Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,432
I'm going to get a divorce
and move on.
2
00:00:02,433 --> 00:00:03,332
The way I should.
3
00:00:03,333 --> 00:00:05,065
If it hadn't been for Mahiro,
you wouldn't have...
4
00:00:05,066 --> 00:00:06,299
Don't go there.
5
00:00:06,300 --> 00:00:08,265
Mahiro's got nothing
to do with it.
6
00:00:08,266 --> 00:00:11,965
I think it's nice that you still
love your girlfriend who died
7
00:00:11,966 --> 00:00:13,832
and can't look at another woman.
8
00:00:13,833 --> 00:00:18,266
Actually, I also lost my fiancée
to a motorcycle accident.
9
00:00:18,800 --> 00:00:19,665
Huh?
10
00:00:19,666 --> 00:00:21,032
Maybe it's just a pity party
11
00:00:21,033 --> 00:00:22,999
for two people
who've had similar experiences.
12
00:00:23,000 --> 00:00:26,565
But how about you and I go
through emotional rehab together?
13
00:00:26,566 --> 00:00:30,165
Are you willing to fight hard
for a favorable divorce?
14
00:00:30,166 --> 00:00:31,399
Yes, I am.
15
00:00:31,400 --> 00:00:34,832
But we don't have enough evidence
of her infidelity.
16
00:00:34,833 --> 00:00:37,499
We will need a few more pictures
of their secret rendezvous.
17
00:00:37,500 --> 00:00:39,732
I know it's hard to witness
their tryst, but in order to win,
18
00:00:39,733 --> 00:00:41,565
look the other way and let them
continue to see each other.
19
00:00:41,566 --> 00:00:43,099
Two full-grown adults going around
20
00:00:43,100 --> 00:00:44,999
calling each other
boyfriend, girlfriend like idiots.
21
00:00:45,000 --> 00:00:48,433
They don't care one bit about
how we feel.
22
00:00:49,366 --> 00:00:53,765
Why is life so hard on
the one who got cheated on?
23
00:00:53,766 --> 00:00:58,565
In some way, I'm glad I don't
have to suffer through this alone.
24
00:00:58,566 --> 00:01:00,600
Let's fight to the end, comrade.
25
00:01:01,333 --> 00:01:02,865
Wait...
26
00:01:02,866 --> 00:01:03,866
I know...
27
00:01:04,600 --> 00:01:06,199
you're cheating on me.
28
00:01:06,200 --> 00:01:09,399
I was gonna try to keep it going
as long as I could.
29
00:01:09,400 --> 00:01:10,966
But it's starting to
become a hassle.
30
00:01:11,500 --> 00:01:14,400
Time to set the plan in motion.
31
00:01:15,033 --> 00:01:16,699
Then say it.
32
00:01:16,700 --> 00:01:18,465
Say we'll be together.
33
00:01:18,466 --> 00:01:21,932
Let's be together, Aiko.
34
00:01:21,933 --> 00:01:24,066
I'll divorce my wife.
35
00:01:24,633 --> 00:01:27,566
Because I wanna marry you, Aiko.
36
00:01:28,333 --> 00:01:34,366
A fine woman always gets
everything she wants.
37
00:01:53,833 --> 00:01:54,899
But the bottom line is
38
00:01:54,900 --> 00:01:56,632
I'm just a substitute
for your dead girlfriend.
39
00:01:56,633 --> 00:01:58,799
That's why I always felt so lonely.
40
00:01:58,800 --> 00:02:01,232
If by some chance I did have
a wandering eye,
41
00:02:01,233 --> 00:02:02,600
it's not my fault.
42
00:02:03,333 --> 00:02:07,699
Reflect on your actions
so that won't happen, okay?
43
00:02:07,700 --> 00:02:10,365
Try not to hurt me anymore.
44
00:02:10,366 --> 00:02:11,799
Please?
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,833
My actions...
46
00:02:14,900 --> 00:02:17,766
were hurting Aiko...
47
00:02:18,500 --> 00:02:20,465
And that's why she cheated on me?
48
00:02:20,466 --> 00:02:23,266
These are the documents
officially requesting my services.
49
00:02:25,800 --> 00:02:26,966
What's wrong?
50
00:02:28,633 --> 00:02:29,633
I'm sorry...
51
00:02:30,200 --> 00:02:31,833
It's just that...
52
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Are you now...
53
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
thinking about forgiving your wife?
54
00:02:42,333 --> 00:02:43,433
It happens often.
55
00:02:44,466 --> 00:02:46,465
That's okay too.
56
00:02:46,466 --> 00:02:48,199
No...
57
00:02:48,200 --> 00:02:49,766
It's not that...
58
00:02:50,966 --> 00:02:51,966
But...
59
00:02:52,633 --> 00:02:56,866
What she did may be wrong
in the court of law,
60
00:02:58,400 --> 00:03:02,700
but maybe it's a little bit
my fault too.
61
00:03:04,466 --> 00:03:08,600
And if that's the case,
is it right to ask for alimony?
62
00:03:09,333 --> 00:03:13,432
I hear this often from husbands
who get cheated on.
63
00:03:13,433 --> 00:03:17,232
Maybe you have compassion towards
someone you were married to.
64
00:03:17,233 --> 00:03:21,966
You vowed to protect this woman
for the rest of your life.
65
00:03:22,700 --> 00:03:24,399
But then suddenly,
you have to "fight" her.
66
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
That's tough on you mentally.
67
00:03:27,500 --> 00:03:31,600
I still would like
a favorable divorce though.
68
00:03:33,166 --> 00:03:34,499
But...
69
00:03:34,500 --> 00:03:37,433
do I really have
the right to blame her?
70
00:03:39,166 --> 00:03:40,200
Actually...
71
00:03:41,066 --> 00:03:44,500
I've been concerned about
your wife's ability to pay.
72
00:03:45,366 --> 00:03:47,710
One thing to keep in mind is that
73
00:03:47,711 --> 00:03:49,025
Procedures for Claiming
Adultery Alimony
- If the defendant is unable to pay;
Investigation, legal and judicial costs
74
00:03:49,026 --> 00:03:50,432
if worse comes to worst
75
00:03:50,433 --> 00:03:52,533
and the other party is deemed
incapable of paying,
76
00:03:53,200 --> 00:03:55,484
then investigation costs,
attorney fees
77
00:03:55,485 --> 00:03:56,066
Procedures for Claiming
Adultery Alimony
- If the defendant is unable to pay;
Investigation, legal and judicial costs
- May have to be paid by the plaintiff
78
00:03:56,067 --> 00:03:58,433
will have to be paid by you.
79
00:04:02,166 --> 00:04:03,666
With that in mind,
80
00:04:04,666 --> 00:04:07,400
you may want to think it over.
81
00:04:08,433 --> 00:04:10,032
It may not be a good idea
82
00:04:10,033 --> 00:04:11,933
to move forward
if you are still undecided.
83
00:04:13,733 --> 00:04:14,733
Think about it.
84
00:04:15,666 --> 00:04:17,899
Not only is it a mental burden,
85
00:04:17,900 --> 00:04:19,300
but it's also a financial burden.
86
00:04:21,233 --> 00:04:22,532
Why does the burden
have to fall only on
87
00:04:22,533 --> 00:04:23,866
the one who got cheated on?
88
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
Mr. Tagawa...
89
00:04:28,333 --> 00:04:30,493
you need to take your time
and think it over carefully.
90
00:04:40,833 --> 00:04:43,833
This is no time
to get hung up on things.
91
00:04:54,133 --> 00:04:55,533
Wait, what?
92
00:04:57,200 --> 00:05:00,732
Eishu Bank
Notice of large withdrawal
Withdrawal amount: 1.5 million yen
Remaining balance: 258 yen
93
00:05:00,733 --> 00:05:01,733
What?
94
00:05:10,233 --> 00:05:13,333
Shut the kid up.
Make him stop crying.
95
00:05:15,233 --> 00:05:16,833
I'm dead tired.
96
00:05:20,666 --> 00:05:22,733
I'm gonna make you pay
for this one day.
97
00:05:23,900 --> 00:05:25,233
Right, Takkun?
98
00:05:31,366 --> 00:05:34,232
I'd better use up
all our community property
99
00:05:34,233 --> 00:05:35,800
before I lose it.
100
00:05:36,633 --> 00:05:38,532
I don't wanna lose out
on anything.
101
00:05:38,533 --> 00:05:40,300
And no way am I paying alimony.
102
00:05:41,966 --> 00:05:45,865
I'm making a clean break
and marrying Kazumasa.
103
00:05:45,866 --> 00:05:50,633
Oh, I'm gonna go get a sexy bra
that Kazumasa would love.
104
00:05:53,166 --> 00:05:56,466
Melancholy of the Betrayed
105
00:06:06,800 --> 00:06:09,900
Noboru Tagawa
Atsuhiro Inukai
106
00:06:12,733 --> 00:06:17,466
Aiko Tagawa
Miona Hori
107
00:06:19,166 --> 00:06:22,866
Kazumasa Mori
Tohru Iwaoka
108
00:06:25,400 --> 00:06:29,532
Kozue Mori
Rin Takanashi
109
00:06:29,533 --> 00:06:32,900
Original work
Chika Semoto
"Melancholy of the Betrayed"
110
00:06:45,633 --> 00:06:52,399
Melancholy of the Betrayed
111
00:06:52,400 --> 00:06:55,933
Episode 6
Your wife is something else.
112
00:06:57,600 --> 00:06:58,932
Mr. Tagawa...
113
00:06:58,933 --> 00:07:01,433
Are you okay financially?
114
00:07:02,600 --> 00:07:05,133
I have a separate account for work,
so I'm fine.
115
00:07:06,333 --> 00:07:09,100
But I need to tell my attorney
about this too.
116
00:07:10,266 --> 00:07:12,333
In any event, I'm divorcing her.
This is too much.
117
00:07:13,066 --> 00:07:14,200
I see.
118
00:07:16,300 --> 00:07:19,499
Oh, thanks to you,
I may be able to find a job.
119
00:07:19,500 --> 00:07:21,133
That's great.
120
00:07:21,833 --> 00:07:23,066
Thank you.
121
00:07:23,766 --> 00:07:25,833
I went to so many interviews
and finally got one.
122
00:07:27,333 --> 00:07:30,466
Now I can apply for daycare.
123
00:07:31,366 --> 00:07:34,000
They'll take me if there are
any openings.
124
00:07:35,166 --> 00:07:37,532
But if my divorce is
finalized first,
125
00:07:37,533 --> 00:07:40,233
I'll get priority
as a single mother.
126
00:07:41,300 --> 00:07:44,333
I want to talk to an attorney
about alimony too.
127
00:07:48,200 --> 00:07:49,265
Welcome back...
128
00:07:49,266 --> 00:07:50,866
You talking to a guy?
129
00:07:51,466 --> 00:07:52,533
I could hear him.
130
00:07:53,133 --> 00:07:54,832
No, it's not like that...
131
00:07:54,833 --> 00:07:56,999
Hey, come here.
132
00:07:57,000 --> 00:07:58,499
Wait, where?
133
00:07:58,500 --> 00:08:01,465
The bedroom. Where else?
We're having sex.
134
00:08:01,466 --> 00:08:03,532
No, stop.
135
00:08:03,533 --> 00:08:06,933
You'd better not
be cheating on me.
136
00:08:08,266 --> 00:08:12,166
I'll show you who you belong to.
137
00:08:14,433 --> 00:08:15,433
Let's go.
138
00:08:15,966 --> 00:08:16,966
Noo!
139
00:08:29,300 --> 00:08:31,766
Oww!
140
00:08:34,233 --> 00:08:35,899
Oh my god, I'm bleeding!
141
00:08:35,900 --> 00:08:37,265
There's blood.
142
00:08:37,266 --> 00:08:38,266
Call an ambulance!
143
00:08:41,433 --> 00:08:42,833
Hurry up.
Call an ambulance!
144
00:09:04,900 --> 00:09:06,566
She just posted again...
145
00:09:09,133 --> 00:09:12,399
For the first time in my life,
I met my soul mate.
146
00:09:12,400 --> 00:09:14,933
Every day, I am grateful
for the joy I feel.
147
00:09:19,000 --> 00:09:20,965
Don't take this off either.
148
00:09:20,966 --> 00:09:22,999
It's a testament to
the life you've led.
149
00:09:23,000 --> 00:09:24,699
When were you gonna take off
that earring?
150
00:09:24,700 --> 00:09:25,765
The worst.
151
00:09:25,766 --> 00:09:28,232
How about you and I go through
emotional rehab together?
152
00:09:28,233 --> 00:09:30,099
I never said that.
153
00:09:30,100 --> 00:09:31,532
Will you marry me?
154
00:09:31,533 --> 00:09:32,965
I'm so happy.
155
00:09:32,966 --> 00:09:34,099
Oh, thanks.
156
00:09:34,100 --> 00:09:35,133
Nobu.
157
00:09:43,800 --> 00:09:46,532
No, I can't take it anymore.
158
00:09:46,533 --> 00:09:48,799
I want to take matters
into my own hands
159
00:09:48,800 --> 00:09:49,866
and get revenge now!
160
00:09:54,966 --> 00:09:58,299
God, I thought I was dying.
Seriously, that really hurt.
161
00:09:58,300 --> 00:09:59,566
I'll make some tea.
162
00:10:01,133 --> 00:10:04,666
What was all that vicious talk
163
00:10:05,333 --> 00:10:07,600
about lawyers and alimony?
164
00:10:08,566 --> 00:10:09,733
Who were you talking to?
165
00:10:11,633 --> 00:10:14,600
Oh, wait now...
Did I hear it wrong?
166
00:10:16,166 --> 00:10:17,333
That was a friend.
167
00:10:18,200 --> 00:10:19,999
My friend from back home...
168
00:10:20,000 --> 00:10:21,133
She's fighting
169
00:10:21,733 --> 00:10:23,465
with her husband
170
00:10:23,466 --> 00:10:24,399
and I was just giving her advice.
171
00:10:24,400 --> 00:10:27,332
Oh yeah?
Fine, we'll just leave it at that.
172
00:10:27,333 --> 00:10:30,266
But let me tell you,
if you're up to no good...
173
00:10:31,066 --> 00:10:32,199
This right here...
174
00:10:32,200 --> 00:10:35,499
I can say my wife
physically abused me.
175
00:10:35,500 --> 00:10:37,533
And if we end up getting divorced,
176
00:10:38,066 --> 00:10:39,366
there's no way an abusive wife
177
00:10:40,000 --> 00:10:42,466
would ever be awarded custody.
178
00:10:44,233 --> 00:10:46,300
So are you telling me to
overlook your infidelity?
179
00:10:47,733 --> 00:10:48,999
Are you threatening me?
180
00:10:49,000 --> 00:10:52,566
All I'm saying is we keep living
in peace like we have, you dummy.
181
00:10:53,166 --> 00:10:54,466
Live in peace?
182
00:10:56,966 --> 00:10:57,966
Hey...
183
00:10:59,033 --> 00:11:02,966
What's the point of
being married to me anyway?
184
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
Stop tormenting me
185
00:11:06,600 --> 00:11:08,166
any more than this...
186
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
What are you doing?
187
00:11:13,300 --> 00:11:15,399
I'm not cheating on you.
188
00:11:15,400 --> 00:11:16,760
You must've gotten the wrong idea.
189
00:11:17,266 --> 00:11:19,132
You're my wife, you know.
190
00:11:19,133 --> 00:11:21,900
You're the one I love most.
191
00:11:22,933 --> 00:11:26,432
Listen, your husband has
a promising career in a major firm.
192
00:11:26,433 --> 00:11:29,899
He makes more than enough money.
You own a beautiful home.
193
00:11:29,900 --> 00:11:31,365
You get three free meals
and a nap.
194
00:11:31,366 --> 00:11:34,565
And an adorable newborn son.
195
00:11:34,566 --> 00:11:38,066
Any way you look at it,
you have a blissful life, right?
196
00:11:40,466 --> 00:11:41,466
I love you.
197
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Thanks for all you do.
198
00:11:44,266 --> 00:11:46,306
This Sunday, I'll take
the two of you out somewhere.
199
00:11:47,466 --> 00:11:49,166
Sorry, if I don't tell you enough.
200
00:11:51,600 --> 00:11:53,766
I'm gonna go lie down.
My head's killing me.
201
00:11:56,633 --> 00:11:59,433
Oww...
202
00:12:03,633 --> 00:12:05,899
If I don't think
too deeply about it,
203
00:12:05,900 --> 00:12:07,433
maybe I do have a happy life.
204
00:12:08,166 --> 00:12:11,165
Instead of having to work hard
as a single mother,
205
00:12:11,166 --> 00:12:12,966
maybe it's better
just to turn a blind eye.
206
00:12:13,666 --> 00:12:15,799
Maybe it's fine as is.
207
00:12:15,800 --> 00:12:18,199
But we talked about taking Takkun
to the park in the next town.
208
00:12:18,200 --> 00:12:21,232
Can't help it.
Gotta work.
209
00:12:21,233 --> 00:12:22,665
Take him by yourself.
210
00:12:22,666 --> 00:12:24,565
I wanna see you right now.
211
00:12:24,566 --> 00:12:26,032
Remember our time
together earlier
212
00:12:26,033 --> 00:12:27,200
and get some sleep.
213
00:12:29,000 --> 00:12:30,799
You're not qualified
to be a mother!
214
00:12:30,800 --> 00:12:33,800
Shut the kid up.
Make him stop crying.
215
00:12:36,766 --> 00:12:37,965
No, wait, wait.
216
00:12:37,966 --> 00:12:39,832
Snap out of it,
there's no way that'll happen.
217
00:12:39,833 --> 00:12:41,953
A man who won't even use
birth control with his lover.
218
00:12:42,766 --> 00:12:44,433
A man who threatens me
saying I'm abusive?
219
00:12:45,766 --> 00:12:47,566
There's no way.
I have to divorce him.
220
00:12:48,233 --> 00:12:49,499
But...
221
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
what about custody?
222
00:12:51,233 --> 00:12:52,532
What am I gonna do?
223
00:12:52,533 --> 00:12:56,200
I have to find a daycare.
And I gotta get a job.
224
00:12:57,000 --> 00:12:58,133
I have to protect my son.
225
00:13:06,766 --> 00:13:07,833
Aiko.
226
00:13:10,133 --> 00:13:11,733
This is...
227
00:13:13,200 --> 00:13:15,033
my declaration of war
against you.
228
00:13:18,733 --> 00:13:22,900
Excuse me, I'm the husband of
Tagawa from the Sales Department.
229
00:13:23,500 --> 00:13:25,965
May I speak with someone
from Human Resources?
230
00:13:25,966 --> 00:13:27,533
Yes, just a minute please.
231
00:13:36,200 --> 00:13:38,265
Chief, the HR director
would like to see you.
232
00:13:38,266 --> 00:13:40,099
HR? Okay, I'll be right there.
233
00:13:40,100 --> 00:13:43,333
Okay, let's go with this one.
Thanks.
234
00:13:44,566 --> 00:13:45,933
HR? What's that about?
235
00:13:46,466 --> 00:13:48,333
I know.
Maybe he's getting promoted?
236
00:13:48,900 --> 00:13:49,965
Yeah, that must be it.
237
00:13:49,966 --> 00:13:51,432
That has to be.
238
00:13:51,433 --> 00:13:52,899
What else could it be?
239
00:13:52,900 --> 00:13:54,199
A promotion?
240
00:13:54,200 --> 00:13:56,099
He'll be in management.
241
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
He'll be in management.
That's amazing at that age.
242
00:13:59,433 --> 00:14:01,199
He's awesome.
243
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Right?
244
00:14:03,433 --> 00:14:06,732
I feel great!
245
00:14:06,733 --> 00:14:11,866
I knew it! My future husband's
gonna be a superstar!
246
00:14:15,866 --> 00:14:18,665
- Come in.
- Thank you.
247
00:14:18,666 --> 00:14:21,232
Here it comes!
248
00:14:21,233 --> 00:14:23,232
The youngest to hold
a management position!
249
00:14:23,233 --> 00:14:24,965
An unprecedented rise to power.
250
00:14:24,966 --> 00:14:26,433
I'm amazing.
251
00:14:27,700 --> 00:14:29,299
Um, could this be about my...
252
00:14:29,300 --> 00:14:31,700
Section Chief Mori,
let me get straight to the point.
253
00:14:32,233 --> 00:14:33,233
Yes, sir.
254
00:14:34,000 --> 00:14:35,640
Are you having an affair
with a co-worker?
255
00:14:36,566 --> 00:14:37,232
What?
256
00:14:37,233 --> 00:14:40,465
I was made aware of it from someone
who shall remain anonymous.
257
00:14:40,466 --> 00:14:42,799
I hear she works under you
in your department.
258
00:14:42,800 --> 00:14:43,632
Is this true?
259
00:14:43,633 --> 00:14:46,166
No! That must be some mistake.
260
00:14:46,700 --> 00:14:47,765
With evidence like this,
261
00:14:47,766 --> 00:14:49,526
you won't be able to talk
your way out of it.
262
00:14:51,266 --> 00:14:54,700
Do you understand your position?
263
00:14:55,600 --> 00:14:58,432
In this day and age,
scandals will destroy you.
264
00:14:58,433 --> 00:15:00,433
Indiscretions with women
are inexcusable.
265
00:15:02,533 --> 00:15:03,665
Come in.
266
00:15:03,666 --> 00:15:05,166
Excuse me.
267
00:15:06,100 --> 00:15:08,865
You wanted to see me, too?
268
00:15:08,866 --> 00:15:09,866
Sit down.
269
00:15:18,333 --> 00:15:20,566
I understand you two are
having an affair.
270
00:15:21,666 --> 00:15:23,032
Your punishment has been decided.
271
00:15:23,033 --> 00:15:24,365
Wait, please...
272
00:15:24,366 --> 00:15:26,533
Section Chief Mori.
Consider this your warning.
273
00:15:27,433 --> 00:15:31,000
Oh...just a warning?
274
00:15:32,400 --> 00:15:33,433
Thank you very much.
275
00:15:34,333 --> 00:15:35,099
I thought for sure...
276
00:15:35,100 --> 00:15:38,566
Ms. Tagawa, you'll be reassigned to
Information Management section 3.
277
00:15:39,166 --> 00:15:40,099
What?
278
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
That's all I have to say.
279
00:15:42,000 --> 00:15:44,432
- Um...
- Thank you very much.
280
00:15:44,433 --> 00:15:45,700
Are you kidding me right now?
281
00:15:46,300 --> 00:15:48,165
There will be no next time,
Section Chief Mori.
282
00:15:48,166 --> 00:15:49,333
Don't forget that.
283
00:15:50,066 --> 00:15:52,933
We would hate to lose you.
284
00:15:58,800 --> 00:16:00,199
Wait...
285
00:16:00,200 --> 00:16:02,499
We should be happy
we didn't get fired.
286
00:16:02,500 --> 00:16:03,865
But why am I the only one?
287
00:16:03,866 --> 00:16:05,665
I work hard.
288
00:16:05,666 --> 00:16:08,699
Why should I be sent to
Information Management section 3?
289
00:16:08,700 --> 00:16:09,966
- Kazumasa!
- Aiko.
290
00:16:10,900 --> 00:16:12,866
I'll go talk to them.
291
00:16:13,566 --> 00:16:15,232
I have your back.
292
00:16:15,233 --> 00:16:16,766
Trust me, okay?
293
00:16:23,500 --> 00:16:24,766
Aiko!
294
00:16:25,666 --> 00:16:26,999
I just heard.
295
00:16:27,000 --> 00:16:28,765
You're being transferred to
Information Management section 3?
296
00:16:28,766 --> 00:16:30,532
Why would someone
as competent as you
297
00:16:30,533 --> 00:16:32,332
get sent to a deadwood
department like that?
298
00:16:32,333 --> 00:16:33,565
It's okay, Takahashi.
299
00:16:33,566 --> 00:16:36,365
I think this is
an important turning point.
300
00:16:36,366 --> 00:16:38,199
- A turning point?
- Uh-huh.
301
00:16:38,200 --> 00:16:42,599
It made me decide to support
my beloved husband.
302
00:16:42,600 --> 00:16:45,266
I think the timing is right.
303
00:16:46,433 --> 00:16:48,700
There's no denying that
he's a great husband, but...
304
00:16:49,333 --> 00:16:52,599
No, not him.
My new husband.
305
00:16:52,600 --> 00:16:54,533
I'm marrying Chief Mori.
306
00:16:56,000 --> 00:16:57,065
What?
307
00:16:57,066 --> 00:17:00,200
I'm serious.
Chief Mori is my soul mate.
308
00:17:03,300 --> 00:17:05,533
Oh yeah,
can you take my picture?
309
00:17:06,066 --> 00:17:08,226
A picture to commemorate
the moment I made my decision!
310
00:17:09,233 --> 00:17:10,600
But he's mine...
311
00:17:12,400 --> 00:17:14,900
How should I pose?
312
00:17:16,033 --> 00:17:17,033
Okay.
313
00:17:19,400 --> 00:17:20,700
One more.
314
00:17:26,100 --> 00:17:27,100
Here, you try.
Pull!
315
00:17:32,000 --> 00:17:36,633
Okay, hang on.
I'll be right back.
316
00:17:46,133 --> 00:17:46,932
Hello?
317
00:17:46,933 --> 00:17:49,432
What kinda BS did you
tell my office?
318
00:17:49,433 --> 00:17:50,499
What?
319
00:17:50,500 --> 00:17:53,700
Because of me you get to be
a full-time housewife.
320
00:17:54,366 --> 00:17:56,000
I was able to head it off
this time,
321
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
but if I go down,
then you go down with me!
322
00:18:01,400 --> 00:18:03,800
Hey, you listening?
323
00:18:04,500 --> 00:18:07,133
Why you trying to drag
your own husband down?
324
00:18:10,133 --> 00:18:13,465
Daycare application
325
00:18:13,466 --> 00:18:15,200
Certificate of employment
326
00:18:22,566 --> 00:18:24,299
I didn't do a thing.
327
00:18:24,300 --> 00:18:26,165
Who else could've done it?
328
00:18:26,166 --> 00:18:27,732
But it doesn't really matter.
329
00:18:27,733 --> 00:18:28,733
Huh?
330
00:18:29,933 --> 00:18:31,899
There's no future
for people like you
331
00:18:31,900 --> 00:18:34,533
who have no regard
to how others feel.
332
00:18:35,966 --> 00:18:38,000
I no longer want a father
like you.
333
00:18:39,266 --> 00:18:41,200
I'll make it on my own.
334
00:18:42,233 --> 00:18:43,365
What the hell are you saying?
335
00:18:43,366 --> 00:18:44,899
I'm coming home now, stay there.
336
00:18:44,900 --> 00:18:47,266
I won't be here when you come home.
337
00:18:47,866 --> 00:18:49,932
Being with you stresses me out.
338
00:18:49,933 --> 00:18:51,199
I don't have time
for that anymore.
339
00:18:51,200 --> 00:18:52,265
What do you mean
you won't be there?
340
00:18:52,266 --> 00:18:53,506
Where do you think you're going?
341
00:18:54,066 --> 00:18:57,066
My marriage was a failure.
342
00:18:58,866 --> 00:19:00,546
I'm not going to put up
with it any longer.
343
00:19:02,133 --> 00:19:04,865
I want a divorce.
344
00:19:04,866 --> 00:19:08,066
Do you know what you're saying?
345
00:19:09,000 --> 00:19:11,165
I'm gonna tell everyone
you abused me.
346
00:19:11,166 --> 00:19:12,366
You okay with that?
347
00:19:23,766 --> 00:19:25,066
Oh, there's a new post.
348
00:19:25,900 --> 00:19:27,799
An important announcement.
349
00:19:27,800 --> 00:19:30,065
Today in a personnel change,
350
00:19:30,066 --> 00:19:33,400
I was transferred to a different
department from my boyfriend.
351
00:19:34,100 --> 00:19:36,266
Apparently, they found out
about our workplace romance.
352
00:19:37,000 --> 00:19:38,799
But knowing my boyfriend,
353
00:19:38,800 --> 00:19:41,232
he'll explain to them that
we are in a serious relationship
354
00:19:41,233 --> 00:19:43,133
with marriage in our future.
355
00:19:44,000 --> 00:19:45,100
Are you kidding me?
356
00:19:45,633 --> 00:19:47,899
So this is actually
a positive move.
357
00:19:47,900 --> 00:19:50,565
Why isn't this getting to you?
358
00:19:50,566 --> 00:19:52,099
As long as I have
the one I love, I'll be fine.
359
00:19:52,100 --> 00:19:53,365
Life is happy.
360
00:19:53,366 --> 00:19:53,999
Love conquers all.
361
00:19:54,000 --> 00:19:54,999
Let's be positive.
362
00:19:55,000 --> 00:19:56,881
My only good trait.
363
00:19:56,882 --> 00:20:00,965
#AsLongAsIHaveTheOneILoveI'llBeFine
#LifeIsHappy
#LoveConquersAll
#Let's be positive
#MyOnlyGoodTrait
364
00:20:00,966 --> 00:20:02,633
She's like an extreme
positive monster.
365
00:20:03,233 --> 00:20:05,433
You gotta be kidding me.
She's way too tough mentally.
366
00:20:07,333 --> 00:20:10,400
That was my once-in-a-lifetime
payback moment...
367
00:20:15,066 --> 00:20:17,199
I'm home.
368
00:20:17,200 --> 00:20:19,299
So tired again today!
369
00:20:19,300 --> 00:20:22,299
She comes home as though
nothing's wrong?
370
00:20:22,300 --> 00:20:23,400
What's for dinner?
371
00:20:25,433 --> 00:20:28,965
Oh right, you don't
make me dinner anymore.
372
00:20:28,966 --> 00:20:30,000
What's going on?
373
00:20:30,533 --> 00:20:33,100
I'm so pissed to say the least.
374
00:20:33,966 --> 00:20:36,333
So much happened today.
Ainyan's exhausted!
375
00:20:37,966 --> 00:20:39,332
Ainyan...
376
00:20:39,333 --> 00:20:40,366
Nyan, nyan...
377
00:20:41,533 --> 00:20:44,466
Did you take money out
of our joint account?
378
00:20:45,000 --> 00:20:47,132
Yeah, I had something
I wanted to get.
379
00:20:47,133 --> 00:20:48,532
Is there a problem?
380
00:20:48,533 --> 00:20:50,265
I mean,
it's both our money, right?
381
00:20:50,266 --> 00:20:53,033
Yeah, but it's almost all gone.
382
00:20:53,600 --> 00:20:56,165
That was money
we saved together.
383
00:20:56,166 --> 00:20:58,999
We were saving it to do
something fun together, right?
384
00:20:59,000 --> 00:20:59,899
That's right.
385
00:20:59,900 --> 00:21:02,432
And that's why I have
the right to spend it.
386
00:21:02,433 --> 00:21:04,200
Thanks to that,
I bought a lot of stuff!
387
00:21:05,033 --> 00:21:06,099
What...?
388
00:21:06,100 --> 00:21:10,765
Clothes, lingerie and bags.
All stuff I wanted.
389
00:21:10,766 --> 00:21:12,233
They're super cute.
You wanna see?
390
00:21:13,100 --> 00:21:15,700
I can't fight with her
until the divorce is settled.
391
00:21:17,100 --> 00:21:18,733
But that's just not
possible anymore.
392
00:21:20,233 --> 00:21:23,465
What's with that attitude?
You're cheating on me.
393
00:21:23,466 --> 00:21:25,332
The least you can do is feel
sorry for what you did.
394
00:21:25,333 --> 00:21:26,799
I'm not cheating on you.
395
00:21:26,800 --> 00:21:29,299
Here we go again.
396
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
It's not cheating
if you're serious.
397
00:21:33,766 --> 00:21:34,766
Huh?
398
00:21:35,800 --> 00:21:38,232
I'm seriously in love.
399
00:21:38,233 --> 00:21:41,032
I have someone
who makes me happy.
400
00:21:41,033 --> 00:21:42,433
So don't call it cheating.
401
00:21:43,000 --> 00:21:45,199
Wait, what?
402
00:21:45,200 --> 00:21:48,032
Nobu, I mean it.
403
00:21:48,033 --> 00:21:50,532
I'm serious about
grabbing happiness.
404
00:21:50,533 --> 00:21:53,165
Why can't you root for me
to be happy?
405
00:21:53,166 --> 00:21:55,633
Why can't you root for me
to be happy?
406
00:21:56,866 --> 00:21:57,866
Root...
407
00:21:58,766 --> 00:22:00,099
Root for you to be happy?
408
00:22:00,100 --> 00:22:01,065
That's right.
409
00:22:01,066 --> 00:22:02,299
You're my husband, after all.
410
00:22:02,300 --> 00:22:04,100
You should root for me
to be happy.
411
00:22:04,733 --> 00:22:06,399
Are you crazy?
412
00:22:06,400 --> 00:22:07,833
There's no way I can do that.
413
00:22:08,400 --> 00:22:11,165
Really?
That's a shame.
414
00:22:11,166 --> 00:22:13,566
So you won't root for me
to be happy, huh?
415
00:22:14,633 --> 00:22:16,232
Okay then, I'm leaving.
416
00:22:16,233 --> 00:22:18,100
I'll come back for my stuff later.
417
00:22:23,000 --> 00:22:25,166
What?!
418
00:22:27,333 --> 00:22:31,599
The very last ounce of feelings
I may have had for her
419
00:22:31,600 --> 00:22:33,233
are now gone.
420
00:22:37,066 --> 00:22:38,233
Aiko...
421
00:22:39,233 --> 00:22:41,666
I'm no longer holding back.
422
00:22:43,033 --> 00:22:46,733
I'll fight you hard to the end.
423
00:23:30,166 --> 00:23:31,832
Preview
424
00:23:31,833 --> 00:23:32,499
Huh?
425
00:23:32,500 --> 00:23:34,165
It's been forever
since I had your cooking.
426
00:23:34,166 --> 00:23:35,365
It's so yummy.
427
00:23:35,366 --> 00:23:36,599
Aikopath.
428
00:23:36,600 --> 00:23:38,399
I want this settled
as soon as possible.
429
00:23:38,400 --> 00:23:40,665
Can I finalize my divorce now
and collect my alimony?
430
00:23:40,666 --> 00:23:42,832
I regret what I did.
I want to start over with you.
431
00:23:42,833 --> 00:23:43,965
Please, I beg you.
432
00:23:43,966 --> 00:23:45,465
I don't want to be
disappointed any more than this.
433
00:23:45,466 --> 00:23:47,199
Aiko, we have to talk.
434
00:23:47,200 --> 00:23:49,432
Is he going to officially
propose to me?
435
00:23:49,433 --> 00:23:50,999
I swear I'll break it off.
436
00:23:51,000 --> 00:23:54,232
This is a symbol of our love.
437
00:23:54,233 --> 00:23:56,599
Dinner at home?
With the food I made?
438
00:23:56,600 --> 00:23:58,425
If you go now,
you can catch her in the act.
439
00:23:58,426 --> 00:23:59,433
I'm going.
440
00:23:59,434 --> 00:24:00,434
This is a work of fiction.
29988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.