Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,999
It's painful to be
the one cheated on.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,199
Then how about you and I
get married?
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,565
Both of us can get a divorce and...
4
00:00:06,566 --> 00:00:07,032
Huh?
5
00:00:07,033 --> 00:00:08,765
I hate annoying women.
6
00:00:08,766 --> 00:00:11,165
I think they're having a fight.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,065
A fight?
8
00:00:13,066 --> 00:00:15,099
Hello, this is Suita Law Office.
9
00:00:15,100 --> 00:00:18,199
I'm thinking about
divorcing my wife.
10
00:00:18,200 --> 00:00:19,200
Having an affair?
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,465
Everyone's doing it these days.
12
00:00:21,466 --> 00:00:23,899
Oh my god, I'm telling Nobu
what you just said.
13
00:00:23,900 --> 00:00:26,665
I'm the one who healed
his wounds from Mahiro, right?
14
00:00:26,666 --> 00:00:28,065
Don't let
your selfish righteousness
15
00:00:28,066 --> 00:00:30,332
destroy your friend's happiness.
16
00:00:30,333 --> 00:00:32,100
Don't do that, okay?
17
00:00:39,900 --> 00:00:42,566
Tami
18
00:00:47,800 --> 00:00:48,865
Tami?
19
00:00:48,866 --> 00:00:49,866
Noboru...
20
00:00:50,466 --> 00:00:51,933
I hate to tell you this...
21
00:00:52,766 --> 00:00:54,133
But I think you need to know.
22
00:00:55,733 --> 00:00:59,532
Yesterday, we ran into Aiko and
ended up having lunch with her.
23
00:00:59,533 --> 00:01:00,600
What?
24
00:01:01,466 --> 00:01:02,766
Sorry...
25
00:01:04,066 --> 00:01:06,066
But my girlfriend went
a little wild again
26
00:01:07,000 --> 00:01:09,733
and may have said some stuff
she shouldn't have.
27
00:01:10,666 --> 00:01:13,965
Noboru knows
you're cheating on him.
28
00:01:13,966 --> 00:01:16,766
It's okay.
I know that he knows.
29
00:01:17,433 --> 00:01:21,499
The thing is, to me,
Nobu is like white rice.
30
00:01:21,500 --> 00:01:24,599
A fixed staple
you want to eat every day.
31
00:01:24,600 --> 00:01:25,933
That's what she said.
32
00:01:28,333 --> 00:01:29,333
Hello?
33
00:01:29,866 --> 00:01:31,265
Noboru?
34
00:01:31,266 --> 00:01:32,266
You still there?
35
00:01:33,033 --> 00:01:34,532
You alive?
36
00:01:34,533 --> 00:01:38,265
Oh my god, I'm getting an ulcer.
37
00:01:38,266 --> 00:01:39,933
That's what she said?
38
00:01:40,533 --> 00:01:42,200
I'm like white rice?
39
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Wait, so...
40
00:01:47,266 --> 00:01:50,266
She knew that I knew,
yet she behaved that way?
41
00:01:51,233 --> 00:01:52,565
Sorry.
42
00:01:52,566 --> 00:01:54,100
Maybe I shouldn't have told you.
43
00:01:54,933 --> 00:01:56,299
No.
44
00:01:56,300 --> 00:01:57,400
Thanks for telling me.
45
00:02:00,400 --> 00:02:01,899
It's helped me
46
00:02:01,900 --> 00:02:03,100
to decide.
47
00:02:05,466 --> 00:02:07,333
I'm divorcing Aiko.
48
00:02:08,200 --> 00:02:09,499
After hearing what you said,
49
00:02:09,500 --> 00:02:11,733
I now know
that's the right thing to do.
50
00:02:13,400 --> 00:02:15,633
I mean, how could I go on
after hearing that?
51
00:02:16,333 --> 00:02:17,333
Noboru...
52
00:02:18,166 --> 00:02:20,400
Why did you marry Aiko
in the first place?
53
00:02:21,433 --> 00:02:23,133
Come on, don't say that.
54
00:02:23,866 --> 00:02:25,565
If it hadn't been for Mahiro,
you wouldn't have...
55
00:02:25,566 --> 00:02:26,566
Don't go there.
56
00:02:28,633 --> 00:02:30,566
Mahiro's got nothing to do with it.
57
00:02:31,400 --> 00:02:33,066
Yeah, not at all, Tami.
58
00:02:33,766 --> 00:02:35,100
But it does though...
59
00:02:51,533 --> 00:02:52,533
I started dating Mahiro
60
00:02:53,100 --> 00:02:56,165
in the spring of
our senior year in high school.
61
00:02:56,166 --> 00:02:57,766
She was my first girlfriend.
62
00:03:04,266 --> 00:03:07,033
From childhood friends,
we became a couple.
63
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
We could talk about anything
and were always together.
64
00:03:11,166 --> 00:03:12,999
Even though I was still
in high school,
65
00:03:13,000 --> 00:03:16,533
I knew we would one day
be married.
66
00:03:23,300 --> 00:03:24,765
I'm...
67
00:03:24,766 --> 00:03:25,766
scared...
68
00:03:29,933 --> 00:03:32,293
I cared for her so deeply,
I couldn't bring myself to do it.
69
00:03:32,900 --> 00:03:34,566
We agreed to wait till marriage...
70
00:03:35,300 --> 00:03:37,600
and laughed it off.
71
00:03:39,666 --> 00:03:40,666
But...
72
00:03:41,700 --> 00:03:43,233
Before we even became adults...
73
00:03:44,033 --> 00:03:47,033
Mahiro suddenly died in
a car accident.
74
00:03:49,966 --> 00:03:50,966
From that day on,
75
00:03:51,900 --> 00:03:54,533
time stood still for me.
76
00:03:56,833 --> 00:03:58,666
Honestly, I wish I could've
joined her.
77
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
But...
78
00:04:01,966 --> 00:04:05,700
I had to live for my girlfriend
who had died so young.
79
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
And with that in mind,
80
00:04:08,866 --> 00:04:11,033
I just let each year pass me by.
81
00:04:12,966 --> 00:04:15,166
I tried to spend as little time
with people as possible,
82
00:04:16,166 --> 00:04:18,833
living every day focused on work.
83
00:04:22,266 --> 00:04:24,000
And then one day...
84
00:04:25,033 --> 00:04:26,532
Okay, so who's going to
the after-party?
85
00:04:26,533 --> 00:04:27,199
Me!
86
00:04:27,200 --> 00:04:28,632
- Okay, let's go!
- Yeah, let's do it.
87
00:04:28,633 --> 00:04:30,699
I'm sorry,
but I'm gonna take off now.
88
00:04:30,700 --> 00:04:32,765
- What?
- How come?
89
00:04:32,766 --> 00:04:36,499
- Okay, whatever. Let's go.
- Where do you wanna go?
90
00:04:36,500 --> 00:04:37,733
Mr. Tagawa.
91
00:04:41,133 --> 00:04:43,666
If you're leaving,
can I go with you?
92
00:04:45,500 --> 00:04:46,832
I'm sorry,
93
00:04:46,833 --> 00:04:48,799
but they forced me to come.
94
00:04:48,800 --> 00:04:50,932
I'm not into these singles parties.
95
00:04:50,933 --> 00:04:52,832
Don't worry about me.
Please go with them.
96
00:04:52,833 --> 00:04:53,833
Thanks.
97
00:04:54,933 --> 00:04:57,932
I don't care for
singles parties either.
98
00:04:57,933 --> 00:04:58,933
So we're alike.
99
00:04:59,533 --> 00:05:02,232
When you left to
use the bathroom,
100
00:05:02,233 --> 00:05:03,799
they started talking about
101
00:05:03,800 --> 00:05:07,066
how you're the poor virgin who
couldn't forget his first love.
102
00:05:07,666 --> 00:05:09,100
It made me so uncomfortable.
103
00:05:09,700 --> 00:05:13,833
Great, then we can
cut to the chase.
104
00:05:14,600 --> 00:05:15,665
Yeah, that's where I'm at,
105
00:05:15,666 --> 00:05:17,033
so I'm not looking
to meet anyone.
106
00:05:17,733 --> 00:05:21,433
Sorry to be a party pooper.
107
00:05:24,300 --> 00:05:25,300
Well...
108
00:05:26,400 --> 00:05:30,165
I think it's nice that you still
love your girlfriend who died
109
00:05:30,166 --> 00:05:32,000
and can't look at another woman.
110
00:05:32,766 --> 00:05:37,033
That's why I want to
get to know you better.
111
00:05:37,633 --> 00:05:39,932
No, but really, I'm...
112
00:05:39,933 --> 00:05:42,533
Is it bad if I tell you that
I kinda understand how you feel?
113
00:05:44,166 --> 00:05:48,566
Actually, I also lost my fiancée
to a motorcycle accident.
114
00:05:49,333 --> 00:05:50,399
Huh?
115
00:05:50,400 --> 00:05:52,032
Maybe it's just a pity party
for two people
116
00:05:52,033 --> 00:05:53,700
who've had similar experiences.
117
00:05:54,666 --> 00:05:58,633
But how about you and I go through
emotional rehab together?
118
00:06:00,566 --> 00:06:01,833
Meeting Aiko...
119
00:06:02,566 --> 00:06:05,366
made me want to fall in love again.
120
00:06:07,666 --> 00:06:09,233
I thought we understood each other.
121
00:06:14,966 --> 00:06:17,600
I'm okay with being
your number two.
122
00:06:18,766 --> 00:06:20,800
I'm totally fine being second
to Mahiro.
123
00:06:22,800 --> 00:06:26,866
We can carry our grief together
over losing our loved ones.
124
00:06:27,700 --> 00:06:30,233
And with that,
we can find happiness together.
125
00:06:33,500 --> 00:06:34,999
Let's hold dear...
126
00:06:35,000 --> 00:06:37,365
the pain, the loneliness
and everything
127
00:06:37,366 --> 00:06:38,733
you've lived through till now.
128
00:06:41,133 --> 00:06:42,566
Don't take this off either.
129
00:06:43,733 --> 00:06:45,733
It's a testament to the life
you've led.
130
00:06:48,500 --> 00:06:52,665
Let's hold dear
the pain and the loneliness
you've lived through till now.
131
00:06:52,666 --> 00:06:53,732
Aiko.
132
00:06:53,733 --> 00:06:56,600
And I decided to marry her.
133
00:06:58,800 --> 00:07:00,766
Will you marry me?
134
00:07:02,333 --> 00:07:03,599
I'm so happy.
135
00:07:03,600 --> 00:07:04,832
Thank you.
136
00:07:04,833 --> 00:07:06,866
I'm excited about our future.
137
00:07:08,933 --> 00:07:11,866
I vowed to make her happy
no matter what happened.
138
00:07:17,333 --> 00:07:18,433
I was so nervous.
139
00:07:19,766 --> 00:07:23,432
I won't die before you, Nobu.
140
00:07:23,433 --> 00:07:24,466
That's a promise.
141
00:07:34,133 --> 00:07:35,133
But now,
142
00:07:35,733 --> 00:07:39,966
who knows if she really
meant what she said.
143
00:07:42,233 --> 00:07:43,599
That's why...
144
00:07:43,600 --> 00:07:45,266
I'm going to forget about it.
145
00:07:45,866 --> 00:07:47,700
I'm going to get a divorce
and move on.
146
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
The way I should.
147
00:07:53,200 --> 00:07:56,500
Melancholy of the Betrayed
148
00:08:06,833 --> 00:08:09,933
Noboru Tagawa
Atsuhiro Inukai
149
00:08:12,766 --> 00:08:17,500
Aiko Tagawa
Miona Hori
150
00:08:19,200 --> 00:08:22,900
Kazumasa Mori
Tohru Iwaoka
151
00:08:25,433 --> 00:08:29,565
Kozue Mori
Rin Takanashi
152
00:08:29,566 --> 00:08:32,933
Original work
Chika Semoto
"Melancholy of the Betrayed"
153
00:08:45,666 --> 00:08:52,000
Original work
Chika Semoto
"Melancholy of the Betrayed"
154
00:08:52,633 --> 00:08:56,400
Episode 5
155
00:09:01,366 --> 00:09:04,533
Hello. I'm Suita, an attorney
from the Suita Law Office.
156
00:09:12,733 --> 00:09:14,165
I understand the situation.
157
00:09:14,166 --> 00:09:15,266
As far as I can tell,
158
00:09:15,800 --> 00:09:17,633
you did nothing wrong.
159
00:09:18,733 --> 00:09:20,699
Looking at their texts,
160
00:09:20,700 --> 00:09:24,100
- I want you again today.
- Sure, let's go. They don't seem to feel an ounce of guilt.
161
00:09:25,333 --> 00:09:27,432
The best way to make people
like this regret their actions
162
00:09:27,433 --> 00:09:29,300
is to demand a large alimony.
163
00:09:30,133 --> 00:09:33,733
The amount we can demand from
your wife is about two million yen.
164
00:09:34,633 --> 00:09:35,165
As for the man,
165
00:09:35,166 --> 00:09:37,465
Alimony going rate- With divorce due to infidelity,
amount charged to spouse is around two million yen
Amount charged to lover: from one million yen
166
00:09:37,466 --> 00:09:40,233
I'd say about one million yen.
167
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
I see...
168
00:09:42,633 --> 00:09:43,865
But...
169
00:09:43,866 --> 00:09:47,759
we don't have enough evidence of her infidelity.
170
00:09:47,760 --> 00:09:49,065
Evidence
E-mails, social media posts, phone logs, conversation recordings, tryst photos, receipts etc.
171
00:09:49,066 --> 00:09:51,800
You will need to gather more.
172
00:09:52,866 --> 00:09:54,099
Okay.
173
00:09:54,100 --> 00:09:58,166
Are you willing to fight hard
for a favorable divorce?
174
00:10:03,300 --> 00:10:04,865
Yes, I am.
175
00:10:04,866 --> 00:10:07,132
Then don't let your emotions
get the best of you.
176
00:10:07,133 --> 00:10:09,099
Think of it as punishing
what's wrong.
177
00:10:09,100 --> 00:10:12,700
Hold your head up high and
be vigilant as you gather evidence.
178
00:10:14,100 --> 00:10:17,033
We will need a few more pictures
of their secret rendezvous.
179
00:10:19,166 --> 00:10:22,333
I know it's hard
to witness their tryst,
180
00:10:22,866 --> 00:10:23,999
but in order to win,
181
00:10:24,000 --> 00:10:26,099
look the other way and let them
continue to see each other.
182
00:10:26,100 --> 00:10:26,965
Okay.
183
00:10:26,966 --> 00:10:29,832
Make sure they don't catch on
to what you're doing.
184
00:10:29,833 --> 00:10:33,965
And please don't do anything
that could be used against you.
185
00:10:33,966 --> 00:10:35,966
Yes, of course.
186
00:10:37,633 --> 00:10:39,133
Thank you for your help.
187
00:10:43,033 --> 00:10:44,899
You hired an attorney?
188
00:10:44,900 --> 00:10:46,266
Wow.
189
00:10:47,000 --> 00:10:49,965
When she told me
I've done nothing wrong,
190
00:10:49,966 --> 00:10:52,266
it gave me this strange
sort of power.
191
00:10:53,366 --> 00:10:55,732
The text exchange you have
192
00:10:55,733 --> 00:10:57,833
is going to be
an important piece of evidence.
193
00:10:59,566 --> 00:11:03,966
I'll be collecting different
types of evidence too.
194
00:11:05,700 --> 00:11:08,933
I wish I could consult
an attorney too.
195
00:11:09,733 --> 00:11:10,999
But...
196
00:11:11,000 --> 00:11:13,480
there's no money I can use without
my husband knowing about it.
197
00:11:15,033 --> 00:11:16,365
Even if I were to get a divorce,
198
00:11:16,366 --> 00:11:19,066
I wouldn't know what to do
about a job or daycare.
199
00:11:20,633 --> 00:11:23,632
Without a job,
I can't get daycare.
200
00:11:23,633 --> 00:11:26,133
And without daycare,
I can't get a job.
201
00:11:28,300 --> 00:11:30,165
If I get divorced now,
202
00:11:30,166 --> 00:11:32,200
I may even lose custody
of my child.
203
00:11:35,066 --> 00:11:36,965
I'm sorry.
I didn't mean to...
204
00:11:36,966 --> 00:11:42,366
Why is life so hard on the one
who got cheated on?
205
00:11:45,333 --> 00:11:47,633
In the meantime,
the ones who cheated are...
206
00:11:49,566 --> 00:11:51,766
Oh, there's a new post on
Ainyan's Secret.
207
00:11:53,066 --> 00:11:55,699
My boyfriend asked me
to go to the movies.
208
00:11:55,700 --> 00:11:58,932
Gosh, I'm always at
his beck and call!
209
00:11:58,933 --> 00:12:00,832
It pisses me off,
but I love, love, love him!
210
00:12:00,833 --> 00:12:02,266
I'm so excited about tonight.
211
00:12:03,000 --> 00:12:04,632
So they're back
together again, huh?
212
00:12:04,633 --> 00:12:05,633
Whatever!
213
00:12:08,566 --> 00:12:11,065
But sounds like tonight will be
a good photo op.
214
00:12:11,066 --> 00:12:12,633
I'll stake out the usual hotel.
215
00:12:14,033 --> 00:12:15,599
Two full-grown adults going around
216
00:12:15,600 --> 00:12:17,680
calling each other
boyfriend, girlfriend like idiots.
217
00:12:18,733 --> 00:12:22,000
They don't care one bit
about how we feel.
218
00:12:24,966 --> 00:12:26,199
For now,
219
00:12:26,200 --> 00:12:29,166
my plan is to fight constructively.
220
00:12:30,400 --> 00:12:33,933
I'll keep you posted on any news
from my attorney.
221
00:12:34,800 --> 00:12:36,233
I'm sorry.
222
00:12:37,100 --> 00:12:38,833
I can't join you
for tonight's stakeout.
223
00:12:39,500 --> 00:12:42,699
I won't be able to find childcare
at this last minute.
224
00:12:42,700 --> 00:12:45,632
Don't worry.
Leave it to me.
225
00:12:45,633 --> 00:12:49,700
You monitor their texts
and I'll catch them in the act.
226
00:12:51,733 --> 00:12:55,266
That way you can stay
with your child.
227
00:12:56,866 --> 00:12:58,733
You're my partner in crime,
after all.
228
00:13:01,366 --> 00:13:02,366
Partner in crime, huh?
229
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
You're right.
230
00:13:06,233 --> 00:13:07,400
Thank you so much.
231
00:13:08,366 --> 00:13:12,866
In some way, I'm glad I don't
have to suffer through this alone.
232
00:13:16,833 --> 00:13:18,733
Let's fight to the end, comrade.
233
00:13:29,366 --> 00:13:31,366
The movie was so good.
234
00:13:31,966 --> 00:13:34,100
I'm so happy when I'm with you.
235
00:13:36,133 --> 00:13:37,666
Let's go see
that other one next time.
236
00:13:38,233 --> 00:13:39,766
What was it called again?
237
00:13:42,533 --> 00:13:44,099
What's wrong?
238
00:13:44,100 --> 00:13:45,899
We haven't gone out
in a while, you know!
239
00:13:45,900 --> 00:13:46,966
You know, Aiko...
240
00:13:48,000 --> 00:13:50,666
I think we should break up,
after all...
241
00:13:52,166 --> 00:13:53,232
What?
242
00:13:53,233 --> 00:13:55,865
No way am I letting him go tonight.
243
00:13:55,866 --> 00:13:58,133
My hand's on her breast...
244
00:13:58,800 --> 00:14:01,633
Oh crap, I can't stand it!
245
00:14:04,300 --> 00:14:06,432
Never mind, Aiko.
246
00:14:06,433 --> 00:14:07,899
Let's do it
three times tonight, okay?
247
00:14:07,900 --> 00:14:09,032
Okay...
248
00:14:09,033 --> 00:14:10,532
Love you, Kazumasa.
249
00:14:10,533 --> 00:14:12,600
Man, you're too cute.
250
00:14:13,633 --> 00:14:17,799
It's been a while,
so you'd better be ready.
251
00:14:17,800 --> 00:14:20,499
We're gonna get it on so hard,
you'll be weak in the knees.
252
00:14:20,500 --> 00:14:21,600
I'm really crazy about you.
253
00:14:22,866 --> 00:14:24,566
I want you.
254
00:14:25,366 --> 00:14:27,232
I still wish we could...
255
00:14:27,233 --> 00:14:28,233
Hm?
256
00:14:29,133 --> 00:14:30,566
Never mind. I love you.
257
00:14:31,333 --> 00:14:32,899
Come on, I can't wait.
Let's go.
258
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
Let's do it.
259
00:14:37,266 --> 00:14:38,365
Here we are.
260
00:14:38,366 --> 00:14:40,965
Which room shall we get?
261
00:14:40,966 --> 00:14:42,932
The usual sounds good.
262
00:14:42,933 --> 00:14:43,999
We haven't been here in a while.
263
00:14:44,000 --> 00:14:45,565
Can't wait!
264
00:14:45,566 --> 00:14:47,733
This is still hard to stomach.
265
00:14:49,333 --> 00:14:50,333
But...
266
00:14:50,900 --> 00:14:52,933
there's no hesitation
on my part anymore.
267
00:14:55,833 --> 00:14:57,166
I'll gather evidence.
268
00:14:57,800 --> 00:15:00,133
And that'll get me closer
to divorcing her.
269
00:15:01,433 --> 00:15:04,833
I'm gonna expose her,
then divorce her.
270
00:15:14,600 --> 00:15:17,866
Cheaters really are heartless.
271
00:15:23,800 --> 00:15:25,166
I'm home.
272
00:15:30,400 --> 00:15:34,132
After a date with Kazumasa,
I'm coming off a high to this low.
273
00:15:34,133 --> 00:15:35,333
It's enough to drive me crazy.
274
00:15:36,733 --> 00:15:39,566
I mean, look at this place.
It's so nondescript.
275
00:15:52,133 --> 00:15:54,466
Hey, what about dinner?
Is there anything?
276
00:15:55,266 --> 00:15:56,632
No, there isn't.
277
00:15:56,633 --> 00:15:58,400
Unbelievable!
278
00:16:00,666 --> 00:16:02,999
I have an important meeting
tomorrow morning.
279
00:16:03,000 --> 00:16:05,432
Make sure I get
a yummy breakfast, okay?
280
00:16:05,433 --> 00:16:06,865
Thanks, good night.
281
00:16:06,866 --> 00:16:09,633
Hang on! You expect me
to make you breakfast?
282
00:16:10,166 --> 00:16:12,532
Seriously, I can't believe
that attitude.
283
00:16:12,533 --> 00:16:13,533
What do you mean?
284
00:16:14,366 --> 00:16:15,366
I know...
285
00:16:16,200 --> 00:16:17,466
you're cheating on me.
286
00:16:21,666 --> 00:16:23,065
What?
287
00:16:23,066 --> 00:16:24,165
Oh crap.
288
00:16:24,166 --> 00:16:27,433
The attorney told me
to put up with it for now...
289
00:16:28,166 --> 00:16:30,166
But I got so pissed,
I couldn't hold back.
290
00:16:30,900 --> 00:16:31,699
Crap.
291
00:16:31,700 --> 00:16:34,799
Um... Sorry... Umm...
292
00:16:34,800 --> 00:16:36,600
What are you talking about, Nobu?
293
00:16:37,333 --> 00:16:39,900
Oh, I know.
You must've talked to Tami.
294
00:16:40,466 --> 00:16:42,465
But I'm not cheating on you.
295
00:16:42,466 --> 00:16:44,233
How can you say that?
296
00:16:45,266 --> 00:16:47,399
Oh no, never mind.
297
00:16:47,400 --> 00:16:50,232
And if by some chance,
it's true...
298
00:16:50,233 --> 00:16:52,565
Isn't it your fault?
299
00:16:52,566 --> 00:16:53,732
Huh?
300
00:16:53,733 --> 00:16:55,899
You've been cold to me lately.
301
00:16:55,900 --> 00:16:57,699
You don't even cook
for me anymore.
302
00:16:57,700 --> 00:16:59,865
You don't wanna have sex
with me either.
303
00:16:59,866 --> 00:17:02,166
I don't feel loved by you.
304
00:17:02,966 --> 00:17:05,365
It's making me feel lonelier
and lonelier.
305
00:17:05,366 --> 00:17:06,499
Wait a sec.
306
00:17:06,500 --> 00:17:10,332
That all happened when
I found out about your infidelity.
307
00:17:10,333 --> 00:17:12,365
I keep telling you,
I'm not cheating on you.
308
00:17:12,366 --> 00:17:14,299
It's been bothering me for a while,
309
00:17:14,300 --> 00:17:16,032
but when were you gonna take off
that earring?
310
00:17:16,033 --> 00:17:18,032
Why? That's not relevant to this.
311
00:17:18,033 --> 00:17:19,933
In a way, that's a more
disgraceful affair.
312
00:17:20,466 --> 00:17:21,666
I've always hated that.
313
00:17:22,466 --> 00:17:23,232
What?
314
00:17:23,233 --> 00:17:25,432
You kept telling me
how you loved me.
315
00:17:25,433 --> 00:17:26,499
But the bottom line is,
316
00:17:26,500 --> 00:17:27,832
I'm just a substitute
for your dead girlfriend.
317
00:17:27,833 --> 00:17:30,199
Wait, Aiko.
That's not true.
318
00:17:30,200 --> 00:17:33,265
You were the one who said
we don't have to forget.
319
00:17:33,266 --> 00:17:36,365
That we should hold dear
the ones we loved.
320
00:17:36,366 --> 00:17:38,400
I never said that.
321
00:17:39,100 --> 00:17:39,965
What?
322
00:17:39,966 --> 00:17:42,199
You have proof I said that?
I doubt it.
323
00:17:42,200 --> 00:17:44,265
Just think about it.
It's weird.
324
00:17:44,266 --> 00:17:47,232
A man who can't take off
his ex-girlfriend's belongings.
325
00:17:47,233 --> 00:17:49,565
That's the worst.
The worst. The worst.
326
00:17:49,566 --> 00:17:50,900
Talk about cheating.
327
00:17:52,566 --> 00:17:54,500
That's why I always felt so lonely.
328
00:17:55,033 --> 00:17:57,165
Wait a minute...
329
00:17:57,166 --> 00:18:00,432
If by some chance I did have
a wandering eye,
330
00:18:00,433 --> 00:18:01,933
it's not my fault.
331
00:18:02,500 --> 00:18:06,832
Reflect on your actions,
so that won't happen, okay?
332
00:18:06,833 --> 00:18:10,265
Reflect on your actions, okay?
333
00:18:10,266 --> 00:18:12,932
Try not to hurt me anymore.
334
00:18:12,933 --> 00:18:13,933
Please?
335
00:18:14,600 --> 00:18:16,765
What the hell is happening?
336
00:18:16,766 --> 00:18:18,165
It's because
you were talking nonsense.
337
00:18:18,166 --> 00:18:19,500
You need to calm down.
338
00:18:20,533 --> 00:18:22,066
What?
339
00:18:23,900 --> 00:18:25,400
My actions?
340
00:18:29,200 --> 00:18:31,633
Ugh, Nobu's such a pain
in the butt.
341
00:18:34,433 --> 00:18:37,499
I was gonna try to
keep it going as long as I could.
342
00:18:37,500 --> 00:18:39,366
But it's starting to
become a hassle.
343
00:18:41,000 --> 00:18:44,266
Time to set the plan in motion.
344
00:18:51,266 --> 00:18:52,732
Aiko.
345
00:18:52,733 --> 00:18:54,165
Kazumasa.
346
00:18:54,166 --> 00:18:55,200
Kazumasa.
347
00:18:57,400 --> 00:18:58,565
Here you go.
Cheers!
348
00:18:58,566 --> 00:18:59,800
Cheers.
349
00:19:05,600 --> 00:19:07,533
Aiko, I love you.
350
00:19:08,266 --> 00:19:09,965
Do you mean that, Kazumasa?
351
00:19:09,966 --> 00:19:11,332
Yeah.
352
00:19:11,333 --> 00:19:12,733
You really love me?
353
00:19:14,633 --> 00:19:17,266
I love you, Aiko.
354
00:19:19,566 --> 00:19:20,600
Aiko.
355
00:19:21,466 --> 00:19:23,400
I wanna hear you say it...
356
00:19:24,366 --> 00:19:28,432
I'll divorce my wife
and be with Aiko.
357
00:19:28,433 --> 00:19:30,566
I can't do that...
358
00:19:31,533 --> 00:19:34,833
I just wanna hear my beloved
Kazumasa say "let's get married."
359
00:19:36,233 --> 00:19:38,499
I can't...
360
00:19:38,500 --> 00:19:39,932
but...
361
00:19:39,933 --> 00:19:41,866
I do love you, Aiko.
362
00:19:44,666 --> 00:19:45,666
Aiko?
363
00:19:49,033 --> 00:19:51,400
I can't get enough, Aiko.
364
00:20:03,133 --> 00:20:04,133
Aiko?
365
00:20:20,000 --> 00:20:21,532
Oh, Aiko.
366
00:20:21,533 --> 00:20:22,899
What?
367
00:20:22,900 --> 00:20:25,632
Untie me.
368
00:20:25,633 --> 00:20:27,299
I wanna touch you too.
369
00:20:27,300 --> 00:20:29,765
No, I won't let you touch me.
370
00:20:29,766 --> 00:20:33,032
Come on, lemme get even.
371
00:20:33,033 --> 00:20:37,232
Then say it.
Say we'll be together.
372
00:20:37,233 --> 00:20:42,199
Or I'm gonna leave you like this.
I'll have my way with you.
373
00:20:42,200 --> 00:20:44,266
There's no way I'm gonna
untie you.
374
00:20:45,333 --> 00:20:48,832
Let's be together, Aiko.
375
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Really?
376
00:20:50,466 --> 00:20:51,932
You mean marriage, right?
377
00:20:51,933 --> 00:20:53,832
Yeah, now untie me.
378
00:20:53,833 --> 00:20:54,899
No!
379
00:20:54,900 --> 00:20:57,766
Tell me loud and clear
that you're going to marry me.
380
00:20:58,366 --> 00:20:59,299
And your wife?
381
00:20:59,300 --> 00:21:00,632
What are you going
to do with your wife?
382
00:21:00,633 --> 00:21:01,633
My wife?
383
00:21:02,300 --> 00:21:04,366
I'll divorce my wife.
384
00:21:04,900 --> 00:21:07,966
Because I wanna marry you, Aiko.
385
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
That's what I wanted to hear!
386
00:21:11,433 --> 00:21:12,733
Aiko.
387
00:21:15,400 --> 00:21:20,265
Finally, the love of my life
proposed to me!
388
00:21:20,266 --> 00:21:22,665
Okay, so I may have
forced it a bit,
389
00:21:22,666 --> 00:21:24,765
but he just needed
a little encouragement.
390
00:21:24,766 --> 00:21:25,766
That's all.
391
00:21:26,900 --> 00:21:29,899
So now, I'll make sure Kazumasa
gets a divorce.
392
00:21:29,900 --> 00:21:32,566
And I'll just blame everything
on Nobu and then, we can...
393
00:21:35,733 --> 00:21:40,765
What you said really hurt me.
I'll stay with my sister today.
394
00:21:40,766 --> 00:21:41,766
Sob!
395
00:21:53,733 --> 00:21:55,832
You kept telling me
how you loved me.
396
00:21:55,833 --> 00:21:56,899
But the bottom line is
397
00:21:56,900 --> 00:21:58,199
I'm just a substitute
for your dead girlfriend.
398
00:21:58,200 --> 00:21:59,599
When were you gonna take off
that earring?
399
00:21:59,600 --> 00:22:01,666
In a way, that's a more
disgraceful affair.
400
00:22:05,066 --> 00:22:06,365
Hm?
401
00:22:06,366 --> 00:22:07,665
What?!
402
00:22:07,666 --> 00:22:09,000
Wait, it's gone.
403
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
What?!
404
00:22:32,666 --> 00:22:33,933
My...
405
00:22:34,500 --> 00:22:35,833
actions?
406
00:22:54,766 --> 00:23:00,966
A fine woman always gets
everything she wants.
407
00:23:45,166 --> 00:23:48,032
Preview
I'm making a clean break and marrying Kazumasa.
408
00:23:48,033 --> 00:23:51,199
You gotta be kidding me.
She's way too tough mentally.
409
00:23:51,200 --> 00:23:53,699
Shut the kid up.
Make him stop crying.
410
00:23:53,700 --> 00:23:55,865
I'm gonna make you pay
for this one day.
411
00:23:55,866 --> 00:23:59,538
Aiko, this is my declaration
of war to you.
412
00:23:59,539 --> 00:24:00,859
Preview
This is a work of fiction.
27587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.