All language subtitles for Melancholy of the Betrayed episode 5 - 1190868v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,999 It's painful to be the one cheated on. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,199 Then how about you and I get married? 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,565 Both of us can get a divorce and... 4 00:00:06,566 --> 00:00:07,032 Huh? 5 00:00:07,033 --> 00:00:08,765 I hate annoying women. 6 00:00:08,766 --> 00:00:11,165 I think they're having a fight. 7 00:00:11,166 --> 00:00:13,065 A fight? 8 00:00:13,066 --> 00:00:15,099 Hello, this is Suita Law Office. 9 00:00:15,100 --> 00:00:18,199 I'm thinking about divorcing my wife. 10 00:00:18,200 --> 00:00:19,200 Having an affair? 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,465 Everyone's doing it these days. 12 00:00:21,466 --> 00:00:23,899 Oh my god, I'm telling Nobu what you just said. 13 00:00:23,900 --> 00:00:26,665 I'm the one who healed his wounds from Mahiro, right? 14 00:00:26,666 --> 00:00:28,065 Don't let your selfish righteousness 15 00:00:28,066 --> 00:00:30,332 destroy your friend's happiness. 16 00:00:30,333 --> 00:00:32,100 Don't do that, okay? 17 00:00:39,900 --> 00:00:42,566 Tami 18 00:00:47,800 --> 00:00:48,865 Tami? 19 00:00:48,866 --> 00:00:49,866 Noboru... 20 00:00:50,466 --> 00:00:51,933 I hate to tell you this... 21 00:00:52,766 --> 00:00:54,133 But I think you need to know. 22 00:00:55,733 --> 00:00:59,532 Yesterday, we ran into Aiko and ended up having lunch with her. 23 00:00:59,533 --> 00:01:00,600 What? 24 00:01:01,466 --> 00:01:02,766 Sorry... 25 00:01:04,066 --> 00:01:06,066 But my girlfriend went a little wild again 26 00:01:07,000 --> 00:01:09,733 and may have said some stuff she shouldn't have. 27 00:01:10,666 --> 00:01:13,965 Noboru knows you're cheating on him. 28 00:01:13,966 --> 00:01:16,766 It's okay. I know that he knows. 29 00:01:17,433 --> 00:01:21,499 The thing is, to me, Nobu is like white rice. 30 00:01:21,500 --> 00:01:24,599 A fixed staple you want to eat every day. 31 00:01:24,600 --> 00:01:25,933 That's what she said. 32 00:01:28,333 --> 00:01:29,333 Hello? 33 00:01:29,866 --> 00:01:31,265 Noboru? 34 00:01:31,266 --> 00:01:32,266 You still there? 35 00:01:33,033 --> 00:01:34,532 You alive? 36 00:01:34,533 --> 00:01:38,265 Oh my god, I'm getting an ulcer. 37 00:01:38,266 --> 00:01:39,933 That's what she said? 38 00:01:40,533 --> 00:01:42,200 I'm like white rice? 39 00:01:45,600 --> 00:01:46,600 Wait, so... 40 00:01:47,266 --> 00:01:50,266 She knew that I knew, yet she behaved that way? 41 00:01:51,233 --> 00:01:52,565 Sorry. 42 00:01:52,566 --> 00:01:54,100 Maybe I shouldn't have told you. 43 00:01:54,933 --> 00:01:56,299 No. 44 00:01:56,300 --> 00:01:57,400 Thanks for telling me. 45 00:02:00,400 --> 00:02:01,899 It's helped me 46 00:02:01,900 --> 00:02:03,100 to decide. 47 00:02:05,466 --> 00:02:07,333 I'm divorcing Aiko. 48 00:02:08,200 --> 00:02:09,499 After hearing what you said, 49 00:02:09,500 --> 00:02:11,733 I now know that's the right thing to do. 50 00:02:13,400 --> 00:02:15,633 I mean, how could I go on after hearing that? 51 00:02:16,333 --> 00:02:17,333 Noboru... 52 00:02:18,166 --> 00:02:20,400 Why did you marry Aiko in the first place? 53 00:02:21,433 --> 00:02:23,133 Come on, don't say that. 54 00:02:23,866 --> 00:02:25,565 If it hadn't been for Mahiro, you wouldn't have... 55 00:02:25,566 --> 00:02:26,566 Don't go there. 56 00:02:28,633 --> 00:02:30,566 Mahiro's got nothing to do with it. 57 00:02:31,400 --> 00:02:33,066 Yeah, not at all, Tami. 58 00:02:33,766 --> 00:02:35,100 But it does though... 59 00:02:51,533 --> 00:02:52,533 I started dating Mahiro 60 00:02:53,100 --> 00:02:56,165 in the spring of our senior year in high school. 61 00:02:56,166 --> 00:02:57,766 She was my first girlfriend. 62 00:03:04,266 --> 00:03:07,033 From childhood friends, we became a couple. 63 00:03:08,000 --> 00:03:10,400 We could talk about anything and were always together. 64 00:03:11,166 --> 00:03:12,999 Even though I was still in high school, 65 00:03:13,000 --> 00:03:16,533 I knew we would one day be married. 66 00:03:23,300 --> 00:03:24,765 I'm... 67 00:03:24,766 --> 00:03:25,766 scared... 68 00:03:29,933 --> 00:03:32,293 I cared for her so deeply, I couldn't bring myself to do it. 69 00:03:32,900 --> 00:03:34,566 We agreed to wait till marriage... 70 00:03:35,300 --> 00:03:37,600 and laughed it off. 71 00:03:39,666 --> 00:03:40,666 But... 72 00:03:41,700 --> 00:03:43,233 Before we even became adults... 73 00:03:44,033 --> 00:03:47,033 Mahiro suddenly died in a car accident. 74 00:03:49,966 --> 00:03:50,966 From that day on, 75 00:03:51,900 --> 00:03:54,533 time stood still for me. 76 00:03:56,833 --> 00:03:58,666 Honestly, I wish I could've joined her. 77 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 But... 78 00:04:01,966 --> 00:04:05,700 I had to live for my girlfriend who had died so young. 79 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 And with that in mind, 80 00:04:08,866 --> 00:04:11,033 I just let each year pass me by. 81 00:04:12,966 --> 00:04:15,166 I tried to spend as little time with people as possible, 82 00:04:16,166 --> 00:04:18,833 living every day focused on work. 83 00:04:22,266 --> 00:04:24,000 And then one day... 84 00:04:25,033 --> 00:04:26,532 Okay, so who's going to the after-party? 85 00:04:26,533 --> 00:04:27,199 Me! 86 00:04:27,200 --> 00:04:28,632 - Okay, let's go! - Yeah, let's do it. 87 00:04:28,633 --> 00:04:30,699 I'm sorry, but I'm gonna take off now. 88 00:04:30,700 --> 00:04:32,765 - What? - How come? 89 00:04:32,766 --> 00:04:36,499 - Okay, whatever. Let's go. - Where do you wanna go? 90 00:04:36,500 --> 00:04:37,733 Mr. Tagawa. 91 00:04:41,133 --> 00:04:43,666 If you're leaving, can I go with you? 92 00:04:45,500 --> 00:04:46,832 I'm sorry, 93 00:04:46,833 --> 00:04:48,799 but they forced me to come. 94 00:04:48,800 --> 00:04:50,932 I'm not into these singles parties. 95 00:04:50,933 --> 00:04:52,832 Don't worry about me. Please go with them. 96 00:04:52,833 --> 00:04:53,833 Thanks. 97 00:04:54,933 --> 00:04:57,932 I don't care for singles parties either. 98 00:04:57,933 --> 00:04:58,933 So we're alike. 99 00:04:59,533 --> 00:05:02,232 When you left to use the bathroom, 100 00:05:02,233 --> 00:05:03,799 they started talking about 101 00:05:03,800 --> 00:05:07,066 how you're the poor virgin who couldn't forget his first love. 102 00:05:07,666 --> 00:05:09,100 It made me so uncomfortable. 103 00:05:09,700 --> 00:05:13,833 Great, then we can cut to the chase. 104 00:05:14,600 --> 00:05:15,665 Yeah, that's where I'm at, 105 00:05:15,666 --> 00:05:17,033 so I'm not looking to meet anyone. 106 00:05:17,733 --> 00:05:21,433 Sorry to be a party pooper. 107 00:05:24,300 --> 00:05:25,300 Well... 108 00:05:26,400 --> 00:05:30,165 I think it's nice that you still love your girlfriend who died 109 00:05:30,166 --> 00:05:32,000 and can't look at another woman. 110 00:05:32,766 --> 00:05:37,033 That's why I want to get to know you better. 111 00:05:37,633 --> 00:05:39,932 No, but really, I'm... 112 00:05:39,933 --> 00:05:42,533 Is it bad if I tell you that I kinda understand how you feel? 113 00:05:44,166 --> 00:05:48,566 Actually, I also lost my fiancée to a motorcycle accident. 114 00:05:49,333 --> 00:05:50,399 Huh? 115 00:05:50,400 --> 00:05:52,032 Maybe it's just a pity party for two people 116 00:05:52,033 --> 00:05:53,700 who've had similar experiences. 117 00:05:54,666 --> 00:05:58,633 But how about you and I go through emotional rehab together? 118 00:06:00,566 --> 00:06:01,833 Meeting Aiko... 119 00:06:02,566 --> 00:06:05,366 made me want to fall in love again. 120 00:06:07,666 --> 00:06:09,233 I thought we understood each other. 121 00:06:14,966 --> 00:06:17,600 I'm okay with being your number two. 122 00:06:18,766 --> 00:06:20,800 I'm totally fine being second to Mahiro. 123 00:06:22,800 --> 00:06:26,866 We can carry our grief together over losing our loved ones. 124 00:06:27,700 --> 00:06:30,233 And with that, we can find happiness together. 125 00:06:33,500 --> 00:06:34,999 Let's hold dear... 126 00:06:35,000 --> 00:06:37,365 the pain, the loneliness and everything 127 00:06:37,366 --> 00:06:38,733 you've lived through till now. 128 00:06:41,133 --> 00:06:42,566 Don't take this off either. 129 00:06:43,733 --> 00:06:45,733 It's a testament to the life you've led. 130 00:06:48,500 --> 00:06:52,665 Let's hold dear the pain and the loneliness you've lived through till now. 131 00:06:52,666 --> 00:06:53,732 Aiko. 132 00:06:53,733 --> 00:06:56,600 And I decided to marry her. 133 00:06:58,800 --> 00:07:00,766 Will you marry me? 134 00:07:02,333 --> 00:07:03,599 I'm so happy. 135 00:07:03,600 --> 00:07:04,832 Thank you. 136 00:07:04,833 --> 00:07:06,866 I'm excited about our future. 137 00:07:08,933 --> 00:07:11,866 I vowed to make her happy no matter what happened. 138 00:07:17,333 --> 00:07:18,433 I was so nervous. 139 00:07:19,766 --> 00:07:23,432 I won't die before you, Nobu. 140 00:07:23,433 --> 00:07:24,466 That's a promise. 141 00:07:34,133 --> 00:07:35,133 But now, 142 00:07:35,733 --> 00:07:39,966 who knows if she really meant what she said. 143 00:07:42,233 --> 00:07:43,599 That's why... 144 00:07:43,600 --> 00:07:45,266 I'm going to forget about it. 145 00:07:45,866 --> 00:07:47,700 I'm going to get a divorce and move on. 146 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 The way I should. 147 00:07:53,200 --> 00:07:56,500 Melancholy of the Betrayed 148 00:08:06,833 --> 00:08:09,933 Noboru Tagawa Atsuhiro Inukai 149 00:08:12,766 --> 00:08:17,500 Aiko Tagawa Miona Hori 150 00:08:19,200 --> 00:08:22,900 Kazumasa Mori Tohru Iwaoka 151 00:08:25,433 --> 00:08:29,565 Kozue Mori Rin Takanashi 152 00:08:29,566 --> 00:08:32,933 Original work Chika Semoto "Melancholy of the Betrayed" 153 00:08:45,666 --> 00:08:52,000 Original work Chika Semoto "Melancholy of the Betrayed" 154 00:08:52,633 --> 00:08:56,400 Episode 5 155 00:09:01,366 --> 00:09:04,533 Hello. I'm Suita, an attorney from the Suita Law Office. 156 00:09:12,733 --> 00:09:14,165 I understand the situation. 157 00:09:14,166 --> 00:09:15,266 As far as I can tell, 158 00:09:15,800 --> 00:09:17,633 you did nothing wrong. 159 00:09:18,733 --> 00:09:20,699 Looking at their texts, 160 00:09:20,700 --> 00:09:24,100 - I want you again today. - Sure, let's go. They don't seem to feel an ounce of guilt. 161 00:09:25,333 --> 00:09:27,432 The best way to make people like this regret their actions 162 00:09:27,433 --> 00:09:29,300 is to demand a large alimony. 163 00:09:30,133 --> 00:09:33,733 The amount we can demand from your wife is about two million yen. 164 00:09:34,633 --> 00:09:35,165 As for the man, 165 00:09:35,166 --> 00:09:37,465 Alimony going rate- With divorce due to infidelity, amount charged to spouse is around two million yen Amount charged to lover: from one million yen 166 00:09:37,466 --> 00:09:40,233 I'd say about one million yen. 167 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 I see... 168 00:09:42,633 --> 00:09:43,865 But... 169 00:09:43,866 --> 00:09:47,759 we don't have enough evidence of her infidelity. 170 00:09:47,760 --> 00:09:49,065 Evidence E-mails, social media posts, phone logs, conversation recordings, tryst photos, receipts etc. 171 00:09:49,066 --> 00:09:51,800 You will need to gather more. 172 00:09:52,866 --> 00:09:54,099 Okay. 173 00:09:54,100 --> 00:09:58,166 Are you willing to fight hard for a favorable divorce? 174 00:10:03,300 --> 00:10:04,865 Yes, I am. 175 00:10:04,866 --> 00:10:07,132 Then don't let your emotions get the best of you. 176 00:10:07,133 --> 00:10:09,099 Think of it as punishing what's wrong. 177 00:10:09,100 --> 00:10:12,700 Hold your head up high and be vigilant as you gather evidence. 178 00:10:14,100 --> 00:10:17,033 We will need a few more pictures of their secret rendezvous. 179 00:10:19,166 --> 00:10:22,333 I know it's hard to witness their tryst, 180 00:10:22,866 --> 00:10:23,999 but in order to win, 181 00:10:24,000 --> 00:10:26,099 look the other way and let them continue to see each other. 182 00:10:26,100 --> 00:10:26,965 Okay. 183 00:10:26,966 --> 00:10:29,832 Make sure they don't catch on to what you're doing. 184 00:10:29,833 --> 00:10:33,965 And please don't do anything that could be used against you. 185 00:10:33,966 --> 00:10:35,966 Yes, of course. 186 00:10:37,633 --> 00:10:39,133 Thank you for your help. 187 00:10:43,033 --> 00:10:44,899 You hired an attorney? 188 00:10:44,900 --> 00:10:46,266 Wow. 189 00:10:47,000 --> 00:10:49,965 When she told me I've done nothing wrong, 190 00:10:49,966 --> 00:10:52,266 it gave me this strange sort of power. 191 00:10:53,366 --> 00:10:55,732 The text exchange you have 192 00:10:55,733 --> 00:10:57,833 is going to be an important piece of evidence. 193 00:10:59,566 --> 00:11:03,966 I'll be collecting different types of evidence too. 194 00:11:05,700 --> 00:11:08,933 I wish I could consult an attorney too. 195 00:11:09,733 --> 00:11:10,999 But... 196 00:11:11,000 --> 00:11:13,480 there's no money I can use without my husband knowing about it. 197 00:11:15,033 --> 00:11:16,365 Even if I were to get a divorce, 198 00:11:16,366 --> 00:11:19,066 I wouldn't know what to do about a job or daycare. 199 00:11:20,633 --> 00:11:23,632 Without a job, I can't get daycare. 200 00:11:23,633 --> 00:11:26,133 And without daycare, I can't get a job. 201 00:11:28,300 --> 00:11:30,165 If I get divorced now, 202 00:11:30,166 --> 00:11:32,200 I may even lose custody of my child. 203 00:11:35,066 --> 00:11:36,965 I'm sorry. I didn't mean to... 204 00:11:36,966 --> 00:11:42,366 Why is life so hard on the one who got cheated on? 205 00:11:45,333 --> 00:11:47,633 In the meantime, the ones who cheated are... 206 00:11:49,566 --> 00:11:51,766 Oh, there's a new post on Ainyan's Secret. 207 00:11:53,066 --> 00:11:55,699 My boyfriend asked me to go to the movies. 208 00:11:55,700 --> 00:11:58,932 Gosh, I'm always at his beck and call! 209 00:11:58,933 --> 00:12:00,832 It pisses me off, but I love, love, love him! 210 00:12:00,833 --> 00:12:02,266 I'm so excited about tonight. 211 00:12:03,000 --> 00:12:04,632 So they're back together again, huh? 212 00:12:04,633 --> 00:12:05,633 Whatever! 213 00:12:08,566 --> 00:12:11,065 But sounds like tonight will be a good photo op. 214 00:12:11,066 --> 00:12:12,633 I'll stake out the usual hotel. 215 00:12:14,033 --> 00:12:15,599 Two full-grown adults going around 216 00:12:15,600 --> 00:12:17,680 calling each other boyfriend, girlfriend like idiots. 217 00:12:18,733 --> 00:12:22,000 They don't care one bit about how we feel. 218 00:12:24,966 --> 00:12:26,199 For now, 219 00:12:26,200 --> 00:12:29,166 my plan is to fight constructively. 220 00:12:30,400 --> 00:12:33,933 I'll keep you posted on any news from my attorney. 221 00:12:34,800 --> 00:12:36,233 I'm sorry. 222 00:12:37,100 --> 00:12:38,833 I can't join you for tonight's stakeout. 223 00:12:39,500 --> 00:12:42,699 I won't be able to find childcare at this last minute. 224 00:12:42,700 --> 00:12:45,632 Don't worry. Leave it to me. 225 00:12:45,633 --> 00:12:49,700 You monitor their texts and I'll catch them in the act. 226 00:12:51,733 --> 00:12:55,266 That way you can stay with your child. 227 00:12:56,866 --> 00:12:58,733 You're my partner in crime, after all. 228 00:13:01,366 --> 00:13:02,366 Partner in crime, huh? 229 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 You're right. 230 00:13:06,233 --> 00:13:07,400 Thank you so much. 231 00:13:08,366 --> 00:13:12,866 In some way, I'm glad I don't have to suffer through this alone. 232 00:13:16,833 --> 00:13:18,733 Let's fight to the end, comrade. 233 00:13:29,366 --> 00:13:31,366 The movie was so good. 234 00:13:31,966 --> 00:13:34,100 I'm so happy when I'm with you. 235 00:13:36,133 --> 00:13:37,666 Let's go see that other one next time. 236 00:13:38,233 --> 00:13:39,766 What was it called again? 237 00:13:42,533 --> 00:13:44,099 What's wrong? 238 00:13:44,100 --> 00:13:45,899 We haven't gone out in a while, you know! 239 00:13:45,900 --> 00:13:46,966 You know, Aiko... 240 00:13:48,000 --> 00:13:50,666 I think we should break up, after all... 241 00:13:52,166 --> 00:13:53,232 What? 242 00:13:53,233 --> 00:13:55,865 No way am I letting him go tonight. 243 00:13:55,866 --> 00:13:58,133 My hand's on her breast... 244 00:13:58,800 --> 00:14:01,633 Oh crap, I can't stand it! 245 00:14:04,300 --> 00:14:06,432 Never mind, Aiko. 246 00:14:06,433 --> 00:14:07,899 Let's do it three times tonight, okay? 247 00:14:07,900 --> 00:14:09,032 Okay... 248 00:14:09,033 --> 00:14:10,532 Love you, Kazumasa. 249 00:14:10,533 --> 00:14:12,600 Man, you're too cute. 250 00:14:13,633 --> 00:14:17,799 It's been a while, so you'd better be ready. 251 00:14:17,800 --> 00:14:20,499 We're gonna get it on so hard, you'll be weak in the knees. 252 00:14:20,500 --> 00:14:21,600 I'm really crazy about you. 253 00:14:22,866 --> 00:14:24,566 I want you. 254 00:14:25,366 --> 00:14:27,232 I still wish we could... 255 00:14:27,233 --> 00:14:28,233 Hm? 256 00:14:29,133 --> 00:14:30,566 Never mind. I love you. 257 00:14:31,333 --> 00:14:32,899 Come on, I can't wait. Let's go. 258 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 Let's do it. 259 00:14:37,266 --> 00:14:38,365 Here we are. 260 00:14:38,366 --> 00:14:40,965 Which room shall we get? 261 00:14:40,966 --> 00:14:42,932 The usual sounds good. 262 00:14:42,933 --> 00:14:43,999 We haven't been here in a while. 263 00:14:44,000 --> 00:14:45,565 Can't wait! 264 00:14:45,566 --> 00:14:47,733 This is still hard to stomach. 265 00:14:49,333 --> 00:14:50,333 But... 266 00:14:50,900 --> 00:14:52,933 there's no hesitation on my part anymore. 267 00:14:55,833 --> 00:14:57,166 I'll gather evidence. 268 00:14:57,800 --> 00:15:00,133 And that'll get me closer to divorcing her. 269 00:15:01,433 --> 00:15:04,833 I'm gonna expose her, then divorce her. 270 00:15:14,600 --> 00:15:17,866 Cheaters really are heartless. 271 00:15:23,800 --> 00:15:25,166 I'm home. 272 00:15:30,400 --> 00:15:34,132 After a date with Kazumasa, I'm coming off a high to this low. 273 00:15:34,133 --> 00:15:35,333 It's enough to drive me crazy. 274 00:15:36,733 --> 00:15:39,566 I mean, look at this place. It's so nondescript. 275 00:15:52,133 --> 00:15:54,466 Hey, what about dinner? Is there anything? 276 00:15:55,266 --> 00:15:56,632 No, there isn't. 277 00:15:56,633 --> 00:15:58,400 Unbelievable! 278 00:16:00,666 --> 00:16:02,999 I have an important meeting tomorrow morning. 279 00:16:03,000 --> 00:16:05,432 Make sure I get a yummy breakfast, okay? 280 00:16:05,433 --> 00:16:06,865 Thanks, good night. 281 00:16:06,866 --> 00:16:09,633 Hang on! You expect me to make you breakfast? 282 00:16:10,166 --> 00:16:12,532 Seriously, I can't believe that attitude. 283 00:16:12,533 --> 00:16:13,533 What do you mean? 284 00:16:14,366 --> 00:16:15,366 I know... 285 00:16:16,200 --> 00:16:17,466 you're cheating on me. 286 00:16:21,666 --> 00:16:23,065 What? 287 00:16:23,066 --> 00:16:24,165 Oh crap. 288 00:16:24,166 --> 00:16:27,433 The attorney told me to put up with it for now... 289 00:16:28,166 --> 00:16:30,166 But I got so pissed, I couldn't hold back. 290 00:16:30,900 --> 00:16:31,699 Crap. 291 00:16:31,700 --> 00:16:34,799 Um... Sorry... Umm... 292 00:16:34,800 --> 00:16:36,600 What are you talking about, Nobu? 293 00:16:37,333 --> 00:16:39,900 Oh, I know. You must've talked to Tami. 294 00:16:40,466 --> 00:16:42,465 But I'm not cheating on you. 295 00:16:42,466 --> 00:16:44,233 How can you say that? 296 00:16:45,266 --> 00:16:47,399 Oh no, never mind. 297 00:16:47,400 --> 00:16:50,232 And if by some chance, it's true... 298 00:16:50,233 --> 00:16:52,565 Isn't it your fault? 299 00:16:52,566 --> 00:16:53,732 Huh? 300 00:16:53,733 --> 00:16:55,899 You've been cold to me lately. 301 00:16:55,900 --> 00:16:57,699 You don't even cook for me anymore. 302 00:16:57,700 --> 00:16:59,865 You don't wanna have sex with me either. 303 00:16:59,866 --> 00:17:02,166 I don't feel loved by you. 304 00:17:02,966 --> 00:17:05,365 It's making me feel lonelier and lonelier. 305 00:17:05,366 --> 00:17:06,499 Wait a sec. 306 00:17:06,500 --> 00:17:10,332 That all happened when I found out about your infidelity. 307 00:17:10,333 --> 00:17:12,365 I keep telling you, I'm not cheating on you. 308 00:17:12,366 --> 00:17:14,299 It's been bothering me for a while, 309 00:17:14,300 --> 00:17:16,032 but when were you gonna take off that earring? 310 00:17:16,033 --> 00:17:18,032 Why? That's not relevant to this. 311 00:17:18,033 --> 00:17:19,933 In a way, that's a more disgraceful affair. 312 00:17:20,466 --> 00:17:21,666 I've always hated that. 313 00:17:22,466 --> 00:17:23,232 What? 314 00:17:23,233 --> 00:17:25,432 You kept telling me how you loved me. 315 00:17:25,433 --> 00:17:26,499 But the bottom line is, 316 00:17:26,500 --> 00:17:27,832 I'm just a substitute for your dead girlfriend. 317 00:17:27,833 --> 00:17:30,199 Wait, Aiko. That's not true. 318 00:17:30,200 --> 00:17:33,265 You were the one who said we don't have to forget. 319 00:17:33,266 --> 00:17:36,365 That we should hold dear the ones we loved. 320 00:17:36,366 --> 00:17:38,400 I never said that. 321 00:17:39,100 --> 00:17:39,965 What? 322 00:17:39,966 --> 00:17:42,199 You have proof I said that? I doubt it. 323 00:17:42,200 --> 00:17:44,265 Just think about it. It's weird. 324 00:17:44,266 --> 00:17:47,232 A man who can't take off his ex-girlfriend's belongings. 325 00:17:47,233 --> 00:17:49,565 That's the worst. The worst. The worst. 326 00:17:49,566 --> 00:17:50,900 Talk about cheating. 327 00:17:52,566 --> 00:17:54,500 That's why I always felt so lonely. 328 00:17:55,033 --> 00:17:57,165 Wait a minute... 329 00:17:57,166 --> 00:18:00,432 If by some chance I did have a wandering eye, 330 00:18:00,433 --> 00:18:01,933 it's not my fault. 331 00:18:02,500 --> 00:18:06,832 Reflect on your actions, so that won't happen, okay? 332 00:18:06,833 --> 00:18:10,265 Reflect on your actions, okay? 333 00:18:10,266 --> 00:18:12,932 Try not to hurt me anymore. 334 00:18:12,933 --> 00:18:13,933 Please? 335 00:18:14,600 --> 00:18:16,765 What the hell is happening? 336 00:18:16,766 --> 00:18:18,165 It's because you were talking nonsense. 337 00:18:18,166 --> 00:18:19,500 You need to calm down. 338 00:18:20,533 --> 00:18:22,066 What? 339 00:18:23,900 --> 00:18:25,400 My actions? 340 00:18:29,200 --> 00:18:31,633 Ugh, Nobu's such a pain in the butt. 341 00:18:34,433 --> 00:18:37,499 I was gonna try to keep it going as long as I could. 342 00:18:37,500 --> 00:18:39,366 But it's starting to become a hassle. 343 00:18:41,000 --> 00:18:44,266 Time to set the plan in motion. 344 00:18:51,266 --> 00:18:52,732 Aiko. 345 00:18:52,733 --> 00:18:54,165 Kazumasa. 346 00:18:54,166 --> 00:18:55,200 Kazumasa. 347 00:18:57,400 --> 00:18:58,565 Here you go. Cheers! 348 00:18:58,566 --> 00:18:59,800 Cheers. 349 00:19:05,600 --> 00:19:07,533 Aiko, I love you. 350 00:19:08,266 --> 00:19:09,965 Do you mean that, Kazumasa? 351 00:19:09,966 --> 00:19:11,332 Yeah. 352 00:19:11,333 --> 00:19:12,733 You really love me? 353 00:19:14,633 --> 00:19:17,266 I love you, Aiko. 354 00:19:19,566 --> 00:19:20,600 Aiko. 355 00:19:21,466 --> 00:19:23,400 I wanna hear you say it... 356 00:19:24,366 --> 00:19:28,432 I'll divorce my wife and be with Aiko. 357 00:19:28,433 --> 00:19:30,566 I can't do that... 358 00:19:31,533 --> 00:19:34,833 I just wanna hear my beloved Kazumasa say "let's get married." 359 00:19:36,233 --> 00:19:38,499 I can't... 360 00:19:38,500 --> 00:19:39,932 but... 361 00:19:39,933 --> 00:19:41,866 I do love you, Aiko. 362 00:19:44,666 --> 00:19:45,666 Aiko? 363 00:19:49,033 --> 00:19:51,400 I can't get enough, Aiko. 364 00:20:03,133 --> 00:20:04,133 Aiko? 365 00:20:20,000 --> 00:20:21,532 Oh, Aiko. 366 00:20:21,533 --> 00:20:22,899 What? 367 00:20:22,900 --> 00:20:25,632 Untie me. 368 00:20:25,633 --> 00:20:27,299 I wanna touch you too. 369 00:20:27,300 --> 00:20:29,765 No, I won't let you touch me. 370 00:20:29,766 --> 00:20:33,032 Come on, lemme get even. 371 00:20:33,033 --> 00:20:37,232 Then say it. Say we'll be together. 372 00:20:37,233 --> 00:20:42,199 Or I'm gonna leave you like this. I'll have my way with you. 373 00:20:42,200 --> 00:20:44,266 There's no way I'm gonna untie you. 374 00:20:45,333 --> 00:20:48,832 Let's be together, Aiko. 375 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Really? 376 00:20:50,466 --> 00:20:51,932 You mean marriage, right? 377 00:20:51,933 --> 00:20:53,832 Yeah, now untie me. 378 00:20:53,833 --> 00:20:54,899 No! 379 00:20:54,900 --> 00:20:57,766 Tell me loud and clear that you're going to marry me. 380 00:20:58,366 --> 00:20:59,299 And your wife? 381 00:20:59,300 --> 00:21:00,632 What are you going to do with your wife? 382 00:21:00,633 --> 00:21:01,633 My wife? 383 00:21:02,300 --> 00:21:04,366 I'll divorce my wife. 384 00:21:04,900 --> 00:21:07,966 Because I wanna marry you, Aiko. 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 That's what I wanted to hear! 386 00:21:11,433 --> 00:21:12,733 Aiko. 387 00:21:15,400 --> 00:21:20,265 Finally, the love of my life proposed to me! 388 00:21:20,266 --> 00:21:22,665 Okay, so I may have forced it a bit, 389 00:21:22,666 --> 00:21:24,765 but he just needed a little encouragement. 390 00:21:24,766 --> 00:21:25,766 That's all. 391 00:21:26,900 --> 00:21:29,899 So now, I'll make sure Kazumasa gets a divorce. 392 00:21:29,900 --> 00:21:32,566 And I'll just blame everything on Nobu and then, we can... 393 00:21:35,733 --> 00:21:40,765 What you said really hurt me. I'll stay with my sister today. 394 00:21:40,766 --> 00:21:41,766 Sob! 395 00:21:53,733 --> 00:21:55,832 You kept telling me how you loved me. 396 00:21:55,833 --> 00:21:56,899 But the bottom line is 397 00:21:56,900 --> 00:21:58,199 I'm just a substitute for your dead girlfriend. 398 00:21:58,200 --> 00:21:59,599 When were you gonna take off that earring? 399 00:21:59,600 --> 00:22:01,666 In a way, that's a more disgraceful affair. 400 00:22:05,066 --> 00:22:06,365 Hm? 401 00:22:06,366 --> 00:22:07,665 What?! 402 00:22:07,666 --> 00:22:09,000 Wait, it's gone. 403 00:22:09,900 --> 00:22:10,900 What?! 404 00:22:32,666 --> 00:22:33,933 My... 405 00:22:34,500 --> 00:22:35,833 actions? 406 00:22:54,766 --> 00:23:00,966 A fine woman always gets everything she wants. 407 00:23:45,166 --> 00:23:48,032 Preview I'm making a clean break and marrying Kazumasa. 408 00:23:48,033 --> 00:23:51,199 You gotta be kidding me. She's way too tough mentally. 409 00:23:51,200 --> 00:23:53,699 Shut the kid up. Make him stop crying. 410 00:23:53,700 --> 00:23:55,865 I'm gonna make you pay for this one day. 411 00:23:55,866 --> 00:23:59,538 Aiko, this is my declaration of war to you. 412 00:23:59,539 --> 00:24:00,859 Preview This is a work of fiction. 27587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.