All language subtitles for Landscapers - 01x02 .GLHF-NOSiViD.English.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,458 --> 00:00:48,398 Just remember. 2 00:00:48,885 --> 00:00:52,635 One step at a time, like we said. 3 00:00:53,510 --> 00:00:56,820 They arrest us, they read us our rights. 4 00:00:57,369 --> 00:00:59,453 We know what we're gonna say. We've gone through it 5 00:00:59,458 --> 00:01:02,495 a thousand times, and we're ready. 6 00:01:04,468 --> 00:01:06,963 Just don't say a word without a solicitor. 7 00:01:07,125 --> 00:01:08,398 Right? 8 00:01:09,192 --> 00:01:10,835 And remember, 9 00:01:11,250 --> 00:01:13,171 you're in charge. 10 00:01:14,078 --> 00:01:15,578 Then come the police interviews. 11 00:01:16,916 --> 00:01:18,477 They'll try to confuse you, 12 00:01:18,481 --> 00:01:20,140 but don't let them. 13 00:01:24,041 --> 00:01:26,078 Just tell our story... 14 00:01:26,083 --> 00:01:27,640 simply... 15 00:01:28,211 --> 00:01:29,703 and calmly. 16 00:01:31,541 --> 00:01:33,484 No need to make anything up. 17 00:01:34,713 --> 00:01:37,328 Just tell them the truth. 18 00:01:44,832 --> 00:01:47,036 Uh... Hello there? Mrs. Edwards. 19 00:01:47,041 --> 00:01:48,801 Oh, hello, it's Susan Edwards. 20 00:01:48,874 --> 00:01:50,480 I understand you're being offered as my, um... 21 00:01:50,484 --> 00:01:51,871 Yes, that's right. My name is Douglas Hylton. 22 00:01:51,875 --> 00:01:53,121 And I'll be coming in to help you tonight, 23 00:01:53,125 --> 00:01:54,204 - Mrs. Edwards. - Oh, good, 24 00:01:54,208 --> 00:01:55,489 because you've heard, I think, 25 00:01:55,494 --> 00:01:57,286 that my husband and I have got ourselves 26 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 into a bit of a pickle. 27 00:01:59,536 --> 00:02:02,078 I know it sounds all rather morbid. 28 00:02:02,083 --> 00:02:03,980 Sus... Susan? Susan? Sorry, can I just... 29 00:02:03,984 --> 00:02:05,871 So, I feel, for his sake, everyone should know the truth 30 00:02:05,875 --> 00:02:07,454 - from the outset... - Uh... Uh... 31 00:02:07,458 --> 00:02:08,786 Susan? This isn't a private call 32 00:02:08,791 --> 00:02:10,898 because I'm not actually your representative yet. 33 00:02:10,903 --> 00:02:12,495 Uh... That's what I'm coming to do now, 34 00:02:12,500 --> 00:02:13,877 you see, to take your instruction, 35 00:02:13,882 --> 00:02:15,371 and then I can... Does that make sense? 36 00:02:15,375 --> 00:02:17,287 I see, yes, sorry, silly old me. 37 00:02:19,282 --> 00:02:22,532 Just tell our story, simply... 38 00:02:23,038 --> 00:02:24,640 and calmly. 39 00:02:25,197 --> 00:02:27,359 No need to make anything up. 40 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Just tell them the truth. 41 00:02:42,054 --> 00:02:47,054 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 42 00:03:40,707 --> 00:03:42,640 Thank you. 43 00:04:04,411 --> 00:04:07,515 - Morning, Susan! - Oh, you came back, then! 44 00:04:07,708 --> 00:04:09,828 - How was your night? - Oh, you know. 45 00:04:09,833 --> 00:04:12,536 Yeah, first night's the worst. 46 00:04:12,541 --> 00:04:14,166 Uh... The waiting... 47 00:04:14,171 --> 00:04:16,328 Yeah. And also, the... Just not being with Chris, 48 00:04:16,333 --> 00:04:18,148 even though he's just down the corridor. 49 00:04:18,153 --> 00:04:19,937 Very peculiar. 50 00:04:20,171 --> 00:04:22,256 - Yeah, that's... - Still, not for long, though. 51 00:04:22,718 --> 00:04:24,161 - Huh? - Sorry. 52 00:04:24,166 --> 00:04:26,411 Oh. Thank you. 53 00:04:28,838 --> 00:04:30,812 Um... Douglas, I was wondering... 54 00:04:31,875 --> 00:04:33,036 You know your advice 55 00:04:33,041 --> 00:04:35,093 about not telling the police anything? 56 00:04:36,000 --> 00:04:37,750 Is that because you don't believe us? 57 00:04:37,911 --> 00:04:40,953 Um... No. It's just to keep it simple, 58 00:04:40,958 --> 00:04:43,125 uh, so that we don't get tripped up. 59 00:04:43,208 --> 00:04:46,115 Uh... To be honest, it's not my job 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,870 to have an opinion, really. 61 00:04:47,875 --> 00:04:50,125 Uh... My job is... is to help you. 62 00:04:50,286 --> 00:04:52,286 So when the police start asking questions, 63 00:04:52,291 --> 00:04:53,531 I just ignore them? 64 00:04:53,536 --> 00:04:55,953 You simply let them know you prefer not to answer. 65 00:04:55,958 --> 00:04:58,541 Uh... You know, most people like to go with "No comment." 66 00:04:58,546 --> 00:04:59,911 It's "No comment" to everything. 67 00:04:59,916 --> 00:05:03,296 At... At least until we know... more. 68 00:05:04,578 --> 00:05:07,495 You've gotta remember, they've only got until tonight 69 00:05:07,500 --> 00:05:10,291 to convince the CPS that they have enough evidence 70 00:05:10,296 --> 00:05:13,296 to... to win a trial or get an extension. 71 00:05:13,536 --> 00:05:15,453 If you and Chris don't give them anything, 72 00:05:15,458 --> 00:05:16,703 you might go free. 73 00:05:16,708 --> 00:05:19,375 I can't promise, but it does happen. 74 00:05:19,554 --> 00:05:21,911 Okay. So, "No comment." 75 00:05:22,125 --> 00:05:25,041 And how do we let Chris know that that's the new plan? 76 00:05:26,666 --> 00:05:29,208 I... um, we... we don't. 77 00:05:30,750 --> 00:05:32,833 The police aren't... 78 00:05:32,994 --> 00:05:36,036 mega-keen on suspects sharing tactics. 79 00:05:36,041 --> 00:05:39,958 It's just Chris never said anything about "No comment." 80 00:05:40,066 --> 00:05:41,786 We agreed that we would just tell our story. 81 00:05:41,791 --> 00:05:43,804 We would never have handed ourselves in 82 00:05:43,809 --> 00:05:45,475 if we thought we had something to hide. 83 00:05:46,408 --> 00:05:48,351 Okay. Um... 84 00:05:52,562 --> 00:05:53,882 Tell you what. 85 00:05:55,500 --> 00:05:57,333 How about we... 86 00:05:59,625 --> 00:06:01,458 write a brief statement? 87 00:06:03,291 --> 00:06:05,120 Just the basics. Um... 88 00:06:05,125 --> 00:06:07,885 Your story in your words, very short, 89 00:06:07,890 --> 00:06:09,989 which I'll read out, and after that... 90 00:06:09,994 --> 00:06:11,453 - "No comment." - Ah, got it. 91 00:06:11,458 --> 00:06:13,036 Um... 92 00:06:13,041 --> 00:06:17,085 Okay. So, go for it, as simply as you can. 93 00:06:18,083 --> 00:06:19,250 Okay. Um... 94 00:06:20,411 --> 00:06:22,036 The day before my parents' deaths, 95 00:06:22,041 --> 00:06:23,995 I took a National Express coach 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,416 from Victoria Coach Station to Mansfield. 97 00:06:26,421 --> 00:06:27,870 It was route number... 98 00:06:27,953 --> 00:06:30,036 450 as it was then. 99 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 Uh... Susan, sorry, could you slow down a bit? 100 00:06:32,046 --> 00:06:33,286 Oh, sorry, sorry! 101 00:06:33,291 --> 00:06:35,432 And we don't need the routes and so on. 102 00:06:35,437 --> 00:06:37,437 - Just the important stuff. - Oh, okay. 103 00:07:01,500 --> 00:07:02,829 Ey up. How you feeling? 104 00:07:02,833 --> 00:07:05,620 - Fucking wired, mate. - Yeah? You look nervous. 105 00:07:05,625 --> 00:07:08,468 Nah, I'm not nervous. I'm wired. 106 00:07:08,578 --> 00:07:09,744 There's a difference. 107 00:07:09,750 --> 00:07:11,579 It's like there's a little bit of shit in my pants, 108 00:07:11,583 --> 00:07:13,625 but I'm also really excited. 109 00:07:13,786 --> 00:07:15,078 Well, all power to you, mate. 110 00:07:15,083 --> 00:07:18,500 It's just, 15 years, long time to get their story straight. 111 00:08:08,416 --> 00:08:12,101 Just tell our story, simply... 112 00:08:12,616 --> 00:08:14,172 and calmly. 113 00:08:14,766 --> 00:08:16,641 No need to make anything up. 114 00:08:18,078 --> 00:08:20,758 Just tell them the truth. 115 00:08:21,870 --> 00:08:23,870 "On the weekend of my parents' deaths, 116 00:08:23,875 --> 00:08:25,620 in May 1998, 117 00:08:25,625 --> 00:08:28,406 while my husband Christopher was at our home in London, 118 00:08:28,411 --> 00:08:31,453 I took the National Express coach number 450 119 00:08:31,458 --> 00:08:32,661 from London to Mansfield 120 00:08:32,666 --> 00:08:33,912 "and visited my parents at their home..." 121 00:08:33,916 --> 00:08:35,204 Well, that was the route number then. 122 00:08:35,208 --> 00:08:37,250 It might be different now, the way these things go. 123 00:08:39,411 --> 00:08:42,286 Um... "I... ""I took the National Express coach number 450 124 00:08:42,291 --> 00:08:45,286 from London to Mansfield and visited my parents 125 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 at their home. 126 00:08:46,578 --> 00:08:48,453 All I'm prepared to say is that, firstly, 127 00:08:48,458 --> 00:08:51,282 I am not responsible for the death of my father, 128 00:08:51,287 --> 00:08:52,370 William Wycherley. 129 00:08:52,375 --> 00:08:55,532 I believe my mother, Patricia Wycherley, shot him. 130 00:08:55,648 --> 00:08:57,370 I will say that I did, in fact, 131 00:08:57,375 --> 00:08:59,911 shoot and fatally injure my mother, 132 00:08:59,916 --> 00:09:02,195 but only after severe provocation. 133 00:09:02,328 --> 00:09:05,536 I was in a very fragile state of mind at the time. 134 00:09:05,541 --> 00:09:06,996 I would like to make it absolutely clear 135 00:09:07,000 --> 00:09:08,329 that my husband, Christopher Edwards, 136 00:09:08,333 --> 00:09:10,781 had nothing to do with the deaths of my parents. 137 00:09:10,786 --> 00:09:13,536 He was only made aware of their deaths by me, 138 00:09:13,541 --> 00:09:15,812 "one week after the incident." 139 00:09:16,062 --> 00:09:19,703 Signed and dated. As I've said, it's my handwriting, 140 00:09:19,708 --> 00:09:22,083 but it's my client's words. 141 00:09:22,181 --> 00:09:23,875 Thank you, Mr. Hylton. 142 00:09:24,205 --> 00:09:25,872 Susan, are these your words? 143 00:09:26,120 --> 00:09:27,995 Does that reading accurately reflect 144 00:09:28,000 --> 00:09:29,375 the content of your statement? 145 00:09:29,379 --> 00:09:31,000 No comment. 146 00:09:31,536 --> 00:09:34,161 Okay, Susan. If I go to the end of the statement, 147 00:09:34,166 --> 00:09:35,995 - this your signature? - No comment. 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,579 - It's okay, Susan, you can answer. - Oh, sorry. Yes. 149 00:09:37,583 --> 00:09:39,161 That's my signature, sorry. 150 00:09:39,166 --> 00:09:41,083 That's all right, Susan. 151 00:09:41,244 --> 00:09:43,078 Your statement's very helpful. 152 00:09:43,336 --> 00:09:46,703 So, tell me. When you say you went to visit your parents, 153 00:09:46,708 --> 00:09:48,286 what was their address in Mansfield? 154 00:09:48,291 --> 00:09:50,625 Five Braxton Close. 155 00:09:50,630 --> 00:09:52,786 And at that time, you're 39? 156 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 - Just about to turn 40? - Yes. 157 00:09:54,880 --> 00:09:56,036 No comment. 158 00:09:56,041 --> 00:09:57,745 Um... Again, I must stress to you, Susan, 159 00:09:57,750 --> 00:10:00,250 that although it's completely your decision, 160 00:10:00,411 --> 00:10:02,536 my advice remains that you answer all questions, 161 00:10:02,541 --> 00:10:04,578 - "No comment." - Um... No comment. 162 00:10:04,583 --> 00:10:06,268 I can see you're confused, Susan. 163 00:10:06,273 --> 00:10:08,620 Your solicitor and I are coming from different angles. 164 00:10:08,625 --> 00:10:11,750 But I'm just trying to establish some extremely basic facts. 165 00:10:11,755 --> 00:10:15,680 So, if you want to, you can answer. 166 00:10:15,859 --> 00:10:17,400 Right? 167 00:10:17,703 --> 00:10:19,786 You say Christopher Edwards is your husband. 168 00:10:19,791 --> 00:10:22,039 - When did you marry? - No comment. 169 00:10:22,453 --> 00:10:24,203 Can I ask why you're smiling? 170 00:10:24,208 --> 00:10:26,708 Well, no comment. 171 00:10:31,828 --> 00:10:33,286 - Whoa. - So, we've uncovered 172 00:10:33,291 --> 00:10:35,208 some slightly dodgy financial activity, 173 00:10:35,213 --> 00:10:37,258 which I've got Sandra looking into, 174 00:10:37,579 --> 00:10:40,656 and apparently they were friends with Gérard Depardieu. 175 00:10:41,265 --> 00:10:43,848 Whatever the fuck that has to do with anything. 176 00:10:46,541 --> 00:10:47,745 Oh, hello again. 177 00:10:47,750 --> 00:10:49,246 - You done? - Yes. 178 00:10:49,250 --> 00:10:51,031 Thank you, I... I'm sorry. 179 00:10:51,036 --> 00:10:53,786 Breakfast, um, isn't really my thing. 180 00:10:53,870 --> 00:10:56,143 But my... my compliments to the chef, though, 181 00:10:56,148 --> 00:10:59,078 or whoever it is that prepares the microwave packages. 182 00:10:59,083 --> 00:11:00,740 'Cause scrambled eggs, they're not easy to do 183 00:11:00,744 --> 00:11:03,703 in bulk, are they? They... They often go hard, don't they? 184 00:11:03,883 --> 00:11:05,537 You still going with that? 185 00:11:05,541 --> 00:11:07,578 Oh, uh, no. All done. 186 00:11:08,142 --> 00:11:09,789 Thank you. 187 00:11:28,665 --> 00:11:30,540 _ 188 00:11:30,874 --> 00:11:34,312 _ 189 00:11:34,953 --> 00:11:37,133 _ 190 00:11:38,367 --> 00:11:40,164 _ 191 00:11:41,789 --> 00:11:45,016 _ 192 00:11:46,252 --> 00:11:48,672 _ 193 00:11:50,391 --> 00:11:53,203 _ 194 00:11:55,427 --> 00:11:57,391 _ 195 00:11:58,299 --> 00:12:01,320 _ 196 00:12:01,643 --> 00:12:03,844 _ 197 00:12:03,993 --> 00:12:07,328 _ 198 00:12:24,416 --> 00:12:26,870 Yeah, it was great! It wasn't what I excepted. 199 00:12:26,875 --> 00:12:28,750 - Oh really? - No! 200 00:12:29,023 --> 00:12:31,203 - Après vous. - Merci. 201 00:12:45,814 --> 00:12:49,648 _ 202 00:12:49,916 --> 00:12:53,969 _ 203 00:12:54,913 --> 00:12:56,750 _ 204 00:13:00,958 --> 00:13:05,250 _ 205 00:13:06,609 --> 00:13:12,527 _ 206 00:13:21,494 --> 00:13:23,703 How... How is it so late? I've missed the last train! 207 00:13:23,708 --> 00:13:26,082 Well, get a bus, or I'll help you with a taxi? 208 00:13:26,087 --> 00:13:27,117 It's already so late! 209 00:13:27,121 --> 00:13:28,454 What's the panic? It's not the end of the world. 210 00:13:28,458 --> 00:13:31,536 Look, well, I know it's silly, But we... we have this routine. 211 00:13:31,541 --> 00:13:33,537 We usually have a hot... A cup of hot chocolate together 212 00:13:33,541 --> 00:13:35,370 at bedtime and talk about the day. 213 00:13:35,375 --> 00:13:37,449 We've done it since I was little, it's story time. 214 00:13:37,454 --> 00:13:39,949 Only, I didn't tell him or Mom that I was gonna be late, 215 00:13:39,954 --> 00:13:42,495 so they'll be waiting up wanting to go to bed. 216 00:13:42,500 --> 00:13:43,579 Well, just phone them, then. 217 00:13:43,583 --> 00:13:45,375 But if they're sleeping, I'll wake them up. 218 00:13:45,536 --> 00:13:47,036 Okay. How about this? 219 00:13:47,041 --> 00:13:49,745 If you want, if it's easier for your parents, I mean, 220 00:13:49,750 --> 00:13:52,161 you can stay at mine tonight. I mean, I'm not... 221 00:13:52,166 --> 00:13:55,528 No, uh, no funny business. 222 00:13:56,244 --> 00:13:59,328 But I've got my mom staying, she's on the sofa. 223 00:13:59,333 --> 00:14:01,208 It's a bit of a long story, but, uh... 224 00:14:01,715 --> 00:14:02,828 Well, anyway, 225 00:14:02,833 --> 00:14:05,041 I'll sleep on the floor. You can have my room. 226 00:14:05,626 --> 00:14:06,829 Oh, I couldn't make you do that. 227 00:14:06,833 --> 00:14:08,916 No, honestly, I'd be happy to. 228 00:14:08,921 --> 00:14:11,121 And then in the morning, I can help you get home. 229 00:14:15,250 --> 00:14:17,129 Oh, Chris. 230 00:14:34,036 --> 00:14:36,328 Just to confirm one more time, Chris, 231 00:14:36,333 --> 00:14:39,333 you are content for this interview to continue 232 00:14:39,338 --> 00:14:41,078 without a solicitor? 233 00:14:41,160 --> 00:14:43,473 I am content. 234 00:14:44,000 --> 00:14:45,788 I don't need someone who knows nothing about me 235 00:14:45,792 --> 00:14:48,154 telling me when and when not to speak. 236 00:14:49,489 --> 00:14:51,289 Right, you understand you can change your mind 237 00:14:51,293 --> 00:14:55,041 - on that at any time? - So I've been told, yes. 238 00:14:55,187 --> 00:14:57,583 In fact, people won't stop telling me. 239 00:14:57,958 --> 00:15:00,120 Right, thank you. 240 00:15:00,125 --> 00:15:02,106 I can't say I didn't know. 241 00:15:03,129 --> 00:15:04,661 All right. Mr. Edwards, uh, 242 00:15:04,666 --> 00:15:07,893 before we begin with specific questions, 243 00:15:07,898 --> 00:15:09,578 is there anything you would like to tell us 244 00:15:09,583 --> 00:15:13,791 from the outset, anything about why you think you're here? 245 00:15:13,954 --> 00:15:16,120 Hm. Yes, I would. Thank you. 246 00:15:16,125 --> 00:15:20,333 Uh... The following is an account of the events as I recall them. 247 00:15:20,494 --> 00:15:23,411 On a bank holiday weekend in May 1998, 248 00:15:23,416 --> 00:15:26,703 my wife, Susan Edwards, took a coach from London 249 00:15:26,708 --> 00:15:27,864 to visit her parents, 250 00:15:27,869 --> 00:15:30,411 William and Patricia Wycherley, in Mansfield. 251 00:15:30,416 --> 00:15:35,059 I myself remained at home in London. 252 00:15:35,453 --> 00:15:39,161 Now, I went with my wife to Mansfield 253 00:15:39,166 --> 00:15:41,375 the following weekend and only then learned 254 00:15:41,380 --> 00:15:43,953 of the tragic events that had transpired 255 00:15:43,958 --> 00:15:49,567 the previous weekend, i.e. the death of her parents. 256 00:15:51,203 --> 00:15:52,786 I wanted to ring the police, of course, 257 00:15:52,791 --> 00:15:56,703 but my wife can be very fragile, and she convinced me 258 00:15:56,708 --> 00:15:59,507 that nobody would understand the complexity 259 00:15:59,512 --> 00:16:03,504 of what had happened and why she was not at fault. 260 00:16:03,942 --> 00:16:05,958 That's when we, uh... 261 00:16:06,114 --> 00:16:08,411 when we did what families traditionally used to do, 262 00:16:08,416 --> 00:16:10,495 still do in many parts of the world, in fact, 263 00:16:10,500 --> 00:16:12,507 which is to inter them, 264 00:16:12,512 --> 00:16:16,375 uh, respectfully in their own home, dwelling... 265 00:16:17,142 --> 00:16:18,953 or domicile, if you will. 266 00:16:18,958 --> 00:16:23,208 I mean, the thing that's really tortured me all these years, 267 00:16:23,786 --> 00:16:25,286 is had I been with her 268 00:16:25,291 --> 00:16:27,322 on that previous, fateful weekend, 269 00:16:27,327 --> 00:16:28,817 none of this would have happened, 270 00:16:28,822 --> 00:16:29,906 you can be sure of that. 271 00:16:29,911 --> 00:16:31,703 And we wouldn't be sitting here right now, 272 00:16:31,708 --> 00:16:33,710 you gentlemen and I, no. 273 00:16:34,750 --> 00:16:36,037 All right, one last question. 274 00:16:36,041 --> 00:16:37,203 Shut up! 275 00:16:37,208 --> 00:16:39,370 Do you happen to recall the coach company 276 00:16:39,375 --> 00:16:41,458 you and Susan took up to Mansfield? 277 00:16:41,463 --> 00:16:45,755 National Express. Route 450, 278 00:16:45,994 --> 00:16:47,911 as it was then, it might have changed now, 279 00:16:47,916 --> 00:16:49,416 the way these things go. 280 00:16:49,579 --> 00:16:52,515 All right. Well, I think we've covered the crux of it, 281 00:16:52,520 --> 00:16:56,073 so, um, we'll take a break there and, uh, pick things up later, 282 00:16:56,078 --> 00:16:58,796 - if you don't mind, Mr. Edwards. - Happy to oblige. 283 00:16:59,007 --> 00:17:00,166 Happy to oblige 284 00:17:00,171 --> 00:17:02,666 with the same bollocks Wifey's peddling. 285 00:17:02,829 --> 00:17:04,620 Only difference is she's got a solicitor. 286 00:17:04,625 --> 00:17:06,890 Yeah, but they've given us a confession, haven't they? 287 00:17:07,250 --> 00:17:08,327 Of sorts. 288 00:17:08,332 --> 00:17:10,079 Uh... Dear Christopher, 289 00:17:10,083 --> 00:17:13,033 it was a big mistake to tell your stepmother about the... 290 00:17:13,038 --> 00:17:14,496 Shut it, Gérard! 291 00:17:15,537 --> 00:17:17,745 What do you reckon they'd get if we take it, sir? 292 00:17:17,750 --> 00:17:18,851 Not enough. 293 00:17:18,856 --> 00:17:21,804 Financial stuff aside, whatever fraud they've committed... 294 00:17:21,890 --> 00:17:23,377 Oh, yeah, worth doing again. 295 00:17:23,382 --> 00:17:25,671 It went so well the first fucking time. 296 00:17:26,492 --> 00:17:29,578 That's Susan up on loss of control manslaughter for shooting her mom, 297 00:17:29,583 --> 00:17:32,875 assuming that severe provocation business holds up. 298 00:17:32,958 --> 00:17:34,958 So, what, five years? 299 00:17:35,119 --> 00:17:37,536 Eight at most. And Chris is only getting a year or two, 300 00:17:37,541 --> 00:17:38,906 - if that. - For what? 301 00:17:38,911 --> 00:17:40,661 Interfering with the duties of a coroner 302 00:17:40,666 --> 00:17:42,377 or some vanilla crap like that. 303 00:17:42,382 --> 00:17:44,870 Which is not bad if they've actually committed double murder. 304 00:17:44,875 --> 00:17:46,739 Maybe not such idiots after all. 305 00:17:46,744 --> 00:17:49,328 That story won't hold up in court though, will it? 306 00:17:49,333 --> 00:17:52,036 Bullet wounds like that. It's one shooter, surely, 307 00:17:52,041 --> 00:17:54,656 it's just a question of who. I reckon we press him on that... 308 00:17:54,661 --> 00:17:56,578 - Sir? - ... and then we can... 309 00:17:56,583 --> 00:17:58,791 I wonder if we could try something. 310 00:17:58,875 --> 00:18:01,541 - Mess with their heads a bit. - Go on. 311 00:18:01,796 --> 00:18:03,796 Could I handle both interviews, sir? 312 00:18:08,454 --> 00:18:11,038 You've got big bollocks today, don't you, Lancing? 313 00:18:11,838 --> 00:18:13,255 Great. 314 00:18:13,916 --> 00:18:15,371 This is your statement, Susan, 315 00:18:15,375 --> 00:18:18,364 now labelled as item EL-06. 316 00:18:18,369 --> 00:18:21,328 We're glad to have it, but it doesn't begin to explain 317 00:18:21,333 --> 00:18:22,656 how your parents wound up dead 318 00:18:22,661 --> 00:18:24,828 and buried in the garden, does it? 319 00:18:24,840 --> 00:18:26,781 Do you have a question for my client? 320 00:18:26,786 --> 00:18:29,286 Dozens. How did you first learn 321 00:18:29,291 --> 00:18:30,869 your mother shot your father, Susan? 322 00:18:30,874 --> 00:18:32,415 - Where were you? - No comment. 323 00:18:33,096 --> 00:18:34,411 Was it daytime or nighttime? 324 00:18:34,415 --> 00:18:35,415 No comment. 325 00:18:35,420 --> 00:18:36,704 What about the gun? Whose was it? 326 00:18:36,708 --> 00:18:38,381 - Had you seen it before? - No comment. 327 00:18:38,386 --> 00:18:40,663 - What'd you do with it afterwards? - No comment. 328 00:18:40,668 --> 00:18:42,496 - What'd you do with the bodies? - No comment. 329 00:18:42,578 --> 00:18:44,286 Did you wrap them in duvets? 330 00:18:44,291 --> 00:18:45,625 Put them under the bed? 331 00:18:47,097 --> 00:18:48,546 No comment. 332 00:18:50,036 --> 00:18:53,168 Did you make a phone call around 2:00 a.m.? 333 00:18:53,369 --> 00:18:55,453 Perhaps to your husband, Christopher? 334 00:18:55,458 --> 00:18:58,369 Is... Is Chris talking? What about his solicitor? 335 00:18:58,374 --> 00:19:00,329 - "No... ""No comment." - You said he wouldn't talk! 336 00:19:00,333 --> 00:19:04,179 Your husband's opted not to take legal advice, Mrs. Edwards. 337 00:19:05,036 --> 00:19:07,578 - Have you told him it's free? - He knows it's free. 338 00:19:07,583 --> 00:19:10,202 It's just he's chosen to be cooperative. 339 00:19:10,703 --> 00:19:13,953 He's told my colleagues everything he can, Susan, 340 00:19:13,958 --> 00:19:16,333 which makes me look a bit silly, to be honest. 341 00:19:16,338 --> 00:19:17,555 I'm meant to be smart one, 342 00:19:17,560 --> 00:19:19,199 but it's Bill and Ben in the other room 343 00:19:19,204 --> 00:19:22,745 getting all the juicy stuff from your very charming husband. 344 00:19:22,828 --> 00:19:26,536 Only, he wasn't there, was he, Susan, that night? 345 00:19:26,780 --> 00:19:30,864 So, we're inclined to think he might be making it all up. 346 00:19:31,244 --> 00:19:33,828 You do want us to know the truth, don't you? 347 00:19:33,833 --> 00:19:36,291 - My advice remains... - You said he wouldn't talk! 348 00:19:36,296 --> 00:19:38,162 And how he's doing one thing and I'm doing another, 349 00:19:38,166 --> 00:19:39,692 and we're not together. 350 00:19:40,166 --> 00:19:41,828 - I'm sorry. - Um... I'm sorry, Susan, 351 00:19:41,833 --> 00:19:43,848 it's... it's quite, um, strange, honestly, 352 00:19:43,853 --> 00:19:44,875 but does Chris know anything? 353 00:19:44,879 --> 00:19:46,537 No, Chris is a very clever man. You don't have to worry about that. 354 00:19:46,541 --> 00:19:48,791 - Perhaps you'd like to take a... - No, I would not! 355 00:19:48,953 --> 00:19:51,286 Okay, Susan. Can we go back to the beginning? 356 00:19:51,291 --> 00:19:52,708 Yes, of course. 357 00:19:52,961 --> 00:19:54,332 Thank you. Let's break it down 358 00:19:54,337 --> 00:19:56,504 - one step at a time, shall we? - Big balls. 359 00:20:11,203 --> 00:20:14,703 Uh... Uh... Do you want me to leave you alone for a bit? 360 00:20:14,708 --> 00:20:17,171 Or... Or I can show you where to get some fresh air maybe. 361 00:20:17,176 --> 00:20:18,926 Oh, I'm fine, thank you. 362 00:20:20,250 --> 00:20:21,879 Okay. 363 00:20:25,625 --> 00:20:27,541 You're doing really well. 364 00:20:27,875 --> 00:20:31,208 - Am I? - Yeah. Uh... Definitely. 365 00:20:31,213 --> 00:20:33,817 Just... stay strong. 366 00:20:34,673 --> 00:20:36,090 Try not to take the bait. 367 00:20:37,036 --> 00:20:38,661 Okay. 368 00:20:46,912 --> 00:20:49,620 It's October 31st, 2013. 369 00:20:49,625 --> 00:20:52,073 The time is 13:31. 370 00:20:52,078 --> 00:20:54,411 Interview with Christopher Edwards. 371 00:20:54,494 --> 00:20:56,786 Hello, Mr. Edwards. How are you today? 372 00:20:56,791 --> 00:20:57,953 Never better. 373 00:20:57,966 --> 00:21:02,174 May I ask what happened to the other two officers? 374 00:21:02,329 --> 00:21:04,620 Something more important than this, apparently. 375 00:21:04,750 --> 00:21:07,208 Very rude if you ask me, but anyway... 376 00:21:07,833 --> 00:21:09,411 And thank you for providing 377 00:21:09,416 --> 00:21:12,000 such a thorough account of the awful events 378 00:21:12,005 --> 00:21:14,172 of May 1998. 379 00:21:14,412 --> 00:21:16,120 It's a very sad story, Mr. Edwards. 380 00:21:16,125 --> 00:21:19,304 It is, yes. I'm very happy to help. 381 00:21:19,309 --> 00:21:20,996 Would you mind if we just review a few things? 382 00:21:21,000 --> 00:21:23,375 Not at all, Detective Constable. 383 00:21:23,537 --> 00:21:26,370 Susan was up with her parents in Mansfield, 384 00:21:26,375 --> 00:21:29,161 you're at home in London, in Dagenham. 385 00:21:29,166 --> 00:21:31,162 She rings you up in the middle of the night. 386 00:21:31,166 --> 00:21:33,887 You answer. What does she say? 387 00:21:34,286 --> 00:21:36,578 Nothing, really. She couldn't tell me anything. 388 00:21:36,583 --> 00:21:38,036 She was too upset. 389 00:21:38,041 --> 00:21:39,333 Upset about what? 390 00:21:39,338 --> 00:21:40,989 I need you, Chris. 391 00:21:41,421 --> 00:21:42,828 It's all wrong without you. 392 00:21:42,833 --> 00:21:44,990 Well, she'd had a terrible night. 393 00:21:44,995 --> 00:21:47,620 Her mother was drunk, her father, abusive. 394 00:21:47,625 --> 00:21:50,041 The usual story, I'm sad to say. 395 00:21:50,046 --> 00:21:51,864 I can't wait to get back... 396 00:21:52,530 --> 00:21:54,114 to London. 397 00:22:13,328 --> 00:22:15,286 And the next time you see her, you say, 398 00:22:15,291 --> 00:22:17,416 is the following Tuesday. 399 00:22:17,579 --> 00:22:19,120 After the bank holiday Monday. 400 00:22:19,125 --> 00:22:21,454 - Indeed. - At Victoria Coach Station. 401 00:22:21,458 --> 00:22:22,828 That's right. 402 00:22:22,833 --> 00:22:24,537 You say she'd not told you anything 403 00:22:24,541 --> 00:22:26,037 about what had happened, but was there anything 404 00:22:26,041 --> 00:22:29,489 that struck you as unusual about her? Her mood? 405 00:22:29,887 --> 00:22:33,970 Yes. She was odd. Quiet. 406 00:22:34,791 --> 00:22:36,430 She said, uh... 407 00:22:37,332 --> 00:22:39,415 What was it? Something like... 408 00:22:39,821 --> 00:22:42,375 It was the most awful weekend, Chris. 409 00:22:42,458 --> 00:22:45,750 Really dreadful. I need a drink. 410 00:22:45,833 --> 00:22:47,837 ... which was very unusual. 411 00:22:48,916 --> 00:22:50,923 She almost never drinks. 412 00:22:53,508 --> 00:22:55,911 I remember she asked for a port and brandy. 413 00:22:55,916 --> 00:22:57,493 Port and brandy? 414 00:22:58,333 --> 00:22:59,916 Uh... Yes. 415 00:23:00,791 --> 00:23:01,958 Port and brandy. 416 00:23:02,189 --> 00:23:05,523 For the nerves. Shot of brandy, shot and a half of port. 417 00:23:05,981 --> 00:23:07,274 Right. 418 00:23:07,953 --> 00:23:12,078 Okay. Port and brandy. And what did you have to drink? 419 00:23:12,083 --> 00:23:16,321 Um... Well, I didn't want a drink. 420 00:23:17,333 --> 00:23:19,587 I had a cup of tea. Earl Grey. 421 00:23:20,329 --> 00:23:22,995 So, you go up to the house the next weekend, 422 00:23:23,000 --> 00:23:24,824 week after Susan first went up. 423 00:23:24,829 --> 00:23:26,995 She having said nothing that whole week 424 00:23:27,000 --> 00:23:28,370 about having killed her parents. 425 00:23:28,375 --> 00:23:30,496 About her mother killing her father. 426 00:23:30,501 --> 00:23:31,925 About her killing her mother, then. 427 00:23:31,930 --> 00:23:34,239 - She was provoked - "Provoked." So you say. 428 00:23:34,244 --> 00:23:37,078 - So she says. - So you both say. Very neat. 429 00:23:37,083 --> 00:23:38,166 Look... 430 00:23:39,208 --> 00:23:40,328 I'm not gonna sit here 431 00:23:40,333 --> 00:23:43,110 and pretend I don't know it's a defense. 432 00:23:43,536 --> 00:23:47,578 Provocation. "Loss of control," you call it now, I believe. 433 00:23:47,583 --> 00:23:50,156 Reducing murder to manslaughter. 434 00:23:50,161 --> 00:23:51,562 I see you've done your homework. 435 00:23:51,567 --> 00:23:54,620 It's a good thing I have. You've just arrested my wife for murder, 436 00:23:54,625 --> 00:23:56,916 whereas in truth, all she's ever done is suffer. 437 00:23:56,921 --> 00:23:58,682 And I don't think anyone 438 00:23:58,687 --> 00:24:00,625 should go to prison for that, do you? 439 00:24:00,874 --> 00:24:04,036 And as for that night, no, no, she couldn't have shot them both 440 00:24:04,041 --> 00:24:07,458 because she couldn't have done anything to hurt her father! 441 00:24:07,620 --> 00:24:09,495 I know her. I know her better than you. 442 00:24:09,500 --> 00:24:11,663 He had too much power over her. 443 00:24:16,939 --> 00:24:18,314 Trouble is, 444 00:24:18,578 --> 00:24:20,911 it looks to us like your in-laws were both shot 445 00:24:20,916 --> 00:24:22,833 from a similar angle, 446 00:24:22,916 --> 00:24:24,890 perhaps by the same person. 447 00:24:25,744 --> 00:24:27,953 Well, I don't know anything about that, 448 00:24:27,958 --> 00:24:30,312 but Susan didn't lie to me. 449 00:24:32,790 --> 00:24:35,037 Okay, so let's get back to you then, Mr. Edwards. 450 00:24:35,041 --> 00:24:36,583 That following Friday, 451 00:24:36,588 --> 00:24:39,130 you both take the coach up to Mansfield. 452 00:24:39,135 --> 00:24:40,745 That is correct. 453 00:24:40,828 --> 00:24:43,036 The Friday, right after I finished work. 454 00:24:43,041 --> 00:24:44,657 And she still hasn't told you? 455 00:24:44,662 --> 00:24:45,995 I'm getting to that. 456 00:24:46,000 --> 00:24:47,745 It wasn't until we arrived at the house. 457 00:24:47,750 --> 00:24:49,958 First, we picked up fish and chips. 458 00:24:49,963 --> 00:24:52,429 We always have fish chips on Fridays. 459 00:24:52,744 --> 00:24:54,911 It's just when I'm tucking in 460 00:24:54,916 --> 00:24:57,557 that Susan starts to act a bit different, 461 00:24:57,562 --> 00:24:59,079 and suddenly, she says something like... 462 00:24:59,083 --> 00:25:00,531 I can't stand it anymore. 463 00:25:00,536 --> 00:25:02,661 They haven't gone away, they're upstairs. 464 00:25:02,921 --> 00:25:05,079 And I'm, of course, you know, "What are they doing upstairs? 465 00:25:05,083 --> 00:25:07,869 Why don't they come down and say hello?" 466 00:25:07,874 --> 00:25:10,870 Something like that. And then, I don't remember the exact words 467 00:25:10,875 --> 00:25:12,448 but then she said something like... 468 00:25:12,453 --> 00:25:14,531 Because they're dead. 469 00:25:14,755 --> 00:25:17,963 And I'm, you know, "What do you mean?" 470 00:25:18,258 --> 00:25:21,424 It's a surreal... disbelief thing. 471 00:25:21,429 --> 00:25:23,828 I lose all interest in my haddock and chips. 472 00:25:23,833 --> 00:25:26,198 And I love haddock and chips, it's my favorite. 473 00:25:26,203 --> 00:25:27,452 A big deal, then. 474 00:25:27,734 --> 00:25:30,245 Well, I've not had a single bite of haddock since that day. 475 00:25:30,250 --> 00:25:33,108 - Strictly cod. - Isn't there a smell? 476 00:25:34,083 --> 00:25:36,540 What? Oh, you mean the fish smell? 477 00:25:36,545 --> 00:25:38,833 It was warm that week, we checked. 478 00:25:39,163 --> 00:25:41,241 Yeah, but it was night when we was eating our fish and chips. 479 00:25:41,245 --> 00:25:44,245 The point is that the bodies would've been lying there for days. 480 00:25:44,329 --> 00:25:46,995 Forgive the unpleasant image, they're your in-laws after all, 481 00:25:47,000 --> 00:25:49,583 but there would've been quite a stench. 482 00:25:49,958 --> 00:25:51,250 Ah. 483 00:25:51,411 --> 00:25:55,411 I, uh... Yes, well, I know. That's one of the, uh... 484 00:25:56,165 --> 00:26:00,415 But no, I didn't smell it, but Susan... 485 00:26:00,551 --> 00:26:02,129 Susan said... 486 00:26:03,911 --> 00:26:07,661 or well, later, I think she said that there had been... 487 00:26:07,666 --> 00:26:12,207 an awful smell, but no, I didn't... 488 00:26:12,212 --> 00:26:14,286 notice it at the time... 489 00:26:14,939 --> 00:26:17,004 myself. 490 00:26:17,954 --> 00:26:19,995 Hard to explain, really, 491 00:26:20,000 --> 00:26:22,750 except, of course, that the house always smelt 492 00:26:22,755 --> 00:26:26,754 overwhelmingly of cigarettes because of her parents. 493 00:26:36,345 --> 00:26:38,348 Oh! 494 00:26:42,517 --> 00:26:44,098 Sandra! 495 00:26:45,994 --> 00:26:48,869 Sandra! There you are. 496 00:26:49,204 --> 00:26:51,370 - You're looking for me? - Oh, yes, sir. 497 00:26:51,453 --> 00:26:53,036 - Sorry. - Why you apologizing? 498 00:26:53,041 --> 00:26:55,289 I hear you've found something good. Just make it quick if you can. 499 00:26:55,293 --> 00:26:56,746 We're in the middle of these interviews at the minute. 500 00:26:56,750 --> 00:26:58,782 I spent the morning at the branch in town. 501 00:26:58,787 --> 00:27:00,870 - In the archive room. - Oh, bank archives. 502 00:27:00,875 --> 00:27:02,213 The glamour never stops, does it? 503 00:27:02,218 --> 00:27:03,968 Yeah, it won't stop. 504 00:27:03,973 --> 00:27:06,157 - Um... But yeah. So... - Excuse me. 505 00:27:06,162 --> 00:27:09,370 Uh... This is a bank statement for a joint account. 506 00:27:09,375 --> 00:27:11,239 Susan Edwards and Patricia Wycherley. 507 00:27:11,244 --> 00:27:13,078 Right. And if you look over here, 508 00:27:13,083 --> 00:27:15,090 that's the date the account was opened. 509 00:27:16,875 --> 00:27:20,000 This is good, Sandra. This is very good! Come with me! 510 00:27:22,527 --> 00:27:26,064 Come here! Fuck's sake! I'm not gonna eat you! 511 00:27:26,418 --> 00:27:28,578 First of all, Susan, I'd like to introduce you 512 00:27:28,583 --> 00:27:30,448 to officer Sandra Winters. 513 00:27:30,453 --> 00:27:32,786 - Hello. - Officer Winters is a member 514 00:27:32,791 --> 00:27:35,171 of our Forensic Financial Department. 515 00:27:35,176 --> 00:27:36,537 Oh, my husband's an accountant. 516 00:27:36,541 --> 00:27:38,621 Can you look at this bank document, please? 517 00:27:38,626 --> 00:27:41,528 Police item CKA-04. Sandra. 518 00:27:42,782 --> 00:27:44,848 Do you recognize that? 519 00:27:45,411 --> 00:27:47,661 That's a bank account statement showing the joint account 520 00:27:47,666 --> 00:27:49,859 you opened in your name and your mom's. 521 00:27:49,864 --> 00:27:52,379 Can you read the date there, please? Left-hand side. 522 00:27:52,708 --> 00:27:55,208 - Fifth of May. - Fifth of May 1998. 523 00:27:56,275 --> 00:27:58,828 So, talk me through it. 524 00:27:58,833 --> 00:28:01,661 You kill your mother, your father's dead as well. 525 00:28:01,666 --> 00:28:03,204 You dispose of the gun. And then first thing 526 00:28:03,208 --> 00:28:05,406 Tuesday morning, after the bank holiday, 527 00:28:05,411 --> 00:28:08,828 9:17 a.m., to be specific, you transfer a bank account 528 00:28:08,833 --> 00:28:10,698 into you and your mother's names 529 00:28:10,703 --> 00:28:12,411 and withdraw almost half of the funds. 530 00:28:12,416 --> 00:28:14,012 - In cash. - In cash. 531 00:28:16,786 --> 00:28:18,786 Yes, I... I... 532 00:28:18,791 --> 00:28:20,559 ca... can't remember. 533 00:28:20,564 --> 00:28:23,314 You don't need to remember. It's all there in the document. 534 00:28:24,700 --> 00:28:28,567 Well, yes, uh, as I say, she's been, uh... 535 00:28:28,887 --> 00:28:33,786 Sometimes, she's simply economical with the truth. 536 00:28:33,791 --> 00:28:35,125 We all are sometimes. 537 00:28:35,286 --> 00:28:37,661 But this. This is difficult. 538 00:28:37,739 --> 00:28:40,583 It's straight after the killings. It's obscene. 539 00:28:40,666 --> 00:28:44,098 It's mercenary. And to be honest with you, 540 00:28:44,458 --> 00:28:45,916 it's a little bit daft. 541 00:28:45,999 --> 00:28:47,496 Well, I think she was obviously very... 542 00:28:47,500 --> 00:28:49,458 It's not confusion, Chris, is it? 543 00:28:49,541 --> 00:28:51,500 Bang, bang, open a bank account? 544 00:28:52,875 --> 00:28:54,208 Well, yes, I... 545 00:28:57,333 --> 00:28:59,083 You said the word, I suppose. 546 00:29:00,375 --> 00:29:02,000 "Mercenary," but... 547 00:29:05,586 --> 00:29:08,079 Is there something you're not telling us, Chris? 548 00:29:09,536 --> 00:29:11,161 Something that could help Susan perhaps? 549 00:29:11,166 --> 00:29:12,870 Because at the moment, 550 00:29:12,875 --> 00:29:15,375 this doesn't paint a very pretty picture, does it? 551 00:29:24,957 --> 00:29:26,999 It's... 552 00:29:28,799 --> 00:29:30,961 It's a very personal matter. 553 00:29:31,152 --> 00:29:32,696 Personal? 554 00:29:32,953 --> 00:29:36,203 I'll tell you what's personal: being shot in your own house, 555 00:29:36,208 --> 00:29:37,371 kept under the bed for a week, 556 00:29:37,375 --> 00:29:40,196 and buried in your own back yard for 15 years. 557 00:29:45,500 --> 00:29:47,524 I'd like it on record... 558 00:29:48,166 --> 00:29:49,412 that I don't think it's very fair 559 00:29:49,416 --> 00:29:51,274 what I've just said about Susan... 560 00:29:52,250 --> 00:29:53,993 or rather what you said. 561 00:29:55,062 --> 00:29:57,812 It does her a grave disservice 562 00:29:57,958 --> 00:30:01,336 - to call her a mercenary. - Why? 563 00:30:03,368 --> 00:30:05,702 Because Susan... 564 00:30:05,934 --> 00:30:08,142 has always had... 565 00:30:09,458 --> 00:30:12,916 much bigger things to worry about than money. 566 00:30:41,025 --> 00:30:42,586 Right. 567 00:30:43,286 --> 00:30:45,661 Clean sheets on yesterday, in case you're wondering. 568 00:30:45,666 --> 00:30:47,829 Here's a towel, toothbrush. 569 00:30:48,037 --> 00:30:50,370 Thank you. Are you sure this is all right? 570 00:30:50,375 --> 00:30:52,594 Yeah, of course, yeah, yeah. It's my pleasure. 571 00:30:52,914 --> 00:30:54,485 Is your mom okay? 572 00:30:57,978 --> 00:30:59,625 Yeah, she's fine. 573 00:31:00,000 --> 00:31:01,208 She's, uh... 574 00:31:02,406 --> 00:31:04,500 She's not very well at the moment. 575 00:31:05,744 --> 00:31:10,161 Well, I had a very good time with you tonight, Susan. 576 00:31:10,166 --> 00:31:11,743 Me too. 577 00:31:12,958 --> 00:31:16,243 Have a good sleep, and I'll see you in the morning. 578 00:31:16,708 --> 00:31:18,828 - Goodnight. - Goodnight, Chris. 579 00:31:40,953 --> 00:31:42,828 You okay for coffee? 580 00:31:42,833 --> 00:31:46,352 Everything's good, Mom. Thanks. Very nice! 581 00:31:47,836 --> 00:31:50,196 Eggs aren't her strong suit. 582 00:31:50,821 --> 00:31:53,180 It was so nice of her to cook for us. 583 00:31:53,478 --> 00:31:55,039 Oh! 584 00:31:57,000 --> 00:31:58,666 I'm sorry, I really should go. 585 00:31:59,541 --> 00:32:02,583 - All right. - Thank you. 586 00:32:02,666 --> 00:32:05,333 All right, then? Both done? 587 00:32:07,333 --> 00:32:10,493 Ooh! Oh, silly me. 588 00:32:11,661 --> 00:32:14,036 - Are you going already, Susan? - I... I'm sorry. 589 00:32:14,041 --> 00:32:16,954 I've had a lovely time. Thank you for your hospitality. 590 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 And you're walking her back. 591 00:32:19,785 --> 00:32:22,914 Lovely. Chivalry lives! 592 00:32:23,161 --> 00:32:27,036 Separate rooms and everything. Christopher! 593 00:32:27,041 --> 00:32:28,328 I know I embarrass you, 594 00:32:28,333 --> 00:32:30,426 but I was right about the dating agency, 595 00:32:30,431 --> 00:32:32,286 wasn't I, hmm? 596 00:32:32,353 --> 00:32:34,098 It was my idea. 597 00:32:34,333 --> 00:32:37,020 Might even give it a go myself. 598 00:32:37,994 --> 00:32:39,828 It's very nice to meet you. 599 00:32:39,833 --> 00:32:43,541 You too, Susan. And hopefully... 600 00:32:43,546 --> 00:32:45,903 we'll be seeing each other again. 601 00:33:01,247 --> 00:33:02,789 Okay. 602 00:33:03,215 --> 00:33:05,184 Look, maybe we should just say goodbye here. 603 00:33:05,473 --> 00:33:06,473 Oh. 604 00:33:07,708 --> 00:33:09,426 All right then. Goodbye. 605 00:33:14,375 --> 00:33:16,114 - Bye. - Bye. 606 00:33:17,829 --> 00:33:20,495 You've met my mother! 607 00:33:20,500 --> 00:33:22,161 You're embarrassed of me, ain't you? 608 00:33:22,166 --> 00:33:24,750 They're just old-fashioned! Maybe next time! 609 00:33:57,247 --> 00:33:58,927 Can you let me in? 610 00:33:59,595 --> 00:34:01,470 Mom? 611 00:34:01,633 --> 00:34:03,425 Dad, please can... Can you let me in? 612 00:34:03,430 --> 00:34:05,414 I can explain. 613 00:35:58,125 --> 00:35:59,746 Sorry to keep you waiting, Susan. 614 00:35:59,750 --> 00:36:02,000 I know it's been a long day already. 615 00:36:02,161 --> 00:36:03,911 What we need now are your words 616 00:36:03,916 --> 00:36:06,125 on exactly what happened that night. 617 00:36:06,286 --> 00:36:08,328 Chris can't really tell us, because... 618 00:36:08,333 --> 00:36:10,570 uh, according to you both, he wasn't there. 619 00:36:10,958 --> 00:36:12,198 Only you were there. 620 00:36:12,203 --> 00:36:15,305 Now, you say that your mother shot your father. 621 00:36:16,109 --> 00:36:18,606 That's not something that happens every day, is it? 622 00:36:19,494 --> 00:36:21,883 So the obvious question is, "Why?" 623 00:36:21,888 --> 00:36:23,346 No comment. 624 00:36:23,476 --> 00:36:25,008 Oh. 625 00:36:25,997 --> 00:36:28,914 I thought you were feeling a bit more comfortable talking to us. 626 00:36:30,495 --> 00:36:32,245 What happened, Susan? Was there an argument 627 00:36:32,250 --> 00:36:34,862 - or disagreement between them? - No comment. 628 00:36:34,867 --> 00:36:37,265 What did you feel when you saw your father there, 629 00:36:37,270 --> 00:36:38,478 dead on the floor? 630 00:36:39,093 --> 00:36:40,898 Your mother having shot him. 631 00:36:41,786 --> 00:36:43,786 - I felt terrible. - Terrible. 632 00:36:44,031 --> 00:36:45,329 That's a normal reaction, I think, Susan. 633 00:36:45,333 --> 00:36:46,829 What do you then do with that emotion? 634 00:36:46,833 --> 00:36:48,987 - No comment. - Do you confront your mother? 635 00:36:48,992 --> 00:36:50,752 - No comment. - What's she say to you? 636 00:36:51,038 --> 00:36:52,621 These questions have to be answered, Susan. 637 00:36:52,625 --> 00:36:54,037 They don't actually have to be answered, Susan. 638 00:36:54,041 --> 00:36:56,037 - That's not strictly true. - But this is a horrible event, 639 00:36:56,041 --> 00:36:58,120 isn't it? Two people shot dead. 640 00:36:58,125 --> 00:37:00,440 - Your own parents. - This is what I mean by bait. 641 00:37:00,445 --> 00:37:03,500 But it's not a full explanation to say you're simply provoked. 642 00:37:03,662 --> 00:37:06,120 People are gonna provide their own answers if you don't. 643 00:37:06,125 --> 00:37:07,829 You don't have to say anything, Susan. 644 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 No comment. 645 00:37:10,286 --> 00:37:13,578 The bank account you opened the day after the killings, Susan, 646 00:37:13,661 --> 00:37:16,161 the pensions you collected, the sale of the house, 647 00:37:16,166 --> 00:37:17,620 all those debts you had to cover, 648 00:37:17,625 --> 00:37:20,375 that feels like a slightly better explanation, doesn't it, 649 00:37:20,380 --> 00:37:21,949 to someone who wasn't there? 650 00:37:21,954 --> 00:37:24,088 That this really was all about money. 651 00:37:24,093 --> 00:37:26,990 After all, you'd not seen your parents for over a year 652 00:37:26,995 --> 00:37:29,268 you say, and then suddenly you pay them a visit? 653 00:37:29,273 --> 00:37:30,746 - And then they die. - But it wasn't. As I said in my... 654 00:37:30,750 --> 00:37:32,329 We've just been with your husband, Susan. 655 00:37:32,333 --> 00:37:34,528 And do you know what word he used to describe 656 00:37:34,533 --> 00:37:36,906 your behavior? With that bank account? 657 00:37:37,390 --> 00:37:39,015 "Mercenary." 658 00:37:39,391 --> 00:37:41,995 And I'm sorry, but I'm inclined to think a jury would agree. 659 00:37:42,000 --> 00:37:43,554 He wouldn't say that. 660 00:37:43,749 --> 00:37:45,579 Um... I think it might be useful for my client to... 661 00:37:45,583 --> 00:37:47,304 It's on tape, Susan. 662 00:37:49,578 --> 00:37:51,573 Chris told us something else as well, Susan, 663 00:37:51,578 --> 00:37:55,281 that I'd like to ask you about if you're comfortable with it. 664 00:37:56,085 --> 00:37:59,001 He said that your mother told you something that night 665 00:37:59,570 --> 00:38:01,039 that you didn't know. 666 00:38:01,929 --> 00:38:03,945 What did your mother tell you that night? 667 00:38:06,458 --> 00:38:08,039 She said, um... 668 00:38:09,458 --> 00:38:10,666 She said, um... 669 00:38:17,356 --> 00:38:21,314 Sorry. Must've been very hard for him to tell you that. 670 00:38:21,541 --> 00:38:23,166 Can I just... I'm sorry... 671 00:38:23,171 --> 00:38:24,829 - It's okay, sir. I'll explain. - I'd really like to remind... 672 00:38:24,833 --> 00:38:26,375 I know how hard it is. 673 00:38:26,457 --> 00:38:28,371 - But it'll be better for... - I just said, 674 00:38:28,375 --> 00:38:30,046 I'll explain it. 675 00:38:33,458 --> 00:38:37,203 Even while I was sleeping, I was aware of shouting, 676 00:38:37,208 --> 00:38:38,864 some sort of row. 677 00:38:38,869 --> 00:38:42,023 But that was nothing unusual in that household, not at all. 678 00:38:42,166 --> 00:38:45,445 As I told you, I had been drinking a little. 679 00:38:45,973 --> 00:38:47,453 A little more than normal. I don't... 680 00:38:47,458 --> 00:38:49,187 I don't normally drink. 681 00:38:53,498 --> 00:38:55,578 I don't know what time it is, maybe 2:00 a.m., 682 00:38:55,583 --> 00:38:57,588 and I've been woken by these bangs. 683 00:38:57,593 --> 00:38:59,416 - How many bangs? - Uh... 684 00:38:59,578 --> 00:39:03,078 I don't know, I was asleep. Two maybe or... or just one. 685 00:39:03,083 --> 00:39:05,750 - Definitely not three. - One or two? 686 00:39:05,755 --> 00:39:07,093 Yes. 687 00:39:07,579 --> 00:39:10,245 And I know immediately that my father's dead. 688 00:39:10,250 --> 00:39:11,730 I don't know how I know, I just know. 689 00:39:11,735 --> 00:39:13,661 And my mom is standing there with a gun, 690 00:39:13,666 --> 00:39:15,246 and there are brass casings on the floor... 691 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Brass casings? 692 00:39:16,255 --> 00:39:18,531 Yeah, uh, spent bullets, I suppose. 693 00:39:18,536 --> 00:39:20,453 And I can tell she's even more drunk 694 00:39:20,458 --> 00:39:22,203 than she was when I want to bed. 695 00:39:22,208 --> 00:39:24,746 And then I say something like, "What have you done? You've killed him!" 696 00:39:24,750 --> 00:39:26,287 Something like that, it was a long time ago. 697 00:39:26,291 --> 00:39:28,448 And she says... I can't give you the exact words, 698 00:39:28,453 --> 00:39:31,757 - but she says something like... - I had to! 699 00:39:32,796 --> 00:39:36,250 I can't take it anymore, Susan! 700 00:39:36,332 --> 00:39:38,454 - I couldn't look at him. - Something along those lines. 701 00:39:38,458 --> 00:39:39,992 And then she turns on me, and... 702 00:39:39,997 --> 00:39:42,121 and she's actually waving the gun at me at this point... 703 00:39:42,125 --> 00:39:44,291 God knows why you care. 704 00:39:44,390 --> 00:39:46,681 After everything you've been through, 705 00:39:47,218 --> 00:39:49,226 grubby, little man. 706 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Horrible, horrible man! 707 00:39:54,184 --> 00:39:58,260 What a disgusting piece of work he was! 708 00:39:58,541 --> 00:39:59,871 And then she throws the gun on the bed 709 00:39:59,875 --> 00:40:01,916 somewhere about here, so I pick it up. 710 00:40:01,921 --> 00:40:03,240 He treated me 711 00:40:03,245 --> 00:40:05,120 as though he was disgusted with me! 712 00:40:05,125 --> 00:40:06,454 - But really... - Uh... Sorry, Susan. 713 00:40:06,458 --> 00:40:08,976 - Yes? - Why'd you pick up the gun? 714 00:40:09,124 --> 00:40:11,162 Uh... It's just... Well, she'd been waving it at me, 715 00:40:11,166 --> 00:40:14,026 and she was drunk, and I suppose I was afraid 716 00:40:14,031 --> 00:40:15,661 that she was gonna pick it up again. 717 00:40:15,929 --> 00:40:19,286 Um... So, anyway, and then, she starts saying that thing. 718 00:40:19,291 --> 00:40:21,085 I hated him. 719 00:40:21,958 --> 00:40:25,140 For years, I hated him. 720 00:40:26,743 --> 00:40:28,875 And I hate you too. 721 00:40:30,000 --> 00:40:34,666 Because when I look at you, I know I failed. 722 00:40:35,742 --> 00:40:39,669 I failed you, Susan, and I know that. 723 00:40:45,166 --> 00:40:47,195 I know what he did to you. 724 00:40:49,548 --> 00:40:52,695 I knew it, and I just let it happen. 725 00:40:53,270 --> 00:40:55,828 How do you think I feel about that? 726 00:40:55,833 --> 00:41:00,125 - You knew, Mom? You knew? - Look, of course I fucking knew! 727 00:41:00,130 --> 00:41:02,036 I'm your mother, aren't I? 728 00:41:02,041 --> 00:41:03,454 And he didn't even want me after that! 729 00:41:03,458 --> 00:41:06,161 He couldn't do it. He couldn't even get it up! 730 00:41:06,166 --> 00:41:07,646 And I've spent the last fifteen years 731 00:41:07,651 --> 00:41:09,648 trying to forget what she said, so I... I can't tell you exactly, 732 00:41:09,652 --> 00:41:10,944 but it was something like that. 733 00:41:10,949 --> 00:41:13,210 Oh, I'm sorry. 734 00:41:14,010 --> 00:41:18,036 I am so sorry, Susan. 735 00:41:18,041 --> 00:41:21,833 I'm not a monster. I did my best. 736 00:41:22,156 --> 00:41:24,953 We had some good times together, though, didn't we? 737 00:41:25,037 --> 00:41:26,745 Even though you were a difficult child... 738 00:41:26,750 --> 00:41:29,148 And all I could think of was "I want to call my husband." 739 00:41:29,153 --> 00:41:30,960 I even said, "We should call Christopher, 740 00:41:30,965 --> 00:41:32,006 he'd know what to do." 741 00:41:32,593 --> 00:41:34,536 Give up, Susan! 742 00:41:34,541 --> 00:41:36,286 You think he's different, but he's not. 743 00:41:36,291 --> 00:41:38,151 He's not gonna help you! 744 00:41:38,156 --> 00:41:41,286 He's the same as all the others. He's just using you for the sex! 745 00:41:41,291 --> 00:41:43,612 - No, Mom! - And then I keep crying 746 00:41:43,617 --> 00:41:45,829 - and she keeps saying these... - He doesn't love you! 747 00:41:45,833 --> 00:41:48,824 Just accept it before you get hurt! Nobody loves you! 748 00:41:48,829 --> 00:41:51,495 - Stop, please stop! - God knows I tried! 749 00:41:51,500 --> 00:41:54,112 But it's impossible. You're impossible to love! 750 00:41:54,117 --> 00:41:55,284 Stop it, Mom! Stop it! 751 00:41:55,289 --> 00:41:56,996 With your miserable little life. It would've been better 752 00:41:57,000 --> 00:41:59,661 for all of us if you'd never ever been fucking born! 753 00:42:04,411 --> 00:42:07,078 I just want to confirm the implications 754 00:42:07,083 --> 00:42:08,365 of what you're saying. 755 00:42:08,370 --> 00:42:09,995 Are you telling us that your father 756 00:42:10,000 --> 00:42:12,148 abused you as a child? 757 00:42:13,731 --> 00:42:16,156 - Yes. - Sexually? 758 00:42:17,085 --> 00:42:18,125 Yes. 759 00:42:18,238 --> 00:42:20,120 And that was the night you first discovered 760 00:42:20,125 --> 00:42:22,032 - that your mother had known all along? - Yes. 761 00:42:22,037 --> 00:42:23,495 And you'd never told her? 762 00:42:23,679 --> 00:42:26,341 I was always too afraid of what my father might do. 763 00:42:28,375 --> 00:42:29,621 I spent my whole life 764 00:42:29,625 --> 00:42:31,416 just trying to wish it away. 765 00:42:31,578 --> 00:42:33,203 Thinking of all those years after school 766 00:42:33,208 --> 00:42:35,008 when she was at work and he... 767 00:42:36,868 --> 00:42:38,620 And Chris, your husband. 768 00:42:38,625 --> 00:42:41,286 Are you sure he wasn't involved in the killings? 769 00:42:41,291 --> 00:42:43,791 I only ask because the bullet holes 770 00:42:43,796 --> 00:42:46,203 on your parents' chests were strikingly similar. 771 00:42:46,208 --> 00:42:48,656 And that bank account, that looks like a plan. 772 00:42:49,994 --> 00:42:52,161 With all this new information today, 773 00:42:52,166 --> 00:42:56,651 some of which is quite important as my colleague is pointing out, 774 00:42:56,656 --> 00:42:59,083 we will be applying for extra custody time, 775 00:42:59,088 --> 00:43:00,653 so we can continue. 776 00:43:00,882 --> 00:43:02,287 So we're just trying to get everything 777 00:43:02,291 --> 00:43:04,809 as clear as possible before we progress. 778 00:43:04,814 --> 00:43:08,828 Uh... I think she's been pretty clear already, don't you? 779 00:43:11,416 --> 00:43:13,291 Are you sure Chris wasn't involved? 780 00:43:15,796 --> 00:43:17,859 He helped you, didn't he? 781 00:43:19,369 --> 00:43:21,148 He decided to protect you. 782 00:43:37,257 --> 00:43:38,994 Susan? 783 00:43:41,583 --> 00:43:44,354 Of course he did. He always protects me. 784 00:43:46,000 --> 00:43:47,791 Did he bury the bodies for you? 785 00:43:49,540 --> 00:43:51,408 Yes, he buried the bodies. 786 00:43:52,333 --> 00:43:53,903 He's very practical like that. 787 00:43:53,908 --> 00:43:56,453 He has to be 'cause I'm not, you see, so he has to be. 788 00:43:56,458 --> 00:43:58,245 Uh... Susan, if you wanted a break... 789 00:43:58,250 --> 00:43:59,588 We couldn't tell the police. 790 00:43:59,593 --> 00:44:01,955 He understood that, so he took control. 791 00:44:02,611 --> 00:44:04,403 And so... 792 00:44:04,705 --> 00:44:07,955 this was his idea, then? To bury the bodies? 793 00:44:08,774 --> 00:44:10,298 Yes, it was his idea. 794 00:44:11,916 --> 00:44:13,559 He did that for me. 795 00:44:16,926 --> 00:44:18,968 He's the only person in the world... 796 00:44:20,117 --> 00:44:22,246 that's ever made me feel safe. 797 00:44:46,291 --> 00:44:47,791 We'll get it sorted. 798 00:44:49,291 --> 00:44:52,246 He's not allowed to keep you out of your own house. 799 00:44:56,625 --> 00:44:58,512 Has he always been like that? 800 00:45:02,833 --> 00:45:04,500 It's okay. You don't have to tell me. 801 00:45:07,125 --> 00:45:08,208 No, I... 802 00:45:09,166 --> 00:45:10,957 I do want to tell you. 803 00:45:12,934 --> 00:45:14,567 What is it? 804 00:45:19,075 --> 00:45:20,770 It's just, I've... 805 00:45:21,916 --> 00:45:24,004 I've never told anyone else. 806 00:45:28,023 --> 00:45:29,481 Well... 807 00:45:30,135 --> 00:45:32,145 whatever it is... 808 00:45:33,333 --> 00:45:35,309 it'll be between us. 809 00:45:35,793 --> 00:45:37,285 Just you... 810 00:45:38,098 --> 00:45:39,520 and me. 811 00:46:02,834 --> 00:46:05,834 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 812 00:46:10,745 --> 00:46:12,746 Susan Edwards had been at her parents' house 813 00:46:12,750 --> 00:46:14,990 when she was woken by a loud bang. 814 00:46:16,375 --> 00:46:18,449 She'd gone into her parents' bedroom. 815 00:46:18,454 --> 00:46:20,870 Her mother had shot her father. 816 00:46:20,875 --> 00:46:24,281 Susan Edwards claimed an argument then took place, 817 00:46:24,286 --> 00:46:26,828 during which her mother told her she knew her father 818 00:46:26,833 --> 00:46:28,791 had abused her as a child. 819 00:46:28,954 --> 00:46:31,620 Now, Susan Edwards admits manslaughter. 820 00:46:31,625 --> 00:46:34,120 - ... manslaughter. - ... manslaughter. 821 00:46:34,578 --> 00:46:36,536 She says killing her mother... 822 00:46:36,541 --> 00:46:37,769 ... she was provoked... 823 00:46:37,773 --> 00:46:38,895 - ... provoked... - ... provoked... 824 00:46:38,899 --> 00:46:40,417 ... into shooting her. 825 00:46:42,290 --> 00:46:45,123 The Edwards claimed they returned to the house a week later 826 00:46:45,128 --> 00:46:47,285 and had sat down to eat fish and chips... 827 00:46:47,290 --> 00:46:49,287 ... and watched the Eurovision song contest 828 00:46:49,291 --> 00:46:50,425 on television... 829 00:46:50,430 --> 00:46:52,638 ... when Susan Edwards suddenly blurted out, 830 00:46:52,643 --> 00:46:54,453 "They're upstairs." 831 00:46:54,636 --> 00:46:56,286 Christopher Edwards said he went upstairs 832 00:46:56,291 --> 00:46:59,583 to find the Wycherleys dead underneath the bed... 833 00:46:59,761 --> 00:47:01,454 ... before then dragging the two dead bodies 834 00:47:01,458 --> 00:47:04,567 down the stairs and burying them here in the garden. 835 00:47:04,572 --> 00:47:07,072 But prosecutors say it was all a lie. 836 00:47:08,037 --> 00:47:09,745 They claim the Edwards jointly planned 837 00:47:09,750 --> 00:47:11,333 to kill the Wycherleys. 838 00:47:11,690 --> 00:47:13,536 Over the years, the Edwards emptied 839 00:47:13,541 --> 00:47:15,449 the elderly couple's bank accounts. 840 00:47:15,454 --> 00:47:17,620 Both she and Christopher Edwards 841 00:47:17,625 --> 00:47:20,666 admit burying the bodies and theft, 842 00:47:20,788 --> 00:47:23,323 but both of them deny murder. 63747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.