Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,227 --> 00:00:13,227
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:18,167 --> 00:00:21,542
The Miracle: Love
3
00:00:22,833 --> 00:00:25,833
Based on a True Story
4
00:00:41,417 --> 00:00:44,875
This is the story of me
and my husband Aziz.
5
00:00:45,875 --> 00:00:51,833
I used to wonder
whom, when and where I would marry.
6
00:00:52,625 --> 00:00:56,833
I imagined becoming a bride
that everyone would admire...
7
00:00:56,917 --> 00:01:00,292
...but nothing turned out
the way I imagined.
8
00:01:02,250 --> 00:01:06,083
I first saw my husband
on my wedding day.
9
00:01:06,167 --> 00:01:09,083
It was the hardest day of my life.
10
00:01:09,167 --> 00:01:14,250
God gave me the heaviest burden
to carry for the rest of my life.
11
00:01:15,292 --> 00:01:19,458
Some promises turn a life upside down.
12
00:01:19,542 --> 00:01:24,792
My father had me marry Aziz
in return for his father's bravery.
13
00:01:24,875 --> 00:01:28,250
My life was ruined and
all my dreams were shattered...
14
00:01:28,333 --> 00:01:30,583
...so that
my father could keep his promise.
15
00:01:31,250 --> 00:01:35,958
I didn't know what to do or where to go.
16
00:01:36,667 --> 00:01:42,083
Out of all the people in this world,
I ended up with Aziz and his flaws.
17
00:01:42,167 --> 00:01:45,542
Being with Aziz
was going to be a test for me.
18
00:01:45,625 --> 00:01:48,542
I cried for days.
19
00:01:48,625 --> 00:01:51,417
But when I found myself contemplating
suicide, I made a decision.
20
00:01:51,500 --> 00:01:56,000
I promised God that I would cherish
Aziz's life as I would my own.
21
00:01:56,083 --> 00:01:59,500
God entrusted Aziz to me.
22
00:01:59,583 --> 00:02:04,292
After that day,
I accepted my fate and embraced Aziz.
23
00:02:04,375 --> 00:02:07,083
But that wasn't enough.
24
00:02:07,750 --> 00:02:11,042
People were abusive towards me and Aziz.
25
00:02:11,125 --> 00:02:16,917
So, I asked Mahir the teacher to help us
and maybe send us somewhere else.
26
00:02:17,458 --> 00:02:22,292
He put us on a train
and set us to his own hometown.
27
00:02:24,875 --> 00:02:28,208
Seven years ago,
we started on this journey...
28
00:02:28,292 --> 00:02:32,250
...to a brand-new world
that we knew nothing about.
29
00:03:11,417 --> 00:03:13,792
Are you Mizgin?
30
00:03:13,875 --> 00:03:17,042
Welcome, I'm Mahir's wife.
-Nice to meet you.
31
00:03:17,125 --> 00:03:18,750
Come. Come here, Aziz.
32
00:03:19,375 --> 00:03:21,125
Come on. Slowly.
33
00:03:23,917 --> 00:03:25,500
Come. Yes.
34
00:03:27,833 --> 00:03:29,875
Aziz, son...
35
00:03:30,958 --> 00:03:32,417
Welcome.
36
00:03:35,208 --> 00:03:37,667
I'm Bahattin. The movie guy.
37
00:03:38,250 --> 00:03:40,500
Welcome, sweetheart.
-Thanks.
38
00:03:44,583 --> 00:03:46,167
Welcome.
39
00:03:59,625 --> 00:04:02,875
Everybody is quiet and friendly
around here.
40
00:04:02,958 --> 00:04:07,792
Aegean people are just like their sea,
calm and peaceful.
41
00:04:07,875 --> 00:04:09,875
Don't you worry about a thing.
42
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
How's my husband?
43
00:04:11,583 --> 00:04:14,083
He's great.
He sent his love to all of you.
44
00:04:14,167 --> 00:04:16,708
He said that he'd come
when the school's over.
45
00:04:17,916 --> 00:04:23,500
Mizgin, look!
46
00:04:24,333 --> 00:04:26,667
Dad, can you pull over?
47
00:05:01,292 --> 00:05:04,042
This...
48
00:05:07,167 --> 00:05:14,000
...is a sea.
49
00:05:44,083 --> 00:05:45,083
Come, come.
50
00:06:02,792 --> 00:06:06,000
-Hello, welcome.
-Hello.
51
00:06:06,083 --> 00:06:07,917
Welcome to our town.
52
00:06:08,542 --> 00:06:13,667
Thank you.
53
00:06:13,750 --> 00:06:15,917
Aziz, welcome.
54
00:06:16,000 --> 00:06:18,167
My father writes about you
in his letters all the time.
55
00:06:18,250 --> 00:06:21,625
Come on.
Let's show them their new home.
56
00:06:21,708 --> 00:06:24,083
Come on.
Let's go, girl.
57
00:06:24,167 --> 00:06:25,625
Yes, go ahead.
58
00:06:28,583 --> 00:06:29,958
This can't be real.
59
00:06:30,042 --> 00:06:32,708
May God forgive me,
but this breaks my heart.
60
00:06:34,375 --> 00:06:36,750
I can't believe my eyes.
How is this possible?
61
00:06:36,833 --> 00:06:38,625
He looks like
the Hunchback of Notre-Dame.
62
00:06:38,708 --> 00:06:39,875
Shut your mouth!
63
00:06:39,958 --> 00:06:43,750
"The Hunchback of Notre-Dame" is
one of the best movies I've ever shown.
64
00:06:43,833 --> 00:06:44,875
Anthony Quinn.
65
00:06:49,917 --> 00:06:53,000
Who is this guy?
He looks like a snail!
66
00:07:15,000 --> 00:07:17,750
We prepared this house for you.
It's small but enough.
67
00:07:17,833 --> 00:07:19,333
God bless you.
68
00:07:19,417 --> 00:07:22,833
If you need anything at all,
just come to us.
69
00:07:22,917 --> 00:07:24,000
Thanks.
70
00:07:24,125 --> 00:07:25,125
Mizgin, Aziz.
71
00:07:25,208 --> 00:07:29,500
We'll pick you up tonight.
We'll go to Izmir and see a show.
72
00:07:29,583 --> 00:07:32,167
I'll bring you some clothes
to wear tonight.
73
00:07:32,250 --> 00:07:33,583
We'll see you then.
74
00:07:33,667 --> 00:07:35,083
Let's go, dad.
-See you.
75
00:07:39,708 --> 00:07:41,083
Aziz.
76
00:07:41,625 --> 00:07:44,208
This house is like a palace, isn't it?
77
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
Aziz, wait!
78
00:07:52,875 --> 00:07:55,292
Aziz, hold on!
Stop it!
79
00:07:55,375 --> 00:07:57,208
Let me look at the house first.
80
00:08:29,917 --> 00:08:31,833
Extra! Extra!
81
00:08:31,917 --> 00:08:35,292
Read all about how the Russians
attacked an American ship!
82
00:08:36,625 --> 00:08:40,750
Read all about how President Kennedy
threatened communist Cuba!
83
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
Extra!
84
00:08:43,707 --> 00:08:46,875
Read all about how the Russians
attacked an American ship!
85
00:08:47,750 --> 00:08:53,125
Read all about how President Kennedy
threatened communist Cuba!
86
00:08:53,208 --> 00:08:55,833
Extra! Extra!
87
00:08:58,750 --> 00:09:02,000
Read all about how the Russians
attacked an American ship!
88
00:09:02,083 --> 00:09:04,042
Extra! Extra!
89
00:09:05,250 --> 00:09:06,458
Come on.
90
00:09:12,625 --> 00:09:14,875
Why did you make me stare?
91
00:09:14,958 --> 00:09:17,250
-Look how beautiful she is.
-Yeah, but...
92
00:09:17,500 --> 00:09:20,542
I'll be damned,
they are holding hands.
93
00:09:29,167 --> 00:09:30,167
What the hell?
94
00:09:38,375 --> 00:09:41,000
Come on. Come here!
95
00:09:46,000 --> 00:09:47,417
Come on!
96
00:09:50,000 --> 00:09:51,375
Here, come on!
97
00:09:51,458 --> 00:09:53,083
Here you go.
98
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
What are they doing here?
99
00:10:05,542 --> 00:10:10,042
-Yasar, what kind of a dance is that?
-Times have changed, Sema.
100
00:10:10,125 --> 00:10:12,542
Mrs. Sema,
this is the American twist.
101
00:10:12,625 --> 00:10:14,500
It's trending
all over the world right now.
102
00:10:14,583 --> 00:10:16,500
Well, to hell with that trend!
103
00:10:18,125 --> 00:10:21,250
You only live once, people.
Life is short.
104
00:10:21,333 --> 00:10:24,042
Let everybody live
however they want.
105
00:10:29,875 --> 00:10:33,542
Aziz, what a wonderful place
we have come to, right?
106
00:10:51,125 --> 00:10:52,875
-Thanks.
-Enjoy.
107
00:10:54,792 --> 00:10:58,042
Everyone's talking about
Aziz and his wife.
108
00:10:58,125 --> 00:11:02,208
I hope wasps sting their tongues then.
All they do is gossip.
109
00:11:02,292 --> 00:11:06,500
Talking nonsense won't change fate.
110
00:11:06,583 --> 00:11:09,792
How will he earn a living like that?
Who'd give him a job?
111
00:11:09,875 --> 00:11:13,750
How will their marriage survive?
That's what I'm most worried about.
112
00:11:13,833 --> 00:11:17,125
The poor guy keeps standing there
for hours ever since he came here.
113
00:11:17,417 --> 00:11:21,167
He's just like you, Bahattin,
always looking out to sea.
114
00:11:21,583 --> 00:11:24,167
Was that a jab, Hasan?
115
00:11:24,250 --> 00:11:29,333
No, Bahattin. We are used to you doing it.
It's just that he does it all the time too.
116
00:11:29,417 --> 00:11:32,000
Is me standing idle every day
bothering you?
117
00:11:32,083 --> 00:11:34,417
I'm sorry, Bahattin.
You misunderstood.
118
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
It's possible to
get rid of a snake's venom...
119
00:11:37,083 --> 00:11:40,583
...but it's impossible to get rid of
the venom of prejudice.
120
00:11:40,667 --> 00:11:44,417
-Is that a line from a movie?
-No, it's an Indian proverb.
121
00:11:44,500 --> 00:11:46,958
If you bring this up ever again,
I'll break your heart.
122
00:11:47,042 --> 00:11:51,292
Bahattin, I just thought you were sad.
I didn't mean to...
123
00:11:51,375 --> 00:11:54,917
-Ladies, how was the movie?
-It was great.
124
00:11:55,000 --> 00:11:57,875
I told you, you know.
You can't go wrong with Kirk Douglas.
125
00:11:57,958 --> 00:12:00,875
There's no actor like him.
He's my number one.
126
00:12:00,958 --> 00:12:03,208
Cicek, you don't seem to
have enjoyed the movie.
127
00:12:03,292 --> 00:12:10,250
It was fine, but we get them 3 to 5 years
later here, and that spoils it, Bahattin.
128
00:12:10,333 --> 00:12:12,250
Don't start whining like your husband.
129
00:12:12,333 --> 00:12:14,417
It takes a long time
for them to arrive here.
130
00:12:14,500 --> 00:12:17,250
It's not an easy thing, you now.
Go, move on.
131
00:12:18,542 --> 00:12:21,625
They should be grateful
that they can watch these movies.
132
00:12:21,708 --> 00:12:24,542
She says they arrive too late!
This is not the US, you know.
133
00:12:51,208 --> 00:12:54,083
How long will we keep on
living off others?
134
00:12:56,250 --> 00:12:59,583
How will we earn a living?
How will we live, Aziz?
135
00:13:45,000 --> 00:13:46,333
Aziz!
136
00:13:48,500 --> 00:13:49,792
Aziz!
137
00:13:50,583 --> 00:13:59,667
I missed you so much!
138
00:14:01,208 --> 00:14:04,042
-That much?
-Yes!
139
00:14:04,708 --> 00:14:06,792
I missed you so much too.
140
00:14:06,917 --> 00:14:08,792
You're going to make me cry.
141
00:14:09,542 --> 00:14:12,542
-Welcome, Mahir.
-Thanks, Mizgin.
142
00:14:13,625 --> 00:14:16,042
Bahattin! Bahattin!
They're here!
143
00:14:17,458 --> 00:14:20,125
Teacher! Welcome.
144
00:14:20,208 --> 00:14:21,625
Thanks, Ali.
145
00:14:22,417 --> 00:14:25,458
Welcome, Mahir.
What do we always say?
146
00:14:25,708 --> 00:14:27,458
-Life is short.
-Life is short.
147
00:14:27,542 --> 00:14:30,792
-Forgive, help, be thankful.
-Forgive, help, be thankful.
148
00:14:30,875 --> 00:14:34,542
-Love, smile and be happy.
-Love, smile and be happy.
149
00:14:35,500 --> 00:14:37,042
My dear brother.
It's great to see you.
150
00:14:37,125 --> 00:14:38,875
My man!
151
00:14:38,958 --> 00:14:44,792
Let's go. We will gather all our friends
to have a feast in your honor tonight.
152
00:14:44,875 --> 00:14:47,083
What do you say?
-Sure. Let's go.
153
00:14:47,167 --> 00:14:48,167
Come on.
154
00:14:49,458 --> 00:14:54,042
Mahir, my word is final.
You will take over the business.
155
00:14:54,125 --> 00:14:56,458
Let's drink to my son-in-law.
-Yes.
156
00:14:56,958 --> 00:14:59,375
But I only know teaching.
157
00:14:59,458 --> 00:15:01,250
You can do this, Mahir.
You can.
158
00:15:01,333 --> 00:15:05,375
Mahir, your job of educating children
is the hardest of all.
159
00:15:05,458 --> 00:15:07,708
You can do anything, man.
You can.
160
00:15:09,000 --> 00:15:10,583
Very well, then.
161
00:15:10,667 --> 00:15:14,583
Mahir, can you tell us how it is over there?
162
00:15:14,667 --> 00:15:19,083
-Was it anything like our elders described?
-Yeah, it sure was!
163
00:15:19,167 --> 00:15:22,500
Eastern people are monsters.
They also have tails.
164
00:15:23,333 --> 00:15:26,417
Do you really believe that
people can have tails?
165
00:15:27,167 --> 00:15:29,375
All those stories are just lies.
166
00:15:29,458 --> 00:15:32,458
Ignorant people
don't know those remote villages...
167
00:15:32,542 --> 00:15:36,292
...but there's
kindness, beauty, authenticity there.
168
00:15:36,667 --> 00:15:40,250
Okay, then. Let's drink to
our eastern brothers and sisters.
169
00:15:40,333 --> 00:15:41,917
-Let's.
-Cheers.
170
00:16:00,333 --> 00:16:01,667
Mahir.
171
00:16:02,250 --> 00:16:04,042
What's wrong with Aziz?
172
00:16:05,542 --> 00:16:09,042
Aziz went through a serious illness
when he was just a baby.
173
00:16:10,375 --> 00:16:13,542
Due to poverty, all his family
could do for him was save his life.
174
00:16:14,167 --> 00:16:18,208
After that, neither of his limbs would
function properly nor could he talk.
175
00:16:19,667 --> 00:16:22,083
When I first saw him,
it broke my heart.
176
00:16:23,250 --> 00:16:25,792
I tried to help him.
177
00:16:26,833 --> 00:16:28,542
I took him to a doctor.
178
00:16:28,625 --> 00:16:31,000
They said that the damage to his body
was permanent.
179
00:16:31,083 --> 00:16:33,542
But he became my student.
180
00:16:33,625 --> 00:16:37,208
He learned how to talk, read and write.
181
00:16:40,208 --> 00:16:41,667
That's the whole story.
182
00:16:49,542 --> 00:16:51,000
Aziz.
183
00:16:54,333 --> 00:16:57,125
What is it? Are you bored?
184
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
Do you miss your family?
185
00:17:04,458 --> 00:17:06,041
Yes.
186
00:17:08,750 --> 00:17:12,791
You know what?
They miss you a lot too.
187
00:17:14,125 --> 00:17:18,125
-Guys, are you ready?
-Yes!
188
00:17:18,208 --> 00:17:19,458
Mahir, come on.
189
00:17:19,541 --> 00:17:21,791
You must have missed playing this game.
We're about to start.
190
00:17:21,875 --> 00:17:23,916
Let's go. Come on.
191
00:17:24,625 --> 00:17:26,875
-Turkish or foreign?
-Foreign.
192
00:17:26,958 --> 00:17:29,125
Go on.
We are listening.
193
00:17:29,208 --> 00:17:30,667
"Ashamed?
194
00:17:30,750 --> 00:17:36,292
Shame is for good folks,
it is not for bandits and robbers."
195
00:17:36,375 --> 00:17:38,667
-"Gone with the Wind".
-Wrong.
196
00:17:38,750 --> 00:17:40,083
-"Casablanca".
-No.
197
00:17:40,167 --> 00:17:43,000
-Is it from an Elvis movie?
-You are obsessed with Elvis. No.
198
00:17:43,083 --> 00:17:45,042
-"12 Angry Men"?
-No.
199
00:17:45,125 --> 00:17:47,292
-"The Hunchback of Notre-Dame".
-Cicek!
200
00:17:47,958 --> 00:17:50,417
Is it "Twenty-Four Eyes",
about that Japanese teacher Hisako?
201
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
No.
202
00:17:51,583 --> 00:17:53,375
"On the Waterfront",
Marlon Brando.
203
00:17:53,458 --> 00:17:57,208
-No.
-1954, "Ben-Hur"!
204
00:18:00,792 --> 00:18:02,250
I know the answer.
205
00:18:02,333 --> 00:18:04,375
"Awaara", Raj Kapoor.
206
00:18:05,833 --> 00:18:07,708
Raj Kapoor!
207
00:18:07,792 --> 00:18:09,750
-Bravo, Sema!
-Bravo!
208
00:18:09,833 --> 00:18:13,083
You've just won
three tickets to the movies.
209
00:18:13,375 --> 00:18:15,667
I missed you all so much.
Cheers.
210
00:18:21,833 --> 00:18:24,250
The Adara proudly presents!
211
00:18:24,333 --> 00:18:26,333
-Good morning, teacher.
-Good morning, Samet.
212
00:18:26,417 --> 00:18:29,167
We love you.
You've helped everybody in this town.
213
00:18:29,250 --> 00:18:30,833
Thanks, boy.
214
00:18:30,917 --> 00:18:33,917
Teacher Mahir,
are you here to teach again?
215
00:18:34,000 --> 00:18:36,667
I'm retired.
This is more of a personal thing.
216
00:18:36,750 --> 00:18:41,125
"Bire On Vardi" starring Fatma Girik
is showing now!
217
00:18:41,208 --> 00:18:43,792
Mahir!
You go ahead, I'll catch up!
218
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Okay.
219
00:18:44,958 --> 00:18:50,833
Blood, revenge, love, tears, fighting...
These movies have it all!
220
00:18:53,792 --> 00:18:56,750
Aziz, don't lose hope.
221
00:18:56,833 --> 00:19:01,833
You will work hard and make things happen,
just like we did back in the village.
222
00:19:02,917 --> 00:19:07,333
Okay?
-Okay.
223
00:19:07,417 --> 00:19:10,250
We will continue our lessons
where we left off.
224
00:19:12,125 --> 00:19:14,167
Ali and I will help you
study and exercise.
225
00:19:18,667 --> 00:19:20,583
Life is hard.
226
00:19:20,667 --> 00:19:23,750
You will learn to
stand on your own two feet.
227
00:19:23,833 --> 00:19:26,125
You and Mizgin
will support each other.
228
00:19:26,208 --> 00:19:29,583
Mizgin will start working with Cemile.
She will receive a salary.
229
00:19:30,958 --> 00:19:32,167
You know what they say:
230
00:19:32,250 --> 00:19:35,542
The best place to find a helping hand
is at the end of your own arm.
231
00:19:36,792 --> 00:19:38,083
What's wrong?
232
00:19:38,917 --> 00:19:41,583
Are you against women working?
233
00:19:44,167 --> 00:19:47,792
Hey, buddy, come here.
234
00:19:47,917 --> 00:19:49,083
Go on.
235
00:19:49,625 --> 00:19:54,625
First, you'll start chewing these gums
to strengthen your jaw.
236
00:19:55,333 --> 00:20:00,000
And you will also use these grippers,
just like this.
237
00:20:01,500 --> 00:20:05,958
I promised my teacher.
We'll work together to help you get better.
238
00:20:06,458 --> 00:20:09,417
Now, sit. We'll study math.
239
00:20:09,500 --> 00:20:11,208
Come here, sit.
240
00:20:11,292 --> 00:20:12,625
Sit, Aziz.
241
00:20:13,875 --> 00:20:15,875
Good job!
242
00:20:22,208 --> 00:20:25,167
Mizgin, have you and Aziz settled in?
243
00:20:25,250 --> 00:20:28,167
-Yes.
-Do you need anything?
244
00:20:28,250 --> 00:20:29,833
No, thanks.
245
00:20:30,792 --> 00:20:32,708
May God help you.
246
00:20:32,792 --> 00:20:35,750
To be honest, I couldn't be as selfless.
247
00:20:48,083 --> 00:20:54,083
Mahir, how did she agree to marry Aziz?
I just can't understand.
248
00:20:57,542 --> 00:20:59,625
It all happened
right before my eyes.
249
00:21:00,292 --> 00:21:02,708
Some people tried to kill
Mizgin's father.
250
00:21:03,417 --> 00:21:04,542
They were going to shoot him.
251
00:21:05,125 --> 00:21:09,458
But Davut, Aziz's father, saved his life.
252
00:21:10,083 --> 00:21:13,208
He told Davut that
he owed him his life now...
253
00:21:13,292 --> 00:21:15,250
...and asked
if he had an unmarried son.
254
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
Davut said "yes".
255
00:21:17,583 --> 00:21:20,958
So, Mizgin's father promised that
his daughter would be Aziz's bride.
256
00:21:21,708 --> 00:21:26,292
Davut refused,
saying his son has disabilities.
257
00:21:29,167 --> 00:21:31,375
And you know what Mizgin's father said?
258
00:21:36,875 --> 00:21:39,417
"If he has a good heart, that is enough."
259
00:21:39,917 --> 00:21:41,417
That's the whole story.
260
00:21:43,833 --> 00:21:46,167
May God forgive me for saying this...
261
00:21:46,708 --> 00:21:49,583
...but I'd never let my daughter
marry someone like that.
262
00:21:50,917 --> 00:21:54,917
Cemile, when words have no value,
one should stay quiet.
263
00:21:55,792 --> 00:22:00,083
Mom, if I love someone,
you won't let me marry him?
264
00:22:01,708 --> 00:22:05,167
You are free to love anyone as long as
he doesn't have any bad habits.
265
00:22:05,250 --> 00:22:06,958
I'll let you marry him.
266
00:22:07,042 --> 00:22:08,292
Come here.
267
00:22:15,542 --> 00:22:17,042
My precious daughter.
268
00:22:19,625 --> 00:22:23,125
I'll probably be in tears
when you get married and leave this house.
269
00:22:23,208 --> 00:22:27,292
But I promise you,
I'll tie the red sash on your dress myself.
270
00:22:31,667 --> 00:22:34,417
What's wrong? Are you jealous?
271
00:22:35,292 --> 00:22:37,375
Come here.
I'll catch you now.
272
00:22:37,458 --> 00:22:38,458
Move.
273
00:22:38,542 --> 00:22:41,333
Where will you run?
You are cornered now.
274
00:22:41,417 --> 00:22:43,458
I said come here!
275
00:22:43,542 --> 00:22:45,583
Extra! Extra!
276
00:22:45,667 --> 00:22:50,083
Read all about how the traitor Nazim Hikmet
died in exile in Russia!
277
00:22:50,167 --> 00:22:53,458
Boy, sell that newspaper
somewhere else! Go!
278
00:22:54,417 --> 00:22:59,542
Calling a poet like him a traitor...
Shame on them.
279
00:23:02,458 --> 00:23:04,458
Look, the snail is here.
280
00:23:05,333 --> 00:23:07,125
Let's mess with him a little.
281
00:23:12,125 --> 00:23:16,792
Snail Aziz! Snail Aziz!
282
00:23:16,875 --> 00:23:20,958
Snail Aziz! Snail Aziz!
283
00:23:21,042 --> 00:23:23,583
Boys, stop it!
284
00:23:23,667 --> 00:23:26,542
Get out of here.
Leave Aziz alone. Go!
285
00:23:27,833 --> 00:23:29,125
Go!
286
00:23:35,833 --> 00:23:39,417
Dear residents of Foca,
the movie is about to start.
287
00:23:45,708 --> 00:23:47,375
Thank you.
288
00:24:03,833 --> 00:24:07,583
Aziz, would you like to go inside?
289
00:24:07,667 --> 00:24:10,042
There's a great movie on right now.
290
00:24:25,083 --> 00:24:27,167
-Come on! Catch me!
-I will!
291
00:24:27,250 --> 00:24:28,917
-You can't!
-Come on!
292
00:24:29,458 --> 00:24:30,958
Is it true that where you're from...
293
00:24:31,042 --> 00:24:33,667
...people get married without even
seeing each other beforehand?
294
00:24:33,750 --> 00:24:36,792
-Yes.
-So it all depends on luck?
295
00:24:36,875 --> 00:24:41,500
-Yes, and it was my luck to marry Aziz.
-What kind of nonsense is that?
296
00:24:41,583 --> 00:24:44,625
How can you share a bed with a man like that?
Aren't you disgusted?
297
00:24:44,708 --> 00:24:47,625
You thought you had to respect
your traditions and your destiny...
298
00:24:47,708 --> 00:24:49,458
...but girl, are you a fool?
299
00:24:49,542 --> 00:24:51,250
May God forgive me for saying this...
300
00:24:51,333 --> 00:24:53,792
...but how will you spend
your entire life with that thing?
301
00:24:53,875 --> 00:24:58,125
-Don't talk about Aziz like that.
-It's because we feel bad for you.
302
00:24:58,208 --> 00:25:01,167
Your situation with Aziz is not fair,
even on God's terms.
303
00:25:01,250 --> 00:25:02,875
What are you saying?
Enough!
304
00:25:02,958 --> 00:25:05,167
Cemile, you only live once.
305
00:25:05,250 --> 00:25:09,125
Mizgin, you deserve to fall in love.
Your youth and beauty are going to waste!
306
00:25:09,208 --> 00:25:11,167
You should be with someone
more suitable for you.
307
00:25:11,250 --> 00:25:13,125
Plus, you and Aziz
are not legally married.
308
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
People like Aziz
stay in nursing homes in Izmir.
309
00:25:16,542 --> 00:25:21,250
If you put him in one, the government
will take care of him much better than you.
310
00:25:21,542 --> 00:25:23,667
Nothing remains the same, Cicek.
311
00:25:23,750 --> 00:25:25,625
If something bad
happened to your husband...
312
00:25:25,708 --> 00:25:27,583
...would you leave him
to marry someone else?
313
00:25:27,667 --> 00:25:30,000
Aziz will remain my husband
until death do us apart.
314
00:25:30,083 --> 00:25:32,750
I made a promise to God,
and I won't desert Aziz.
315
00:25:32,833 --> 00:25:35,958
From now on, keep your mouths shut.
-Mizgin. Mizgin.
316
00:25:36,250 --> 00:25:38,292
Stop! Wait!
317
00:25:38,792 --> 00:25:40,667
Mizgin! Mizgin!
318
00:25:42,167 --> 00:25:44,333
You had to say all that, didn't you?
319
00:26:07,792 --> 00:26:10,458
What the hell was that?
Why would you say all that to her?
320
00:26:10,542 --> 00:26:14,167
If you ever talk to her like that again,
stay away from me, don't even say hi.
321
00:26:14,250 --> 00:26:15,708
We didn't say anything bad.
322
00:26:19,208 --> 00:26:21,542
Do your husbands
wait for you at the door?
323
00:26:22,167 --> 00:26:24,958
Have they ever
brought home a puppy for you?
324
00:27:11,417 --> 00:27:13,125
Mizgin.
325
00:27:15,625 --> 00:27:19,833
Don't cry.
326
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
I don't get these people, man.
327
00:27:34,583 --> 00:27:37,417
How can they talk that way about Aziz?
Shame on them.
328
00:27:37,500 --> 00:27:40,042
Those people are sick in the head.
329
00:27:40,125 --> 00:27:44,917
Instead of criticizing bad people,
they gossip about good people.
330
00:27:45,000 --> 00:27:51,125
Mahir, I love how Aziz's wife stands
proud and tall. Now, that's true love.
331
00:27:54,292 --> 00:27:56,708
Extra! Extra!
332
00:27:56,792 --> 00:28:00,458
Read all about how the Turks
will go to war with the Greeks!
333
00:28:00,833 --> 00:28:02,292
Give me one.
334
00:28:04,042 --> 00:28:06,833
You've spent your whole life
waiting for her to return, Bahattin.
335
00:28:06,917 --> 00:28:10,583
Don't you ever regret loving her
and waiting for her for so long?
336
00:28:11,167 --> 00:28:13,458
If it was easy,
everyone would do it, Mahir.
337
00:28:15,417 --> 00:28:17,542
Love is hard work.
338
00:28:17,625 --> 00:28:23,167
If you can't do the hard work, you can't say
that you have experienced true love.
339
00:28:24,792 --> 00:28:28,833
Some people are destined
to be with the one they love...
340
00:28:29,792 --> 00:28:32,542
...and some people like me
are destined to wait.
341
00:28:33,667 --> 00:28:39,583
Dear residents of Foca, a Western
starring Kirk Douglas is now showing.
342
00:30:01,458 --> 00:30:02,750
Aziz!
343
00:30:03,917 --> 00:30:06,208
Aziz, don't be afraid.
344
00:30:07,083 --> 00:30:12,458
Have you never seen a photograph?
This is just a moving photograph.
345
00:30:13,458 --> 00:30:16,167
Look, this is cinema.
346
00:30:30,208 --> 00:30:32,542
Don't be afraid!
Be quiet.
347
00:30:33,167 --> 00:30:34,625
Look, Aziz.
348
00:30:35,125 --> 00:30:41,833
This is all make believe.
Everything you see here is fake, okay?
349
00:30:46,333 --> 00:30:49,917
Aziz, look.
Follow that light.
350
00:30:50,000 --> 00:30:53,667
Keep going, keep going, keep going.
351
00:30:54,833 --> 00:30:59,208
There's a machine there.
A movie machine.
352
00:30:59,292 --> 00:31:01,375
That machine is playing this movie.
353
00:31:02,500 --> 00:31:06,375
If you wish,
I can explain to you how it works.
354
00:31:06,458 --> 00:31:07,750
Okay, Aziz?
355
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
Look! The snail is coming.
356
00:31:20,708 --> 00:31:23,667
Sinasi, is it ready?
-Yes, it is.
357
00:31:34,083 --> 00:31:37,042
Aziz, would you like to
join us for lunch?
358
00:31:38,375 --> 00:31:42,292
Thank you.
359
00:32:41,208 --> 00:32:45,792
The snail has a tail!
The snail has a tail!
360
00:32:45,875 --> 00:32:50,875
The snail has a tail!
The snail has a tail!
361
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
How can you treat your elders like this?
Shame on you!
362
00:32:53,708 --> 00:32:54,792
Let's go, Aziz.
363
00:32:54,875 --> 00:32:59,333
The snail has a tail!
The snail has a tail!
364
00:32:59,417 --> 00:33:03,792
The snail has a tail!
The snail has a tail!
365
00:33:04,250 --> 00:33:06,375
Kids, what are you doing?
366
00:33:06,875 --> 00:33:08,250
Don't you have any shame?
367
00:33:36,167 --> 00:33:40,667
Aziz always thought that it couldn't be any
worse than the children in his village...
368
00:33:40,750 --> 00:33:44,667
...but now, he realized that
the children in this town were far worse.
369
00:33:45,750 --> 00:33:51,583
There was only one thing he could do
to put a stop to all that:
370
00:33:52,042 --> 00:33:53,625
To try to fix himself.
371
00:33:53,917 --> 00:34:02,708
Now, exhale when you pull down on it,
inhale when you let it go.
372
00:34:03,292 --> 00:34:04,792
Let's go.
373
00:34:13,250 --> 00:34:14,542
Try again.
374
00:34:30,750 --> 00:34:32,208
Good job!
375
00:34:43,875 --> 00:34:47,375
Hasan, slow down. Easy!
-Aziz, don't be afraid.
376
00:34:47,458 --> 00:34:48,833
You'll swim now.
377
00:34:54,333 --> 00:34:56,542
Relax your arms and legs.
378
00:35:00,167 --> 00:35:01,167
Pull him up!
379
00:35:01,750 --> 00:35:03,542
Are you okay?
Should we continue?
380
00:35:03,625 --> 00:35:05,083
Yes.
381
00:35:05,167 --> 00:35:07,833
Buddy, you swim like this.
382
00:35:09,542 --> 00:35:12,458
You will use your arms, just like him.
383
00:35:12,542 --> 00:35:15,875
Let's try again.
-Okay. Slowly.
384
00:35:16,292 --> 00:35:17,458
Ali, hold him.
385
00:35:17,542 --> 00:35:20,542
We are lowering you.
Swim now. Come on.
386
00:35:21,833 --> 00:35:25,583
Aziz! Use your legs.
They'll get stronger.
387
00:35:25,667 --> 00:35:26,792
Come on.
388
00:35:36,083 --> 00:35:37,458
Aziz.
389
00:35:38,000 --> 00:35:41,542
Did you like the cinema?
-Yes.
390
00:35:41,625 --> 00:35:43,708
You can come anytime you want.
391
00:35:43,792 --> 00:35:46,958
You'll keep me company.
What do you say?
392
00:35:48,458 --> 00:35:49,542
You know...
393
00:35:49,625 --> 00:35:52,167
Don't listen to anyone,
no matter what they say.
394
00:35:52,250 --> 00:35:55,833
I know how much you love your wife.
395
00:35:56,625 --> 00:35:58,167
Aziz.
396
00:35:58,250 --> 00:36:02,708
Would you like me to tell you
what a woman likes and dislikes?
397
00:36:09,417 --> 00:36:10,542
Listen.
398
00:36:10,625 --> 00:36:12,750
Stop laughing.
Listen to me. Look.
399
00:36:12,833 --> 00:36:17,542
Crispy bagels! Fresh bagels!
400
00:36:19,167 --> 00:36:23,750
Bagels! Fresh bagels!
401
00:36:30,500 --> 00:36:34,542
Ayhan! Sinasi!
What are you doing?
402
00:36:34,625 --> 00:36:37,917
How can you treat an elder like that?
Don't you feel ashamed?
403
00:36:38,417 --> 00:36:40,333
Cemile, what's going on?
404
00:36:42,750 --> 00:36:44,625
Instead of scolding my son...
405
00:36:44,708 --> 00:36:48,125
...you should worry about those unmarried
people living in our neighborhood.
406
00:36:48,208 --> 00:36:52,083
-Aksit, they are married religiously.
-Do you think that proves anything?
407
00:36:52,167 --> 00:36:55,917
Either this cripple kidnapped her
or they sold her to him.
408
00:36:56,000 --> 00:36:58,833
Where they're from, most couples
are not legally married anyway.
409
00:37:02,083 --> 00:37:03,375
Go away.
410
00:37:03,458 --> 00:37:04,792
Go, girl.
Go on inside.
411
00:37:04,875 --> 00:37:07,917
-Let's play a game.
-You're it!
412
00:37:08,000 --> 00:37:09,375
Aziz.
413
00:37:10,833 --> 00:37:13,375
Aziz, don't be sad, okay?
414
00:37:23,750 --> 00:37:25,125
Aziz...
415
00:37:26,417 --> 00:37:28,292
Did you prepare all this?
416
00:37:54,958 --> 00:37:56,333
Here.
417
00:39:24,542 --> 00:39:28,792
I don't know what happened,
but Aziz has been really determined lately.
418
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
His arms and legs
grow stronger every day.
419
00:39:31,958 --> 00:39:35,458
The weight he can carry has almost doubled
in six months.
420
00:39:35,542 --> 00:39:37,417
I think we're on the right path, Mahir.
421
00:39:37,500 --> 00:39:40,417
I've never seen anyone
as driven as he is.
422
00:39:41,333 --> 00:39:43,625
He's like a sponge,
soaking up everything I teach him.
423
00:39:43,708 --> 00:39:47,708
You'll see.
Aziz will come through.
424
00:39:50,708 --> 00:39:52,042
Ali.
425
00:39:53,000 --> 00:39:55,542
Thank you for your time, brother.
426
00:39:55,625 --> 00:39:59,333
Don't even mention it, teacher.
I like Aziz a lot too.
427
00:39:59,417 --> 00:40:01,458
No one wants him to get better
more than me.
428
00:40:01,542 --> 00:40:04,042
Prime Minister Ismet Inonu
has flown to Dallas...
429
00:40:04,125 --> 00:40:07,917
...to attend the funeral of the assasinated
President John F. Kennedy...
430
00:40:08,000 --> 00:40:09,625
...the 35th president of the US.
431
00:40:36,667 --> 00:40:39,167
What are you doing here
all by yourself?
432
00:40:39,792 --> 00:40:42,500
Everyone's waiting for you.
It's New Year's Eve.
433
00:40:42,583 --> 00:40:44,625
Come on, get ready.
Let's go.
434
00:40:56,875 --> 00:40:59,583
Good job.
I'm proud of you.
435
00:41:18,708 --> 00:41:19,917
Aziz, look!
436
00:41:29,000 --> 00:41:30,375
Mahir.
437
00:41:31,042 --> 00:41:32,458
Happy new year.
-Happy new year.
438
00:41:32,542 --> 00:41:33,750
Happy new year.
439
00:41:33,833 --> 00:41:37,000
Aziz, I'll have a surprise for you
in the new year.
440
00:41:38,875 --> 00:41:49,167
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
441
00:41:51,458 --> 00:41:54,542
Happy new year!
442
00:41:56,917 --> 00:41:59,542
Happy new year!
443
00:42:01,292 --> 00:42:02,667
Happy new year!
444
00:42:21,458 --> 00:42:24,375
Mom, I'm so bored.
I want to go to bed.
445
00:42:24,458 --> 00:42:26,708
Oh, dear.
Come here.
446
00:42:26,792 --> 00:42:28,958
We won't make it on time
for the movie.
447
00:42:29,042 --> 00:42:31,583
Enough!
I've been waiting for half an hour now!
448
00:42:31,667 --> 00:42:34,458
The movie is about to start!
449
00:42:43,792 --> 00:42:45,625
Will I wait for you all night?
450
00:42:45,708 --> 00:42:48,042
Hurry up!
The movie is about to start.
451
00:42:50,667 --> 00:42:53,458
Why are you staring like a creep?
Give me my tickets, man.
452
00:42:59,375 --> 00:43:01,458
That is what happens
when you hire just anyone.
453
00:43:01,542 --> 00:43:04,167
Forget it, keep the change.
Just keep it.
454
00:43:04,250 --> 00:43:06,375
For God's sake!
Let's go.
455
00:43:09,042 --> 00:43:10,750
Mr. Aziz.
456
00:43:15,417 --> 00:43:16,958
Can we have three tickets?
457
00:43:22,667 --> 00:43:25,042
Congratulations, Aziz.
458
00:43:25,125 --> 00:43:27,625
Thank you.
459
00:43:36,875 --> 00:43:38,833
-Good luck.
-Thanks.
460
00:43:38,917 --> 00:43:42,042
-Good luck, Aziz.
-Teacher!
461
00:43:45,125 --> 00:43:48,167
How many?
-Two.
462
00:43:52,667 --> 00:43:54,500
Wow, the whole town is here.
463
00:43:54,583 --> 00:43:58,208
We can't miss this movie.
We'll memorize every single line.
464
00:43:58,708 --> 00:44:00,792
-How are you?
-Thanks, son.
465
00:44:00,875 --> 00:44:03,167
-Dad.
-My sweet daughter, hi.
466
00:44:30,208 --> 00:44:33,000
Don't be afraid.
467
00:44:34,167 --> 00:44:41,292
This is the cinema.
468
00:45:14,000 --> 00:45:15,792
American pastor Martin Luther King...
469
00:45:15,875 --> 00:45:19,250
...is the first black person
to be nominated for the Nobel Peace Prize.
470
00:45:19,333 --> 00:45:21,542
His nomination
is in recognition of his efforts...
471
00:45:21,625 --> 00:45:25,208
...towards the civil rights movement
and the development of the black community.
472
00:45:25,292 --> 00:45:29,500
As a black pastor spearheading the fight
against racial discrimination in the US...
473
00:45:29,583 --> 00:45:31,583
...King is on his way to making history.
474
00:45:31,667 --> 00:45:34,875
Aziz, here.
This is for you.
475
00:45:44,167 --> 00:45:48,292
Open it! Open it!
Open it! Open it!
476
00:45:48,375 --> 00:45:50,125
Open it!
477
00:45:55,542 --> 00:46:00,375
We fooled you, Aziz!
We fooled you, Aziz!
478
00:46:00,458 --> 00:46:05,500
We fooled you, Aziz!
We fooled you, Aziz!
479
00:46:05,583 --> 00:46:08,083
Snail Aziz!
-Aziz.
480
00:46:08,167 --> 00:46:10,542
Snail Aziz!
481
00:46:10,625 --> 00:46:15,667
Snail Aziz! Snail Aziz!
482
00:46:15,750 --> 00:46:18,167
Snail Aziz.
483
00:46:21,167 --> 00:46:24,792
Aziz, I won't make fun of you again.
484
00:46:24,875 --> 00:46:28,875
I think those snails are beautiful.
Put them in your garden.
485
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Enough!
486
00:46:42,708 --> 00:46:45,542
What do you want from us?
What?
487
00:46:46,250 --> 00:46:48,417
-Hey, you!
-Leave my husband alone!
488
00:46:48,500 --> 00:46:51,833
Why are you yelling at the children?
Why?
489
00:46:51,917 --> 00:46:55,333
Aksit, the kids are in the wrong here.
490
00:46:56,125 --> 00:47:00,917
Ekrem, what's wrong with it?
What did they do?
491
00:47:01,000 --> 00:47:05,042
What else?
They keep insulting us every single day!
492
00:47:05,125 --> 00:47:07,000
Teach your kids some manners!
493
00:47:07,917 --> 00:47:11,583
You can't preach manners to us.
494
00:47:12,792 --> 00:47:16,000
They are the unmarried ones
living in our neighborhood...
495
00:47:16,083 --> 00:47:18,833
...yet they preach manners to me!
496
00:47:18,917 --> 00:47:21,458
Pot calling the kettle black!
497
00:47:21,542 --> 00:47:23,417
Beat it, now!
498
00:47:23,500 --> 00:47:25,958
Ekrem, this doesn't concern you.
499
00:47:26,042 --> 00:47:29,125
Aksit, you are drunk!
You don't know what you're saying!
500
00:47:29,208 --> 00:47:30,583
Just go!
501
00:47:30,667 --> 00:47:33,083
-Get the hell out of here!
-Aksit, go. Don't talk.
502
00:47:33,167 --> 00:47:34,167
We don't want you here!
503
00:47:34,250 --> 00:47:36,750
-Aksit, go!
-Leave this place!
504
00:47:36,958 --> 00:47:39,875
Go back to where you came from!
505
00:48:13,125 --> 00:48:15,917
Aziz! Aziz!
506
00:48:27,708 --> 00:48:30,083
Aziz, what are you doing here?
507
00:48:40,417 --> 00:48:44,208
Don't let the words
of some ignorant people upset you.
508
00:48:46,625 --> 00:48:48,083
I am...
509
00:48:49,583 --> 00:48:52,375
...a cripple!
510
00:48:56,917 --> 00:48:59,167
You are not the flawed one here.
511
00:49:00,167 --> 00:49:05,083
Life is flawed,
people are flawed.
512
00:49:07,000 --> 00:49:09,292
There are bad people everywhere.
513
00:49:13,042 --> 00:49:14,375
Let's get out of here.
514
00:49:18,458 --> 00:49:19,750
Look.
515
00:49:19,833 --> 00:49:23,333
I'll talk to the kids
and that scumbag called Aksit.
516
00:49:23,500 --> 00:49:24,958
They won't do it again.
517
00:49:26,542 --> 00:49:28,083
Don't make me sad too.
518
00:49:30,708 --> 00:49:31,708
Come on.
519
00:49:46,125 --> 00:49:50,375
It doesn't matter what happens
or what people say.
520
00:49:50,458 --> 00:49:54,667
You won't lose hope
and you will work hard, Aziz;...
521
00:49:54,750 --> 00:49:58,375
...for your wife, for yourself
and for you to stand up straight!
522
00:49:58,458 --> 00:49:59,458
You will work harder!
523
00:50:09,583 --> 00:50:12,542
-Good job.
-Bravo, Aziz.
524
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
Buddy, relax.
525
00:50:22,417 --> 00:50:24,125
What's most important here
is your breathing.
526
00:50:41,542 --> 00:50:46,375
Aziz kept bottling up his pain.
527
00:50:47,500 --> 00:50:51,583
He was so sad because of how those children
who he loves treated him.
528
00:50:52,375 --> 00:50:53,750
Mizgin.
529
00:50:54,667 --> 00:50:56,542
What happened next?
530
00:50:58,708 --> 00:51:01,667
Then, Mahir did something
that made us very happy.
531
00:52:03,667 --> 00:52:08,542
Mizgin, everything was wonderful.
We had so much fun.
532
00:52:08,625 --> 00:52:10,958
This time, I'm officially married.
533
00:52:11,042 --> 00:52:13,917
Congratulations. May God
give you a long-lasting marriage.
534
00:52:14,000 --> 00:52:16,125
Thank you.
535
00:52:16,208 --> 00:52:19,583
Look at Mahir.
He really got the hang of it.
536
00:52:19,667 --> 00:52:22,542
As if he were born a tradesman.
537
00:52:22,625 --> 00:52:26,167
He's better than your father.
Our salaries have doubled.
538
00:52:26,250 --> 00:52:29,333
We did the math,
half of the profits go to the workers.
539
00:52:29,417 --> 00:52:34,083
Well, my husband is an educated man.
He can make friends with anyone.
540
00:52:34,167 --> 00:52:37,292
He's not like my father.
He's always by his workers' side.
541
00:52:37,375 --> 00:52:40,792
He's the protector of the poor.
A revolutionist. He does...
542
00:52:41,458 --> 00:52:42,792
-Mizgin!
-Mizgin!
543
00:52:43,625 --> 00:52:46,125
-Zafer, run!
-Okay!
544
00:52:46,208 --> 00:52:49,917
-Faster! Come on!
-I should have taken the umbrella.
545
00:52:52,500 --> 00:52:55,167
-Hello, Yasar.
-Hello.
546
00:52:56,500 --> 00:52:59,917
Don't worry Yasar.
It is what it is.
547
00:53:01,125 --> 00:53:03,750
It'll be better tomorrow.
-Okay.
548
00:53:03,833 --> 00:53:06,625
Aziz, we took your wife to a doctor.
549
00:53:07,792 --> 00:53:09,417
She has a serious condition.
550
00:53:10,250 --> 00:53:13,375
I don't know how to tell you this.
551
00:53:20,500 --> 00:53:21,917
Aziz.
552
00:53:23,250 --> 00:53:26,458
I'm pregnant.
We'll have a baby.
553
00:53:48,417 --> 00:53:50,042
Hey, wait.
Where are you going?
554
00:54:17,792 --> 00:54:20,208
Mahir, what's going on?
555
00:54:20,292 --> 00:54:23,208
Mizgin is pregnant, Bahattin.
Aziz is going to be a father.
556
00:54:23,292 --> 00:54:26,833
-But why is he screaming?
-I don't know.
557
00:54:26,917 --> 00:54:30,583
He always yells at God,
whether he's overjoyed or frustrated.
558
00:54:42,583 --> 00:54:56,125
I love you.
559
00:54:57,417 --> 00:54:59,625
Did you learn that line from a movie?
560
00:55:14,667 --> 00:55:17,000
Bravo, Aziz.
You're going to be a father.
561
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
Well done, Aziz.
562
00:55:19,083 --> 00:55:23,333
-Congratulations, Aziz!
-May God give you a healthy child.
563
00:55:23,417 --> 00:55:26,083
-Amen.
-Amen.
564
00:55:26,750 --> 00:55:29,833
Well then.
Go home now. Go.
565
00:55:42,708 --> 00:55:44,208
Look at yourself!
566
00:55:45,958 --> 00:55:48,625
Even a bear would run from you!
567
00:55:48,708 --> 00:55:51,083
There you go!
568
00:55:52,250 --> 00:55:56,667
Come on, Aziz.
Good job, Aziz. Bravo.
569
00:55:56,750 --> 00:55:59,875
-Come on, Aziz. Come on.
-Come on. Go.
570
00:56:00,667 --> 00:56:03,708
-Bravo, Aziz!
-Good job!
571
00:56:03,792 --> 00:56:07,458
-Good job!
-Good job!
572
00:56:11,500 --> 00:56:14,375
-Aziz, do you like it?
-Yes.
573
00:56:15,833 --> 00:56:17,708
-To the sea!
-Let's go.
574
00:56:17,792 --> 00:56:19,500
-Come on.
-Come, come.
575
00:56:23,875 --> 00:56:25,458
Here, rinse yourself off!
576
00:56:30,583 --> 00:56:32,375
-Hang on.
-Come.
577
00:56:50,542 --> 00:56:53,292
This sand will be good for you.
Take a sip of soda.
578
00:58:28,542 --> 00:58:30,458
Use your arms and hands.
579
00:58:30,542 --> 00:58:32,875
Good job.
There you go.
580
00:58:36,208 --> 00:58:37,542
Bravo.
581
00:58:37,625 --> 00:58:42,375
-Do you think he'll swim this time, Yasar?
-He seems quite intent on it.
582
00:58:44,125 --> 00:58:46,000
-Hasan, turn him around.
-He'll do it.
583
00:58:46,083 --> 00:58:47,875
I'm doing it, Mahir.
584
00:59:26,917 --> 00:59:30,042
For the last 40 years,
she has been Bahattin's only love.
585
00:59:30,875 --> 00:59:32,750
Her name is Adara.
586
00:59:33,500 --> 00:59:35,833
Because of her,
he has never married.
587
00:59:38,458 --> 00:59:40,333
Why are you standing over there?
588
00:59:41,958 --> 00:59:43,292
Come down here.
589
01:00:04,417 --> 01:00:05,833
Bahattin.
590
01:00:07,625 --> 01:00:10,792
The fact that you haven't seen
this woman for years...
591
01:00:10,875 --> 01:00:15,500
...and you still love her and wait for her...
It moves me.
592
01:00:16,583 --> 01:00:21,667
Maybe I'm waiting because
my dreams never happened, Mahir.
593
01:00:24,000 --> 01:00:25,792
I wish she could be with me right now.
594
01:00:27,500 --> 01:00:29,125
My kind-hearted boss.
595
01:00:30,292 --> 01:00:34,333
If you love Adara that much,
why didn't you marry her?
596
01:00:37,917 --> 01:00:41,167
How many times
do I have to tell you?
597
01:00:41,250 --> 01:00:44,000
We were separated
because of the Population Exchange.
598
01:00:45,417 --> 01:00:48,458
I brought her flowers
and proposed to her.
599
01:00:49,208 --> 01:00:54,750
But her damn father took Adara away
just because I am a Muslim.
600
01:00:55,875 --> 01:00:59,125
How many times did I go to Crete?
How many times?
601
01:01:00,208 --> 01:01:05,917
I looked for her everywhere,
but I couldn't find her.
602
01:01:08,042 --> 01:01:10,792
Stop making me tell things
you already know.
603
01:01:12,000 --> 01:01:13,875
It hurts.
604
01:01:16,417 --> 01:01:19,833
If the exchange hadn't happened,
my parents would have never come here.
605
01:01:21,667 --> 01:01:23,542
I know one thing:
606
01:01:23,625 --> 01:01:26,667
Your homeland is
where you're born and bred.
607
01:01:27,708 --> 01:01:30,667
My parents never stopped talking about
Greece, the other side of the sea...
608
01:01:30,750 --> 01:01:32,375
...right up until the day they died.
609
01:02:03,500 --> 01:02:04,875
Let me get that...
610
01:02:44,875 --> 01:02:47,708
-Good morning, Aziz.
-Have a nice day, Aziz.
611
01:02:47,792 --> 01:02:52,917
Snail Aziz! Snail Aziz!
612
01:02:53,000 --> 01:02:56,708
Snail Aziz! Snail Aziz!
613
01:02:56,792 --> 01:02:58,875
Let's go!
614
01:02:59,833 --> 01:03:02,167
Let's go to the pier.
615
01:03:03,250 --> 01:03:06,542
-Look here, the fatty's got a flat tyre!
-What did you just say to me?
616
01:03:06,625 --> 01:03:09,333
-Fatty! Fatty!
-No, you're a fatty!
617
01:03:14,958 --> 01:03:16,500
Why is he not out yet?
618
01:03:16,583 --> 01:03:18,583
-What did you do?
-Ayhan?
619
01:03:18,667 --> 01:03:21,500
-He's not coming out!
-What are we going to do?
620
01:03:21,583 --> 01:03:23,375
Dude, what have you done?
621
01:03:33,792 --> 01:03:36,167
-Ayhan!
-He fell with his bike!
622
01:03:43,542 --> 01:03:47,417
-Ayhan!
-Ayhan!
623
01:03:57,167 --> 01:04:00,042
-Ayhan!
-Help!
624
01:04:00,125 --> 01:04:03,458
-Help! Help us!
-Ayhan!
625
01:04:50,292 --> 01:04:51,292
Buddy!
626
01:04:52,208 --> 01:04:53,542
Buddy!
627
01:05:00,042 --> 01:05:01,500
Buddy!
628
01:05:03,083 --> 01:05:04,542
Buddy!
629
01:05:25,125 --> 01:05:29,042
"Having shown great altruism
despite his disability...
630
01:05:29,125 --> 01:05:33,833
...Aziz has now become the town's hero
and has won everyone's heart.
631
01:05:33,917 --> 01:05:39,042
Working at The Adara Movie Theater in Foca,
owned by Bahattin Demir...
632
01:05:39,125 --> 01:05:44,458
...Aziz said that
anyone would have done the same."
633
01:05:44,542 --> 01:05:45,833
Bravo.
634
01:05:45,917 --> 01:05:47,792
-Bahattin.
-What?
635
01:05:47,875 --> 01:05:51,375
Do you think Adara
may see the theater's name?
636
01:05:51,458 --> 01:05:53,583
I don't think they have
this newspaper in Crete.
637
01:05:54,667 --> 01:05:56,625
Here comes the hero.
638
01:05:57,958 --> 01:06:00,583
-Bravo.
-Well done, Aziz.
639
01:06:02,167 --> 01:06:08,917
Thank you, buddy.
640
01:06:10,125 --> 01:06:11,875
An Elvis record! Look!
641
01:06:11,958 --> 01:06:13,333
He looks just like you!
642
01:06:13,417 --> 01:06:15,667
Thank you, buddy.
643
01:06:22,500 --> 01:06:23,917
Aziz.
644
01:06:25,000 --> 01:06:28,750
You saved my son's life.
We are so grateful.
645
01:06:28,833 --> 01:06:30,542
Can you ever forgive us?
646
01:06:32,500 --> 01:06:37,625
Aziz, I am so sorry
for all the things we have done to you.
647
01:06:37,708 --> 01:06:39,208
Me too.
648
01:06:57,875 --> 01:07:00,833
Aziz, come with me.
Come on.
649
01:07:09,417 --> 01:07:13,667
Aziz, it's time I teach you
how to operate this machine.
650
01:07:13,750 --> 01:07:17,333
Come here. Come, come.
651
01:07:17,417 --> 01:07:24,458
These photo frames that are turning
on the roll go straight through that lens.
652
01:07:24,542 --> 01:07:28,917
The moving frames
that go through this light...
653
01:07:29,000 --> 01:07:33,167
...are filtered by this lens
and reflected onto the screen.
654
01:07:34,875 --> 01:07:38,292
And the movie starts.
655
01:07:44,750 --> 01:07:48,833
Aziz.
Can you hear the sound of the machine?
656
01:07:48,917 --> 01:07:50,292
Yes.
657
01:07:51,417 --> 01:07:55,833
That's my favorite sound in life.
658
01:07:56,000 --> 01:07:58,292
No, it's my second favorite.
659
01:07:58,750 --> 01:08:01,792
Adara.
660
01:08:20,042 --> 01:08:24,082
Aziz! Bahattin!
661
01:08:24,167 --> 01:08:25,707
Mahir, what's up?
662
01:08:25,792 --> 01:08:29,042
It's good news!
Aziz's wife is in labor!
663
01:08:29,125 --> 01:08:31,000
-What?
-Come on, quick!
664
01:08:31,917 --> 01:08:34,625
Aziz!
Your wife is in labor!
665
01:08:36,707 --> 01:08:38,957
-Come on.
-Yes.
666
01:08:39,042 --> 01:08:41,917
Yes, yes.
-Come on. Push a little more.
667
01:08:42,000 --> 01:08:44,707
Good job. Keep going.
Push a little more.
668
01:08:45,207 --> 01:08:47,375
Yes. Yes!
-Come on.
669
01:08:47,457 --> 01:08:49,957
-Yes!
-It's almost over, come on.
670
01:08:50,042 --> 01:08:52,542
Good job. Come on.
671
01:08:52,625 --> 01:08:54,250
Push! A little more.
-Come on.
672
01:09:01,457 --> 01:09:05,750
Aziz, calm down.
Everything will be okay.
673
01:09:13,332 --> 01:09:16,292
Aziz, congratulations.
674
01:09:20,375 --> 01:09:24,957
Mahir, it's taking too long.
What if there is a problem?
675
01:09:25,042 --> 01:09:27,957
I don't know, Bahattin.
I hope everything is alright.
676
01:09:28,042 --> 01:09:29,750
I hope so too.
677
01:09:32,207 --> 01:09:33,875
Who is the father?
678
01:09:37,917 --> 01:09:39,292
I am.
679
01:09:40,332 --> 01:09:42,417
It's a boy!
680
01:09:45,625 --> 01:09:47,125
You are a father now, buddy!
681
01:09:47,875 --> 01:09:49,792
-Bravo.
-What are you waiting for?
682
01:09:49,875 --> 01:09:53,667
Come on!
The baby is waiting for you! Come on!
683
01:09:53,750 --> 01:09:55,958
-Let's go. Come on.
-Come on.
684
01:10:36,750 --> 01:10:41,958
A miracle happened that day.
Aziz started to get better.
685
01:10:57,417 --> 01:11:00,625
They say a baby is a blessing, right?
686
01:11:01,542 --> 01:11:03,708
Our baby healed Aziz.
687
01:11:04,792 --> 01:11:08,167
When he became a father,
Aziz became more determined.
688
01:11:09,417 --> 01:11:11,792
Those days were so beautiful.
689
01:11:12,667 --> 01:11:15,625
Aziz started to read
every book he could find.
690
01:11:15,708 --> 01:11:19,958
He started to work harder and harder
every day to improve.
691
01:11:21,208 --> 01:11:26,667
Seeing the fruits of his hard work,
he became even more determined.
692
01:11:58,417 --> 01:12:01,750
Bahattin! Yasar!
693
01:12:02,875 --> 01:12:06,417
Look.
-This kid is surprising me every day.
694
01:12:06,500 --> 01:12:09,042
Oh, boy!
It's cold, he'll get sick.
695
01:12:09,125 --> 01:12:10,667
-Bahattin!
-Yes.
696
01:12:10,750 --> 01:12:12,458
Bahattin, good news!
Your guy is here.
697
01:12:12,542 --> 01:12:15,542
-Who?
-Spartacus.
698
01:12:15,625 --> 01:12:17,083
Here, look.
699
01:12:17,542 --> 01:12:20,667
The great Kirk Douglas
is in our country?
700
01:12:20,750 --> 01:12:22,542
I'm talking to you, Mahir.
701
01:12:25,958 --> 01:12:27,667
Mahir, I'm talking to you.
702
01:12:27,750 --> 01:12:29,833
Do you hear me?
-Yes...
703
01:12:30,792 --> 01:12:34,292
Mahir,
can we go and see Kirk Douglas?
704
01:12:34,375 --> 01:12:38,375
If you want,
we can go to Istanbul and try our luck.
705
01:12:38,458 --> 01:12:40,417
Are you serious?
706
01:12:40,500 --> 01:12:45,167
But let's say that we went there
and he agreed to meet us.
707
01:12:45,250 --> 01:12:47,583
We can't speak English.
How will we talk to him?
708
01:12:49,667 --> 01:12:52,083
You can talk by looking into
each other's eyes, Bahattin.
709
01:12:52,167 --> 01:12:55,375
He's making fun of me.
Looking into each other's eyes!
710
01:12:55,458 --> 01:12:58,500
Plant that olive grove that you've been
trying to do for years now.
711
01:12:58,583 --> 01:13:00,250
Then you can make fun of me.
712
01:13:00,333 --> 01:13:02,750
I'll plant that grove.
You'll see.
713
01:13:02,833 --> 01:13:05,917
Yeah, sure! You've been saying
the same thing for 20 years now.
714
01:13:06,000 --> 01:13:08,375
You couldn't even plant
a single tree.
715
01:13:08,458 --> 01:13:11,083
-Bravo, Aziz!
-Bravo!
716
01:13:11,167 --> 01:13:13,625
-Good for you!
-Bravo.
717
01:13:17,375 --> 01:13:20,542
Good job.
I'm proud of you.
718
01:13:22,792 --> 01:13:30,583
Thank you, teacher.
719
01:14:26,833 --> 01:14:43,375
I'm madly in love with you.
720
01:15:37,375 --> 01:15:53,208
I'm madly in love with you.
721
01:15:56,792 --> 01:16:01,333
I can't live without you.
722
01:16:03,625 --> 01:16:05,625
Aziz, did something happen to you?
723
01:16:05,708 --> 01:16:08,375
No, my love.
724
01:16:18,375 --> 01:16:21,750
This is an important day for humanity.
725
01:16:21,833 --> 01:16:25,917
Soviet cosmonaut Alexey Leonov
exited the space craft Voskhod...
726
01:16:26,000 --> 01:16:30,083
...and performed a spacewalk
that lasted 12 minutes and 9 seconds.
727
01:17:45,292 --> 01:17:48,500
Aziz is inviting every disabled person
and child to the movies.
728
01:17:48,583 --> 01:17:50,542
He'll show a movie for free.
You're invited.
729
01:18:17,917 --> 01:18:23,000
-Bravo, Aziz.
-What a nice thing for him to do.
730
01:19:52,250 --> 01:19:54,208
Okay, okay. Be quiet.
731
01:19:54,292 --> 01:19:57,792
Bahattin will take care of it now.
Calm down.
732
01:20:20,833 --> 01:20:24,917
Will you just stand here
and keep staring, Bahattin?
733
01:20:26,542 --> 01:20:28,667
Go ahead, brother.
Go ahead.
734
01:21:26,375 --> 01:21:27,708
Adara.
735
01:21:29,917 --> 01:21:31,292
Hello.
736
01:21:33,125 --> 01:21:35,000
Hello, Bahattin.
737
01:21:40,958 --> 01:21:44,583
Bahattin, what are you doing here?
The machine went haywire!
738
01:21:46,458 --> 01:21:48,542
Well, it seems you've gone haywire too.
739
01:21:49,458 --> 01:21:51,333
Come on, fix the machine.
740
01:21:51,667 --> 01:21:54,000
Get back inside! Go on!
741
01:22:37,958 --> 01:22:41,917
Hero Aziz! Hero Aziz!
742
01:22:42,000 --> 01:22:44,292
Hero Aziz!
743
01:22:44,375 --> 01:22:47,417
Okay, okay! Okay, okay!
744
01:22:47,500 --> 01:22:51,292
Be quiet!
The movie has started.
745
01:23:18,667 --> 01:23:19,917
Bravo!
746
01:23:25,333 --> 01:23:27,667
"The Adara proudly presents."
747
01:23:27,750 --> 01:23:32,500
Like Bahattin, Adara has never been
married either. Poor woman.
748
01:23:32,583 --> 01:23:34,958
Even movies don't have
a love like theirs.
749
01:23:35,042 --> 01:23:36,750
So romantic!
750
01:23:37,292 --> 01:23:40,167
I'm so happy for Bahattin.
She is beautiful.
751
01:23:40,250 --> 01:23:42,375
They look good together.
752
01:23:44,000 --> 01:23:51,250
A person's life truly begins
only when they fall in love.
753
01:23:51,333 --> 01:23:54,250
Aziz, I love it when you speak like this.
754
01:23:55,083 --> 01:23:57,125
Is it from a movie again?
755
01:23:57,833 --> 01:23:59,875
This one is from a book, my love.
756
01:24:02,250 --> 01:24:03,792
Mizgin.
757
01:24:05,250 --> 01:24:09,583
You are my life.
758
01:24:12,917 --> 01:24:17,458
-Where is that line from?
-This one is mine.
759
01:24:24,458 --> 01:24:25,708
Come on!
760
01:24:26,958 --> 01:24:28,458
-Honey.
-Honey.
761
01:24:28,542 --> 01:24:30,542
-Hello. Hi.
-Hello.
762
01:24:30,625 --> 01:24:33,042
-Welcome, Mahir.
-Pass me that.
763
01:24:33,125 --> 01:24:35,917
Bahattin.
How are you today? Are you good?
764
01:24:36,000 --> 01:24:37,417
Here you go.
765
01:24:37,500 --> 01:24:39,083
-Thanks.
-Enjoy.
766
01:24:46,667 --> 01:24:48,167
My friends...
767
01:24:49,167 --> 01:24:53,750
I was in that theater for years,
stuck between the light and the dark.
768
01:24:53,833 --> 01:24:57,000
You know that I've never left this town.
769
01:24:57,083 --> 01:25:00,417
I just kept staring out to sea
and waiting for Adara.
770
01:25:01,333 --> 01:25:03,667
Fate finally smiled upon me.
771
01:25:05,333 --> 01:25:07,208
And Adara is back.
772
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Now, I don't want to spend a minute
away from her.
773
01:25:11,792 --> 01:25:13,833
I've made a decision.
774
01:25:13,917 --> 01:25:18,583
I'll spend the rest of my life
travelling with my Adara.
775
01:25:21,042 --> 01:25:22,958
We are leaving.
776
01:25:25,250 --> 01:25:28,125
I'll leave the movie theater
to Aziz and Ali.
777
01:25:29,042 --> 01:25:30,958
Aziz. Ali.
778
01:25:32,083 --> 01:25:33,917
You'll keep that theater alive.
779
01:25:35,042 --> 01:25:37,292
You'll keep screening those movies.
780
01:25:38,083 --> 01:25:40,792
You'll never close that curtain.
781
01:25:40,875 --> 01:25:42,375
Promise me.
782
01:25:44,708 --> 01:25:45,917
Good.
783
01:25:49,458 --> 01:25:52,333
Now, for the last time,
are you ready?
784
01:25:52,417 --> 01:25:53,958
-Yes.
-We are.
785
01:25:54,042 --> 01:25:57,042
"Life is a play without rehearsal.
786
01:25:58,750 --> 01:26:05,250
So, laugh, sing, dance, fall in love
and live your life to the fullest...
787
01:26:05,333 --> 01:26:10,833
...before the curtain closes and
the play ends with no applause."
788
01:26:10,917 --> 01:26:13,333
Let's go.
-"King Kong"?
789
01:26:13,417 --> 01:26:18,125
That's the gorilla movie.
Which gorilla would say such a line?
790
01:26:18,208 --> 01:26:21,667
-Did Yilmaz Guney say this?
-Is it your guy, Spartacus?
791
01:26:23,083 --> 01:26:25,667
1954, "Ben-Hur".
792
01:26:26,333 --> 01:26:29,958
-"Cleopatra". Elizabeth Taylor.
-No.
793
01:26:30,042 --> 01:26:33,292
"Girls! Girls! Girls!"
Is it from an Elvis movie?
794
01:26:34,250 --> 01:26:37,250
You are all wrong.
It's from Charlie Chaplin.
795
01:26:38,917 --> 01:26:42,333
Let's drink to that great actor.
796
01:26:42,417 --> 01:26:45,333
Then we can all watch his movie
with the townsfolk.
797
01:27:54,250 --> 01:27:58,042
We were happy that Bahattin
was reunited with the woman he loves...
798
01:27:58,125 --> 01:28:01,792
...but we were very sad that
he was leaving us.
799
01:28:07,375 --> 01:28:13,750
I thank Aziz and Ali for giving Foca
a brand new and modern movie theater.
800
01:28:13,833 --> 01:28:17,125
-Bravo!
-Bravo!
801
01:28:17,208 --> 01:28:19,208
As a contribution to art...
802
01:28:19,292 --> 01:28:23,542
...the municipality will provide
free electricity and water...
803
01:28:23,625 --> 01:28:25,875
...to this theater for two years!
804
01:28:26,375 --> 01:28:28,167
Congratulations!
805
01:28:29,042 --> 01:28:31,792
Here, Mr. Mayor. Here.
806
01:28:39,375 --> 01:28:40,875
Aziz.
807
01:28:45,042 --> 01:28:46,417
Mizgin.
808
01:28:47,333 --> 01:28:49,083
How does it look?
809
01:28:49,500 --> 01:28:52,167
Do you like it?
810
01:28:52,792 --> 01:28:55,292
I couldn't be more proud of you.
811
01:28:56,208 --> 01:29:02,333
You are my heart, my life,
my darling, the man of my house...
812
01:29:02,417 --> 01:29:06,333
...and the love of my life.
-Which movie is that line from?
813
01:29:07,250 --> 01:29:10,292
No, these are my words.
814
01:29:38,000 --> 01:29:40,917
Years have gone by so quickly.
815
01:29:41,000 --> 01:29:42,958
We had another child.
816
01:29:43,333 --> 01:29:45,792
I know this:
817
01:29:45,875 --> 01:29:49,875
If you really love something,
and put effort into it...
818
01:29:49,958 --> 01:29:52,875
...that thing will bloom and flourish.
819
01:29:55,500 --> 01:29:57,958
And that's how Aziz was healed.
820
01:29:59,458 --> 01:30:01,167
God bless.
821
01:30:01,958 --> 01:30:03,458
Come here.
822
01:30:03,542 --> 01:30:06,167
Aziz. Come here.
823
01:30:07,792 --> 01:30:09,042
Oh, dear.
824
01:30:09,125 --> 01:30:11,917
Mizgin told us everything.
825
01:30:12,000 --> 01:30:14,417
Thank the Lord!
826
01:30:16,917 --> 01:30:19,083
It's been hard, mother.
827
01:30:20,833 --> 01:30:23,167
I never stopped thinking about you.
828
01:30:23,958 --> 01:30:26,542
This village
may be the best place on earth.
829
01:30:27,708 --> 01:30:30,000
But the world knows nothing
about this village...
830
01:30:30,083 --> 01:30:32,500
...and this village knows nothing
about this world.
831
01:30:33,583 --> 01:30:36,458
Is it right to live
so isolated from the world?
832
01:30:36,542 --> 01:30:40,417
Poverty and solitude
doesn't have to be your fate.
833
01:30:41,417 --> 01:30:43,875
You can all come with us.
834
01:30:43,958 --> 01:30:47,417
I'm ready to share my bread
with all of you.
835
01:30:48,917 --> 01:30:50,375
Friends.
836
01:30:50,917 --> 01:30:53,458
I know that you love your village...
837
01:30:53,542 --> 01:30:59,167
...but work, food, education, hope;
these are all in towns and cities.
838
01:30:59,250 --> 01:31:02,083
Davut... Haydar...
839
01:31:02,167 --> 01:31:07,458
Let's all go there so these children
can have a future, a new life.
840
01:31:08,042 --> 01:31:09,708
So? What do you say?
841
01:31:10,625 --> 01:31:11,917
Let's go.
842
01:31:12,000 --> 01:31:13,833
Dad, let's go.
843
01:31:13,917 --> 01:31:15,875
We will do as my father and mother says.
844
01:31:15,958 --> 01:31:16,958
Right.
845
01:31:17,042 --> 01:31:18,792
Hazar, what do you say?
846
01:31:18,875 --> 01:31:23,333
All that matters to me
is seeing Aziz like this.
847
01:31:24,333 --> 01:31:27,708
I already have a foot in the grave.
848
01:31:27,792 --> 01:31:31,458
If I die,
I want to die on my own lands.
849
01:31:31,542 --> 01:31:34,500
I'm not leaving...
850
01:31:35,458 --> 01:31:39,833
...but if anyone wants to leave
with Aziz, they are free to go.
851
01:32:21,750 --> 01:32:24,083
-Hello, guys. Welcome.
-Hello.
852
01:32:24,167 --> 01:32:26,792
-How do you like it here?
-Hello.
853
01:32:26,875 --> 01:32:29,375
Teacher, you've brought us
to a wonderful place.
854
01:32:29,458 --> 01:32:33,250
This place is like heaven.
You'd live forever.
855
01:32:33,333 --> 01:32:35,625
I wouldn't trade my village
for anything...
856
01:32:35,708 --> 01:32:38,167
...but this place is perfect
for our children's future.
857
01:32:38,250 --> 01:32:40,500
Teacher, don't stand there.
Would you like to come in?
858
01:32:40,583 --> 01:32:42,583
Let's go inside.
Come on.
859
01:32:42,667 --> 01:32:44,625
Let's go.
-Come.
860
01:32:46,083 --> 01:32:47,583
-Go on in.
-Welcome.
861
01:32:50,375 --> 01:32:51,375
Hello.
862
01:32:51,458 --> 01:32:53,375
-Hello.
-Hi.
863
01:32:53,500 --> 01:32:55,792
Welcome to Foca, friends.
864
01:32:55,875 --> 01:32:57,583
-Thanks.
-Thanks.
865
01:32:57,667 --> 01:33:00,125
These are my daughters.
Deren and Beren.
866
01:33:00,208 --> 01:33:01,292
-Lovely.
-God bless.
867
01:33:01,375 --> 01:33:03,042
Aziz and I organized some work for you.
868
01:33:03,125 --> 01:33:05,250
Ladies, you'll work with me.
869
01:33:06,125 --> 01:33:07,875
Are women supposed to work?
870
01:33:07,958 --> 01:33:11,292
What's wrong with women working?
We'll all work together.
871
01:33:11,375 --> 01:33:16,708
Mrs. Cemile, the only work
our wives know is farming.
872
01:33:16,792 --> 01:33:20,250
I don't know
if they will be able to do the jobs here.
873
01:33:20,333 --> 01:33:23,208
But should women be able to work?
Of course they should.
874
01:33:23,292 --> 01:33:25,875
-Okay then.
-Take this.
875
01:33:33,375 --> 01:33:35,625
I don't know these actors.
Who are they?
876
01:33:35,708 --> 01:33:39,250
I don't know them either,
but the one above looks just like my uncle.
877
01:33:45,792 --> 01:33:47,667
-Friends!
-Are we ready?
878
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
-Yes!
-We are.
879
01:33:49,583 --> 01:33:52,917
"Hate keeps a man alive.
It gives him strength."
880
01:33:53,000 --> 01:33:56,042
-Turkish or foreign?
-Foreign, my teacher.
881
01:33:56,167 --> 01:33:58,500
-"Seven Samurai". Kurosawa.
-No.
882
01:33:58,583 --> 01:34:00,625
"Some Like It Hot".
Marilyn Monroe.
883
01:34:00,708 --> 01:34:03,458
-No.
-"Psycho". Alfred Hitchcock.
884
01:34:06,500 --> 01:34:09,292
-"Love Story".
-No.
885
01:34:09,375 --> 01:34:10,833
"Gentleman's Agreement".
Elia Kazan.
886
01:34:10,917 --> 01:34:12,792
Wrong answer, Mrs. Sema.
887
01:34:12,875 --> 01:34:15,000
Sergio Leone.
"The Good, The Bad and The Ugly".
888
01:34:15,083 --> 01:34:16,500
No, my teacher.
889
01:34:17,333 --> 01:34:20,458
-"My Fair Lady"?
-No, my lady.
890
01:34:20,542 --> 01:34:23,458
1954, "Ben-Hur"!
891
01:34:24,333 --> 01:34:26,917
-Bravo!
-Bravo, Yasar!
892
01:34:27,000 --> 01:34:29,708
Bravo, bravo!
893
01:35:09,708 --> 01:35:11,542
-Good day, Cemile.
-Hello.
894
01:35:15,583 --> 01:35:16,875
What are they wearing?
895
01:35:16,958 --> 01:35:19,000
That is the end of the world
right there.
896
01:35:19,083 --> 01:35:20,542
They are so pretty!
897
01:35:37,333 --> 01:35:39,917
The Bahattin-Adara Cinema
proudly presents!
898
01:35:40,000 --> 01:35:45,042
Starring the handsome Kadir Inanir
and the queen Turkan Soray:
899
01:35:45,125 --> 01:35:47,583
"Kara Gozlum"!
900
01:35:47,667 --> 01:35:55,792
Blood, tears, pain, revenge, love
and conflict! Our cinema has it all!
901
01:35:55,875 --> 01:35:58,375
The job is yours, man.
Congratulations.
902
01:35:58,458 --> 01:35:59,750
Thanks, boss.
903
01:36:21,208 --> 01:36:23,500
The machines will need an oil change.
904
01:36:24,583 --> 01:36:27,250
The belts will be checked.
905
01:36:27,917 --> 01:36:31,500
We'll have a daily production report.
Did you write it down?
906
01:36:31,583 --> 01:36:33,125
-Yes.
-Good job.
907
01:36:33,208 --> 01:36:35,792
-Dad, coffee?
-Thanks.
908
01:36:44,417 --> 01:36:47,125
-Pull!
-Pull, pull!
909
01:36:47,208 --> 01:36:50,458
-Come on!
-Pull, pull!
910
01:36:52,750 --> 01:36:54,000
Aziz.
911
01:36:55,042 --> 01:36:57,167
Can you recite something for me again?
912
01:37:02,458 --> 01:37:05,875
"In a world where sometimes
love isn't worth a dime...
913
01:37:05,958 --> 01:37:09,667
...you are the only one who places love
above everything else.
914
01:37:10,875 --> 01:37:14,625
What I love the most about you
is your reflection on me...
915
01:37:15,500 --> 01:37:17,875
...how you reinvent yourself
with me...
916
01:37:18,833 --> 01:37:21,542
...how you become one with me.
917
01:37:21,625 --> 01:37:28,042
I love your bravery, honesty,
your purity.
918
01:37:30,000 --> 01:37:31,750
I love you."
919
01:37:39,958 --> 01:37:41,542
Mizgin.
920
01:37:44,125 --> 01:37:48,917
I was so scared
that you would leave me one day.
921
01:37:49,708 --> 01:37:51,500
I lost sleep over it.
922
01:37:53,292 --> 01:37:54,792
But you didn't.
923
01:37:56,083 --> 01:38:00,458
I know that you haven't left me
because you pitied me.
924
01:38:05,917 --> 01:38:10,417
But have you ever loved me
as a man?
925
01:38:15,708 --> 01:38:17,042
Mizgin...
926
01:38:18,167 --> 01:38:19,417
Have you?
927
01:38:21,208 --> 01:38:26,000
God knows, in the beginning,
I only pitied you.
928
01:38:29,792 --> 01:38:33,875
Then I started to know you better,
saw your true self and loved you.
929
01:38:34,500 --> 01:38:37,125
I fell in love with you too.
930
01:38:38,500 --> 01:38:43,542
I used to love your goodness,
now I love everything about you.
931
01:38:50,083 --> 01:38:51,417
Come here.
932
01:38:59,167 --> 01:39:01,167
-What's up?
-What's going on?
933
01:39:03,500 --> 01:39:05,833
-I have a question.
-Sure.
934
01:39:08,042 --> 01:39:10,208
Can you love someone
you haven't even talked to?
935
01:39:10,292 --> 01:39:13,917
Why? Are you in love
with a mute guy or something?
936
01:39:14,000 --> 01:39:16,167
Beren,
Mustafa feels the same about you.
937
01:39:16,250 --> 01:39:19,083
We already know that he loves you.
-We do.
938
01:39:19,167 --> 01:39:22,083
Well, if he loves me,
why doesn't he talk to me?
939
01:39:23,667 --> 01:39:25,208
Mizgin, in this town...
940
01:39:25,292 --> 01:39:28,208
...if you like someone,
you go and talk to them.
941
01:39:28,292 --> 01:39:31,208
It's been almost six months,
and Mustafa has still not approached me.
942
01:39:31,292 --> 01:39:35,208
He can't talk to you.
He would be embarrassed.
943
01:39:35,292 --> 01:39:37,500
Watching you from a distance
is all he can do.
944
01:39:38,917 --> 01:39:41,708
-So he won't make a move?
-No, he won't.
945
01:39:41,875 --> 01:39:44,625
The guys back east
are not like the guys here.
946
01:39:54,000 --> 01:39:55,250
Mustafa.
947
01:39:56,375 --> 01:39:58,167
Have you seen my father?
948
01:39:58,708 --> 01:40:01,458
I'm waiting for him too.
We are going to go to Izmir.
949
01:40:03,083 --> 01:40:05,042
Why do you always smile
when you look at me?
950
01:40:05,125 --> 01:40:07,250
No, I'm not really looking at you.
951
01:40:07,333 --> 01:40:09,833
You just happen to be
everywhere I look.
952
01:40:10,958 --> 01:40:16,583
So, you don't look at me,
I just pass into your view.
953
01:40:18,792 --> 01:40:20,917
How about going to
a pastry shop together?
954
01:40:21,000 --> 01:40:23,583
-To do what?
-Make pastries.
955
01:40:23,667 --> 01:40:26,167
I don't know how to make pastries.
956
01:40:26,250 --> 01:40:28,792
You are a strange guy, Mustafa.
957
01:40:29,583 --> 01:40:32,125
We'll just chat.
-Chat about what?
958
01:40:32,792 --> 01:40:35,417
And...
What if someone sees us?
959
01:40:35,500 --> 01:40:39,292
Don't worry, it'll be fine.
I'll be by your side.
960
01:40:46,167 --> 01:40:49,042
Is this the first time
you've ever talked to a girl?
961
01:40:49,125 --> 01:40:55,042
No, I'd talk to my uncles' and aunts'
daughters all the time.
962
01:40:56,333 --> 01:40:59,208
And how about a stranger?
963
01:40:59,917 --> 01:41:01,708
It's the first time.
964
01:41:01,792 --> 01:41:05,958
-Mustafa, my name is Beren.
-I already know that.
965
01:41:06,750 --> 01:41:11,042
No, what I mean is...
966
01:41:11,125 --> 01:41:15,208
You know,
in a "nice to meet you" kind of way.
967
01:41:18,250 --> 01:41:19,958
Do you ever think about me?
968
01:41:22,500 --> 01:41:24,208
I asked you a question.
969
01:41:24,292 --> 01:41:26,292
You're all I think about.
970
01:41:28,958 --> 01:41:30,833
Do you like the sea?
971
01:41:30,917 --> 01:41:34,042
You know,
I swim with my father all the time.
972
01:41:34,125 --> 01:41:35,833
He taught me how to swim.
973
01:41:38,250 --> 01:41:39,542
Mustafa!
974
01:41:42,375 --> 01:41:43,542
Mustafa!
975
01:41:47,750 --> 01:41:49,333
Look at me!
976
01:41:49,417 --> 01:41:52,000
-Dad, I swear...
-Look at me!
977
01:41:52,083 --> 01:41:55,750
That man is our boss,
and you dare to flirt with his daughter?
978
01:41:56,542 --> 01:41:58,750
Bozat! What are you doing?
979
01:41:58,833 --> 01:42:01,333
They weren't hiding anything
or doing anything bad.
980
01:42:01,500 --> 01:42:04,208
Here, people hang out together,
and they become friends.
981
01:42:04,292 --> 01:42:05,750
I'm not angry.
982
01:42:05,833 --> 01:42:07,792
-You're not?
-I'm not.
983
01:42:07,875 --> 01:42:10,792
One is my student,
the other is my daughter.
984
01:42:10,875 --> 01:42:14,583
Mustafa. From now on,
don't run away when you see us, okay?
985
01:42:15,208 --> 01:42:18,708
Well... I'm so sorry.
986
01:42:18,792 --> 01:42:20,958
Should I bring the car, sir?
987
01:42:21,708 --> 01:42:24,708
You don't need to come.
I'll go with Cemile.
988
01:42:24,792 --> 01:42:27,125
Take care of the business here.
-Yes, sir.
989
01:42:28,417 --> 01:42:31,292
Let's go. Come on.
Let's go.
990
01:42:31,500 --> 01:42:32,708
Come on.
991
01:42:36,250 --> 01:42:37,792
Mustafa!
992
01:42:42,083 --> 01:42:45,625
I was expecting your dad to snap at me,
but my dad did it instead.
993
01:42:46,500 --> 01:42:50,042
Mustafa.
This has happened because of me.
994
01:42:50,250 --> 01:42:52,458
No, it's okay.
995
01:42:53,542 --> 01:42:56,083
I'm sorry.
I didn't mean for that to happen.
996
01:43:02,542 --> 01:43:06,208
So, he got slapped
because of our daughter.
997
01:43:06,292 --> 01:43:09,083
You should have seen it.
He was all red and embarrassed.
998
01:43:09,167 --> 01:43:11,917
He was so nervous.
999
01:43:12,000 --> 01:43:16,958
Mahir, our daughter grew up here.
I know that Mustafa is a good boy...
1000
01:43:17,042 --> 01:43:19,583
...but the fact that he is from the east
gives me doubts.
1001
01:43:19,667 --> 01:43:23,042
Cemile, is it a crime
that he was born in the east?
1002
01:43:23,833 --> 01:43:27,917
If it is,
the sun is the biggest criminal here.
1003
01:43:28,875 --> 01:43:33,583
Cemile, love doesn't have
a language, religion or nation.
1004
01:43:34,625 --> 01:43:38,833
The moment when I first saw you,
my heart was...
1005
01:44:13,542 --> 01:44:14,875
Mahir.
1006
01:44:16,875 --> 01:44:18,333
Mahir.
1007
01:44:19,667 --> 01:44:22,333
Mahir. Mahir.
1008
01:44:30,917 --> 01:44:32,625
Can you hear me?
1009
01:44:34,583 --> 01:44:36,875
Hello, can you hear me?
1010
01:44:41,083 --> 01:44:43,167
Can you tell me your name?
1011
01:44:47,875 --> 01:44:49,542
Mahir.
1012
01:44:49,625 --> 01:44:52,625
Mr. Mahir, how many fingers
are you seeing right now?
1013
01:44:54,750 --> 01:44:56,667
Two.
1014
01:45:00,667 --> 01:45:04,125
Mrs. Cemile, other than a couple of
scratches, you seem to be okay.
1015
01:45:04,208 --> 01:45:06,875
I'm fine, doctor.
How's my husband?
1016
01:45:06,958 --> 01:45:09,750
They are doing everything they can.
He's alive.
1017
01:45:09,833 --> 01:45:12,417
Oh... Thank God.
1018
01:45:12,500 --> 01:45:15,000
Thank God... Thank God...
1019
01:45:49,542 --> 01:45:53,000
Ali. Aziz.
What happened?
1020
01:45:53,167 --> 01:45:54,708
What's wrong with Mahir?
1021
01:45:55,958 --> 01:45:57,708
Come on, say something.
1022
01:45:57,792 --> 01:45:59,417
Say something.
1023
01:46:05,042 --> 01:46:07,333
The doctor said that...
1024
01:46:09,083 --> 01:46:12,375
...they managed to treat
some of his wounds.
1025
01:46:13,458 --> 01:46:15,417
But the most important thing is...
1026
01:46:17,542 --> 01:46:19,833
My lovely teacher...
1027
01:46:21,208 --> 01:46:24,458
When the car crashed...
1028
01:46:27,000 --> 01:46:29,667
He broke his neck.
1029
01:46:29,875 --> 01:46:36,500
He's alive, but, how should I say it,
he's paralyzed.
1030
01:46:37,792 --> 01:46:40,250
Cemile! Cemile!
1031
01:46:42,000 --> 01:46:43,958
Calm down.
We have to be strong.
1032
01:46:44,042 --> 01:46:46,917
Beren!
We have to be strong.
1033
01:46:47,125 --> 01:46:49,667
Friends! Friends!
1034
01:46:49,833 --> 01:46:52,958
I don't want you looking all sad
when we visit Mahir.
1035
01:46:53,042 --> 01:46:54,917
-Yes.
-No crying.
1036
01:46:55,000 --> 01:46:57,833
He's still alive,
we should be thankful for that.
1037
01:46:57,917 --> 01:47:00,625
-We should.
-We should pull ourselves together.
1038
01:47:00,708 --> 01:47:02,042
Come on.
1039
01:47:03,000 --> 01:47:05,208
Oh, God! God!
1040
01:47:11,208 --> 01:47:14,875
I was surprised to see that
they were able to build such long roads.
1041
01:47:16,708 --> 01:47:19,375
It's also the first time
I've seen the sea.
1042
01:47:22,417 --> 01:47:26,917
Mahir, we pray for you day and night.
1043
01:47:27,000 --> 01:47:30,125
-Yes.
-May God help you to heal.
1044
01:47:30,208 --> 01:47:32,458
-Amen.
-Amen.
1045
01:47:32,958 --> 01:47:37,875
Mahir, let's return to the village together.
1046
01:47:37,958 --> 01:47:40,917
We can take good care of you there.
1047
01:47:41,708 --> 01:47:44,500
You didn't have to come all the way here.
1048
01:47:44,583 --> 01:47:47,333
Didn't have to?
Don't you say that again.
1049
01:47:47,417 --> 01:47:52,375
You are our brother,
and we care about you.
1050
01:47:52,458 --> 01:47:54,875
You are everything to us.
1051
01:47:57,833 --> 01:47:58,917
No...
1052
01:48:00,958 --> 01:48:03,458
You are everything to me.
1053
01:48:04,958 --> 01:48:10,833
You taught me
how important being a teacher is.
1054
01:48:11,958 --> 01:48:17,083
Dad, you know how you always ask me
what I want to be when I grow up?
1055
01:48:18,792 --> 01:48:21,208
I will become a teacher,
just like you.
1056
01:48:23,917 --> 01:48:25,208
My daughter...
1057
01:48:27,167 --> 01:48:28,250
Dad.
1058
01:48:29,042 --> 01:48:31,500
Mustafa is teaching me Zazaki.
1059
01:48:36,417 --> 01:48:37,583
Aziz.
1060
01:48:38,625 --> 01:48:39,833
Teacher.
1061
01:48:40,417 --> 01:48:42,250
You are the apple of my eye.
1062
01:48:42,667 --> 01:48:45,000
You are also the apple of my eye,
teacher.
1063
01:48:45,208 --> 01:48:47,125
You are also the apple of my eye.
1064
01:48:53,958 --> 01:48:56,125
The patient can be discharged.
1065
01:48:56,625 --> 01:48:59,875
Unfortunately, there is nothing else
we can do medically.
1066
01:49:00,583 --> 01:49:02,667
We have done everything we could.
1067
01:49:04,083 --> 01:49:06,500
You need to be prepared
for some difficult days.
1068
01:49:13,875 --> 01:49:16,750
Aziz, can you excuse us?
I'll change Mahir's diaper.
1069
01:49:18,500 --> 01:49:21,000
-I'll do it.
-No, that wouldn't be appropriate.
1070
01:49:22,458 --> 01:49:24,125
You can go, I'll do it.
1071
01:49:32,375 --> 01:49:34,333
-Aziz.
-My teacher.
1072
01:49:35,125 --> 01:49:40,083
Don't do it.
I'd be embarrassed if you did.
1073
01:49:43,000 --> 01:49:47,208
Was I ever embarrassed
when you wiped drool off my face?
1074
01:49:49,208 --> 01:49:51,167
Don't argue with me on this.
1075
01:50:13,458 --> 01:50:14,750
Mahir...
1076
01:50:16,583 --> 01:50:19,333
Do you remember the day
you met my father?
1077
01:50:22,833 --> 01:50:26,958
He said to me,
"Why are you with this know-it-all?"
1078
01:50:27,625 --> 01:50:30,167
It made my heart flutter.
1079
01:50:30,708 --> 01:50:32,250
Cemile...
1080
01:50:36,292 --> 01:50:40,292
It's burning me up inside.
1081
01:50:43,250 --> 01:50:46,958
I think about the girls and you
all the time.
1082
01:50:48,708 --> 01:50:50,167
Cemile.
1083
01:50:58,917 --> 01:51:01,417
Mahir, slow down, my son!
Slow down!
1084
01:51:01,500 --> 01:51:02,667
Okay, dad.
1085
01:51:32,417 --> 01:51:33,875
What is it, teacher?
1086
01:51:36,708 --> 01:51:39,583
Teacher, are you alright?
1087
01:53:15,375 --> 01:53:19,500
Beren, don't cry.
As long as he's alive, there's still hope.
1088
01:53:20,083 --> 01:53:22,000
Maybe he'll get better.
1089
01:53:22,667 --> 01:53:24,667
These days will pass.
1090
01:53:28,292 --> 01:53:30,625
He's getting worse day by day.
1091
01:53:34,792 --> 01:53:37,583
The doctor told us to be ready.
1092
01:53:51,458 --> 01:53:53,083
Mahir was such a great man.
1093
01:53:53,167 --> 01:53:55,667
It's hard to find teachers like him
nowadays.
1094
01:54:31,583 --> 01:54:32,875
My teacher.
1095
01:54:35,708 --> 01:54:38,292
There are people outside,
waiting to see you.
1096
01:55:00,917 --> 01:55:04,458
The most beautiful sea
is yet to be sailed.
1097
01:55:04,542 --> 01:55:07,625
The most beautiful child
is yet to grow up.
1098
01:55:07,708 --> 01:55:11,583
The best days we have
are the ones we haven't had yet.
1099
01:55:11,667 --> 01:55:15,292
And the most beautiful words
we want to tell you...
1100
01:55:15,375 --> 01:55:18,833
...are the ones we haven't told you yet,
my teacher!
1101
01:55:34,792 --> 01:55:45,375
"Mahir Yilmaz Olive Grove"
1102
01:55:54,042 --> 01:55:55,750
-This is okay, dad.
-Okay.
1103
01:55:57,750 --> 01:56:00,167
-Mahir! Come here, son.
-I'm coming, mom!
1104
01:56:12,542 --> 01:56:13,958
Mahir.
1105
01:56:20,208 --> 01:56:22,917
I know I said that you couldn't
even plant a single tree...
1106
01:56:23,000 --> 01:56:25,083
...but this is a bit over the top.
1107
01:56:25,667 --> 01:56:27,000
Bahattin.
1108
01:56:28,667 --> 01:56:30,875
Adara. Welcome.
-Thanks.
1109
01:56:30,958 --> 01:56:32,417
Welcome, Bahattin.
1110
01:56:32,500 --> 01:56:33,750
Welcome.
1111
01:56:34,250 --> 01:56:35,875
Get well soon, Mahir.
1112
01:56:36,958 --> 01:56:38,625
Thank you.
1113
01:56:42,667 --> 01:56:46,542
I haven't come all this way
to watch you cry, man.
1114
01:56:49,333 --> 01:56:51,375
-Welcome, boss.
-Thanks.
1115
01:56:55,458 --> 01:56:56,875
Aziz?
1116
01:57:09,083 --> 01:57:10,500
Mahir.
1117
01:57:11,500 --> 01:57:13,125
What do we always say?
1118
01:57:13,208 --> 01:57:15,042
Life is short.
-Life is short.
1119
01:57:16,042 --> 01:57:22,625
-Forgive, help, be thankful.
-Forgive, help, be thankful.
1120
01:57:24,417 --> 01:57:31,500
-Love, smile and be happy.
-Love, smile and be happy.
1121
01:57:42,833 --> 01:57:44,083
Beren.
1122
01:57:44,875 --> 01:57:46,292
Mustafa.
1123
01:57:47,125 --> 01:57:48,750
Come here.
1124
01:57:53,167 --> 01:57:55,792
Aziz.
-Yes, teacher?
1125
01:57:55,875 --> 01:57:59,083
I want to see my daughter
in a wedding dress.
1126
01:58:15,500 --> 01:58:18,167
You look so handsome, teacher.
1127
01:58:19,208 --> 01:58:22,792
Cemile will fall in love with you
all over again.
1128
01:58:29,375 --> 01:58:32,125
Do you remember the day we met?
1129
01:58:35,208 --> 01:58:37,292
The day you came to our village?
1130
01:58:38,958 --> 01:58:40,958
I still remember that day.
1131
01:58:42,833 --> 01:58:46,292
There are thousands of villages,
but you came to ours.
1132
01:58:47,292 --> 01:58:51,333
You opened every single door
that was thought to be locked for good.
1133
01:58:51,417 --> 01:58:53,000
You smiled at me.
1134
01:58:55,333 --> 01:58:57,417
You weren't revolted by me.
1135
01:58:58,917 --> 01:59:01,458
You gave me a friendly hand.
1136
01:59:01,542 --> 01:59:06,417
You looked out for me,
you taught me things.
1137
01:59:06,500 --> 01:59:11,583
You made me go out in public,
you gave me a life, and I didn't forget that.
1138
01:59:14,750 --> 01:59:22,542
I know that a kind man like you,
with a heart full compassion...
1139
01:59:22,625 --> 01:59:27,833
...coming to my village
was not a coincidence.
1140
01:59:31,583 --> 01:59:39,667
Everything me and my family
have ever experienced, we owe to you.
1141
01:59:42,125 --> 01:59:47,542
My miracle's name is Teacher Mahir.
1142
01:59:49,958 --> 01:59:53,583
But after all you have done for me...
1143
01:59:55,333 --> 02:00:01,083
...the fact that I can't do anything for you
breaks my heart!
1144
02:00:06,500 --> 02:00:09,833
-Aziz.
-Teacher.
1145
02:00:09,917 --> 02:00:11,333
Don't be sad.
1146
02:00:14,208 --> 02:00:19,042
You have been
a beacon of hope for people.
1147
02:00:21,625 --> 02:00:28,208
Now, be the support my daughters need.
1148
02:00:46,000 --> 02:00:47,500
Dad.
1149
02:00:48,125 --> 02:00:49,792
How do I look?
1150
02:00:50,667 --> 02:00:58,292
Youโare the most beautiful bride
in the world.
1151
02:01:05,667 --> 02:01:06,833
Aziz.
1152
02:01:07,417 --> 02:01:08,792
Yes, teacher.
1153
02:01:23,542 --> 02:01:24,875
Beren.
1154
02:01:26,833 --> 02:01:33,000
Didn't they teach you that
you shouldn't cry on a happy day?
1155
02:01:36,833 --> 02:01:38,292
Come on, now.
1156
02:02:12,292 --> 02:02:14,000
Aziz.
1157
02:02:20,167 --> 02:02:22,917
Take me to the pier.
1158
02:02:24,708 --> 02:02:27,208
I want to get wet.
1159
02:04:17,267 --> 02:04:22,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
87258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.