 544 00:52:46,208 --> 00:52:49,917 -Faster! Come on! -I should have taken the umbrella. 545 00:52:52,500 --> 00:52:55,167 -Hello, Yasar. -Hello. 546 00:52:56,500 --> 00:52:59,917 Don't worry Yasar. It is what it is. 547 00:53:01,125 --> 00:53:03,750 It'll be better tomorrow. -Okay. 548 00:53:03,833 --> 00:53:06,625 Aziz, we took your wife to a doctor. 549 00:53:07,792 --> 00:53:09,417 She has a serious condition. 550 00:53:10,250 --> 00:53:13,375 I don't know how to tell you this. 551 00:53:20,500 --> 00:53:21,917 Aziz. 552 00:53:23,250 --> 00:53:26,458 I'm pregnant. We'll have a baby. 553 00:53:48,417 --> 00:53:50,042 Hey, wait. Where are you going? 554 00:54:17,792 --> 00:54:20,208 Mahir, what's going on? 555 00:54:20,292 --> 00:54:23,208 Mizgin is pregnant, Bahattin. Aziz is going to be a father. 556 00:54:23,292 --> 00:54:26,833 -But why is he screaming? -I don't know. 557 00:54:26,917 --> 00:54:30,583 He always yells at God, whether he's overjoyed or frustrated. 558 00:54:42,583 --> 00:54:56,125 I love you. 559 00:54:57,417 --> 00:54:59,625 Did you learn that line from a movie? 560 00:55:14,667 --> 00:55:17,000 Bravo, Aziz. You're going to be a father. 561 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 Well done, Aziz. 562 00:55:19,083 --> 00:55:23,333 -Congratulations, Aziz! -May God give you a healthy child. 563 00:55:23,417 --> 00:55:26,083 -Amen. -Amen. 564 00:55:26,750 --> 00:55:29,833 Well then. Go home now. Go. 565 00:55:42,708 --> 00:55:44,208 Look at yourself! 566 00:55:45,958 --> 00:55:48,625 Even a bear would run from you! 567 00:55:48,708 --> 00:55:51,083 There you go! 568 00:55:52,250 --> 00:55:56,667 Come on, Aziz. Good job, Aziz. Bravo. 569 00:55:56,750 --> 00:55:59,875 -Come on, Aziz. Come on. -Come on. Go. 570 00:56:00,667 --> 00:56:03,708 -Bravo, Aziz! -Good job! 571 00:56:03,792 --> 00:56:07,458 -Good job! -Good job! 572 00:56:11,500 --> 00:56:14,375 -Aziz, do you like it? -Yes. 573 00:56:15,833 --> 00:56:17,708 -To the sea! -Let's go. 574 00:56:17,792 --> 00:56:19,500 -Come on. -Come, come. 575 00:56:23,875 --> 00:56:25,458 Here, rinse yourself off! 576 00:56:30,583 --> 00:56:32,375 -Hang on. -Come. 577 00:56:50,542 --> 00:56:53,292 This sand will be good for you. Take a sip of soda. 578 00:58:28,542 --> 00:58:30,458 Use your arms and hands. 579 00:58:30,542 --> 00:58:32,875 Good job. There you go. 580 00:58:36,208 --> 00:58:37,542 Bravo. 581 00:58:37,625 --> 00:58:42,375 -Do you think he'll swim this time, Yasar? -He seems quite intent on it. 582 00:58:44,125 --> 00:58:46,000 -Hasan, turn him around. -He'll do it. 583 00:58:46,083 --> 00:58:47,875 I'm doing it, Mahir. 584 00:59:26,917 --> 00:59:30,042 For the last 40 years, she has been Bahattin's only love. 585 00:59:30,875 --> 00:59:32,750 Her name is Adara. 586 00:59:33,500 --> 00:59:35,833 Because of her, he has never married. 587 00:59:38,458 --> 00:59:40,333 Why are you standing over there? 588 00:59:41,958 --> 00:59:43,292 Come down here. 589 01:00:04,417 --> 01:00:05,833 Bahattin. 590 01:00:07,625 --> 01:00:10,792 The fact that you haven't seen this woman for years... 591 01:00:10,875 --> 01:00:15,500 ...and you still love her and wait for her... It moves me. 592 01:00:16,583 --> 01:00:21,667 Maybe I'm waiting because my dreams never happened, Mahir. 593 01:00:24,000 --> 01:00:25,792 I wish she could be with me right now. 594 01:00:27,500 --> 01:00:29,125 My kind-hearted boss. 595 01:00:30,292 --> 01:00:34,333 If you love Adara that much, why didn't you marry her? 596 01:00:37,917 --> 01:00:41,167 How many times do I have to tell you? 597 01:00:41,250 --> 01:00:44,000 We were separated because of the Population Exchange. 598 01:00:45,417 --> 01:00:48,458 I brought her flowers and proposed to her. 599 01:00:49,208 --> 01:00:54,750 But her damn father took Adara away just because I am a Muslim. 600 01:00:55,875 --> 01:00:59,125 How many times did I go to Crete? How many times? 601 01:01:00,208 --> 01:01:05,917 I looked for her everywhere, but I couldn't find her. 602 01:01:08,042 --> 01:01:10,792 Stop making me tell things you already know. 603 01:01:12,000 --> 01:01:13,875 It hurts. 604 01:01:16,417 --> 01:01:19,833 If the exchange hadn't happened, my parents would have never come here. 605 01:01:21,667 --> 01:01:23,542 I know one thing: 606 01:01:23,625 --> 01:01:26,667 Your homeland is where you're born and bred. 607 01:01:27,708 --> 01:01:30,667 My parents never stopped talking about Greece, the other side of the sea... 608 01:01:30,750 --> 01:01:32,375 ...right up until the day they died. 609 01:02:03,500 --> 01:02:04,875 Let me get that... 610 01:02:44,875 --> 01:02:47,708 -Good morning, Aziz. -Have a nice day, Aziz. 611 01:02:47,792 --> 01:02:52,917 Snail Aziz! Snail Aziz! 612 01:02:53,000 --> 01:02:56,708 Snail Aziz! Snail Aziz! 613 01:02:56,792 --> 01:02:58,875 Let's go! 614 01:02:59,833 --> 01:03:02,167 Let's go to the pier. 615 01:03:03,250 --> 01:03:06,542 -Look here, the fatty's got a flat tyre! -What did you just say to me? 616 01:03:06,625 --> 01:03:09,333 -Fatty! Fatty! -No, you're a fatty! 617 01:03:14,958 --> 01:03:16,500 Why is he not out yet? 618 01:03:16,583 --> 01:03:18,583 -What did you do? -Ayhan? 619 01:03:18,667 --> 01:03:21,500 -He's not coming out! -What are we going to do? 620 01:03:21,583 --> 01:03:23,375 Dude, what have you done? 621 01:03:33,792 --> 01:03:36,167 -Ayhan! -He fell with his bike! 622 01:03:43,542 --> 01:03:47,417 -Ayhan! -Ayhan! 623 01:03:57,167 --> 01:04:00,042 -Ayhan! -Help! 624 01:04:00,125 --> 01:04:03,458 -Help! Help us! -Ayhan! 625 01:04:50,292 --> 01:04:51,292 Buddy! 626 01:04:52,208 --> 01:04:53,542 Buddy! 627 01:05:00,042 --> 01:05:01,500 Buddy! 628 01:05:03,083 --> 01:05:04,542 Buddy! 629 01:05:25,125 --> 01:05:29,042 "Having shown great altruism despite his disability... 630 01:05:29,125 --> 01:05:33,833 ...Aziz has now become the town's hero and has won everyone's heart. 631 01:05:33,917 --> 01:05:39,042 Working at The Adara Movie Theater in Foca, owned by Bahattin Demir... 632 01:05:39,125 --> 01:05:44,458 ...Aziz said that anyone would have done the same." 633 01:05:44,542 --> 01:05:45,833 Bravo. 634 01:05:45,917 --> 01:05:47,792 -Bahattin. -What? 635 01:05:47,875 --> 01:05:51,375 Do you think Adara may see the theater's name? 636 01:05:51,458 --> 01:05:53,583 I don't think they have this newspaper in Crete. 637 01:05:54,667 --> 01:05:56,625 Here comes the hero. 638 01:05:57,958 --> 01:06:00,583 -Bravo. -Well done, Aziz. 639 01:06:02,167 --> 01:06:08,917 Thank you, buddy. 640 01:06:10,125 --> 01:06:11,875 An Elvis record! Look! 641 01:06:11,958 --> 01:06:13,333 He looks just like you! 642 01:06:13,417 --> 01:06:15,667 Thank you, buddy. 643 01:06:22,500 --> 01:06:23,917 Aziz. 644 01:06:25,000 --> 01:06:28,750 You saved my son's life. We are so grateful. 645 01:06:28,833 --> 01:06:30,542 Can you ever forgive us? 646 01:06:32,500 --> 01:06:37,625 Aziz, I am so sorry for all the things we have done to you. 647 01:06:37,708 --> 01:06:39,208 Me too. 648 01:06:57,875 --> 01:07:00,833 Aziz, come with me. Come on. 649 01:07:09,417 --> 01:07:13,667 Aziz, it's time I teach you how to operate this machine. 650 01:07:13,750 --> 01:07:17,333 Come here. Come, come. 651 01:07:17,417 --> 01:07:24,458 These photo frames that are turning on the roll go straight through that lens. 652 01:07:24,542 --> 01:07:28,917 The moving frames that go through this light... 653 01:07:29,000 --> 01:07:33,167 ...are filtered by this lens and reflected onto the screen. 654 01:07:34,875 --> 01:07:38,292 And the movie starts. 655 01:07:44,750 --> 01:07:48,833 Aziz. Can you hear the sound of the machine? 656 01:07:48,917 --> 01:07:50,292 Yes. 657 01:07:51,417 --> 01:07:55,833 That's my favorite sound in life. 658 01:07:56,000 --> 01:07:58,292 No, it's my second favorite. 659 01:07:58,750 --> 01:08:01,792 Adara. 660 01:08:20,042 --> 01:08:24,082 Aziz! Bahattin! 661 01:08:24,167 --> 01:08:25,707 Mahir, what's up? 662 01:08:25,792 --> 01:08:29,042 It's good news! Aziz's wife is in labor! 663 01:08:29,125 --> 01:08:31,000 -What? -Come on, quick! 664 01:08:31,917 --> 01:08:34,625 Aziz! Your wife is in labor! 665 01:08:36,707 --> 01:08:38,957 -Come on. -Yes. 666 01:08:39,042 --> 01:08:41,917 Yes, yes. -Come on. Push a little more. 667 01:08:42,000 --> 01:08:44,707 Good job. Keep going. Push a little more. 668 01:08:45,207 --> 01:08:47,375 Yes. Yes! -Come on. 669 01:08:47,457 --> 01:08:49,957 -Yes! -It's almost over, come on. 670 01:08:50,042 --> 01:08:52,542 Good job. Come on. 671 01:08:52,625 --> 01:08:54,250 Push! A little more. -Come on. 672 01:09:01,457 --> 01:09:05,750 Aziz, calm down. Everything will be okay. 673 01:09:13,332 --> 01:09:16,292 Aziz, congratulations. 674 01:09:20,375 --> 01:09:24,957 Mahir, it's taking too long. What if there is a problem? 675 01:09:25,042 --> 01:09:27,957 I don't know, Bahattin. I hope everything is alright. 676 01:09:28,042 --> 01:09:29,750 I hope so too. 677 01:09:32,207 --> 01:09:33,875 Who is the father? 678 01:09:37,917 --> 01:09:39,292 I am. 679 01:09:40,332 --> 01:09:42,417 It's a boy! 680 01:09:45,625 --> 01:09:47,125 You are a father now, buddy! 681 01:09:47,875 --> 01:09:49,792 -Bravo. -What are you waiting for? 682 01:09:49,875 --> 01:09:53,667 Come on! The baby is waiting for you! Come on! 683 01:09:53,750 --> 01:09:55,958 -Let's go. Come on. -Come on. 684 01:10:36,750 --> 01:10:41,958 A miracle happened that day. Aziz started to get better. 685 01:10:57,417 --> 01:11:00,625 They say a baby is a blessing, right? 686 01:11:01,542 --> 01:11:03,708 Our baby healed Aziz. 687 01:11:04,792 --> 01:11:08,167 When he became a father, Aziz became more determined. 688 01:11:09,417 --> 01:11:11,792 Those days were so beautiful. 689 01:11:12,667 --> 01:11:15,625 Aziz started to read every book he could find. 690 01:11:15,708 --> 01:11:19,958 He started to work harder and harder every day to improve. 691 01:11:21,208 --> 01:11:26,667 Seeing the fruits of his hard work, he became even more determined. 692 01:11:58,417 --> 01:12:01,750 Bahattin! Yasar! 693 01:12:02,875 --> 01:12:06,417 Look. -This kid is surprising me every day. 694 01:12:06,500 --> 01:12:09,042 Oh, boy! It's cold, he'll get sick. 695 01:12:09,125 --> 01:12:10,667 -Bahattin! -Yes. 696 01:12:10,750 --> 01:12:12,458 Bahattin, good news! Your guy is here. 697 01:12:12,542 --> 01:12:15,542 -Who? -Spartacus. 698 01:12:15,625 --> 01:12:17,083 Here, look. 699 01:12:17,542 --> 01:12:20,667 The great Kirk Douglas is in our country? 700 01:12:20,750 --> 01:12:22,542 I'm talking to you, Mahir. 701 01:12:25,958 --> 01:12:27,667 Mahir, I'm talking to you. 702 01:12:27,750 --> 01:12:29,833 Do you hear me? -Yes... 703 01:12:30,792 --> 01:12:34,292 Mahir, can we go and see Kirk Douglas? 704 01:12:34,375 --> 01:12:38,375 If you want, we can go to Istanbul and try our luck. 705 01:12:38,458 --> 01:12:40,417 Are you serious? 706 01:12:40,500 --> 01:12:45,167 But let's say that we went there and he agreed to meet us. 707 01:12:45,250 --> 01:12:47,583 We can't speak English. How will we talk to him? 708 01:12:49,667 --> 01:12:52,083 You can talk by looking into each other's eyes, Bahattin. 709 01:12:52,167 --> 01:12:55,375 He's making fun of me. Looking into each other's eyes! 710 01:12:55,458 --> 01:12:58,500 Plant that olive grove that you've been trying to do for years now. 711 01:12:58,583 --> 01:13:00,250 Then you can make fun of me. 712 01:13:00,333 --> 01:13:02,750 I'll plant that grove. You'll see. 713 01:13:02,833 --> 01:13:05,917 Yeah, sure! You've been saying the same thing for 20 years now. 714 01:13:06,000 --> 01:13:08,375 You couldn't even plant a single tree. 715 01:13:08,458 --> 01:13:11,083 -Bravo, Aziz! -Bravo! 716 01:13:11,167 --> 01:13:13,625 -Good for you! -Bravo. 717 01:13:17,375 --> 01:13:20,542 Good job. I'm proud of you. 718 01:13:22,792 --> 01:13:30,583 Thank you, teacher. 719 01:14:26,833 --> 01:14:43,375 I'm madly in love with you. 720 01:15:37,375 --> 01:15:53,208 I'm madly in love with you. 721 01:15:56,792 --> 01:16:01,333 I can't live without you. 722 01:16:03,625 --> 01:16:05,625 Aziz, did something happen to you? 723 01:16:05,708 --> 01:16:08,375 No, my love. 724 01:16:18,375 --> 01:16:21,750 This is an important day for humanity. 725 01:16:21,833 --> 01:16:25,917 Soviet cosmonaut Alexey Leonov exited the space craft Voskhod... 726 01:16:26,000 --> 01:16:30,083 ...and performed a spacewalk that lasted 12 minutes and 9 seconds. 727 01:17:45,292 --> 01:17:48,500 Aziz is inviting every disabled person and child to the movies. 728 01:17:48,583 --> 01:17:50,542 He'll show a movie for free. You're invited. 729 01:18:17,917 --> 01:18:23,000 -Bravo, Aziz. -What a nice thing for him to do. 730 01:19:52,250 --> 01:19:54,208 Okay, okay. Be quiet. 731 01:19:54,292 --> 01:19:57,792 Bahattin will take care of it now. Calm down. 732 01:20:20,833 --> 01:20:24,917 Will you just stand here and keep staring, Bahattin? 733 01:20:26,542 --> 01:20:28,667 Go ahead, brother. Go ahead. 734 01:21:26,375 --> 01:21:27,708 Adara. 735 01:21:29,917 --> 01:21:31,292 Hello. 736 01:21:33,125 --> 01:21:35,000 Hello, Bahattin. 737 01:21:40,958 --> 01:21:44,583 Bahattin, what are you doing here? The machine went haywire! 738 01:21:46,458 --> 01:21:48,542 Well, it seems you've gone haywire too. 739 01:21:49,458 --> 01:21:51,333 Come on, fix the machine. 740 01:21:51,667 --> 01:21:54,000 Get back inside! Go on! 741 01:22:37,958 --> 01:22:41,917 Hero Aziz! Hero Aziz! 742 01:22:42,000 --> 01:22:44,292 Hero Aziz! 743 01:22:44,375 --> 01:22:47,417 Okay, okay! Okay, okay! 744 01:22:47,500 --> 01:22:51,292 Be quiet! The movie has started. 745 01:23:18,667 --> 01:23:19,917 Bravo! 746 01:23:25,333 --> 01:23:27,667 "The Adara proudly presents." 747 01:23:27,750 --> 01:23:32,500 Like Bahattin, Adara has never been married either. Poor woman. 748 01:23:32,583 --> 01:23:34,958 Even movies don't have a love like theirs. 749 01:23:35,042 --> 01:23:36,750 So romantic! 750 01:23:37,292 --> 01:23:40,167 I'm so happy for Bahattin. She is beautiful. 751 01:23:40,250 --> 01:23:42,375 They look good together. 752 01:23:44,000 --> 01:23:51,250 A person's life truly begins only when they fall in love. 753 01:23:51,333 --> 01:23:54,250 Aziz, I love it when you speak like this. 754 01:23:55,083 --> 01:23:57,125 Is it from a movie again? 755 01:23:57,833 --> 01:23:59,875 This one is from a book, my love. 756 01:24:02,250 --> 01:24:03,792 Mizgin. 757 01:24:05,250 --> 01:24:09,583 You are my life. 758 01:24:12,917 --> 01:24:17,458 -Where is that line from? -This one is mine. 759 01:24:24,458 --> 01:24:25,708 Come on! 760 01:24:26,958 --> 01:24:28,458 -Honey. -Honey. 761 01:24:28,542 --> 01:24:30,542 -Hello. Hi. -Hello. 762 01:24:30,625 --> 01:24:33,042 -Welcome, Mahir. -Pass me that. 763 01:24:33,125 --> 01:24:35,917 Bahattin. How are you today? Are you good? 764 01:24:36,000 --> 01:24:37,417 Here you go. 765 01:24:37,500 --> 01:24:39,083 -Thanks. -Enjoy. 766 01:24:46,667 --> 01:24:48,167 My friends... 767 01:24:49,167 --> 01:24:53,750 I was in that theater for years, stuck between the light and the dark. 768 01:24:53,833 --> 01:24:57,000 You know that I've never left this town. 769 01:24:57,083 --> 01:25:00,417 I just kept staring out to sea and waiting for Adara. 770 01:25:01,333 --> 01:25:03,667 Fate finally smiled upon me. 771 01:25:05,333 --> 01:25:07,208 And Adara is back. 772 01:25:07,375 --> 01:25:10,375 Now, I don't want to spend a minute away from her. 773 01:25:11,792 --> 01:25:13,833 I've made a decision. 774 01:25:13,917 --> 01:25:18,583 I'll spend the rest of my life travelling with my Adara. 775 01:25:21,042 --> 01:25:22,958 We are leaving. 776 01:25:25,250 --> 01:25:28,125 I'll leave the movie theater to Aziz and Ali. 777 01:25:29,042 --> 01:25:30,958 Aziz. Ali. 778 01:25:32,083 --> 01:25:33,917 You'll keep that theater alive. 779 01:25:35,042 --> 01:25:37,292 You'll keep screening those movies. 780 01:25:38,083 --> 01:25:40,792 You'll never close that curtain. 781 01:25:40,875 --> 01:25:42,375 Promise me. 782 01:25:44,708 --> 01:25:45,917 Good. 783 01:25:49,458 --> 01:25:52,333 Now, for the last time, are you ready? 784 01:25:52,417 --> 01:25:53,958 -Yes. -We are. 785 01:25:54,042 --> 01:25:57,042 "Life is a play without rehearsal. 786 01:25:58,750 --> 01:26:05,250 So, laugh, sing, dance, fall in love and live your life to the fullest... 787 01:26:05,333 --> 01:26:10,833 ...before the curtain closes and the play ends with no applause." 788 01:26:10,917 --> 01:26:13,333 Let's go. -"King Kong"? 789 01:26:13,417 --> 01:26:18,125 That's the gorilla movie. Which gorilla would say such a line? 790 01:26:18,208 --> 01:26:21,667 -Did Yilmaz Guney say this? -Is it your guy, Spartacus? 791 01:26:23,083 --> 01:26:25,667 1954, "Ben-Hur". 792 01:26:26,333 --> 01:26:29,958 -"Cleopatra". Elizabeth Taylor. -No. 793 01:26:30,042 --> 01:26:33,292 "Girls! Girls! Girls!" Is it from an Elvis movie? 794 01:26:34,250 --> 01:26:37,250 You are all wrong. It's from Charlie Chaplin. 795 01:26:38,917 --> 01:26:42,333 Let's drink to that great actor. 796 01:26:42,417 --> 01:26:45,333 Then we can all watch his movie with the townsfolk. 797 01:27:54,250 --> 01:27:58,042 We were happy that Bahattin was reunited with the woman he loves... 798 01:27:58,125 --> 01:28:01,792 ...but we were very sad that he was leaving us. 799 01:28:07,375 --> 01:28:13,750 I thank Aziz and Ali for giving Foca a brand new and modern movie theater. 800 01:28:13,833 --> 01:28:17,125 -Bravo! -Bravo! 801 01:28:17,208 --> 01:28:19,208 As a contribution to art... 802 01:28:19,292 --> 01:28:23,542 ...the municipality will provide free electricity and water... 803 01:28:23,625 --> 01:28:25,875 ...to this theater for two years! 804 01:28:26,375 --> 01:28:28,167 Congratulations! 805 01:28:29,042 --> 01:28:31,792 Here, Mr. Mayor. Here. 806 01:28:39,375 --> 01:28:40,875 Aziz. 807 01:28:45,042 --> 01:28:46,417 Mizgin. 808 01:28:47,333 --> 01:28:49,083 How does it look? 809 01:28:49,500 --> 01:28:52,167 Do you like it? 810 01:28:52,792 --> 01:28:55,292 I couldn't be more proud of you. 811 01:28:56,208 --> 01:29:02,333 You are my heart, my life, my darling, the man of my house... 812 01:29:02,417 --> 01:29:06,333 ...and the love of my life. -Which movie is that line from? 813 01:29:07,250 --> 01:29:10,292 No, these are my words. 814 01:29:38,000 --> 01:29:40,917 Years have gone by so quickly. 815 01:29:41,000 --> 01:29:42,958 We had another child. 816 01:29:43,333 --> 01:29:45,792 I know this: 817 01:29:45,875 --> 01:29:49,875 If you really love something, and put effort into it... 818 01:29:49,958 --> 01:29:52,875 ...that thing will bloom and flourish. 819 01:29:55,500 --> 01:29:57,958 And that's how Aziz was healed. 820 01:29:59,458 --> 01:30:01,167 God bless. 821 01:30:01,958 --> 01:30:03,458 Come here. 822 01:30:03,542 --> 01:30:06,167 Aziz. Come here. 823 01:30:07,792 --> 01:30:09,042 Oh, dear. 824 01:30:09,125 --> 01:30:11,917 Mizgin told us everything. 825 01:30:12,000 --> 01:30:14,417 Thank the Lord! 826 01:30:16,917 --> 01:30:19,083 It's been hard, mother. 827 01:30:20,833 --> 01:30:23,167 I never stopped thinking about you. 828 01:30:23,958 --> 01:30:26,542 This village may be the best place on earth. 829 01:30:27,708 --> 01:30:30,000 But the world knows nothing about this village... 830 01:30:30,083 --> 01:30:32,500 ...and this village knows nothing about this world. 831 01:30:33,583 --> 01:30:36,458 Is it right to live so isolated from the world? 832 01:30:36,542 --> 01:30:40,417 Poverty and solitude doesn't have to be your fate. 833 01:30:41,417 --> 01:30:43,875 You can all come with us. 834 01:30:43,958 --> 01:30:47,417 I'm ready to share my bread with all of you. 835 01:30:48,917 --> 01:30:50,375 Friends. 836 01:30:50,917 --> 01:30:53,458 I know that you love your village... 837 01:30:53,542 --> 01:30:59,167 ...but work, food, education, hope; these are all in towns and cities. 838 01:30:59,250 --> 01:31:02,083 Davut... Haydar... 839 01:31:02,167 --> 01:31:07,458 Let's all go there so these children can have a future, a new life. 840 01:31:08,042 --> 01:31:09,708 So? What do you say? 841 01:31:10,625 --> 01:31:11,917 Let's go. 842 01:31:12,000 --> 01:31:13,833 Dad, let's go. 843 01:31:13,917 --> 01:31:15,875 We will do as my father and mother says. 844 01:31:15,958 --> 01:31:16,958 Right. 845 01:31:17,042 --> 01:31:18,792 Hazar, what do you say? 846 01:31:18,875 --> 01:31:23,333 All that matters to me is seeing Aziz like this. 847 01:31:24,333 --> 01:31:27,708 I already have a foot in the grave. 848 01:31:27,792 --> 01:31:31,458 If I die, I want to die on my own lands. 849 01:31:31,542 --> 01:31:34,500 I'm not leaving... 850 01:31:35,458 --> 01:31:39,833 ...but if anyone wants to leave with Aziz, they are free to go. 851 01:32:21,750 --> 01:32:24,083 -Hello, guys. Welcome. -Hello. 852 01:32:24,167 --> 01:32:26,792 -How do you like it here? -Hello. 853 01:32:26,875 --> 01:32:29,375 Teacher, you've brought us to a wonderful place. 854 01:32:29,458 --> 01:32:33,250 This place is like heaven. You'd live forever. 855 01:32:33,333 --> 01:32:35,625 I wouldn't trade my village for anything... 856 01:32:35,708 --> 01:32:38,167 ...but this place is perfect for our children's future. 857 01:32:38,250 --> 01:32:40,500 Teacher, don't stand there. Would you like to come in? 858 01:32:40,583 --> 01:32:42,583 Let's go inside. Come on. 859 01:32:42,667 --> 01:32:44,625 Let's go. -Come. 860 01:32:46,083 --> 01:32:47,583 -Go on in. -Welcome. 861 01:32:50,375 --> 01:32:51,375 Hello. 862 01:32:51,458 --> 01:32:53,375 -Hello. -Hi. 863 01:32:53,500 --> 01:32:55,792 Welcome to Foca, friends. 864 01:32:55,875 --> 01:32:57,583 -Thanks. -Thanks. 865 01:32:57,667 --> 01:33:00,125 These are my daughters. Deren and Beren. 866 01:33:00,208 --> 01:33:01,292 -Lovely. -God bless. 867 01:33:01,375 --> 01:33:03,042 Aziz and I organized some work for you. 868 01:33:03,125 --> 01:33:05,250 Ladies, you'll work with me. 869 01:33:06,125 --> 01:33:07,875 Are women supposed to work? 870 01:33:07,958 --> 01:33:11,292 What's wrong with women working? We'll all work together. 871 01:33:11,375 --> 01:33:16,708 Mrs. Cemile, the only work our wives know is farming. 872 01:33:16,792 --> 01:33:20,250 I don't know if they will be able to do the jobs here. 873 01:33:20,333 --> 01:33:23,208 But should women be able to work? Of course they should. 874 01:33:23,292 --> 01:33:25,875 -Okay then. -Take this. 875 01:33:33,375 --> 01:33:35,625 I don't know these actors. Who are they? 876 01:33:35,708 --> 01:33:39,250 I don't know them either, but the one above looks just like my uncle. 877 01:33:45,792 --> 01:33:47,667 -Friends! -Are we ready? 878 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 -Yes! -We are. 879 01:33:49,583 --> 01:33:52,917 "Hate keeps a man alive. It gives him strength." 880 01:33:53,000 --> 01:33:56,042 -Turkish or foreign? -Foreign, my teacher. 881 01:33:56,167 --> 01:33:58,500 -"Seven Samurai". Kurosawa. -No. 882 01:33:58,583 --> 01:34:00,625 "Some Like It Hot". Marilyn Monroe. 883 01:34:00,708 --> 01:34:03,458 -No. -"Psycho". Alfred Hitchcock. 884 01:34:06,500 --> 01:34:09,292 -"Love Story". -No. 885 01:34:09,375 --> 01:34:10,833 "Gentleman's Agreement". Elia Kazan. 886 01:34:10,917 --> 01:34:12,792 Wrong answer, Mrs. Sema. 887 01:34:12,875 --> 01:34:15,000 Sergio Leone. "The Good, The Bad and The Ugly". 888 01:34:15,083 --> 01:34:16,500 No, my teacher. 889 01:34:17,333 --> 01:34:20,458 -"My Fair Lady"? -No, my lady. 890 01:34:20,542 --> 01:34:23,458 1954, "Ben-Hur"! 891 01:34:24,333 --> 01:34:26,917 -Bravo! -Bravo, Yasar! 892 01:34:27,000 --> 01:34:29,708 Bravo, bravo! 893 01:35:09,708 --> 01:35:11,542 -Good day, Cemile. -Hello. 894 01:35:15,583 --> 01:35:16,875 What are they wearing? 895 01:35:16,958 --> 01:35:19,000 That is the end of the world right there. 896 01:35:19,083 --> 01:35:20,542 They are so pretty! 897 01:35:37,333 --> 01:35:39,917 The Bahattin-Adara Cinema proudly presents! 898 01:35:40,000 --> 01:35:45,042 Starring the handsome Kadir Inanir and the queen Turkan Soray: 899 01:35:45,125 --> 01:35:47,583 "Kara Gozlum"! 900 01:35:47,667 --> 01:35:55,792 Blood, tears, pain, revenge, love and conflict! Our cinema has it all! 901 01:35:55,875 --> 01:35:58,375 The job is yours, man. Congratulations. 902 01:35:58,458 --> 01:35:59,750 Thanks, boss. 903 01:36:21,208 --> 01:36:23,500 The machines will need an oil change. 904 01:36:24,583 --> 01:36:27,250 The belts will be checked. 905 01:36:27,917 --> 01:36:31,500 We'll have a daily production report. Did you write it down? 906 01:36:31,583 --> 01:36:33,125 -Yes. -Good job. 907 01:36:33,208 --> 01:36:35,792 -Dad, coffee? -Thanks. 908 01:36:44,417 --> 01:36:47,125 -Pull! -Pull, pull! 909 01:36:47,208 --> 01:36:50,458 -Come on! -Pull, pull! 910 01:36:52,750 --> 01:36:54,000 Aziz. 911 01:36:55,042 --> 01:36:57,167 Can you recite something for me again? 912 01:37:02,458 --> 01:37:05,875 "In a world where sometimes love isn't worth a dime... 913 01:37:05,958 --> 01:37:09,667 ...you are the only one who places love above everything else. 914 01:37:10,875 --> 01:37:14,625 What I love the most about you is your reflection on me... 915 01:37:15,500 --> 01:37:17,875 ...how you reinvent yourself with me... 916 01:37:18,833 --> 01:37:21,542 ...how you become one with me. 917 01:37:21,625 --> 01:37:28,042 I love your bravery, honesty, your purity. 918 01:37:30,000 --> 01:37:31,750 I love you." 919 01:37:39,958 --> 01:37:41,542 Mizgin. 920 01:37:44,125 --> 01:37:48,917 I was so scared that you would leave me one day. 921 01:37:49,708 --> 01:37:51,500 I lost sleep over it. 922 01:37:53,292 --> 01:37:54,792 But you didn't. 923 01:37:56,083 --> 01:38:00,458 I know that you haven't left me because you pitied me. 924 01:38:05,917 --> 01:38:10,417 But have you ever loved me as a man? 925 01:38:15,708 --> 01:38:17,042 Mizgin... 926 01:38:18,167 --> 01:38:19,417 Have you? 927 01:38:21,208 --> 01:38:26,000 God knows, in the beginning, I only pitied you. 928 01:38:29,792 --> 01:38:33,875 Then I started to know you better, saw your true self and loved you. 929 01:38:34,500 --> 01:38:37,125 I fell in love with you too. 930 01:38:38,500 --> 01:38:43,542 I used to love your goodness, now I love everything about you. 931 01:38:50,083 --> 01:38:51,417 Come here. 932 01:38:59,167 --> 01:39:01,167 -What's up? -What's going on? 933 01:39:03,500 --> 01:39:05,833 -I have a question. -Sure. 934 01:39:08,042 --> 01:39:10,208 Can you love someone you haven't even talked to? 935 01:39:10,292 --> 01:39:13,917 Why? Are you in love with a mute guy or something? 936 01:39:14,000 --> 01:39:16,167 Beren, Mustafa feels the same about you. 937 01:39:16,250 --> 01:39:19,083 We already know that he loves you. -We do. 938 01:39:19,167 --> 01:39:22,083 Well, if he loves me, why doesn't he talk to me? 939 01:39:23,667 --> 01:39:25,208 Mizgin, in this town... 940 01:39:25,292 --> 01:39:28,208 ...if you like someone, you go and talk to them. 941 01:39:28,292 --> 01:39:31,208 It's been almost six months, and Mustafa has still not approached me. 942 01:39:31,292 --> 01:39:35,208 He can't talk to you. He would be embarrassed. 943 01:39:35,292 --> 01:39:37,500 Watching you from a distance is all he can do. 944 01:39:38,917 --> 01:39:41,708 -So he won't make a move? -No, he won't. 945 01:39:41,875 --> 01:39:44,625 The guys back east are not like the guys here. 946 01:39:54,000 --> 01:39:55,250 Mustafa. 947 01:39:56,375 --> 01:39:58,167 Have you seen my father? 948 01:39:58,708 --> 01:40:01,458 I'm waiting for him too. We are going to go to Izmir. 949 01:40:03,083 --> 01:40:05,042 Why do you always smile when you look at me? 950 01:40:05,125 --> 01:40:07,250 No, I'm not really looking at you. 951 01:40:07,333 --> 01:40:09,833 You just happen to be everywhere I look. 952 01:40:10,958 --> 01:40:16,583 So, you don't look at me, I just pass into your view. 953 01:40:18,792 --> 01:40:20,917 How about going to a pastry shop together? 954 01:40:21,000 --> 01:40:23,583 -To do what? -Make pastries. 955 01:40:23,667 --> 01:40:26,167 I don't know how to make pastries. 956 01:40:26,250 --> 01:40:28,792 You are a strange guy, Mustafa. 957 01:40:29,583 --> 01:40:32,125 We'll just chat. -Chat about what? 958 01:40:32,792 --> 01:40:35,417 And... What if someone sees us? 959 01:40:35,500 --> 01:40:39,292 Don't worry, it'll be fine. I'll be by your side. 960 01:40:46,167 --> 01:40:49,042 Is this the first time you've ever talked to a girl? 961 01:40:49,125 --> 01:40:55,042 No, I'd talk to my uncles' and aunts' daughters all the time. 962 01:40:56,333 --> 01:40:59,208 And how about a stranger? 963 01:40:59,917 --> 01:41:01,708 It's the first time. 964 01:41:01,792 --> 01:41:05,958 -Mustafa, my name is Beren. -I already know that. 965 01:41:06,750 --> 01:41:11,042 No, what I mean is... 966 01:41:11,125 --> 01:41:15,208 You know, in a "nice to meet you" kind of way. 967 01:41:18,250 --> 01:41:19,958 Do you ever think about me? 968 01:41:22,500 --> 01:41:24,208 I asked you a question. 969 01:41:24,292 --> 01:41:26,292 You're all I think about. 970 01:41:28,958 --> 01:41:30,833 Do you like the sea? 971 01:41:30,917 --> 01:41:34,042 You know, I swim with my father all the time. 972 01:41:34,125 --> 01:41:35,833 He taught me how to swim. 973 01:41:38,250 --> 01:41:39,542 Mustafa! 974 01:41:42,375 --> 01:41:43,542 Mustafa! 975 01:41:47,750 --> 01:41:49,333 Look at me! 976 01:41:49,417 --> 01:41:52,000 -Dad, I swear... -Look at me! 977 01:41:52,083 --> 01:41:55,750 That man is our boss, and you dare to flirt with his daughter? 978 01:41:56,542 --> 01:41:58,750 Bozat! What are you doing? 979 01:41:58,833 --> 01:42:01,333 They weren't hiding anything or doing anything bad. 980 01:42:01,500 --> 01:42:04,208 Here, people hang out together, and they become friends. 981 01:42:04,292 --> 01:42:05,750 I'm not angry. 982 01:42:05,833 --> 01:42:07,792 -You're not? -I'm not. 983 01:42:07,875 --> 01:42:10,792 One is my student, the other is my daughter. 984 01:42:10,875 --> 01:42:14,583 Mustafa. From now on, don't run away when you see us, okay? 985 01:42:15,208 --> 01:42:18,708 Well... I'm so sorry. 986 01:42:18,792 --> 01:42:20,958 Should I bring the car, sir? 987 01:42:21,708 --> 01:42:24,708 You don't need to come. I'll go with Cemile. 988 01:42:24,792 --> 01:42:27,125 Take care of the business here. -Yes, sir. 989 01:42:28,417 --> 01:42:31,292 Let's go. Come on. Let's go. 990 01:42:31,500 --> 01:42:32,708 Come on. 991 01:42:36,250 --> 01:42:37,792 Mustafa! 992 01:42:42,083 --> 01:42:45,625 I was expecting your dad to snap at me, but my dad did it instead. 993 01:42:46,500 --> 01:42:50,042 Mustafa. This has happened because of me. 994 01:42:50,250 --> 01:42:52,458 No, it's okay. 995 01:42:53,542 --> 01:42:56,083 I'm sorry. I didn't mean for that to happen. 996 01:43:02,542 --> 01:43:06,208 So, he got slapped because of our daughter. 997 01:43:06,292 --> 01:43:09,083 You should have seen it. He was all red and embarrassed. 998 01:43:09,167 --> 01:43:11,917 He was so nervous. 999 01:43:12,000 --> 01:43:16,958 Mahir, our daughter grew up here. I know that Mustafa is a good boy... 1000 01:43:17,042 --> 01:43:19,583 ...but the fact that he is from the east gives me doubts. 1001 01:43:19,667 --> 01:43:23,042 Cemile, is it a crime that he was born in the east? 1002 01:43:23,833 --> 01:43:27,917 If it is, the sun is the biggest criminal here. 1003 01:43:28,875 --> 01:43:33,583 Cemile, love doesn't have a language, religion or nation. 1004 01:43:34,625 --> 01:43:38,833 The moment when I first saw you, my heart was... 1005 01:44:13,542 --> 01:44:14,875 Mahir. 1006 01:44:16,875 --> 01:44:18,333 Mahir. 1007 01:44:19,667 --> 01:44:22,333 Mahir. Mahir. 1008 01:44:30,917 --> 01:44:32,625 Can you hear me? 1009 01:44:34,583 --> 01:44:36,875 Hello, can you hear me? 1010 01:44:41,083 --> 01:44:43,167 Can you tell me your name? 1011 01:44:47,875 --> 01:44:49,542 Mahir. 1012 01:44:49,625 --> 01:44:52,625 Mr. Mahir, how many fingers are you seeing right now? 1013 01:44:54,750 --> 01:44:56,667 Two. 1014 01:45:00,667 --> 01:45:04,125 Mrs. Cemile, other than a couple of scratches, you seem to be okay. 1015 01:45:04,208 --> 01:45:06,875 I'm fine, doctor. How's my husband? 1016 01:45:06,958 --> 01:45:09,750 They are doing everything they can. He's alive. 1017 01:45:09,833 --> 01:45:12,417 Oh... Thank God. 1018 01:45:12,500 --> 01:45:15,000 Thank God... Thank God... 1019 01:45:49,542 --> 01:45:53,000 Ali. Aziz. What happened? 1020 01:45:53,167 --> 01:45:54,708 What's wrong with Mahir? 1021 01:45:55,958 --> 01:45:57,708 Come on, say something. 1022 01:45:57,792 --> 01:45:59,417 Say something. 1023 01:46:05,042 --> 01:46:07,333 The doctor said that... 1024 01:46:09,083 --> 01:46:12,375 ...they managed to treat some of his wounds. 1025 01:46:13,458 --> 01:46:15,417 But the most important thing is... 1026 01:46:17,542 --> 01:46:19,833 My lovely teacher... 1027 01:46:21,208 --> 01:46:24,458 When the car crashed... 1028 01:46:27,000 --> 01:46:29,667 He broke his neck. 1029 01:46:29,875 --> 01:46:36,500 He's alive, but, how should I say it, he's paralyzed. 1030 01:46:37,792 --> 01:46:40,250 Cemile! Cemile! 1031 01:46:42,000 --> 01:46:43,958 Calm down. We have to be strong. 1032 01:46:44,042 --> 01:46:46,917 Beren! We have to be strong. 1033 01:46:47,125 --> 01:46:49,667 Friends! Friends! 1034 01:46:49,833 --> 01:46:52,958 I don't want you looking all sad when we visit Mahir. 1035 01:46:53,042 --> 01:46:54,917 -Yes. -No crying. 1036 01:46:55,000 --> 01:46:57,833 He's still alive, we should be thankful for that. 1037 01:46:57,917 --> 01:47:00,625 -We should. -We should pull ourselves together. 1038 01:47:00,708 --> 01:47:02,042 Come on. 1039 01:47:03,000 --> 01:47:05,208 Oh, God! God! 1040 01:47:11,208 --> 01:47:14,875 I was surprised to see that they were able to build such long roads. 1041 01:47:16,708 --> 01:47:19,375 It's also the first time I've seen the sea. 1042 01:47:22,417 --> 01:47:26,917 Mahir, we pray for you day and night. 1043 01:47:27,000 --> 01:47:30,125 -Yes. -May God help you to heal. 1044 01:47:30,208 --> 01:47:32,458 -Amen. -Amen. 1045 01:47:32,958 --> 01:47:37,875 Mahir, let's return to the village together. 1046 01:47:37,958 --> 01:47:40,917 We can take good care of you there. 1047 01:47:41,708 --> 01:47:44,500 You didn't have to come all the way here. 1048 01:47:44,583 --> 01:47:47,333 Didn't have to? Don't you say that again. 1049 01:47:47,417 --> 01:47:52,375 You are our brother, and we care about you. 1050 01:47:52,458 --> 01:47:54,875 You are everything to us. 1051 01:47:57,833 --> 01:47:58,917 No... 1052 01:48:00,958 --> 01:48:03,458 You are everything to me. 1053 01:48:04,958 --> 01:48:10,833 You taught me how important being a teacher is. 1054 01:48:11,958 --> 01:48:17,083 Dad, you know how you always ask me what I want to be when I grow up? 1055 01:48:18,792 --> 01:48:21,208 I will become a teacher, just like you. 1056 01:48:23,917 --> 01:48:25,208 My daughter... 1057 01:48:27,167 --> 01:48:28,250 Dad. 1058 01:48:29,042 --> 01:48:31,500 Mustafa is teaching me Zazaki. 1059 01:48:36,417 --> 01:48:37,583 Aziz. 1060 01:48:38,625 --> 01:48:39,833 Teacher. 1061 01:48:40,417 --> 01:48:42,250 You are the apple of my eye. 1062 01:48:42,667 --> 01:48:45,000 You are also the apple of my eye, teacher. 1063 01:48:45,208 --> 01:48:47,125 You are also the apple of my eye. 1064 01:48:53,958 --> 01:48:56,125 The patient can be discharged. 1065 01:48:56,625 --> 01:48:59,875 Unfortunately, there is nothing else we can do medically. 1066 01:49:00,583 --> 01:49:02,667 We have done everything we could. 1067 01:49:04,083 --> 01:49:06,500 You need to be prepared for some difficult days. 1068 01:49:13,875 --> 01:49:16,750 Aziz, can you excuse us? I'll change Mahir's diaper. 1069 01:49:18,500 --> 01:49:21,000 -I'll do it. -No, that wouldn't be appropriate. 1070 01:49:22,458 --> 01:49:24,125 You can go, I'll do it. 1071 01:49:32,375 --> 01:49:34,333 -Aziz. -My teacher. 1072 01:49:35,125 --> 01:49:40,083 Don't do it. I'd be embarrassed if you did. 1073 01:49:43,000 --> 01:49:47,208 Was I ever embarrassed when you wiped drool off my face? 1074 01:49:49,208 --> 01:49:51,167 Don't argue with me on this. 1075 01:50:13,458 --> 01:50:14,750 Mahir... 1076 01:50:16,583 --> 01:50:19,333 Do you remember the day you met my father? 1077 01:50:22,833 --> 01:50:26,958 He said to me, "Why are you with this know-it-all?" 1078 01:50:27,625 --> 01:50:30,167 It made my heart flutter. 1079 01:50:30,708 --> 01:50:32,250 Cemile... 1080 01:50:36,292 --> 01:50:40,292 It's burning me up inside. 1081 01:50:43,250 --> 01:50:46,958 I think about the girls and you all the time. 1082 01:50:48,708 --> 01:50:50,167 Cemile. 1083 01:50:58,917 --> 01:51:01,417 Mahir, slow down, my son! Slow down! 1084 01:51:01,500 --> 01:51:02,667 Okay, dad. 1085 01:51:32,417 --> 01:51:33,875 What is it, teacher? 1086 01:51:36,708 --> 01:51:39,583 Teacher, are you alright? 1087 01:53:15,375 --> 01:53:19,500 Beren, don't cry. As long as he's alive, there's still hope. 1088 01:53:20,083 --> 01:53:22,000 Maybe he'll get better. 1089 01:53:22,667 --> 01:53:24,667 These days will pass. 1090 01:53:28,292 --> 01:53:30,625 He's getting worse day by day. 1091 01:53:34,792 --> 01:53:37,583 The doctor told us to be ready. 1092 01:53:51,458 --> 01:53:53,083 Mahir was such a great man. 1093 01:53:53,167 --> 01:53:55,667 It's hard to find teachers like him nowadays. 1094 01:54:31,583 --> 01:54:32,875 My teacher. 1095 01:54:35,708 --> 01:54:38,292 There are people outside, waiting to see you. 1096 01:55:00,917 --> 01:55:04,458 The most beautiful sea is yet to be sailed. 1097 01:55:04,542 --> 01:55:07,625 The most beautiful child is yet to grow up. 1098 01:55:07,708 --> 01:55:11,583 The best days we have are the ones we haven't had yet. 1099 01:55:11,667 --> 01:55:15,292 And the most beautiful words we want to tell you... 1100 01:55:15,375 --> 01:55:18,833 ...are the ones we haven't told you yet, my teacher! 1101 01:55:34,792 --> 01:55:45,375 "Mahir Yilmaz Olive Grove" 1102 01:55:54,042 --> 01:55:55,750 -This is okay, dad. -Okay. 1103 01:55:57,750 --> 01:56:00,167 -Mahir! Come here, son. -I'm coming, mom! 1104 01:56:12,542 --> 01:56:13,958 Mahir. 1105 01:56:20,208 --> 01:56:22,917 I know I said that you couldn't even plant a single tree... 1106 01:56:23,000 --> 01:56:25,083 ...but this is a bit over the top. 1107 01:56:25,667 --> 01:56:27,000 Bahattin. 1108 01:56:28,667 --> 01:56:30,875 Adara. Welcome. -Thanks. 1109 01:56:30,958 --> 01:56:32,417 Welcome, Bahattin. 1110 01:56:32,500 --> 01:56:33,750 Welcome. 1111 01:56:34,250 --> 01:56:35,875 Get well soon, Mahir. 1112 01:56:36,958 --> 01:56:38,625 Thank you. 1113 01:56:42,667 --> 01:56:46,542 I haven't come all this way to watch you cry, man. 1114 01:56:49,333 --> 01:56:51,375 -Welcome, boss. -Thanks. 1115 01:56:55,458 --> 01:56:56,875 Aziz? 1116 01:57:09,083 --> 01:57:10,500 Mahir. 1117 01:57:11,500 --> 01:57:13,125 What do we always say? 1118 01:57:13,208 --> 01:57:15,042 Life is short. -Life is short. 1119 01:57:16,042 --> 01:57:22,625 -Forgive, help, be thankful. -Forgive, help, be thankful. 1120 01:57:24,417 --> 01:57:31,500 -Love, smile and be happy. -Love, smile and be happy. 1121 01:57:42,833 --> 01:57:44,083 Beren. 1122 01:57:44,875 --> 01:57:46,292 Mustafa. 1123 01:57:47,125 --> 01:57:48,750 Come here. 1124 01:57:53,167 --> 01:57:55,792 Aziz. -Yes, teacher? 1125 01:57:55,875 --> 01:57:59,083 I want to see my daughter in a wedding dress. 1126 01:58:15,500 --> 01:58:18,167 You look so handsome, teacher. 1127 01:58:19,208 --> 01:58:22,792 Cemile will fall in love with you all over again. 1128 01:58:29,375 --> 01:58:32,125 Do you remember the day we met? 1129 01:58:35,208 --> 01:58:37,292 The day you came to our village? 1130 01:58:38,958 --> 01:58:40,958 I still remember that day. 1131 01:58:42,833 --> 01:58:46,292 There are thousands of villages, but you came to ours. 1132 01:58:47,292 --> 01:58:51,333 You opened every single door that was thought to be locked for good. 1133 01:58:51,417 --> 01:58:53,000 You smiled at me. 1134 01:58:55,333 --> 01:58:57,417 You weren't revolted by me. 1135 01:58:58,917 --> 01:59:01,458 You gave me a friendly hand. 1136 01:59:01,542 --> 01:59:06,417 You looked out for me, you taught me things. 1137 01:59:06,500 --> 01:59:11,583 You made me go out in public, you gave me a life, and I didn't forget that. 1138 01:59:14,750 --> 01:59:22,542 I know that a kind man like you, with a heart full compassion... 1139 01:59:22,625 --> 01:59:27,833 ...coming to my village was not a coincidence. 1140 01:59:31,583 --> 01:59:39,667 Everything me and my family have ever experienced, we owe to you. 1141 01:59:42,125 --> 01:59:47,542 My miracle's name is Teacher Mahir. 1142 01:59:49,958 --> 01:59:53,583 But after all you have done for me... 1143 01:59:55,333 --> 02:00:01,083 ...the fact that I can't do anything for you breaks my heart! 1144 02:00:06,500 --> 02:00:09,833 -Aziz. -Teacher. 1145 02:00:09,917 --> 02:00:11,333 Don't be sad. 1146 02:00:14,208 --> 02:00:19,042 You have been a beacon of hope for people. 1147 02:00:21,625 --> 02:00:28,208 Now, be the support my daughters need. 1148 02:00:46,000 --> 02:00:47,500 Dad. 1149 02:00:48,125 --> 02:00:49,792 How do I look? 1150 02:00:50,667 --> 02:00:58,292 Youโ€€are the most beautiful bride in the world. 1151 02:01:05,667 --> 02:01:06,833 Aziz. 1152 02:01:07,417 --> 02:01:08,792 Yes, teacher. 1153 02:01:23,542 --> 02:01:24,875 Beren. 1154 02:01:26,833 --> 02:01:33,000 Didn't they teach you that you shouldn't cry on a happy day? 1155 02:01:36,833 --> 02:01:38,292 Come on, now. 1156 02:02:12,292 --> 02:02:14,000 Aziz. 1157 02:02:20,167 --> 02:02:22,917 Take me to the pier. 1158 02:02:24,708 --> 02:02:27,208 I want to get wet. 1159 02:04:17,267 --> 02:04:22,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 87258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.