All language subtitles for Melancholy of the Betrayed episode 4 - 1190867v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:04,099 Have to work late again today. I'm stuck inside this office! 2 00:00:04,099 --> 00:00:05,829 Is she telling the truth? 3 00:00:05,829 --> 00:00:08,229 Oh, by the way, Aiko's gone for the day. 4 00:00:08,229 --> 00:00:09,029 Huh? 5 00:00:09,029 --> 00:00:12,299 So working overtime was a lie... 6 00:00:12,299 --> 00:00:13,399 Are you cheating on me? 7 00:00:13,399 --> 00:00:15,070 How could you, Nobu? 8 00:00:15,070 --> 00:00:17,299 How could you think I'm cheating on you? 9 00:00:17,299 --> 00:00:20,229 I'm not trying to accuse you, I just want an explanation. 10 00:00:20,229 --> 00:00:22,399 But a lack of communication can be a scary thing. 11 00:00:22,399 --> 00:00:24,729 A lack of communication? 12 00:00:24,729 --> 00:00:27,629 Aiko and I are not on the same page at all. 13 00:00:27,629 --> 00:00:29,029 I can't even talk to her. 14 00:00:29,029 --> 00:00:30,229 Talking it over is great, 15 00:00:30,229 --> 00:00:32,529 but you should probably try to get solid proof. 16 00:00:32,529 --> 00:00:34,729 What am I doing following my wife? 17 00:00:34,729 --> 00:00:36,699 How pathetic am I to be doing this? 18 00:00:36,700 --> 00:00:38,300 Sorry you had to wait. 19 00:00:38,300 --> 00:00:40,730 Oh, thanks. 20 00:00:41,370 --> 00:00:45,729 I don't know whether to cry or to be angry. 21 00:00:45,729 --> 00:00:48,230 I just feel like puking. 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,599 Excuse me if I'm wrong, but... 23 00:00:54,599 --> 00:00:57,769 I'm sure my husband's the one who seduced her. 24 00:00:57,769 --> 00:01:01,029 My husband and your wife are having a passionate affair. 25 00:01:01,029 --> 00:01:03,750 Unfortunately, there's no denying that. 26 00:01:04,370 --> 00:01:06,569 My head hurts. 27 00:01:06,569 --> 00:01:08,029 Are you sleeping already? 28 00:01:08,029 --> 00:01:09,429 Sorry, can you leave me alone? 29 00:01:09,429 --> 00:01:10,769 Geez, you're an adult. 30 00:01:10,769 --> 00:01:13,129 How about managing your health better? 31 00:01:13,129 --> 00:01:15,029 I have an important business trip next week. 32 00:01:15,029 --> 00:01:17,270 You'd better not give it to me. 33 00:01:18,170 --> 00:01:20,500 Was she always like that? 34 00:01:20,500 --> 00:01:22,199 Oh yeah, Nobu... 35 00:01:22,199 --> 00:01:23,829 I forgot to tell you. 36 00:01:23,829 --> 00:01:24,899 I love you. 37 00:01:24,899 --> 00:01:28,069 Why did you want to tell me that now? 38 00:01:28,069 --> 00:01:31,470 Guess my heart is overflowing with love. 39 00:01:34,430 --> 00:01:39,030 This is my adorable wife. 40 00:01:45,430 --> 00:01:47,730 I had a dream... 41 00:01:47,730 --> 00:01:51,070 about when Aiko and I were close. 42 00:01:52,100 --> 00:01:59,090 [team credits] 43 00:01:59,950 --> 00:02:03,330 Working overtime again tonight. 44 00:02:04,230 --> 00:02:06,330 But in reality, 45 00:02:06,330 --> 00:02:10,530 my wife is totally cheating on me. 46 00:02:12,870 --> 00:02:15,770 I still have a fever. 47 00:02:15,770 --> 00:02:18,570 I feel like crap. 48 00:02:22,810 --> 00:02:26,070 I might be home pretty late. 49 00:02:26,870 --> 00:02:31,500 I don't even have the energy to be shocked right now. 50 00:02:31,500 --> 00:02:34,900 Is she even trying to hide it anymore? 51 00:02:41,170 --> 00:02:43,800 This is so painful. 52 00:02:44,900 --> 00:02:48,270 It's painful to be the one cheated on. 53 00:02:50,900 --> 00:02:54,590 Melancholy of the Betrayed 54 00:03:04,730 --> 00:03:08,000 Noboru Tagawa Atsuhiro Inukai 55 00:03:10,770 --> 00:03:15,500 Aiko Tagawa Miona Hori 56 00:03:17,200 --> 00:03:20,920 Kazumasa Mori Tohru Iwaoka 57 00:03:23,430 --> 00:03:27,669 Kozue Mori Rin Takanashi 58 00:03:27,669 --> 00:03:30,930 Original work Chika Semoto "Melancholy of the Betrayed" 59 00:03:43,370 --> 00:03:50,000 Melancholy of the Betrayed 60 00:03:50,700 --> 00:03:54,430 Episode 4 61 00:03:57,030 --> 00:03:59,030 Can I take my dress off? 62 00:03:59,030 --> 00:04:01,330 No, you can't. 63 00:04:06,830 --> 00:04:12,800 Isn't your wife suspicious when you're out every night like this? 64 00:04:12,800 --> 00:04:14,769 Or is she the trusting type like my husband? 65 00:04:14,769 --> 00:04:18,269 Yeah, my wife's kinda slow, 66 00:04:18,269 --> 00:04:19,669 so even if she thinks it's weird, 67 00:04:19,669 --> 00:04:22,029 she doesn't have the guts to do anything about it. 68 00:04:22,029 --> 00:04:24,550 She's the complete opposite of me then. 69 00:04:25,070 --> 00:04:27,200 Do you like me more than her? 70 00:04:27,200 --> 00:04:28,799 Yeah. 71 00:04:28,799 --> 00:04:33,300 I love your body the best. 72 00:04:33,300 --> 00:04:36,430 I'm crazy about you too, Kazumasa. 73 00:04:36,430 --> 00:04:39,300 Before I knew it, I'd fallen for you. 74 00:04:40,270 --> 00:04:44,300 Then how about you and I get married? 75 00:04:44,300 --> 00:04:46,730 Both of us can get a divorce and... 76 00:04:46,730 --> 00:04:49,670 Then how about you and I get married? Both of us can get a divorce and... 77 00:04:50,900 --> 00:04:52,500 Huh? 78 00:04:57,000 --> 00:04:59,100 What's wrong? 79 00:04:59,730 --> 00:05:02,400 Why are you stopping? 80 00:05:03,100 --> 00:05:07,900 Well, I have no love for my wife, 81 00:05:07,900 --> 00:05:11,030 and of course, you're the one for me, but... 82 00:05:11,030 --> 00:05:13,530 When I think of my kid, 83 00:05:13,530 --> 00:05:17,000 it may be tough to get a divorce right now. 84 00:05:17,000 --> 00:05:19,630 I didn't say right now... 85 00:05:19,630 --> 00:05:22,730 Also, there are talks about me getting promoted, 86 00:05:22,730 --> 00:05:26,429 but if they find out I'm involved with my subordinate who is married, 87 00:05:26,429 --> 00:05:28,930 that'd be social suicide. 88 00:05:28,930 --> 00:05:30,570 But... 89 00:05:30,570 --> 00:05:33,670 I don't wanna lose you. 90 00:05:33,670 --> 00:05:38,770 It's not every day you meet someone you can love this much. 91 00:05:38,770 --> 00:05:41,400 Having someone you love by your side 92 00:05:41,400 --> 00:05:44,430 who feels the same way... 93 00:05:44,430 --> 00:05:47,230 Isn't that enough to make you happy? 94 00:05:49,870 --> 00:05:51,770 I'm crazy about you, Kazumasa. 95 00:05:51,770 --> 00:05:52,829 I really am. 96 00:05:52,829 --> 00:05:56,330 Yeah, me too. 97 00:05:57,500 --> 00:06:01,630 That kinda put me in a somber mood. 98 00:06:01,630 --> 00:06:04,770 Let's just cuddle today. 99 00:06:04,770 --> 00:06:06,900 Okay. 100 00:06:07,500 --> 00:06:09,869 We should go in about half an hour. 101 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 Yeah. 102 00:06:25,270 --> 00:06:27,930 Why are you so irritated? 103 00:06:28,570 --> 00:06:31,330 I was supposed to get some, but didn't. 104 00:06:31,330 --> 00:06:35,400 Damn it. What she said totally killed the mood. 105 00:06:37,430 --> 00:06:40,030 Hey, don't stop. 106 00:06:41,270 --> 00:06:43,970 It must be hard 107 00:06:43,970 --> 00:06:46,330 for Aiko. 108 00:06:47,730 --> 00:06:50,970 Hey, I like you. 109 00:06:52,130 --> 00:06:55,570 You're the best, Tomomi. 110 00:06:55,570 --> 00:07:00,900 You'd never talk about divorce and stuff. 111 00:07:02,800 --> 00:07:06,400 Is everyone getting a divorce? 112 00:07:09,130 --> 00:07:11,230 As for me... 113 00:07:13,730 --> 00:07:16,630 Oh man... 114 00:07:21,800 --> 00:07:22,899 Affair, Cheating, Investigation 115 00:07:22,899 --> 00:07:25,499 Lawyer, Fee 116 00:07:25,499 --> 00:07:29,000 Lawyer, Investigation cost Investigation costs start at 300 thousand? 117 00:07:29,000 --> 00:07:31,370 That's expensive. 118 00:07:31,370 --> 00:07:36,330 I can't use our valuable savings on something like that. 119 00:07:36,330 --> 00:07:41,670 Yeah, but I bet I'm the only one who thinks like that. 120 00:07:41,670 --> 00:07:48,700 God, the one who gets cheated on really takes a beating. 121 00:07:48,700 --> 00:07:52,529 I'm home. I'm super tired again today. 122 00:07:52,529 --> 00:07:55,330 Tired from what? 123 00:07:55,330 --> 00:07:57,429 You still have a fever? 124 00:07:57,429 --> 00:08:00,400 Yeah, a little bit. 125 00:08:01,200 --> 00:08:02,469 Oh yeah? 126 00:08:02,469 --> 00:08:05,200 So tonight, you think you can sleep on the sofa? 127 00:08:05,200 --> 00:08:07,729 You know how I have that important business trip coming up, right? 128 00:08:07,729 --> 00:08:11,000 I can't get sick, so let's sleep apart, okay? 129 00:08:11,000 --> 00:08:12,169 All right. 130 00:08:12,169 --> 00:08:14,299 It's just me and the chief on this business trip, 131 00:08:14,299 --> 00:08:17,070 so I can't screw up. 132 00:08:18,430 --> 00:08:20,869 You know how much I'm looking forward to this? 133 00:08:20,869 --> 00:08:25,770 The nerve of you to get sick at a time like this. 134 00:08:25,770 --> 00:08:28,700 An infidelity trip, huh? 135 00:08:28,700 --> 00:08:32,970 This business trip is an infidelity trip, huh? 136 00:08:32,970 --> 00:08:36,100 Yeah, I don't want you to get sick either, 137 00:08:36,100 --> 00:08:39,330 so we should sleep separately. 138 00:08:39,330 --> 00:08:41,630 But can you sleep on the sofa, Aiko? 139 00:08:41,630 --> 00:08:44,290 After all, I'm the sick one here. 140 00:08:44,290 --> 00:08:45,800 What? Me? 141 00:08:45,800 --> 00:08:47,830 Yeah, thanks. 142 00:08:50,100 --> 00:08:53,699 You didn't even notice I changed my nail color. 143 00:08:53,699 --> 00:08:55,029 How insensitive. 144 00:08:55,029 --> 00:08:57,129 Sure, I noticed. 145 00:08:57,129 --> 00:08:59,200 Is that for your business trip too? 146 00:08:59,200 --> 00:09:00,699 He has a kid, right? 147 00:09:00,699 --> 00:09:02,569 What the hell are you guys doing? 148 00:09:02,569 --> 00:09:05,499 You've been cold to me lately, Nobu. 149 00:09:05,499 --> 00:09:07,200 Huh? 150 00:09:07,200 --> 00:09:08,469 What? 151 00:09:08,469 --> 00:09:11,150 I mean, you don't even wanna sleep with me. 152 00:09:11,150 --> 00:09:14,870 Maybe you are cheating on me. 153 00:09:17,030 --> 00:09:18,399 What a letdown. 154 00:09:18,400 --> 00:09:21,430 I'm gonna go take a relaxing half-body bath. 155 00:09:25,130 --> 00:09:26,429 What? 156 00:09:26,429 --> 00:09:31,030 "Maybe you're cheating on me?" Is that what she said? 157 00:09:31,030 --> 00:09:33,430 Look who's talking. 158 00:09:33,430 --> 00:09:37,930 Why does she think I've been laid up in bed? 159 00:09:37,930 --> 00:09:41,330 How dare she make a fool out of me! 160 00:09:46,800 --> 00:09:49,900 I'll gather all of the facts and confront her with them. 161 00:09:50,930 --> 00:09:53,870 Passcode... 162 00:09:53,870 --> 00:09:57,130 Oh right... 163 00:09:57,130 --> 00:10:00,900 It used to be my birthday. 164 00:10:02,300 --> 00:10:04,600 No surprise there. 165 00:10:06,030 --> 00:10:07,129 I was once her devoted husband. 166 00:10:07,130 --> 00:10:09,830 I'm sure I can figure out what she'd think of. 167 00:10:10,470 --> 00:10:12,699 - Let's see... - Nobu. 168 00:10:12,700 --> 00:10:13,399 What? 169 00:10:13,400 --> 00:10:15,499 There's no more shampoo, so fill it up, okay? 170 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 Hurry, please. 171 00:10:25,470 --> 00:10:26,470 What exactly... 172 00:10:27,370 --> 00:10:29,700 am I to you? 173 00:10:34,500 --> 00:10:36,300 Okay, so that's it from me. 174 00:10:37,270 --> 00:10:39,129 It's the busiest time of the year right now, 175 00:10:39,130 --> 00:10:41,529 but let's all work together and give it our all. 176 00:10:41,530 --> 00:10:42,629 - Okay. - Okay. 177 00:10:42,630 --> 00:10:43,699 Okay, meeting adjourned. 178 00:10:43,700 --> 00:10:45,330 - Thank you. - Thank you. 179 00:10:47,130 --> 00:10:48,329 Oh, Ms. Tagawa. 180 00:10:48,330 --> 00:10:50,169 About the business trip planned the day after tomorrow... 181 00:10:50,170 --> 00:10:52,469 Yes, the overnighter with you, Chief. 182 00:10:52,470 --> 00:10:54,869 I decided to take Takahashi instead. 183 00:10:54,870 --> 00:10:57,799 Wait, why? 184 00:10:57,800 --> 00:10:59,129 She's still young. 185 00:10:59,130 --> 00:11:00,399 I think I'm more qualified. 186 00:11:00,400 --> 00:11:02,969 Developing one's subordinates is also an important job. 187 00:11:02,970 --> 00:11:05,269 I'm going on this business trip with Takahashi. 188 00:11:05,270 --> 00:11:06,270 End of story. 189 00:11:08,630 --> 00:11:09,730 I'm counting on you. 190 00:11:10,700 --> 00:11:11,769 Okay. 191 00:11:11,770 --> 00:11:12,770 Good luck. 192 00:11:19,030 --> 00:11:20,769 What was that about? 193 00:11:20,770 --> 00:11:24,829 How often will we get to spend the whole night together? 194 00:11:24,830 --> 00:11:26,799 I was really looking forward to it. 195 00:11:26,800 --> 00:11:30,470 You know, Aiko. I hate annoying women. 196 00:11:34,070 --> 00:11:35,329 Well... 197 00:11:35,330 --> 00:11:38,399 Sure, I wanna spend the whole night with you, too. 198 00:11:38,400 --> 00:11:39,799 But we're both married. 199 00:11:39,800 --> 00:11:40,960 Nothing we can do about that. 200 00:11:41,500 --> 00:11:45,699 Besides, developing younger talent is an important job we both have. 201 00:11:45,700 --> 00:11:46,769 Leave your personal feelings out of it 202 00:11:46,770 --> 00:11:47,869 and stop being so selfish. 203 00:11:47,870 --> 00:11:50,170 Why are you being so mean, Kazumasa? 204 00:11:51,070 --> 00:11:52,129 That's so mean. 205 00:11:52,130 --> 00:11:53,400 I'm your girlfriend, right? 206 00:11:56,370 --> 00:11:57,400 Sorry, Aiko. 207 00:11:58,730 --> 00:12:00,570 I'm crazy about you, Aiko. 208 00:12:01,300 --> 00:12:02,370 Really? 209 00:12:03,830 --> 00:12:05,229 Yeah, 210 00:12:05,230 --> 00:12:08,700 so much that I wish I could have you right here, right now. 211 00:12:18,700 --> 00:12:19,730 Something's off. 212 00:12:20,470 --> 00:12:22,170 Is it because of what I said? 213 00:12:22,970 --> 00:12:24,529 But anyone would say that, right? 214 00:12:24,530 --> 00:12:25,650 Even if it's just an affair. 215 00:12:26,970 --> 00:12:29,300 After all, we're two people who truly love each other. 216 00:12:46,800 --> 00:12:51,029 Aiko, I'm sorry about the business trip. 217 00:12:51,030 --> 00:12:52,170 What do you mean? 218 00:12:52,930 --> 00:12:55,399 But I'm so happy. 219 00:12:55,400 --> 00:12:58,500 The chief just told me he's counting on me. 220 00:12:59,030 --> 00:13:01,430 What? Did you say that out of spite? 221 00:13:02,030 --> 00:13:03,799 But I'm still a newbie 222 00:13:03,800 --> 00:13:07,330 and it feels like I stole your job from you. 223 00:13:08,630 --> 00:13:11,970 You know, I respect you the most here, right? 224 00:13:12,570 --> 00:13:14,999 You're using your junior status to one-up me? 225 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Annoying. 226 00:13:17,070 --> 00:13:18,399 No worries. 227 00:13:18,400 --> 00:13:20,499 I'm glad you've been given an important job. 228 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 That's awesome. 229 00:13:22,600 --> 00:13:24,999 But don't let it get to your head. 230 00:13:25,000 --> 00:13:27,470 It's not really that big of a deal. 231 00:13:28,500 --> 00:13:30,200 So don't go getting the wrong idea, okay? 232 00:13:32,200 --> 00:13:33,670 - Okay. - Good. 233 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 Wait... 234 00:13:54,800 --> 00:13:58,099 I thought you were going on your business trip today. 235 00:13:58,100 --> 00:13:59,499 Yeah, not going now. 236 00:13:59,500 --> 00:14:00,629 Huh? 237 00:14:00,630 --> 00:14:01,800 So make me lunch, okay? 238 00:14:03,100 --> 00:14:04,100 What? 239 00:14:04,630 --> 00:14:07,100 I think they're having a fight. 240 00:14:07,700 --> 00:14:09,769 A fight? 241 00:14:09,770 --> 00:14:11,169 Yes. 242 00:14:11,170 --> 00:14:13,570 For some reason my husband isn't responding to her texts. 243 00:14:14,370 --> 00:14:15,500 Oh yeah? 244 00:14:16,230 --> 00:14:17,700 But why? 245 00:14:18,400 --> 00:14:21,947 When it comes to love, my husband is attentive. - Why won't you respond, Kazumasa? - I get scared when you don't tell me you love me. 246 00:14:21,948 --> 00:14:23,870 So I think he's purposely not responding. 247 00:14:24,630 --> 00:14:28,130 Maybe he's thinking about ending it with your wife. 248 00:14:29,100 --> 00:14:30,499 Ending it? 249 00:14:30,500 --> 00:14:31,630 I'm not sure, 250 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 but if that happens, what will you do? 251 00:14:35,470 --> 00:14:37,000 What shall we do? 252 00:14:38,270 --> 00:14:41,730 If they break up, 253 00:14:43,030 --> 00:14:44,930 what will I do? 254 00:14:46,130 --> 00:14:47,630 Will I be able to forgive her? 255 00:14:50,030 --> 00:14:51,870 No, I doubt it. 256 00:15:02,030 --> 00:15:12,070 Kazumasa, I'm dying. Why won't you tell me you love me? 257 00:15:12,070 --> 00:15:18,030 Don't be so cold to me. I'm getting nervous. 258 00:15:18,900 --> 00:15:20,699 I need attention! 259 00:15:20,700 --> 00:15:22,570 Show me more love. 260 00:15:28,900 --> 00:15:32,900 I have a rush job, so will be locked up for a while in my study at night. 261 00:15:41,670 --> 00:15:42,870 What's this about? 262 00:15:43,570 --> 00:15:45,600 What do you mean? It's what it says. 263 00:15:46,730 --> 00:15:49,299 So don't worry about me and go to bed, okay? 264 00:15:49,300 --> 00:15:53,370 I can't stand sleeping in the same bed anymore. 265 00:15:54,070 --> 00:15:55,269 No way! 266 00:15:55,270 --> 00:15:56,999 I wanna sleep with you. 267 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Come on, let's make love. 268 00:16:01,430 --> 00:16:04,129 Okay then, how about we sleep together just for tonight? 269 00:16:04,130 --> 00:16:06,070 Let's make love. 270 00:16:06,770 --> 00:16:09,600 I wanna make love to you tonight. 271 00:16:10,970 --> 00:16:13,200 Look who's talking about wanting to do it with me! 272 00:16:14,900 --> 00:16:17,329 We haven't been intimate lately. 273 00:16:17,330 --> 00:16:19,430 You're not being a good hubby! 274 00:16:19,970 --> 00:16:21,999 I'm so sexually frustrated! 275 00:16:22,000 --> 00:16:23,270 Never mind! 276 00:16:26,100 --> 00:16:27,369 What? 277 00:16:27,370 --> 00:16:29,869 Just because your boyfriend ignores you a little, 278 00:16:29,870 --> 00:16:31,300 you're sexually frustrated? 279 00:16:32,100 --> 00:16:34,629 Actually, until I found out you were cheating on me, 280 00:16:34,630 --> 00:16:36,400 I satisfied you in that department, didn't I? 281 00:16:37,900 --> 00:16:42,529 I cooked, cleaned, did the laundry and everything! 282 00:16:42,530 --> 00:16:46,300 And all the while, all you did was cheat on me, right? 283 00:16:47,100 --> 00:16:50,200 Did you just say, "good hubby"? 284 00:16:51,500 --> 00:16:52,530 So... 285 00:16:53,430 --> 00:16:57,370 you think you're being a good wife? 286 00:17:01,570 --> 00:17:07,000 The word, divorce, which I was trying so hard not to think of, 287 00:17:08,070 --> 00:17:10,270 is becoming more real... for the first time. 288 00:17:13,000 --> 00:17:15,969 Despite the fact that I'm suffering so much, 289 00:17:15,970 --> 00:17:19,270 Aiko continues to betray and hurt me. 290 00:17:20,370 --> 00:17:21,430 I'm divorcing her. 291 00:17:22,530 --> 00:17:23,900 That's the only way. 292 00:17:26,630 --> 00:17:27,830 As sad as it is. 293 00:17:32,130 --> 00:17:33,970 I'm losing my mind. 294 00:17:34,500 --> 00:17:35,600 Kazumasa. 295 00:17:36,400 --> 00:17:44,370 Kazumasa. Kazumasa. Kazumasa. Kazumasa. Kazumasa. Kazumasa. 296 00:18:12,000 --> 00:18:13,870 Hello, this is Suita Law Office. 297 00:18:14,630 --> 00:18:18,670 Yes, I want to talk to someone about... 298 00:18:19,870 --> 00:18:20,870 Umm... 299 00:18:21,870 --> 00:18:25,699 I'm thinking about divorcing my wife. 300 00:18:25,700 --> 00:18:27,070 But I'm not sure yet. 301 00:18:27,600 --> 00:18:31,600 Is it possible to talk to someone about that? 302 00:18:32,570 --> 00:18:33,669 I see. 303 00:18:33,670 --> 00:18:36,899 By the way, have you already discussed this with your wife? 304 00:18:36,900 --> 00:18:37,900 No. 305 00:18:38,770 --> 00:18:40,370 The reason I want a divorce is... 306 00:18:41,300 --> 00:18:43,330 My wife is cheating on me. 307 00:18:46,870 --> 00:18:48,230 You wanna get something to eat? 308 00:18:49,030 --> 00:18:50,199 Yeah, how about some soba noodles. 309 00:18:50,200 --> 00:18:51,299 Oh, sounds good. 310 00:18:51,300 --> 00:18:52,300 - Oh! - Let's do it. 311 00:18:52,830 --> 00:18:56,399 You're Nobu's friend... The hairdresser, right? 312 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Oh! 313 00:18:58,900 --> 00:19:01,600 This is Aiko, Noboru's wife. 314 00:19:02,800 --> 00:19:03,899 Are you on your lunch break? 315 00:19:03,900 --> 00:19:06,700 Yeah, I was walking around looking for a fancy lunch. 316 00:19:07,870 --> 00:19:09,100 - Umm... - I'm his girlfriend. 317 00:19:10,170 --> 00:19:13,369 I've been wanting to talk to you, Aiko. 318 00:19:13,370 --> 00:19:15,499 - Huh? - We should get going. 319 00:19:15,500 --> 00:19:19,670 Do you want to join me for a fancy lunch? 320 00:19:20,370 --> 00:19:22,130 Yeah, sure thing. 321 00:19:32,570 --> 00:19:34,029 That was so yummy. 322 00:19:34,030 --> 00:19:36,470 Even the coffee afterwards was great. 323 00:19:37,530 --> 00:19:38,530 Yeah. 324 00:19:39,330 --> 00:19:40,330 So... 325 00:19:41,170 --> 00:19:44,870 I know you asked us to lunch and we've only met today, 326 00:19:45,670 --> 00:19:46,829 but I'm gonna be blunt, okay? 327 00:19:46,830 --> 00:19:48,069 Wait now... 328 00:19:48,070 --> 00:19:50,029 Sure. Go for it. 329 00:19:50,030 --> 00:19:51,529 What's up? 330 00:19:51,530 --> 00:19:52,530 Listen... 331 00:19:53,130 --> 00:19:56,130 Noboru knows you're cheating on him. 332 00:19:58,030 --> 00:19:59,030 Are you stupid? 333 00:20:00,330 --> 00:20:01,330 Yeah, I know that. 334 00:20:02,070 --> 00:20:03,129 Huh? 335 00:20:03,130 --> 00:20:06,029 It's okay. I know that he knows. 336 00:20:06,030 --> 00:20:08,769 I know that he knows. 337 00:20:08,770 --> 00:20:13,569 Don't worry. We're still close. 338 00:20:13,570 --> 00:20:16,469 And Nobu doesn't want to lose me, 339 00:20:16,470 --> 00:20:18,399 so he'd never come down on me. 340 00:20:18,400 --> 00:20:19,670 So it's all good. 341 00:20:20,630 --> 00:20:21,670 You're... 342 00:20:22,570 --> 00:20:25,070 making a complete fool out of Nobu. 343 00:20:25,800 --> 00:20:26,930 That sucks... 344 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Sucks? 345 00:20:29,830 --> 00:20:30,870 What sucks? 346 00:20:32,100 --> 00:20:33,100 Having an affair? 347 00:20:34,000 --> 00:20:35,499 Everyone's doing it these days. 348 00:20:35,500 --> 00:20:36,299 That's not what I meant. 349 00:20:36,300 --> 00:20:37,599 That's not true! 350 00:20:37,600 --> 00:20:39,299 He would never have an affair! 351 00:20:39,300 --> 00:20:42,400 Like a fool, he only has eyes for you. 352 00:20:42,930 --> 00:20:44,530 You're betraying a man like that. 353 00:20:46,030 --> 00:20:47,670 Don't you have any remorse? 354 00:20:48,530 --> 00:20:52,599 The thing is...to me, Nobu is like white rice. 355 00:20:52,600 --> 00:20:55,529 A fixed staple you want to eat every day. 356 00:20:55,530 --> 00:20:56,729 Something you cannot do without. 357 00:20:56,730 --> 00:20:57,799 If that's the case, then... 358 00:20:57,800 --> 00:21:02,099 Staple food alone won't satisfy a top-notch girl like me. 359 00:21:02,100 --> 00:21:05,529 I want some side dishes and even dessert. 360 00:21:05,530 --> 00:21:07,669 That just comes with being a fine woman. 361 00:21:07,670 --> 00:21:08,870 That's all. 362 00:21:13,670 --> 00:21:16,470 You know you're a lot like Nobu in that sense, Tami. 363 00:21:17,130 --> 00:21:19,000 But who cares about righteousness? 364 00:21:19,570 --> 00:21:21,769 You wanna be with the one you love. 365 00:21:21,770 --> 00:21:23,999 That's all Nobu and I want. 366 00:21:24,000 --> 00:21:25,269 Oh my god, 367 00:21:25,270 --> 00:21:28,399 I'm telling Nobu what you just said. 368 00:21:28,400 --> 00:21:30,529 Okay, go ahead. 369 00:21:30,530 --> 00:21:32,230 But what good is that gonna do? 370 00:21:32,900 --> 00:21:34,100 Have you thought about that? 371 00:21:34,700 --> 00:21:35,769 What? 372 00:21:35,770 --> 00:21:38,729 When Nobu hears that, he's gonna be super hurt. 373 00:21:38,730 --> 00:21:40,699 After all, he's head over heels in love with me. 374 00:21:40,700 --> 00:21:42,829 - And that's why... - There's something wrong with you. 375 00:21:42,830 --> 00:21:46,330 You sure you want him to get that disappointed in me? 376 00:21:47,630 --> 00:21:50,829 I'm the one who healed his wounds from Mahiro, right? 377 00:21:50,830 --> 00:21:53,169 So on top of that, if he finds out the way I am, 378 00:21:53,170 --> 00:21:56,629 Nobu may never be able to love anyone again. 379 00:21:56,630 --> 00:21:57,929 What? 380 00:21:57,930 --> 00:22:01,069 If you're thinking about Nobu's happiness then... 381 00:22:01,070 --> 00:22:02,070 Right? 382 00:22:02,630 --> 00:22:04,369 Don't make trouble 383 00:22:04,370 --> 00:22:06,730 and just let him live a happy married life. 384 00:22:07,770 --> 00:22:09,900 I don't want to sound bossy, but... 385 00:22:10,930 --> 00:22:12,569 Don't let your selfish righteousness 386 00:22:12,570 --> 00:22:14,769 destroy your friend's happiness. 387 00:22:14,770 --> 00:22:16,600 Don't do that, okay? 388 00:22:21,970 --> 00:22:24,199 I'd better get back. 389 00:22:24,200 --> 00:22:27,469 I'll get this. It was fun talking to you guys. 390 00:22:27,470 --> 00:22:30,369 I don't wanna a girl like you to treat me! 391 00:22:30,370 --> 00:22:31,999 Mai, calm down. 392 00:22:32,000 --> 00:22:33,500 Come on, let me treat you. 393 00:22:34,230 --> 00:22:36,799 I need you to be there for my cute hubby 394 00:22:36,800 --> 00:22:38,599 when he gets hurt. 395 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 Okay, see ya! Bye! 396 00:23:30,170 --> 00:23:31,969 Preview I'm going to get a divorce and move on. 397 00:23:31,970 --> 00:23:32,799 The way I should. 398 00:23:32,800 --> 00:23:34,769 Then don't let your emotions get the best of you. 399 00:23:34,770 --> 00:23:35,929 Think of it as punishing what's wrong. 400 00:23:35,930 --> 00:23:38,529 Hold your head up high and be vigilant as you gather evidence. 401 00:23:38,530 --> 00:23:43,099 Why is life so hard on the one who got cheated on? 402 00:23:43,100 --> 00:23:45,169 Let's fight to the end, comrade. 403 00:23:45,170 --> 00:23:48,129 How about you and I go through emotional rehab together? 404 00:23:48,130 --> 00:23:49,199 The bottom line is 405 00:23:49,200 --> 00:23:50,869 I'm just a substitute for your dead girlfriend. 406 00:23:50,870 --> 00:23:51,829 That sucks. 407 00:23:51,830 --> 00:23:53,129 Hang on a sec. 408 00:23:53,130 --> 00:23:55,199 You need to reflect on what you did. 409 00:23:55,200 --> 00:23:56,587 Huh? 410 00:23:56,588 --> 00:23:59,480 Time to set the plan in motion. 411 00:23:59,481 --> 00:24:00,801 Preview This is a work of fiction. 27445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.