Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:03,525
MTV
2
00:00:07,877 --> 00:00:09,487
Eerder op
"Burgemeester van Kingstown".
3
00:00:09,487 --> 00:00:10,967
- Overzetten
naar Kingstown County
4
00:00:10,967 --> 00:00:12,447
voor voorgeleiding.
Wie tekent?
5
00:00:12,447 --> 00:00:15,450
- Ik teken.
Het is een gigantische puinhoop,
6
00:00:15,450 --> 00:00:17,060
maar we proberen
om het op te ruimen.
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,540
- Het is de rotzooi van je broer.
8
00:00:18,540 --> 00:00:22,413
- Elke beslissing op deze plek
is het minste van twee kwaden.
9
00:00:22,413 --> 00:00:24,850
- Ik had honderd jongens
zweer dat ze voor me zouden sterven
10
00:00:24,850 --> 00:00:27,810
en zweer te doden,
maar je zweerde het niet eens.
11
00:00:27,810 --> 00:00:29,899
Je hebt het gewoon gedaan.
12
00:00:29,899 --> 00:00:32,467
Je hebt ze voor mij vermoord.
13
00:00:32,467 --> 00:00:34,469
- Ik deed het omdat
ze verdienden het.
14
00:00:34,469 --> 00:00:37,298
- Je hebt de verkeerde cel, want.
15
00:00:37,298 --> 00:00:39,169
- Alles wat je hebt,
Ik gaf je.
16
00:00:39,169 --> 00:00:41,258
En nu neem ik alles terug.
17
00:00:41,258 --> 00:00:42,520
Wil je
een oorlog beginnen?
18
00:00:42,520 --> 00:00:44,653
- Ze zijn verdomme kapot
hun woord, Mike.
19
00:00:44,653 --> 00:00:46,481
- Spreek ze af.
20
00:00:46,481 --> 00:00:49,223
Ze hongeren hiernaar.
21
00:01:04,629 --> 00:01:06,240
- Kom je'?
22
00:01:10,548 --> 00:01:15,031
-
23
00:01:49,413 --> 00:01:51,154
- Wat wil je als avondeten?
24
00:01:52,373 --> 00:01:54,331
- Het kan me niet schelen.
25
00:01:54,331 --> 00:01:56,290
Zolang je het koppelt
met champagne.
26
00:01:56,290 --> 00:01:58,596
-Champagne?
- Hmmm.
27
00:01:58,596 --> 00:02:00,511
We vieren feest.
28
00:02:00,511 --> 00:02:01,556
- Wat vieren we?
29
00:02:01,556 --> 00:02:05,560
- Hoofdstuk twee van mij.
30
00:02:05,560 --> 00:02:08,389
- Dat is de juiste mentaliteit.
31
00:02:11,000 --> 00:02:14,221
- Je bent hier niet zo goed in,
ben jij?
32
00:02:16,223 --> 00:02:18,138
Weet je, als we...
ga doen alsof,
33
00:02:18,138 --> 00:02:21,402
je moet spelen
jouw deel, schat.
34
00:02:23,360 --> 00:02:28,757
- Ja mijn liefste.
Wat je ook zegt, schat.
35
00:02:28,757 --> 00:02:31,281
- Dat is beter.
36
00:02:34,328 --> 00:02:38,375
Dus wat moet ik doen als je weg bent?
- Wat je maar leuk vindt.
37
00:02:38,375 --> 00:02:41,813
- Ik heb een doel nodig.
- Wat voor doel?
38
00:02:41,813 --> 00:02:43,685
- Het soort dat
houdt mijn gedachten bezig.
39
00:02:43,685 --> 00:02:45,948
- Oké, goed,
40
00:02:45,948 --> 00:02:48,907
begin met het schrijven van hoofdstuk twee.
41
00:02:48,907 --> 00:02:52,302
Okee?
- Oke.
42
00:02:54,739 --> 00:02:57,742
- Ik kom later terug, oké?
- Maar niet te laat, toch?
43
00:02:57,742 --> 00:02:59,962
- Nee, het duurt niet lang.
44
00:03:42,874 --> 00:03:44,833
- Verdomme?
45
00:03:44,833 --> 00:03:47,923
Wat een shit is dit?
46
00:03:47,923 --> 00:03:49,838
County ambtenaren
rapporteer een geschatte
47
00:03:49,838 --> 00:03:52,754
75 bewakers zitten vast
in de faciliteit.
48
00:03:52,754 --> 00:03:55,670
We hebben nog steeds geen informatie
over hoe de rellen begonnen.
49
00:03:55,670 --> 00:03:57,019
We weten dat de opstand...
50
00:03:57,019 --> 00:03:59,195
- Je maakt een grapje.
51
00:03:59,195 --> 00:04:00,544
- ...faciliteit begonnen
gistermiddag
52
00:04:00,544 --> 00:04:02,633
en is doorgegaan
overal intensiveren
53
00:04:02,633 --> 00:04:06,507
de nacht- en ochtenduren.
We gaan door met updates--
54
00:04:06,507 --> 00:04:09,249
- Hier gaan we, hier gaan we,
daar gaan we.
55
00:04:11,251 --> 00:04:13,296
Wij staan daarbuiten
gevangenis wacht op antwoorden
56
00:04:13,296 --> 00:04:15,080
zeggen dat ambtenaren
heb ze verteld
57
00:04:15,080 --> 00:04:17,039
er komt een lijst
eruit komen...
58
00:04:17,039 --> 00:04:19,955
- De hele wereld eindigt en
je neemt de telefoon niet op?
59
00:04:19,955 --> 00:04:22,174
- Kijk, hebben ze gezegd?
zijn naam op het nieuws?
60
00:04:22,174 --> 00:04:24,916
Dat is alles wat ik moet weten.
- Nee dat hebben zij niet.
61
00:04:24,916 --> 00:04:27,049
- Oké, ik ga
regel dit, oké?
62
00:04:27,049 --> 00:04:29,225
Ik snap het.
Geen zorgen.
63
00:04:29,225 --> 00:04:31,532
- De politie is hier.
O mijn God.
64
00:04:31,532 --> 00:04:34,143
- Kijk, mam, gewoon niet doen
vertel ze iets, oké?
65
00:04:34,143 --> 00:04:36,145
Praat niet met ze.
66
00:04:36,145 --> 00:04:38,756
Doe niet eens de deur open,
Mam, oké?
67
00:04:38,756 --> 00:04:41,542
Praat niet met ze!
Hoor je me?
68
00:04:41,542 --> 00:04:44,066
- Is dit de woning?
van luitenant Kyle McLusky?
69
00:04:44,066 --> 00:04:46,068
- Ja.
- Is hij hier?
70
00:04:46,068 --> 00:04:47,939
Vertel ze niets.
71
00:04:47,939 --> 00:04:49,463
Wanneer is de
laatste keer dat je hem zag?
72
00:04:49,463 --> 00:04:50,855
- Zeg hem dat je hem hebt gezien
vanmorgen, oké?
73
00:04:50,855 --> 00:04:52,988
Hoor je me?
Je zag hem vanmorgen.
74
00:04:52,988 --> 00:04:55,033
Oke?
Hoor je me?
75
00:04:55,033 --> 00:04:57,035
Neuk me. Dat meen je niet.
76
00:04:57,035 --> 00:04:59,255
- Ik zag hem dit--
77
00:05:01,083 --> 00:05:02,954
gisteren voor zijn dienst.
78
00:05:02,954 --> 00:05:05,087
- En dat heb je niet
heb je hem sindsdien gezien?
79
00:05:05,087 --> 00:05:09,700
Is dat ongebruikelijk?
- Heel.
80
00:05:09,700 --> 00:05:10,962
- Dank U wel, mevrouw.
81
00:05:10,962 --> 00:05:12,573
- Denk je dat hij...
in de gevangenis?
82
00:05:12,573 --> 00:05:14,531
- Er is een detective
aan de zaak toegewezen.
83
00:05:14,531 --> 00:05:17,839
Hij neemt contact met je op met
informatie zoals hij die ontvangt.
84
00:05:27,501 --> 00:05:28,937
- Hij zal naar huis komen.
85
00:05:31,156 --> 00:05:34,116
- Michaël...
Michaël.
86
00:05:34,116 --> 00:05:35,683
- Mama.
87
00:05:35,683 --> 00:05:38,773
- Ze hebben een detective
aan de zaak toegewezen.
88
00:05:38,773 --> 00:05:41,906
En ik wil dat je het laat
de politie doet haar werk.
89
00:05:41,906 --> 00:05:43,560
Ga daar niet heen.
90
00:05:43,560 --> 00:05:45,649
- De politie heeft geen
jurisdictie in de gevangenis.
91
00:05:45,649 --> 00:05:47,912
Dat weet jij beter
dan wie dan ook, oké?
92
00:05:47,912 --> 00:05:51,394
- Ik weet dat.
Als hij sterft...
93
00:05:51,394 --> 00:05:56,312
- We weten nog niets.
Ik zal het uitzoeken, begrepen?
94
00:05:56,312 --> 00:05:59,315
- O mijn God.
- Hij gaat niet dood, mam, oké?
95
00:05:59,315 --> 00:06:01,535
Luister gewoon naar mij.
Hij is in orde.
96
00:06:01,535 --> 00:06:03,275
- Als hij sterft...
- Laat mij het maar afhandelen.
97
00:06:03,275 --> 00:06:06,366
Ik zoek het wel uit, oké?
Ik zal je terugbellen. Neuken!
98
00:06:09,673 --> 00:06:15,636
-
99
00:07:18,394 --> 00:07:20,614
Dit is Ed.
Laat een bericht achter.
100
00:07:23,051 --> 00:07:25,619
Dit is luitenant Ferguson,
De politie van Kingstown.
101
00:07:25,619 --> 00:07:28,273
Laat je naam achter en
nummer en ik bel je terug.
102
00:07:31,276 --> 00:07:35,063
-
103
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
- Staatspolitie wil
om je in hun eenheid te vouwen.
104
00:07:57,477 --> 00:07:59,261
- Ik neem geen commando's aan
van die verdomde clowns.
105
00:07:59,261 --> 00:08:00,784
- Dit is geen wens
situatie, sergeant.
106
00:08:00,784 --> 00:08:03,395
Staatseigendom.
- Verdomme sergeant me niet.
107
00:08:03,395 --> 00:08:05,789
Die klootzakken dienen bevelschriften
voor verdomde draadfraude.
108
00:08:05,789 --> 00:08:07,008
Er is nog nooit op ze geschoten
in hun levens.
109
00:08:07,008 --> 00:08:08,705
Ik ben gisteren beschoten.
110
00:08:08,705 --> 00:08:11,142
Dus ik leid mijn team of mijn team
zit op de tribunes
111
00:08:11,142 --> 00:08:13,667
en kijkt naar deze shitshow
verdomme daar.
112
00:08:13,667 --> 00:08:15,016
- Ik zal niet de tussenpersoon zijn
in deze.
113
00:08:15,016 --> 00:08:16,234
- Oké, verdomme.
114
00:08:16,234 --> 00:08:17,148
- Ze meten lullen
ginder.
115
00:08:17,148 --> 00:08:18,846
- Verrassing, verrassing.
116
00:08:18,846 --> 00:08:20,238
- Hé, laat je de
Kunnen volwassenen dit aan, Mike?
117
00:08:20,238 --> 00:08:22,327
- Daarom ben ik hier.
118
00:08:22,327 --> 00:08:24,112
- Mag ik mijn sergeant erbij zetten?
contact opnemen met je tac-commandant,
119
00:08:24,112 --> 00:08:25,505
zodat ze een plan kunnen ondersteunen?
120
00:08:26,810 --> 00:08:28,595
Wees aardig.
121
00:08:28,595 --> 00:08:30,640
- Dit is Sawyer.
Oh, het is Hank, toch?
122
00:08:30,640 --> 00:08:32,468
Ja, ja, nee, nee.
Luister, waar ben je?
123
00:08:32,468 --> 00:08:34,470
Laten we persoonlijk praten.
Ja, onderweg.
124
00:08:34,470 --> 00:08:36,472
Laten we gaan.
- Robert, hoi,
125
00:08:36,472 --> 00:08:38,082
- Ik heb haast, maat.
- Wacht even.
126
00:08:39,170 --> 00:08:40,476
Het is Kyle.
Hij is bij Ian.
127
00:08:40,476 --> 00:08:42,565
- Wat? Weet je zeker dat?
- Ja.
128
00:08:42,565 --> 00:08:44,524
Nemen ze gijzelaars?
- 36 bewakers.
129
00:08:44,524 --> 00:08:47,527
- Neuken.
En geen politie genoemd?
130
00:08:47,527 --> 00:08:49,224
- Geen politie.
Ze zouden die shit noemen.
131
00:08:49,224 --> 00:08:50,878
- Ja, ze zouden het zingen,
zouden ze niet?
132
00:08:50,878 --> 00:08:53,184
Dus kijk, de afdeling weet het,
oke, het is maar een kwestie
133
00:08:53,184 --> 00:08:54,838
tijd voor de
verdomde gevangenen komen erachter.
134
00:08:54,838 --> 00:08:56,753
- Ja, ja, ja.
Kyle bereiken?
135
00:08:56,753 --> 00:08:58,015
- Nee.
- Verdomme, hij zou contact hebben opgenomen.
136
00:08:58,015 --> 00:08:59,626
- Ik weet.
137
00:08:59,626 --> 00:09:00,583
- Kun je een greep krijgen?
van iemand binnen?
138
00:09:00,583 --> 00:09:02,237
- Het gaat gewoon goed
naar voicemail.
139
00:09:02,237 --> 00:09:04,544
- Daarom zijn ze de lul.
140
00:09:06,633 --> 00:09:08,286
Wie stoort het mobiele signaal?
141
00:09:08,286 --> 00:09:09,592
Ben je aan het jammen
het verdomde celsignaal?
142
00:09:09,592 --> 00:09:11,246
- Hoi hoi hoi,
we willen geen gevangenen
143
00:09:11,246 --> 00:09:13,074
communiceren
met de buitenwereld.
144
00:09:13,074 --> 00:09:14,597
- En wat denk je van
de correcties officieren
145
00:09:14,597 --> 00:09:16,817
en twee rechercheurs moordzaken
die ze niet hebben gepakt
146
00:09:16,817 --> 00:09:18,601
die ons niet kan bellen met informatie,
147
00:09:18,601 --> 00:09:22,387
omdat je aan het jammen bent
hun verdomde telefoons?
148
00:09:22,387 --> 00:09:23,693
- Je hebt twee officieren
in de gevangenis?
149
00:09:23,693 --> 00:09:25,913
- Ja.
150
00:09:25,913 --> 00:09:27,349
- Hoe ken je ze?
niet aangehouden?
151
00:09:27,349 --> 00:09:28,437
- Omdat ze dat niet zijn
ondersteboven hangen
152
00:09:28,437 --> 00:09:30,047
van de verdomde muren.
153
00:09:30,047 --> 00:09:32,223
Gebruik je hoofd, niet het draaiboek.
154
00:09:32,223 --> 00:09:35,096
Hé, luister,
denk aan alles wat je kunt leren
155
00:09:35,096 --> 00:09:36,967
als we beginnen te luisteren
156
00:09:36,967 --> 00:09:41,015
naar wat mensen zeggen!
157
00:09:41,015 --> 00:09:44,496
Neuken!
Nou, na jou.
158
00:09:44,496 --> 00:09:46,586
- Ga weer mobiel online.
159
00:09:46,586 --> 00:09:49,371
- In godsnaam, ik moet vechten
naast deze idioten.
160
00:09:49,371 --> 00:09:51,721
Torens zijn op, maar bel niet
hem, laat hem je verdomme bellen.
161
00:09:51,721 --> 00:09:53,375
- Yeah ik heb het.
- Maar jij belt de rest
162
00:09:53,375 --> 00:09:55,159
van die eikels
en je laat het ze weten
163
00:09:55,159 --> 00:09:56,770
staat heeft groen licht
en we komen verdomme.
164
00:09:56,770 --> 00:09:58,423
- Ja. Begrepen.
165
00:09:58,423 --> 00:10:00,512
- Laten we gaan, jongens.
Opzadelen.
166
00:10:02,514 --> 00:10:05,082
- Kom op, jongen.
Telefoon op stil.
167
00:10:05,082 --> 00:10:07,650
Slimme jongen, neem je
telefoon op stil.
168
00:10:10,566 --> 00:10:12,263
- De laatste grote rellen
in de Verenigde Staten
169
00:10:12,263 --> 00:10:14,439
vond plaats in de
Lee Correctioneel Instituut
170
00:10:14,439 --> 00:10:16,790
in Bishopville, Zuid-Carolina.
171
00:10:16,790 --> 00:10:20,620
Maar een gevangenis in de Verenigde Staten heeft
sinds 1980 niet meer overschreden.
172
00:10:20,620 --> 00:10:22,970
Toen namen gevangenen het over
de staatsgevangenis
173
00:10:22,970 --> 00:10:24,972
in Santa Fe, New Mexico.
174
00:10:24,972 --> 00:10:27,888
Het was de dodelijkste rel
in de geschiedenis van dit land
175
00:10:27,888 --> 00:10:29,629
tot vandaag.
176
00:10:29,629 --> 00:10:31,369
Kingstown mannengevangenis--
177
00:10:31,369 --> 00:10:32,196
--is een medium beveiliging.
178
00:10:40,030 --> 00:10:41,641
- Ze schieten op ons!
Ze schieten op ons!
179
00:10:41,641 --> 00:10:43,164
O mijn God!
180
00:10:58,179 --> 00:11:00,485
- Jezus...
181
00:11:04,968 --> 00:11:07,405
- Hoe weten we waar?
gaan we verdomme?
182
00:11:23,595 --> 00:11:25,423
Neuk hem, neuk hem!
183
00:11:25,423 --> 00:11:26,729
- Pak zijn broek.
184
00:11:28,165 --> 00:11:30,907
- Kom op kom op.
Kom op.
185
00:11:36,434 --> 00:11:37,827
- Kom op.
186
00:11:37,827 --> 00:11:40,395
- Oh shit, daar is mijn telefoon.
Het is mijn telefoon.
187
00:11:40,395 --> 00:11:43,137
Mike. Het is Mike.
188
00:12:06,290 --> 00:12:08,728
- Robbert. Robert. Heb hem.
189
00:12:08,728 --> 00:12:11,034
- Deze kant, deze kant, deze kant.
190
00:12:11,034 --> 00:12:13,689
Kop op, kop op.
191
00:12:17,519 --> 00:12:19,086
- Ik heb iemand binnen
met een cel.
192
00:12:19,086 --> 00:12:21,828
- Heb je een nummer?
- Jaaa Jaaa. Kyle McLusky.
193
00:12:24,265 --> 00:12:27,050
- Hou je vast.
194
00:12:27,050 --> 00:12:28,225
- Daar is hij.
195
00:12:28,225 --> 00:12:29,749
- We hebben hem.
- Zuidoost hoek.
196
00:12:29,749 --> 00:12:32,360
- Kun je vertellen welke verdieping?
- Ik heb 3D-schema's nodig.
197
00:12:32,360 --> 00:12:35,319
- Vraag hem welke kamer
en welke verdieping.
198
00:12:36,973 --> 00:12:38,627
- Hij zegt dat ze eronder zitten.
199
00:12:42,326 --> 00:12:43,937
- Luister, dames.
200
00:12:43,937 --> 00:12:47,288
We hebben twee politieagenten
onder de gevangenis.
201
00:12:57,951 --> 00:13:00,388
- Hou je maar vast.
202
00:13:06,916 --> 00:13:09,049
- We sturen SWAT.
- Jaaa Jaaa.
203
00:13:09,049 --> 00:13:11,181
- We halen hem daar weg.
- Ja.
204
00:13:11,181 --> 00:13:13,357
- Mijn beurt.
205
00:13:13,357 --> 00:13:15,446
Ik heb een gunst nodig.
206
00:13:15,446 --> 00:13:17,709
- Wat is de gunst?
207
00:13:30,853 --> 00:13:32,812
- Ben jij Mike McLusky?
208
00:13:32,812 --> 00:13:34,291
- Ja.
209
00:13:34,291 --> 00:13:37,120
- Ze willen niet met me praten.
Ze willen met je praten.
210
00:13:37,120 --> 00:13:39,166
- Oke.
- Waarom?
211
00:13:39,166 --> 00:13:42,038
- Ik ben een gedetineerde advocaat,
Dat is waarom.
212
00:13:42,038 --> 00:13:44,301
- Jij bent ook een
criminele informant.
213
00:13:44,301 --> 00:13:46,956
Lijkt op een conflict van
interesse, als je het mij vraagt.
214
00:13:46,956 --> 00:13:50,394
- Ja, zoals ik al zei,
Ik ben een pleitbezorger voor gevangenen.
215
00:13:50,394 --> 00:13:52,440
Er is al iemand
over hen geïnformeerd.
216
00:13:52,440 --> 00:13:54,572
Daarom zitten ze daar.
Ik zie dus geen conflict.
217
00:13:54,572 --> 00:13:56,661
Doe je? Iedereen?
218
00:13:56,661 --> 00:13:58,054
- Ben je bereid om te praten?
namens ons?
219
00:13:58,054 --> 00:14:00,535
- Jaaa Jaaa.
220
00:14:01,275 --> 00:14:02,493
- Je hebt het recht
stil blijven.
221
00:14:02,493 --> 00:14:04,147
Alles wat je zegt
kan en wil
222
00:14:04,147 --> 00:14:05,540
tegen je gebruikt worden
in de rechtbank.
223
00:14:05,540 --> 00:14:07,542
- Ik word gearresteerd?
224
00:14:07,542 --> 00:14:08,978
- Wanneer gevangenen beginnen te vragen
voor een man om hen te vertegenwoordigen
225
00:14:08,978 --> 00:14:11,851
en die man is geen advocaat,
nou, we moeten aannemen
226
00:14:11,851 --> 00:14:13,026
dat je met criminelen werkt.
227
00:14:13,026 --> 00:14:15,506
Wat betekent dat we hebben
om aan te nemen dat je er een bent.
228
00:14:15,506 --> 00:14:18,858
En in het geval dat iets
er wordt gezegd dat je belastend bent,
229
00:14:18,858 --> 00:14:21,034
Ik wil dat het toelaatbaar is in de rechtbank.
230
00:14:21,034 --> 00:14:22,557
- Je hebt het recht
naar een advocaat.
231
00:14:22,557 --> 00:14:24,341
Als je er geen kunt betalen,
er wordt er een aan je toegewezen.
232
00:14:24,341 --> 00:14:28,258
- Ja, ik wil graag een advocaat.
Ja.
233
00:14:28,258 --> 00:14:29,999
- Nou, wens in één hand,
stront in de andere.
234
00:14:29,999 --> 00:14:31,696
Kijk wat het eerst uitkomt.
235
00:14:31,696 --> 00:14:33,611
- Begrijpt u deze rechten?
zoals ik ze je heb uitgelegd?
236
00:14:33,611 --> 00:14:35,004
- Ja. Ja, ik wil.
237
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
- Alstublieft staat
dat je begrijpt.
238
00:14:36,701 --> 00:14:40,096
- Ja, verdomme! Ik begrijp ze.
Hoe zit het met die verdomde telefoon?
239
00:14:40,096 --> 00:14:42,664
- Hier.
240
00:14:42,664 --> 00:14:46,363
- Niemand op die muur doet een
ding zonder dat ik het zeg.
241
00:14:46,363 --> 00:14:48,322
- Weet je wie hier mee bezig is?
Weet je het niet?
242
00:14:51,107 --> 00:14:53,022
Dit is Mike.
243
00:14:59,115 --> 00:15:01,770
- Wilde tijden.
244
00:15:02,771 --> 00:15:04,904
- Ja, behoorlijk slecht
gepland, Carlos.
245
00:15:04,904 --> 00:15:08,037
Hoezo? Je weet hoe dit afloopt.
246
00:15:08,037 --> 00:15:09,821
- Begrijp het, Ese.
Ik heb geen idee hoe dit afloopt.
247
00:15:09,821 --> 00:15:14,696
Het voelt niet als een rel.
248
00:15:14,696 --> 00:15:18,178
Het voelt als een revolutie.
- Nou, dat is het niet.
249
00:15:18,178 --> 00:15:19,614
Het is een rel.
250
00:15:19,614 --> 00:15:22,182
- Wat het ook is,
251
00:15:22,182 --> 00:15:23,923
iedereen hier
wil dat het uitgespeeld is.
252
00:15:23,923 --> 00:15:25,881
- Oké, laten we spelen
dit uit, Carlos.
253
00:15:25,881 --> 00:15:27,404
Laat me je vertellen hoe het afloopt.
254
00:15:27,404 --> 00:15:29,537
Het eindigt met
50 sluipschutters aan de muur
255
00:15:29,537 --> 00:15:31,408
en de verdomde Nationale Garde
in Humvees
256
00:15:31,408 --> 00:15:32,888
rechtdoor rijden
de verdomde poort aan de voorkant
257
00:15:32,888 --> 00:15:34,368
en schiet op alles
zij zien.
258
00:15:34,368 --> 00:15:37,110
- Er is een leger van 100
broers hier
259
00:15:37,110 --> 00:15:39,416
klaar voor wat ze sturen.
260
00:15:39,416 --> 00:15:42,637
- Dat is geen leger, Carlos.
Het is op zijn best een bende.
261
00:15:42,637 --> 00:15:44,769
En legers schieten niet
bij nieuwshelikopters.
262
00:15:44,769 --> 00:15:46,597
- Noem het hoe je wil.
263
00:15:46,597 --> 00:15:48,773
De gevangenis is van ons.
264
00:15:48,773 --> 00:15:51,167
En we zullen het verdedigen.
Dat moeten ze weten.
265
00:15:51,167 --> 00:15:54,518
- Ze weten het nu, oké?
Begrepen?
266
00:15:55,432 --> 00:16:00,002
Heeft u eisen?
- Oh, we hebben eisen.
267
00:16:00,002 --> 00:16:02,222
- Zorg om te delen?
268
00:16:02,222 --> 00:16:04,398
- Kijk eerst naar de tuin.
269
00:16:06,226 --> 00:16:10,186
-
270
00:16:53,925 --> 00:16:56,102
- Ben je bang?
271
00:16:56,580 --> 00:16:59,627
- Neuk je, neuk, neuk.
272
00:17:18,428 --> 00:17:20,300
- Carlos,
273
00:17:20,300 --> 00:17:22,780
je speelt tegen
het huis hier, oké?
274
00:17:22,780 --> 00:17:24,608
En je blijft duwen
je fiches binnen.
275
00:17:24,608 --> 00:17:26,610
Er is niets
ze kunnen het, Mike.
276
00:17:26,610 --> 00:17:29,004
De meesten van ons zijn hier voor het leven.
277
00:17:29,004 --> 00:17:30,788
Dit is geen leven, Ese.
278
00:17:30,788 --> 00:17:33,182
Helemaal geen leven.
279
00:17:33,182 --> 00:17:35,706
De straf is
onze tijd nemen,
280
00:17:35,706 --> 00:17:37,273
onze vrijheid,
281
00:17:37,273 --> 00:17:40,189
maar ze nemen meer.
282
00:17:40,189 --> 00:17:42,626
Ze nemen onze waardigheid,
onze mannelijkheid.
283
00:17:42,626 --> 00:17:44,672
De dingen die ons mensen maken,
dat is wat ze namen.
284
00:17:44,672 --> 00:17:46,543
En nu nemen we het terug.
285
00:17:48,415 --> 00:17:50,591
- Dit is niet hij die praat.
Dit is Carlos niet.
286
00:17:50,591 --> 00:17:52,027
Hij leest deze shit.
- Waarom is dat belangrijk?
287
00:17:52,027 --> 00:17:54,725
- Het betekent dat hij niet de leider is.
288
00:17:58,599 --> 00:18:00,644
- Carlos, die rent
deze shitshow?
289
00:18:00,644 --> 00:18:03,517
En vertel me alsjeblieft niet dat het zo is
jij omdat het niet zo is.
290
00:18:05,127 --> 00:18:06,520
- Je zult hem ontmoeten, Mike.
291
00:18:06,520 --> 00:18:09,566
- Dat klopt?
Ik kan niet wachten.
292
00:18:09,566 --> 00:18:12,482
- Hij kan niet wachten om je te ontmoeten.
293
00:18:12,482 --> 00:18:14,267
- Dus we gaan lunchen,
is dat het?
294
00:18:14,267 --> 00:18:18,271
- Lunchen is het.
Het is een late lunch.
295
00:18:20,447 --> 00:18:21,970
4:00 IN DE MIDDAG.
296
00:18:21,970 --> 00:18:23,493
- Oké, we zien elkaar wel
bij de Rode Koets.
297
00:18:23,493 --> 00:18:27,062
- We zien elkaar hier.
In de tuin.
298
00:18:27,062 --> 00:18:28,498
En we vertellen je wat we willen.
299
00:18:28,498 --> 00:18:30,413
- Waarom ga je niet gewoon
vertel het me nu?
300
00:18:30,413 --> 00:18:33,199
- Ik zal het je persoonlijk vertellen.
301
00:18:33,199 --> 00:18:36,202
- Wat als ze dat niet doen?
laat me, Carlos?
302
00:18:45,907 --> 00:18:48,475
- Doe het.
303
00:18:53,958 --> 00:18:56,135
- Let op de monitor.
304
00:19:05,187 --> 00:19:06,841
- Ze komen allemaal voor jou.
305
00:19:06,841 --> 00:19:07,711
Nu, fuck you.
306
00:19:07,711 --> 00:19:09,365
Verdomme!
307
00:19:20,811 --> 00:19:22,944
- Neuk je.
308
00:19:29,690 --> 00:19:31,213
Verdomme!
309
00:19:37,741 --> 00:19:39,569
- Nee...
310
00:19:41,963 --> 00:19:45,227
- God...
- Verdomme.
311
00:19:45,227 --> 00:19:47,447
- Ze laten je.
312
00:20:38,759 --> 00:20:42,502
-
313
00:20:47,463 --> 00:20:49,944
- Heb je enig idee
wat zij willen?
314
00:20:49,944 --> 00:20:53,208
- Jaaa Jaaa.
Ik heb een redelijk goed idee.
315
00:20:53,208 --> 00:20:55,776
- Wil je je theorie delen?
316
00:20:55,776 --> 00:20:57,952
- Terugbetaling.
317
00:22:00,493 --> 00:22:02,495
- Shh, shh, Kyle, adem.
Kom op.
318
00:22:02,495 --> 00:22:06,760
Kom op, adem,
je snapt het vriend.
319
00:22:06,760 --> 00:22:08,327
Adem, adem uit.
320
00:22:10,677 --> 00:22:12,156
Dat is het, dat is het.
321
00:22:16,987 --> 00:22:19,599
Dat is het, dat is het.
322
00:22:30,653 --> 00:22:32,220
- Het is de dag des oordeels,
klootzakken.
323
00:22:32,220 --> 00:22:34,483
- Sst, sst, sst.
324
00:22:47,278 --> 00:22:48,628
- Het is oke.
325
00:22:54,851 --> 00:22:57,593
- Sommigen van jullie klootzakken zullen
kom met mij mee.
326
00:23:00,204 --> 00:23:02,250
- Kan zijn.
327
00:23:02,250 --> 00:23:03,686
Maar sommigen van ons zijn dat niet.
328
00:23:15,263 --> 00:23:17,134
- Oh shit.
329
00:23:22,705 --> 00:23:24,577
- Heb vriendschappelijke wedstrijden.
330
00:23:25,273 --> 00:23:27,754
- Robbert.
Robbie...
331
00:23:27,754 --> 00:23:29,320
Je moet ons verdomme eruit zien te krijgen
hier.
332
00:23:29,320 --> 00:23:31,497
- Je snapt het, broer, maar we zijn...
ga het eerst naar ze toe brengen,
333
00:23:31,497 --> 00:23:32,933
Okee?
- Kook ze gewoon verdomme
334
00:23:32,933 --> 00:23:34,325
en haal hem hier weg
- Hé, hé, kijk me aan.
335
00:23:34,325 --> 00:23:36,023
Kijk naar me.
336
00:23:36,023 --> 00:23:38,068
Als je ze niet tegenkomt,
als je ze niet raakt
337
00:23:38,068 --> 00:23:39,983
in de verdomde mond hiervoor,
daar ga je spijt van krijgen
338
00:23:39,983 --> 00:23:44,074
voor de rest van je leven.
Okee?
339
00:23:44,074 --> 00:23:46,816
Laten we gaan.
Laten we gaan. Kom op.
340
00:23:46,816 --> 00:23:48,731
- Kom op.
341
00:24:52,882 --> 00:24:57,713
-
342
00:25:57,251 --> 00:25:59,209
- Ik zal dit zeggen.
343
00:25:59,209 --> 00:26:02,256
Wanneer deze klootzakken schoon een
huis, ze maken een huis schoon.
344
00:26:07,783 --> 00:26:10,264
Die klootzakken hebben zelfs schoongemaakt
onder de bank.
345
00:26:10,786 --> 00:26:12,701
Shit.
346
00:26:14,311 --> 00:26:16,662
- Hé, Stevie.
347
00:26:16,662 --> 00:26:18,315
- Hallo.
348
00:26:28,717 --> 00:26:30,153
- Hé, wat is de
huisnummer hier?
349
00:26:30,153 --> 00:26:33,722
- Eh, 1976.
350
00:26:33,722 --> 00:26:36,203
Hé man, je moet komen
en kijk hier eens naar.
351
00:26:36,203 --> 00:26:37,900
- Oh shit.
352
00:26:37,900 --> 00:26:40,860
- Je moet verdomme komen
en kijk eens naar deze shit.
353
00:26:48,215 --> 00:26:49,608
- Zuur.
354
00:26:49,608 --> 00:26:51,697
- Ja, kijk hier eens naar.
Shell behuizingen.
355
00:26:53,176 --> 00:26:54,395
- Ik dacht dat dit was
een kookhuis?
356
00:26:54,395 --> 00:26:56,702
- Nee, man,
dit is iets anders.
357
00:26:56,702 --> 00:26:58,268
- Ik weet aan wie we het kunnen vragen
over het.
358
00:26:58,268 --> 00:27:01,707
- Sinnoli?
- Beter.
359
00:27:04,057 --> 00:27:06,450
- Neuken.
- Kijk eens hoe laat het is.
360
00:27:06,450 --> 00:27:07,887
- Hij was hier toen de schoten
er kwam een oproep binnen.
361
00:27:07,887 --> 00:27:11,804
- Ja.
- Komt dat in het rapport?
362
00:27:13,762 --> 00:27:15,634
- Zodra de telefoon
gaat in het bewijs,
363
00:27:15,634 --> 00:27:17,636
het gaat allemaal in het bewijs.
364
00:27:19,202 --> 00:27:21,640
- Oh, wat verdomme?
doe je het, man?
365
00:27:21,640 --> 00:27:24,381
- Waar heb je het over?
366
00:27:27,689 --> 00:27:30,083
-
367
00:27:30,083 --> 00:27:31,693
- Er is een baken op je
voorkant, één op je rug.
368
00:27:31,693 --> 00:27:33,347
Ze zenden een heldere, groene stroboscoop uit
369
00:27:33,347 --> 00:27:35,566
dat we kunnen zien
door ons nachtzicht.
370
00:27:35,566 --> 00:27:39,440
- Oké, dat is geweldig,
behalve dat het niet donker is.
371
00:27:39,440 --> 00:27:42,835
- Wanneer komt hij langs?
- Over een uur.
372
00:27:42,835 --> 00:27:44,227
- Het moet donker zijn.
373
00:27:44,227 --> 00:27:46,186
- Wij hebben geen controle
de tijdlijn hier.
374
00:27:46,186 --> 00:27:48,623
- Kingstown PD heeft een SWAT-eenheid
in de gevangenis, meneer.
375
00:27:48,623 --> 00:27:50,843
- Wat?
- Oh verdomme.
376
00:27:51,365 --> 00:27:53,672
- Klootzak.
377
00:27:55,282 --> 00:27:56,805
- We hebben jurisdictie.
378
00:27:56,805 --> 00:27:58,372
- U had jurisdictie tot u
verloor de gevangenis
379
00:27:58,372 --> 00:28:01,157
en verloor je jurisdictie
ermee.
380
00:28:01,157 --> 00:28:04,421
- Dit is staatsgrond.
- Gehuurd van de stad.
381
00:28:04,421 --> 00:28:06,946
Over staatsbevoegdheid gesproken,
382
00:28:06,946 --> 00:28:09,165
daar komt de staatspolitie.
Moet je zien.
383
00:28:09,165 --> 00:28:12,038
Het Gevangenisbureau wil...
correcties officieren te leiden.
384
00:28:12,038 --> 00:28:13,822
- Met alle respect,
385
00:28:13,822 --> 00:28:16,172
jouw team heeft geen ervaring
met aanvallers die terugschieten.
386
00:28:16,172 --> 00:28:18,740
Staatspolitie heeft het toneel tot
de Nationale Garde is op zijn plaats.
387
00:28:18,740 --> 00:28:21,264
- Nationale Garde?
- Ben je niet aan het onderhandelen?
388
00:28:21,264 --> 00:28:22,788
- We zijn in actieve onderhandelingen,
389
00:28:22,788 --> 00:28:24,441
maar we bereiden ons voor
voor het ergste.
390
00:28:24,441 --> 00:28:26,182
- Ze nemen het terug.
391
00:28:26,182 --> 00:28:27,880
- Weet je wat elke gevangene?
in elke gevangenis met kabel
392
00:28:27,880 --> 00:28:29,490
is nu aan het kijken?
393
00:28:29,490 --> 00:28:31,013
Deze verdomde onzin.
394
00:28:31,013 --> 00:28:33,189
Het is de oproep van de gouverneur
en de gouverneur zegt:
395
00:28:33,189 --> 00:28:34,800
niet op mijn verdomde horloge.
396
00:28:34,800 --> 00:28:36,889
Sluit het af, dus ja,
je hebt verdomme gelijk.
397
00:28:36,889 --> 00:28:38,891
We nemen het terug.
398
00:28:40,893 --> 00:28:43,722
-
399
00:29:18,495 --> 00:29:21,020
- Haal je verdomde SWAT-team
uit mijn gevangenis.
400
00:29:21,020 --> 00:29:24,023
- Ik heb twee rechercheurs
daar gevangen.
401
00:29:24,023 --> 00:29:25,807
Ze zijn aan het navigeren
hun ontsnapping.
402
00:29:25,807 --> 00:29:28,549
- Ze moeten sneller navigeren.
403
00:29:46,262 --> 00:29:48,525
- Neuken.
404
00:29:50,092 --> 00:29:52,051
- Dus wat, ben je klaar?
405
00:29:52,051 --> 00:29:53,792
- Zoals ik ooit zal zijn.
406
00:29:53,792 --> 00:29:57,012
- Dit is wat ze krijgen
als ze dit verpesten.
407
00:29:57,970 --> 00:29:59,885
Moet er zeker van zijn
dat begrijpen ze.
408
00:29:59,885 --> 00:30:01,843
- Ja.
409
00:30:05,281 --> 00:30:07,240
- Nationale Garde heeft de muur.
410
00:30:07,240 --> 00:30:08,981
Laten we uit deze shithole komen.
411
00:30:22,951 --> 00:30:24,997
Hé, klootzak.
412
00:30:38,053 --> 00:30:39,968
- Dit is verdomd gek,
dit is verdomd gek.
413
00:30:39,968 --> 00:30:41,970
- Luister naar me, wil je
zelf teruggaan?
414
00:30:41,970 --> 00:30:44,973
Hoezo? Kom op.
Kom op kom op.
415
00:30:44,973 --> 00:30:46,496
We zijn bijna thuis vrij.
Laten we gaan laten we gaan.
416
00:30:46,496 --> 00:30:48,020
Kom op kom op.
417
00:31:42,726 --> 00:31:45,904
- Moeilijk te geloven
we hebben dit voor mannen gebouwd.
418
00:31:46,687 --> 00:31:48,776
- Moeilijk te geloven dat er mannen zijn
waarvoor we het moesten bouwen.
419
00:31:49,559 --> 00:31:52,171
Wel, die zijn er.
420
00:32:04,792 --> 00:32:09,362
- En het lijkt erop dat een onderhandelaar is
nu de gevangenis binnen.
421
00:32:09,362 --> 00:32:11,581
- O mijn God.
422
00:32:11,581 --> 00:32:12,974
Dat is Michaël.
423
00:32:12,974 --> 00:32:17,283
Dat is Michaël.
Godverdomme hem.
424
00:32:18,675 --> 00:32:21,635
Godverdomme, godverdomme.
425
00:32:31,558 --> 00:32:36,215
-
426
00:33:18,605 --> 00:33:22,739
- Mike.
Mikey.
427
00:33:24,219 --> 00:33:25,786
Je moet ons pakken
weg hier, kerel.
428
00:33:25,786 --> 00:33:27,918
- Er wordt aan gewerkt.
429
00:33:30,008 --> 00:33:32,053
- Wat er ook gebeurt,
430
00:33:32,053 --> 00:33:35,143
die klootzakken gaan nooit weg
deze plek, want
431
00:33:36,101 --> 00:33:37,798
Nooit.
432
00:33:42,672 --> 00:33:46,067
Lange tijd.
- Ja.
433
00:33:46,067 --> 00:33:48,548
Ik dacht dat je eruit was.
- Ik deed.
434
00:33:50,158 --> 00:33:52,552
Ze hebben me teruggestuurd.
435
00:33:52,552 --> 00:33:55,555
Zal nu nooit meer weggaan.
436
00:33:55,555 --> 00:33:58,340
Waarom gaan we niet?
ergens kunnen we praten?
437
00:34:11,875 --> 00:34:14,400
- Waar gaat hij heen?
- Ik weet het niet zeker.
438
00:34:14,400 --> 00:34:16,228
Door het publiek.
439
00:34:18,447 --> 00:34:19,927
- Ik verloor het zicht.
Heb je hem nog?
440
00:34:19,927 --> 00:34:22,930
- Hij is in en uit.
441
00:34:27,108 --> 00:34:29,850
- Hé, wat verdomme?
doe je het hier?
442
00:34:31,547 --> 00:34:33,897
Wat zijn verdomme?
doe je het hier?
443
00:34:33,897 --> 00:34:36,335
- Dit is mijn bericht.
444
00:34:37,379 --> 00:34:39,120
- Ik heb een correctie officier
op toren drie.
445
00:34:39,120 --> 00:34:40,861
Hé vriend, je bent opgelucht.
446
00:34:40,861 --> 00:34:42,602
Laat je wapen op zijn plaats
en ga naar beneden vanaf de toren
447
00:34:42,602 --> 00:34:44,038
naar de verzamelplaats
op de parkeerplaats.
448
00:34:44,038 --> 00:34:46,649
- Dit is mijn bericht.
- Deze verdomde kerel.
449
00:34:46,649 --> 00:34:49,087
Hé klootzak, het is geen verzoek.
Het is een verdomd bevel.
450
00:34:49,087 --> 00:34:51,393
- Dit is mijn bericht.
Ik werk niet voor jou.
451
00:34:51,393 --> 00:34:53,352
- Oké, geef me je wapen.
Ga de verdomde trap af.
452
00:34:53,352 --> 00:34:56,006
- Je kunt me niet vertellen wat ik moet doen.
453
00:34:56,006 --> 00:34:57,617
- Geef me je wapen.
454
00:35:00,489 --> 00:35:02,578
Neuk niet met me vandaag.
455
00:35:03,536 --> 00:35:04,972
Je gaat eraan
de verdomde trap.
456
00:35:04,972 --> 00:35:07,801
- Dit is mijn bericht!
457
00:35:08,976 --> 00:35:11,413
- Prima. Blijf daar dan.
458
00:35:13,633 --> 00:35:17,898
- Dus je hebt eisen?
- Ja, ik heb eisen.
459
00:35:17,898 --> 00:35:22,729
- Wat zijn ze?
- Dat ze kijken.
460
00:35:22,729 --> 00:35:25,819
- Waar letten ze op?
- Waar hebben ze ons van gemaakt.
461
00:35:25,819 --> 00:35:27,821
- Godverdomme...
462
00:35:27,821 --> 00:35:30,128
Kom op, Paul, je bent gestuurd
hier voor poging tot moord.
463
00:35:30,128 --> 00:35:31,303
Deze plaats niet
maak je tot iets,
464
00:35:31,303 --> 00:35:33,305
je was al gemaakt.
465
00:35:33,305 --> 00:35:36,873
- Ik ben een crimineel.
Ik ontken het niet.
466
00:35:36,873 --> 00:35:38,832
Dat was ook die dwaas die ik neerschoot.
467
00:35:38,832 --> 00:35:41,791
Hij kende het spel net als ik.
468
00:35:41,791 --> 00:35:46,970
Maar nu, wij zijn gewoon honden die ze verslaan
elke keer dat ze ons voeden.
469
00:35:46,970 --> 00:35:50,060
Zie de helft van deze dwazen denken dat de...
kloppen is een onderdeel van de maaltijd,
470
00:35:50,060 --> 00:35:54,804
maar ik niet.
Ik ken het verschil.
471
00:35:54,804 --> 00:35:58,199
Ze hebben ons iets beloofd, Mike.
472
00:35:58,199 --> 00:36:01,333
We hebben onze belofte gehouden en
we hebben die klootzak vermoord.
473
00:36:01,333 --> 00:36:04,336
Wat hebben we ervoor teruggevraagd?
474
00:36:04,336 --> 00:36:06,033
Geef ons iets te eten
verdomd fatsoenlijk,
475
00:36:06,033 --> 00:36:09,515
behandel ons als verdomde mannen.
476
00:36:09,515 --> 00:36:11,865
ik kom nooit
uit deze klootzak.
477
00:36:11,865 --> 00:36:13,519
Ik ga hier dood, Mike.
478
00:36:13,519 --> 00:36:16,435
Ik heb dat niet onder controle,
479
00:36:16,435 --> 00:36:18,350
maar weet je wat ik kan controleren?
480
00:36:18,350 --> 00:36:21,962
Ik kan bepalen hoe ik sterf.
481
00:36:21,962 --> 00:36:24,138
En ik ga niet dood
oude man die aquarellen schildert
482
00:36:24,138 --> 00:36:26,445
vogels die ik nooit zie.
483
00:36:26,445 --> 00:36:29,926
Een half verslagen man, nee.
484
00:36:29,926 --> 00:36:32,277
- Dat is absoluut verdomd
goed voor jou, Paul.
485
00:36:32,277 --> 00:36:36,237
Je gaat uit zoals je wilt, man.
486
00:36:36,237 --> 00:36:38,631
Neem die beslissing niet
voor anderen wel.
487
00:36:38,631 --> 00:36:40,633
Laat ze die beslissing nemen
voor zichzelf.
488
00:36:40,633 --> 00:36:43,288
- Ik beslis niet shit
voor iedereen.
489
00:36:43,288 --> 00:36:44,767
ik heb het ze niet gevraagd
om uit hun cellen te komen
490
00:36:44,767 --> 00:36:47,683
en kom met mij naar beneden,
maar ze zijn hier toch.
491
00:36:47,683 --> 00:36:49,294
- Hoe zit het met de bewakers?
492
00:36:49,294 --> 00:36:51,818
Hm? Wat verdomme?
hebben ze gekozen?
493
00:36:51,818 --> 00:36:56,823
- Ze kiezen alles allemaal
dag, elke verdomde dag.
494
00:36:56,823 --> 00:36:59,173
Ze zijn de koudste, motherfuckin'
criminelen hier.
495
00:36:59,173 --> 00:37:02,045
Laat me mijn eigen stront eten.
496
00:37:02,045 --> 00:37:04,047
Neem de letters
Ik schrijf mijn dochter,
497
00:37:04,047 --> 00:37:08,617
veeg ze ezels met hen
en geef ze verdomme terug.
498
00:37:08,617 --> 00:37:11,229
Je was hier binnen, man.
499
00:37:11,229 --> 00:37:13,274
Je weet wat het is, want.
500
00:37:13,274 --> 00:37:15,363
Hoe denk je dat criminelen?
in de gevangenis krijg je drugs hier
501
00:37:15,363 --> 00:37:17,757
in de eerste plaats?
502
00:37:17,757 --> 00:37:20,150
Denk je dat ik mijn oude dame heb?
die stront in haar rok wandelen?
503
00:37:20,150 --> 00:37:25,112
Shit, drugs hier goedkoper
dan ze op straat zijn.
504
00:37:25,112 --> 00:37:28,507
Deze klootzakken
elke ochtend wakker worden
505
00:37:28,507 --> 00:37:30,944
nieuwe manieren bedenken
om ons de hel te geven.
506
00:37:30,944 --> 00:37:34,252
En ga slapen doen
meer van hetzelfde.
507
00:37:34,252 --> 00:37:37,516
Het wordt tijd dat de wereld het weet.
508
00:37:37,516 --> 00:37:41,259
Het wordt tijd dat iemand
een bericht gestuurd.
509
00:37:41,259 --> 00:37:44,436
En de boodschapper ben ik.
510
00:37:55,142 --> 00:37:56,622
Vertel het ze zeker
wat ik zei, Mike.
511
00:37:57,666 --> 00:37:58,885
Paulus...
- Het is tijd om de wereld te schilderen
512
00:37:58,885 --> 00:38:02,758
een foto.
Mikey.
513
00:38:02,758 --> 00:38:05,283
Mike...?
- Ja, ik werk eraan.
514
00:38:05,283 --> 00:38:06,893
- Ja, jij bent mijn Mona Lisa.
- Nee nee nee nee!
515
00:38:06,893 --> 00:38:08,808
- Nee!
516
00:39:13,263 --> 00:39:16,441
Ik heb je, ik heb je.
Daar gaan we.
517
00:39:18,791 --> 00:39:21,141
- Beter bewegen, jongens.
Op mij.
518
00:41:31,010 --> 00:41:35,275
-
519
00:42:54,441 --> 00:42:56,704
- Hij is behoorlijk slecht.
520
00:43:09,325 --> 00:43:10,544
- Mike.
- Wat?
521
00:43:10,544 --> 00:43:12,024
- Ben je een goede vriend?
- Daar ben je.
522
00:43:12,024 --> 00:43:14,243
- Raken?
- Ben ik geraakt?
523
00:43:14,243 --> 00:43:16,202
- Het gaat goed met je, vriend.
524
00:43:16,202 --> 00:43:17,943
Dat werd een beetje gek, hè?
525
00:43:17,943 --> 00:43:19,727
- Denk je?
526
00:43:20,162 --> 00:43:22,904
Shit.
Neuken.
527
00:43:25,211 --> 00:43:26,734
Waar is mijn broer?
528
00:43:32,610 --> 00:43:36,962
- Hé vriend, ik ben trots op je.
Je hebt het gedaan.
529
00:43:36,962 --> 00:43:38,920
Je hebt het gedaan.
530
00:43:41,923 --> 00:43:43,795
- Ian.
531
00:43:47,537 --> 00:43:49,888
Gaat het goed?
- Ja.
532
00:43:49,888 --> 00:43:53,152
- Ja, je bent in orde.
Kom maar, kom.
533
00:43:53,152 --> 00:43:54,632
Het gaat goed met je.
534
00:43:55,676 --> 00:43:57,896
Het gaat goed met je.
- Ja.
535
00:44:00,159 --> 00:44:02,901
Ja.
536
00:44:09,037 --> 00:44:11,431
- Hé, kom op.
Laten we deze shit hier niet doen.
537
00:44:11,431 --> 00:44:13,172
Okee?
Laten we verdomme hier weggaan.
538
00:44:13,172 --> 00:44:15,565
Kom op.
539
00:44:18,394 --> 00:44:20,570
Het gaat goed met je.
540
00:44:21,528 --> 00:44:24,400
- Oké, blijf bij me.
Jij bent goed. Neuken.
541
00:44:28,578 --> 00:44:31,494
Ik heb je, ik heb je.
542
00:44:36,935 --> 00:44:42,462
-
543
00:45:06,268 --> 00:45:07,922
- Oh.
- Mevrouw.
544
00:45:09,271 --> 00:45:12,361
- O mijn God.
Oh mijn. Oh.
545
00:45:35,602 --> 00:45:38,997
O ja, o, dank je.
546
00:45:42,043 --> 00:45:44,567
Oh dank je.
547
00:45:49,877 --> 00:45:52,488
- Sorry mama.
548
00:46:01,323 --> 00:46:06,764
-
549
00:47:58,658 --> 00:48:01,182
- Ik heb vandaag iets geleerd.
550
00:48:19,461 --> 00:48:22,029
- Ja.
551
00:48:24,423 --> 00:48:27,165
- Wat ze hebben meegenomen,
552
00:48:27,165 --> 00:48:29,167
Ik kom nooit meer terug.
553
00:48:30,603 --> 00:48:31,909
Het is als...
554
00:48:34,128 --> 00:48:38,132
alles wat ze deden kreeg een
klein stukje van mijn ziel.
555
00:48:40,700 --> 00:48:43,529
Nu is er gewoon minder van mij.
556
00:48:45,966 --> 00:48:48,795
En daar moet ik mee leven.
557
00:48:51,102 --> 00:48:53,713
Of maak wat af
zij begonnen.
558
00:48:55,671 --> 00:48:58,892
Snijd de rest van mij weg.
559
00:49:00,720 --> 00:49:03,070
- Dat heb ik ook geleerd.
560
00:49:16,257 --> 00:49:18,607
Dus,
561
00:49:19,913 --> 00:49:22,698
Is dat wat jij
van plan te doen?
562
00:49:22,698 --> 00:49:25,788
De rest van jullie wegsnijden?
563
00:49:28,356 --> 00:49:31,229
- Ik heb erover nagedacht.
564
00:49:33,579 --> 00:49:36,060
- Wat veranderde je van gedachten?
565
00:49:37,365 --> 00:49:41,152
- Ik begon net te denken,
566
00:49:42,936 --> 00:49:47,027
wat als je ziel terug kan groeien?
567
00:49:58,212 --> 00:50:01,302
-
568
00:50:18,537 --> 00:50:24,499
-
569
00:50:45,999 --> 00:50:47,696
-
41993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.