All language subtitles for Le Bureau des Légendes - 04x03 - Épisode 3.WEBRip.x264-BRiNK.English.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,400 --> 00:00:30,360
Marie-Jeanne?
2
00:00:34,360 --> 00:00:35,560
So early?
3
00:00:37,280 --> 00:00:38,640
Debailly has been arrested .
4
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
I know.
5
00:00:41,960 --> 00:00:43,680
Don't take it to heart.
6
00:00:43,840 --> 00:00:46,680
One of our agents held by the FSB
is a problem.
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,080
I agree, but it's my problem.
8
00:00:50,480 --> 00:00:52,240
Let me handle this.
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Go back to bed or...
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,520
think about something else.
11
00:00:56,920 --> 00:01:00,280
If you don't mind ,
I'm going to try to locate my agent.
12
00:01:00,440 --> 00:01:01,800
And decide what to do.
13
00:01:19,520 --> 00:01:20,360
Cell number 9.
14
00:01:20,760 --> 00:01:21,920
Fall in!
15
00:01:23,040 --> 00:01:24,560
Yes, sir.
16
00:01:39,640 --> 00:01:42,680
Prisoner number 98, Zakhar Grigoriev,
17
00:01:42,840 --> 00:01:43,920
in the hallway!
18
00:01:44,080 --> 00:01:44,920
Yes, sir.
19
00:01:57,760 --> 00:01:58,800
At ease.
20
00:02:03,320 --> 00:02:04,400
Tell Rodion
21
00:02:04,560 --> 00:02:07,520
there are special instructions
for this prisoner.
22
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
What are they?
23
00:02:12,800 --> 00:02:14,080
Don't kill him.
24
00:02:28,040 --> 00:02:29,240
Hands in the air!
25
00:02:37,640 --> 00:02:38,680
At ease!
26
00:02:59,080 --> 00:03:00,560
Come with me.
27
00:03:01,440 --> 00:03:04,000
You have to introduce yourself
to Rodion.
28
00:03:15,400 --> 00:03:17,120
Don't look in his eyes.
29
00:03:17,680 --> 00:03:18,720
Why not?
30
00:03:19,560 --> 00:03:20,960
He's the Cannibal .
31
00:03:21,600 --> 00:03:24,920
He killed a couple and their baby.
And ate them.
32
00:03:32,400 --> 00:03:33,920
Your offense, prisoner.
33
00:03:37,560 --> 00:03:38,840
I don't understand .
34
00:03:40,840 --> 00:03:42,160
Where's the accent from?
35
00:03:43,920 --> 00:03:45,000
France.
36
00:03:47,560 --> 00:03:49,160
Why are you here?
37
00:03:50,080 --> 00:03:50,840
Opposition.
38
00:03:53,280 --> 00:03:56,000
We're all here for "opposition".
39
00:04:03,720 --> 00:04:05,160
As far as I'm concerned ,
40
00:04:06,400 --> 00:04:08,520
until proven otherwise,
41
00:04:11,120 --> 00:04:12,240
you're a pedophile.
42
00:04:50,520 --> 00:04:53,640
So, Debailly let himself be arrested
by the FSB.
43
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
He carried out his threat.
44
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
What is the potential damage?
45
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
He could reveal the identity
of all our agents.
46
00:05:02,640 --> 00:05:06,000
This could compromise
sources recruited by our agents.
47
00:05:06,440 --> 00:05:09,440
A huge chunk of human intel ,
in Russian hands.
48
00:05:13,040 --> 00:05:15,280
Play the last message again.
49
00:05:18,200 --> 00:05:19,920
You haven’t heard the last of me.
50
00:05:21,240 --> 00:05:24,080
It'll be hard,
but whatever happens,
51
00:05:24,440 --> 00:05:25,920
whatever you hear,
52
00:05:26,520 --> 00:05:28,640
please try one last time
53
00:05:29,040 --> 00:05:30,640
to trust me.
54
00:05:31,560 --> 00:05:33,320
What do you think he means?
55
00:05:34,560 --> 00:05:36,920
That he'll never hurt us.
56
00:05:37,320 --> 00:05:40,040
That he's in FSB hands.
How can this benefit us?
57
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
Why would he do that?
58
00:05:44,520 --> 00:05:45,280
To make amends.
59
00:05:46,040 --> 00:05:47,520
That's a good one!
60
00:05:48,080 --> 00:05:49,960
What's to lose if we play along?
61
00:05:50,960 --> 00:05:53,280
He saying "use me".
Why not try?
62
00:05:54,040 --> 00:05:55,440
What are our other options?
63
00:05:56,400 --> 00:05:58,920
Asking the FSB
what they'll swap for him.
64
00:05:59,600 --> 00:06:01,440
The price will be high...
65
00:06:02,640 --> 00:06:04,120
and probably political .
66
00:06:04,280 --> 00:06:06,960
Debailly is a control freak,
isn't he?
67
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Yes.
68
00:06:10,280 --> 00:06:13,120
Let's ask for something
he can't deliver.
69
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
That'll stall him.
70
00:06:16,360 --> 00:06:19,240
He may even get tired trying.
71
00:06:19,400 --> 00:06:21,960
Meanwhile,
he won't tell the Russians anything.
72
00:06:22,840 --> 00:06:23,920
It'll buy us time.
73
00:06:24,680 --> 00:06:26,840
What could we ask him for?
74
00:06:27,360 --> 00:06:28,800
Lots of things.
75
00:06:28,960 --> 00:06:31,480
Proof the Russians recruited
Donald Trump.
76
00:06:32,200 --> 00:06:35,240
Proof of their secret pact
with Bashar el-Assad
77
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
to foster the creation of Isis.
78
00:06:38,480 --> 00:06:42,200
He could recruit someone
from FSB's technical unit,
79
00:06:42,360 --> 00:06:45,440
so we can learn more
on their cyber activities.
80
00:06:45,600 --> 00:06:47,160
I would recommend
81
00:06:47,760 --> 00:06:51,360
asking for something useful .
He might very well succeed .
82
00:06:51,520 --> 00:06:53,400
You truly admire him.
83
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
I know him.
84
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Let's put him on the cyber idea.
85
00:06:59,720 --> 00:07:00,880
Excellent.
86
00:07:04,760 --> 00:07:07,600
If he succeeds,
I'll reinstate him personally.
87
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
Moscow
Bulgakov lnstitute
88
00:10:53,040 --> 00:10:55,600
Does "Veni Vidi Vici"
ring a bell to you?
89
00:10:57,840 --> 00:11:00,200
- Latin. . .
- Regarding a Russian virus.
90
00:11:02,200 --> 00:11:02,960
Latin?
91
00:11:05,360 --> 00:11:07,240
Deus global variables.
92
00:11:07,400 --> 00:11:08,520
Of course.
93
00:11:22,560 --> 00:11:23,280
Deus.
94
00:11:23,880 --> 00:11:26,600
"Power Deus" in its current version.
95
00:11:27,080 --> 00:11:31,320
Four months ago, it infected
142 companies around the world .
96
00:11:31,960 --> 00:11:34,800
The code contained the global variables
in Latin.
97
00:11:46,120 --> 00:11:48,000
This screen's off limits to you.
98
00:11:49,400 --> 00:11:51,320
It's not my fault it's sexy.
99
00:11:52,880 --> 00:11:54,720
Why aren't you
with the Technical Directorate?
100
00:11:55,400 --> 00:11:58,000
I'm in our Technical Directorate.
That suits me fine.
101
00:11:59,040 --> 00:12:00,840
You'd do amazing things here.
102
00:12:01,000 --> 00:12:03,080
We do amazing things there too.
103
00:12:03,400 --> 00:12:05,280
And there's the human factor.
104
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
The human factor...
105
00:12:07,440 --> 00:12:10,840
So, Rocambole's phone was hacked
by a guy on Deus.
106
00:12:11,000 --> 00:12:13,240
- Seriously?
- It's a hypothesis.
107
00:12:14,480 --> 00:12:15,760
I need her phone.
108
00:12:15,920 --> 00:12:17,720
Bulgakov's security wiped it.
109
00:12:17,880 --> 00:12:20,080
- Her other devices?
- Those too.
110
00:12:20,640 --> 00:12:21,560
What a drag!
111
00:12:23,120 --> 00:12:25,000
But she kept this in her coat.
112
00:12:31,080 --> 00:12:33,240
We have something new on power Deus.
113
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
See, the human factor can be good .
114
00:12:48,720 --> 00:12:52,920
Whoever hacked her phone
was probably in the selfie.
115
00:12:53,080 --> 00:12:55,200
That doesn't mean he deleted it.
116
00:13:16,600 --> 00:13:18,160
Sorry to interrupt.
117
00:13:19,120 --> 00:13:21,120
Can you prepare a brief on this?
118
00:13:31,600 --> 00:13:35,640
Najaf
Iraq
119
00:13:48,720 --> 00:13:49,840
Relax.
120
00:13:51,560 --> 00:13:53,160
I'm totally relaxed .
121
00:13:53,680 --> 00:13:54,560
A real Buddha.
122
00:13:56,200 --> 00:13:57,640
Buddha with a tie.
123
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Ever heard of Abu Jihad?
124
00:14:07,240 --> 00:14:09,880
Apparently he's the Keyser Sóze of Isis.
125
00:14:11,080 --> 00:14:12,280
I see.
126
00:14:16,360 --> 00:14:18,280
You don't know who Keyser Sóze is.
127
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
A mythical character in a movie.
128
00:14:22,560 --> 00:14:25,560
The brain behind a criminal gang
who is so unassuming...
129
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
that the cops let him get away.
130
00:14:28,760 --> 00:14:31,840
You're wondering if lode 2
is Keyser Sóze, right?
131
00:14:33,800 --> 00:14:39,280
Najaf Military Base
Iraq
132
00:15:13,480 --> 00:15:14,720
I'll be next door.
133
00:15:14,880 --> 00:15:18,320
The interrogation is filmed .
I'll intervene if need be.
134
00:15:18,560 --> 00:15:20,400
Don't try anything without me.
135
00:15:22,440 --> 00:15:23,600
I'm not a risk-taker.
136
00:15:23,760 --> 00:15:26,560
I'll either be dead or under the table.
137
00:16:06,800 --> 00:16:07,760
Sorry.
138
00:16:09,880 --> 00:16:11,120
French?
139
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
Please help me.
140
00:16:16,720 --> 00:16:17,800
The Iraqis...
141
00:16:17,960 --> 00:16:19,800
Your name is Karim Chibane.
142
00:16:20,560 --> 00:16:23,360
You were born May 2, 1 1981 in Trappes,
143
00:16:23,520 --> 00:16:25,600
where you lived before leaving for Syria
144
00:16:25,760 --> 00:16:27,640
on October 3, 2012.
145
00:16:28,520 --> 00:16:31,800
You delivered pizza for Burg n' Pizz.
146
00:16:34,640 --> 00:16:38,040
In the late 2000s, you associated
with the Ansar Al-Fath group
147
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
and the el-Noor mosque,
148
00:16:40,360 --> 00:16:42,800
in the area media now calls Trappistan.
149
00:16:45,520 --> 00:16:47,200
Trappes + Istan.
150
00:16:48,360 --> 00:16:49,960
Like Afghanistan, Pakistan...
151
00:16:50,720 --> 00:16:51,760
Et cetera.
152
00:16:54,080 --> 00:16:56,480
You arrived in Aleppo on October 6, 2012
153
00:16:56,640 --> 00:16:59,600
and joined the Jabhat Al-Nusra
jihadist movement
154
00:16:59,760 --> 00:17:02,200
before joining the ranks of Isis
155
00:17:03,160 --> 00:17:07,200
mid-June of 2013, when the two groups
began to fight each other.
156
00:17:07,640 --> 00:17:09,680
Is this information accurate?
157
00:17:10,760 --> 00:17:12,080
I don't know anymore.
158
00:17:14,280 --> 00:17:15,440
What's your name?
159
00:17:16,120 --> 00:17:17,040
Don't you remember?
160
00:17:20,800 --> 00:17:22,280
I'll continue.
161
00:17:22,440 --> 00:17:26,440
You fought alongside Isis
in the Nineveh province,
162
00:17:26,600 --> 00:17:28,160
an Iraqi province.
163
00:17:29,440 --> 00:17:32,320
You belonged
to the Zubayr Ibn Al-Awam katiba.
164
00:17:33,520 --> 00:17:34,360
You were its emir.
165
00:17:36,480 --> 00:17:38,960
You didn't fight with the katiba?
166
00:17:39,120 --> 00:17:40,960
I've never fought.
167
00:17:44,480 --> 00:17:45,720
What did you do?
168
00:17:46,640 --> 00:17:48,360
I delivered mattresses.
169
00:17:50,040 --> 00:17:51,240
For what?
170
00:17:53,240 --> 00:17:54,600
For sleeping.
171
00:17:58,360 --> 00:18:00,560
You moved up a notch in Iraq .
172
00:18:01,920 --> 00:18:03,600
Mattresses are bigger than pizzas.
173
00:18:24,280 --> 00:18:26,360
Do you know any of these men?
174
00:18:33,600 --> 00:18:35,440
I saw death on their faces.
175
00:18:36,680 --> 00:18:37,720
All of them?
176
00:18:40,040 --> 00:18:42,000
Death. . . Everywhere.
177
00:18:45,280 --> 00:18:46,480
I hear you stopped praying.
178
00:18:47,080 --> 00:18:48,560
It's all a lie.
179
00:18:49,040 --> 00:18:51,400
I pray, but I've seen too much.
180
00:19:29,160 --> 00:19:32,320
Does Keyser Sóze wet his pants
when he hears an F16?
181
00:19:35,040 --> 00:19:37,160
He wears his watch on the right.
182
00:19:40,040 --> 00:19:41,920
Maybe it's the Iraqi way.
183
00:19:42,080 --> 00:19:45,360
You know how you cross your fingers,
so your promise won't count?
184
00:19:46,080 --> 00:19:48,960
It's called "taqiya". Denial .
Same thing.
185
00:19:49,640 --> 00:19:52,960
A watch on the right means
you turn your back to the left.
186
00:19:53,120 --> 00:19:54,960
To the West. the infidels...
187
00:19:55,880 --> 00:19:59,000
You can say Allah doesn't exist
and deny your faith.
188
00:19:59,160 --> 00:20:01,320
It doesn't count.
Allah won't blame you.
189
00:20:38,200 --> 00:20:39,000
Let's continue.
190
00:20:40,000 --> 00:20:42,200
France has to get me out of here.
191
00:20:43,720 --> 00:20:45,600
The Iraqi army arrested you.
192
00:20:46,880 --> 00:20:48,160
You know what they'll do.
193
00:20:48,760 --> 00:20:51,720
You'll be jailed ,
perhaps sentenced to death.
194
00:20:52,920 --> 00:20:54,760
Anything, but not here!
195
00:21:07,560 --> 00:21:08,440
Drop the pen.
196
00:21:09,080 --> 00:21:10,360
Drop it!
197
00:21:18,240 --> 00:21:20,480
- Get out.
- I'm not done.
198
00:21:32,000 --> 00:21:33,200
Almost.
199
00:21:36,600 --> 00:21:38,160
That's very smart.
200
00:21:39,440 --> 00:21:41,760
You act like an imbecile,
we stop paying attention.
201
00:21:42,080 --> 00:21:43,760
I know that technique well .
202
00:21:44,560 --> 00:21:46,000
Enjoy yourself, kafir.
203
00:21:46,160 --> 00:21:48,360
You don't think Isis is losing the war?
204
00:21:48,920 --> 00:21:51,400
We'll always find the force
to keep fighting.
205
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
One day, it'll come to an end .
206
00:21:54,240 --> 00:21:55,520
Your numbers are decreasing.
207
00:21:56,080 --> 00:21:59,040
We'll terrorize you
until your children go grey.
208
00:22:03,960 --> 00:22:06,000
Have you heard of Abu Jihad?
209
00:22:07,360 --> 00:22:08,720
You French...
210
00:22:09,360 --> 00:22:11,640
you have the boogey man.
211
00:22:12,640 --> 00:22:13,880
We have Abu Jihad .
212
00:22:14,040 --> 00:22:17,720
- You mean he doesn't exist?
- That's right.
213
00:22:19,000 --> 00:22:21,720
He was invented to scare deserters.
214
00:22:21,880 --> 00:22:24,480
From what I know,
Abu Jihad does exist.
215
00:22:25,040 --> 00:22:28,440
He's the emir of your former katiba.
216
00:22:28,920 --> 00:22:30,520
From what I know,
217
00:22:30,920 --> 00:22:32,440
the big bad wolf
218
00:22:32,800 --> 00:22:34,960
eats Red Riding Hood's grandmother.
219
00:22:35,120 --> 00:22:37,160
In France, you deliver pizza...
220
00:22:38,000 --> 00:22:39,880
In the sham, it's mattresses.
221
00:22:40,040 --> 00:22:41,440
A smart guy like you?
222
00:22:44,000 --> 00:22:45,760
You are Abu Jihad !
223
00:22:52,960 --> 00:22:54,160
That's it.
224
00:22:54,320 --> 00:22:57,640
Today, we traded pleasantries.
Tomorrow we'll really talk.
225
00:23:02,360 --> 00:23:07,000
Lefortovo Prison
Suburbs of Moscow
226
00:23:22,040 --> 00:23:23,440
Under the bed !
227
00:23:24,120 --> 00:23:27,480
How long do they leave us like this?
228
00:23:31,360 --> 00:23:33,560
What do they do with us, afterwards?
229
00:23:40,880 --> 00:23:42,080
They...
230
00:23:42,720 --> 00:23:45,160
do the same thing to us.
231
00:23:46,560 --> 00:23:48,880
Same as what?
232
00:23:49,880 --> 00:23:52,160
What we did to children.
233
00:23:59,280 --> 00:24:00,440
Don't come out!
234
00:24:00,600 --> 00:24:01,680
They'll kill you!
235
00:24:06,680 --> 00:24:08,440
Back under the bed , prisoner!
236
00:24:16,760 --> 00:24:18,800
Get under the bed !
Now!
237
00:25:27,200 --> 00:25:28,840
Hello, Mr. Lefevre.
238
00:25:31,640 --> 00:25:33,040
Hello.
239
00:25:33,640 --> 00:25:35,760
What did you do to deserve this?
240
00:25:38,000 --> 00:25:39,680
You tell me.
241
00:25:40,160 --> 00:25:42,760
The Embassy is doing its best
to find out.
242
00:25:44,000 --> 00:25:46,720
We've insisted you be treated correctly.
243
00:25:46,880 --> 00:25:47,960
Thank you.
244
00:25:51,760 --> 00:25:53,680
Is that all you have to say?
245
00:25:55,120 --> 00:25:56,680
During the war,
246
00:25:57,080 --> 00:25:59,160
resistance fighters
arrested by the Nazis
247
00:25:59,320 --> 00:26:01,800
were trained to hold out
24 hours under torture.
248
00:26:04,320 --> 00:26:07,760
To give their comrades time
to alert everyone.
249
00:26:09,560 --> 00:26:13,360
To close the dead drops
and cancel meetings.
250
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
After that time limit,
251
00:26:16,560 --> 00:26:18,360
they could spill everything.
252
00:26:19,160 --> 00:26:21,720
You disappeared for several months.
253
00:26:27,920 --> 00:26:28,840
Is that all?
254
00:26:29,480 --> 00:26:30,920
That's all I was told .
255
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
What do you make of this?
256
00:26:35,120 --> 00:26:39,040
He can tell us anything he wants.
It's all obsolete now.
257
00:26:42,480 --> 00:26:45,120
Clearly,
they want us to believe that.
258
00:26:45,600 --> 00:26:47,680
- They're letting me die.
- No.
259
00:26:48,040 --> 00:26:50,920
We'll do everything in our power
to get you out.
260
00:26:56,720 --> 00:26:57,680
Your signet ring.
261
00:26:58,280 --> 00:26:59,240
My ring?
262
00:26:59,400 --> 00:27:01,240
- Give it to me.
- Why?
263
00:27:01,640 --> 00:27:02,960
Hurry up. Give it to me.
264
00:27:04,360 --> 00:27:05,720
Give it to me!
265
00:27:05,880 --> 00:27:08,800
- It's a family. . .
- I don't care. Hurry up!
266
00:27:08,960 --> 00:27:10,760
Fall in, prisoner!
267
00:27:19,760 --> 00:27:21,120
He's a survivor.
268
00:27:23,440 --> 00:27:24,920
We won't break him.
269
00:27:43,200 --> 00:27:45,240
Cell number 9, at ease!
270
00:27:53,600 --> 00:27:55,040
For Rodion!
271
00:28:10,280 --> 00:28:11,320
Give it to Rodion.
272
00:28:11,840 --> 00:28:12,960
From me.
273
00:28:14,560 --> 00:28:15,680
Please.
274
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
What do you want in exchange?
275
00:28:38,880 --> 00:28:40,840
Just to sleep in peace.
276
00:28:48,080 --> 00:28:49,480
It's a deal .
277
00:28:51,560 --> 00:28:52,920
Move.
278
00:29:03,720 --> 00:29:06,280
Najaf Military Base
Iraq
279
00:29:10,360 --> 00:29:13,360
Quentin Garnier.
Fighter name: Abu Ahmad .
280
00:29:16,720 --> 00:29:19,560
You were in the Zubayr katiba together.
281
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
He handled video production.
282
00:29:22,640 --> 00:29:24,120
How do I find him?
283
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
He's dead .
284
00:29:25,640 --> 00:29:26,720
Where?
285
00:29:26,880 --> 00:29:28,280
In Bartella,
286
00:29:28,800 --> 00:29:30,160
in October.
287
00:29:37,120 --> 00:29:39,120
Just like your brother Jawad .
288
00:29:45,720 --> 00:29:47,480
You know what they say about Jawad?
289
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
Some say he died fighting,
290
00:29:51,840 --> 00:29:53,480
guns in hand , a martyr.
291
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
Others say he died in sin.
292
00:29:56,600 --> 00:29:58,120
They want to hurt me.
293
00:29:58,280 --> 00:29:59,760
Allah...
294
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
knows the truth.
295
00:30:01,800 --> 00:30:04,720
They say he was in the bad habit
of sleeping with men.
296
00:30:04,880 --> 00:30:07,360
That he was thrown off a roof
and won't go to paradise.
297
00:30:08,560 --> 00:30:09,960
That's not true.
298
00:30:10,120 --> 00:30:11,760
I know he died a martyr.
299
00:30:11,920 --> 00:30:14,120
Someone mistaken for him
died a martyr.
300
00:30:14,480 --> 00:30:16,080
With his face torn off.
301
00:30:17,640 --> 00:30:19,760
The DNA isn't his.
302
00:30:20,320 --> 00:30:23,320
I know you moved mountains
to find out the truth.
303
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
You have doubts.
304
00:30:25,560 --> 00:30:27,040
You want to know.
305
00:30:28,040 --> 00:30:29,920
Was he a homosexual?
306
00:30:31,280 --> 00:30:33,000
Is he a martyr?
307
00:30:34,080 --> 00:30:35,120
I know the answer.
308
00:30:35,560 --> 00:30:37,480
I know my brother was pure.
309
00:30:44,760 --> 00:30:47,800
A man doesn't tell his wife everything.
Nor his brother.
310
00:30:48,280 --> 00:30:50,200
But he can't hide from Google.
311
00:30:53,040 --> 00:30:55,480
I can give you screen grabs
from his account.
312
00:30:56,000 --> 00:30:58,440
It's like reading into his soul .
313
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
If you take a look,
314
00:31:02,040 --> 00:31:03,160
you'll know.
315
00:31:03,440 --> 00:31:06,560
My brother was a fighter
and a good Muslim.
316
00:31:08,360 --> 00:31:11,960
If Garnier is dead ,
I don't need to give you anything.
317
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
Abu Ahmad was alive three weeks ago.
318
00:31:25,160 --> 00:31:28,240
He calls himself Montana
to the guy who gives him money.
319
00:31:29,240 --> 00:31:30,560
Money from where?
320
00:31:31,720 --> 00:31:32,960
Europe.
321
00:31:34,360 --> 00:31:35,840
What platform?
322
00:31:36,600 --> 00:31:38,560
A French NGO.
323
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
"A Future for Children - Syria."
324
00:31:41,400 --> 00:31:42,880
They move the funds.
325
00:31:45,640 --> 00:31:48,520
Your brother only liked redheads
and amateur porn.
326
00:31:50,480 --> 00:31:51,440
Just like you.
327
00:32:41,680 --> 00:32:44,920
What connection can I find
between these two observations?
328
00:32:45,640 --> 00:32:47,360
You're sulking all day long.
329
00:32:47,520 --> 00:32:50,200
And you talk a lot to Liz Bernstein.
330
00:32:50,360 --> 00:32:52,280
Not a lot.
I just talk to her.
331
00:32:55,680 --> 00:32:56,720
So?
332
00:32:58,880 --> 00:33:00,080
So, nothing.
333
00:33:00,880 --> 00:33:02,080
Stop it.
334
00:33:05,520 --> 00:33:07,480
You sent me to Lebanon for Malotru,
335
00:33:07,640 --> 00:33:10,400
knowing fully well
I empathized with him.
336
00:33:11,000 --> 00:33:14,200
And that he'd use that
to lower my guard .
337
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
She put that into your head?
338
00:33:32,000 --> 00:33:33,920
You think I wanted him to escape?
339
00:33:35,120 --> 00:33:36,480
I guess so.
340
00:33:37,080 --> 00:33:39,080
If you do, we can't work together.
341
00:33:41,120 --> 00:33:42,160
I guess not.
342
00:34:05,280 --> 00:34:06,920
Prisoner number 99.
343
00:34:07,080 --> 00:34:08,400
You are free!
344
00:35:07,640 --> 00:35:09,000
You want some water?
345
00:35:10,000 --> 00:35:11,120
Thank you.
346
00:35:12,240 --> 00:35:13,840
You understand Russian?
347
00:35:14,400 --> 00:35:15,520
Not much.
348
00:37:01,720 --> 00:37:04,320
My ass, it's over!
349
00:40:45,440 --> 00:40:49,160
Recruit FSB cyber officer
350
00:40:49,320 --> 00:40:52,680
if successful, discussion is possible
351
00:41:34,720 --> 00:41:36,440
We found the virus's origin.
352
00:41:36,880 --> 00:41:40,520
The server is in China,
in a linguistic software company.
353
00:41:41,680 --> 00:41:44,160
The Chinese attacked
the Bulgakov institute?
354
00:41:44,320 --> 00:41:45,320
It's a ploy.
355
00:41:45,760 --> 00:41:48,000
A fake trail to confuse us.
356
00:41:48,520 --> 00:41:51,200
But now we know these guys are good .
357
00:41:51,560 --> 00:41:53,160
But they messed up.
358
00:41:53,320 --> 00:41:56,160
Part of the code is totally new to us.
359
00:41:56,400 --> 00:41:58,000
Yet, it's useless.
360
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
It's a tiny program
361
00:41:59,560 --> 00:42:02,320
waiting to be activated
to upload other programs.
362
00:42:02,480 --> 00:42:04,720
Nothing to do with looking for flaws.
363
00:42:06,040 --> 00:42:07,320
Where is this program?
364
00:42:07,480 --> 00:42:08,640
Right here.
365
00:42:09,440 --> 00:42:10,600
That's the program?
366
00:42:10,920 --> 00:42:11,960
Yeah.
367
00:42:12,480 --> 00:42:15,200
It's very concise, ergonomic...
368
00:42:15,680 --> 00:42:16,800
and brilliant.
369
00:42:17,960 --> 00:42:20,120
If it's useless, why is it there?
370
00:42:20,280 --> 00:42:21,280
It may be a mistake.
371
00:42:22,640 --> 00:42:23,880
A mistake?
372
00:42:24,280 --> 00:42:27,440
They say geniuses make programs
and morons implement them.
373
00:42:27,600 --> 00:42:30,120
The guy forgot this piece of code.
374
00:42:30,600 --> 00:42:32,960
I bet he was beaten up for it.
375
00:42:34,200 --> 00:42:35,200
By whom?
376
00:42:36,440 --> 00:42:40,480
By the creators of this nasty program,
that we shouldn't have.
377
00:43:44,640 --> 00:43:45,360
Sven!
378
00:43:51,480 --> 00:43:52,280
What happened?
379
00:43:52,440 --> 00:43:55,560
I ran into a bookshelf.
Hi , Marina.
380
00:43:55,840 --> 00:43:57,040
Hi there.
381
00:43:58,280 --> 00:43:59,480
Will you join us?
382
00:44:00,240 --> 00:44:02,840
I can't. I have a meeting.
See you around .
383
00:45:31,160 --> 00:45:35,400
Talked with Misha.A smart, sensitive guy.
384
00:45:35,840 --> 00:45:39,640
Against Putin.Sympathy for opponent Navalny.
385
00:45:41,720 --> 00:45:44,560
Ran into Sven, Center 21 electrician.
386
00:45:45,560 --> 00:45:48,840
His face was bruised,
like he’d been in a fight.
387
00:47:16,600 --> 00:47:18,680
Would you like a drink?
388
00:47:19,000 --> 00:47:20,040
What do you have?
389
00:47:21,200 --> 00:47:22,960
Only things that are bad for us.
390
00:47:28,160 --> 00:47:29,400
Gin and tonic?
391
00:47:39,720 --> 00:47:41,120
What brings you here?
392
00:47:41,760 --> 00:47:45,080
I don't really understand
what Liz Bernstein is up to.
393
00:47:45,760 --> 00:47:47,200
Is there a problem?
394
00:47:47,760 --> 00:47:50,920
She's playing a strange game.
Harmful to our work.
395
00:47:51,080 --> 00:47:53,360
What did she do this time?
396
00:47:54,240 --> 00:47:56,760
You're not playing that game with me.
397
00:47:57,440 --> 00:48:00,680
I'm not paid to play games.
398
00:48:00,840 --> 00:48:01,560
Fine.
399
00:48:01,720 --> 00:48:05,360
Liz Bernstein is turning
Raymond Sisteron against me.
400
00:48:05,720 --> 00:48:07,080
It's devious,
401
00:48:07,520 --> 00:48:09,200
counter-productive,
402
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
and disturbing.
403
00:48:10,680 --> 00:48:11,880
I understand .
404
00:48:12,840 --> 00:48:14,520
Is that a tactic?
405
00:48:15,160 --> 00:48:17,520
You want us to rat each other out?
406
00:48:17,680 --> 00:48:20,400
Could you?
Any serious stuff?
407
00:48:20,560 --> 00:48:22,240
That is the question.
408
00:48:22,400 --> 00:48:24,920
We're doing the "serious stuff',
409
00:48:25,200 --> 00:48:26,720
in hostile territory.
410
00:48:27,320 --> 00:48:30,800
We can't afford to have someone
making trouble between us.
411
00:48:31,440 --> 00:48:34,920
Who will surfer the consequences?
Us, or the agents in the field?
412
00:48:35,080 --> 00:48:39,040
If you're professional ,
no one in the field should surfer.
413
00:48:39,200 --> 00:48:41,400
We can't work and watch our backs.
414
00:48:41,560 --> 00:48:44,440
All she's doing
is looking for loopholes.
415
00:48:45,160 --> 00:48:48,160
If you think there are any,
talk to the Managing Director.
416
00:48:48,720 --> 00:48:51,760
Tell him the Bureau is doing
a lousy job.
417
00:48:53,120 --> 00:48:57,480
I just may,
when Liz Bernstein is done.
418
00:48:58,280 --> 00:49:01,640
Done with what?
Creating flaws to blame on us?
419
00:49:02,320 --> 00:49:04,080
Honestly, Marie-Jeanne,
420
00:49:04,240 --> 00:49:07,240
Liz doesn't need to "create" flaws.
421
00:49:07,400 --> 00:49:08,880
They're already there,
422
00:49:09,040 --> 00:49:10,840
Waiting to be revealed .
423
00:49:11,080 --> 00:49:12,800
So far, they've been well-hidden.
424
00:49:13,280 --> 00:49:15,200
You think we hide flaws?
425
00:49:17,000 --> 00:49:18,800
What do you really want?
426
00:49:19,280 --> 00:49:21,040
You want me to resign?
427
00:49:21,200 --> 00:49:22,960
Is that your goal?
428
00:49:23,520 --> 00:49:25,600
If it is, just say so.
429
00:49:25,760 --> 00:49:27,360
And tell the MD as well .
430
00:49:27,840 --> 00:49:29,760
I want you to resign.
431
00:49:32,560 --> 00:49:35,400
I don't want to put you on trial
in front of the MD.
432
00:49:35,560 --> 00:49:39,520
I want you to realize how toxic you are
for your department,
433
00:49:39,680 --> 00:49:42,960
and for the DGSE as a whole.
434
00:49:45,720 --> 00:49:46,360
Really...
435
00:49:46,520 --> 00:49:50,760
The day Malotru joined your department,
something happened !
436
00:49:50,920 --> 00:49:53,360
That's what I truly believe.
437
00:49:53,680 --> 00:49:56,000
This guy seduced all of you.
438
00:49:56,160 --> 00:49:59,080
You, Duflot, Sisteron...
439
00:49:59,240 --> 00:50:02,160
Ellenstein, the Mule. . .
All of you!
440
00:50:02,320 --> 00:50:04,680
You were all working for him.
441
00:50:04,920 --> 00:50:09,360
You all made him feel
he could break all the rules.
442
00:50:09,520 --> 00:50:12,040
You were his handler, his colleague.
443
00:50:12,200 --> 00:50:15,040
You let him
spread his poison everywhere.
444
00:50:15,200 --> 00:50:18,160
You all enabled him
to constantly elude us.
445
00:50:18,320 --> 00:50:19,280
Why?
446
00:50:21,440 --> 00:50:23,360
Because you all adore him.
447
00:50:24,520 --> 00:50:25,600
You adore him.
448
00:50:25,880 --> 00:50:28,280
It was so obvious at the last meeting.
449
00:50:28,440 --> 00:50:30,840
He wants to "make amends".
For real?
450
00:50:31,000 --> 00:50:33,240
He went to the Americans,
now the Russians...
451
00:50:33,400 --> 00:50:36,960
What more do you need
to accept the simple truth?
452
00:50:37,120 --> 00:50:39,480
The guy is a traitor. Full stop.
453
00:50:39,640 --> 00:50:41,280
Yet you all have a crush on him!
454
00:50:41,960 --> 00:50:44,880
Maybe you can't help it, but I can.
455
00:50:45,400 --> 00:50:46,440
Leave.
456
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Leave before it spreads any further.
It's a virus.
457
00:50:50,160 --> 00:50:52,400
You keep infecting each other.
458
00:50:52,560 --> 00:50:55,680
Leave. You're causing harm.
Are you aware of this?
459
00:50:56,680 --> 00:50:59,360
You're harming French intelligence.
460
00:50:59,520 --> 00:51:01,440
Malotru is toxic,
461
00:51:01,760 --> 00:51:03,760
and you've become toxic.
462
00:51:14,120 --> 00:51:17,800
If you still have any respect
for your mission,
463
00:51:18,320 --> 00:51:20,600
think about what I said .
464
00:51:21,160 --> 00:51:23,200
I'm sorry to be so harsh,
465
00:51:23,360 --> 00:51:26,760
but neither of us can afford
to be in denial .
466
00:51:29,600 --> 00:51:30,560
Think about it.
467
00:51:32,000 --> 00:51:35,440
Draw the right conclusions.
You can still do something good .
468
00:51:36,120 --> 00:51:37,320
Leave.
469
00:51:37,920 --> 00:51:39,040
Leave!
32100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.