All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E10.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:03,525 MTV 2 00:00:07,877 --> 00:00:09,487 Eerder op "Burgemeester van Kingstown". 3 00:00:09,487 --> 00:00:10,967 - Overzetten naar Kingstown County 4 00:00:10,967 --> 00:00:12,447 voor voorgeleiding. Wie tekent? 5 00:00:12,447 --> 00:00:15,450 - Ik teken. Het is een gigantische puinhoop, 6 00:00:15,450 --> 00:00:17,060 maar we proberen om het op te ruimen. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,540 - Het is de rotzooi van je broer. 8 00:00:18,540 --> 00:00:22,413 - Elke beslissing op deze plek is het minste van twee kwaden. 9 00:00:22,413 --> 00:00:24,850 - Ik had honderd jongens zweer dat ze voor me zouden sterven 10 00:00:24,850 --> 00:00:27,810 en zweer te doden, maar je zweerde het niet eens. 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,899 Je hebt het gewoon gedaan. 12 00:00:29,899 --> 00:00:32,467 Je hebt ze voor mij vermoord. 13 00:00:32,467 --> 00:00:34,469 - Ik deed het omdat ze verdienden het. 14 00:00:34,469 --> 00:00:37,298 - Je hebt de verkeerde cel, want. 15 00:00:37,298 --> 00:00:39,169 - Alles wat je hebt, Ik gaf je. 16 00:00:39,169 --> 00:00:41,258 En nu neem ik alles terug. 17 00:00:41,258 --> 00:00:42,520 Wil je een oorlog beginnen? 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,653 - Ze zijn verdomme kapot hun woord, Mike. 19 00:00:44,653 --> 00:00:46,481 - Spreek ze af. 20 00:00:46,481 --> 00:00:49,223 Ze hongeren hiernaar. 21 00:01:04,629 --> 00:01:06,240 - Kom je'? 22 00:01:10,548 --> 00:01:15,031 - 23 00:01:49,413 --> 00:01:51,154 - Wat wil je als avondeten? 24 00:01:52,373 --> 00:01:54,331 - Het kan me niet schelen. 25 00:01:54,331 --> 00:01:56,290 Zolang je het koppelt met champagne. 26 00:01:56,290 --> 00:01:58,596 -Champagne? - Hmmm. 27 00:01:58,596 --> 00:02:00,511 We vieren feest. 28 00:02:00,511 --> 00:02:01,556 - Wat vieren we? 29 00:02:01,556 --> 00:02:05,560 - Hoofdstuk twee van mij. 30 00:02:05,560 --> 00:02:08,389 - Dat is de juiste mentaliteit. 31 00:02:11,000 --> 00:02:14,221 - Je bent hier niet zo goed in, ben jij? 32 00:02:16,223 --> 00:02:18,138 Weet je, als we... ga doen alsof, 33 00:02:18,138 --> 00:02:21,402 je moet spelen jouw deel, schat. 34 00:02:23,360 --> 00:02:28,757 - Ja mijn liefste. Wat je ook zegt, schat. 35 00:02:28,757 --> 00:02:31,281 - Dat is beter. 36 00:02:34,328 --> 00:02:38,375 Dus wat moet ik doen als je weg bent? - Wat je maar leuk vindt. 37 00:02:38,375 --> 00:02:41,813 - Ik heb een doel nodig. - Wat voor doel? 38 00:02:41,813 --> 00:02:43,685 - Het soort dat houdt mijn gedachten bezig. 39 00:02:43,685 --> 00:02:45,948 - Oké, goed, 40 00:02:45,948 --> 00:02:48,907 begin met het schrijven van hoofdstuk twee. 41 00:02:48,907 --> 00:02:52,302 Okee? - Oke. 42 00:02:54,739 --> 00:02:57,742 - Ik kom later terug, oké? - Maar niet te laat, toch? 43 00:02:57,742 --> 00:02:59,962 - Nee, het duurt niet lang. 44 00:03:42,874 --> 00:03:44,833 - Verdomme? 45 00:03:44,833 --> 00:03:47,923 Wat een shit is dit? 46 00:03:47,923 --> 00:03:49,838 County ambtenaren rapporteer een geschatte 47 00:03:49,838 --> 00:03:52,754 75 bewakers zitten vast in de faciliteit. 48 00:03:52,754 --> 00:03:55,670 We hebben nog steeds geen informatie over hoe de rellen begonnen. 49 00:03:55,670 --> 00:03:57,019 We weten dat de opstand... 50 00:03:57,019 --> 00:03:59,195 - Je maakt een grapje. 51 00:03:59,195 --> 00:04:00,544 - ...faciliteit begonnen gistermiddag 52 00:04:00,544 --> 00:04:02,633 en is doorgegaan overal intensiveren 53 00:04:02,633 --> 00:04:06,507 de nacht- en ochtenduren. We gaan door met updates-- 54 00:04:06,507 --> 00:04:09,249 - Hier gaan we, hier gaan we, daar gaan we. 55 00:04:11,251 --> 00:04:13,296 Wij staan ​​daarbuiten gevangenis wacht op antwoorden 56 00:04:13,296 --> 00:04:15,080 zeggen dat ambtenaren heb ze verteld 57 00:04:15,080 --> 00:04:17,039 er komt een lijst eruit komen... 58 00:04:17,039 --> 00:04:19,955 - De hele wereld eindigt en je neemt de telefoon niet op? 59 00:04:19,955 --> 00:04:22,174 - Kijk, hebben ze gezegd? zijn naam op het nieuws? 60 00:04:22,174 --> 00:04:24,916 Dat is alles wat ik moet weten. - Nee dat hebben zij niet. 61 00:04:24,916 --> 00:04:27,049 - Oké, ik ga regel dit, oké? 62 00:04:27,049 --> 00:04:29,225 Ik snap het. Geen zorgen. 63 00:04:29,225 --> 00:04:31,532 - De politie is hier. O mijn God. 64 00:04:31,532 --> 00:04:34,143 - Kijk, mam, gewoon niet doen vertel ze iets, oké? 65 00:04:34,143 --> 00:04:36,145 Praat niet met ze. 66 00:04:36,145 --> 00:04:38,756 Doe niet eens de deur open, Mam, oké? 67 00:04:38,756 --> 00:04:41,542 Praat niet met ze! Hoor je me? 68 00:04:41,542 --> 00:04:44,066 - Is dit de woning? van luitenant Kyle McLusky? 69 00:04:44,066 --> 00:04:46,068 - Ja. - Is hij hier? 70 00:04:46,068 --> 00:04:47,939 Vertel ze niets. 71 00:04:47,939 --> 00:04:49,463 Wanneer is de laatste keer dat je hem zag? 72 00:04:49,463 --> 00:04:50,855 - Zeg hem dat je hem hebt gezien vanmorgen, oké? 73 00:04:50,855 --> 00:04:52,988 Hoor je me? Je zag hem vanmorgen. 74 00:04:52,988 --> 00:04:55,033 Oke? Hoor je me? 75 00:04:55,033 --> 00:04:57,035 Neuk me. Dat meen je niet. 76 00:04:57,035 --> 00:04:59,255 - Ik zag hem dit-- 77 00:05:01,083 --> 00:05:02,954 gisteren voor zijn dienst. 78 00:05:02,954 --> 00:05:05,087 - En dat heb je niet heb je hem sindsdien gezien? 79 00:05:05,087 --> 00:05:09,700 Is dat ongebruikelijk? - Heel. 80 00:05:09,700 --> 00:05:10,962 - Dank U wel, mevrouw. 81 00:05:10,962 --> 00:05:12,573 - Denk je dat hij... in de gevangenis? 82 00:05:12,573 --> 00:05:14,531 - Er is een detective aan de zaak toegewezen. 83 00:05:14,531 --> 00:05:17,839 Hij neemt contact met je op met informatie zoals hij die ontvangt. 84 00:05:27,501 --> 00:05:28,937 - Hij zal naar huis komen. 85 00:05:31,156 --> 00:05:34,116 - Michaël... Michaël. 86 00:05:34,116 --> 00:05:35,683 - Mama. 87 00:05:35,683 --> 00:05:38,773 - Ze hebben een detective aan de zaak toegewezen. 88 00:05:38,773 --> 00:05:41,906 En ik wil dat je het laat de politie doet haar werk. 89 00:05:41,906 --> 00:05:43,560 Ga daar niet heen. 90 00:05:43,560 --> 00:05:45,649 - De politie heeft geen jurisdictie in de gevangenis. 91 00:05:45,649 --> 00:05:47,912 Dat weet jij beter dan wie dan ook, oké? 92 00:05:47,912 --> 00:05:51,394 - Ik weet dat. Als hij sterft... 93 00:05:51,394 --> 00:05:56,312 - We weten nog niets. Ik zal het uitzoeken, begrepen? 94 00:05:56,312 --> 00:05:59,315 - O mijn God. - Hij gaat niet dood, mam, oké? 95 00:05:59,315 --> 00:06:01,535 Luister gewoon naar mij. Hij is in orde. 96 00:06:01,535 --> 00:06:03,275 - Als hij sterft... - Laat mij het maar afhandelen. 97 00:06:03,275 --> 00:06:06,366 Ik zoek het wel uit, oké? Ik zal je terugbellen. Neuken! 98 00:06:09,673 --> 00:06:15,636 - 99 00:07:18,394 --> 00:07:20,614 Dit is Ed. Laat een bericht achter. 100 00:07:23,051 --> 00:07:25,619 Dit is luitenant Ferguson, De politie van Kingstown. 101 00:07:25,619 --> 00:07:28,273 Laat je naam achter en nummer en ik bel je terug. 102 00:07:31,276 --> 00:07:35,063 - 103 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 - Staatspolitie wil om je in hun eenheid te vouwen. 104 00:07:57,477 --> 00:07:59,261 - Ik neem geen commando's aan van die verdomde clowns. 105 00:07:59,261 --> 00:08:00,784 - Dit is geen wens situatie, sergeant. 106 00:08:00,784 --> 00:08:03,395 Staatseigendom. - Verdomme sergeant me niet. 107 00:08:03,395 --> 00:08:05,789 Die klootzakken dienen bevelschriften voor verdomde draadfraude. 108 00:08:05,789 --> 00:08:07,008 Er is nog nooit op ze geschoten in hun levens. 109 00:08:07,008 --> 00:08:08,705 Ik ben gisteren beschoten. 110 00:08:08,705 --> 00:08:11,142 Dus ik leid mijn team of mijn team zit op de tribunes 111 00:08:11,142 --> 00:08:13,667 en kijkt naar deze shitshow verdomme daar. 112 00:08:13,667 --> 00:08:15,016 - Ik zal niet de tussenpersoon zijn in deze. 113 00:08:15,016 --> 00:08:16,234 - Oké, verdomme. 114 00:08:16,234 --> 00:08:17,148 - Ze meten lullen ginder. 115 00:08:17,148 --> 00:08:18,846 - Verrassing, verrassing. 116 00:08:18,846 --> 00:08:20,238 - Hé, laat je de Kunnen volwassenen dit aan, Mike? 117 00:08:20,238 --> 00:08:22,327 - Daarom ben ik hier. 118 00:08:22,327 --> 00:08:24,112 - Mag ik mijn sergeant erbij zetten? contact opnemen met je tac-commandant, 119 00:08:24,112 --> 00:08:25,505 zodat ze een plan kunnen ondersteunen? 120 00:08:26,810 --> 00:08:28,595 Wees aardig. 121 00:08:28,595 --> 00:08:30,640 - Dit is Sawyer. Oh, het is Hank, toch? 122 00:08:30,640 --> 00:08:32,468 Ja, ja, nee, nee. Luister, waar ben je? 123 00:08:32,468 --> 00:08:34,470 Laten we persoonlijk praten. Ja, onderweg. 124 00:08:34,470 --> 00:08:36,472 Laten we gaan. - Robert, hoi, 125 00:08:36,472 --> 00:08:38,082 - Ik heb haast, maat. - Wacht even. 126 00:08:39,170 --> 00:08:40,476 Het is Kyle. Hij is bij Ian. 127 00:08:40,476 --> 00:08:42,565 - Wat? Weet je zeker dat? - Ja. 128 00:08:42,565 --> 00:08:44,524 Nemen ze gijzelaars? - 36 bewakers. 129 00:08:44,524 --> 00:08:47,527 - Neuken. En geen politie genoemd? 130 00:08:47,527 --> 00:08:49,224 - Geen politie. Ze zouden die shit noemen. 131 00:08:49,224 --> 00:08:50,878 - Ja, ze zouden het zingen, zouden ze niet? 132 00:08:50,878 --> 00:08:53,184 Dus kijk, de afdeling weet het, oke, het is maar een kwestie 133 00:08:53,184 --> 00:08:54,838 tijd voor de verdomde gevangenen komen erachter. 134 00:08:54,838 --> 00:08:56,753 - Ja, ja, ja. Kyle bereiken? 135 00:08:56,753 --> 00:08:58,015 - Nee. - Verdomme, hij zou contact hebben opgenomen. 136 00:08:58,015 --> 00:08:59,626 - Ik weet. 137 00:08:59,626 --> 00:09:00,583 - Kun je een greep krijgen? van iemand binnen? 138 00:09:00,583 --> 00:09:02,237 - Het gaat gewoon goed naar voicemail. 139 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 - Daarom zijn ze de lul. 140 00:09:06,633 --> 00:09:08,286 Wie stoort het mobiele signaal? 141 00:09:08,286 --> 00:09:09,592 Ben je aan het jammen het verdomde celsignaal? 142 00:09:09,592 --> 00:09:11,246 - Hoi hoi hoi, we willen geen gevangenen 143 00:09:11,246 --> 00:09:13,074 communiceren met de buitenwereld. 144 00:09:13,074 --> 00:09:14,597 - En wat denk je van de correcties officieren 145 00:09:14,597 --> 00:09:16,817 en twee rechercheurs moordzaken die ze niet hebben gepakt 146 00:09:16,817 --> 00:09:18,601 die ons niet kan bellen met informatie, 147 00:09:18,601 --> 00:09:22,387 omdat je aan het jammen bent hun verdomde telefoons? 148 00:09:22,387 --> 00:09:23,693 - Je hebt twee officieren in de gevangenis? 149 00:09:23,693 --> 00:09:25,913 - Ja. 150 00:09:25,913 --> 00:09:27,349 - Hoe ken je ze? niet aangehouden? 151 00:09:27,349 --> 00:09:28,437 - Omdat ze dat niet zijn ondersteboven hangen 152 00:09:28,437 --> 00:09:30,047 van de verdomde muren. 153 00:09:30,047 --> 00:09:32,223 Gebruik je hoofd, niet het draaiboek. 154 00:09:32,223 --> 00:09:35,096 Hé, luister, denk aan alles wat je kunt leren 155 00:09:35,096 --> 00:09:36,967 als we beginnen te luisteren 156 00:09:36,967 --> 00:09:41,015 naar wat mensen zeggen! 157 00:09:41,015 --> 00:09:44,496 Neuken! Nou, na jou. 158 00:09:44,496 --> 00:09:46,586 - Ga weer mobiel online. 159 00:09:46,586 --> 00:09:49,371 - In godsnaam, ik moet vechten naast deze idioten. 160 00:09:49,371 --> 00:09:51,721 Torens zijn op, maar bel niet hem, laat hem je verdomme bellen. 161 00:09:51,721 --> 00:09:53,375 - Yeah ik heb het. - Maar jij belt de rest 162 00:09:53,375 --> 00:09:55,159 van die eikels en je laat het ze weten 163 00:09:55,159 --> 00:09:56,770 staat heeft groen licht en we komen verdomme. 164 00:09:56,770 --> 00:09:58,423 - Ja. Begrepen. 165 00:09:58,423 --> 00:10:00,512 - Laten we gaan, jongens. Opzadelen. 166 00:10:02,514 --> 00:10:05,082 - Kom op, jongen. Telefoon op stil. 167 00:10:05,082 --> 00:10:07,650 Slimme jongen, neem je telefoon op stil. 168 00:10:10,566 --> 00:10:12,263 - De laatste grote rellen in de Verenigde Staten 169 00:10:12,263 --> 00:10:14,439 vond plaats in de Lee Correctioneel Instituut 170 00:10:14,439 --> 00:10:16,790 in Bishopville, Zuid-Carolina. 171 00:10:16,790 --> 00:10:20,620 Maar een gevangenis in de Verenigde Staten heeft sinds 1980 niet meer overschreden. 172 00:10:20,620 --> 00:10:22,970 Toen namen gevangenen het over de staatsgevangenis 173 00:10:22,970 --> 00:10:24,972 in Santa Fe, New Mexico. 174 00:10:24,972 --> 00:10:27,888 Het was de dodelijkste rel in de geschiedenis van dit land 175 00:10:27,888 --> 00:10:29,629 tot vandaag. 176 00:10:29,629 --> 00:10:31,369 Kingstown mannengevangenis-- 177 00:10:31,369 --> 00:10:32,196 --is een medium beveiliging. 178 00:10:40,030 --> 00:10:41,641 - Ze schieten op ons! Ze schieten op ons! 179 00:10:41,641 --> 00:10:43,164 O mijn God! 180 00:10:58,179 --> 00:11:00,485 - Jezus... 181 00:11:04,968 --> 00:11:07,405 - Hoe weten we waar? gaan we verdomme? 182 00:11:23,595 --> 00:11:25,423 Neuk hem, neuk hem! 183 00:11:25,423 --> 00:11:26,729 - Pak zijn broek. 184 00:11:28,165 --> 00:11:30,907 - Kom op kom op. Kom op. 185 00:11:36,434 --> 00:11:37,827 - Kom op. 186 00:11:37,827 --> 00:11:40,395 - Oh shit, daar is mijn telefoon. Het is mijn telefoon. 187 00:11:40,395 --> 00:11:43,137 Mike. Het is Mike. 188 00:12:06,290 --> 00:12:08,728 - Robbert. Robert. Heb hem. 189 00:12:08,728 --> 00:12:11,034 - Deze kant, deze kant, deze kant. 190 00:12:11,034 --> 00:12:13,689 Kop op, kop op. 191 00:12:17,519 --> 00:12:19,086 - Ik heb iemand binnen met een cel. 192 00:12:19,086 --> 00:12:21,828 - Heb je een nummer? - Jaaa Jaaa. Kyle McLusky. 193 00:12:24,265 --> 00:12:27,050 - Hou je vast. 194 00:12:27,050 --> 00:12:28,225 - Daar is hij. 195 00:12:28,225 --> 00:12:29,749 - We hebben hem. - Zuidoost hoek. 196 00:12:29,749 --> 00:12:32,360 - Kun je vertellen welke verdieping? - Ik heb 3D-schema's nodig. 197 00:12:32,360 --> 00:12:35,319 - Vraag hem welke kamer en welke verdieping. 198 00:12:36,973 --> 00:12:38,627 - Hij zegt dat ze eronder zitten. 199 00:12:42,326 --> 00:12:43,937 - Luister, dames. 200 00:12:43,937 --> 00:12:47,288 We hebben twee politieagenten onder de gevangenis. 201 00:12:57,951 --> 00:13:00,388 - Hou je maar vast. 202 00:13:06,916 --> 00:13:09,049 - We sturen SWAT. - Jaaa Jaaa. 203 00:13:09,049 --> 00:13:11,181 - We halen hem daar weg. - Ja. 204 00:13:11,181 --> 00:13:13,357 - Mijn beurt. 205 00:13:13,357 --> 00:13:15,446 Ik heb een gunst nodig. 206 00:13:15,446 --> 00:13:17,709 - Wat is de gunst? 207 00:13:30,853 --> 00:13:32,812 - Ben jij Mike McLusky? 208 00:13:32,812 --> 00:13:34,291 - Ja. 209 00:13:34,291 --> 00:13:37,120 - Ze willen niet met me praten. Ze willen met je praten. 210 00:13:37,120 --> 00:13:39,166 - Oke. - Waarom? 211 00:13:39,166 --> 00:13:42,038 - Ik ben een gedetineerde advocaat, Dat is waarom. 212 00:13:42,038 --> 00:13:44,301 - Jij bent ook een criminele informant. 213 00:13:44,301 --> 00:13:46,956 Lijkt op een conflict van interesse, als je het mij vraagt. 214 00:13:46,956 --> 00:13:50,394 - Ja, zoals ik al zei, Ik ben een pleitbezorger voor gevangenen. 215 00:13:50,394 --> 00:13:52,440 Er is al iemand over hen geïnformeerd. 216 00:13:52,440 --> 00:13:54,572 Daarom zitten ze daar. Ik zie dus geen conflict. 217 00:13:54,572 --> 00:13:56,661 Doe je? Iedereen? 218 00:13:56,661 --> 00:13:58,054 - Ben je bereid om te praten? namens ons? 219 00:13:58,054 --> 00:14:00,535 - Jaaa Jaaa. 220 00:14:01,275 --> 00:14:02,493 - Je hebt het recht stil blijven. 221 00:14:02,493 --> 00:14:04,147 Alles wat je zegt kan en wil 222 00:14:04,147 --> 00:14:05,540 tegen je gebruikt worden in de rechtbank. 223 00:14:05,540 --> 00:14:07,542 - Ik word gearresteerd? 224 00:14:07,542 --> 00:14:08,978 - Wanneer gevangenen beginnen te vragen voor een man om hen te vertegenwoordigen 225 00:14:08,978 --> 00:14:11,851 en die man is geen advocaat, nou, we moeten aannemen 226 00:14:11,851 --> 00:14:13,026 dat je met criminelen werkt. 227 00:14:13,026 --> 00:14:15,506 Wat betekent dat we hebben om aan te nemen dat je er een bent. 228 00:14:15,506 --> 00:14:18,858 En in het geval dat iets er wordt gezegd dat je belastend bent, 229 00:14:18,858 --> 00:14:21,034 Ik wil dat het toelaatbaar is in de rechtbank. 230 00:14:21,034 --> 00:14:22,557 - Je hebt het recht naar een advocaat. 231 00:14:22,557 --> 00:14:24,341 Als je er geen kunt betalen, er wordt er een aan je toegewezen. 232 00:14:24,341 --> 00:14:28,258 - Ja, ik wil graag een advocaat. Ja. 233 00:14:28,258 --> 00:14:29,999 - Nou, wens in één hand, stront in de andere. 234 00:14:29,999 --> 00:14:31,696 Kijk wat het eerst uitkomt. 235 00:14:31,696 --> 00:14:33,611 - Begrijpt u deze rechten? zoals ik ze je heb uitgelegd? 236 00:14:33,611 --> 00:14:35,004 - Ja. Ja, ik wil. 237 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 - Alstublieft staat dat je begrijpt. 238 00:14:36,701 --> 00:14:40,096 - Ja, verdomme! Ik begrijp ze. Hoe zit het met die verdomde telefoon? 239 00:14:40,096 --> 00:14:42,664 - Hier. 240 00:14:42,664 --> 00:14:46,363 - Niemand op die muur doet een ding zonder dat ik het zeg. 241 00:14:46,363 --> 00:14:48,322 - Weet je wie hier mee bezig is? Weet je het niet? 242 00:14:51,107 --> 00:14:53,022 Dit is Mike. 243 00:14:59,115 --> 00:15:01,770 - Wilde tijden. 244 00:15:02,771 --> 00:15:04,904 - Ja, behoorlijk slecht gepland, Carlos. 245 00:15:04,904 --> 00:15:08,037 Hoezo? Je weet hoe dit afloopt. 246 00:15:08,037 --> 00:15:09,821 - Begrijp het, Ese. Ik heb geen idee hoe dit afloopt. 247 00:15:09,821 --> 00:15:14,696 Het voelt niet als een rel. 248 00:15:14,696 --> 00:15:18,178 Het voelt als een revolutie. - Nou, dat is het niet. 249 00:15:18,178 --> 00:15:19,614 Het is een rel. 250 00:15:19,614 --> 00:15:22,182 - Wat het ook is, 251 00:15:22,182 --> 00:15:23,923 iedereen hier wil dat het uitgespeeld is. 252 00:15:23,923 --> 00:15:25,881 - Oké, laten we spelen dit uit, Carlos. 253 00:15:25,881 --> 00:15:27,404 Laat me je vertellen hoe het afloopt. 254 00:15:27,404 --> 00:15:29,537 Het eindigt met 50 sluipschutters aan de muur 255 00:15:29,537 --> 00:15:31,408 en de verdomde Nationale Garde in Humvees 256 00:15:31,408 --> 00:15:32,888 rechtdoor rijden de verdomde poort aan de voorkant 257 00:15:32,888 --> 00:15:34,368 en schiet op alles zij zien. 258 00:15:34,368 --> 00:15:37,110 - Er is een leger van 100 broers hier 259 00:15:37,110 --> 00:15:39,416 klaar voor wat ze sturen. 260 00:15:39,416 --> 00:15:42,637 - Dat is geen leger, Carlos. Het is op zijn best een bende. 261 00:15:42,637 --> 00:15:44,769 En legers schieten niet bij nieuwshelikopters. 262 00:15:44,769 --> 00:15:46,597 - Noem het hoe je wil. 263 00:15:46,597 --> 00:15:48,773 De gevangenis is van ons. 264 00:15:48,773 --> 00:15:51,167 En we zullen het verdedigen. Dat moeten ze weten. 265 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 - Ze weten het nu, oké? Begrepen? 266 00:15:55,432 --> 00:16:00,002 Heeft u eisen? - Oh, we hebben eisen. 267 00:16:00,002 --> 00:16:02,222 - Zorg om te delen? 268 00:16:02,222 --> 00:16:04,398 - Kijk eerst naar de tuin. 269 00:16:06,226 --> 00:16:10,186 - 270 00:16:53,925 --> 00:16:56,102 - Ben je bang? 271 00:16:56,580 --> 00:16:59,627 - Neuk je, neuk, neuk. 272 00:17:18,428 --> 00:17:20,300 - Carlos, 273 00:17:20,300 --> 00:17:22,780 je speelt tegen het huis hier, oké? 274 00:17:22,780 --> 00:17:24,608 En je blijft duwen je fiches binnen. 275 00:17:24,608 --> 00:17:26,610 Er is niets ze kunnen het, Mike. 276 00:17:26,610 --> 00:17:29,004 De meesten van ons zijn hier voor het leven. 277 00:17:29,004 --> 00:17:30,788 Dit is geen leven, Ese. 278 00:17:30,788 --> 00:17:33,182 Helemaal geen leven. 279 00:17:33,182 --> 00:17:35,706 De straf is onze tijd nemen, 280 00:17:35,706 --> 00:17:37,273 onze vrijheid, 281 00:17:37,273 --> 00:17:40,189 maar ze nemen meer. 282 00:17:40,189 --> 00:17:42,626 Ze nemen onze waardigheid, onze mannelijkheid. 283 00:17:42,626 --> 00:17:44,672 De dingen die ons mensen maken, dat is wat ze namen. 284 00:17:44,672 --> 00:17:46,543 En nu nemen we het terug. 285 00:17:48,415 --> 00:17:50,591 - Dit is niet hij die praat. Dit is Carlos niet. 286 00:17:50,591 --> 00:17:52,027 Hij leest deze shit. - Waarom is dat belangrijk? 287 00:17:52,027 --> 00:17:54,725 - Het betekent dat hij niet de leider is. 288 00:17:58,599 --> 00:18:00,644 - Carlos, die rent deze shitshow? 289 00:18:00,644 --> 00:18:03,517 En vertel me alsjeblieft niet dat het zo is jij omdat het niet zo is. 290 00:18:05,127 --> 00:18:06,520 - Je zult hem ontmoeten, Mike. 291 00:18:06,520 --> 00:18:09,566 - Dat klopt? Ik kan niet wachten. 292 00:18:09,566 --> 00:18:12,482 - Hij kan niet wachten om je te ontmoeten. 293 00:18:12,482 --> 00:18:14,267 - Dus we gaan lunchen, is dat het? 294 00:18:14,267 --> 00:18:18,271 - Lunchen is het. Het is een late lunch. 295 00:18:20,447 --> 00:18:21,970 4:00 IN DE MIDDAG. 296 00:18:21,970 --> 00:18:23,493 - Oké, we zien elkaar wel bij de Rode Koets. 297 00:18:23,493 --> 00:18:27,062 - We zien elkaar hier. In de tuin. 298 00:18:27,062 --> 00:18:28,498 En we vertellen je wat we willen. 299 00:18:28,498 --> 00:18:30,413 - Waarom ga je niet gewoon vertel het me nu? 300 00:18:30,413 --> 00:18:33,199 - Ik zal het je persoonlijk vertellen. 301 00:18:33,199 --> 00:18:36,202 - Wat als ze dat niet doen? laat me, Carlos? 302 00:18:45,907 --> 00:18:48,475 - Doe het. 303 00:18:53,958 --> 00:18:56,135 - Let op de monitor. 304 00:19:05,187 --> 00:19:06,841 - Ze komen allemaal voor jou. 305 00:19:06,841 --> 00:19:07,711 Nu, fuck you. 306 00:19:07,711 --> 00:19:09,365 Verdomme! 307 00:19:20,811 --> 00:19:22,944 - Neuk je. 308 00:19:29,690 --> 00:19:31,213 Verdomme! 309 00:19:37,741 --> 00:19:39,569 - Nee... 310 00:19:41,963 --> 00:19:45,227 - God... - Verdomme. 311 00:19:45,227 --> 00:19:47,447 - Ze laten je. 312 00:20:38,759 --> 00:20:42,502 - 313 00:20:47,463 --> 00:20:49,944 - Heb je enig idee wat zij willen? 314 00:20:49,944 --> 00:20:53,208 - Jaaa Jaaa. Ik heb een redelijk goed idee. 315 00:20:53,208 --> 00:20:55,776 - Wil je je theorie delen? 316 00:20:55,776 --> 00:20:57,952 - Terugbetaling. 317 00:22:00,493 --> 00:22:02,495 - Shh, shh, Kyle, adem. Kom op. 318 00:22:02,495 --> 00:22:06,760 Kom op, adem, je snapt het vriend. 319 00:22:06,760 --> 00:22:08,327 Adem, adem uit. 320 00:22:10,677 --> 00:22:12,156 Dat is het, dat is het. 321 00:22:16,987 --> 00:22:19,599 Dat is het, dat is het. 322 00:22:30,653 --> 00:22:32,220 - Het is de dag des oordeels, klootzakken. 323 00:22:32,220 --> 00:22:34,483 - Sst, sst, sst. 324 00:22:47,278 --> 00:22:48,628 - Het is oke. 325 00:22:54,851 --> 00:22:57,593 - Sommigen van jullie klootzakken zullen kom met mij mee. 326 00:23:00,204 --> 00:23:02,250 - Kan zijn. 327 00:23:02,250 --> 00:23:03,686 Maar sommigen van ons zijn dat niet. 328 00:23:15,263 --> 00:23:17,134 - Oh shit. 329 00:23:22,705 --> 00:23:24,577 - Heb vriendschappelijke wedstrijden. 330 00:23:25,273 --> 00:23:27,754 - Robbert. Robbie... 331 00:23:27,754 --> 00:23:29,320 Je moet ons verdomme eruit zien te krijgen hier. 332 00:23:29,320 --> 00:23:31,497 - Je snapt het, broer, maar we zijn... ga het eerst naar ze toe brengen, 333 00:23:31,497 --> 00:23:32,933 Okee? - Kook ze gewoon verdomme 334 00:23:32,933 --> 00:23:34,325 en haal hem hier weg - Hé, hé, kijk me aan. 335 00:23:34,325 --> 00:23:36,023 Kijk naar me. 336 00:23:36,023 --> 00:23:38,068 Als je ze niet tegenkomt, als je ze niet raakt 337 00:23:38,068 --> 00:23:39,983 in de verdomde mond hiervoor, daar ga je spijt van krijgen 338 00:23:39,983 --> 00:23:44,074 voor de rest van je leven. Okee? 339 00:23:44,074 --> 00:23:46,816 Laten we gaan. Laten we gaan. Kom op. 340 00:23:46,816 --> 00:23:48,731 - Kom op. 341 00:24:52,882 --> 00:24:57,713 - 342 00:25:57,251 --> 00:25:59,209 - Ik zal dit zeggen. 343 00:25:59,209 --> 00:26:02,256 Wanneer deze klootzakken schoon een huis, ze maken een huis schoon. 344 00:26:07,783 --> 00:26:10,264 Die klootzakken hebben zelfs schoongemaakt onder de bank. 345 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 Shit. 346 00:26:14,311 --> 00:26:16,662 - Hé, Stevie. 347 00:26:16,662 --> 00:26:18,315 - Hallo. 348 00:26:28,717 --> 00:26:30,153 - Hé, wat is de huisnummer hier? 349 00:26:30,153 --> 00:26:33,722 - Eh, 1976. 350 00:26:33,722 --> 00:26:36,203 Hé man, je moet komen en kijk hier eens naar. 351 00:26:36,203 --> 00:26:37,900 - Oh shit. 352 00:26:37,900 --> 00:26:40,860 - Je moet verdomme komen en kijk eens naar deze shit. 353 00:26:48,215 --> 00:26:49,608 - Zuur. 354 00:26:49,608 --> 00:26:51,697 - Ja, kijk hier eens naar. Shell behuizingen. 355 00:26:53,176 --> 00:26:54,395 - Ik dacht dat dit was een kookhuis? 356 00:26:54,395 --> 00:26:56,702 - Nee, man, dit is iets anders. 357 00:26:56,702 --> 00:26:58,268 - Ik weet aan wie we het kunnen vragen over het. 358 00:26:58,268 --> 00:27:01,707 - Sinnoli? - Beter. 359 00:27:04,057 --> 00:27:06,450 - Neuken. - Kijk eens hoe laat het is. 360 00:27:06,450 --> 00:27:07,887 - Hij was hier toen de schoten er kwam een ​​oproep binnen. 361 00:27:07,887 --> 00:27:11,804 - Ja. - Komt dat in het rapport? 362 00:27:13,762 --> 00:27:15,634 - Zodra de telefoon gaat in het bewijs, 363 00:27:15,634 --> 00:27:17,636 het gaat allemaal in het bewijs. 364 00:27:19,202 --> 00:27:21,640 - Oh, wat verdomme? doe je het, man? 365 00:27:21,640 --> 00:27:24,381 - Waar heb je het over? 366 00:27:27,689 --> 00:27:30,083 - 367 00:27:30,083 --> 00:27:31,693 - Er is een baken op je voorkant, één op je rug. 368 00:27:31,693 --> 00:27:33,347 Ze zenden een heldere, groene stroboscoop uit 369 00:27:33,347 --> 00:27:35,566 dat we kunnen zien door ons nachtzicht. 370 00:27:35,566 --> 00:27:39,440 - Oké, dat is geweldig, behalve dat het niet donker is. 371 00:27:39,440 --> 00:27:42,835 - Wanneer komt hij langs? - Over een uur. 372 00:27:42,835 --> 00:27:44,227 - Het moet donker zijn. 373 00:27:44,227 --> 00:27:46,186 - Wij hebben geen controle de tijdlijn hier. 374 00:27:46,186 --> 00:27:48,623 - Kingstown PD heeft een SWAT-eenheid in de gevangenis, meneer. 375 00:27:48,623 --> 00:27:50,843 - Wat? - Oh verdomme. 376 00:27:51,365 --> 00:27:53,672 - Klootzak. 377 00:27:55,282 --> 00:27:56,805 - We hebben jurisdictie. 378 00:27:56,805 --> 00:27:58,372 - U had jurisdictie tot u verloor de gevangenis 379 00:27:58,372 --> 00:28:01,157 en verloor je jurisdictie ermee. 380 00:28:01,157 --> 00:28:04,421 - Dit is staatsgrond. - Gehuurd van de stad. 381 00:28:04,421 --> 00:28:06,946 Over staatsbevoegdheid gesproken, 382 00:28:06,946 --> 00:28:09,165 daar komt de staatspolitie. Moet je zien. 383 00:28:09,165 --> 00:28:12,038 Het Gevangenisbureau wil... correcties officieren te leiden. 384 00:28:12,038 --> 00:28:13,822 - Met alle respect, 385 00:28:13,822 --> 00:28:16,172 jouw team heeft geen ervaring met aanvallers die terugschieten. 386 00:28:16,172 --> 00:28:18,740 Staatspolitie heeft het toneel tot de Nationale Garde is op zijn plaats. 387 00:28:18,740 --> 00:28:21,264 - Nationale Garde? - Ben je niet aan het onderhandelen? 388 00:28:21,264 --> 00:28:22,788 - We zijn in actieve onderhandelingen, 389 00:28:22,788 --> 00:28:24,441 maar we bereiden ons voor voor het ergste. 390 00:28:24,441 --> 00:28:26,182 - Ze nemen het terug. 391 00:28:26,182 --> 00:28:27,880 - Weet je wat elke gevangene? in elke gevangenis met kabel 392 00:28:27,880 --> 00:28:29,490 is nu aan het kijken? 393 00:28:29,490 --> 00:28:31,013 Deze verdomde onzin. 394 00:28:31,013 --> 00:28:33,189 Het is de oproep van de gouverneur en de gouverneur zegt: 395 00:28:33,189 --> 00:28:34,800 niet op mijn verdomde horloge. 396 00:28:34,800 --> 00:28:36,889 Sluit het af, dus ja, je hebt verdomme gelijk. 397 00:28:36,889 --> 00:28:38,891 We nemen het terug. 398 00:28:40,893 --> 00:28:43,722 - 399 00:29:18,495 --> 00:29:21,020 - Haal je verdomde SWAT-team uit mijn gevangenis. 400 00:29:21,020 --> 00:29:24,023 - Ik heb twee rechercheurs daar gevangen. 401 00:29:24,023 --> 00:29:25,807 Ze zijn aan het navigeren hun ontsnapping. 402 00:29:25,807 --> 00:29:28,549 - Ze moeten sneller navigeren. 403 00:29:46,262 --> 00:29:48,525 - Neuken. 404 00:29:50,092 --> 00:29:52,051 - Dus wat, ben je klaar? 405 00:29:52,051 --> 00:29:53,792 - Zoals ik ooit zal zijn. 406 00:29:53,792 --> 00:29:57,012 - Dit is wat ze krijgen als ze dit verpesten. 407 00:29:57,970 --> 00:29:59,885 Moet er zeker van zijn dat begrijpen ze. 408 00:29:59,885 --> 00:30:01,843 - Ja. 409 00:30:05,281 --> 00:30:07,240 - Nationale Garde heeft de muur. 410 00:30:07,240 --> 00:30:08,981 Laten we uit deze shithole komen. 411 00:30:22,951 --> 00:30:24,997 Hé, klootzak. 412 00:30:38,053 --> 00:30:39,968 - Dit is verdomd gek, dit is verdomd gek. 413 00:30:39,968 --> 00:30:41,970 - Luister naar me, wil je zelf teruggaan? 414 00:30:41,970 --> 00:30:44,973 Hoezo? Kom op. Kom op kom op. 415 00:30:44,973 --> 00:30:46,496 We zijn bijna thuis vrij. Laten we gaan laten we gaan. 416 00:30:46,496 --> 00:30:48,020 Kom op kom op. 417 00:31:42,726 --> 00:31:45,904 - Moeilijk te geloven we hebben dit voor mannen gebouwd. 418 00:31:46,687 --> 00:31:48,776 - Moeilijk te geloven dat er mannen zijn waarvoor we het moesten bouwen. 419 00:31:49,559 --> 00:31:52,171 Wel, die zijn er. 420 00:32:04,792 --> 00:32:09,362 - En het lijkt erop dat een onderhandelaar is nu de gevangenis binnen. 421 00:32:09,362 --> 00:32:11,581 - O mijn God. 422 00:32:11,581 --> 00:32:12,974 Dat is Michaël. 423 00:32:12,974 --> 00:32:17,283 Dat is Michaël. Godverdomme hem. 424 00:32:18,675 --> 00:32:21,635 Godverdomme, godverdomme. 425 00:32:31,558 --> 00:32:36,215 - 426 00:33:18,605 --> 00:33:22,739 - Mike. Mikey. 427 00:33:24,219 --> 00:33:25,786 Je moet ons pakken weg hier, kerel. 428 00:33:25,786 --> 00:33:27,918 - Er wordt aan gewerkt. 429 00:33:30,008 --> 00:33:32,053 - Wat er ook gebeurt, 430 00:33:32,053 --> 00:33:35,143 die klootzakken gaan nooit weg deze plek, want 431 00:33:36,101 --> 00:33:37,798 Nooit. 432 00:33:42,672 --> 00:33:46,067 Lange tijd. - Ja. 433 00:33:46,067 --> 00:33:48,548 Ik dacht dat je eruit was. - Ik deed. 434 00:33:50,158 --> 00:33:52,552 Ze hebben me teruggestuurd. 435 00:33:52,552 --> 00:33:55,555 Zal nu nooit meer weggaan. 436 00:33:55,555 --> 00:33:58,340 Waarom gaan we niet? ergens kunnen we praten? 437 00:34:11,875 --> 00:34:14,400 - Waar gaat hij heen? - Ik weet het niet zeker. 438 00:34:14,400 --> 00:34:16,228 Door het publiek. 439 00:34:18,447 --> 00:34:19,927 - Ik verloor het zicht. Heb je hem nog? 440 00:34:19,927 --> 00:34:22,930 - Hij is in en uit. 441 00:34:27,108 --> 00:34:29,850 - Hé, wat verdomme? doe je het hier? 442 00:34:31,547 --> 00:34:33,897 Wat zijn verdomme? doe je het hier? 443 00:34:33,897 --> 00:34:36,335 - Dit is mijn bericht. 444 00:34:37,379 --> 00:34:39,120 - Ik heb een correctie officier op toren drie. 445 00:34:39,120 --> 00:34:40,861 Hé vriend, je bent opgelucht. 446 00:34:40,861 --> 00:34:42,602 Laat je wapen op zijn plaats en ga naar beneden vanaf de toren 447 00:34:42,602 --> 00:34:44,038 naar de verzamelplaats op de parkeerplaats. 448 00:34:44,038 --> 00:34:46,649 - Dit is mijn bericht. - Deze verdomde kerel. 449 00:34:46,649 --> 00:34:49,087 Hé klootzak, het is geen verzoek. Het is een verdomd bevel. 450 00:34:49,087 --> 00:34:51,393 - Dit is mijn bericht. Ik werk niet voor jou. 451 00:34:51,393 --> 00:34:53,352 - Oké, geef me je wapen. Ga de verdomde trap af. 452 00:34:53,352 --> 00:34:56,006 - Je kunt me niet vertellen wat ik moet doen. 453 00:34:56,006 --> 00:34:57,617 - Geef me je wapen. 454 00:35:00,489 --> 00:35:02,578 Neuk niet met me vandaag. 455 00:35:03,536 --> 00:35:04,972 Je gaat eraan de verdomde trap. 456 00:35:04,972 --> 00:35:07,801 - Dit is mijn bericht! 457 00:35:08,976 --> 00:35:11,413 - Prima. Blijf daar dan. 458 00:35:13,633 --> 00:35:17,898 - Dus je hebt eisen? - Ja, ik heb eisen. 459 00:35:17,898 --> 00:35:22,729 - Wat zijn ze? - Dat ze kijken. 460 00:35:22,729 --> 00:35:25,819 - Waar letten ze op? - Waar hebben ze ons van gemaakt. 461 00:35:25,819 --> 00:35:27,821 - Godverdomme... 462 00:35:27,821 --> 00:35:30,128 Kom op, Paul, je bent gestuurd hier voor poging tot moord. 463 00:35:30,128 --> 00:35:31,303 Deze plaats niet maak je tot iets, 464 00:35:31,303 --> 00:35:33,305 je was al gemaakt. 465 00:35:33,305 --> 00:35:36,873 - Ik ben een crimineel. Ik ontken het niet. 466 00:35:36,873 --> 00:35:38,832 Dat was ook die dwaas die ik neerschoot. 467 00:35:38,832 --> 00:35:41,791 Hij kende het spel net als ik. 468 00:35:41,791 --> 00:35:46,970 Maar nu, wij zijn gewoon honden die ze verslaan elke keer dat ze ons voeden. 469 00:35:46,970 --> 00:35:50,060 Zie de helft van deze dwazen denken dat de... kloppen is een onderdeel van de maaltijd, 470 00:35:50,060 --> 00:35:54,804 maar ik niet. Ik ken het verschil. 471 00:35:54,804 --> 00:35:58,199 Ze hebben ons iets beloofd, Mike. 472 00:35:58,199 --> 00:36:01,333 We hebben onze belofte gehouden en we hebben die klootzak vermoord. 473 00:36:01,333 --> 00:36:04,336 Wat hebben we ervoor teruggevraagd? 474 00:36:04,336 --> 00:36:06,033 Geef ons iets te eten verdomd fatsoenlijk, 475 00:36:06,033 --> 00:36:09,515 behandel ons als verdomde mannen. 476 00:36:09,515 --> 00:36:11,865 ik kom nooit uit deze klootzak. 477 00:36:11,865 --> 00:36:13,519 Ik ga hier dood, Mike. 478 00:36:13,519 --> 00:36:16,435 Ik heb dat niet onder controle, 479 00:36:16,435 --> 00:36:18,350 maar weet je wat ik kan controleren? 480 00:36:18,350 --> 00:36:21,962 Ik kan bepalen hoe ik sterf. 481 00:36:21,962 --> 00:36:24,138 En ik ga niet dood oude man die aquarellen schildert 482 00:36:24,138 --> 00:36:26,445 vogels die ik nooit zie. 483 00:36:26,445 --> 00:36:29,926 Een half verslagen man, nee. 484 00:36:29,926 --> 00:36:32,277 - Dat is absoluut verdomd goed voor jou, Paul. 485 00:36:32,277 --> 00:36:36,237 Je gaat uit zoals je wilt, man. 486 00:36:36,237 --> 00:36:38,631 Neem die beslissing niet voor anderen wel. 487 00:36:38,631 --> 00:36:40,633 Laat ze die beslissing nemen voor zichzelf. 488 00:36:40,633 --> 00:36:43,288 - Ik beslis niet shit voor iedereen. 489 00:36:43,288 --> 00:36:44,767 ik heb het ze niet gevraagd om uit hun cellen te komen 490 00:36:44,767 --> 00:36:47,683 en kom met mij naar beneden, maar ze zijn hier toch. 491 00:36:47,683 --> 00:36:49,294 - Hoe zit het met de bewakers? 492 00:36:49,294 --> 00:36:51,818 Hm? Wat verdomme? hebben ze gekozen? 493 00:36:51,818 --> 00:36:56,823 - Ze kiezen alles allemaal dag, elke verdomde dag. 494 00:36:56,823 --> 00:36:59,173 Ze zijn de koudste, motherfuckin' criminelen hier. 495 00:36:59,173 --> 00:37:02,045 Laat me mijn eigen stront eten. 496 00:37:02,045 --> 00:37:04,047 Neem de letters Ik schrijf mijn dochter, 497 00:37:04,047 --> 00:37:08,617 veeg ze ezels met hen en geef ze verdomme terug. 498 00:37:08,617 --> 00:37:11,229 Je was hier binnen, man. 499 00:37:11,229 --> 00:37:13,274 Je weet wat het is, want. 500 00:37:13,274 --> 00:37:15,363 Hoe denk je dat criminelen? in de gevangenis krijg je drugs hier 501 00:37:15,363 --> 00:37:17,757 in de eerste plaats? 502 00:37:17,757 --> 00:37:20,150 Denk je dat ik mijn oude dame heb? die stront in haar rok wandelen? 503 00:37:20,150 --> 00:37:25,112 Shit, drugs hier goedkoper dan ze op straat zijn. 504 00:37:25,112 --> 00:37:28,507 Deze klootzakken elke ochtend wakker worden 505 00:37:28,507 --> 00:37:30,944 nieuwe manieren bedenken om ons de hel te geven. 506 00:37:30,944 --> 00:37:34,252 En ga slapen doen meer van hetzelfde. 507 00:37:34,252 --> 00:37:37,516 Het wordt tijd dat de wereld het weet. 508 00:37:37,516 --> 00:37:41,259 Het wordt tijd dat iemand een bericht gestuurd. 509 00:37:41,259 --> 00:37:44,436 En de boodschapper ben ik. 510 00:37:55,142 --> 00:37:56,622 Vertel het ze zeker wat ik zei, Mike. 511 00:37:57,666 --> 00:37:58,885 Paulus... - Het is tijd om de wereld te schilderen 512 00:37:58,885 --> 00:38:02,758 een foto. Mikey. 513 00:38:02,758 --> 00:38:05,283 Mike...? - Ja, ik werk eraan. 514 00:38:05,283 --> 00:38:06,893 - Ja, jij bent mijn Mona Lisa. - Nee nee nee nee! 515 00:38:06,893 --> 00:38:08,808 - Nee! 516 00:39:13,263 --> 00:39:16,441 Ik heb je, ik heb je. Daar gaan we. 517 00:39:18,791 --> 00:39:21,141 - Beter bewegen, jongens. Op mij. 518 00:41:31,010 --> 00:41:35,275 - 519 00:42:54,441 --> 00:42:56,704 - Hij is behoorlijk slecht. 520 00:43:09,325 --> 00:43:10,544 - Mike. - Wat? 521 00:43:10,544 --> 00:43:12,024 - Ben je een goede vriend? - Daar ben je. 522 00:43:12,024 --> 00:43:14,243 - Raken? - Ben ik geraakt? 523 00:43:14,243 --> 00:43:16,202 - Het gaat goed met je, vriend. 524 00:43:16,202 --> 00:43:17,943 Dat werd een beetje gek, hè? 525 00:43:17,943 --> 00:43:19,727 - Denk je? 526 00:43:20,162 --> 00:43:22,904 Shit. Neuken. 527 00:43:25,211 --> 00:43:26,734 Waar is mijn broer? 528 00:43:32,610 --> 00:43:36,962 - Hé vriend, ik ben trots op je. Je hebt het gedaan. 529 00:43:36,962 --> 00:43:38,920 Je hebt het gedaan. 530 00:43:41,923 --> 00:43:43,795 - Ian. 531 00:43:47,537 --> 00:43:49,888 Gaat het goed? - Ja. 532 00:43:49,888 --> 00:43:53,152 - Ja, je bent in orde. Kom maar, kom. 533 00:43:53,152 --> 00:43:54,632 Het gaat goed met je. 534 00:43:55,676 --> 00:43:57,896 Het gaat goed met je. - Ja. 535 00:44:00,159 --> 00:44:02,901 Ja. 536 00:44:09,037 --> 00:44:11,431 - Hé, kom op. Laten we deze shit hier niet doen. 537 00:44:11,431 --> 00:44:13,172 Okee? Laten we verdomme hier weggaan. 538 00:44:13,172 --> 00:44:15,565 Kom op. 539 00:44:18,394 --> 00:44:20,570 Het gaat goed met je. 540 00:44:21,528 --> 00:44:24,400 - Oké, blijf bij me. Jij bent goed. Neuken. 541 00:44:28,578 --> 00:44:31,494 Ik heb je, ik heb je. 542 00:44:36,935 --> 00:44:42,462 - 543 00:45:06,268 --> 00:45:07,922 - Oh. - Mevrouw. 544 00:45:09,271 --> 00:45:12,361 - O mijn God. Oh mijn. Oh. 545 00:45:35,602 --> 00:45:38,997 O ja, o, dank je. 546 00:45:42,043 --> 00:45:44,567 Oh dank je. 547 00:45:49,877 --> 00:45:52,488 - Sorry mama. 548 00:46:01,323 --> 00:46:06,764 - 549 00:47:58,658 --> 00:48:01,182 - Ik heb vandaag iets geleerd. 550 00:48:19,461 --> 00:48:22,029 - Ja. 551 00:48:24,423 --> 00:48:27,165 - Wat ze hebben meegenomen, 552 00:48:27,165 --> 00:48:29,167 Ik kom nooit meer terug. 553 00:48:30,603 --> 00:48:31,909 Het is als... 554 00:48:34,128 --> 00:48:38,132 alles wat ze deden kreeg een klein stukje van mijn ziel. 555 00:48:40,700 --> 00:48:43,529 Nu is er gewoon minder van mij. 556 00:48:45,966 --> 00:48:48,795 En daar moet ik mee leven. 557 00:48:51,102 --> 00:48:53,713 Of maak wat af zij begonnen. 558 00:48:55,671 --> 00:48:58,892 Snijd de rest van mij weg. 559 00:49:00,720 --> 00:49:03,070 - Dat heb ik ook geleerd. 560 00:49:16,257 --> 00:49:18,607 Dus, 561 00:49:19,913 --> 00:49:22,698 Is dat wat jij van plan te doen? 562 00:49:22,698 --> 00:49:25,788 De rest van jullie wegsnijden? 563 00:49:28,356 --> 00:49:31,229 - Ik heb erover nagedacht. 564 00:49:33,579 --> 00:49:36,060 - Wat veranderde je van gedachten? 565 00:49:37,365 --> 00:49:41,152 - Ik begon net te denken, 566 00:49:42,936 --> 00:49:47,027 wat als je ziel terug kan groeien? 567 00:49:58,212 --> 00:50:01,302 - 568 00:50:18,537 --> 00:50:24,499 - 569 00:50:45,999 --> 00:50:47,696 - 41993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.