All language subtitles for In.Her.Shoes.2005.INTERNAL.BDRip.x264.ARCHiViST-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.SubtitleDB.org تواصل معنا
2
00:02:18,514 --> 00:02:20,514
StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -
3
00:02:20,515 --> 00:02:22,893
حفل لمّ شمل المدرسة العاشر
4
00:02:23,101 --> 00:02:24,895
يريد الجميع ترك انطباع جيد
5
00:02:25,020 --> 00:02:27,481
وكنت أترك انطباعي على...
6
00:02:27,814 --> 00:02:30,817
(تيد)؟ أم (تاد)؟ لا يهم
7
00:02:39,159 --> 00:02:41,703
أعرف أنه من المرجّح أكثر
ألا ينجح الأمر
8
00:02:41,828 --> 00:02:44,456
لكن لا أحمل شهادة جامعية
بالحقوق لأتباهى بها
9
00:02:44,581 --> 00:02:48,251
أو شقة فاخرة وكبيرة
أو وظيفة مرموقة
10
00:02:48,794 --> 00:02:50,504
أو وظيفة وحسب
11
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
أهذا كل شيء؟
12
00:02:52,714 --> 00:02:54,549
أجل يا عزيزتي؟ انتهينا
13
00:03:02,391 --> 00:03:06,937
هناك نساء؟ نساء أنحف مني
لديهن صديريات مثيرة
14
00:03:07,145 --> 00:03:10,482
وملابس داخلية حريرية رفيعة
أشياء مصممة لإثارة الرجل
15
00:03:13,068 --> 00:03:15,362
السروال الداخلي الرفيع
سيبدو قبيحاً علي؟
16
00:03:15,946 --> 00:03:17,864
أرتدي ملابس داخلية قطنية
17
00:03:18,115 --> 00:03:20,283
حياتي متعلقة بالعمل لساعات طويلة
18
00:03:20,450 --> 00:03:21,868
والتخطيط لرحلات لا أقوم بها
19
00:03:22,119 --> 00:03:25,997
والرضى بقصص الحب التي
أجدها على صفحات الروايات العاطفية
20
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
ولأن هذه الأمور لا تحدث لي أبداً
21
00:03:33,422 --> 00:03:35,924
المحامية التي بداخلي
تريد إثباتاً
22
00:03:59,364 --> 00:04:01,033
هل أنت (روز فيلر)؟
23
00:04:01,283 --> 00:04:05,203
- من المتحدث؟
- أدعى (تود)؟ أنا هنا مع أختك
24
00:04:05,412 --> 00:04:09,708
لكن أمور كهذه؟ من ناحية أخرى
تحدث طوال الوقت
25
00:04:44,868 --> 00:04:46,328
هذا حذائي
26
00:04:48,789 --> 00:04:52,000
أتعرفين؟ من الممكن حضور حفل لمّ شمل
27
00:04:52,209 --> 00:04:55,504
دون أن ينتهي بك الأمر
فاقدة للوعي على أرض الحمّام
28
00:05:00,133 --> 00:05:04,221
إن موضة رفعك لشعرك قديمة جداً
29
00:05:07,432 --> 00:05:09,851
كيف تقوم الفتيات الأنيقات
بتسريح شعرهن حالياً...
30
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
عندما يذهبن لأخذ شقيقاتهن
الثملات في منتصف الليل؟
31
00:05:18,068 --> 00:05:19,736
أيعتبر هذا فستاناً حتى؟
32
00:05:20,445 --> 00:05:21,863
قودي وحسب
33
00:05:30,288 --> 00:05:31,665
تباً!
34
00:05:47,139 --> 00:05:48,682
أنت ثملة
35
00:05:50,517 --> 00:05:52,644
لا تخبري (سيديل)
36
00:05:56,023 --> 00:06:00,110
أوضحت كلامي جيداً؟ يمكنك
المكوث هنا طالما لا يوجد هراء
37
00:06:00,318 --> 00:06:03,864
- معذرة؟ سأخلد للنوم
- والتقيؤ على سجاداتي البيضاء؟
38
00:06:03,989 --> 00:06:06,283
قطعاً لا؟ خذي أغراضك وارحلي
39
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
- أين يفترض بها أن تذهب؟
- لا أكترث
40
00:06:08,744 --> 00:06:10,454
- خذيها لمنزلك
- مستحيل
41
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
أنتما تعرفان كيف
تشعرا فتاة بأنها مميزة
42
00:06:13,832 --> 00:06:15,917
- أريد التحدث مع أبي بهذا الشأن
- إن والدك نائم
43
00:06:16,043 --> 00:06:18,545
ابنتي (مارشا) وزوجها سيحضران
لتناول الفطور المتأخر غداً
44
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
إنه بحاجة للراحة
45
00:06:20,213 --> 00:06:23,008
أنا واثقة من أنك لو خيّرته
بين الاستراحة من أجل ابنتك
46
00:06:23,133 --> 00:06:25,635
أو التحدث لابنته أنه سيختارني
47
00:06:26,595 --> 00:06:28,472
هل رفعت حاجبك؟
48
00:06:29,389 --> 00:06:33,435
لا يمكنني معرفة هذا
فهو لم يعد يتحرك
49
00:06:38,648 --> 00:06:41,360
ابنتي (مارشا) ستأتي لتناول
الفطور المتأخر
50
00:06:41,777 --> 00:06:44,363
لتأكل ويمتلئ وجهها النحيل
51
00:06:50,327 --> 00:06:53,955
ما هذا؟
52
00:06:57,334 --> 00:06:59,503
(روز فيلر)
53
00:07:00,128 --> 00:07:02,589
أهناك رجل في هذا المنزل؟
54
00:07:03,757 --> 00:07:06,593
- رجل إنسان؟
- اصمتي يا (ماغي)
55
00:07:09,680 --> 00:07:11,556
- لا؟ أعطني هذا
- لا!
56
00:07:11,682 --> 00:07:13,642
(ماغي)؟ (ماغي)؟
57
00:07:16,728 --> 00:07:19,690
لذيذ؟ لذيذ
58
00:07:19,898 --> 00:07:22,693
- إنه وسيم؟ من يكون؟
- هذا ليس من شأنك
59
00:07:24,277 --> 00:07:27,364
أنا حتماً...
60
00:07:29,783 --> 00:07:31,660
مصدومة!
61
00:07:32,869 --> 00:07:36,832
- وخائفة
- (ماغي)؟ اصمتي!
62
00:07:41,670 --> 00:07:43,714
لا يجب أن تكون الحياة بهذه
الصعوبة يا (ماغ)
63
00:07:45,841 --> 00:07:48,677
لو جهّزت نفسك قليلاً
أو ربما عدت للمدرسة
64
00:07:48,802 --> 00:07:53,557
صحيح؟ لأن الأمر نجح
بشكل رائع المرة الأولى
65
00:07:53,682 --> 00:07:55,267
أعني مكان محو الأميّة
66
00:07:58,103 --> 00:08:00,564
- مكان المتخلفين
- لو عدت للدراسة...
67
00:08:00,689 --> 00:08:03,900
وأنهيت دراستك
قد يساعدك هذا في فهم ما تجيدينه
68
00:08:05,736 --> 00:08:09,406
- أعرف ما أجيده
- إلى جانب هذا
69
00:08:10,991 --> 00:08:13,160
لديك الكثير من القدرات
70
00:08:13,452 --> 00:08:15,829
تدركين أنني ثملة؟ صحيح؟
71
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
أتذكرين (هني بن)؟
72
00:08:30,302 --> 00:08:33,597
كم المدة التي احتفظنا به فيها؟
73
00:08:35,057 --> 00:08:36,433
يوم واحد
74
00:08:39,561 --> 00:08:42,147
كان ذلك يوماً جميلاً
75
00:08:45,692 --> 00:08:47,069
أجل
76
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
صباح الخير
77
00:09:16,306 --> 00:09:18,350
- أهذه لغة انجليزية؟
- (جيم)
78
00:09:18,600 --> 00:09:21,311
أقدّم لك شقيقتي (ماغي)
79
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
- عرجت علي؟ ليلة أمس لزيارتي
- صحيح
80
00:09:32,864 --> 00:09:34,741
- صباح الخير
- صباح الخير
81
00:09:41,081 --> 00:09:45,002
- آسفة لهذا
- لا مشكلة
82
00:09:52,718 --> 00:09:54,553
أنا متأكد من أنني
كنت أحمل بعض المال هنا
83
00:10:00,225 --> 00:10:02,227
"لا تلمسي شيئاً"
84
00:10:08,775 --> 00:10:10,193
حسناً
85
00:10:10,902 --> 00:10:12,279
"أعني ما أقوله!"
86
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
"وهذه بالأخص"
87
00:10:42,059 --> 00:10:43,643
(شيربيت)
88
00:10:51,026 --> 00:10:52,778
متى تحظى بالوقت للقيام بهذا؟
89
00:10:53,779 --> 00:10:56,490
أجل؟ أحبك
90
00:11:05,582 --> 00:11:07,501
حسناً يا (روز)؟ ماذا لديك؟
91
00:11:17,552 --> 00:11:18,929
تباً!
92
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
أهناك رجل في هذه الصورة؟
93
00:11:21,473 --> 00:11:23,850
اصمتي؟ واجهت مشاكل تقنية
94
00:11:23,975 --> 00:11:26,687
- من التالي؟
- صدقيني؟ انظري؟ إنه ساحر
95
00:11:26,812 --> 00:11:30,232
إنه ذكي ومثير جداً
96
00:11:30,482 --> 00:11:33,610
- أيمكنك وضع رطل كامل من السجق؟
- حسناً
97
00:11:34,027 --> 00:11:35,946
يمكن للعلاقات العاطفية بالعمل
أن تأخذ مجرى سيء جداً
98
00:11:36,071 --> 00:11:38,865
وقد تأخذ مجرى جيد أيضاً؟ 30 بالمائة
من النساء المتزوجات...
99
00:11:38,990 --> 00:11:40,367
التقين بأزواجهم في مكان العمل
100
00:11:40,617 --> 00:11:42,369
من أين عرفت هذه الإحصائية؟
101
00:11:42,744 --> 00:11:44,496
اختلقتها
102
00:11:45,038 --> 00:11:48,500
كل الأنشطة الخارجية تحدث
خارج مكان العمل...
103
00:11:48,625 --> 00:11:50,210
شقته أم شقتك؟
104
00:11:50,335 --> 00:11:53,839
شقته؟ فشقتي مكتظة قليلاً
هذه الأيام
105
00:11:54,840 --> 00:11:56,299
- إنها (ماغي)
- لا
106
00:11:56,425 --> 00:11:57,801
حتى تجد وظيفة
107
00:11:57,968 --> 00:12:01,221
تقولين هذا وكأنه أمر قادرة عليه
108
00:12:01,388 --> 00:12:06,393
- لماذا تدعينها تفعل هذا بك؟
- لأنها... شقيقتي
109
00:12:13,483 --> 00:12:14,985
حسناً ما هو اسمك؟
110
00:12:15,944 --> 00:12:18,530
(ماغي ماي فيلر)؟ ما هو اسمك؟
111
00:12:19,239 --> 00:12:22,951
أخشى أن على بعضكم ممن خطط
لمشاريع في نهاية الأسبوع إلغاءها
112
00:12:23,618 --> 00:12:26,663
النقاش حول تسوية في قضية
(دونالدسون) فشل تماماً
113
00:12:26,788 --> 00:12:28,957
لذا علينا البدء بالاستعداد للمحاكمة
114
00:12:30,208 --> 00:12:32,878
(سايمون)؟ عليك وضع
جدول للشهادة اليوم
115
00:12:33,003 --> 00:12:35,464
(إيلين)؟ عليك البدء بكتابة
قرار الحكم الوجيز
116
00:12:35,589 --> 00:12:37,341
أحتاج لرؤية هذا قبل توثيقه في ملف
117
00:12:37,632 --> 00:12:39,593
لذا عليك تسليمه قبل
يوم الخميس؟ اتفقنا؟
118
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
لنبدأ بالعمل
119
00:12:41,636 --> 00:12:43,555
اسمعوا؟ يفترض بي أن أذهب
إلى (شيكاغو)
120
00:12:43,847 --> 00:12:45,640
لأجري بعض المقابلات
للتوظيف في نهاية الأسبوع المقبلة
121
00:12:45,766 --> 00:12:47,476
لكنه عيد ميلاد ابني
122
00:12:47,809 --> 00:12:49,603
- أيمكنك الذهاب نيابة عني؟
- (شيكاغو)؟
123
00:12:49,936 --> 00:12:52,939
- إن الجو؟ بارد هناك
- هيّا؟ وعدته أن أكون المهرّج
124
00:12:53,231 --> 00:12:55,484
لا أدري؟ ربما لو كان بوسعي
جلب معاونة...
125
00:12:55,609 --> 00:12:58,487
لمساعدتي في إجراء المقابلات
كي لا أتأخر
126
00:12:59,404 --> 00:13:00,781
(فيلر)؟
127
00:13:01,406 --> 00:13:02,949
أأنت مهتمة بالذهاب لـ(شيكاغو)؟
128
00:13:03,533 --> 00:13:07,871
لا أدري؟ فكما قلت...
إن الجو بارد جداً هناك
129
00:13:08,747 --> 00:13:10,457
سنشتري بعض القفازات
130
00:13:14,544 --> 00:13:16,922
(روز)؟ إنها شقيقتك
131
00:13:18,006 --> 00:13:21,593
احزري من في (نيويورك) بانتظار الاتصال
لتصبح مذيعة (إم تي في) التالية؟
132
00:13:21,718 --> 00:13:26,973
من باب الفضول
كم كلفك الذهاب إلى هناك؟
133
00:13:27,099 --> 00:13:29,393
لا يهم؟ سأجني المال وأرده
134
00:13:29,559 --> 00:13:32,354
صحيح؟ عندما توظفك (إم تي في)
وتجعلك نجمة مهمة
135
00:13:32,562 --> 00:13:35,273
أستموتين لو قدّمت لي الدعم؟
136
00:13:35,399 --> 00:13:38,652
أسيسبب لك هذا
"صدمة حساسيات" أو ما شابه؟
137
00:13:39,569 --> 00:13:41,697
إنها "صدمة حساسية" يا (ماغي)
وليس حساسيات
138
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
- (ماغي ماي فيلر)
- يجب أن أذهب
139
00:13:46,284 --> 00:13:48,787
- إنها أنا
- أنت التالية
140
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
أهلاً بعودتك يا (ماغي ماي)
141
00:13:51,790 --> 00:13:53,417
شكراً؟ تسرني العودة
142
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
والآن سترين الشاشة وعليها الكلمات
143
00:13:59,297 --> 00:14:03,510
اقرئي المكتوب وحسب
وانظري للكاميرا
144
00:14:04,094 --> 00:14:09,599
وأظهري شخصيتك
دعي شخصيتك تتألق
145
00:14:14,396 --> 00:14:15,939
حسناً؟ عندما تكوني مستعدة
146
00:14:19,443 --> 00:14:22,738
إنه عصر يوم الجمعة في...
147
00:14:27,868 --> 00:14:31,204
- حسناً، لنجرب مجدداً، استرخي
- حسناً
148
00:14:35,667 --> 00:14:39,254
إنه عصر يوم
الجمعة في (تي آر إل) و...
149
00:14:41,131 --> 00:14:42,507
مجدداً
150
00:14:44,843 --> 00:14:48,805
إنه عصر يوم الجمعة في (تي آر إل)
ولاحقاً اليوم...
151
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
أأنت بخير يا (ماغي ماي)؟
152
00:14:58,732 --> 00:15:00,108
أجل
153
00:15:10,994 --> 00:15:13,705
أأصبحت مشهورة؟
154
00:15:21,630 --> 00:15:25,967
وظيفة في المبيعات
تاريخ التوظيف؟
155
00:15:29,179 --> 00:15:30,931
ماذا كانت آخر وظيفة لك؟
156
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
- في (لاكي جينز) لـ3 أسابيع
- لم تركتها؟
157
00:15:38,814 --> 00:15:40,732
بسبب سافلة تحمل قسيمة شراء
158
00:15:40,857 --> 00:15:43,944
تقول القسيمة 15 بالمائة
15 بالمائة من القيمة الكلية
159
00:15:44,069 --> 00:15:47,072
15 بالمائة من 42
احسبيها؟ ما مشكلتك؟
160
00:15:47,406 --> 00:15:51,618
حسناًاً؟ لو سألك أحد قولي أنه
لم يشكّل تحدياً كاف لقدراتك
161
00:15:52,619 --> 00:15:55,038
وقبل هذا عملت في مطعم؟ صحيح؟
(ذا كانال هاوس)؟
162
00:16:04,673 --> 00:16:06,216
"شرجي"
163
00:16:09,094 --> 00:16:10,721
وقبل هذا؟
164
00:16:12,597 --> 00:16:15,350
قبل هذا في متجر (غاب)
165
00:16:16,143 --> 00:16:19,229
قبل هذا عملت في (ليميتيد)
166
00:16:20,355 --> 00:16:23,483
و(واناميكرز) للعطور
و(واناميكرز) للاكسسوارات
167
00:16:23,859 --> 00:16:25,902
بربّك، لا تريدين فعل
هذا الآن؟ صحيح؟
168
00:16:26,028 --> 00:16:29,448
لا! لكن لا أريد رؤيتك على أريكتي
في الأشهر الثلاثة القادمة أيضاً
169
00:16:33,243 --> 00:16:35,829
سأدعك تكتبين سيرتي الذاتية
لو تركتني أضع لك المكياج
170
00:16:37,122 --> 00:16:39,499
- انسي الأمر
- لماذا؟
171
00:16:39,624 --> 00:16:41,543
في مرحلة ما اليوم
علي مواجهة العالم
172
00:16:41,668 --> 00:16:43,920
وأفضّل ألا أفعل هذا
وأنا أبدو كساقطة رخيصة
173
00:16:44,421 --> 00:16:47,799
هيّا؟ أعدك أنك ستبدين مثل نفسك
لكن أجمل
174
00:16:50,093 --> 00:16:53,430
لنذهب لاختيار ملابس تمدّنا بالوحي
الأحذية
175
00:16:53,972 --> 00:16:55,807
- لا أملك...
- الأحذية!
176
00:16:58,101 --> 00:17:01,646
أتعرفين؟
حتى أنك لا ترتدي معظمها
177
00:17:04,024 --> 00:17:07,277
أحذية كهذه لا يجب الاحتفاظ
بها في الخزانة
178
00:17:07,652 --> 00:17:10,864
بل يجب أن تعيش حياة
من الفضائح والشغف
179
00:17:10,989 --> 00:17:15,369
ومضاجعة ثري في أحد الزقاق بينما تنتظر
زوجته باردة العواطف في سيارة (ليموزين)
180
00:17:15,494 --> 00:17:17,954
وهي تعتقد أنه عاد
للحانة لإحضار هاتفه الخلوي
181
00:17:18,121 --> 00:17:20,665
- هذا جميل أيضاً
- أخبريني رجاء؟ أنك اختلقت هذا
182
00:17:20,791 --> 00:17:22,834
اسمعي، لو لم تنوي ارتداءها...
183
00:17:23,835 --> 00:17:25,504
فلا تشتريها
184
00:17:26,004 --> 00:17:28,215
اتركيها لشخص يستفيد منها
185
00:17:28,340 --> 00:17:29,966
أستفيد منها
186
00:17:35,514 --> 00:17:37,808
عندما أشعر بشعور سيء
أحب أن أكافئ نفسي
187
00:17:38,809 --> 00:17:40,602
فالملابس لا تبدو جميلة عليّ
188
00:17:41,103 --> 00:17:43,063
والطعام يزيدني سمنة
189
00:17:44,022 --> 00:17:45,816
لكن الأحذية تلائمني دوماً
190
00:18:04,334 --> 00:18:05,877
لا تجلسي بتثاقل
191
00:18:06,128 --> 00:18:10,924
- أأقدم لكما شيئاً؟
- أظن أننا سننتظر لدقيقة؟ شكراً
192
00:18:11,133 --> 00:18:14,219
- ظننت أننا أتينا لاحتساء الشراب
- تحلي بالصبر
193
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
لا يا (ماغي)؟ لا!
194
00:18:44,041 --> 00:18:47,044
أترغبان بالانضمام
إلينا لاحتساء الشراب؟
195
00:18:48,712 --> 00:18:50,714
- ما هذا؟
- إنه مهبل
196
00:18:50,839 --> 00:18:53,759
أتعلمين أمراً؟ (سيديل) محقة
أنت بذيئة جداً
197
00:18:53,884 --> 00:18:55,594
لماذا؟ لأنني أقول "مهبل"؟
198
00:18:57,137 --> 00:19:00,349
"(مايكل)؟ لا أعرف ما خطب ابنتيك"
199
00:19:00,474 --> 00:19:03,060
"ابنتي (مارشا) لا تستعمل
كلمة "مهبل" مطلقاً"
200
00:19:03,185 --> 00:19:06,313
لا؟ ابنتي (مارشا)
ليس لديها مهبل حتى
201
00:19:06,438 --> 00:19:08,398
لدى ابنتي (مارشا) مهبل...
202
00:19:08,732 --> 00:19:13,028
لكن مهبل ابنتي (مارشا) مصنوع
من الذهب الخالص
203
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
مهبل ابنتي (مارشا) مثالي جداً...
204
00:19:16,323 --> 00:19:18,325
لدرجة أنه موضوع في متحف
205
00:19:22,371 --> 00:19:23,955
ماذا أحضر لكما؟
206
00:19:24,289 --> 00:19:27,918
نريد كومتين من الفطائر المقلية ذات
حبوب القمح الكاملة بالعسل
207
00:19:28,126 --> 00:19:30,712
- وبعض اللحم المقدد رجاء؟
- شكراً
208
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
شكراً جزيلاً
209
00:19:33,382 --> 00:19:35,258
أأنتم بحاجة لموظفين؟
210
00:19:36,385 --> 00:19:37,969
سأجلب نموذج الطلب
211
00:19:39,096 --> 00:19:41,431
ابنتي (مارشا) لا تتناول
الفطائر المقلية
212
00:19:41,556 --> 00:19:43,725
لهذا لا تزال ابنتي (مارشا) ترتدي...
213
00:19:44,476 --> 00:19:48,271
- ماذا؟
- لا أصدق أنك فعلت هذا
214
00:19:49,606 --> 00:19:50,982
فعلت ماذا؟
215
00:19:52,609 --> 00:19:54,152
"أأنتم بحاجة لموظفين؟"
216
00:19:55,946 --> 00:19:58,365
يا للهول يا (روز)
كنا مستمتعان بوقتنا لأول مرة
217
00:19:58,782 --> 00:20:01,326
- إنها فرصة
- للقيام بماذا؟
218
00:20:01,576 --> 00:20:05,288
للعمل طوال الليل في تقديم الفطائر
المقلية للشرطة والعاهرات والثملين
219
00:20:05,414 --> 00:20:08,583
أظن أن عليك العمل
كي لا تأخذ مني المال دوماً
220
00:20:08,709 --> 00:20:11,086
عم تتحدثين؟ لقد حصلت
على جولتين من الشراب للتو
221
00:20:11,211 --> 00:20:14,464
لا؟ (كويرفو كارل) اشترى الشراب
فقط لأنه كان يأمل أن تواعديه
222
00:20:15,757 --> 00:20:17,175
لم أفعل هذا
223
00:20:18,427 --> 00:20:20,303
أنت بحاجة لوظيفة يا (ماغي)
224
00:20:21,847 --> 00:20:25,559
هناك عالم تجاري آخر
لا علاقة له بالجنس
225
00:20:25,809 --> 00:20:28,228
حيث يجني فيه الناس المال
من دون إغواء أحد
226
00:20:28,603 --> 00:20:30,522
هذا بديهي وإلا لتضورت؟ جوعاً
227
00:20:33,567 --> 00:20:35,610
لن تبدي هكذا للأبد؟ أتعرفين هذا؟
228
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
فستتقدمين بالعمر في النهاية
229
00:20:38,947 --> 00:20:41,324
وجميع الرجال الذين
يدفعون فواتيرك الآن...
230
00:20:41,450 --> 00:20:44,411
سيشترون الشراب لفتيات بنصف عمرك
ماذا ستفعلين في ذلك الحين؟
231
00:20:46,747 --> 00:20:50,125
عليك التفكير بشيء لأن الساقطات
اللواتي بمنتصف أعمارهن لسن ظريفات
232
00:20:51,084 --> 00:20:52,502
إنهن مثيرات للشفقة
233
00:20:55,547 --> 00:20:58,216
- حسناً
- ماذا تفعلين؟
234
00:20:58,467 --> 00:21:00,719
اجلسي يا (ماغ)
(ماغ)؟
235
00:21:05,891 --> 00:21:07,476
سيارتك هنا يا سيدة (فيلر)
236
00:21:14,107 --> 00:21:15,484
شكراً
237
00:21:23,450 --> 00:21:27,704
مرحباً؟ انشغل (دانفيرز) بشيء
ما وأرسلني مكانه
238
00:21:29,539 --> 00:21:31,625
أترغبين بالكرواسان باللوز؟
لا تزال دافئة
239
00:21:40,801 --> 00:21:44,554
مرحباً؟ أتساءل ما إذا كانت
لديكم وظائف شاغرة؟
240
00:22:00,737 --> 00:22:02,114
مرحباً
241
00:22:05,742 --> 00:22:07,119
تباً!
242
00:22:08,995 --> 00:22:10,372
تباً
243
00:22:12,332 --> 00:22:13,709
تباً!
244
00:22:27,431 --> 00:22:29,516
"بحاجة لموظفين"
245
00:22:37,941 --> 00:22:40,736
- أتعرفين الغدد الشرجية؟
- ماذا؟
246
00:22:41,737 --> 00:22:43,405
اعصريها
247
00:22:43,822 --> 00:22:48,201
ستعتادين على الأمر؟ خذي مئزراً
لدينا كل المقاسات
248
00:22:51,538 --> 00:22:53,040
معذرة
249
00:22:54,875 --> 00:22:56,293
مرحباً يا (سيديل)
250
00:22:58,003 --> 00:22:59,880
لا؟ لا يمكنني المجيء الآن
251
00:23:00,130 --> 00:23:02,007
حسناً، سأذهب
عندما أستطيع؟ اتفقنا؟
252
00:23:02,466 --> 00:23:03,842
شكراً
253
00:23:06,094 --> 00:23:07,471
إنها زوجة أبي
254
00:23:08,263 --> 00:23:11,308
يمكنك وضعها كلها في القبو
أنا بحاجة لهذه المساحة
255
00:23:11,433 --> 00:23:14,394
سأحولها إلى غرفة حضانة
من أجل طفل ابنتي (مارشا)
256
00:23:14,603 --> 00:23:18,065
- أهي حامل؟
- ستصبح كذلك؟ قريباً جداً
257
00:23:18,190 --> 00:23:20,817
- (ماغي)
- مرحباً يا أبي
258
00:23:20,942 --> 00:23:22,361
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً
259
00:23:22,486 --> 00:23:24,696
ظننت أنني سمعت صوتك
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
260
00:23:24,863 --> 00:23:27,032
- إنها تقوم بإخلاء غرفتي
- أسترتدي هذا يا (مايكل)؟
261
00:23:27,157 --> 00:23:30,452
لأنك لو لم ترغب بارتدائه
فعليك تبديل ملابسك؟ فقد تأخرنا
262
00:23:32,329 --> 00:23:36,291
لا يجب أن نتأخر؟ ابقي يا (ماغي)
وتناولي العشاء معنا
263
00:23:36,667 --> 00:23:39,002
- يبدو هذا مغرياً
- أجل
264
00:23:42,172 --> 00:23:44,132
حاولي ألا تتسببي بحريق في المنزل
265
00:24:06,655 --> 00:24:08,615
لا تنظري إلي هكذا
يا "ابنتي (مارشا)"
266
00:24:23,171 --> 00:24:24,548
تباً!
267
00:25:07,215 --> 00:25:13,513
(مايك)؟ كيف تتوقف عن حب
شخص توقف عن حبك؟
268
00:25:17,017 --> 00:25:20,771
نحن قريبون جداً من أفضل
3 مطاعم في المدينة
269
00:25:21,688 --> 00:25:26,151
- سبق وأكلت
- لا يمكن اعتبار هذا طعاماً يا (فيلر)
270
00:25:27,986 --> 00:25:29,446
صحة وهناء
271
00:25:36,036 --> 00:25:38,747
حسناً لن ألمس مؤخرتك أولاً، اتفقنا؟
272
00:25:39,039 --> 00:25:41,958
سأنتظر حتى نتعرف
على بعضنا البعض أكثر
273
00:25:42,626 --> 00:25:44,503
حسناً، ها نحن ذا
274
00:25:47,464 --> 00:25:48,840
حسناً
275
00:25:53,470 --> 00:25:54,846
تباً!
276
00:25:57,516 --> 00:25:58,892
ها نحن ذا يا عزيزي
277
00:26:06,525 --> 00:26:07,901
يا للهول!
278
00:26:19,871 --> 00:26:22,040
لا! أطالب بهدنة!
279
00:26:39,141 --> 00:26:40,517
تباً!
280
00:26:42,644 --> 00:26:44,354
لقد نالوا منك أيضاً؟ صحيح؟
281
00:26:45,355 --> 00:26:48,984
- ماذا؟
- إنهم يقطرون السيارات أيام السبت
282
00:26:49,526 --> 00:26:50,902
بئس الأمر
283
00:26:51,278 --> 00:26:53,488
- أتعرف إلى أين يأخذون السيارات؟
- أجل
284
00:26:53,613 --> 00:26:55,741
في موقف السيارات المحتجزة
في الشارع الجنوبي
285
00:26:55,949 --> 00:26:58,160
سيارتي مركونة في مكان قريب
سآخذه لهناك
286
00:26:58,285 --> 00:27:00,579
- سيسرّني أن أقلك لهناك أيضاً
- لو رغبت
287
00:27:03,373 --> 00:27:04,750
سيكون هذا رائعاً
288
00:27:04,875 --> 00:27:09,421
هل نحن على عجلة من أمرنا؟
فأنا أرغب بالذهاب لاحتساء شراب
289
00:27:11,423 --> 00:27:13,342
- بالطبع
- حسناً رائع
290
00:27:13,508 --> 00:27:15,177
- ها هي، ما هو اسمك؟
- (ماغي)
291
00:27:15,302 --> 00:27:16,928
- أنا (غرانت،) سررت بلقائك
- مرحباً، أنا (تيم)
292
00:27:17,054 --> 00:27:18,472
مرحباً؟ سررت بلقائكما
293
00:27:18,597 --> 00:27:20,390
- يا لها من طريقة لاختتام يومك
- أجل
294
00:27:20,515 --> 00:27:23,769
ستقتلني أختي لو عرفت
أنني تركت سيارتها ليتم قطرها
295
00:27:43,455 --> 00:27:44,915
ما هذا المكان؟
296
00:27:45,415 --> 00:27:46,792
كدنا نصل
297
00:27:52,297 --> 00:27:55,592
"سلطة (فيلادلفيا)
للسيارات المحتجزة"
298
00:28:08,522 --> 00:28:11,066
- دخلنا بسهولة
- تفضل بالدخول
299
00:28:16,947 --> 00:28:20,033
- ها هي
- لنذهب
300
00:28:21,660 --> 00:28:23,787
- حسناً، شكراً
- حسناً
301
00:28:23,912 --> 00:28:26,665
شكراً على التوصيلة
والشراب والوقت الممتع
302
00:28:26,790 --> 00:28:28,458
وسأراكما لاحقاً
303
00:28:28,709 --> 00:28:31,795
مهلاً، انتظري
ربما يمكننا أن نذهب ونفعل شيئاً
304
00:28:31,962 --> 00:28:34,131
- لا يزال الوقت مبكراً
- لا، لا بأس، سأغادر وحسب
305
00:28:34,256 --> 00:28:37,968
أجل، لكن لا يمكنك أخذ السيارة هكذا
عليك الدفع، ماذا تفعلين؟
306
00:28:38,260 --> 00:28:42,014
- انتظري@! انتظري!
- (غرانت)، دعها وشأنها!
307
00:29:12,169 --> 00:29:15,213
- ما هذا بحق السماء؟
- إنه (هني بن) الثاني
308
00:29:16,757 --> 00:29:19,384
- هل اشتريت كلباً؟
- لا بل استعرته
309
00:29:20,969 --> 00:29:25,182
لم أرغب في أن أكون وحدي ليلة أمس
فقد كانت ليلة عصيبة
310
00:29:25,640 --> 00:29:29,561
وأنا أيضاً يا (ماغي)، عدة ليالي عصيبة
لكن لا أسرق الكلاب
311
00:29:29,811 --> 00:29:33,148
كنت خائفة، كان هناك شبان...
312
00:29:33,398 --> 00:29:36,401
- بالطبع، كان هناك شبان
- وصلت المنزل ولم أجدك
313
00:29:36,568 --> 00:29:39,988
تأخرت رحلتي ويجب أن أكون
في المحكمة بعد 20 دقيقة
314
00:29:40,113 --> 00:29:42,115
أضعت يومين من العمل
من أجل لا شيء
315
00:29:42,240 --> 00:29:44,576
وهذا يعني أن علي العمل الآن بلا توقف
وها أنا أصاب بالزكام...
316
00:29:44,701 --> 00:29:47,871
لذا لا متسع لدي
في عقلي لمشاكلك الآن
317
00:29:48,914 --> 00:29:53,627
اغسلي الملاءات وأخرجي الكلب
قبل عودتي للمنزل
318
00:30:06,682 --> 00:30:08,767
هناك قفل على إطار سيارتي
319
00:30:09,101 --> 00:30:11,395
كيف وضع قفل على إطار
سيارتي بحق السماء؟
320
00:30:11,561 --> 00:30:13,897
كنت أحاول إخبارك...
321
00:30:14,314 --> 00:30:16,942
- استعملتها ذلك اليوم...
- لدي هذه السيارة منذ 5 أعوام
322
00:30:17,067 --> 00:30:20,153
ولم أحصل على مذكرة سير واحدة
فتستعملينها من دون إذن
323
00:30:20,278 --> 00:30:23,156
ليومين...
(ميلاني)، إنها أنا
324
00:30:23,615 --> 00:30:25,450
حدث أمر طارئ
ولا يمكنني الذهاب للمحكمة
325
00:30:25,575 --> 00:30:27,536
- أيمكنك إرسال شخص لتغطية مكاني؟
- أجل
326
00:30:27,661 --> 00:30:29,037
شكراً
327
00:30:31,123 --> 00:30:32,499
إنك تفسدين كل شيء
328
00:30:36,003 --> 00:30:39,131
لم يعد بوسعي تحمّل هذا يا (ماغي)
لا أستطيع
329
00:30:39,756 --> 00:30:41,216
أريد أن ترحلي
330
00:30:41,967 --> 00:30:45,053
الآن، اليوم
قبل عودتي من العمل
331
00:30:45,387 --> 00:30:46,930
أين يفترض بي أن أذهب؟
332
00:30:47,097 --> 00:30:51,059
هذه ليست مشكلتي
أنت مشكلتك
333
00:30:51,268 --> 00:30:52,936
توصلي أنت لحل
334
00:31:00,944 --> 00:31:03,905
- كيف كانت (شيكاغو)؟
- باردة
335
00:31:04,281 --> 00:31:07,325
آسف لأنني لم أتمكن من الحضور
فقد كنت مشغولاً جداً هنا
336
00:31:07,659 --> 00:31:09,911
أجل، أعلم فأنا أعمل هنا أيضاً
337
00:31:14,833 --> 00:31:16,335
أتعرف يا (جيم)؟
338
00:31:16,835 --> 00:31:19,629
لو قلت أنك ستكون في (شيكاغو)
فعليك أن تكون في (شيكاغو)
339
00:31:20,255 --> 00:31:24,259
لو لم تتمكن من الحضور، لو عرفت
أنك سترسل (سايمون ستاين) مكانك...
340
00:31:24,593 --> 00:31:26,386
أجب على هاتفك اللعين إذاً
341
00:31:58,877 --> 00:32:00,295
سافلة!
342
00:32:31,034 --> 00:32:32,703
لا بأس يا (هني بن)
343
00:32:43,797 --> 00:32:46,466
هل (روز) موجودة؟
344
00:32:47,676 --> 00:32:49,052
لا
345
00:33:52,074 --> 00:33:53,992
(روز)! (روز)!
346
00:33:59,081 --> 00:34:00,791
لقد أعجبتني
347
00:34:01,583 --> 00:34:03,335
أعجبتني بالفعل
348
00:34:06,171 --> 00:34:07,964
حتى أنها لن تتذكر اسمك
349
00:34:08,423 --> 00:34:10,300
بالواقع، لا يمكنها حتى أن تتهجأه
350
00:34:10,884 --> 00:34:14,096
صحيح يا (ماغ)؟ أتريدين تجربة هذا؟
هيّا، الفظيه...
351
00:34:14,304 --> 00:34:17,140
(ج-ي-م)
352
00:34:17,683 --> 00:34:19,643
(جيم)
353
00:34:20,477 --> 00:34:23,188
إنها جميلة، لكن غبية جداً
354
00:34:23,397 --> 00:34:25,524
اصمتي أيتها الحقيرة البدينة!
355
00:34:28,694 --> 00:34:32,239
هل نعتني
بالفعل بـ" الحقيرة البدينة؟"
356
00:34:37,035 --> 00:34:38,829
أنت أختي
357
00:34:39,413 --> 00:34:44,084
وأفضل ما يمكنك فعله هو نعتي
بـ"الحقيرة البدينة"؟
358
00:34:51,133 --> 00:34:53,051
اخرجي من حياتي!
359
00:35:05,856 --> 00:35:07,733
أهناك ما يمكنني فعله؟
360
00:35:09,026 --> 00:35:10,777
أريد مائتي دولار
361
00:35:13,071 --> 00:35:15,032
هذا هو السعر المتعارف عليه، صحيح؟
362
00:35:29,087 --> 00:35:31,006
متى سيغادر القطار التالي لـ(نيويورك)؟
363
00:35:33,925 --> 00:35:36,178
الساعة 12:18
364
00:36:30,732 --> 00:36:32,651
سيدة (ليفكويتز)؟
365
00:36:38,115 --> 00:36:40,242
حسناً، أنا قادمة
366
00:36:42,369 --> 00:36:45,163
آسفة، ظننت أنك ابني
سأحضر قائمتي
367
00:36:45,330 --> 00:36:46,707
حسناً
368
00:36:47,666 --> 00:36:49,918
لم أعرف أن ابنك هنا
369
00:36:50,293 --> 00:36:53,630
- هذا رائع
- يقول أنه يرغب برؤيتي
370
00:36:53,922 --> 00:36:57,426
وأين هو الآن؟ إنه على الشاطئ
ينظر لصدور النساء
371
00:36:58,468 --> 00:37:02,514
مرحباً، (لويس)، ما الخطب؟
تبدو وكأنك أصبت بنوبة قلبية
372
00:37:02,639 --> 00:37:04,016
مرحباً يا سيدة (ليفكويتز)
373
00:37:04,182 --> 00:37:05,976
- مرحباً يا (إيلا)، لم أرك
- مرحباً
374
00:37:06,101 --> 00:37:07,769
إنها غير مرئية
375
00:37:08,061 --> 00:37:11,189
- تبدو مرتبكاً
- من يريد كل هذه الخيارات؟
376
00:37:11,314 --> 00:37:14,818
- إنه مجرد صابون
- برأيي، عندما تكون محتاراً...
377
00:37:15,610 --> 00:37:17,529
اختر العبوة الأكثر بساطة
378
00:37:18,071 --> 00:37:20,157
لقد علمتني (شارلا) كل شيء تقريباً
379
00:37:21,033 --> 00:37:23,326
الطهي وغسل الأواني
وكيفية استعمال الهاتف المحمول
380
00:37:23,744 --> 00:37:27,330
- لم نذهب لمصبغة الملابس أبداً
- لا بد أنك تفتقدها
381
00:37:28,498 --> 00:37:30,667
يومياً، ماذا عنك؟
382
00:37:31,335 --> 00:37:34,921
لم أعرف زوجتك، لذا لا يمكنني
أن أقول أنني أفتقدها
383
00:37:38,759 --> 00:37:41,845
أخيراً، موعد مع (لويس فيلدمان)
384
00:37:42,596 --> 00:37:46,266
- ماذا تعنين؟
- إنه مهتم بك منذ وصولك لهنا
385
00:37:46,725 --> 00:37:49,186
هذا سخيف، إنه ليس كذلك
386
00:37:50,520 --> 00:37:53,231
على أية حال، ليس موعداً
سأساعده فقط في تنظيف غسيله
387
00:37:53,357 --> 00:37:56,401
كيف برأيك تكون المواعيد الغرامية هنا؟
الذهاب للقفز بالحبل؟
388
00:37:56,568 --> 00:37:58,487
صدقيني، إنه موعد غرامي؟
389
00:38:00,989 --> 00:38:02,699
على الأقل غادرت
390
00:38:03,658 --> 00:38:05,369
إلى أين ذهبت بجميع الأحوال؟
391
00:38:07,120 --> 00:38:10,582
لا أعلم، لمنزل والدي حسبما أعتقد
392
00:38:11,083 --> 00:38:15,128
هذا جيد، ستمنح (سيديل)
أمراً آخر لتتذمر بشأنه
393
00:38:19,966 --> 00:38:24,721
علام تبكين، الوغد السافل
أم العاهرة الغبية؟
394
00:38:25,472 --> 00:38:27,974
فلا واحد منهما يستحق
ذرف دموعك لأجله
395
00:38:31,228 --> 00:38:33,021
أتعرفين أمراً يا (إيمي)؟
396
00:38:33,980 --> 00:38:35,649
أنا واثقة من أنك محقة
397
00:38:41,071 --> 00:38:43,824
لكن أتمنى أحياناً أن تقولي...
398
00:38:44,866 --> 00:38:49,371
هذا مؤسف بالفعل
وأنا آسفة بالفعل لأنه حدث لك
399
00:38:55,293 --> 00:38:57,295
أترتديها في جميع الأعياد الخاصة؟
400
00:38:57,671 --> 00:39:02,843
أجل، فسروال العيد الديني يقول
"ما الذي يجعل هذه المؤخرة مميزة؟"
401
00:39:03,760 --> 00:39:07,723
من نكات ابني الفكاهي، يعتقد أنها
تعوضني لأنني لا أراه في الإجازات
402
00:39:08,140 --> 00:39:11,810
- يذهبان لمنزل والديها
- إنه متزوج على الأقل، أما ابني...
403
00:39:11,977 --> 00:39:13,729
إنه في الـ55 من العمر
ولا يزال أعزباً
404
00:39:14,104 --> 00:39:16,064
- أهو شاذ؟
- أتمنى هذا
405
00:39:16,815 --> 00:39:20,152
- إنه غير ناضج
- (إيلا)، حدثيني عن عائلتك
406
00:39:21,153 --> 00:39:23,864
زوجي (آيرا) كان يعمل
في مجال العقارات
407
00:39:24,197 --> 00:39:26,450
ومات قبل 3 سنوات بالسرطان
408
00:39:27,367 --> 00:39:29,995
- أتجد هذا مضحكاً؟
- لا بل بطريقتنا بالقيام بهذا
409
00:39:30,287 --> 00:39:34,750
مقدمة حول الزوج المتوفى، اسمه
وعمله ووقت وفاته وكيف حدث هذا؟
410
00:39:34,916 --> 00:39:39,004
لكن ليس التفاصيل، فلا بأس بذكر مرض
السرطان لكن لا أحد يقول سرطان الرئة
411
00:39:39,129 --> 00:39:41,423
أو لا سمح الله سرطان غدة البروستات
412
00:39:42,841 --> 00:39:44,509
ماذا عنك؟ ألديك أولاد؟
413
00:39:46,136 --> 00:39:47,512
لا
414
00:39:48,055 --> 00:39:49,681
لا، ليس لدي أولاد
415
00:40:00,192 --> 00:40:03,904
(روفس)، أهذا (روفس)؟
416
00:40:04,988 --> 00:40:06,365
هل عادت (شيرلي) من (أوروبا)؟
417
00:40:07,407 --> 00:40:10,577
ظننت أنها ستترك (روفس)
في مأوى الكلاب لشهر آخر
418
00:40:11,119 --> 00:40:16,333
ستتركه هناك، أجل
أخذت (روفس) لأمشيه فقط
419
00:40:17,000 --> 00:40:19,961
- أتعملين لحساب (إيليغانت بو)؟
- لا، إنني...
420
00:40:20,087 --> 00:40:21,630
- مرحباً يا (كارول)
- مرحباً
421
00:40:21,880 --> 00:40:26,009
إنني أقوم بأعمال حرة
إنني أنزه الكلاب بشكل مستقل
422
00:40:26,843 --> 00:40:30,055
- فهمت
- أعمل لدى مؤسسات تربية الكلاب
423
00:40:30,180 --> 00:40:33,642
ولحساب الأفراد أيضاً
424
00:40:34,142 --> 00:40:35,727
- هذا تماماً ما يلزمنا
- بالتأكيد
425
00:40:35,977 --> 00:40:37,729
كم تتقاضين؟
426
00:40:39,690 --> 00:40:42,234
يا للهول، لقد أنقذتني
427
00:40:42,401 --> 00:40:46,488
- أين وجدته؟
- وجدته يتجول في (ريتينهاوس)
428
00:40:46,988 --> 00:40:50,409
أمنح فتاة وظيفة
وتبدو طبيعية
429
00:40:50,534 --> 00:40:53,370
بعدها، ترحل ومعها هذا الكلب
430
00:40:53,829 --> 00:40:57,541
يمكنك تصوّر الأمر، لو انتشر خبر كهذا
سأخسر عملي
431
00:40:58,542 --> 00:41:02,004
ما رأيك بمائتي دولار كمكافأة؟
أهذا عادل؟
432
00:41:03,672 --> 00:41:06,091
- لا أريد مكافأة
- هل أنت قديسة؟
433
00:41:06,383 --> 00:41:10,804
لا، كنت أفكر، أنه ربما
عوضاً عن الجائزة...
434
00:41:11,096 --> 00:41:13,932
قد تعرضي على زبائنك خدماتي
في اصطحاب الكلاب للتمشي
435
00:41:14,266 --> 00:41:15,684
بشكل حصري
436
00:41:17,227 --> 00:41:18,812
يمكننا تقاسم الأرباح
437
00:41:50,218 --> 00:41:53,013
ليست مثل المقطورة التي تركها لها
438
00:41:53,388 --> 00:41:55,057
إنها فظيعة
439
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
لن تضحكي عند تناول جبنة
معونة الحكومة
440
00:41:59,853 --> 00:42:01,229
مرحباً
441
00:42:03,273 --> 00:42:05,650
- مرحباً
- هل أنت (إيلا هيرش)؟
442
00:42:05,817 --> 00:42:09,321
- أجل
- أكانت لديك ابنة اسمها (كارولاين)؟
443
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
أجل
444
00:42:29,841 --> 00:42:32,636
إذاً، هل أنت في إجازة؟ أم...
445
00:42:37,265 --> 00:42:38,642
أجل
446
00:42:40,519 --> 00:42:42,729
إن الجو رائع مؤخراً
447
00:42:49,194 --> 00:42:51,405
أنا مسرورة جداً لاتصالك بي
448
00:42:54,491 --> 00:42:56,284
أنا مسرورة جداً لحضورك
449
00:43:23,311 --> 00:43:27,065
هذه (ليفكويتز)؟ هذه حفيدتي
(ماغي فيلر)
450
00:43:28,859 --> 00:43:30,819
- مرحباً
- مرحباً
451
00:43:31,737 --> 00:43:35,615
لا بد أنك تتضورين جوعاً
يمكنني أن أحضّر لك ما تأكلينه
452
00:43:35,782 --> 00:43:38,827
لا، لا بأس، إنني...
453
00:43:40,495 --> 00:43:44,583
- أنا متعبة بالفعل
- دعيني أريك غرفة الضيوف
454
00:43:46,251 --> 00:43:50,881
إنها هنا، هذا هو الحمام
وسأضع مناشفاً نظيفة
455
00:43:51,757 --> 00:43:54,259
وقماش لغسيل اليدين
إن الفراش مرتب
456
00:43:54,843 --> 00:43:57,888
وهناك ملاءات إضافية في الخزانة
457
00:43:59,931 --> 00:44:01,558
هل جدّي موجود؟
458
00:44:02,726 --> 00:44:06,772
لا، (آيرا) توفي قبل أكثر من 3 أعوام
459
00:44:09,107 --> 00:44:10,942
إذاً، قومي باستدعائي لو احتجت شيئاً
460
00:44:11,651 --> 00:44:13,028
أجل
461
00:44:30,504 --> 00:44:32,839
قلت أن ليس لديك أولاد
462
00:44:33,965 --> 00:44:38,136
قلت أنه ليس لدي أولاد
كانت لدي ابنة
463
00:44:39,513 --> 00:44:42,015
كان اسمها (كارولاين)
وقد ماتت
464
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
كيف كانت؟
465
00:44:46,103 --> 00:44:50,816
كانت...
كانت مثلها تماماً
466
00:44:51,149 --> 00:44:55,987
العينان نفسهما، البشرة ذاتها
والوجه ذاته، إنهما متشابهتان جداً
467
00:44:57,823 --> 00:45:00,409
لكنها كانت تعاني من مشاكل صحية
468
00:45:01,159 --> 00:45:03,286
كانت تعاني من مشاكل
في الصحة العقلية
469
00:45:04,746 --> 00:45:06,415
كيف توفيت؟
470
00:45:11,670 --> 00:45:13,213
حادث سيارة
471
00:45:15,966 --> 00:45:17,968
إجازة طويلة، لماذا؟
472
00:45:18,176 --> 00:45:20,345
لست مسرورة في تلك الشركة
473
00:45:20,470 --> 00:45:22,264
وعوضاً عن هذا
ستأخذين الكلاب للتنزه
474
00:45:22,597 --> 00:45:26,643
وسأقوم بأعمال، أظن
أن الأمر سيكون ممتعاً
475
00:45:28,145 --> 00:45:29,521
هل أنت بخير؟
476
00:45:31,189 --> 00:45:35,027
- لست تمرين بـ...؟
- بماذا؟
477
00:45:37,320 --> 00:45:43,035
لو رغبت بالتحدث لأحدهم يا (روز)
سأدفع ثمن الجلسات، من دون نقاش
478
00:45:43,785 --> 00:45:46,663
- لو كنت تشعرين...
- بالجنون؟
479
00:45:47,998 --> 00:45:50,125
لست الشخص الذي عليك القلق بشأنه
480
00:45:51,460 --> 00:45:53,003
كيف حال (ماغي)؟
481
00:45:54,755 --> 00:45:57,632
- ألم ترها؟
- لا، لا تزال تقيم عندك، صحيح؟
482
00:45:57,841 --> 00:46:00,385
أجل، إنها بخير
483
00:46:03,096 --> 00:46:05,432
- شكراً على القهوة
- سأراك قريباً
484
00:46:20,364 --> 00:46:22,949
رقم الهاتف المطلوب غير مستعمل
485
00:46:23,075 --> 00:46:24,951
لو تظن أنك اتصلت...
486
00:46:39,424 --> 00:46:40,967
صباح الخير
487
00:46:42,010 --> 00:46:45,389
- هل نمت جيداً؟
- أجل، شكراً
488
00:46:45,514 --> 00:46:49,434
لدي حلوى المافن الانكليزية
يمكنني إعداد أي نوع تطلبينه من البيض
489
00:46:49,559 --> 00:46:51,186
لا أتناول طعام الفطور
490
00:46:52,813 --> 00:46:54,189
بل أشرب القهوة فحسب
491
00:46:55,941 --> 00:47:02,864
إذاً، يا للهول، يا لها من مفاجأة
مفاجأة جميلة جداً
492
00:47:03,240 --> 00:47:05,158
بعد كل هذه المدة
493
00:47:07,244 --> 00:47:10,664
- ما سبب هذا؟
- أستميحك عذراً؟
494
00:47:11,373 --> 00:47:14,543
أكنت غائبة دوماً؟ أم حدث
هذا بعد وفاة أمي فقط؟
495
00:47:15,168 --> 00:47:20,716
أنا وجدك لم نكن غائبين أبداً...
كنا موجودان دوماً، كنا...
496
00:47:22,217 --> 00:47:27,139
وحتى بعد وفاة أمك، أرسلت بطاقات
معايدة في أعياد ميلادك
497
00:47:27,389 --> 00:47:29,391
كل عام ولم يصلني الرد، أبداً
498
00:47:29,725 --> 00:47:32,394
أجل، أعلم، لقد أرسلت لنا
الرسائل لفترة فقد وجدتها مؤخراً
499
00:47:33,103 --> 00:47:34,646
ماذا تعني بهذا؟
500
00:47:35,272 --> 00:47:38,567
أعتقد أن شيئاً قد اعترض طريقها
شكراً على المال
501
00:47:39,234 --> 00:47:42,821
أتقولين أن والدك لم يعطك بطاقاتي؟
502
00:47:45,866 --> 00:47:47,909
ماذا فكرت في ذلك الحين؟
503
00:47:49,327 --> 00:47:51,079
اعتقدت أنك وجدي ميتان
504
00:47:57,127 --> 00:47:58,879
أهناك بركة سباحة في هذا المكان؟
505
00:47:59,504 --> 00:48:01,048
آسفة
506
00:48:04,676 --> 00:48:06,094
هيّا، بسرعة
507
00:48:09,264 --> 00:48:10,849
انظر لهذا
508
00:48:22,527 --> 00:48:24,154
من أين أتت؟
509
00:48:41,963 --> 00:48:43,340
مرحباً يا عزيزتي
510
00:48:56,520 --> 00:48:57,896
هيّا، هيّا!
511
00:49:24,464 --> 00:49:26,341
(روز)! (روز فيلر)؟
512
00:49:28,093 --> 00:49:30,345
- (ستاين)
- كيف حالك؟
513
00:49:31,221 --> 00:49:32,973
تبدين رائعة
514
00:49:33,765 --> 00:49:36,852
- لا تبدين مريضة أبداً
- ولم عساي أن أبدو مريضة؟
515
00:49:39,312 --> 00:49:42,649
- إنها إحدى الشائعات
- أهناك شائعات؟
516
00:49:46,611 --> 00:49:48,488
ما رأيك؟ إنه وقت تناول الغداء
517
00:49:49,197 --> 00:49:52,701
- ما رأيك بتناول الطعام الياباني؟
- لست جائعة يا (ستاين)
518
00:49:52,826 --> 00:49:55,954
لا يوجد شخص
لا يمكنه تناول السوشي؟ هيّا
519
00:49:56,413 --> 00:49:58,415
سنرسل الفاتورة لأحد موكليك القدامى
520
00:49:58,790 --> 00:50:00,876
شكراً
أتأكلين كل شيء؟
521
00:50:01,084 --> 00:50:03,295
- ما رأيك؟
- حسناً
522
00:50:03,420 --> 00:50:08,300
طبقين من (أوني) وواحد من (ماساغو)
واثنين من (تاكو)
523
00:50:08,592 --> 00:50:10,135
وطبقي؟ (هاماتشي)
524
00:50:10,344 --> 00:50:14,765
وأيضاً طبق سمك القد الخاص الذي كان
طبقاً خاصاً لكنه لم يعد على قائمة الطعام
525
00:50:14,890 --> 00:50:16,308
- تعرفين ما أعنيه
- (تارا)
526
00:50:16,433 --> 00:50:18,101
- أجل
- حسناً
527
00:50:18,435 --> 00:50:20,145
- شكراً
- حسناً، شكراً
528
00:50:20,312 --> 00:50:21,688
شكراً
529
00:50:22,356 --> 00:50:24,107
- لقد طلبت طعاماً لي
- أجل
530
00:50:24,524 --> 00:50:27,194
- هل أبدو لك في الـ12 من العمر؟
- أنا خبير بطلبات الطعام
531
00:50:27,652 --> 00:50:29,029
- إنها موهبة
- حقاً؟
532
00:50:29,154 --> 00:50:30,530
بالتأكيد
533
00:50:31,698 --> 00:50:33,742
ما هو آخر مطعم رائع قصدته؟
534
00:50:34,910 --> 00:50:37,829
أخذت شقيقتي إلى (لي بيك فين)
535
00:50:38,872 --> 00:50:41,416
وكلاكما طلبتما...
536
00:50:42,459 --> 00:50:44,378
سمك النهاش، صحيح؟
537
00:50:44,586 --> 00:50:47,339
اقتربت، طلبت أنا طبق سمك النهاش
وطلبت هي ثلاث كؤوس من الشراب
538
00:50:47,464 --> 00:50:49,758
- ورقم هاتف النادل
- حسناً
539
00:50:50,175 --> 00:50:52,969
سآخذك لهناك وسنطلب...
540
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
(فوا غرا) مع التين المحشو بالجبن
541
00:50:58,517 --> 00:51:02,938
طبق حمام اسكتلدني
مع الملفوف والفاصولياء البيضاء
542
00:51:05,482 --> 00:51:09,861
وقشدة الشوكولاته مع التوت
وحلوى البندق
543
00:51:10,737 --> 00:51:13,031
سترغبين بتناول الطعام
معي لبقية حياتك
544
00:51:18,453 --> 00:51:20,038
تفضلا
545
00:51:21,248 --> 00:51:23,125
- أعلم
- الطبق الخاص، (تارا)
546
00:51:23,250 --> 00:51:25,002
- شكراً
- استمتعا بوجبتكما
547
00:51:26,795 --> 00:51:30,382
إذاً، ما هي الشائعات الأخرى؟
548
00:51:32,426 --> 00:51:35,053
الإشاعة الأولى، مرض غامض
549
00:51:35,846 --> 00:51:39,057
الإشاعة الثانية، وظفتك شركة
(بيبر آند هاملتون)
550
00:51:41,893 --> 00:51:43,812
هاك، تذوقي بعضاً من هذا
551
00:51:44,146 --> 00:51:45,856
ما هي الإشاعة الثالثة؟
552
00:51:46,481 --> 00:51:49,359
- أترغبين بصلصة الصويا؟
- هيّا، ما هي الإشاعة الثالثة؟
553
00:51:54,156 --> 00:51:56,408
علاقة مع شريك
اتخذت مجرى سيء
554
00:52:04,416 --> 00:52:08,003
لا تقلقي، معظم الناس يراهنون
أن لديك مرض الذئبة
555
00:52:15,260 --> 00:52:18,430
هاك، إن (الواسابي) يجعل الأمور أفضل
556
00:52:23,018 --> 00:52:26,229
- إذاً، في أي وقت يوم الجمعة؟
- يوم الجمعة؟
557
00:52:26,521 --> 00:52:30,192
- العشاء
- اسمع يا (سايمون)، كان هذا...
558
00:52:30,317 --> 00:52:33,320
- كان هذا لطيفاً، لكن لا أظن...
- إذاً في الساعة السابعة
559
00:52:37,949 --> 00:52:39,368
شكراً
560
00:52:45,874 --> 00:52:48,835
- إنها رائحة شهية، ماذا تعدين؟
- إنه لحم عجل مقلي
561
00:52:53,882 --> 00:52:55,258
تباً!
562
00:52:56,176 --> 00:52:58,679
هناك مناديل ورقية على المنضدة
563
00:53:04,434 --> 00:53:10,023
من باب الفضول...
كم ستدوم إجازتك هذه؟
564
00:53:10,899 --> 00:53:13,068
لماذا لا توجد
لديك صور لأمي هنا؟
565
00:53:13,318 --> 00:53:15,320
ألا تحبين التفكير بها؟
566
00:53:16,405 --> 00:53:19,866
لست بحاجة لصورة لأفكر بابنتي
567
00:53:27,833 --> 00:53:30,836
لو وضعت الصور سيطرح الناس الأسئلة
568
00:53:31,753 --> 00:53:34,464
ويتوقعون أن تخبريهم بكل شيء
وأنا لا أفعل هذا
569
00:53:34,715 --> 00:53:36,216
لأن أمي كانت مريضة؟
570
00:53:37,551 --> 00:53:39,177
لأنها رحلت
571
00:53:41,680 --> 00:53:45,976
ألهذا ابتعدت عنا؟
كي لا تضطري لإخبارنا عنها أيضاً؟
572
00:53:46,101 --> 00:53:49,646
لم أبتعد عنكم، بل أرغمت على هذا
573
00:53:52,149 --> 00:53:57,029
اسمعي، لست من اعترض طريق الرسائل
كان هذا والدك
574
00:53:57,487 --> 00:53:59,698
لم أكن الشخص الذي
لم يرغب بوجود علاقة
575
00:53:59,948 --> 00:54:03,118
قال هذا، قال "لا أريد
أن تكون لك علاقة بابنتي؟"
576
00:54:03,285 --> 00:54:04,911
- أجل
- متى؟
577
00:54:05,245 --> 00:54:08,081
- في الجنازة
- لماذا؟ لم عساه يقول هذا؟
578
00:54:09,750 --> 00:54:11,501
لأنه غير منطقي
579
00:54:12,419 --> 00:54:16,840
كان يلومني على كل شيء
كل يوم صعب، كل نوبة سيئة
580
00:54:16,965 --> 00:54:18,342
لم يرغب في أن أقترب منها
581
00:54:20,594 --> 00:54:25,599
وبعد رحيلها، لم يشأن أن أقترب
منك أو شقيقتك
582
00:54:31,605 --> 00:54:33,273
أتساءل...
583
00:54:34,900 --> 00:54:39,196
لو بذلت جهداً أكبر
ولو حاولت مجدداً...
584
00:54:39,780 --> 00:54:44,576
بعد تخطيك ألمك وحزنك
على ما حصل
585
00:54:49,456 --> 00:54:51,750
كان ليكون من اللطيف وجود جدة
586
00:54:53,960 --> 00:54:59,341
لطيف وربما كنا أقل شعوراً بالوحدة
587
00:55:04,763 --> 00:55:07,849
تبدو كفتاة صغيرة
سخيفة ومتلاعبة
588
00:55:07,974 --> 00:55:11,436
- لقد فقدت أمها
- ماذا في هذا؟ وأنت فقدت ابنتك
589
00:55:12,020 --> 00:55:13,939
- ليسا الأمر ذاته
- إنه أسوأ
590
00:55:14,064 --> 00:55:16,858
أن يدفن والد ابنه يتعارض
مع قانون الطبيعة
591
00:55:16,983 --> 00:55:20,821
وكذلك تخلي الجدة عن أحفادها
592
00:55:21,405 --> 00:55:23,782
قلتها بنفسه أنه لا يرغب بوجودك
593
00:55:24,157 --> 00:55:26,660
ماذا كان يفترض بك أن تفعلي؟
أن تكسري الباب؟
594
00:55:27,119 --> 00:55:28,495
أجل
595
00:55:30,247 --> 00:55:31,790
رباط حذائك
596
00:55:33,083 --> 00:55:36,712
من أجل (كارولاين)
أجل
597
00:55:37,212 --> 00:55:40,382
(كارولاين) كانت قد رحلت يا عزيزتي
598
00:55:40,674 --> 00:55:43,844
واقتحامك ذلك المنزل
ما كان ليفيدها بشيء
599
00:55:44,136 --> 00:55:46,388
- رغبت بوجودي هناك
- لا يمكنك التأكد من هذا
600
00:55:46,638 --> 00:55:48,306
بلى، أعرف هذا
601
00:55:49,516 --> 00:55:53,061
- كيف؟
- إنني أعرف وحسب
602
00:55:54,354 --> 00:55:55,731
كيف؟
603
00:55:58,775 --> 00:56:01,236
لم أخبر أحداً بهذا
ولا حتى (آيرا)
604
00:56:01,403 --> 00:56:04,573
سيدفن السر، معي
غداً على الأرجح
605
00:56:09,995 --> 00:56:16,335
لم تمت في حادث سيارة
كانت هناك سيارة...
606
00:56:17,544 --> 00:56:19,254
وكان هناك تصادم
607
00:56:19,796 --> 00:56:24,051
- لكن...
- وما أدراك أن الأمر كان متعمداً؟
608
00:56:27,095 --> 00:56:28,680
تركت ملاحظة
609
00:56:32,225 --> 00:56:34,394
وجدتها بعد الجنازة
610
00:56:35,687 --> 00:56:37,189
ما المكتوب فيها؟
611
00:56:38,315 --> 00:56:43,403
كان فيها سطر واحد
"أرجوك، اعتني بابنتي؟"
612
00:56:44,279 --> 00:56:45,781
ولم تفعلي هذا
613
00:56:47,407 --> 00:56:49,117
لم تفعلي هذا
لأنك لم تستطيعي
614
00:56:49,534 --> 00:56:51,578
والآن بوسعك هذا
لذا ستفعلين
615
00:56:52,537 --> 00:56:56,458
(إيلا)، فعلت كل ما بوسعك فعله
في وضع سيء جداً
616
00:56:56,583 --> 00:56:59,294
لا يوجد شيء لتشعري بالذنب حياله
617
00:57:00,545 --> 00:57:03,340
وقولي هذا لتلك الفتاة
الصغيرة المثيرة
618
00:57:14,643 --> 00:57:17,354
إذاً فهذا هو المكان الذي أتى
منه جميع أصدقائي
619
00:57:18,897 --> 00:57:23,777
وقاموا بالتصويت، ولا أعرف من الذي
أغضبته لكني خسرت بطريقة ما
620
00:57:24,069 --> 00:57:27,364
أو فزت، بجميع الأحوال
إن الأمر رسمي
621
00:57:27,572 --> 00:57:30,826
أنا كابتن فريق الكرة اللينة
622
00:57:32,661 --> 00:57:34,037
أجل
623
00:57:36,289 --> 00:57:40,085
اسمعي، أعرف أن الأمر لا يعنيني
لكن لا يمكنني ألا أتفوه بشيء
624
00:57:40,252 --> 00:57:45,173
لديك حقوق، خيارات قانونية
لاستعادة وظيفتك
625
00:57:45,632 --> 00:57:48,635
- لا أريد العودة
- حقاً؟
626
00:57:51,096 --> 00:57:55,934
ظننت أنك تحبينه، فقد كنت أول
الواصلين صباحاً وأول من يغادر ليلاً
627
00:57:56,059 --> 00:57:58,937
أعلم، ليس لأنني كنت أحبه
628
00:57:59,813 --> 00:58:01,231
ما السبب إذاً؟
629
00:58:02,899 --> 00:58:05,736
لا أدري، ربما...
630
00:58:06,695 --> 00:58:08,989
كنت خائفة مما قد يحصل
لو لم أكن هناك
631
00:58:09,114 --> 00:58:11,575
من ماذا؟ أن ينهار المكان من دونك؟
632
00:58:11,992 --> 00:58:14,953
بوجود مهووسين بالقانون مثلك
لن يحدث هذا أبداً
633
00:58:15,704 --> 00:58:18,165
لا، لم أقلق بشأن المكتب
634
00:58:19,416 --> 00:58:22,794
أعتقد أن الأمر كان متعلقاً بي
635
00:58:22,919 --> 00:58:24,921
وما سيحدث لي من دون
هؤلاء الناس لإسعادهم
636
00:58:25,047 --> 00:58:27,632
وهذه المهمات التي تنتظر إنجازها
637
00:58:28,216 --> 00:58:32,763
وكأن هذه الأمور
التي تبقيني متماسكة
638
00:58:33,805 --> 00:58:35,807
ومن دونها...
639
00:58:37,225 --> 00:58:38,727
أنهار
640
00:58:41,146 --> 00:58:42,522
لكن هذا لم يحدث
641
00:58:43,982 --> 00:58:45,484
أظن هذا
642
00:58:48,195 --> 00:58:50,030
إذاً؟ ما الذي يبقيك متماسكة؟
643
00:58:59,206 --> 00:59:02,209
بالنسبة لي، إنه القانون والسياسة...
644
00:59:02,751 --> 00:59:05,253
فريق (سيكسرز) والطعام اللذيذ
645
00:59:06,046 --> 00:59:10,175
لو رغبت بالانضمام إلي لمشاهدة
مباراة أو تناول وجبة...
646
00:59:10,967 --> 00:59:12,552
آمل أن تتصلي بي
647
00:59:29,569 --> 00:59:31,029
(إيلا)
648
01:00:08,191 --> 01:00:11,069
- كنت أبحث عن...
- عن ماذا؟
649
01:00:17,075 --> 01:00:19,119
- آسفة...
- إنها الخزانة الخطأ
650
01:00:20,412 --> 01:00:21,913
إنه في درج الجوارب
651
01:00:22,664 --> 01:00:24,499
- ما هو؟
- مالي
652
01:00:24,666 --> 01:00:27,669
هذا ما تبحثين عنه
صحيح، هذا ما تريدينه
653
01:00:29,504 --> 01:00:31,381
لا، يا للهول
654
01:00:34,634 --> 01:00:37,721
أظن أنه بعد الغياب
لـ20 عاماً أو ما شابه
655
01:00:37,846 --> 01:00:40,599
لا يمكنني أن أتوقع
أن ترغبي بوجود علاقة بيننا
656
01:00:40,724 --> 01:00:42,893
- كم تريدين؟
- كم أريد من ماذا؟
657
01:00:43,018 --> 01:00:47,230
المال يا (ماغي)، ما المبلغ الذي
كنت تأملين أن تحصلي عليه مني؟
658
01:00:50,776 --> 01:00:52,652
- لا أعرف
- بلى، تعرفين
659
01:00:55,113 --> 01:00:56,782
أريد الذهاب إلى (نيويورك)
660
01:00:58,075 --> 01:01:00,535
قد أجرّب التمثيل
661
01:01:01,870 --> 01:01:04,790
- أظن أنني سأجيده
- هذا واضح
662
01:01:06,124 --> 01:01:08,460
- كم تريدين؟
- 3 آلاف
663
01:01:08,710 --> 01:01:11,046
ما كنت لتجدي هذا المبلغ
في درج الجوارب
664
01:01:11,380 --> 01:01:12,964
كم لديك من المال؟
665
01:01:18,804 --> 01:01:22,057
لن أعطيك 3 آلاف
دولار لكني سأفعل هذا
666
01:01:22,391 --> 01:01:25,143
إنهم بحاجة لموظفات
في دار رعاية المسنين
667
01:01:25,560 --> 01:01:29,606
لو حصلت على تلك الوظيفة
وتوقفت عن التسكع هنا كأميرة ما
668
01:01:30,023 --> 01:01:32,609
وسأضاعف كل ما تجنيه
قرش مقابل قرش
669
01:01:38,907 --> 01:01:40,492
ستفعلين هذا؟
670
01:01:43,203 --> 01:01:44,579
لماذا؟
671
01:01:46,289 --> 01:01:48,125
لأنني جدتك
672
01:01:56,174 --> 01:01:59,678
لا أظن هذا
آخر مرة ركضت إلى مكان كان زفافي
673
01:01:59,803 --> 01:02:01,471
وانظروا ماذا حدث لي
674
01:02:10,689 --> 01:02:12,357
هل أنت (كورين)؟
675
01:02:13,567 --> 01:02:14,985
- لا
- من أنت؟
676
01:02:15,235 --> 01:02:18,113
- (ماغي)
- أسبق والتقينا؟
677
01:02:18,655 --> 01:02:21,074
هذه جملة مغازلة قديمة جداً
678
01:02:21,742 --> 01:02:23,910
حسناً، ما هو برجك؟
679
01:02:24,745 --> 01:02:26,663
فلم أمارس هذه الأمور منذ مدة
680
01:02:27,080 --> 01:02:29,583
منذ 70 أو 80 عاماً؟
681
01:02:30,917 --> 01:02:34,504
خذ أو أعطي
أين (كورين)؟ إنها فتاتي الأولى
682
01:02:34,629 --> 01:02:37,132
معذرة، لكن ماذا
تملك (كورين) وأفتقر إليه؟
683
01:02:37,507 --> 01:02:39,009
إنها تقرأ لي
684
01:02:41,803 --> 01:02:46,058
يمكنك فعل هذا
وربما تنحيتها عن المرتبة الأولى
685
01:02:48,101 --> 01:02:49,519
هاك
686
01:02:52,105 --> 01:02:53,899
إنني مشغولة قليلاً الآن
687
01:02:55,192 --> 01:02:56,943
ربما عليك انتظار (كورين)
688
01:03:08,288 --> 01:03:09,664
مرحباً
689
01:03:09,873 --> 01:03:11,750
أيلعب فريق (سيكسرز) كرة
السلة أم الهوكي؟
690
01:03:17,214 --> 01:03:18,590
هيّا يا (إريك)!
691
01:03:19,341 --> 01:03:23,178
أجل! مرحى! هذا ما أعنيه
692
01:03:23,303 --> 01:03:26,890
عد للوراء، إنه (ريدجي ميلر)
عليك أن تنال منه
693
01:03:28,100 --> 01:03:29,768
سيفعل هذا في كل مرة
694
01:03:31,311 --> 01:03:32,688
هذا صحيح
695
01:03:38,819 --> 01:03:40,987
لم لا يمكنك تصديق الأمر
إننا نخسر طوال الموسم
696
01:03:41,113 --> 01:03:42,572
- هذا صحيح
- نحن بحاجة لمسدد ماهر عن بعد
697
01:03:42,698 --> 01:03:44,074
شاب ماهر في تسديدات
الرميات البعيدة
698
01:03:44,199 --> 01:03:46,243
لا آبه لو كان لديكم أفضل
مسدد رميات بعيدة في الاتحاد
699
01:03:46,368 --> 01:03:47,744
عليكم التركيز على الدفاع
700
01:03:47,869 --> 01:03:49,746
لكن بنفس الوقت علينا
إحراز نقاط أيضاً
701
01:03:49,871 --> 01:03:52,749
لكن، انظر لأفضل الفرق في التاريخ
(سيلتيكس) و(بولز) و(ليكرز)
702
01:03:52,916 --> 01:03:55,585
جميعها فرق لديها دفاع رائع
إن الهجوم مثير للجماهير
703
01:03:55,711 --> 01:03:57,087
لكن الدفاع يجعلكم تفوزوا بالمباراة
704
01:03:57,212 --> 01:03:59,172
إنه محق، لو كان دفاعنا
قوي فسنفوز بالمباريات
705
01:03:59,297 --> 01:04:00,674
شكراً
706
01:04:13,353 --> 01:04:15,480
أرى أنك من المعجبات
بالكتب الكلاسيكية
707
01:04:18,358 --> 01:04:19,735
ماذا؟
708
01:04:23,363 --> 01:04:26,742
- إنه لشقيقتي
- حسناً
709
01:04:27,034 --> 01:04:30,078
آمل أن تحب النبيذ
الأحمر الرخيص والقديم
710
01:04:30,203 --> 01:04:32,080
إنه المفضل لديّ
711
01:04:32,497 --> 01:04:38,086
- كيف هي شقيقتك؟
- إنها مجرد أخت
712
01:04:39,921 --> 01:04:43,342
- أنت لا تتحدثين عن أختك
- لم أقل هذا
713
01:04:46,428 --> 01:04:48,180
لا أريد التحدث عن أختي
714
01:04:50,807 --> 01:04:52,184
بصحتك
715
01:05:00,067 --> 01:05:03,236
إذاً، أخبريني عن الكابتن (جاك)
716
01:05:05,614 --> 01:05:07,824
"امتزجت أصابعه بخصال شعرها..."
717
01:05:08,116 --> 01:05:11,578
"بينما مرر، لسانه
في كهف فمها الناعم..."
718
01:05:11,870 --> 01:05:13,705
"لم تعترض"
719
01:05:13,830 --> 01:05:16,166
"فقد كانت تشعر بالإثارة"
720
01:05:17,125 --> 01:05:19,920
"أبعد (جاك) شفتيه
عنها ودفعها للأمام..."
721
01:05:20,045 --> 01:05:24,341
"ليقبل جسدها المغطى
بقميص بفمه"
722
01:05:24,591 --> 01:05:27,636
"(كيت) لهثت
وحثته على الاستمرار"
723
01:05:28,303 --> 01:05:31,807
"قبّل جسدها
حتى شعرت بإثارة كبيرة"
724
01:05:31,932 --> 01:05:36,019
"ثم وضعه كله في فمه"
725
01:05:36,561 --> 01:05:40,607
"تأوهت (كيت) وارتعش جسدها"
726
01:05:41,024 --> 01:05:44,027
"كانت عيناها مغلقتين
وابتعدت شفتيها عن بعضهما البعض"
727
01:05:45,779 --> 01:05:48,949
حسناً، من المحرج أن أعترف بهذا...
728
01:05:49,366 --> 01:05:51,159
لكني أشعر بالإثارة
729
01:07:15,243 --> 01:07:17,287
أيعني هذا أنني تابعك؟
730
01:07:19,623 --> 01:07:21,500
أتريد أن تكون تابعي؟
731
01:07:27,589 --> 01:07:31,093
أردت أن أكون تابعاً لك
منذ أول يوم لي في (دوميل)
732
01:07:32,803 --> 01:07:37,015
وفي رحلة (شيكاغو)، كنت مقتنعاً
أن الأمور ستجري كما أريد هناك
733
01:07:37,974 --> 01:07:40,477
- هل كنت فظة؟
- لا
734
01:07:40,602 --> 01:07:42,979
مقارنة بـ(ستالين)
على سبيل المثال
735
01:07:46,358 --> 01:07:48,193
أنا آسفة
736
01:07:50,320 --> 01:07:53,407
- كنت فظيعة
- لا بأس
737
01:07:53,865 --> 01:07:56,076
لديك الكثير من الوقت
لتعويضي عما حدث
738
01:08:09,756 --> 01:08:11,133
هيّا، انطلقوا!
739
01:08:15,012 --> 01:08:16,555
هيّا، هيّا!
740
01:08:23,562 --> 01:08:25,397
مرحى!
741
01:08:27,441 --> 01:08:28,817
مرحى!
742
01:08:31,111 --> 01:08:34,364
- إذاً، كيف تجري أمور الفتاة المثيرة؟
- بخير
743
01:08:34,698 --> 01:08:36,658
تقول أنها بخير
744
01:08:37,576 --> 01:08:40,579
- ماذا؟
- الأحفاد لا يقولون "بخير"
745
01:08:40,787 --> 01:08:43,874
إما يكون أفضل يوم في حياتهم
أو عذاب مطلق
746
01:08:43,999 --> 01:08:48,295
- ماذا تفعلان سوية؟
- لا أدري، نأكل الطعام
747
01:08:48,879 --> 01:08:52,132
أهذا كل شيء؟
عليك القيام بأمور تحب فعلها
748
01:08:52,257 --> 01:08:55,218
اقرئي مجلات الموضة
استعملي الإنترنت
749
01:08:55,469 --> 01:08:57,346
شاهدي القذارة
التي على قنوات الكابل
750
01:08:57,471 --> 01:08:58,847
لست مشتركة بتلك القنوات
751
01:08:59,264 --> 01:09:04,144
لا توجد قنوات كابل، وتتساءل لماذا
لا توجد صداقة بينها هي والفتاة
752
01:09:04,895 --> 01:09:09,066
لست بحاجة لتلفاز
لبناء علاقة مع حفيدتي
753
01:09:09,483 --> 01:09:13,487
أنت جديدة على هذا، صدقيني
الأمر متعلق بالنظام الصوتي المتطور
754
01:09:18,283 --> 01:09:21,286
قبلة صغيرة لتشعرني بشعور أفضل
755
01:09:21,953 --> 01:09:24,247
لكنها الآن ليست ناجحة
756
01:09:24,998 --> 01:09:28,293
(ماغي)، إننا نحتسي الشراب
757
01:09:28,543 --> 01:09:30,003
أترغبين بواحد؟
758
01:09:34,049 --> 01:09:35,509
لا، شكراً
759
01:09:53,694 --> 01:09:55,320
لقد شاهدت هذا
760
01:09:58,657 --> 01:10:00,033
إنه مضحك
761
01:10:05,372 --> 01:10:07,624
- كان رائعاً
- هذا كان رأيي
762
01:10:07,749 --> 01:10:10,919
- سيري بشكل مستقيم
- شكراً على كل شيء
763
01:10:11,044 --> 01:10:14,506
- طاب يومك
- نامي جيداً، ولا تتناولي السكريات
764
01:10:14,673 --> 01:10:16,341
- حسناً
- تصبحين على خير
765
01:10:18,552 --> 01:10:23,974
حسناً، حسناً، شكراً
تصبحان على خير
766
01:10:43,035 --> 01:10:44,661
ما خطب (لويس)؟
767
01:10:45,704 --> 01:10:47,622
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
768
01:10:49,416 --> 01:10:51,084
برأيي عليك القبول بالأمر
769
01:10:51,710 --> 01:10:53,962
- واعديه
- (ماغي)!
770
01:10:54,921 --> 01:10:56,715
لا تتحدثي هكذا هنا
771
01:10:59,426 --> 01:11:02,471
تكمن نصف متعة العلاقة
في التحدث عنه
772
01:11:02,679 --> 01:11:04,473
أظن أن هذا النصف قد فاتني
773
01:11:05,182 --> 01:11:07,100
لم تتحدثي عن العلاقة؟
774
01:11:09,478 --> 01:11:11,271
أحياناً مع (آيرا)
775
01:11:12,397 --> 01:11:13,774
نوعاً ما
776
01:11:14,024 --> 01:11:15,901
أجل، لكن ماذا عن صديقاتك؟
777
01:11:17,235 --> 01:11:18,904
المرة الأولى التي
مارست فيها
778
01:11:19,738 --> 01:11:21,907
كان عليك أن تخبري أحدهم عن هذا
779
01:11:22,407 --> 01:11:24,701
كانت ليلة زفافي
وكان هذا متوقعاً
780
01:11:25,827 --> 01:11:29,373
فاتك واحد من أروع
الأحاديث في العالم
781
01:11:30,082 --> 01:11:31,541
من أخبرت؟
782
01:11:33,794 --> 01:11:35,253
(روز)
783
01:11:36,296 --> 01:11:38,548
ربما لو كانت لدي أخت
784
01:11:39,257 --> 01:11:43,804
حتى عندما كنتما صغيرتين، كانت
بينكما علاقة مميزة لم أقمها مع أحد
785
01:11:44,346 --> 01:11:45,972
ألا تزالان مقربتان هكذا؟
786
01:11:48,975 --> 01:11:51,478
- بالطبع
- إنك لا تتحدثين عنها
787
01:11:52,104 --> 01:11:53,772
ماذا تريدين أن تعرفي؟
788
01:11:55,357 --> 01:11:58,318
إننا بخير تماماً وعلاقتنا وطيدة جداً
789
01:11:58,568 --> 01:12:01,655
لندعوها للحضور
أرغب بالتعرّف عليها أيضاً
790
01:12:01,905 --> 01:12:07,244
أشك في أنها ستحضر فهي
مشغولة جداً، إنها محامية
791
01:12:07,661 --> 01:12:09,538
تمزحين؟ من أي نوع؟
792
01:12:09,996 --> 01:12:11,623
من النوع المشغول جداً
793
01:12:13,041 --> 01:12:15,210
ماذا تفعلين عندما تتبول كلها؟
794
01:12:15,502 --> 01:12:18,839
أمشط شعرها، وآخذها للمنزل
795
01:12:19,131 --> 01:12:21,133
وأحرص على أن تشرب الماء
796
01:12:24,052 --> 01:12:27,097
- بعد هذا؟
- بعدها أكون انتهيت
797
01:12:28,890 --> 01:12:30,517
إذاً، ماذا تفعلين؟
798
01:12:31,018 --> 01:12:36,189
أياً كان، أتبضع
أطهو الطعام لصديقي
799
01:12:36,481 --> 01:12:38,859
- أعرف اسمه
- أعرف، لكن...
800
01:12:39,026 --> 01:12:42,112
لم يكن لدي
صديق حقيقي ناضج من قبل
801
01:12:42,237 --> 01:12:44,239
وسأستعمل هذه الكلمة قدر استطاعتي
802
01:12:44,948 --> 01:12:49,202
أولاً، إنه ليس ناضج
ولا واحد منهم ناضج
803
01:12:49,953 --> 01:12:55,292
أتعرفين؟ هنالك توافق في تهكمك
وذلك جميل بالفعل
804
01:12:55,709 --> 01:12:59,963
فقط لا تتفاجئي إذا اتضح
لك أنه أقل من مثالي
805
01:13:00,172 --> 01:13:02,090
و لا تتفاجئي لو لم يتضح لي هذا
806
01:13:04,718 --> 01:13:07,429
- علي أن أذهب
- وداعاً
807
01:13:07,596 --> 01:13:08,972
- استمتعي بوقتك
- سأتصل بك
808
01:13:09,097 --> 01:13:10,474
حسناً
809
01:13:10,766 --> 01:13:15,020
أنت أجمل من أن تنظفي أوعية
التبول يا (ماغي)
810
01:13:15,187 --> 01:13:17,564
- أنت محق
- لدي، حفيد...
811
01:13:17,689 --> 01:13:20,442
طبيب في (تامبا)
يجب أن أعرّفك به
812
01:13:20,942 --> 01:13:24,029
- لا تريد ذلك
- أتجلبين المتاعب؟
813
01:13:24,154 --> 01:13:28,033
لا أقصد أن أكون كذلك لكن ...
أجل
814
01:13:30,035 --> 01:13:33,622
بما أنك لن تتزوجي حفيدي
فلتقرئي لي إذاً
815
01:13:40,045 --> 01:13:44,091
- إنني بطيئة في القراءة نوعاً ما
- ممتاز فأنا مستمع بطيء
816
01:13:54,601 --> 01:14:01,858
فن... الخسارة....
817
01:14:04,403 --> 01:14:07,489
- يجب أن أعود للعمل
- ما الأمر؟ أتعاني من صعوبة القراءة؟
818
01:14:07,614 --> 01:14:10,200
- هل أنت معلم؟
- بروفيسور
819
01:14:10,367 --> 01:14:13,954
متقاعد، خذي وقتك يا (ماغي)
820
01:14:14,079 --> 01:14:16,832
استمعي للكلمات التي ستقولينها
821
01:14:17,040 --> 01:14:21,253
9 مرات من أصل 10 ستسعمين
الأخطاء قبل ارتكابها
822
01:14:21,962 --> 01:14:25,132
ومن الممكن أيضاً أن تبدي كالمغفلة
823
01:14:42,357 --> 01:14:43,984
هيّا
824
01:14:45,193 --> 01:14:47,779
يفترض بقراءة الشعر أن تكون بطيئة
825
01:15:00,250 --> 01:15:05,714
"فن الخسارة..."
826
01:15:06,673 --> 01:15:12,054
"ليس من الصعب إتقانه"
827
01:15:14,890 --> 01:15:19,144
"كثير من الأمور تبدو..."
828
01:15:19,478 --> 01:15:23,482
"ملؤ... تبدو مليئة..."
829
01:15:24,316 --> 01:15:30,155
"بنيّة... أن تتم خسارتها..."
830
01:15:30,280 --> 01:15:33,450
"بحيث أن خسارتها..."
831
01:15:33,700 --> 01:15:35,744
"ليست"
832
01:15:40,665 --> 01:15:42,542
"كارثة"
833
01:15:46,838 --> 01:15:48,882
"اخسر..."
834
01:15:51,134 --> 01:15:54,763
"شيئاً كل يوم"
835
01:15:55,305 --> 01:16:01,937
"تقبّل... الغضب
عند فقدان مفاتيح الباب"
836
01:16:03,063 --> 01:16:06,858
"فقدت مدينتين"
837
01:16:07,401 --> 01:16:11,113
"ونهرين..."
838
01:16:11,446 --> 01:16:15,951
"قا...قارة"
839
01:16:16,743 --> 01:16:21,748
"أفتقدها، لكنها لم تكن..."
840
01:16:22,958 --> 01:16:24,626
"كارثة"
841
01:16:25,335 --> 01:16:28,338
"حتى خسارتك..."
842
01:16:28,630 --> 01:16:35,887
"الصوت المازح... لفتة...
أحبها"
843
01:16:37,764 --> 01:16:41,893
"ما كان يجب أن أكذب"
844
01:16:42,936 --> 01:16:45,439
"إن الأمر واضح"
845
01:16:45,856 --> 01:16:52,529
"ليس من الصعب إتقان فن الخسارة"
846
01:16:53,739 --> 01:16:58,744
"مع أنه قد يبدو..."
847
01:16:59,244 --> 01:17:05,500
"اكتبها... مثل الكارثة"
848
01:17:13,258 --> 01:17:14,760
ما رأيك؟
849
01:17:17,387 --> 01:17:20,140
- إنها جيدة
- إجابة غير مقبولة
850
01:17:20,432 --> 01:17:22,267
ما الذي تتحدث عنه القصيدة؟
851
01:17:23,894 --> 01:17:26,229
- لا أعلم
- بلى، ما موضوعها؟
852
01:17:29,816 --> 01:17:31,693
- الخسارة؟
- خسارة ماذا؟
853
01:17:34,821 --> 01:17:38,950
- الحب؟
- وما رأيك بهذا؟
854
01:17:40,202 --> 01:17:41,870
أسبق وتم فقدان الحب؟
855
01:17:43,330 --> 01:17:47,501
أكتبت عنه (بيشوب)
كاحتمالية، أم ماذا؟
856
01:17:53,507 --> 01:17:57,886
في البداية تتحدث
عن فقدان أمور مادية
857
01:17:58,178 --> 01:18:00,889
كمفاتيحها
858
01:18:01,973 --> 01:18:07,604
ومن ثم تتحدث عن...
فقدانها لقارة
859
01:18:07,771 --> 01:18:10,816
- إنها تصبح طموحة
- أجل
860
01:18:11,566 --> 01:18:15,278
وطريقة قولها لهذا
وكأنه أمر لا يهم
861
01:18:17,030 --> 01:18:20,409
أيمكنك أن تصفي طريقها بالمنفصلة؟
862
01:18:22,119 --> 01:18:24,830
أظن أنها تريد أن تبدو منفصلة
863
01:18:26,039 --> 01:18:30,711
تريد أن تبدو وكأن الأمر لا يهمها
864
01:18:30,877 --> 01:18:33,630
لأنها تعرف عميقاً في داخلها...
865
01:18:34,297 --> 01:18:36,341
كم هو سيء شعور الخسارة
866
01:18:37,050 --> 01:18:38,760
خسارة ماذا؟
867
01:18:40,721 --> 01:18:42,556
أو من؟
868
01:18:43,724 --> 01:18:45,559
أهو حبيبها؟
869
01:18:50,230 --> 01:18:51,732
لا
870
01:18:57,112 --> 01:18:58,739
إنه صديق
871
01:19:02,242 --> 01:19:04,327
علامة كاملة
872
01:19:05,954 --> 01:19:07,456
فتاة ذكية
873
01:19:30,145 --> 01:19:32,230
يا له من منزل مريح
874
01:19:32,481 --> 01:19:34,608
يبدو أنه...
قد عاش فيه كثير من الناس
875
01:19:34,733 --> 01:19:37,402
- ماذا يمكنني أن أحضر لكما؟
- سأشرب النبيذ الأبيض
876
01:19:37,527 --> 01:19:39,196
- وسيشرب الشيء ذاته
- جيد
877
01:19:39,404 --> 01:19:43,325
خذوا راحتكم وسأعود على الفور
878
01:19:44,576 --> 01:19:46,953
- أبي
- (روزي)!
879
01:19:47,996 --> 01:19:49,915
- أين (ماغي)؟
- ليست هنا
880
01:19:50,040 --> 01:19:52,501
حمداً لله
فنحن بغنى عن قصصها الدارمية الليلة
881
01:19:52,626 --> 01:19:54,002
لماذا ليست هنا؟
أهناك خطب ما؟
882
01:19:54,127 --> 01:19:57,631
- لا، تشاجرنا وحسب
- لماذا؟
883
01:19:58,715 --> 01:20:00,467
- أيمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟
- أجل...
884
01:20:00,592 --> 01:20:03,136
من السيء بما فيه الكفاية
أنها تحتكر الأمسية عندما تكون هنا
885
01:20:04,471 --> 01:20:05,972
دعيني أرى الخاتم
886
01:20:09,768 --> 01:20:11,436
انظري إليه
887
01:20:15,732 --> 01:20:17,901
أخبرتني (روز) أن لديك ابنة
أيضاً يا (سيديل)
888
01:20:18,068 --> 01:20:21,113
ابنتي (مارشا)، ستلتقين بها
ستحبينها
889
01:20:21,238 --> 01:20:23,907
الجميع يحبونها، ابنتي (مارشا)
مصممة ديكور
890
01:20:24,032 --> 01:20:27,703
- حقاً؟
- إنها عبقرية في عملها بالفعل
891
01:20:28,245 --> 01:20:30,038
أرغب بقول بضعة كلمات
892
01:20:31,331 --> 01:20:34,126
- تفضل
- نخب (روز) و(سايمون)
893
01:20:35,669 --> 01:20:37,713
جميعنا محظوظين لكوننا
جزء من سعادتكما
894
01:20:37,838 --> 01:20:42,968
فحبكما لا يربط قلبيكما فقط
بل قلوب عائلتين
895
01:20:43,593 --> 01:20:45,554
- تهانينا
- تهانينا
896
01:20:45,679 --> 01:20:47,723
- تهانينا
- شكراً يا أبي
897
01:20:48,557 --> 01:20:50,267
- جرى هذا على ما يرام
- أجل
898
01:20:50,726 --> 01:20:53,603
- أين (ماغي)؟
- من الصعب معرفة هذا
899
01:20:53,729 --> 01:20:57,274
- فهي تتنقل كثيراً
- أريد أن ألتقي بها في النهاية
900
01:20:57,399 --> 01:21:00,694
- إنها أختك، وأريد أن أتعرف عليها
- ستتعرف عليها
901
01:21:01,445 --> 01:21:03,155
لماذا تشاجرتما؟
902
01:21:04,364 --> 01:21:05,782
أمور خاصة بالفتيات
903
01:21:13,248 --> 01:21:14,624
تباً!
904
01:21:18,879 --> 01:21:22,299
كان يجب أن أستعمل خضاراً طازجة
وليس مجمدة
905
01:21:22,424 --> 01:21:25,302
لا أظن هذا، كانت رائعة
لذيذة بالفعل
906
01:21:25,427 --> 01:21:26,970
- كانت لذيذة
- حقاً؟
907
01:21:27,095 --> 01:21:28,472
أجل
908
01:21:28,805 --> 01:21:30,682
إذاً، هل اتصلت بـ(روز)؟
909
01:21:32,309 --> 01:21:34,770
- لا
- إذاً، لم تعاود الاتصال بك؟
910
01:21:34,895 --> 01:21:38,440
- بشأن ماذا؟
- كنا نريد دعوتها لهنا يا (ماغي)
911
01:21:38,899 --> 01:21:40,567
لا أعلم من أين لك هذه الفكرة
912
01:21:40,692 --> 01:21:43,820
(ماغي)، طلبت منك
هذا الأمر بالتحديد
913
01:21:43,945 --> 01:21:47,157
لمجرد أنك طلبت هذا الأمر بالتحديد
لا يعني أنني سأفعل هذا
914
01:21:47,657 --> 01:21:51,078
لا يجب أن تدخني فتاريخ
عائلتك مليء بإصابات سرطان الرئة
915
01:21:51,328 --> 01:21:54,831
تاريخ عائلتي مليء بحوادث السيارات
أيضاً لكن لا يعني هذا ألا أقود السيارة
916
01:21:55,707 --> 01:21:58,543
- هذا ليس طريفاً
- لم يفترض به أن يكون كذلك
917
01:21:58,710 --> 01:22:02,047
ما المشكلة بينك أنت و(روز)؟
لماذا لا تريدين أن تزورنا؟
918
01:22:02,214 --> 01:22:06,468
لماذا تريدين أن تزورك؟
ألا يكفيك وجودي أنا؟
919
01:22:06,593 --> 01:22:08,345
لا علاقة للأمر بك
920
01:22:09,513 --> 01:22:12,307
إنها ابنة ابنتي
وأريد التعرّف عليها أيضاً
921
01:22:29,491 --> 01:22:31,535
كيف كانت (كارولاين) معكما؟
922
01:22:31,660 --> 01:22:34,204
أعني كيف تتذكرينها كأم؟
923
01:22:34,329 --> 01:22:37,958
- لم لا تسألي (روز)؟
- (ماغي)...
924
01:22:38,583 --> 01:22:40,460
انضجي رجاء
925
01:22:47,050 --> 01:22:50,262
كانت مميزة ومختلفة
عن الأمهات الأخريات
926
01:22:51,138 --> 01:22:53,098
كانت تفاجئنا
927
01:22:55,434 --> 01:22:57,686
فتحت صندوق غدائي إحدى المرات...
928
01:22:59,438 --> 01:23:01,565
ووجدت تاجاً في الداخل
929
01:23:02,774 --> 01:23:05,736
تاجاً مع شطيرتك
930
01:23:05,861 --> 01:23:07,571
عوضاً عن الشطيرة
931
01:23:09,072 --> 01:23:10,949
كيف كانت كابنة؟
932
01:23:12,743 --> 01:23:14,411
لا توجد تيجان
933
01:23:17,414 --> 01:23:19,541
لكن أحببتها كثيراً
934
01:23:23,962 --> 01:23:27,966
وحبها بالطريقة الصحيحة
كان أمراً صعباً، بالنسبة لي بكل الأحوال
935
01:23:28,342 --> 01:23:30,469
لم أعرف أن هناك طريقة صحيحة
وأخرى خاطئة
936
01:23:30,635 --> 01:23:32,179
وأنا أيضاً
937
01:23:33,680 --> 01:23:35,432
كانت لدي، أفكار...
938
01:23:36,475 --> 01:23:40,312
أفكار غير مرحب بها
لأحافظ على سلامتها
939
01:23:40,812 --> 01:23:45,359
- مثل ماذا؟
- مثلاً، عليها تناول الدواء طوال الوقت
940
01:23:46,234 --> 01:23:50,947
اعتقدت أن علاقتها بوالدك
قوية بشكل لا يمكنها تحمّله
941
01:23:51,073 --> 01:23:55,744
وفيما يتعلق بالأطفال، لم تكن بحالة
تسمح لها بالإنجاب أبداً
942
01:23:56,286 --> 01:23:58,413
إذاً، فأنت تتمنين لو أنها لم تنجبني
943
01:24:01,958 --> 01:24:03,794
أتعرفين ما أتمناه يا (ماغي)؟
944
01:24:05,962 --> 01:24:10,884
أتمنى لو أطبقت فاهي لمدة كافية
لأسمع ما كانت تريده في الحياة
945
01:24:21,311 --> 01:24:24,272
ها قد وصلت! ها هي العروس
946
01:24:25,440 --> 01:24:26,900
تحلي بالقوة
947
01:24:28,402 --> 01:24:32,406
ابقي هنا، سأجلب لك
باقة الورد
948
01:24:33,281 --> 01:24:35,575
باقة ورد؟ أهو حفل تخرّج؟
949
01:24:36,201 --> 01:24:37,994
- سيدتاي؟
- شكراً
950
01:24:40,455 --> 01:24:42,332
من هؤلاء الناس؟
951
01:24:42,624 --> 01:24:45,585
ليست لدي فكرة
لا أعرف سوى "(مارشا)"
952
01:24:45,711 --> 01:24:47,671
مرحباً
953
01:24:50,215 --> 01:24:53,760
ألن تبقى لمشاهدة ردة فعلي
على مجموعة الصور المعروضة؟
954
01:24:55,012 --> 01:24:56,888
من الجيد أنك تركت (سيديل) تفعل هذا
955
01:24:57,014 --> 01:24:59,391
وكأن شيئاً قد يردعها
956
01:24:59,558 --> 01:25:02,978
ارحميها، فـ(مارشا) سببت لها
الكثير من الانزعاج مؤخراً
957
01:25:03,103 --> 01:25:05,814
ماذا تفعل؟ تستعمل ألوان
العام الماضي للديكور؟
958
01:25:06,857 --> 01:25:09,192
انضمت لمنظمة لتتحول
من يهودية لمسيحية
959
01:25:14,156 --> 01:25:19,745
سيداتي، حان الوقت لجرعة
التسلية في سهرتنا
960
01:25:20,245 --> 01:25:24,041
ليجلس الجميع في مكان يمكنه
المشاهدة منه، (أنيتا)، (جاكي) هيّا
961
01:25:25,125 --> 01:25:26,501
سنبدأ
962
01:25:28,920 --> 01:25:34,259
نحن من نعرف (روز) متحمسين للغاية
لمجيء هذا اليوم أخيراً
963
01:25:36,636 --> 01:25:38,764
شككنا في هذا في إحدى المراحل
964
01:25:41,141 --> 01:25:42,642
يا للهول...
965
01:25:42,768 --> 01:25:46,229
كل هذا الوقت الذي قضته
وهي مدفونة بين كتبها
966
01:25:49,691 --> 01:25:52,194
بالطبع أقامت
بعض العلاقات الشاعرية...
967
01:25:52,361 --> 01:25:55,572
لكن لسبب أو لآخر
لم تدم أية علاقة
968
01:25:59,368 --> 01:26:02,996
إحدى الأمور التي تمتعت بها (روز) دوماً
هي الشهية الكبيرة...
969
01:26:04,039 --> 01:26:05,415
للحياة
970
01:26:15,634 --> 01:26:18,762
يا للهول! لماذا قد
يرغب أحد بالزواج بي؟
971
01:26:18,970 --> 01:26:21,765
- أنا مثيرة للاشمئزاز
- الشخص الوحيد المثير للاشمئزاز هنا
972
01:26:21,890 --> 01:26:23,600
هي زوجة والدك، إنها فظيعة
973
01:26:23,725 --> 01:26:25,352
إذاً؟ لماذا أقامت لي هذه الحفلة؟
974
01:26:25,519 --> 01:26:28,772
إنها تكرهني، كان حري بشخص آخر
إقامتها، شخص...
975
01:26:29,022 --> 01:26:31,108
يحبني، شخص يمكنه النظر إلي،...
976
01:26:31,566 --> 01:26:35,570
وقول "كل هذا ليس
إلا السعادة التي تستحقينها"
977
01:26:35,821 --> 01:26:39,408
أيتها الشابة...
(روز فيلر)، إياك والخروج...
978
01:26:39,533 --> 01:26:41,993
إنني أتحدث مع صديقتي!
979
01:26:42,619 --> 01:26:45,914
إنها مجنونة، إنها مجنونة
إنها مريضة نفسياً
980
01:26:56,174 --> 01:26:59,261
إنها بلا شك أفضل
حفلة عروس أحضرها
981
01:27:07,436 --> 01:27:09,938
يجب أن تكون الخطوبة
فترة سعيدة يا (روزي)
982
01:27:10,063 --> 01:27:14,860
وكذلك يجب أن تكون الطفولة والتخرج
ووقت تقديم الشراب المجاني
983
01:27:15,318 --> 01:27:18,905
أتعرف أن الانتحار في وقت الشراب
المجاني يحدث أكثر من أي وقت آخر؟
984
01:27:19,197 --> 01:27:22,200
- أهذا صحيح؟
- لا أشك في هذا
985
01:27:25,162 --> 01:27:27,039
أحبك
986
01:27:42,596 --> 01:27:46,266
- من هي (روز)؟
- ثمة شيء يدعى "الخصوصية"، (دورا)
987
01:27:50,687 --> 01:27:55,776
هذا صادر عن فتاة تضع طابع بريدي
على مؤخرتها وتدعوه بثوب السباحة
988
01:29:10,767 --> 01:29:13,729
رقم الهاتف المطلوب غير مستعمل...
989
01:29:13,895 --> 01:29:16,606
لو كنت تظن
أنك طلبت الرقم الخاطئ...
990
01:29:34,791 --> 01:29:36,168
مرحباً
991
01:29:39,713 --> 01:29:41,089
هل أنت ميتة؟
992
01:29:42,299 --> 01:29:44,217
بم كنت تفكرين عندما
ذهبت لمركز التسوق؟
993
01:29:44,343 --> 01:29:46,595
إن مركز التسوق للشبان
لمن لديهم أسنان
994
01:29:46,720 --> 01:29:49,890
سيتزوج ابني أخيراً
والفتاة مغفلة
995
01:29:50,015 --> 01:29:53,518
قال "اصمتي يا أمي، احضري مرتدية
ملابس جميلة وحسب"
996
01:29:54,227 --> 01:29:56,021
- أتعرفين ماذا رأيت اليوم؟
- ماذا؟
997
01:29:56,229 --> 01:29:59,232
سروال مكتوب على مؤخرته "مثيرة"
998
01:29:59,358 --> 01:30:00,942
سأرتديه
999
01:30:01,318 --> 01:30:03,111
ارتدي شيئاً ترتاحين فيه
1000
01:30:03,236 --> 01:30:06,490
إنني مرتاحة منذ
مغادرة (دودجرز) لـ(بروكلين)
1001
01:30:09,868 --> 01:30:12,579
- ما أفضل قطعة ملابس ارتديتها؟
- على الإطلاق؟
1002
01:30:12,704 --> 01:30:14,664
أجل، طوال حياتك
1003
01:30:15,123 --> 01:30:17,501
سترة وداعي من حفل زفافي
1004
01:30:18,460 --> 01:30:20,754
عليها مربعات بيضاء
وسوداء وملائمة تماماً
1005
01:30:21,296 --> 01:30:24,466
شعرت بأنني (جاكي كينيدي)
عندما كنت أرتدي تلك السترة
1006
01:30:30,097 --> 01:30:33,266
أعطني بطاقة ائتمانك
أعطني إياها!
1007
01:30:38,188 --> 01:30:39,773
أأجلب لك مقاسك؟
1008
01:30:44,111 --> 01:30:46,780
لا، أنا ذاهبة إلى قسم سترات النساء
1009
01:31:00,043 --> 01:31:01,420
إذاً؟
1010
01:31:02,629 --> 01:31:07,092
- أتشعرين مثل (جاكي كينيدي)؟
- بل أفضل، (جاكي أوناسيس)
1011
01:31:10,470 --> 01:31:15,767
- إنها تبدو جميلة جداً عليك
- (ماغي)، أنت لطيفة جداً، أحسنت!
1012
01:31:23,442 --> 01:31:25,610
- هل أنت جاهزة؟
- لا أعرف ما أرتديه...
1013
01:31:25,736 --> 01:31:28,030
- لحضور زفاف في (ماين لاين)
- لا يهم، ارتدي ما تريدينه
1014
01:31:28,155 --> 01:31:30,824
صدقني، حين يكون اسم
العروس (لوبي)، يكون الأمر مهماً
1015
01:31:31,616 --> 01:31:33,952
- إنه يبدو رائعاً، هيّا
- حقاً؟
1016
01:31:34,077 --> 01:31:36,538
- أجل، هيّا، يجب أن نذهب
- حسناً
1017
01:31:38,123 --> 01:31:39,875
لا أصدق أن لديك صديقة اسمها (لوبي)
1018
01:31:41,335 --> 01:31:43,837
- هيّا، هيّا!
- أنا آسفة، انتظر
1019
01:31:48,842 --> 01:31:52,179
أأنت بخير؟ فلو كنت ستطعنين
أحداً أريد أن تحذريني
1020
01:31:53,013 --> 01:31:54,389
أنا بخير
1021
01:31:58,810 --> 01:32:00,187
يا للهول!
1022
01:32:01,563 --> 01:32:03,899
تباً! حذائي!
1023
01:32:06,777 --> 01:32:08,320
لبان!
1024
01:32:09,112 --> 01:32:11,406
تلك الساقطة! تلك الساقطة!
1025
01:32:11,531 --> 01:32:14,242
- لن يلاحظ أحد
- أجل، لن يلاحظ أحد هذا
1026
01:32:14,618 --> 01:32:18,997
مرحباً، مرحباً، يمكنني التحدث
لي فم، كعب حذائي له فم
1027
01:32:19,122 --> 01:32:20,707
لن يلاحظ أحد
1028
01:32:21,124 --> 01:32:24,753
يا للهول، ماذا حدث
لكعب حذائك؟
1029
01:32:31,551 --> 01:32:33,512
مع أطيب تمنياتي
يا (لوبي)، (جوردان)
1030
01:32:34,012 --> 01:32:35,389
شكراً يا (سايمون)
1031
01:32:37,808 --> 01:32:40,686
"دع الرياح تهدأ"
1032
01:32:41,186 --> 01:32:45,065
"دع المكان يظلم من الداخل"
1033
01:32:45,691 --> 01:32:47,567
"دع المساء يحل"
1034
01:32:49,027 --> 01:32:52,114
"على القارورة في الحفرة"
1035
01:32:53,365 --> 01:32:56,952
"على الملعقة في الشوفان"
1036
01:32:58,286 --> 01:33:02,791
"على الهواء في الرئة"
1037
01:33:04,876 --> 01:33:07,879
"دع المساء يحل"
1038
01:33:17,014 --> 01:33:18,598
أيمكنني أخذ هذا منك؟
1039
01:33:19,516 --> 01:33:23,228
سمعت أنك ستتزوجين، تهانينا
1040
01:33:25,647 --> 01:33:30,235
تقول "تهانينا" للعريس وتقول
للعروس "مع أطيب تمنياتي"
1041
01:33:31,028 --> 01:33:32,904
أظن أنني لا أفقه
شيئاً بهذه العادات
1042
01:33:33,739 --> 01:33:35,115
حقاً؟
1043
01:33:36,575 --> 01:33:39,244
(روز)، أنا آسف بالفعل
1044
01:33:39,536 --> 01:33:42,414
شعرت بشعور فظيع حيال نفسي
طوال شهرين
1045
01:33:42,539 --> 01:33:44,708
شعرت بشعور فظيع حيال
نفسي طوال حياتي
1046
01:33:44,833 --> 01:33:46,960
لذا فلن أتعاطف معك
1047
01:33:52,591 --> 01:33:54,676
أتعرفين ماذا كانوا
يدعونني وأنا صغير؟
1048
01:33:57,012 --> 01:33:58,680
"(فدجي) الحوت"
1049
01:33:59,639 --> 01:34:03,685
لا أزال أتفاجأ عندما ترغب بي النساء
وأحياناً أقدم على أمور غبية
1050
01:34:03,852 --> 01:34:06,396
لأنه لا يمكنني تصديق أن بوسعي هذا
1051
01:34:07,105 --> 01:34:10,192
- ما حدث مع أختك...
- لا عذر له
1052
01:34:11,485 --> 01:34:13,695
مهما كان وزنك في المدرسة الثانوية
1053
01:34:15,113 --> 01:34:16,782
لقد أفسدت كل شيء
1054
01:34:18,533 --> 01:34:19,910
أعرف
1055
01:34:21,119 --> 01:34:23,872
ما كان بيننا كان مميزاً بالفعل
1056
01:34:27,959 --> 01:34:30,087
بربّك، ما كان...
1057
01:34:33,423 --> 01:34:37,135
بسببك، لا أعرف أين أختي
1058
01:34:37,969 --> 01:34:41,890
لا يمكنني الاتصال بها
خطها مفصول ولا تعرف أنني مخطوبة
1059
01:34:42,099 --> 01:34:45,227
شقيقتي وأعز صديقة لي
1060
01:34:47,062 --> 01:34:50,399
وأسوأ ما في الأمر هو أنه
لا يمكنني التحدث مع أحدهم عن هذا
1061
01:34:50,982 --> 01:34:53,694
فلو أخبرت أبي فسيفزع ويغضب مني
1062
01:34:53,819 --> 01:34:55,862
لأنني لم أعتني بها بشكل أفضل
1063
01:34:56,613 --> 01:35:00,409
ولو أخبرت (سايمون)...
لا يمكنني أن أخبر (سايمون)
1064
01:35:01,618 --> 01:35:04,287
- لم لا؟
- لأنه...
1065
01:35:07,332 --> 01:35:08,917
سيكرهها
1066
01:35:10,836 --> 01:35:13,547
ولا يمكنني تحمّل هذا
1067
01:35:25,475 --> 01:35:26,852
مرحباً يا (جيم)
1068
01:35:29,438 --> 01:35:34,651
أحاول أن أكون صبوراً
ومتفهماً بينما تفقدين صوابك
1069
01:35:34,776 --> 01:35:38,155
- لست أفقد صوابي
- في وضع متقلب جداً
1070
01:35:38,780 --> 01:35:42,951
أستيقظ كل يوم وأفكر
"ربما اليوم سيحين وقت عودتها"
1071
01:35:43,118 --> 01:35:46,621
- أنا هنا
- ربما اليوم ستنظر إلي، كالسابق
1072
01:35:46,955 --> 01:35:49,958
ستنظر إلى عيني،
وتخبرني بماذا تفكر
1073
01:35:50,292 --> 01:35:52,210
- (سايمون)؟
- لكن لا، لا...
1074
01:35:52,336 --> 01:35:56,673
اليوم هو اليوم الذي تنظرين فيه
إلى عينيه وتخبرينه بماذا تفكرين
1075
01:35:56,882 --> 01:36:01,261
الرجل الذي عاملك كخرقة
غسيل بالية
1076
01:36:27,537 --> 01:36:29,373
لا علاقة للأمر به
1077
01:36:30,082 --> 01:36:31,875
إن الأمر متعلق بي وبك
1078
01:36:32,250 --> 01:36:37,923
بعدم تحدثك إلي وعدم إخباري
بما يجول في خاطرك
1079
01:36:39,591 --> 01:36:40,967
أخبريني
1080
01:36:48,767 --> 01:36:50,811
لن أتزوجك في هذه الحال
1081
01:36:53,021 --> 01:36:54,481
لن أفعلها
1082
01:37:11,623 --> 01:37:15,794
ثمة سيدة سمعت عن تسوّقي
للسيدة (ليفكويتز)
1083
01:37:15,919 --> 01:37:17,796
وطلبت أن أفعل الشيء ذاته لها
1084
01:37:18,255 --> 01:37:19,881
- حقاً؟
- أجل
1085
01:37:21,800 --> 01:37:24,511
- قالت أنها ستدفع لي المال
- يستحسن بها ذلك
1086
01:37:31,184 --> 01:37:33,311
أتعتقدين أن هناك نساء أخريات
هنا يرغبن بهذا؟
1087
01:37:33,478 --> 01:37:35,355
أتمزحين؟ هناك الكثير
1088
01:37:37,441 --> 01:37:41,737
كنت أفكر في العمل
في هذا المجال ربما
1089
01:37:45,407 --> 01:37:47,367
هذه فكرة ممتازة
1090
01:37:51,204 --> 01:37:54,666
أنا فظيعة في الحسابات
1091
01:37:55,042 --> 01:37:57,711
جمع الأرقام وما شابه
1092
01:38:00,422 --> 01:38:02,799
أجيد هذا، بوسعي المساعدة
1093
01:38:05,927 --> 01:38:07,596
لو رغبت
1094
01:38:11,725 --> 01:38:13,435
أجل، بالطبع
1095
01:38:18,607 --> 01:38:19,983
سيكون هذا جيداً
1096
01:38:53,225 --> 01:38:55,268
- لا
- أبي؟
1097
01:38:57,145 --> 01:38:59,314
- أبي؟
- غير مرحب بك هنا
1098
01:38:59,439 --> 01:39:02,025
- (روز)، أأنت بخير؟
- أتمزح؟
1099
01:39:02,150 --> 01:39:05,529
أنا بأروع حال، اتضح لي أن لدي جدة
لم أعرف بوجودها من قبل
1100
01:39:05,696 --> 01:39:07,656
كان هذا من أجل مصلحتك
اعتقد والدك...
1101
01:39:07,781 --> 01:39:11,451
لماذا تتحدثين؟
ليس لك مكان في هذا الحوار
1102
01:39:11,576 --> 01:39:16,164
- معذرة يا آنسة، هذا منزلي
- (سيديل)، أرجوك
1103
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
كيف وجدتك؟
1104
01:39:26,800 --> 01:39:29,094
كيف أضاعتني؟
1105
01:39:31,263 --> 01:39:33,557
قالت أنها أرسلت بطاقات معايدة
1106
01:39:34,141 --> 01:39:36,018
أخبرني رجاء، أنها لم تصلك
1107
01:39:38,562 --> 01:39:41,940
توفيت والدتنا
ووالدنا كان مصدوماً تماماً
1108
01:39:42,065 --> 01:39:45,861
- كان من الممكن الاستفادة من وجود جدة
- كانت لا تطاق يا (روز)
1109
01:39:46,278 --> 01:39:51,283
كانت متسلطة ومغترة بنفسها
ولديها فضول لمعرفة ما لا يعنيها
1110
01:39:51,408 --> 01:39:54,202
- مثل ماذا؟
- صدقيني، نحن أفضل حالاً من دونها
1111
01:39:54,327 --> 01:39:56,246
لأنها كانت متسلطة؟ هذا غير منطقي
1112
01:39:56,371 --> 01:39:58,582
لم أرغب في أن أعيش في هذا الجو
ولم أرغب أن تكوني فيه
1113
01:39:58,707 --> 01:40:00,751
- ماذا؟
- الحكم واللوم
1114
01:40:00,876 --> 01:40:03,754
- لماذا، على ماذا كانت تلومك؟
- على كل شيء
1115
01:40:04,004 --> 01:40:06,048
- ماذا؟
- كل شيء وحسب
1116
01:40:06,173 --> 01:40:08,342
- أبي!
- على وفاة أمك، حسناً!
1117
01:40:09,426 --> 01:40:10,844
على موتها
1118
01:40:15,265 --> 01:40:18,101
- أقالت هذا؟
- لم تكن مضطرة لقول هذا
1119
01:40:20,812 --> 01:40:24,858
أرادت حمايتها طوال الوقت
وأن تكون تحت تأثير الأدوية
1120
01:40:25,359 --> 01:40:28,403
لكن (كارولاين) لم ترغب
في أن تعيش هكذا...
1121
01:40:28,737 --> 01:40:30,447
جعلها هذا كئيبة
1122
01:40:30,906 --> 01:40:33,075
لم يكن بوسعها تحمل خبر
أن تعرف أنها حامل
1123
01:40:33,784 --> 01:40:37,412
لذا كنا نأمل أن يكفي هذا
1124
01:40:37,621 --> 01:40:41,500
أن نحب بعضنا ونحبك أنت و(ماغي)
1125
01:40:43,460 --> 01:40:45,754
كانت هناك الكثير من الأيام الجميلة
1126
01:40:47,381 --> 01:40:49,216
ظننا أن الأمور ستكون بخير
1127
01:40:50,300 --> 01:40:52,260
يا للهول
1128
01:40:53,136 --> 01:40:54,763
أنا آسف يا (روزي)
1129
01:40:56,390 --> 01:40:57,974
أنا بغاية الأسف
1130
01:40:59,476 --> 01:41:01,061
الآن...
1131
01:41:02,104 --> 01:41:04,481
الوقت الوحيد المتاح لديها
يوم الخميس...
1132
01:41:04,606 --> 01:41:06,942
- هو الساعة الخامسة
- مساء؟
1133
01:41:07,067 --> 01:41:09,319
- أجل
- هذا في منتصف وقت العشاء
1134
01:41:09,486 --> 01:41:12,030
- اقبلي بهذا أو اتركيه
- سأقبل به لو لم ترغب به
1135
01:41:12,155 --> 01:41:14,741
- سآخذه؟ سآخذه
- سيدة (ستيمبل)
1136
01:41:15,283 --> 01:41:17,285
- (إيلا)
- (لويس)!
1137
01:41:17,828 --> 01:41:19,913
أتبحث عن متسوقة خاصة أيضاً؟
1138
01:41:20,080 --> 01:41:22,833
لا، أبحث عن موعد
لحفلة الشاي الراقصة
1139
01:41:22,958 --> 01:41:24,793
ستشرّفني مرافقتك لي
1140
01:41:29,047 --> 01:41:31,508
- أود ذلك
- سآخذك الساعة الرابعة
1141
01:41:36,263 --> 01:41:38,098
(لويس فيلدمان)
1142
01:41:48,692 --> 01:41:51,653
هذا المكان يصبح أفضل
يوماً بعد الآخر
1143
01:42:15,719 --> 01:42:17,304
ماذا تفعلين هنا؟
1144
01:42:20,515 --> 01:42:22,517
إني أقيم هنا، ماذا تفعلين أنت هنا؟
1145
01:42:22,684 --> 01:42:25,520
تعيشين هنا في دار المسنين؟
1146
01:42:27,189 --> 01:42:30,108
إنه مجتمع متقاعدين
للمسنّين النشطين
1147
01:42:30,567 --> 01:42:33,570
مهلاً، إذاً فأنت تقيمين مع جدّتنا؟
1148
01:42:36,365 --> 01:42:38,116
كيف عرفت عنها؟
1149
01:42:39,743 --> 01:42:42,245
لا أصدّق أنها راسلتك
دون أن تخبرني
1150
01:42:44,915 --> 01:42:46,583
هذا أمر حقير
1151
01:42:48,293 --> 01:42:51,463
أيهين هذا أخلاقك ومبادئك العالية؟
1152
01:42:54,633 --> 01:42:56,510
إذاً، كيف تجري أمورك هنا؟
1153
01:42:56,927 --> 01:42:59,262
من يدفع ثمن شرابك؟
1154
01:43:00,889 --> 01:43:03,433
- لا أحد
- لا
1155
01:43:03,850 --> 01:43:05,602
أبدأت بفقدان جاذبيتك من الآن؟
1156
01:43:05,894 --> 01:43:07,396
إن جاذبيتي بخير
1157
01:43:08,063 --> 01:43:09,690
لكن لم أشعر برغبة بالشرب
1158
01:43:10,107 --> 01:43:12,943
صحيح، الأرجح أنك لم تشعري
برغبة في السرقة...
1159
01:43:13,068 --> 01:43:16,988
أو الكذب أو مضاجعة شركاء
غير مناسبين أيضاً
1160
01:43:19,241 --> 01:43:21,493
هل أتيت إلى هنا لإهانتي فقط؟
1161
01:43:23,328 --> 01:43:26,456
(ماغي)، آمل أن تكوني مستعدة
لتصبحي ثرية جداً
1162
01:43:26,581 --> 01:43:28,500
لأنني حددت لك مواعيد...
1163
01:43:31,086 --> 01:43:32,462
(روز)
1164
01:43:35,799 --> 01:43:38,969
(روز)، انظري لنفسك
1165
01:43:39,886 --> 01:43:42,556
انظري كم أنت ظريفة
1166
01:43:47,519 --> 01:43:49,354
أتذكرينني؟
1167
01:43:50,397 --> 01:43:51,773
أجل
1168
01:43:52,441 --> 01:43:54,026
أنا أيضاً أذكرك
1169
01:43:54,776 --> 01:43:58,780
أنت كما أنت تماماً
مبتسمة وودودة...
1170
01:44:00,574 --> 01:44:02,284
- ومخطوبة
- ماذا؟
1171
01:44:02,409 --> 01:44:03,785
أجل
1172
01:44:04,536 --> 01:44:08,206
- تباً، من هو؟
- ليس شخصاً تعرفينه
1173
01:44:08,415 --> 01:44:12,878
لنفتح قارورة شراب، تعالي معي
وأخبريني كل شيء عن الأمر
1174
01:44:16,631 --> 01:44:19,468
لا أصدق أنك ستتزوجين بشخص
لم ألتقي به حتى
1175
01:44:24,931 --> 01:44:26,600
أخبريني عنه بجميع الأحوال؟
1176
01:44:30,520 --> 01:44:32,439
لماذا، أتريدين مضاجعته أيضاً؟
1177
01:44:37,277 --> 01:44:39,863
لا أتوقع منك أن تسامحيني يا (روز)
1178
01:44:44,284 --> 01:44:45,911
لكن أنا آسفة
1179
01:44:55,837 --> 01:44:58,256
- انتبهي يا سيدة (هاسكل)
- أنا منتبهة دوماً
1180
01:44:58,382 --> 01:45:01,635
اصطدمت بأحدهم الأسبوع الماضي
أثار هذا جلبة كبيرة
1181
01:45:02,135 --> 01:45:05,639
وهذا متجر يمكنك أن تشتري منه
8 أنواع مختلفة من مراهم البواسير
1182
01:45:06,640 --> 01:45:08,600
حسناً، ملكات النحل قادمات
1183
01:45:08,725 --> 01:45:11,436
إنهن أرامل، إنهن يدرن
المكان، احذري
1184
01:45:11,895 --> 01:45:14,481
- مرحباً يا سيّدات، هذه أختي
- (ماغي)
1185
01:45:14,606 --> 01:45:15,982
- مرحباً
- مرحباً يا (ماغي)
1186
01:45:16,108 --> 01:45:18,276
أجل، طاب يومكن
1187
01:45:20,362 --> 01:45:22,989
هذا جناح التمارين
مرحباً يا رفاق
1188
01:45:23,198 --> 01:45:24,700
- مرحباً يا (ماغي)
- هذه أختي (روز)
1189
01:45:25,117 --> 01:45:26,493
مرحباً يا (روز)
1190
01:45:31,039 --> 01:45:32,416
يبدو وضعك جيداً يا سيدة (كلاين)
1191
01:45:32,916 --> 01:45:34,501
- مرحباً يا (ماغي)
- مرحباً يا سيدات
1192
01:45:34,626 --> 01:45:36,003
مرحباً
1193
01:45:37,587 --> 01:45:40,632
أدعو هؤلاء بـ"المحكمة"
جميعهم محامون سابقون
1194
01:45:40,841 --> 01:45:44,177
- أيها السادة، مرحباً
- مرحباً يا (ماغي)
1195
01:45:44,344 --> 01:45:47,347
هذه شقيقتي (روز)، إنها محامية أيضاً
من (فيلادلفيا)
1196
01:45:47,472 --> 01:45:51,059
- في أية شركة؟
- بالواقع، لا أعمل في شركة الآن
1197
01:45:51,476 --> 01:45:55,063
- إنني أستريح لبعض الوقت
- وأنا أيضاً
1198
01:46:03,822 --> 01:46:07,117
- ماذا تفعلين يا (إيلا)؟
- اجلسا
1199
01:46:07,576 --> 01:46:10,454
لدي أشياء هنا ظننت
أنكما قد ترغبان برؤيتها
1200
01:46:12,330 --> 01:46:13,707
يا للهول!
1201
01:46:15,584 --> 01:46:17,169
- انظري إليك
- هذه رائعة
1202
01:46:17,836 --> 01:46:19,796
انظري، إنها غرفة معيشتنا القديمة
1203
01:46:22,758 --> 01:46:24,134
يا للهول
1204
01:46:24,885 --> 01:46:26,928
كانت أمي جميلة جداً
1205
01:46:27,387 --> 01:46:29,973
إنك تشبهينها كثيراً، صحيح؟
1206
01:46:30,557 --> 01:46:32,059
أتساءل ما إذا كانت
هناك صورة لـ(هني بن)؟
1207
01:46:32,184 --> 01:46:33,977
- سيكون هذا مستحيلاً
- من هو (هني بن)؟
1208
01:46:34,102 --> 01:46:35,479
- كلبنا
- أكان لديكما كلب؟
1209
01:46:35,604 --> 01:46:38,315
- ليوم واحد فقط
- اليوم الأروع
1210
01:46:38,899 --> 01:46:42,944
أيقظتنا أمي في وقت مبكر، كان يوم
دوام مدرسي ولا تزال السماء مظلمة
1211
01:46:43,070 --> 01:46:46,448
- كان فصل الشتاء
- وألبستنا أفضل ملابس الحفلات
1212
01:46:46,573 --> 01:46:48,367
وأخذتنا إلى المطبخ الذي كان...
1213
01:46:48,492 --> 01:46:51,244
- فوضوياً
- كل جزء فيه مغطى بحلوى (الفدج)
1214
01:46:51,536 --> 01:46:53,288
سهرت طوال الليل وهي تعدّها
1215
01:46:53,538 --> 01:46:56,750
قمنا بتحميلها في السيارة وأخذتنا
في رحلة تجاوزنا فيها المدرسة...
1216
01:46:56,917 --> 01:46:58,585
إلى (نيويورك)
إلى (لورد آند تايلر) مباشرة
1217
01:46:58,710 --> 01:47:00,379
كان المتجر مغلقاً لأننا وصلنا
الساعة الثامنة صباحاً
1218
01:47:00,504 --> 01:47:04,049
- صحيح، وقد جلسنا في السيارة
- وتناولنا حلوى (الفدج) كطعام إفطار
1219
01:47:04,716 --> 01:47:06,927
سمعت أمي عن "السيدة (فيلدز)"
تلك المرأة التي تعد الكعكات
1220
01:47:07,052 --> 01:47:10,889
واعتقدت أن حلوى (الفدج)
التي تعدها لذيذة تماماً كتلك الكعكات
1221
01:47:11,014 --> 01:47:12,766
وأنها ستجني ثروة منها
1222
01:47:12,891 --> 01:47:17,938
عندما فتحوا المتجر أخيراً
دخلنا، وكانت بغاية الجمال...
1223
01:47:18,188 --> 01:47:21,858
- كانت ترتدي ثوباً طويلاً مخملياً
- الساعة الثامنة صباحاً؟
1224
01:47:22,150 --> 01:47:24,486
لكن في ذلك الحين كانت الساعة
أصبحت 10، أظن أنها تحدثت لبعض...
1225
01:47:24,611 --> 01:47:27,114
العاملين في المتجر
عن حلوى (الفدج) لكن لا أذكر
1226
01:47:27,364 --> 01:47:30,200
أراقتها فوق منضدة المجوهرات
1227
01:47:30,575 --> 01:47:34,955
- وهناك رجل نظر إليها بغرابة
- لا أذكر وجود رجل
1228
01:47:35,872 --> 01:47:38,208
كان هناك رجل، وقد نظر إليها
1229
01:47:40,085 --> 01:47:43,422
على أية حال، قالت أمنا أن كل واحدة
منا يمكنها أن تشتري هدية واحدة
1230
01:47:43,547 --> 01:47:46,008
- وحصلت على...
- كتاب لـ(نانسي درو)
1231
01:47:46,133 --> 01:47:48,593
وطلب جرواً واشترته لي
1232
01:47:50,762 --> 01:47:53,473
كان ظريفاً جداً، أطلقت عليه
اسم (هني بن)
1233
01:47:54,516 --> 01:47:56,393
لماذا اقتنيتماه ليوم واحد فقط؟
1234
01:47:56,768 --> 01:47:59,396
- أظن أن الفكرة لم تعجب أبي
- لماذا؟
1235
01:47:59,730 --> 01:48:02,357
لا أدري، أعتقد أنه
ظن أنني صغيرة على هذا
1236
01:48:02,774 --> 01:48:05,152
لا، كان غاضباً وحسب
1237
01:48:05,902 --> 01:48:09,156
- بسبب الكلب؟
- بسبب اليوم بأسره
1238
01:48:09,865 --> 01:48:13,827
لم يعرف أين كنا
وقد اتصلت به المدرسة
1239
01:48:14,995 --> 01:48:16,371
حقاً؟
1240
01:48:16,913 --> 01:48:20,792
أجل، كان فزعاً جداً
وغاضباً جداً منها
1241
01:48:20,917 --> 01:48:24,713
- نشب بينهما شجار كبير
- لا أذكر الشجار
1242
01:48:26,131 --> 01:48:28,425
كنت في غرفتك تصغين للموسيقى
1243
01:48:29,343 --> 01:48:31,219
- حقاً؟
- أجل
1244
01:48:32,179 --> 01:48:35,432
وضعوك فيها وقاموا
بتشغيل الموسيقى كي لا تسمعيهما
1245
01:48:36,224 --> 01:48:38,643
لماذا؟ ماذا كانا يقولان؟
1246
01:48:43,148 --> 01:48:45,400
كان يقول...
1247
01:48:46,318 --> 01:48:48,028
أنها غير صالحة
1248
01:48:48,904 --> 01:48:50,530
هذا هو التعبير الذي استعمله
1249
01:48:52,115 --> 01:48:57,829
قال أنه سيبعدها، أو يجعلها
ترحل بعيداً كرّر كلمة "بعيداً"
1250
01:48:58,747 --> 01:49:00,123
ماذا عنها؟
1251
01:49:00,624 --> 01:49:02,793
"لا خطب بي، أنا أم صالحة"
1252
01:49:02,918 --> 01:49:05,379
كان يقول "بعيداً"
وكانت تقول "أنا والدتهما"
1253
01:49:06,463 --> 01:49:09,341
لذا كان سيضعها في مصح عقلي
1254
01:49:11,510 --> 01:49:12,886
أجل
1255
01:49:21,353 --> 01:49:23,063
يا للهول، المسكين
1256
01:49:26,692 --> 01:49:28,485
متى حدث هذا بالضبط؟
1257
01:49:29,277 --> 01:49:30,904
الثالث من تشرين الثاني
1258
01:49:32,531 --> 01:49:36,827
لا، غير صحيح
حدث هذا قبل ذلك اليوم بأشهر
1259
01:49:36,952 --> 01:49:38,412
بل قبله بيومين
1260
01:49:38,745 --> 01:49:42,040
كان يوم ثلاثاء
وقد توفيت يوم الخميس
1261
01:49:51,883 --> 01:49:53,760
إذاً، فقد كان الأمر متعمداً، صحيح؟
1262
01:49:57,139 --> 01:49:59,307
السيارة، الشجرة
1263
01:50:04,938 --> 01:50:06,898
أكانت السماء تمطر
حتى في تلك الليلة؟
1264
01:50:11,111 --> 01:50:12,738
كنت صغيرة جداً
1265
01:50:14,990 --> 01:50:18,201
كيف يمكنك أن تخبري فتاة في السادسة
من العمر أن أمها اختارت الموت؟
1266
01:50:26,001 --> 01:50:27,502
من أخبرك؟
1267
01:50:31,673 --> 01:50:33,175
لا أحد
1268
01:50:43,018 --> 01:50:45,771
يا للهول، لماذا لا يمكنني
أن أبقى غاضبة منك؟
1269
01:50:47,022 --> 01:50:50,734
لأننا ثنائي، مثل (سوني) و(شير)
1270
01:50:50,859 --> 01:50:52,361
لقد انفصلا
1271
01:50:52,819 --> 01:50:54,863
لكنهما بقيا مقرّبان جداً
1272
01:51:06,917 --> 01:51:08,919
لم أعد مخطوبة
1273
01:51:13,298 --> 01:51:14,966
لقد تركني (سايمون)
1274
01:51:21,348 --> 01:51:23,308
لماذا لا تزالين ترتدين الخاتم؟
1275
01:51:26,395 --> 01:51:28,188
أحب شعوره في يدي
1276
01:51:32,401 --> 01:51:35,278
- أتعرفين اسمه؟
- (سايمون ستاين)
1277
01:51:36,279 --> 01:51:37,906
- أهو طبيب؟
- بل محامي
1278
01:51:38,156 --> 01:51:41,118
- جميل
- اتصلي بالاستعلامات...
1279
01:51:41,243 --> 01:51:45,247
اطلبي رقم (سايمن ستاين)
من (فيلادلفيا)، خذي رقمه واتصلي به
1280
01:51:45,372 --> 01:51:48,709
وماذا أقول؟
"أيها الوغد، لقد حطمت فؤاد أختي"
1281
01:51:48,834 --> 01:51:51,878
- "تعال لهنا وصحح الأمور"
- ربما ليس بشكل حرفي
1282
01:51:52,045 --> 01:51:54,214
لقد انفصل عنها
لن يرغب بالمجيء
1283
01:51:54,339 --> 01:51:57,551
لا يمكنك الجزم، يمكن للرجال
أن يكونوا مشوّشين جداً
1284
01:51:57,676 --> 01:52:01,763
أجل، لديهم الكثير من الخيارات
إما أن يكون رائد فضاء أو رجل لعوب
1285
01:52:02,264 --> 01:52:05,392
عادة ما يحتاج الرجل للمساعدة
لاتخاذ القرار الصائب
1286
01:52:05,517 --> 01:52:08,478
أجل، كيف يفترض بي أن أساعده؟
فهو لا يعرفني حتى
1287
01:52:08,603 --> 01:52:10,022
إنه يعرف أختك
1288
01:52:10,188 --> 01:52:13,525
ويحبّها وإلا لما تقدّم لخطبتها
في المقام الأول
1289
01:52:13,692 --> 01:52:18,780
- ماذا إذاً؟
- إذاً، ماذا لو عرف أنها في مأزق؟
1290
01:52:19,031 --> 01:52:22,492
- أو مريضة
- أو حامل
1291
01:52:24,578 --> 01:52:26,038
(دورا)!
1292
01:52:26,496 --> 01:52:28,790
لا تبدي متفاجئة أيتها
"الفتاة التي حضرت لـ(فلوريدا)..."
1293
01:52:28,915 --> 01:52:31,126
"لأخذ ما بوسعك من المال من جدتك"
1294
01:52:31,293 --> 01:52:33,003
نعرف كل شيء عنك
1295
01:52:42,220 --> 01:52:45,182
- إذاً، تمشية الكلاب؟
- لا تقلقي حيال الأمر
1296
01:52:45,307 --> 01:52:49,311
لن يدوم الأمر للأبد، بل أشغل نفسي
إلى أن أعرف ما هي خطوتي التالية
1297
01:52:50,020 --> 01:52:52,606
عندما تعرفينها، آمل أن تخبريني بها
1298
01:52:53,023 --> 01:52:58,278
فهنا، لو لم يكن لديك أحفاد ناجحين
للتفاخر بهم، فأمرك منتهي
1299
01:52:59,529 --> 01:53:02,240
ماذا سنقرأ اليوم؟ القليل
من (إيميلي ديك) أو القليل من...
1300
01:53:24,805 --> 01:53:26,390
هل نقلوه؟
1301
01:53:29,643 --> 01:53:32,896
لقد مات صباح اليوم
1302
01:53:41,780 --> 01:53:43,156
هذا مؤسف
1303
01:53:45,367 --> 01:53:48,912
- هل أنت المناوب؟
- لا، لا أعمل هنا
1304
01:53:49,037 --> 01:53:54,209
- هذا سجله الطبي
- أنت حفيده؟ الطبيب
1305
01:53:57,129 --> 01:53:58,505
من أنت؟
1306
01:54:00,257 --> 01:54:04,344
لا أحد؟ كنت أقرأ له أحياناً
1307
01:54:07,472 --> 01:54:09,016
أنت (ماغي)
1308
01:54:11,768 --> 01:54:13,687
هل تحدث عني؟
1309
01:54:16,648 --> 01:54:18,150
قليلاً
1310
01:54:54,895 --> 01:54:56,271
- مرحباً
- مرحباً
1311
01:54:56,563 --> 01:54:58,106
من الذي يراقصها؟
1312
01:55:02,069 --> 01:55:03,445
إنه (لويس)
1313
01:55:06,156 --> 01:55:08,575
أنت راقص بارع جداً يا (لويس)
1314
01:55:09,826 --> 01:55:11,328
أتعرفين بماذا أنا بارع أيضاً؟
1315
01:55:26,009 --> 01:55:27,386
(سايمون)
1316
01:55:28,261 --> 01:55:29,721
ماذا تفعل هنا؟
1317
01:55:30,681 --> 01:55:32,891
أتيت حالما اتصلت بي أختك
1318
01:55:39,439 --> 01:55:40,816
ألا يجب أن تتوقفي عن الشرب؟
1319
01:55:57,207 --> 01:55:59,251
- إذاً فأنت لست حاملاً؟
- لا
1320
01:55:59,918 --> 01:56:02,504
- لم تكوني كذلك؟
- ألا تظن أنني سأخبرك لو كنت كذلك؟
1321
01:56:02,629 --> 01:56:05,590
لا أدري، آمل هذا
لكن، بصراحة...
1322
01:56:05,716 --> 01:56:08,343
هناك الكثير من الأمور
التي أخفيتها عني
1323
01:56:11,722 --> 01:56:15,767
أعدك، كل ما أخفيته عنك
لا علاقة له بنا
1324
01:56:16,810 --> 01:56:18,478
كان الأمر متعلقاً بـ(ماغي)
1325
01:56:20,147 --> 01:56:23,066
كنت أحميها لأن هذا ما أفعله
1326
01:56:24,276 --> 01:56:30,449
يجب أن تعرف هذا، لأنه لو شاء
القدر وقررت الزواج بي...
1327
01:56:30,657 --> 01:56:33,201
ستجعل حياتك جحيماً
1328
01:56:33,994 --> 01:56:38,040
ستتوسل إليّ كي أطردها
أو أبعدها أو أقتلها، أي شيء...
1329
01:56:38,248 --> 01:56:41,501
وسأرغب بهذا، لكني لن أفعل هذا
1330
01:56:44,421 --> 01:56:45,964
لأنه من دونها...
1331
01:56:47,758 --> 01:56:49,426
لا معنى لوجودي
1332
01:56:54,556 --> 01:56:58,310
تبدين جميلة، تبدين على طبيعتك
1333
01:57:09,071 --> 01:57:10,947
لا أصدق أنني في (فلوريدا)
1334
01:57:15,410 --> 01:57:16,828
- أستعودين؟
- أجل، أعدك
1335
01:57:16,953 --> 01:57:18,789
- دعها تفي بوعدها
- سأفعل
1336
01:57:18,914 --> 01:57:22,876
حسناً، لا تشتري ثوب زفاف
فسيكون هديتي لك
1337
01:57:24,127 --> 01:57:28,256
مستحيل، ستجعلينني
أرتدي ثوباً رخيصاً مبتذلاً
1338
01:57:28,548 --> 01:57:31,551
اسمعي، أنا أجيد هذا
ثقي بي
1339
01:57:39,226 --> 01:57:41,019
أأنت متأكد من أنه المكان الصحيح؟
1340
01:57:41,269 --> 01:57:43,397
هناك مطعم (جيرك هات) واحد
فقط في (فيلادلفيا)
1341
01:58:01,248 --> 01:58:03,917
- (مايكل)
- (إيلا)
1342
01:58:06,211 --> 01:58:08,296
هذا صديقي (لويس فيلدمان)
1343
01:58:08,797 --> 01:58:11,466
(لويس)، هذا هو (مايكل فيلر)
والد العروس
1344
01:58:11,633 --> 01:58:13,010
يسرني لقاؤك
1345
01:58:14,219 --> 01:58:16,179
ستسر، (روز) كثيراً لحضورك
1346
01:58:16,722 --> 01:58:18,098
(إيلا)!
1347
01:58:22,185 --> 01:58:23,645
أنا مسرورة جداً لأنك حضرت
1348
01:58:23,812 --> 01:58:25,605
- هل أنت متحمسة؟
- أجل
1349
01:58:25,731 --> 01:58:27,607
أجل، ممتاز
1350
01:58:27,816 --> 01:58:30,444
إنها تغضب كثيراً
لو لم تعد غطاء المثلجات
1351
01:58:30,569 --> 01:58:35,032
- أعلم
- لا تفكر حتى باستعمال فرشاة أسنانها
1352
01:58:35,323 --> 01:58:37,784
- وتكره منظر الدجاج النيء
- أعلم
1353
01:58:37,993 --> 01:58:40,037
ولو بدأت تتمتم أغنية (هافا ناغيا)...
1354
01:58:40,245 --> 01:58:42,497
تكون غاضبة جداً...
1355
01:58:42,622 --> 01:58:46,335
(ماغي)، أعرف، أنا أعرفها
1356
01:58:49,504 --> 01:58:51,757
- حسناً
- حسناً
1357
01:58:54,259 --> 01:58:56,511
ارتديته في عام 1952
1358
01:58:59,181 --> 01:59:01,433
- قديم
- لكن ليس عليك
1359
01:59:01,600 --> 01:59:04,311
- صحيح
- ولو لم أعطه لك...
1360
01:59:04,936 --> 01:59:07,814
- إنه مستعار
- وانظري للأزهار
1361
01:59:08,940 --> 01:59:10,442
- إنها زرقاء
- أجل
1362
01:59:11,735 --> 01:59:13,862
إذاً يا (سايمون)...
1363
01:59:17,532 --> 01:59:18,992
سأعود بعد عدة دقائق
1364
01:59:29,878 --> 01:59:32,089
إنهما رائعتان
1365
01:59:34,549 --> 01:59:36,510
لا بد أنك فخور جداً
1366
01:59:38,512 --> 01:59:40,931
أخشى أن الفضل لا يعود كله لي
1367
01:59:43,058 --> 01:59:48,605
ليس من السهل دوماً أن تعتني بنفسك
وبشخص آخر في نفس الوقت
1368
01:59:53,527 --> 01:59:55,570
أنا مدين لك باعتذار يا (إيلا)
1369
02:00:00,367 --> 02:00:02,452
الكثير من الاعتذارات بالواقع
1370
02:00:05,330 --> 02:00:07,416
أنا أيضاً مدينة لك ببعضها
1371
02:00:12,421 --> 02:00:15,716
من هنا؟ إلى أسفل هذه السلالم
1372
02:00:15,841 --> 02:00:19,011
- وهل سيرافقك أحد؟
- أبي
1373
02:00:19,261 --> 02:00:21,179
- هذا لطيف
- أبي؟
1374
02:01:03,472 --> 02:01:06,058
- شكراً يا أبي
- شكراً يا (مايكل)
1375
02:01:19,363 --> 02:01:22,741
والآن، لحظة خاصة جداً
1376
02:01:23,325 --> 02:01:24,701
أيتها الشابة!
1377
02:01:26,161 --> 02:01:29,539
هذا ليس في برنامج الحفل
لأنها مفاجأة
1378
02:01:30,540 --> 02:01:32,209
إنني أفاجئ (روز) كثيراً
1379
02:01:34,044 --> 02:01:35,879
وهي تكره هذا بالعادة
1380
02:01:36,338 --> 02:01:38,507
أعتقد أو بالأحرى أتمنى...
1381
02:01:38,924 --> 02:01:40,425
أن تعجبها هذه
1382
02:01:45,013 --> 02:01:48,016
إنها قصيدة من تأليف
(إي إي كامينغز)
1383
02:01:49,851 --> 02:01:51,228
من أجلك
1384
02:01:58,944 --> 02:02:00,904
"أحمل قلبك معي"
1385
02:02:01,947 --> 02:02:03,782
"أحمله في قلبي"
1386
02:02:04,908 --> 02:02:06,410
"لا يمكنني تركه"
1387
02:02:06,910 --> 02:02:09,955
"ترافقينني في كل مكان أذهب
إليه يا عزيزتي"
1388
02:02:10,330 --> 02:02:15,961
"وما أفعله أنا وحدي...
هو من فعلك أنت يا عزيزتي"
1389
02:02:16,837 --> 02:02:18,630
"لا أهاب القدر"
1390
02:02:18,964 --> 02:02:21,299
"لأنك قدري يا عزيزتي"
1391
02:02:22,718 --> 02:02:28,223
"لا أريد عالماً، مهما كان جماله
فأنت عالمي الحقيقي"
1392
02:02:29,349 --> 02:02:31,977
"هذا هو أعمق الأسرار
التي لا يعرفها أحد"
1393
02:02:34,104 --> 02:02:36,189
"هذا هو جذر الجذور..."
1394
02:02:36,481 --> 02:02:37,941
"وبرعم البراعم"
1395
02:02:38,066 --> 02:02:41,486
"والسماء فوق سماء شجرة
تدعى "الحياة"..."
1396
02:02:41,778 --> 02:02:44,322
"والتي تنمو لتعلو ما تأمله الروح"
1397
02:02:44,740 --> 02:02:46,575
"أو ما يمكن للعقل إخفاؤه"
1398
02:02:48,243 --> 02:02:50,871
"إنها المعجزة التي تبقي النجوم
بعيدة عن بعضها"
1399
02:02:55,542 --> 02:02:57,044
"أحمل قلبك"
1400
02:02:59,755 --> 02:03:01,423
"أحمله في قلبي"
1401
02:03:42,005 --> 02:03:43,548
انظري إليهما
1402
02:04:10,492 --> 02:04:14,079
- أيمكنك الحرص على إعادته لـ(إيلا)؟
- بالطبع
1403
02:04:15,539 --> 02:04:17,457
أنا جادة، لا يمكنك الاحتفاظ به
1404
02:04:18,291 --> 02:04:19,710
لن أفعل هذا
1405
02:04:27,801 --> 02:04:29,219
إنه مثير نوعاً ما
1406
02:04:31,596 --> 02:04:33,056
أعني (سايمون)
1407
02:04:38,061 --> 02:04:39,604
ليس الأمر مضحكاً بعد؟
1408
02:04:57,914 --> 02:04:59,291
إلى اللقاء
1409
02:05:13,680 --> 02:05:16,266
"هذا هو أعمق الأسرار
الذي لا يعرفه أحد"
1410
02:05:16,850 --> 02:05:20,520
"هذا هو جذر الجذور وبرعم البراعم"
1411
02:05:20,937 --> 02:05:24,149
"والسماء فوق سماء الشجرة
التي تدعى بـ"الحياة"..."
1412
02:05:25,359 --> 02:05:27,611
"والتي تنمو لتعلو ما تأمله الروح..."
1413
02:05:28,320 --> 02:05:30,030
"أو ما يمكن للعقل أن يخفيه"
1414
02:05:30,655 --> 02:05:33,867
"إنها المعجزة التي
تبقي النجوم متباعدة"
1415
02:05:34,785 --> 02:05:38,997
"أحمل قلبك، أحمله في قلبي"
1416
02:05:39,021 --> 02:08:59,021
StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -
1416
02:09:00,305 --> 02:09:06,366
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
139291