Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,365
I'm making a clean break
and marrying Kazumasa.
2
00:00:04,366 --> 00:00:06,565
No, I can't take it anymore.
3
00:00:06,566 --> 00:00:09,465
I want to take revenge right now
with my own hands!
4
00:00:09,466 --> 00:00:11,765
I'm seriously in love.
5
00:00:11,766 --> 00:00:14,532
I have someone who makes me happy.
6
00:00:14,533 --> 00:00:15,799
Wait...
7
00:00:15,800 --> 00:00:16,599
What?
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,132
Okay then, I'm leaving.
9
00:00:18,133 --> 00:00:20,065
I'll come back for my stuff later.
10
00:00:20,066 --> 00:00:22,799
I'm no longer holding back.
11
00:00:22,800 --> 00:00:24,866
I'll fight you hard to the end.
12
00:00:25,966 --> 00:00:27,833
Your wife's a woman of action, huh?
13
00:00:28,366 --> 00:00:29,533
"Aikopath."
14
00:00:30,233 --> 00:00:31,532
Mr. Tagawa.
15
00:00:31,533 --> 00:00:33,465
I want this settled
as soon as possible.
16
00:00:33,466 --> 00:00:36,132
Can I finalize my divorce now
and collect my alimony?
17
00:00:36,133 --> 00:00:38,499
Do you have any idea
where your wife went?
18
00:00:38,500 --> 00:00:40,265
Like a friend's place?
19
00:00:40,266 --> 00:00:43,432
No, she doesn't have friends
like that.
20
00:00:43,433 --> 00:00:44,699
She probably went to
her parents' place.
21
00:00:44,700 --> 00:00:45,665
I see.
22
00:00:45,666 --> 00:00:46,966
That works in our favor.
23
00:00:47,533 --> 00:00:48,932
If worse comes to worst,
24
00:00:48,933 --> 00:00:50,999
we can rely on
her parents' ability to pay.
25
00:00:51,000 --> 00:00:53,433
I'll send a demand letter
to her parents.
26
00:00:54,800 --> 00:00:56,732
If you get caught cheating
and are about to lose your spouse.
27
00:00:56,733 --> 00:01:00,566
1. Break it off with your lover.
28
00:01:09,900 --> 00:01:12,033
Thanks for coming.
29
00:01:12,600 --> 00:01:13,640
Where are you staying now?
30
00:01:14,266 --> 00:01:15,266
At a hotel?
31
00:01:16,100 --> 00:01:17,765
You probably don't have
a lot of money, huh?
32
00:01:17,766 --> 00:01:20,165
I have friends I can stay with.
33
00:01:20,166 --> 00:01:21,699
It better not be a guy.
34
00:01:21,700 --> 00:01:23,400
Sign this, please.
35
00:01:25,466 --> 00:01:27,866
Notification of Divorce
36
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
Kozue...
37
00:01:33,300 --> 00:01:34,466
I regret what I did.
38
00:01:35,200 --> 00:01:36,265
I want to start over with you.
39
00:01:36,266 --> 00:01:37,632
It's too late for that already.
40
00:01:37,633 --> 00:01:39,400
I'll break it off with her.
41
00:01:41,566 --> 00:01:42,566
The thought of losing you
42
00:01:43,766 --> 00:01:45,126
made me realize for the first time
43
00:01:45,666 --> 00:01:47,500
how I really feel.
44
00:01:49,033 --> 00:01:50,033
I...
45
00:01:51,666 --> 00:01:52,666
love you.
46
00:01:53,333 --> 00:01:55,100
Someone said on the internet...
47
00:01:55,633 --> 00:01:59,200
When you ask your husband for
a divorce, he turns into Romeo.
48
00:01:59,866 --> 00:02:01,365
Like a changed man,
49
00:02:01,366 --> 00:02:03,399
he'll shower you
with words of love.
50
00:02:03,400 --> 00:02:04,500
I was...
51
00:02:05,433 --> 00:02:07,199
looking up at
the night sky yesterday.
52
00:02:07,200 --> 00:02:08,566
The night sky?
53
00:02:09,133 --> 00:02:10,499
And...
54
00:02:10,500 --> 00:02:11,966
I saw a shooting star.
55
00:02:15,166 --> 00:02:16,833
I immediately made a wish.
56
00:02:20,433 --> 00:02:21,433
I wish...
57
00:02:22,833 --> 00:02:24,733
I can start over with you,
Kozue!
58
00:02:26,033 --> 00:02:28,866
Looking at the shooting star
really made me realize
59
00:02:29,900 --> 00:02:31,533
how important you are to me.
60
00:02:35,166 --> 00:02:36,166
I...
61
00:02:37,666 --> 00:02:38,666
I...
62
00:02:40,700 --> 00:02:43,532
We were meant for each other.
63
00:02:43,533 --> 00:02:47,132
I'll protect you from
whatever enemy comes your way.
64
00:02:47,133 --> 00:02:49,332
Actually, you're the biggest
enemy in the world.
65
00:02:49,333 --> 00:02:50,232
Come on, Kozue.
66
00:02:50,233 --> 00:02:52,666
You don't want to deprive
Takuto of his dad, right?
67
00:02:53,366 --> 00:02:56,099
He'd be better off without you.
68
00:02:56,100 --> 00:02:57,732
But think of how hard
it'll be for you!
69
00:02:57,733 --> 00:02:59,032
I'm worried about you.
70
00:02:59,033 --> 00:03:00,733
Don't worry about me.
71
00:03:01,366 --> 00:03:03,733
We'll be much better off
without you.
72
00:03:05,000 --> 00:03:08,532
Living with a husband
who refuses to lift a finger
73
00:03:08,533 --> 00:03:11,266
is so much harder because
I expect more from you.
74
00:03:12,566 --> 00:03:14,199
I have nothing more to say.
75
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Kozue.
76
00:03:15,800 --> 00:03:17,365
I'll break it off with her!
77
00:03:17,366 --> 00:03:19,366
Like why would I believe you?
78
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
Please, I beg you.
79
00:03:22,900 --> 00:03:24,980
I don't want to be disappointed
any more than this...
80
00:03:25,533 --> 00:03:27,166
At myself for marrying
someone like you.
81
00:03:28,700 --> 00:03:30,333
No looking back.
82
00:03:30,966 --> 00:03:32,326
I have to stand
on my own two feet.
83
00:03:33,233 --> 00:03:36,266
I can raise my child on
my own even after our divorce.
84
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
Bye.
85
00:04:00,566 --> 00:04:02,032
Aiko...
86
00:04:02,033 --> 00:04:03,233
we have to talk.
87
00:04:05,400 --> 00:04:08,700
Melancholy of the Betrayed
88
00:04:18,966 --> 00:04:22,066
Noboru Tagawa
Atsuhiro Inukai
89
00:04:24,900 --> 00:04:29,633
Aiko Tagawa
Miona Hori
90
00:04:31,333 --> 00:04:35,033
Kazumasa Mori
Tohru Iwaoka
91
00:04:37,566 --> 00:04:41,699
Kozue Mori
Rin Takanashi
92
00:04:41,700 --> 00:04:45,066
Original work
Chika Semoto
"Melancholy of the Betrayed"
93
00:04:57,800 --> 00:05:04,565
Melancholy of the Betrayed
94
00:05:04,566 --> 00:05:06,596
Okay, the usual place?
95
00:05:06,597 --> 00:05:09,266
Episode 7
Got it! I can't wait!
96
00:05:11,933 --> 00:05:14,331
Is he going to officially
propose to me?
97
00:05:14,332 --> 00:05:17,266
Is he going to officially
propose to me?
98
00:05:18,733 --> 00:05:20,699
What is it?
I'll be home soon.
99
00:05:20,700 --> 00:05:23,499
I just got some papers
from an attorney.
100
00:05:23,500 --> 00:05:27,265
Noboru is asking for
300 million yen as alimony.
101
00:05:27,266 --> 00:05:28,999
If we don't pay,
they'll garnish our wages.
102
00:05:29,000 --> 00:05:30,432
300 million?
103
00:05:30,433 --> 00:05:32,365
I can't afford that.
104
00:05:32,366 --> 00:05:33,832
He has an attorney?
105
00:05:33,833 --> 00:05:35,766
Is what's written here true?
106
00:05:36,333 --> 00:05:37,399
What's this about alimony?
107
00:05:37,400 --> 00:05:41,433
Dad, actually things haven't
been working out for us.
108
00:05:42,333 --> 00:05:44,865
But there's this guy who has been
helping me through it.
109
00:05:44,866 --> 00:05:46,933
And I'm going to remarry him.
110
00:05:47,966 --> 00:05:49,565
So that alimony.
111
00:05:49,566 --> 00:05:51,532
Would you mind paying it, Dad?
112
00:05:51,533 --> 00:05:52,399
Remarry?
113
00:05:52,400 --> 00:05:54,099
They're talking about
garnishing our wages, you know.
114
00:05:54,100 --> 00:05:57,132
Yeah, but you'll get
a retirement allowance, right?
115
00:05:57,133 --> 00:05:58,865
I can't help you.
116
00:05:58,866 --> 00:06:02,032
Have that new guy
of yours pay it.
117
00:06:02,033 --> 00:06:05,465
If he's serious about marrying
a married woman like you,
118
00:06:05,466 --> 00:06:07,033
then I'm sure
he'll do that for you.
119
00:06:13,900 --> 00:06:15,566
I'm breaking up with her,
no matter what.
120
00:06:16,500 --> 00:06:18,100
I'm breaking up with her,
no matter what.
121
00:06:20,033 --> 00:06:21,633
I'm breaking up with her,
no matter what.
122
00:06:32,166 --> 00:06:33,532
Just got to the hotel.
123
00:06:33,533 --> 00:06:34,573
I'm on my way to the room.
124
00:06:38,800 --> 00:06:40,400
I'm breaking up with her,
no matter what.
125
00:06:40,966 --> 00:06:42,433
And I won't...
126
00:06:43,166 --> 00:06:44,665
divorce Kozue.
127
00:06:44,666 --> 00:06:46,766
I'll change.
I will change.
128
00:06:49,233 --> 00:06:51,166
All right...
129
00:06:56,000 --> 00:06:57,133
I can do this.
130
00:07:10,500 --> 00:07:11,765
I missed you.
131
00:07:11,766 --> 00:07:12,899
I couldn't breathe without you.
132
00:07:12,900 --> 00:07:14,432
I was so lonely.
133
00:07:14,433 --> 00:07:16,233
Wait, the thing is...
134
00:07:25,400 --> 00:07:27,399
I want you right now.
135
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Hold me.
136
00:07:42,033 --> 00:07:43,633
So you know,
137
00:07:44,466 --> 00:07:46,399
I wanted to talk to you
about something.
138
00:07:46,400 --> 00:07:47,999
Yeah, me too.
139
00:07:48,000 --> 00:07:49,765
Oh yeah? What?
140
00:07:49,766 --> 00:07:52,799
I'm getting a divorce.
141
00:07:52,800 --> 00:07:54,166
Divorce? Why?
142
00:07:55,166 --> 00:07:56,365
What do you mean, why?
143
00:07:56,366 --> 00:08:00,200
Obviously, because he found out
about us.
144
00:08:00,966 --> 00:08:03,199
Oh, right.
145
00:08:03,200 --> 00:08:05,032
What?
How did he find out?
146
00:08:05,033 --> 00:08:06,033
From my wife?
147
00:08:07,266 --> 00:08:11,265
So he's asking for alimony.
148
00:08:11,266 --> 00:08:13,665
You get a nice bonus, don't you?
149
00:08:13,666 --> 00:08:15,299
And I'm sure you have savings,
too, right?
150
00:08:15,300 --> 00:08:18,332
You think you can pay
what he's asking for?
151
00:08:18,333 --> 00:08:20,999
Huh? Why should I have to pay it?
152
00:08:21,000 --> 00:08:24,332
It's only fair that you pay
what he's asking for.
153
00:08:24,333 --> 00:08:26,332
Wait, he's not gonna ask me
for money, is he?
154
00:08:26,333 --> 00:08:27,865
You're horrible.
155
00:08:27,866 --> 00:08:32,065
I'm willing to lose everything.
That's how serious I am.
156
00:08:32,066 --> 00:08:33,132
You're horrible.
157
00:08:33,133 --> 00:08:38,333
Well, you know, I got a kid.
And he means a lot to me.
158
00:08:39,633 --> 00:08:42,466
Kazumasa, if that's what
you're worried about, don't worry.
159
00:08:44,466 --> 00:08:47,800
Your wife can take your son
you had with her.
160
00:08:49,700 --> 00:08:56,933
Because yours is right here.
A cuter, newer baby...
161
00:09:05,066 --> 00:09:08,665
This is a symbol of our love.
162
00:09:08,666 --> 00:09:11,533
This is a symbol of our love.
163
00:09:15,833 --> 00:09:19,032
I love you, I really do.
164
00:09:19,033 --> 00:09:23,133
After we both get a divorce
and things settle down,
165
00:09:24,200 --> 00:09:26,199
then we can make a cute baby
together, okay?
166
00:09:26,200 --> 00:09:28,965
Then what about this one?
167
00:09:28,966 --> 00:09:31,166
We were blessed with this life.
168
00:09:31,733 --> 00:09:33,099
You suck.
169
00:09:33,100 --> 00:09:34,632
Try to understand, Aiko.
170
00:09:34,633 --> 00:09:36,665
It hurts me too,
171
00:09:36,666 --> 00:09:38,599
but maybe next time...
172
00:09:38,600 --> 00:09:40,632
The unexpected joy of
this moment.
173
00:09:40,633 --> 00:09:43,932
Or a peaceful future together
that we can never get back.
174
00:09:43,933 --> 00:09:45,332
Which one is more important
to you?
175
00:09:45,333 --> 00:09:48,899
I, for one, don't want to lose
our peaceful future together.
176
00:09:48,900 --> 00:09:50,266
Right, Aiko?
177
00:09:52,466 --> 00:09:54,033
I need to be alone.
178
00:09:55,533 --> 00:09:57,133
You can go home, Aiko.
179
00:10:01,466 --> 00:10:04,832
I freaked out when she said
she wants to have the baby.
180
00:10:04,833 --> 00:10:07,299
What? Aiko's pregnant?
181
00:10:07,300 --> 00:10:11,166
Yeah, what the hell do I do now?
182
00:10:12,300 --> 00:10:15,699
I have no intention of
leaving my wife.
183
00:10:15,700 --> 00:10:17,166
So I gotta break it off with her.
184
00:10:17,866 --> 00:10:19,333
I can't be having an affair.
185
00:10:23,500 --> 00:10:24,965
Don't worry.
186
00:10:24,966 --> 00:10:27,599
I'd never ask you for anything.
187
00:10:27,600 --> 00:10:29,233
I'm not gonna be pushy.
188
00:10:30,133 --> 00:10:32,065
Even if we can't see each other
for a while,
189
00:10:32,066 --> 00:10:33,066
that's okay too.
190
00:10:33,933 --> 00:10:35,500
I can act as if we broke up.
191
00:10:37,933 --> 00:10:39,900
Thanks, Tomomi.
192
00:10:40,600 --> 00:10:41,899
It's all good.
193
00:10:41,900 --> 00:10:43,699
No matter how long it takes,
194
00:10:43,700 --> 00:10:46,833
you and I are going to be
together in the long run.
195
00:10:47,766 --> 00:10:49,633
I believe that, so I can wait.
196
00:10:53,900 --> 00:10:56,633
You're one fine woman, Tomomi.
197
00:10:59,166 --> 00:11:01,500
You mean, Takahashi, right?
198
00:11:02,166 --> 00:11:03,800
Since we are "breaking up."
199
00:11:05,033 --> 00:11:08,833
Don't worry, I won't contact
you either like I always do.
200
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Tomomi!
201
00:11:22,033 --> 00:11:23,133
Don't tell me...
202
00:11:23,700 --> 00:11:25,365
Don't worry.
203
00:11:25,366 --> 00:11:27,000
I'll deal with this on my own.
204
00:11:28,500 --> 00:11:30,065
No way.
205
00:11:30,066 --> 00:11:31,899
You too?
206
00:11:31,900 --> 00:11:33,866
I'm fine. Really!
207
00:11:34,566 --> 00:11:35,765
Go home
208
00:11:35,766 --> 00:11:37,133
to your wife.
209
00:11:45,800 --> 00:11:47,100
I'm home!
210
00:11:51,500 --> 00:11:53,565
What the heck?
He's not home?
211
00:11:53,566 --> 00:11:57,332
I was hoping he'd comfort
my broken heart,
212
00:11:57,333 --> 00:11:58,433
but he's not here.
213
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Yum!
214
00:12:12,133 --> 00:12:14,199
What the hell was that reaction
from Kazumasa?
215
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
He sucks.
216
00:12:18,700 --> 00:12:23,166
I bet Nobu would be thrilled
if I told him I was pregnant.
217
00:12:25,033 --> 00:12:26,968
Ainyan: I bought it so my boyfriend
and I can be happy!
Momo: Happy to help! Best wishes.
218
00:12:26,969 --> 00:12:28,699
Momo: Happy to help! Best wishes.
Ainyan: I got the package!
219
00:12:28,700 --> 00:12:32,133
Gosh, I wanna be happy too.
220
00:12:34,200 --> 00:12:36,765
Wait, I thought you left.
221
00:12:36,766 --> 00:12:37,665
What?
222
00:12:37,666 --> 00:12:39,233
Welcome home, Nobu.
223
00:12:40,233 --> 00:12:41,766
Wait, what are you thinking?
224
00:12:42,300 --> 00:12:45,599
What now, "Aikopath"?
225
00:12:45,600 --> 00:12:47,199
It's been forever since
I had your cooking.
226
00:12:47,200 --> 00:12:48,300
It's so yummy.
227
00:12:50,033 --> 00:12:51,099
What?
228
00:12:51,100 --> 00:12:54,399
Is she really eating
the food I prepared?
229
00:12:54,400 --> 00:12:57,200
I bet he'll be a good father.
230
00:12:57,933 --> 00:13:00,665
You should've just let me love you.
231
00:13:00,666 --> 00:13:01,865
Huh?
232
00:13:01,866 --> 00:13:06,799
If you had just let me love you,
then I would've been happy.
233
00:13:06,800 --> 00:13:08,932
What the hell are you
talking about?
234
00:13:08,933 --> 00:13:11,399
I didn't want to fall in love
with someone else
235
00:13:11,400 --> 00:13:12,833
while I was married.
236
00:13:13,866 --> 00:13:16,699
It's all your fault that
we're both hurting right now.
237
00:13:16,700 --> 00:13:18,765
On top of that, you're asking me
for alimony.
238
00:13:18,766 --> 00:13:19,499
That's terrible.
239
00:13:19,500 --> 00:13:21,499
Aiko, please leave.
I don't wanna hear it.
240
00:13:21,500 --> 00:13:22,632
It's terrible.
241
00:13:22,633 --> 00:13:23,532
Why would you do that?
242
00:13:23,533 --> 00:13:25,865
Even this apartment is joint
property, right?
243
00:13:25,866 --> 00:13:28,065
So it's not fair I'm the only
one who has to leave.
244
00:13:28,066 --> 00:13:30,899
Let's sell this place
and split the money.
245
00:13:30,900 --> 00:13:32,365
That should cover the alimony
you're asking for.
246
00:13:32,366 --> 00:13:34,965
I bought this place when
I was single.
247
00:13:34,966 --> 00:13:36,332
Yeah,
248
00:13:36,333 --> 00:13:37,565
but it's still joint property,
right?
249
00:13:37,566 --> 00:13:39,865
You know you're the one
who cheated.
250
00:13:39,866 --> 00:13:41,600
The way you think is not normal.
251
00:13:42,733 --> 00:13:44,033
Even you, Nobu...
252
00:13:45,833 --> 00:13:47,700
Even you treat me like this.
253
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
I can't believe it.
254
00:13:51,366 --> 00:13:53,399
Everyone's against me!
255
00:13:53,400 --> 00:13:55,533
It's unfair!
So unfair!!
256
00:13:58,933 --> 00:13:59,799
What?
257
00:13:59,800 --> 00:14:02,300
Oh crap.
He wasn't supposed to see that.
258
00:14:10,166 --> 00:14:11,632
He's turning pale.
259
00:14:11,633 --> 00:14:12,833
What's going through his mind?
260
00:14:15,100 --> 00:14:18,032
Wait, maybe this could be
a comeback win for me.
261
00:14:18,033 --> 00:14:19,199
When was the last time
we did it?
262
00:14:19,200 --> 00:14:21,299
Wait, what is this?
263
00:14:21,300 --> 00:14:23,732
When was the last time
we did it?
264
00:14:23,733 --> 00:14:24,732
Can I pull it off?
265
00:14:24,733 --> 00:14:25,832
I think I might be able
to pull it off.
266
00:14:25,833 --> 00:14:28,299
There's no way.
That can't be, but...
267
00:14:28,300 --> 00:14:30,799
Making him think it's his baby
may be a bit of a stretch.
268
00:14:30,800 --> 00:14:34,233
But he wouldn't ask
a pregnant lady for alimony, right?
269
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Aiko.
270
00:14:45,166 --> 00:14:46,166
Yes.
271
00:14:49,466 --> 00:14:51,665
A pregnant woman
should not be drinking beer.
272
00:14:51,666 --> 00:14:54,332
And what's with your outfit?
You should dress warmer.
273
00:14:54,333 --> 00:14:55,600
Don't wear heels either.
274
00:14:56,533 --> 00:14:58,733
Wait, what are you saying?
275
00:15:00,866 --> 00:15:02,865
So you get it, right?
This baby is yours...
276
00:15:02,866 --> 00:15:07,766
What you've done is the worst,
but that baby is innocent.
277
00:15:08,666 --> 00:15:10,633
Behave yourself
if you're going to be a mother.
278
00:15:12,000 --> 00:15:15,633
Yeah, I should've known
he wouldn't think it was his baby.
279
00:15:17,266 --> 00:15:19,266
I'll go stay with Tami.
280
00:15:19,866 --> 00:15:21,333
I feel conflicted,
281
00:15:21,933 --> 00:15:24,432
but I can't very well kick
a pregnant woman out.
282
00:15:24,433 --> 00:15:25,966
So you should stay here.
283
00:15:26,700 --> 00:15:27,800
Thanks.
284
00:15:32,266 --> 00:15:35,933
Too bad Kazumasa
can't be this supportive...
285
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
So...
286
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
how do you feel physically?
287
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
You still...
288
00:15:55,200 --> 00:15:56,500
don't want me to have it?
289
00:15:57,133 --> 00:15:58,133
Well...
290
00:15:59,066 --> 00:16:00,232
Yeah.
291
00:16:00,233 --> 00:16:03,165
If I was pregnant for real,
I'd be livid.
292
00:16:03,166 --> 00:16:05,499
What does he think
a woman's body is?
293
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
Learn from Nobu!
294
00:16:07,500 --> 00:16:09,800
But it's the fruit of our love.
295
00:16:10,966 --> 00:16:12,000
You know, Aiko...
296
00:16:12,566 --> 00:16:13,666
I feel like...
297
00:16:15,033 --> 00:16:17,333
we have no choice
but to break up.
298
00:16:18,800 --> 00:16:19,933
Honestly speaking,
299
00:16:21,466 --> 00:16:22,986
I don't want to
lose my wife and child.
300
00:16:23,800 --> 00:16:25,165
I've come to realize
301
00:16:25,166 --> 00:16:26,200
how I really feel.
302
00:16:29,066 --> 00:16:30,365
So I beg you!
303
00:16:30,366 --> 00:16:31,900
Please give up that baby.
304
00:16:32,466 --> 00:16:33,999
And end things with me.
305
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Please!
306
00:16:35,533 --> 00:16:37,966
I have one last selfish favor
to ask.
307
00:16:38,666 --> 00:16:40,033
Come to my house tomorrow.
308
00:16:40,666 --> 00:16:42,700
My husband left me, so I'm alone.
309
00:16:43,366 --> 00:16:45,399
I wanna return the presents
you gave me.
310
00:16:45,400 --> 00:16:47,700
And if we're breaking up,
we shouldn't meet at the hotel.
311
00:16:48,500 --> 00:16:49,632
It'll be our first
and last time.
312
00:16:49,633 --> 00:16:51,199
Come and have a home-cooked meal.
313
00:16:51,200 --> 00:16:53,066
Wait, I'm not sure...
314
00:16:54,233 --> 00:16:56,365
Your wife's name is Kozue, right?
315
00:16:56,366 --> 00:16:58,665
I found her on social media.
316
00:16:58,666 --> 00:17:00,433
That means I can even DM her.
317
00:17:01,200 --> 00:17:04,065
I'm emotionally unstable
from my first trimester.
318
00:17:04,066 --> 00:17:05,399
Who knows what I'll do?
319
00:17:05,400 --> 00:17:06,565
Fine.
320
00:17:06,566 --> 00:17:07,566
Fine.
321
00:17:08,833 --> 00:17:09,833
I'll be there.
322
00:17:11,500 --> 00:17:12,565
It's all good.
323
00:17:12,566 --> 00:17:14,800
I'll turn it around
for sure tomorrow.
324
00:17:15,966 --> 00:17:18,833
One last time, I'll make him
wallow in extreme pleasure.
325
00:17:19,766 --> 00:17:23,133
Then I know Kazumasa
won't be able to leave me.
326
00:17:28,966 --> 00:17:32,033
Takahashi
Sorry, but I have to see you.
327
00:17:32,666 --> 00:17:34,266
You gotta be kidding.
328
00:17:35,166 --> 00:17:38,100
What the hell am I
supposed to do?
329
00:17:43,200 --> 00:17:47,366
Sorry but I have to see you.
330
00:17:55,000 --> 00:17:56,466
Welcome!
I've been waiting for you.
331
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
Come in, come in!
332
00:17:59,566 --> 00:18:00,633
Come on.
333
00:18:03,300 --> 00:18:04,940
I worked hard to make
all of this for you.
334
00:18:08,233 --> 00:18:10,632
Oh no, I'll pass on the drink.
335
00:18:10,633 --> 00:18:12,365
Come on, it's our last time.
336
00:18:12,366 --> 00:18:13,765
Please.
337
00:18:13,766 --> 00:18:16,366
No way in hell
will I make this the last time.
338
00:18:18,666 --> 00:18:19,800
Cheers!
339
00:18:24,133 --> 00:18:26,865
This will be the last time
we eat together, okay?
340
00:18:26,866 --> 00:18:29,133
I know.
So I hope you'll enjoy it.
341
00:18:32,566 --> 00:18:33,566
Is it good?
342
00:18:39,733 --> 00:18:41,099
Aiko...
343
00:18:41,100 --> 00:18:42,566
you're really cute.
344
00:18:44,033 --> 00:18:46,100
And that's why I slept with you.
345
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
Many times.
346
00:18:50,200 --> 00:18:51,465
I'm sorry,
347
00:18:51,466 --> 00:18:53,599
but that's the extent
of my feelings for you.
348
00:18:53,600 --> 00:18:54,800
I'm really sorry.
349
00:18:56,300 --> 00:18:58,332
Please don't.
350
00:18:58,333 --> 00:19:00,233
It makes me sound so pitiful.
351
00:19:02,033 --> 00:19:05,000
But now that you've flat-out
said that, I get it.
352
00:19:06,566 --> 00:19:08,932
This is really it for us.
353
00:19:08,933 --> 00:19:09,933
I'm sorry.
354
00:19:11,466 --> 00:19:13,533
Fine, let's break up.
355
00:19:16,200 --> 00:19:17,465
Aiko.
356
00:19:17,466 --> 00:19:18,999
But in exchange,
357
00:19:19,000 --> 00:19:21,400
I have one last favor.
358
00:19:23,700 --> 00:19:25,033
Let's go to the bedroom.
359
00:19:25,933 --> 00:19:29,165
Let's go to the bedroom.
360
00:19:29,166 --> 00:19:31,499
Smells fishy.
Is she really pregnant?
361
00:19:31,500 --> 00:19:32,365
You're drinking too much.
362
00:19:32,366 --> 00:19:36,165
Yeah, but I doubt even Aiko would
drink beer when she's pregnant.
363
00:19:36,166 --> 00:19:37,232
Or wear heels?
364
00:19:37,233 --> 00:19:39,499
I'd like to think that too.
365
00:19:39,500 --> 00:19:41,665
But I saw the ultrasound image.
366
00:19:41,666 --> 00:19:43,199
So it's gotta be true.
367
00:19:43,200 --> 00:19:45,832
So she's pregnant, but drinks beer.
368
00:19:45,833 --> 00:19:46,965
And continues to stay
in the apartment
369
00:19:46,966 --> 00:19:48,032
of her husband she betrayed.
370
00:19:48,033 --> 00:19:50,333
Why are you being nice
to a girl like that?
371
00:19:51,766 --> 00:19:53,065
Or wait,
372
00:19:53,066 --> 00:19:54,165
could this baby be yours?
373
00:19:54,166 --> 00:19:55,499
No...
374
00:19:55,500 --> 00:19:56,932
probably not.
375
00:19:56,933 --> 00:19:59,732
Common sense says no.
376
00:19:59,733 --> 00:20:00,832
Hang on.
377
00:20:00,833 --> 00:20:02,932
Believe it or not,
people are selling stuff like that.
378
00:20:02,933 --> 00:20:06,632
A positive pregnancy test and
real ultrasound images.
379
00:20:06,633 --> 00:20:08,665
Pregnant women are selling it
on flea market apps.
380
00:20:08,666 --> 00:20:10,465
For real?
That's crazy.
381
00:20:10,466 --> 00:20:15,633
I saw a comment that was left
on a recent sale.
382
00:20:16,233 --> 00:20:18,957
The name of the buyer was Ainyan.
383
00:20:18,958 --> 00:20:20,165
Positive pregnancy test and
ultrasound image
from first trimester.
¥2,000
384
00:20:20,166 --> 00:20:21,173
Ainyan
385
00:20:21,174 --> 00:20:24,899
On the list of items Ainyan's sold,
there's a Sare&Blue necklace.
386
00:20:24,900 --> 00:20:26,932
So she went out of her way to buy
one of these, so she can lie.
387
00:20:26,933 --> 00:20:28,165
She was fooling everyone!
388
00:20:28,166 --> 00:20:30,233
She's the worst!
Despicable!
389
00:20:30,766 --> 00:20:32,399
This is unforgivable.
390
00:20:32,400 --> 00:20:34,433
Honestly, she's messed up.
391
00:20:35,733 --> 00:20:38,500
What was she thinking?
392
00:20:39,833 --> 00:20:42,465
Dinner at my house tonight with my boyfriend.
#WorkedHardToCook #UsedLeftovers#HopeHeThinksI'mAGoodCook
393
00:20:42,466 --> 00:20:45,233
Dinner at home?
With food I made?
394
00:20:47,100 --> 00:20:49,965
This is unbelievable...
395
00:20:49,966 --> 00:20:51,299
She's taking advantage
of me leaving.
396
00:20:51,300 --> 00:20:52,865
If you go now, you can
catch her in the act.
397
00:20:52,866 --> 00:20:54,426
He's right.
She'll be caught red-handed.
398
00:20:58,066 --> 00:20:59,066
I'm going.
399
00:21:08,833 --> 00:21:10,500
Sorry to call so late.
400
00:21:11,500 --> 00:21:12,666
I'm pretty sure...
401
00:21:13,633 --> 00:21:15,766
your husband is
at my house right now.
402
00:21:31,500 --> 00:21:33,632
Are you ready?
403
00:21:33,633 --> 00:21:34,633
Yes.
404
00:21:42,533 --> 00:21:44,500
Why should I ring the doorbell?
This is my house!
405
00:21:49,133 --> 00:21:50,932
He's really here.
406
00:21:50,933 --> 00:21:52,032
What the hell?
407
00:21:52,033 --> 00:21:53,300
Excuse me.
408
00:21:56,200 --> 00:21:58,133
No way...
409
00:21:58,700 --> 00:22:00,232
Kozue...
410
00:22:00,233 --> 00:22:03,600
If I lose it and get physical,
please stop me.
411
00:22:04,466 --> 00:22:05,600
I won't stop you.
412
00:22:06,233 --> 00:22:07,900
This is messed up.
413
00:22:11,666 --> 00:22:14,000
You two, that's enough!
414
00:23:45,133 --> 00:23:45,558
Preview
415
00:23:45,559 --> 00:23:48,365
We are bound together
by true love.
416
00:23:48,366 --> 00:23:51,265
I was a total idiot for ever
thinking she was cute!
417
00:23:51,266 --> 00:23:52,465
Stop. You're making
a fool of yourself.
418
00:23:52,466 --> 00:23:54,999
It's all over.
419
00:23:55,000 --> 00:23:57,065
I just wanted you
to love me more.
420
00:23:57,066 --> 00:23:58,506
I can't do this anymore.
Let me die!
421
00:23:58,507 --> 00:23:59,432
Aiko!
422
00:23:59,433 --> 00:24:00,753
Preview
This is a work of fiction.
27589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.