Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,458 --> 00:00:48,398
Just remember.
2
00:00:48,885 --> 00:00:52,635
One step at a time, like we said.
3
00:00:53,510 --> 00:00:56,820
They arrest us, they read us our rights.
4
00:00:57,369 --> 00:00:59,453
We know what we're gonna
say. We've gone through it
5
00:00:59,458 --> 00:01:02,495
a thousand times, and we're ready.
6
00:01:04,468 --> 00:01:06,963
Just don't say a word
without a solicitor.
7
00:01:07,125 --> 00:01:08,398
Right?
8
00:01:09,192 --> 00:01:10,835
And remember,
9
00:01:11,250 --> 00:01:13,171
you're in charge.
10
00:01:14,078 --> 00:01:15,578
Then come the police interviews.
11
00:01:16,916 --> 00:01:18,477
They'll try to confuse you,
12
00:01:18,481 --> 00:01:20,140
but don't let them.
13
00:01:24,041 --> 00:01:26,078
Just tell our story...
14
00:01:26,083 --> 00:01:27,640
simply...
15
00:01:28,211 --> 00:01:29,703
and calmly.
16
00:01:31,541 --> 00:01:33,484
No need to make anything up.
17
00:01:34,713 --> 00:01:37,328
Just tell them the truth.
18
00:01:44,832 --> 00:01:47,036
Uh... Hello there? Mrs. Edwards.
19
00:01:47,041 --> 00:01:48,801
Oh, hello, it's Susan Edwards.
20
00:01:48,874 --> 00:01:50,480
I understand you're being
offered as my, um...
21
00:01:50,484 --> 00:01:51,871
Yes, that's right.
My name is Douglas Hylton.
22
00:01:51,875 --> 00:01:53,121
And I'll be coming in
to help you tonight,
23
00:01:53,125 --> 00:01:54,204
- Mrs. Edwards.
- Oh, good,
24
00:01:54,208 --> 00:01:55,489
because you've heard, I think,
25
00:01:55,494 --> 00:01:57,286
that my husband and I have got ourselves
26
00:01:57,291 --> 00:01:59,375
into a bit of a pickle.
27
00:01:59,536 --> 00:02:02,078
I know it sounds all rather morbid.
28
00:02:02,083 --> 00:02:03,980
Sus... Susan?
Susan? Sorry, can I just...
29
00:02:03,984 --> 00:02:05,871
So, I feel, for his sake,
everyone should know the truth
30
00:02:05,875 --> 00:02:07,454
- from the outset...
- Uh... Uh...
31
00:02:07,458 --> 00:02:08,786
Susan? This isn't a private call
32
00:02:08,791 --> 00:02:10,898
because I'm not actually
your representative yet.
33
00:02:10,903 --> 00:02:12,495
Uh... That's what I'm coming to do now,
34
00:02:12,500 --> 00:02:13,877
you see, to take your instruction,
35
00:02:13,882 --> 00:02:15,371
and then I can... Does that make sense?
36
00:02:15,375 --> 00:02:17,287
I see, yes, sorry,
silly old me.
37
00:02:19,282 --> 00:02:22,532
Just tell our story, simply...
38
00:02:23,038 --> 00:02:24,640
and calmly.
39
00:02:25,197 --> 00:02:27,359
No need to make anything up.
40
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Just tell them the truth.
41
00:02:42,054 --> 00:02:47,054
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
42
00:03:40,707 --> 00:03:42,640
Thank you.
43
00:04:04,411 --> 00:04:07,515
- Morning, Susan!
- Oh, you came back, then!
44
00:04:07,708 --> 00:04:09,828
- How was your night?
- Oh, you know.
45
00:04:09,833 --> 00:04:12,536
Yeah, first night's the worst.
46
00:04:12,541 --> 00:04:14,166
Uh... The waiting...
47
00:04:14,171 --> 00:04:16,328
Yeah. And also, the...
Just not being with Chris,
48
00:04:16,333 --> 00:04:18,148
even though he's just down the corridor.
49
00:04:18,153 --> 00:04:19,937
Very peculiar.
50
00:04:20,171 --> 00:04:22,256
- Yeah, that's...
- Still, not for long, though.
51
00:04:22,718 --> 00:04:24,161
- Huh?
- Sorry.
52
00:04:24,166 --> 00:04:26,411
Oh. Thank you.
53
00:04:28,838 --> 00:04:30,812
Um... Douglas, I was wondering...
54
00:04:31,875 --> 00:04:33,036
You know your advice
55
00:04:33,041 --> 00:04:35,093
about not telling the police anything?
56
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
Is that because you don't believe us?
57
00:04:37,911 --> 00:04:40,953
Um... No. It's just to keep it simple,
58
00:04:40,958 --> 00:04:43,125
uh, so that we don't get tripped up.
59
00:04:43,208 --> 00:04:46,115
Uh... To be honest, it's not my job
60
00:04:46,120 --> 00:04:47,870
to have an opinion, really.
61
00:04:47,875 --> 00:04:50,125
Uh... My job is... is to help you.
62
00:04:50,286 --> 00:04:52,286
So when the police
start asking questions,
63
00:04:52,291 --> 00:04:53,531
I just ignore them?
64
00:04:53,536 --> 00:04:55,953
You simply let them know
you prefer not to answer.
65
00:04:55,958 --> 00:04:58,541
Uh... You know, most people
like to go with "No comment."
66
00:04:58,546 --> 00:04:59,911
It's "No comment" to everything.
67
00:04:59,916 --> 00:05:03,296
At... At least until we know... more.
68
00:05:04,578 --> 00:05:07,495
You've gotta remember,
they've only got until tonight
69
00:05:07,500 --> 00:05:10,291
to convince the CPS that
they have enough evidence
70
00:05:10,296 --> 00:05:13,296
to... to win a trial
or get an extension.
71
00:05:13,536 --> 00:05:15,453
If you and Chris don't
give them anything,
72
00:05:15,458 --> 00:05:16,703
you might go free.
73
00:05:16,708 --> 00:05:19,375
I can't promise, but it does happen.
74
00:05:19,554 --> 00:05:21,911
Okay. So, "No comment."
75
00:05:22,125 --> 00:05:25,041
And how do we let Chris know
that that's the new plan?
76
00:05:26,666 --> 00:05:29,208
I... um, we... we don't.
77
00:05:30,750 --> 00:05:32,833
The police aren't...
78
00:05:32,994 --> 00:05:36,036
mega-keen on suspects sharing tactics.
79
00:05:36,041 --> 00:05:39,958
It's just Chris never said
anything about "No comment."
80
00:05:40,066 --> 00:05:41,786
We agreed that we would
just tell our story.
81
00:05:41,791 --> 00:05:43,804
We would never have handed ourselves in
82
00:05:43,809 --> 00:05:45,475
if we thought we had something to hide.
83
00:05:46,408 --> 00:05:48,351
Okay. Um...
84
00:05:52,562 --> 00:05:53,882
Tell you what.
85
00:05:55,500 --> 00:05:57,333
How about we...
86
00:05:59,625 --> 00:06:01,458
write a brief statement?
87
00:06:03,291 --> 00:06:05,120
Just the basics. Um...
88
00:06:05,125 --> 00:06:07,885
Your story in your words, very short,
89
00:06:07,890 --> 00:06:09,989
which I'll read out, and after that...
90
00:06:09,994 --> 00:06:11,453
- "No comment."
- Ah, got it.
91
00:06:11,458 --> 00:06:13,036
Um...
92
00:06:13,041 --> 00:06:17,085
Okay. So, go for it,
as simply as you can.
93
00:06:18,083 --> 00:06:19,250
Okay. Um...
94
00:06:20,411 --> 00:06:22,036
The day before my parents' deaths,
95
00:06:22,041 --> 00:06:23,995
I took a National Express coach
96
00:06:24,000 --> 00:06:26,416
from Victoria Coach
Station to Mansfield.
97
00:06:26,421 --> 00:06:27,870
It was route number...
98
00:06:27,953 --> 00:06:30,036
450 as it was then.
99
00:06:30,041 --> 00:06:32,041
Uh... Susan, sorry,
could you slow down a bit?
100
00:06:32,046 --> 00:06:33,286
Oh, sorry, sorry!
101
00:06:33,291 --> 00:06:35,432
And we don't need the routes and so on.
102
00:06:35,437 --> 00:06:37,437
- Just the important stuff.
- Oh, okay.
103
00:07:01,500 --> 00:07:02,829
Ey up. How you feeling?
104
00:07:02,833 --> 00:07:05,620
- Fucking wired, mate.
- Yeah? You look nervous.
105
00:07:05,625 --> 00:07:08,468
Nah, I'm not nervous. I'm wired.
106
00:07:08,578 --> 00:07:09,744
There's a difference.
107
00:07:09,750 --> 00:07:11,579
It's like there's a little
bit of shit in my pants,
108
00:07:11,583 --> 00:07:13,625
but I'm also really excited.
109
00:07:13,786 --> 00:07:15,078
Well, all power to you, mate.
110
00:07:15,083 --> 00:07:18,500
It's just, 15 years, long time
to get their story straight.
111
00:08:08,416 --> 00:08:12,101
Just tell our story, simply...
112
00:08:12,616 --> 00:08:14,172
and calmly.
113
00:08:14,766 --> 00:08:16,641
No need to make anything up.
114
00:08:18,078 --> 00:08:20,758
Just tell them the truth.
115
00:08:21,870 --> 00:08:23,870
"On the weekend of my parents' deaths,
116
00:08:23,875 --> 00:08:25,620
in May 1998,
117
00:08:25,625 --> 00:08:28,406
while my husband Christopher
was at our home in London,
118
00:08:28,411 --> 00:08:31,453
I took the National
Express coach number 450
119
00:08:31,458 --> 00:08:32,661
from London to Mansfield
120
00:08:32,666 --> 00:08:33,912
"and visited my parents
at their home..."
121
00:08:33,916 --> 00:08:35,204
Well, that was the route number then.
122
00:08:35,208 --> 00:08:37,250
It might be different now,
the way these things go.
123
00:08:39,411 --> 00:08:42,286
Um... "I... ""I took the National
Express coach number 450
124
00:08:42,291 --> 00:08:45,286
from London to Mansfield
and visited my parents
125
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
at their home.
126
00:08:46,578 --> 00:08:48,453
All I'm prepared to
say is that, firstly,
127
00:08:48,458 --> 00:08:51,282
I am not responsible for
the death of my father,
128
00:08:51,287 --> 00:08:52,370
William Wycherley.
129
00:08:52,375 --> 00:08:55,532
I believe my mother,
Patricia Wycherley, shot him.
130
00:08:55,648 --> 00:08:57,370
I will say that I did, in fact,
131
00:08:57,375 --> 00:08:59,911
shoot and fatally injure my mother,
132
00:08:59,916 --> 00:09:02,195
but only after severe provocation.
133
00:09:02,328 --> 00:09:05,536
I was in a very fragile
state of mind at the time.
134
00:09:05,541 --> 00:09:06,996
I would like to make it absolutely clear
135
00:09:07,000 --> 00:09:08,329
that my husband, Christopher Edwards,
136
00:09:08,333 --> 00:09:10,781
had nothing to do with
the deaths of my parents.
137
00:09:10,786 --> 00:09:13,536
He was only made aware
of their deaths by me,
138
00:09:13,541 --> 00:09:15,812
"one week after the incident."
139
00:09:16,062 --> 00:09:19,703
Signed and dated. As I've
said, it's my handwriting,
140
00:09:19,708 --> 00:09:22,083
but it's my client's words.
141
00:09:22,181 --> 00:09:23,875
Thank you, Mr. Hylton.
142
00:09:24,205 --> 00:09:25,872
Susan, are these your words?
143
00:09:26,120 --> 00:09:27,995
Does that reading accurately reflect
144
00:09:28,000 --> 00:09:29,375
the content of your statement?
145
00:09:29,379 --> 00:09:31,000
No comment.
146
00:09:31,536 --> 00:09:34,161
Okay, Susan. If I go to
the end of the statement,
147
00:09:34,166 --> 00:09:35,995
- this your signature?
- No comment.
148
00:09:36,000 --> 00:09:37,579
- It's okay, Susan, you can answer.
- Oh, sorry. Yes.
149
00:09:37,583 --> 00:09:39,161
That's my signature, sorry.
150
00:09:39,166 --> 00:09:41,083
That's all right, Susan.
151
00:09:41,244 --> 00:09:43,078
Your statement's very helpful.
152
00:09:43,336 --> 00:09:46,703
So, tell me. When you say you
went to visit your parents,
153
00:09:46,708 --> 00:09:48,286
what was their address in Mansfield?
154
00:09:48,291 --> 00:09:50,625
Five Braxton Close.
155
00:09:50,630 --> 00:09:52,786
And at that time, you're 39?
156
00:09:52,791 --> 00:09:54,875
- Just about to turn 40?
- Yes.
157
00:09:54,880 --> 00:09:56,036
No comment.
158
00:09:56,041 --> 00:09:57,745
Um... Again, I must
stress to you, Susan,
159
00:09:57,750 --> 00:10:00,250
that although it's
completely your decision,
160
00:10:00,411 --> 00:10:02,536
my advice remains that
you answer all questions,
161
00:10:02,541 --> 00:10:04,578
- "No comment."
- Um... No comment.
162
00:10:04,583 --> 00:10:06,268
I can see you're confused, Susan.
163
00:10:06,273 --> 00:10:08,620
Your solicitor and I are
coming from different angles.
164
00:10:08,625 --> 00:10:11,750
But I'm just trying to establish
some extremely basic facts.
165
00:10:11,755 --> 00:10:15,680
So, if you want to, you can answer.
166
00:10:15,859 --> 00:10:17,400
Right?
167
00:10:17,703 --> 00:10:19,786
You say Christopher
Edwards is your husband.
168
00:10:19,791 --> 00:10:22,039
- When did you marry?
- No comment.
169
00:10:22,453 --> 00:10:24,203
Can I ask why you're smiling?
170
00:10:24,208 --> 00:10:26,708
Well, no comment.
171
00:10:31,828 --> 00:10:33,286
- Whoa.
- So, we've uncovered
172
00:10:33,291 --> 00:10:35,208
some slightly dodgy financial activity,
173
00:10:35,213 --> 00:10:37,258
which I've got Sandra looking into,
174
00:10:37,579 --> 00:10:40,656
and apparently they were
friends with Gérard Depardieu.
175
00:10:41,265 --> 00:10:43,848
Whatever the fuck that
has to do with anything.
176
00:10:46,541 --> 00:10:47,745
Oh, hello again.
177
00:10:47,750 --> 00:10:49,246
- You done?
- Yes.
178
00:10:49,250 --> 00:10:51,031
Thank you, I... I'm sorry.
179
00:10:51,036 --> 00:10:53,786
Breakfast, um, isn't really my thing.
180
00:10:53,870 --> 00:10:56,143
But my... my compliments
to the chef, though,
181
00:10:56,148 --> 00:10:59,078
or whoever it is that prepares
the microwave packages.
182
00:10:59,083 --> 00:11:00,740
'Cause scrambled eggs,
they're not easy to do
183
00:11:00,744 --> 00:11:03,703
in bulk, are they? They...
They often go hard, don't they?
184
00:11:03,883 --> 00:11:05,537
You still going with that?
185
00:11:05,541 --> 00:11:07,578
Oh, uh, no. All done.
186
00:11:08,142 --> 00:11:09,789
Thank you.
187
00:11:28,665 --> 00:11:30,540
_
188
00:11:30,874 --> 00:11:34,312
_
189
00:11:34,953 --> 00:11:37,133
_
190
00:11:38,367 --> 00:11:40,164
_
191
00:11:41,789 --> 00:11:45,016
_
192
00:11:46,252 --> 00:11:48,672
_
193
00:11:50,391 --> 00:11:53,203
_
194
00:11:55,427 --> 00:11:57,391
_
195
00:11:58,299 --> 00:12:01,320
_
196
00:12:01,643 --> 00:12:03,844
_
197
00:12:03,993 --> 00:12:07,328
_
198
00:12:24,416 --> 00:12:26,870
Yeah, it was great!
It wasn't what I excepted.
199
00:12:26,875 --> 00:12:28,750
- Oh really?
- No!
200
00:12:29,023 --> 00:12:31,203
- Après vous.
- Merci.
201
00:12:45,814 --> 00:12:49,648
_
202
00:12:49,916 --> 00:12:53,969
_
203
00:12:54,913 --> 00:12:56,750
_
204
00:13:00,958 --> 00:13:05,250
_
205
00:13:06,609 --> 00:13:12,527
_
206
00:13:21,494 --> 00:13:23,703
How... How is it so late?
I've missed the last train!
207
00:13:23,708 --> 00:13:26,082
Well, get a bus,
or I'll help you with a taxi?
208
00:13:26,087 --> 00:13:27,117
It's already so late!
209
00:13:27,121 --> 00:13:28,454
What's the panic?
It's not the end of the world.
210
00:13:28,458 --> 00:13:31,536
Look, well, I know it's silly,
But we... we have this routine.
211
00:13:31,541 --> 00:13:33,537
We usually have a hot...
A cup of hot chocolate together
212
00:13:33,541 --> 00:13:35,370
at bedtime and talk about the day.
213
00:13:35,375 --> 00:13:37,449
We've done it since I was
little, it's story time.
214
00:13:37,454 --> 00:13:39,949
Only, I didn't tell him or
Mom that I was gonna be late,
215
00:13:39,954 --> 00:13:42,495
so they'll be waiting
up wanting to go to bed.
216
00:13:42,500 --> 00:13:43,579
Well, just phone them, then.
217
00:13:43,583 --> 00:13:45,375
But if they're sleeping,
I'll wake them up.
218
00:13:45,536 --> 00:13:47,036
Okay. How about this?
219
00:13:47,041 --> 00:13:49,745
If you want, if it's easier
for your parents, I mean,
220
00:13:49,750 --> 00:13:52,161
you can stay at mine
tonight. I mean, I'm not...
221
00:13:52,166 --> 00:13:55,528
No, uh, no funny business.
222
00:13:56,244 --> 00:13:59,328
But I've got my mom
staying, she's on the sofa.
223
00:13:59,333 --> 00:14:01,208
It's a bit of a long story, but, uh...
224
00:14:01,715 --> 00:14:02,828
Well, anyway,
225
00:14:02,833 --> 00:14:05,041
I'll sleep on the floor.
You can have my room.
226
00:14:05,626 --> 00:14:06,829
Oh, I couldn't make you do that.
227
00:14:06,833 --> 00:14:08,916
No, honestly, I'd be happy to.
228
00:14:08,921 --> 00:14:11,121
And then in the morning,
I can help you get home.
229
00:14:15,250 --> 00:14:17,129
Oh, Chris.
230
00:14:34,036 --> 00:14:36,328
Just to confirm one more time, Chris,
231
00:14:36,333 --> 00:14:39,333
you are content for this
interview to continue
232
00:14:39,338 --> 00:14:41,078
without a solicitor?
233
00:14:41,160 --> 00:14:43,473
I am content.
234
00:14:44,000 --> 00:14:45,788
I don't need someone
who knows nothing about me
235
00:14:45,792 --> 00:14:48,154
telling me when and when not to speak.
236
00:14:49,489 --> 00:14:51,289
Right, you understand
you can change your mind
237
00:14:51,293 --> 00:14:55,041
- on that at any time?
- So I've been told, yes.
238
00:14:55,187 --> 00:14:57,583
In fact, people won't stop telling me.
239
00:14:57,958 --> 00:15:00,120
Right, thank you.
240
00:15:00,125 --> 00:15:02,106
I can't say I didn't know.
241
00:15:03,129 --> 00:15:04,661
All right. Mr. Edwards, uh,
242
00:15:04,666 --> 00:15:07,893
before we begin with specific questions,
243
00:15:07,898 --> 00:15:09,578
is there anything you
would like to tell us
244
00:15:09,583 --> 00:15:13,791
from the outset, anything
about why you think you're here?
245
00:15:13,954 --> 00:15:16,120
Hm. Yes, I would. Thank you.
246
00:15:16,125 --> 00:15:20,333
Uh... The following is an account
of the events as I recall them.
247
00:15:20,494 --> 00:15:23,411
On a bank holiday weekend in May 1998,
248
00:15:23,416 --> 00:15:26,703
my wife, Susan Edwards,
took a coach from London
249
00:15:26,708 --> 00:15:27,864
to visit her parents,
250
00:15:27,869 --> 00:15:30,411
William and Patricia
Wycherley, in Mansfield.
251
00:15:30,416 --> 00:15:35,059
I myself remained at home in London.
252
00:15:35,453 --> 00:15:39,161
Now, I went with my wife to Mansfield
253
00:15:39,166 --> 00:15:41,375
the following weekend
and only then learned
254
00:15:41,380 --> 00:15:43,953
of the tragic events that had transpired
255
00:15:43,958 --> 00:15:49,567
the previous weekend, i.e.
the death of her parents.
256
00:15:51,203 --> 00:15:52,786
I wanted to ring the police, of course,
257
00:15:52,791 --> 00:15:56,703
but my wife can be very
fragile, and she convinced me
258
00:15:56,708 --> 00:15:59,507
that nobody would
understand the complexity
259
00:15:59,512 --> 00:16:03,504
of what had happened and
why she was not at fault.
260
00:16:03,942 --> 00:16:05,958
That's when we, uh...
261
00:16:06,114 --> 00:16:08,411
when we did what families
traditionally used to do,
262
00:16:08,416 --> 00:16:10,495
still do in many parts
of the world, in fact,
263
00:16:10,500 --> 00:16:12,507
which is to inter them,
264
00:16:12,512 --> 00:16:16,375
uh, respectfully in their
own home, dwelling...
265
00:16:17,142 --> 00:16:18,953
or domicile, if you will.
266
00:16:18,958 --> 00:16:23,208
I mean, the thing that's really
tortured me all these years,
267
00:16:23,786 --> 00:16:25,286
is had I been with her
268
00:16:25,291 --> 00:16:27,322
on that previous, fateful weekend,
269
00:16:27,327 --> 00:16:28,817
none of this would have happened,
270
00:16:28,822 --> 00:16:29,906
you can be sure of that.
271
00:16:29,911 --> 00:16:31,703
And we wouldn't be
sitting here right now,
272
00:16:31,708 --> 00:16:33,710
you gentlemen and I, no.
273
00:16:34,750 --> 00:16:36,037
All right, one last question.
274
00:16:36,041 --> 00:16:37,203
Shut up!
275
00:16:37,208 --> 00:16:39,370
Do you happen to
recall the coach company
276
00:16:39,375 --> 00:16:41,458
you and Susan took up to Mansfield?
277
00:16:41,463 --> 00:16:45,755
National Express. Route 450,
278
00:16:45,994 --> 00:16:47,911
as it was then, it
might have changed now,
279
00:16:47,916 --> 00:16:49,416
the way these things go.
280
00:16:49,579 --> 00:16:52,515
All right. Well, I think
we've covered the crux of it,
281
00:16:52,520 --> 00:16:56,073
so, um, we'll take a break there
and, uh, pick things up later,
282
00:16:56,078 --> 00:16:58,796
- if you don't mind, Mr. Edwards.
- Happy to oblige.
283
00:16:59,007 --> 00:17:00,166
Happy to oblige
284
00:17:00,171 --> 00:17:02,666
with the same bollocks Wifey's peddling.
285
00:17:02,829 --> 00:17:04,620
Only difference is
she's got a solicitor.
286
00:17:04,625 --> 00:17:06,890
Yeah, but they've given us
a confession, haven't they?
287
00:17:07,250 --> 00:17:08,327
Of sorts.
288
00:17:08,332 --> 00:17:10,079
Uh... Dear Christopher,
289
00:17:10,083 --> 00:17:13,033
it was a big mistake to tell
your stepmother about the...
290
00:17:13,038 --> 00:17:14,496
Shut it, Gérard!
291
00:17:15,537 --> 00:17:17,745
What do you reckon they'd
get if we take it, sir?
292
00:17:17,750 --> 00:17:18,851
Not enough.
293
00:17:18,856 --> 00:17:21,804
Financial stuff aside, whatever
fraud they've committed...
294
00:17:21,890 --> 00:17:23,377
Oh, yeah, worth doing again.
295
00:17:23,382 --> 00:17:25,671
It went so well the first fucking time.
296
00:17:26,492 --> 00:17:29,578
That's Susan up on loss of control
manslaughter for shooting her mom,
297
00:17:29,583 --> 00:17:32,875
assuming that severe
provocation business holds up.
298
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
So, what, five years?
299
00:17:35,119 --> 00:17:37,536
Eight at most. And Chris is
only getting a year or two,
300
00:17:37,541 --> 00:17:38,906
- if that.
- For what?
301
00:17:38,911 --> 00:17:40,661
Interfering with the duties of a coroner
302
00:17:40,666 --> 00:17:42,377
or some vanilla crap like that.
303
00:17:42,382 --> 00:17:44,870
Which is not bad if they've
actually committed double murder.
304
00:17:44,875 --> 00:17:46,739
Maybe not such idiots after all.
305
00:17:46,744 --> 00:17:49,328
That story won't hold up
in court though, will it?
306
00:17:49,333 --> 00:17:52,036
Bullet wounds like that.
It's one shooter, surely,
307
00:17:52,041 --> 00:17:54,656
it's just a question of who.
I reckon we press him on that...
308
00:17:54,661 --> 00:17:56,578
- Sir?
- ... and then we can...
309
00:17:56,583 --> 00:17:58,791
I wonder if we could try something.
310
00:17:58,875 --> 00:18:01,541
- Mess with their heads a bit.
- Go on.
311
00:18:01,796 --> 00:18:03,796
Could I handle both interviews, sir?
312
00:18:08,454 --> 00:18:11,038
You've got big bollocks
today, don't you, Lancing?
313
00:18:11,838 --> 00:18:13,255
Great.
314
00:18:13,916 --> 00:18:15,371
This is your statement, Susan,
315
00:18:15,375 --> 00:18:18,364
now labelled as item EL-06.
316
00:18:18,369 --> 00:18:21,328
We're glad to have it, but
it doesn't begin to explain
317
00:18:21,333 --> 00:18:22,656
how your parents wound up dead
318
00:18:22,661 --> 00:18:24,828
and buried in the garden, does it?
319
00:18:24,840 --> 00:18:26,781
Do you have
a question for my client?
320
00:18:26,786 --> 00:18:29,286
Dozens. How did you first learn
321
00:18:29,291 --> 00:18:30,869
your mother shot your father, Susan?
322
00:18:30,874 --> 00:18:32,415
- Where were you?
- No comment.
323
00:18:33,096 --> 00:18:34,411
Was it daytime or nighttime?
324
00:18:34,415 --> 00:18:35,415
No comment.
325
00:18:35,420 --> 00:18:36,704
What about the gun? Whose was it?
326
00:18:36,708 --> 00:18:38,381
- Had you seen it before?
- No comment.
327
00:18:38,386 --> 00:18:40,663
- What'd you do with it afterwards?
- No comment.
328
00:18:40,668 --> 00:18:42,496
- What'd you do with the bodies?
- No comment.
329
00:18:42,578 --> 00:18:44,286
Did you wrap them in duvets?
330
00:18:44,291 --> 00:18:45,625
Put them under the bed?
331
00:18:47,097 --> 00:18:48,546
No comment.
332
00:18:50,036 --> 00:18:53,168
Did you make a phone call
around 2:00 a.m.?
333
00:18:53,369 --> 00:18:55,453
Perhaps to your husband, Christopher?
334
00:18:55,458 --> 00:18:58,369
Is... Is Chris talking?
What about his solicitor?
335
00:18:58,374 --> 00:19:00,329
- "No... ""No comment."
- You said he wouldn't talk!
336
00:19:00,333 --> 00:19:04,179
Your husband's opted not to
take legal advice, Mrs. Edwards.
337
00:19:05,036 --> 00:19:07,578
- Have you told him it's free?
- He knows it's free.
338
00:19:07,583 --> 00:19:10,202
It's just he's chosen to be cooperative.
339
00:19:10,703 --> 00:19:13,953
He's told my colleagues
everything he can, Susan,
340
00:19:13,958 --> 00:19:16,333
which makes me look a
bit silly, to be honest.
341
00:19:16,338 --> 00:19:17,555
I'm meant to be smart one,
342
00:19:17,560 --> 00:19:19,199
but it's Bill and Ben in the other room
343
00:19:19,204 --> 00:19:22,745
getting all the juicy stuff
from your very charming husband.
344
00:19:22,828 --> 00:19:26,536
Only, he wasn't there,
was he, Susan, that night?
345
00:19:26,780 --> 00:19:30,864
So, we're inclined to think
he might be making it all up.
346
00:19:31,244 --> 00:19:33,828
You do want us to know
the truth, don't you?
347
00:19:33,833 --> 00:19:36,291
- My advice remains...
- You said he wouldn't talk!
348
00:19:36,296 --> 00:19:38,162
And how he's doing one
thing and I'm doing another,
349
00:19:38,166 --> 00:19:39,692
and we're not together.
350
00:19:40,166 --> 00:19:41,828
- I'm sorry.
- Um... I'm sorry, Susan,
351
00:19:41,833 --> 00:19:43,848
it's... it's quite, um,
strange, honestly,
352
00:19:43,853 --> 00:19:44,875
but does Chris know anything?
353
00:19:44,879 --> 00:19:46,537
No, Chris is a very clever man.
You don't have to worry about that.
354
00:19:46,541 --> 00:19:48,791
- Perhaps you'd like to take a...
- No, I would not!
355
00:19:48,953 --> 00:19:51,286
Okay, Susan. Can we
go back to the beginning?
356
00:19:51,291 --> 00:19:52,708
Yes, of course.
357
00:19:52,961 --> 00:19:54,332
Thank you. Let's break it down
358
00:19:54,337 --> 00:19:56,504
- one step at a time, shall we?
- Big balls.
359
00:20:11,203 --> 00:20:14,703
Uh... Uh... Do you want me
to leave you alone for a bit?
360
00:20:14,708 --> 00:20:17,171
Or... Or I can show you where
to get some fresh air maybe.
361
00:20:17,176 --> 00:20:18,926
Oh, I'm fine, thank you.
362
00:20:20,250 --> 00:20:21,879
Okay.
363
00:20:25,625 --> 00:20:27,541
You're doing really well.
364
00:20:27,875 --> 00:20:31,208
- Am I?
- Yeah. Uh... Definitely.
365
00:20:31,213 --> 00:20:33,817
Just... stay strong.
366
00:20:34,673 --> 00:20:36,090
Try not to take the bait.
367
00:20:37,036 --> 00:20:38,661
Okay.
368
00:20:46,912 --> 00:20:49,620
It's October 31st, 2013.
369
00:20:49,625 --> 00:20:52,073
The time is 13:31.
370
00:20:52,078 --> 00:20:54,411
Interview with Christopher Edwards.
371
00:20:54,494 --> 00:20:56,786
Hello, Mr. Edwards. How are you today?
372
00:20:56,791 --> 00:20:57,953
Never better.
373
00:20:57,966 --> 00:21:02,174
May I ask what happened
to the other two officers?
374
00:21:02,329 --> 00:21:04,620
Something more important
than this, apparently.
375
00:21:04,750 --> 00:21:07,208
Very rude if you ask me, but anyway...
376
00:21:07,833 --> 00:21:09,411
And thank you for providing
377
00:21:09,416 --> 00:21:12,000
such a thorough account
of the awful events
378
00:21:12,005 --> 00:21:14,172
of May 1998.
379
00:21:14,412 --> 00:21:16,120
It's a very sad story, Mr. Edwards.
380
00:21:16,125 --> 00:21:19,304
It is, yes. I'm very happy to help.
381
00:21:19,309 --> 00:21:20,996
Would you mind if
we just review a few things?
382
00:21:21,000 --> 00:21:23,375
Not at all, Detective Constable.
383
00:21:23,537 --> 00:21:26,370
Susan was up with her
parents in Mansfield,
384
00:21:26,375 --> 00:21:29,161
you're at home in London, in Dagenham.
385
00:21:29,166 --> 00:21:31,162
She rings you up
in the middle of the night.
386
00:21:31,166 --> 00:21:33,887
You answer. What does she say?
387
00:21:34,286 --> 00:21:36,578
Nothing, really. She
couldn't tell me anything.
388
00:21:36,583 --> 00:21:38,036
She was too upset.
389
00:21:38,041 --> 00:21:39,333
Upset about what?
390
00:21:39,338 --> 00:21:40,989
I need you, Chris.
391
00:21:41,421 --> 00:21:42,828
It's all wrong without you.
392
00:21:42,833 --> 00:21:44,990
Well, she'd had a terrible night.
393
00:21:44,995 --> 00:21:47,620
Her mother was drunk,
her father, abusive.
394
00:21:47,625 --> 00:21:50,041
The usual story, I'm sad to say.
395
00:21:50,046 --> 00:21:51,864
I can't wait to get back...
396
00:21:52,530 --> 00:21:54,114
to London.
397
00:22:13,328 --> 00:22:15,286
And the next time
you see her, you say,
398
00:22:15,291 --> 00:22:17,416
is the following Tuesday.
399
00:22:17,579 --> 00:22:19,120
After the bank holiday Monday.
400
00:22:19,125 --> 00:22:21,454
- Indeed.
- At Victoria Coach Station.
401
00:22:21,458 --> 00:22:22,828
That's right.
402
00:22:22,833 --> 00:22:24,537
You say she'd not told you anything
403
00:22:24,541 --> 00:22:26,037
about what had happened,
but was there anything
404
00:22:26,041 --> 00:22:29,489
that struck you as unusual
about her? Her mood?
405
00:22:29,887 --> 00:22:33,970
Yes. She was odd. Quiet.
406
00:22:34,791 --> 00:22:36,430
She said, uh...
407
00:22:37,332 --> 00:22:39,415
What was it? Something like...
408
00:22:39,821 --> 00:22:42,375
It was the most awful weekend, Chris.
409
00:22:42,458 --> 00:22:45,750
Really dreadful. I need a drink.
410
00:22:45,833 --> 00:22:47,837
... which was very unusual.
411
00:22:48,916 --> 00:22:50,923
She almost never drinks.
412
00:22:53,508 --> 00:22:55,911
I remember she asked
for a port and brandy.
413
00:22:55,916 --> 00:22:57,493
Port and brandy?
414
00:22:58,333 --> 00:22:59,916
Uh... Yes.
415
00:23:00,791 --> 00:23:01,958
Port and brandy.
416
00:23:02,189 --> 00:23:05,523
For the nerves. Shot of
brandy, shot and a half of port.
417
00:23:05,981 --> 00:23:07,274
Right.
418
00:23:07,953 --> 00:23:12,078
Okay. Port and brandy. And
what did you have to drink?
419
00:23:12,083 --> 00:23:16,321
Um... Well, I didn't want a drink.
420
00:23:17,333 --> 00:23:19,587
I had a cup of tea. Earl Grey.
421
00:23:20,329 --> 00:23:22,995
So, you go up to
the house the next weekend,
422
00:23:23,000 --> 00:23:24,824
week after Susan first went up.
423
00:23:24,829 --> 00:23:26,995
She having said nothing that whole week
424
00:23:27,000 --> 00:23:28,370
about having killed her parents.
425
00:23:28,375 --> 00:23:30,496
About her mother killing her father.
426
00:23:30,501 --> 00:23:31,925
About her killing her mother, then.
427
00:23:31,930 --> 00:23:34,239
- She was provoked
- "Provoked." So you say.
428
00:23:34,244 --> 00:23:37,078
- So she says.
- So you both say. Very neat.
429
00:23:37,083 --> 00:23:38,166
Look...
430
00:23:39,208 --> 00:23:40,328
I'm not gonna sit here
431
00:23:40,333 --> 00:23:43,110
and pretend I don't know it's a defense.
432
00:23:43,536 --> 00:23:47,578
Provocation. "Loss of control,"
you call it now, I believe.
433
00:23:47,583 --> 00:23:50,156
Reducing murder to manslaughter.
434
00:23:50,161 --> 00:23:51,562
I see you've done your homework.
435
00:23:51,567 --> 00:23:54,620
It's a good thing I have.
You've just arrested my wife for murder,
436
00:23:54,625 --> 00:23:56,916
whereas in truth, all
she's ever done is suffer.
437
00:23:56,921 --> 00:23:58,682
And I don't think anyone
438
00:23:58,687 --> 00:24:00,625
should go to prison for that, do you?
439
00:24:00,874 --> 00:24:04,036
And as for that night, no, no,
she couldn't have shot them both
440
00:24:04,041 --> 00:24:07,458
because she couldn't have done
anything to hurt her father!
441
00:24:07,620 --> 00:24:09,495
I know her. I know her better than you.
442
00:24:09,500 --> 00:24:11,663
He had too much power over her.
443
00:24:16,939 --> 00:24:18,314
Trouble is,
444
00:24:18,578 --> 00:24:20,911
it looks to us like your
in-laws were both shot
445
00:24:20,916 --> 00:24:22,833
from a similar angle,
446
00:24:22,916 --> 00:24:24,890
perhaps by the same person.
447
00:24:25,744 --> 00:24:27,953
Well, I don't know anything about that,
448
00:24:27,958 --> 00:24:30,312
but Susan didn't lie to me.
449
00:24:32,790 --> 00:24:35,037
Okay, so let's get back
to you then, Mr. Edwards.
450
00:24:35,041 --> 00:24:36,583
That following Friday,
451
00:24:36,588 --> 00:24:39,130
you both take the coach up to Mansfield.
452
00:24:39,135 --> 00:24:40,745
That is correct.
453
00:24:40,828 --> 00:24:43,036
The Friday, right after I finished work.
454
00:24:43,041 --> 00:24:44,657
And she still hasn't told you?
455
00:24:44,662 --> 00:24:45,995
I'm getting to that.
456
00:24:46,000 --> 00:24:47,745
It wasn't until we arrived at the house.
457
00:24:47,750 --> 00:24:49,958
First, we picked up fish and chips.
458
00:24:49,963 --> 00:24:52,429
We always have fish chips on Fridays.
459
00:24:52,744 --> 00:24:54,911
It's just when I'm tucking in
460
00:24:54,916 --> 00:24:57,557
that Susan starts to
act a bit different,
461
00:24:57,562 --> 00:24:59,079
and suddenly, she says something like...
462
00:24:59,083 --> 00:25:00,531
I can't stand it anymore.
463
00:25:00,536 --> 00:25:02,661
They haven't gone
away, they're upstairs.
464
00:25:02,921 --> 00:25:05,079
And I'm, of course, you know,
"What are they doing upstairs?
465
00:25:05,083 --> 00:25:07,869
Why don't they come down and say hello?"
466
00:25:07,874 --> 00:25:10,870
Something like that. And then,
I don't remember the exact words
467
00:25:10,875 --> 00:25:12,448
but then she said something like...
468
00:25:12,453 --> 00:25:14,531
Because they're dead.
469
00:25:14,755 --> 00:25:17,963
And I'm, you know, "What do you mean?"
470
00:25:18,258 --> 00:25:21,424
It's a surreal... disbelief thing.
471
00:25:21,429 --> 00:25:23,828
I lose all interest in
my haddock and chips.
472
00:25:23,833 --> 00:25:26,198
And I love haddock and
chips, it's my favorite.
473
00:25:26,203 --> 00:25:27,452
A big deal, then.
474
00:25:27,734 --> 00:25:30,245
Well, I've not had a single
bite of haddock since that day.
475
00:25:30,250 --> 00:25:33,108
- Strictly cod.
- Isn't there a smell?
476
00:25:34,083 --> 00:25:36,540
What? Oh, you mean the fish smell?
477
00:25:36,545 --> 00:25:38,833
It was warm that week,
we checked.
478
00:25:39,163 --> 00:25:41,241
Yeah, but it was night when we
was eating our fish and chips.
479
00:25:41,245 --> 00:25:44,245
The point is that the bodies
would've been lying there for days.
480
00:25:44,329 --> 00:25:46,995
Forgive the unpleasant image,
they're your in-laws after all,
481
00:25:47,000 --> 00:25:49,583
but there would've been quite a stench.
482
00:25:49,958 --> 00:25:51,250
Ah.
483
00:25:51,411 --> 00:25:55,411
I, uh... Yes, well, I know.
That's one of the, uh...
484
00:25:56,165 --> 00:26:00,415
But no, I didn't
smell it, but Susan...
485
00:26:00,551 --> 00:26:02,129
Susan said...
486
00:26:03,911 --> 00:26:07,661
or well, later, I think she
said that there had been...
487
00:26:07,666 --> 00:26:12,207
an awful smell, but no, I didn't...
488
00:26:12,212 --> 00:26:14,286
notice it at the time...
489
00:26:14,939 --> 00:26:17,004
myself.
490
00:26:17,954 --> 00:26:19,995
Hard to explain, really,
491
00:26:20,000 --> 00:26:22,750
except, of course, that
the house always smelt
492
00:26:22,755 --> 00:26:26,754
overwhelmingly of cigarettes
because of her parents.
493
00:26:36,345 --> 00:26:38,348
Oh!
494
00:26:42,517 --> 00:26:44,098
Sandra!
495
00:26:45,994 --> 00:26:48,869
Sandra! There you are.
496
00:26:49,204 --> 00:26:51,370
- You're looking for me?
- Oh, yes, sir.
497
00:26:51,453 --> 00:26:53,036
- Sorry.
- Why you apologizing?
498
00:26:53,041 --> 00:26:55,289
I hear you've found something
good. Just make it quick if you can.
499
00:26:55,293 --> 00:26:56,746
We're in the middle of these
interviews at the minute.
500
00:26:56,750 --> 00:26:58,782
I spent the morning
at the branch in town.
501
00:26:58,787 --> 00:27:00,870
- In the archive room.
- Oh, bank archives.
502
00:27:00,875 --> 00:27:02,213
The glamour never stops, does it?
503
00:27:02,218 --> 00:27:03,968
Yeah, it won't stop.
504
00:27:03,973 --> 00:27:06,157
- Um... But yeah. So...
- Excuse me.
505
00:27:06,162 --> 00:27:09,370
Uh... This is a bank
statement for a joint account.
506
00:27:09,375 --> 00:27:11,239
Susan Edwards and Patricia Wycherley.
507
00:27:11,244 --> 00:27:13,078
Right. And if you look over here,
508
00:27:13,083 --> 00:27:15,090
that's the date the account was opened.
509
00:27:16,875 --> 00:27:20,000
This is good, Sandra.
This is very good! Come with me!
510
00:27:22,527 --> 00:27:26,064
Come here! Fuck's sake!
I'm not gonna eat you!
511
00:27:26,418 --> 00:27:28,578
First of all, Susan,
I'd like to introduce you
512
00:27:28,583 --> 00:27:30,448
to officer Sandra Winters.
513
00:27:30,453 --> 00:27:32,786
- Hello.
- Officer Winters is a member
514
00:27:32,791 --> 00:27:35,171
of our Forensic Financial Department.
515
00:27:35,176 --> 00:27:36,537
Oh, my husband's an accountant.
516
00:27:36,541 --> 00:27:38,621
Can you look at this
bank document, please?
517
00:27:38,626 --> 00:27:41,528
Police item CKA-04. Sandra.
518
00:27:42,782 --> 00:27:44,848
Do you recognize that?
519
00:27:45,411 --> 00:27:47,661
That's a bank account statement
showing the joint account
520
00:27:47,666 --> 00:27:49,859
you opened in your name and your mom's.
521
00:27:49,864 --> 00:27:52,379
Can you read the date there,
please? Left-hand side.
522
00:27:52,708 --> 00:27:55,208
- Fifth of May.
- Fifth of May 1998.
523
00:27:56,275 --> 00:27:58,828
So, talk me through it.
524
00:27:58,833 --> 00:28:01,661
You kill your mother,
your father's dead as well.
525
00:28:01,666 --> 00:28:03,204
You dispose of the gun.
And then first thing
526
00:28:03,208 --> 00:28:05,406
Tuesday morning, after the bank holiday,
527
00:28:05,411 --> 00:28:08,828
9:17 a.m., to be specific,
you transfer a bank account
528
00:28:08,833 --> 00:28:10,698
into you and your mother's names
529
00:28:10,703 --> 00:28:12,411
and withdraw almost half of the funds.
530
00:28:12,416 --> 00:28:14,012
- In cash.
- In cash.
531
00:28:16,786 --> 00:28:18,786
Yes, I... I...
532
00:28:18,791 --> 00:28:20,559
ca... can't remember.
533
00:28:20,564 --> 00:28:23,314
You don't need to remember.
It's all there in the document.
534
00:28:24,700 --> 00:28:28,567
Well, yes, uh,
as I say, she's been, uh...
535
00:28:28,887 --> 00:28:33,786
Sometimes, she's simply
economical with the truth.
536
00:28:33,791 --> 00:28:35,125
We all are sometimes.
537
00:28:35,286 --> 00:28:37,661
But this. This is difficult.
538
00:28:37,739 --> 00:28:40,583
It's straight after the
killings. It's obscene.
539
00:28:40,666 --> 00:28:44,098
It's mercenary. And
to be honest with you,
540
00:28:44,458 --> 00:28:45,916
it's a little bit daft.
541
00:28:45,999 --> 00:28:47,496
Well, I think she was obviously very...
542
00:28:47,500 --> 00:28:49,458
It's not confusion, Chris, is it?
543
00:28:49,541 --> 00:28:51,500
Bang, bang, open a bank account?
544
00:28:52,875 --> 00:28:54,208
Well, yes, I...
545
00:28:57,333 --> 00:28:59,083
You said the word, I suppose.
546
00:29:00,375 --> 00:29:02,000
"Mercenary," but...
547
00:29:05,586 --> 00:29:08,079
Is there something you're
not telling us, Chris?
548
00:29:09,536 --> 00:29:11,161
Something that could help Susan perhaps?
549
00:29:11,166 --> 00:29:12,870
Because at the moment,
550
00:29:12,875 --> 00:29:15,375
this doesn't paint a very
pretty picture, does it?
551
00:29:24,957 --> 00:29:26,999
It's...
552
00:29:28,799 --> 00:29:30,961
It's a very personal matter.
553
00:29:31,152 --> 00:29:32,696
Personal?
554
00:29:32,953 --> 00:29:36,203
I'll tell you what's personal:
being shot in your own house,
555
00:29:36,208 --> 00:29:37,371
kept under the bed for a week,
556
00:29:37,375 --> 00:29:40,196
and buried in your own
back yard for 15 years.
557
00:29:45,500 --> 00:29:47,524
I'd like it on record...
558
00:29:48,166 --> 00:29:49,412
that I don't think it's very fair
559
00:29:49,416 --> 00:29:51,274
what I've just said about Susan...
560
00:29:52,250 --> 00:29:53,993
or rather what you said.
561
00:29:55,062 --> 00:29:57,812
It does her a grave disservice
562
00:29:57,958 --> 00:30:01,336
- to call her a mercenary.
- Why?
563
00:30:03,368 --> 00:30:05,702
Because Susan...
564
00:30:05,934 --> 00:30:08,142
has always had...
565
00:30:09,458 --> 00:30:12,916
much bigger things to
worry about than money.
566
00:30:41,025 --> 00:30:42,586
Right.
567
00:30:43,286 --> 00:30:45,661
Clean sheets on yesterday,
in case you're wondering.
568
00:30:45,666 --> 00:30:47,829
Here's a towel, toothbrush.
569
00:30:48,037 --> 00:30:50,370
Thank you. Are you
sure this is all right?
570
00:30:50,375 --> 00:30:52,594
Yeah, of course, yeah,
yeah. It's my pleasure.
571
00:30:52,914 --> 00:30:54,485
Is your mom okay?
572
00:30:57,978 --> 00:30:59,625
Yeah, she's fine.
573
00:31:00,000 --> 00:31:01,208
She's, uh...
574
00:31:02,406 --> 00:31:04,500
She's not very well at the moment.
575
00:31:05,744 --> 00:31:10,161
Well, I had a very good
time with you tonight, Susan.
576
00:31:10,166 --> 00:31:11,743
Me too.
577
00:31:12,958 --> 00:31:16,243
Have a good sleep, and
I'll see you in the morning.
578
00:31:16,708 --> 00:31:18,828
- Goodnight.
- Goodnight, Chris.
579
00:31:40,953 --> 00:31:42,828
You okay for coffee?
580
00:31:42,833 --> 00:31:46,352
Everything's good,
Mom. Thanks. Very nice!
581
00:31:47,836 --> 00:31:50,196
Eggs aren't her strong suit.
582
00:31:50,821 --> 00:31:53,180
It was so nice of her to cook for us.
583
00:31:53,478 --> 00:31:55,039
Oh!
584
00:31:57,000 --> 00:31:58,666
I'm sorry, I really should go.
585
00:31:59,541 --> 00:32:02,583
- All right.
- Thank you.
586
00:32:02,666 --> 00:32:05,333
All right, then? Both done?
587
00:32:07,333 --> 00:32:10,493
Ooh! Oh, silly me.
588
00:32:11,661 --> 00:32:14,036
- Are you going already, Susan?
- I... I'm sorry.
589
00:32:14,041 --> 00:32:16,954
I've had a lovely time. Thank
you for your hospitality.
590
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
And you're walking her back.
591
00:32:19,785 --> 00:32:22,914
Lovely. Chivalry lives!
592
00:32:23,161 --> 00:32:27,036
Separate rooms and
everything. Christopher!
593
00:32:27,041 --> 00:32:28,328
I know I embarrass you,
594
00:32:28,333 --> 00:32:30,426
but I was right about the dating agency,
595
00:32:30,431 --> 00:32:32,286
wasn't I, hmm?
596
00:32:32,353 --> 00:32:34,098
It was my idea.
597
00:32:34,333 --> 00:32:37,020
Might even give it a go myself.
598
00:32:37,994 --> 00:32:39,828
It's very nice to meet you.
599
00:32:39,833 --> 00:32:43,541
You too, Susan. And hopefully...
600
00:32:43,546 --> 00:32:45,903
we'll be seeing each other again.
601
00:33:01,247 --> 00:33:02,789
Okay.
602
00:33:03,215 --> 00:33:05,184
Look, maybe we should
just say goodbye here.
603
00:33:05,473 --> 00:33:06,473
Oh.
604
00:33:07,708 --> 00:33:09,426
All right then. Goodbye.
605
00:33:14,375 --> 00:33:16,114
- Bye.
- Bye.
606
00:33:17,829 --> 00:33:20,495
You've met my mother!
607
00:33:20,500 --> 00:33:22,161
You're embarrassed of me, ain't you?
608
00:33:22,166 --> 00:33:24,750
They're just old-fashioned!
Maybe next time!
609
00:33:57,247 --> 00:33:58,927
Can you let me in?
610
00:33:59,595 --> 00:34:01,470
Mom?
611
00:34:01,633 --> 00:34:03,425
Dad, please can...
Can you let me in?
612
00:34:03,430 --> 00:34:05,414
I can explain.
613
00:35:58,125 --> 00:35:59,746
Sorry to keep
you waiting, Susan.
614
00:35:59,750 --> 00:36:02,000
I know it's been a long day already.
615
00:36:02,161 --> 00:36:03,911
What we need now are your words
616
00:36:03,916 --> 00:36:06,125
on exactly what happened that night.
617
00:36:06,286 --> 00:36:08,328
Chris can't really tell us, because...
618
00:36:08,333 --> 00:36:10,570
uh, according to you
both, he wasn't there.
619
00:36:10,958 --> 00:36:12,198
Only you were there.
620
00:36:12,203 --> 00:36:15,305
Now, you say that your
mother shot your father.
621
00:36:16,109 --> 00:36:18,606
That's not something that
happens every day, is it?
622
00:36:19,494 --> 00:36:21,883
So the obvious question is, "Why?"
623
00:36:21,888 --> 00:36:23,346
No comment.
624
00:36:23,476 --> 00:36:25,008
Oh.
625
00:36:25,997 --> 00:36:28,914
I thought you were feeling a bit
more comfortable talking to us.
626
00:36:30,495 --> 00:36:32,245
What happened, Susan?
Was there an argument
627
00:36:32,250 --> 00:36:34,862
- or disagreement between them?
- No comment.
628
00:36:34,867 --> 00:36:37,265
What did you feel
when you saw your father there,
629
00:36:37,270 --> 00:36:38,478
dead on the floor?
630
00:36:39,093 --> 00:36:40,898
Your mother having shot him.
631
00:36:41,786 --> 00:36:43,786
- I felt terrible.
- Terrible.
632
00:36:44,031 --> 00:36:45,329
That's a normal
reaction, I think, Susan.
633
00:36:45,333 --> 00:36:46,829
What do you then do with that emotion?
634
00:36:46,833 --> 00:36:48,987
- No comment.
- Do you confront your mother?
635
00:36:48,992 --> 00:36:50,752
- No comment.
- What's she say to you?
636
00:36:51,038 --> 00:36:52,621
These questions have
to be answered, Susan.
637
00:36:52,625 --> 00:36:54,037
They don't actually have
to be answered, Susan.
638
00:36:54,041 --> 00:36:56,037
- That's not strictly true.
- But this is a horrible event,
639
00:36:56,041 --> 00:36:58,120
isn't it? Two people shot dead.
640
00:36:58,125 --> 00:37:00,440
- Your own parents.
- This is what I mean by bait.
641
00:37:00,445 --> 00:37:03,500
But it's not a full explanation
to say you're simply provoked.
642
00:37:03,662 --> 00:37:06,120
People are gonna provide
their own answers if you don't.
643
00:37:06,125 --> 00:37:07,829
You don't have
to say anything, Susan.
644
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
No comment.
645
00:37:10,286 --> 00:37:13,578
The bank account you opened
the day after the killings, Susan,
646
00:37:13,661 --> 00:37:16,161
the pensions you collected,
the sale of the house,
647
00:37:16,166 --> 00:37:17,620
all those debts you had to cover,
648
00:37:17,625 --> 00:37:20,375
that feels like a slightly
better explanation, doesn't it,
649
00:37:20,380 --> 00:37:21,949
to someone who wasn't there?
650
00:37:21,954 --> 00:37:24,088
That this really was all about money.
651
00:37:24,093 --> 00:37:26,990
After all, you'd not seen
your parents for over a year
652
00:37:26,995 --> 00:37:29,268
you say, and then suddenly
you pay them a visit?
653
00:37:29,273 --> 00:37:30,746
- And then they die.
- But it wasn't. As I said in my...
654
00:37:30,750 --> 00:37:32,329
We've just been
with your husband, Susan.
655
00:37:32,333 --> 00:37:34,528
And do you know what
word he used to describe
656
00:37:34,533 --> 00:37:36,906
your behavior? With that bank account?
657
00:37:37,390 --> 00:37:39,015
"Mercenary."
658
00:37:39,391 --> 00:37:41,995
And I'm sorry, but I'm inclined
to think a jury would agree.
659
00:37:42,000 --> 00:37:43,554
He wouldn't say that.
660
00:37:43,749 --> 00:37:45,579
Um... I think it might be
useful for my client to...
661
00:37:45,583 --> 00:37:47,304
It's on tape, Susan.
662
00:37:49,578 --> 00:37:51,573
Chris told us something
else as well, Susan,
663
00:37:51,578 --> 00:37:55,281
that I'd like to ask you about
if you're comfortable with it.
664
00:37:56,085 --> 00:37:59,001
He said that your mother
told you something that night
665
00:37:59,570 --> 00:38:01,039
that you didn't know.
666
00:38:01,929 --> 00:38:03,945
What did your mother
tell you that night?
667
00:38:06,458 --> 00:38:08,039
She said, um...
668
00:38:09,458 --> 00:38:10,666
She said, um...
669
00:38:17,356 --> 00:38:21,314
Sorry. Must've been very
hard for him to tell you that.
670
00:38:21,541 --> 00:38:23,166
Can I just... I'm sorry...
671
00:38:23,171 --> 00:38:24,829
- It's okay, sir. I'll explain.
- I'd really like to remind...
672
00:38:24,833 --> 00:38:26,375
I know how hard it is.
673
00:38:26,457 --> 00:38:28,371
- But it'll be better for...
- I just said,
674
00:38:28,375 --> 00:38:30,046
I'll explain it.
675
00:38:33,458 --> 00:38:37,203
Even while I was sleeping,
I was aware of shouting,
676
00:38:37,208 --> 00:38:38,864
some sort of row.
677
00:38:38,869 --> 00:38:42,023
But that was nothing unusual
in that household, not at all.
678
00:38:42,166 --> 00:38:45,445
As I told you, I had
been drinking a little.
679
00:38:45,973 --> 00:38:47,453
A little more than normal. I don't...
680
00:38:47,458 --> 00:38:49,187
I don't normally drink.
681
00:38:53,498 --> 00:38:55,578
I don't know what
time it is, maybe 2:00 a.m.,
682
00:38:55,583 --> 00:38:57,588
and I've been woken by these bangs.
683
00:38:57,593 --> 00:38:59,416
- How many bangs?
- Uh...
684
00:38:59,578 --> 00:39:03,078
I don't know, I was asleep.
Two maybe or... or just one.
685
00:39:03,083 --> 00:39:05,750
- Definitely not three.
- One or two?
686
00:39:05,755 --> 00:39:07,093
Yes.
687
00:39:07,579 --> 00:39:10,245
And I know immediately
that my father's dead.
688
00:39:10,250 --> 00:39:11,730
I don't know how I know, I just know.
689
00:39:11,735 --> 00:39:13,661
And my mom is standing there with a gun,
690
00:39:13,666 --> 00:39:15,246
and there are brass
casings on the floor...
691
00:39:15,250 --> 00:39:16,250
Brass casings?
692
00:39:16,255 --> 00:39:18,531
Yeah, uh, spent bullets, I suppose.
693
00:39:18,536 --> 00:39:20,453
And I can tell she's even more drunk
694
00:39:20,458 --> 00:39:22,203
than she was when I want to bed.
695
00:39:22,208 --> 00:39:24,746
And then I say something like, "What
have you done? You've killed him!"
696
00:39:24,750 --> 00:39:26,287
Something like that,
it was a long time ago.
697
00:39:26,291 --> 00:39:28,448
And she says... I can't
give you the exact words,
698
00:39:28,453 --> 00:39:31,757
- but she says something like...
- I had to!
699
00:39:32,796 --> 00:39:36,250
I can't take it anymore, Susan!
700
00:39:36,332 --> 00:39:38,454
- I couldn't look at him.
- Something along those lines.
701
00:39:38,458 --> 00:39:39,992
And then she turns on me, and...
702
00:39:39,997 --> 00:39:42,121
and she's actually waving
the gun at me at this point...
703
00:39:42,125 --> 00:39:44,291
God knows why you care.
704
00:39:44,390 --> 00:39:46,681
After everything you've been through,
705
00:39:47,218 --> 00:39:49,226
grubby, little man.
706
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
Horrible, horrible man!
707
00:39:54,184 --> 00:39:58,260
What a disgusting piece of work he was!
708
00:39:58,541 --> 00:39:59,871
And then she throws the gun on the bed
709
00:39:59,875 --> 00:40:01,916
somewhere about here, so I pick it up.
710
00:40:01,921 --> 00:40:03,240
He treated me
711
00:40:03,245 --> 00:40:05,120
as though he was disgusted with me!
712
00:40:05,125 --> 00:40:06,454
- But really...
- Uh... Sorry, Susan.
713
00:40:06,458 --> 00:40:08,976
- Yes?
- Why'd you pick up the gun?
714
00:40:09,124 --> 00:40:11,162
Uh... It's just... Well,
she'd been waving it at me,
715
00:40:11,166 --> 00:40:14,026
and she was drunk, and
I suppose I was afraid
716
00:40:14,031 --> 00:40:15,661
that she was gonna pick it up again.
717
00:40:15,929 --> 00:40:19,286
Um... So, anyway, and then,
she starts saying that thing.
718
00:40:19,291 --> 00:40:21,085
I hated him.
719
00:40:21,958 --> 00:40:25,140
For years, I hated him.
720
00:40:26,743 --> 00:40:28,875
And I hate you too.
721
00:40:30,000 --> 00:40:34,666
Because when I look at
you, I know I failed.
722
00:40:35,742 --> 00:40:39,669
I failed you, Susan,
and I know that.
723
00:40:45,166 --> 00:40:47,195
I know what he did to you.
724
00:40:49,548 --> 00:40:52,695
I knew it, and I just let it happen.
725
00:40:53,270 --> 00:40:55,828
How do you think I feel about that?
726
00:40:55,833 --> 00:41:00,125
- You knew, Mom? You knew?
- Look, of course I fucking knew!
727
00:41:00,130 --> 00:41:02,036
I'm your mother, aren't I?
728
00:41:02,041 --> 00:41:03,454
And he didn't even want me after that!
729
00:41:03,458 --> 00:41:06,161
He couldn't do it.
He couldn't even get it up!
730
00:41:06,166 --> 00:41:07,646
And I've spent the last fifteen years
731
00:41:07,651 --> 00:41:09,648
trying to forget what she said,
so I... I can't tell you exactly,
732
00:41:09,652 --> 00:41:10,944
but it was something like that.
733
00:41:10,949 --> 00:41:13,210
Oh, I'm sorry.
734
00:41:14,010 --> 00:41:18,036
I am so sorry, Susan.
735
00:41:18,041 --> 00:41:21,833
I'm not a monster. I did my best.
736
00:41:22,156 --> 00:41:24,953
We had some good times
together, though, didn't we?
737
00:41:25,037 --> 00:41:26,745
Even though you were
a difficult child...
738
00:41:26,750 --> 00:41:29,148
And all I could think of was
"I want to call my husband."
739
00:41:29,153 --> 00:41:30,960
I even said,
"We should call Christopher,
740
00:41:30,965 --> 00:41:32,006
he'd know what to do."
741
00:41:32,593 --> 00:41:34,536
Give up, Susan!
742
00:41:34,541 --> 00:41:36,286
You think he's different, but he's not.
743
00:41:36,291 --> 00:41:38,151
He's not gonna help you!
744
00:41:38,156 --> 00:41:41,286
He's the same as all the others.
He's just using you for the sex!
745
00:41:41,291 --> 00:41:43,612
- No, Mom!
- And then I keep crying
746
00:41:43,617 --> 00:41:45,829
- and she keeps saying these...
- He doesn't love you!
747
00:41:45,833 --> 00:41:48,824
Just accept it before you
get hurt! Nobody loves you!
748
00:41:48,829 --> 00:41:51,495
- Stop, please stop!
- God knows I tried!
749
00:41:51,500 --> 00:41:54,112
But it's impossible.
You're impossible to love!
750
00:41:54,117 --> 00:41:55,284
Stop it, Mom! Stop it!
751
00:41:55,289 --> 00:41:56,996
With your miserable little
life. It would've been better
752
00:41:57,000 --> 00:41:59,661
for all of us if you'd
never ever been fucking born!
753
00:42:04,411 --> 00:42:07,078
I just want to confirm
the implications
754
00:42:07,083 --> 00:42:08,365
of what you're saying.
755
00:42:08,370 --> 00:42:09,995
Are you telling us that your father
756
00:42:10,000 --> 00:42:12,148
abused you as a child?
757
00:42:13,731 --> 00:42:16,156
- Yes.
- Sexually?
758
00:42:17,085 --> 00:42:18,125
Yes.
759
00:42:18,238 --> 00:42:20,120
And that was the night
you first discovered
760
00:42:20,125 --> 00:42:22,032
- that your mother had known all along?
- Yes.
761
00:42:22,037 --> 00:42:23,495
And you'd never told her?
762
00:42:23,679 --> 00:42:26,341
I was always too afraid
of what my father might do.
763
00:42:28,375 --> 00:42:29,621
I spent my whole life
764
00:42:29,625 --> 00:42:31,416
just trying to wish it away.
765
00:42:31,578 --> 00:42:33,203
Thinking of all those years after school
766
00:42:33,208 --> 00:42:35,008
when she was at work and he...
767
00:42:36,868 --> 00:42:38,620
And Chris, your husband.
768
00:42:38,625 --> 00:42:41,286
Are you sure he wasn't
involved in the killings?
769
00:42:41,291 --> 00:42:43,791
I only ask because the bullet holes
770
00:42:43,796 --> 00:42:46,203
on your parents' chests
were strikingly similar.
771
00:42:46,208 --> 00:42:48,656
And that bank account,
that looks like a plan.
772
00:42:49,994 --> 00:42:52,161
With all this new information today,
773
00:42:52,166 --> 00:42:56,651
some of which is quite important
as my colleague is pointing out,
774
00:42:56,656 --> 00:42:59,083
we will be applying
for extra custody time,
775
00:42:59,088 --> 00:43:00,653
so we can continue.
776
00:43:00,882 --> 00:43:02,287
So we're just trying
to get everything
777
00:43:02,291 --> 00:43:04,809
as clear as possible before we progress.
778
00:43:04,814 --> 00:43:08,828
Uh... I think she's been
pretty clear already, don't you?
779
00:43:11,416 --> 00:43:13,291
Are you sure Chris wasn't involved?
780
00:43:15,796 --> 00:43:17,859
He helped you, didn't he?
781
00:43:19,369 --> 00:43:21,148
He decided to protect you.
782
00:43:37,257 --> 00:43:38,994
Susan?
783
00:43:41,583 --> 00:43:44,354
Of course he did. He always protects me.
784
00:43:46,000 --> 00:43:47,791
Did he bury the bodies for you?
785
00:43:49,540 --> 00:43:51,408
Yes, he buried the bodies.
786
00:43:52,333 --> 00:43:53,903
He's very practical like that.
787
00:43:53,908 --> 00:43:56,453
He has to be 'cause I'm not,
you see, so he has to be.
788
00:43:56,458 --> 00:43:58,245
Uh... Susan, if you wanted a break...
789
00:43:58,250 --> 00:43:59,588
We couldn't tell the police.
790
00:43:59,593 --> 00:44:01,955
He understood that, so he took control.
791
00:44:02,611 --> 00:44:04,403
And so...
792
00:44:04,705 --> 00:44:07,955
this was his idea, then?
To bury the bodies?
793
00:44:08,774 --> 00:44:10,298
Yes, it was his idea.
794
00:44:11,916 --> 00:44:13,559
He did that for me.
795
00:44:16,926 --> 00:44:18,968
He's the only person in the world...
796
00:44:20,117 --> 00:44:22,246
that's ever made me feel safe.
797
00:44:46,291 --> 00:44:47,791
We'll get it sorted.
798
00:44:49,291 --> 00:44:52,246
He's not allowed to keep
you out of your own house.
799
00:44:56,625 --> 00:44:58,512
Has he always been like that?
800
00:45:02,833 --> 00:45:04,500
It's okay. You don't have to tell me.
801
00:45:07,125 --> 00:45:08,208
No, I...
802
00:45:09,166 --> 00:45:10,957
I do want to tell you.
803
00:45:12,934 --> 00:45:14,567
What is it?
804
00:45:19,075 --> 00:45:20,770
It's just, I've...
805
00:45:21,916 --> 00:45:24,004
I've never told anyone else.
806
00:45:28,023 --> 00:45:29,481
Well...
807
00:45:30,135 --> 00:45:32,145
whatever it is...
808
00:45:33,333 --> 00:45:35,309
it'll be between us.
809
00:45:35,793 --> 00:45:37,285
Just you...
810
00:45:38,098 --> 00:45:39,520
and me.
811
00:46:02,834 --> 00:46:05,834
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
812
00:46:10,745 --> 00:46:12,746
Susan Edwards had
been at her parents' house
813
00:46:12,750 --> 00:46:14,990
when she was woken by a loud bang.
814
00:46:16,375 --> 00:46:18,449
She'd gone into her parents' bedroom.
815
00:46:18,454 --> 00:46:20,870
Her mother had shot her father.
816
00:46:20,875 --> 00:46:24,281
Susan Edwards claimed
an argument then took place,
817
00:46:24,286 --> 00:46:26,828
during which her mother
told her she knew her father
818
00:46:26,833 --> 00:46:28,791
had abused her as a child.
819
00:46:28,954 --> 00:46:31,620
Now, Susan Edwards
admits manslaughter.
820
00:46:31,625 --> 00:46:34,120
- ... manslaughter.
- ... manslaughter.
821
00:46:34,578 --> 00:46:36,536
She says killing her mother...
822
00:46:36,541 --> 00:46:37,769
... she was provoked...
823
00:46:37,773 --> 00:46:38,895
- ... provoked...
- ... provoked...
824
00:46:38,899 --> 00:46:40,417
... into shooting her.
825
00:46:42,290 --> 00:46:45,123
The Edwards claimed they
returned to the house a week later
826
00:46:45,128 --> 00:46:47,285
and had sat down to
eat fish and chips...
827
00:46:47,290 --> 00:46:49,287
... and watched
the Eurovision song contest
828
00:46:49,291 --> 00:46:50,425
on television...
829
00:46:50,430 --> 00:46:52,638
... when Susan Edwards
suddenly blurted out,
830
00:46:52,643 --> 00:46:54,453
"They're upstairs."
831
00:46:54,636 --> 00:46:56,286
Christopher Edwards
said he went upstairs
832
00:46:56,291 --> 00:46:59,583
to find the Wycherleys
dead underneath the bed...
833
00:46:59,761 --> 00:47:01,454
... before then dragging
the two dead bodies
834
00:47:01,458 --> 00:47:04,567
down the stairs and burying
them here in the garden.
835
00:47:04,572 --> 00:47:07,072
But prosecutors say it was all a lie.
836
00:47:08,037 --> 00:47:09,745
They claim the Edwards jointly planned
837
00:47:09,750 --> 00:47:11,333
to kill the Wycherleys.
838
00:47:11,690 --> 00:47:13,536
Over the years,
the Edwards emptied
839
00:47:13,541 --> 00:47:15,449
the elderly couple's bank accounts.
840
00:47:15,454 --> 00:47:17,620
Both she and Christopher Edwards
841
00:47:17,625 --> 00:47:20,666
admit burying the bodies and theft,
842
00:47:20,788 --> 00:47:23,323
but both of them deny murder.
63747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.