All language subtitles for I Never Cry 2020 1080p BluRay Vietnam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2021 by ivy68 All right reserved 2 00:00:23,835 --> 00:00:25,581 OK. Cứ lái thẳng. 3 00:00:30,467 --> 00:00:31,464 Băng qua. 4 00:00:32,762 --> 00:00:33,759 Tốt. 5 00:00:40,560 --> 00:00:42,636 Vậy đây không phải là lần đầu tiên của cô? 6 00:00:43,564 --> 00:00:44,597 Đây là thứ ba của tôi. 7 00:00:45,692 --> 00:00:46,688 Vậy thì, 8 00:00:47,484 --> 00:00:48,730 lần may mắn thứ ba. 9 00:01:15,679 --> 00:01:20,057 Địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ... 10 00:01:21,102 --> 00:01:21,931 Xin lỗi. 11 00:01:29,569 --> 00:01:30,103 Dào... 12 00:01:31,319 --> 00:01:32,518 Càng xa càng tốt. 13 00:01:33,740 --> 00:01:35,779 Thôi về trung tâm sát hạch. 14 00:01:36,324 --> 00:01:36,989 OK. 15 00:01:39,161 --> 00:01:44,073 Địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ... 16 00:01:52,800 --> 00:01:53,796 Đệch. 17 00:01:56,512 --> 00:01:57,461 Tôi xin lỗi. 18 00:01:57,889 --> 00:02:00,095 - Gì vậy? - Nó rẽ ra, tôi phải vượt qua. 19 00:02:00,307 --> 00:02:02,632 - Vạch liền trước ngã tư. - Tôi xin lỗi. 20 00:02:02,810 --> 00:02:04,388 Đi đi, sát hạch xong rồi. 21 00:02:04,770 --> 00:02:05,933 Nhưng lỗi của nó. 22 00:02:06,146 --> 00:02:07,344 Xin ra khỏi xe. 23 00:02:12,612 --> 00:02:14,069 Cô nhìn gì? 24 00:02:17,950 --> 00:02:20,240 Đèo mẹ, dừng lại! 25 00:02:20,577 --> 00:02:22,321 Lần ba! Lần ba! 26 00:02:22,496 --> 00:02:23,659 Đừng chạm vào cô gái! 27 00:02:23,790 --> 00:02:25,699 - Ả tâm thần à? - Đi chết đi! 28 00:02:25,875 --> 00:02:26,990 Tao sẽ chơi mày! 29 00:02:27,335 --> 00:02:30,004 - Bài thi bằng lái, tôi ghi lại hết. - Hay quá, vậy thì tôi có bằng chứng. 30 00:02:30,171 --> 00:02:33,587 - Mày lao ra trước mặt tao. - Buông cô gái đi! 31 00:02:36,510 --> 00:02:37,093 Tôi xin lỗi. 32 00:02:37,512 --> 00:02:38,507 Biến đê! 33 00:02:39,179 --> 00:02:40,212 Hay tôi gọi công an. Ngay! 34 00:02:41,224 --> 00:02:42,007 Tôi xin lỗi. 35 00:02:46,688 --> 00:02:47,684 Lên xe đi. 36 00:02:48,356 --> 00:02:49,352 Bài thi vẫn tính? 37 00:02:49,523 --> 00:02:50,770 Đùa à? 38 00:02:51,108 --> 00:02:52,651 Lên xe đi! 39 00:02:52,901 --> 00:02:54,776 Cô có thể thi ở khu khác. 40 00:03:11,378 --> 00:03:13,170 [BỐ - AI LEN] 41 00:03:14,465 --> 00:03:17,799 - Chắc họ sẽ đẻ non. - Anh lo trước khi lễ lần đầu. 42 00:03:18,510 --> 00:03:20,967 Anh làm vận tải. 43 00:03:21,513 --> 00:03:22,462 Anh lái xe tải. 44 00:03:22,598 --> 00:03:23,428 Hay đới. 45 00:03:23,641 --> 00:03:26,216 - Goska! - Em muốn đi đến Brazil. 46 00:03:26,393 --> 00:03:27,936 Bằng xe tải thì khó đới. 47 00:03:30,856 --> 00:03:32,434 Cậu thi ra sao? 48 00:03:33,234 --> 00:03:34,859 Như đĩ gặp mưa. 49 00:03:47,165 --> 00:03:47,947 Đệch. 50 00:03:51,794 --> 00:03:53,869 Con đã nói mẹ đừng để thùng rác ở đó! 51 00:03:54,588 --> 00:03:56,083 Tại sao con không tới trường? 52 00:04:10,313 --> 00:04:11,178 Olka! 53 00:04:20,489 --> 00:04:21,486 Lấy cái này. 54 00:04:22,784 --> 00:04:23,899 Đệch, em à. 55 00:04:24,493 --> 00:04:25,526 Anh ăn gì rồi? 56 00:04:37,297 --> 00:04:39,290 Không phải con đã nói mẹ là đừng ăn thịt nướng sao? 57 00:04:39,550 --> 00:04:41,792 Con có nói chuyện rác rưởi dư vậy? 58 00:04:42,469 --> 00:04:46,930 Còn hơn là ngửi thối, em nhỉ? 59 00:04:52,271 --> 00:04:53,766 Con cần 150 zloty. 60 00:04:55,690 --> 00:04:56,224 Làm gì? 61 00:04:56,608 --> 00:04:57,357 Để thi. 62 00:04:58,902 --> 00:05:00,149 Mẹ đã cho con mà. 63 00:05:01,822 --> 00:05:02,854 Nhưng tôi đã thất bại. 64 00:05:03,491 --> 00:05:04,273 Tại sao? 65 00:05:04,784 --> 00:05:06,112 Con trượt. 66 00:05:07,787 --> 00:05:08,903 OK, đỡ em ấy. 67 00:05:16,086 --> 00:05:17,084 OK. 68 00:05:21,217 --> 00:05:22,462 Mẹ sẽ cho con hay không? 69 00:05:22,676 --> 00:05:24,753 Hỏi bố con đi. Mẹ không đủ khả năng. 70 00:05:32,769 --> 00:05:34,810 Ông ấy không được biết con trượt. 71 00:05:35,732 --> 00:05:38,056 Có lẽ việc lái xe không dành cho con. 72 00:05:39,068 --> 00:05:40,266 Cảm ơn đã động viên. 73 00:05:40,611 --> 00:05:42,853 Vì con đã trượt vô số lần... 74 00:05:44,239 --> 00:05:47,360 - Mẹ đỗ mọi thứ lần đầu tiên? - 1.500 cho khóa học... 75 00:05:47,910 --> 00:05:49,453 4 lần thi... 600. 76 00:05:49,786 --> 00:05:50,486 Tránh nào. 77 00:05:51,122 --> 00:05:52,997 Từ khi nào mẹ lại giỏi toán đến vậy? 78 00:05:53,165 --> 00:05:55,290 Ta sống không có xe cho đến nay 79 00:05:55,709 --> 00:05:57,168 và nó sẽ tốn tiền, nhỉ? 80 00:05:57,419 --> 00:05:58,796 Đừng lo, tiền của mẹ đâu mà. 81 00:05:59,296 --> 00:06:00,542 Ta không cần xe. 82 00:06:01,132 --> 00:06:02,045 Ta thì không rồi! 83 00:06:02,215 --> 00:06:04,126 Vì đó là xe dành cho con! 84 00:06:04,384 --> 00:06:05,168 Hiểu chứ? 85 00:06:05,386 --> 00:06:06,382 Đó là quà cho con. 86 00:06:06,637 --> 00:06:07,836 Quà! 87 00:06:08,096 --> 00:06:09,425 Ông ấy đã hứa với con. 88 00:06:12,976 --> 00:06:13,974 Chị xin lỗi, em à. 89 00:06:14,936 --> 00:06:15,934 Thư giãn. 90 00:06:19,734 --> 00:06:21,892 Có lẽ mẹ thích bị mắc kẹt ở đây, 91 00:06:22,110 --> 00:06:23,902 nhưng Pawel và con muốn nhìn ra thế giới. 92 00:06:25,030 --> 00:06:25,777 Nhỉ, em à? 93 00:06:26,574 --> 00:06:27,025 Đúng. 94 00:06:27,408 --> 00:06:28,654 Chạm tay nào. 95 00:06:30,286 --> 00:06:31,318 Đi đi. 96 00:06:31,745 --> 00:06:33,620 Ông bô của ta sẽ không đưa ta đi, nhỉ? 97 00:06:33,790 --> 00:06:35,533 Không phải "ông bô" mà là bố. 98 00:06:35,708 --> 00:06:40,169 Và không, ông ấy sẽ không. Ổng cầy thật lực nên mẹ có thể ăn... và hút! Rõ ạ? 99 00:06:41,756 --> 00:06:42,752 Con phải nói với ổng! 100 00:06:43,298 --> 00:06:44,082 Con sẽ. 101 00:06:44,257 --> 00:06:46,168 Khi ổng lết mông về đây! 102 00:07:14,830 --> 00:07:15,411 Yo. 103 00:07:16,581 --> 00:07:17,163 Chào. 104 00:07:34,975 --> 00:07:35,390 Yo. 105 00:07:36,352 --> 00:07:37,514 Chào nhóc. 106 00:07:38,062 --> 00:07:39,058 Chuyện gì vậy? 107 00:07:39,771 --> 00:07:41,479 Cháu không đến trường? 108 00:07:42,025 --> 00:07:43,935 Thế chú? 109 00:07:44,359 --> 00:07:46,981 Sasha, cháu đã phải xong 15' trước! 110 00:07:48,406 --> 00:07:48,939 Lolek! 111 00:07:53,703 --> 00:07:54,983 Hôm nay cháu có thể làm? 112 00:07:57,247 --> 00:08:00,001 OK. Băt đầu nào, cháu có thể giúp thằng ngốc này. 113 00:08:01,336 --> 00:08:02,202 Olka! 114 00:08:03,296 --> 00:08:05,537 Nếu có kiểm tra, cháu giả vờ nói tiếng Nga. 115 00:09:11,863 --> 00:09:12,646 Cho hôm nay. 116 00:09:14,659 --> 00:09:15,608 Cảm ơn. 117 00:09:31,550 --> 00:09:33,710 Cháu còn quá trẻ để hút thuốc? 118 00:09:37,848 --> 00:09:39,225 Thế tuổi phù hợp là bao nhiêu? 119 00:09:41,226 --> 00:09:43,682 Vỏ bao ghi là 18, 120 00:09:44,564 --> 00:09:47,398 nhưng đó là tiêu chuẩn EU 121 00:09:47,983 --> 00:09:49,775 và họ thì biết gì? 122 00:09:51,821 --> 00:09:53,232 Cháu cần giúp. 123 00:09:54,282 --> 00:09:58,777 - Sasha, sao cháu cứ chọc giận chú vậy? - Xin lỗi, sếp. 124 00:09:58,952 --> 00:10:00,115 Cầm nó lên. 125 00:10:01,037 --> 00:10:02,034 Xin lỗi. 126 00:10:02,540 --> 00:10:03,322 Dào? 127 00:10:07,754 --> 00:10:09,579 Chú có thể giữ cho tôi lâu hơn chút? 128 00:10:13,008 --> 00:10:14,170 Bao lâu? 129 00:10:15,635 --> 00:10:16,798 Cháu thi trượt. 130 00:10:18,722 --> 00:10:22,091 Bố cháu sẽ chỉ gửi tiền khi cháu có bằng. 131 00:10:22,977 --> 00:10:24,140 Thỏa thuận thế nhé. 132 00:10:24,478 --> 00:10:25,806 Ổng sao rồi? 133 00:10:28,441 --> 00:10:29,224 Không rõ nữa. 134 00:10:29,901 --> 00:10:33,068 Bọn cháu đã nhất trí, ổng không biết gì về cháu và ngược lại. 135 00:10:33,529 --> 00:10:34,358 Công bằng đới. 136 00:10:35,615 --> 00:10:37,738 Nói với ổng nếu ổng muốn về... 137 00:10:37,908 --> 00:10:42,238 Địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ... 138 00:10:44,456 --> 00:10:46,663 - Chuyện gì? - A lô Olka. 139 00:10:48,460 --> 00:10:49,658 Khi nào con về? 140 00:10:59,679 --> 00:11:00,427 Chuyện gì vậy? 141 00:11:03,183 --> 00:11:04,466 Mẹ nhận được một cuộc gọi từ Ai len. 142 00:11:05,519 --> 00:11:06,136 Bố? 143 00:11:07,396 --> 00:11:08,095 Không. 144 00:11:19,826 --> 00:11:24,488 Số bạn gọi không kết nối. Vui lòng gọi lại sau. 145 00:11:26,749 --> 00:11:28,031 Cho con số. 146 00:11:37,677 --> 00:11:38,210 Chào. 147 00:11:40,053 --> 00:11:42,676 Chào. Đây là Ola Hudzik. 148 00:11:44,516 --> 00:11:47,137 Ai đó đã gọi cho bọn tôi từ số này. 149 00:11:48,604 --> 00:11:49,637 Đúng. 150 00:11:50,064 --> 00:11:52,354 Tôi gọi để nói là... 151 00:11:52,525 --> 00:11:53,688 Tôi xin lỗi nhưng... 152 00:11:54,025 --> 00:11:55,651 có tai nạn... 153 00:11:56,111 --> 00:11:56,776 Gì? 154 00:11:58,488 --> 00:12:00,696 ... và Krzysztof Hudzik... 155 00:12:01,950 --> 00:12:03,777 đã đâm vào container. 156 00:12:06,581 --> 00:12:07,861 OK. 157 00:12:09,500 --> 00:12:13,416 Tôi có thể gọi ổng vì điện thoại tắt? 158 00:12:15,089 --> 00:12:16,287 Không. 159 00:12:17,967 --> 00:12:19,379 Cô không hiểu. 160 00:12:20,469 --> 00:12:21,751 Ổng không đến được. 161 00:12:22,221 --> 00:12:23,550 Ổng không làm sao? 162 00:12:24,014 --> 00:12:26,138 - Vì chúa. - Ổng nói gì vậy? 163 00:12:26,641 --> 00:12:29,346 Ổng có bị thương? Bị thương nặng? 164 00:12:30,020 --> 00:12:31,348 Ông có thể nói lại? 165 00:12:31,855 --> 00:12:32,520 Ừ. 166 00:12:34,566 --> 00:12:35,764 Ổng đã chết. 167 00:12:39,030 --> 00:12:40,821 Cô hiểu không? 168 00:12:43,950 --> 00:12:46,026 Krzysztof Hudzik đã chết. 169 00:13:09,268 --> 00:13:11,557 THÚ VỊ VUI VẺ CHO EM MƠ. 170 00:13:11,728 --> 00:13:13,935 MUỐN GỬI GÌ CHO ANH? 171 00:14:53,622 --> 00:14:54,904 Tiếp! 172 00:15:07,719 --> 00:15:08,917 Mẹ! 173 00:15:27,656 --> 00:15:30,859 Chồng của cô không đăng ký tại Trung tâm Việc làm đã 7 năm. 174 00:15:33,662 --> 00:15:35,370 Bởi vì ổng đã làm việc ở đó... 175 00:15:38,750 --> 00:15:39,747 về mặt pháp lý. 176 00:15:40,168 --> 00:15:42,956 Cô cần gửi cho chúng tôi giấy chứng tử 177 00:15:43,131 --> 00:15:47,377 và quận trưởng cần đồng ý nhận xác về quận mình. 178 00:15:47,802 --> 00:15:51,587 Rồi cô sẽ phải nói cho quản lý nghĩa trang, 179 00:15:52,681 --> 00:15:54,177 rồi sẽ... ổn thôi. 180 00:15:58,520 --> 00:16:00,477 Thế giấy chứng tử... 181 00:16:04,861 --> 00:16:06,319 Làm sao để tôi có được nó? 182 00:16:06,903 --> 00:16:08,611 Từ nơi ổng chết. 183 00:16:13,494 --> 00:16:14,324 Và... 184 00:16:15,038 --> 00:16:16,698 ai đó có thể gửi nó cho bọn tôi? 185 00:16:17,581 --> 00:16:19,491 Dào... người sẽ lo nó. 186 00:16:24,629 --> 00:16:26,337 Tốn bao nhiêu? 187 00:16:33,389 --> 00:16:35,381 Mẹ sẽ viết ủy quyền cho con và sẽ ổn thôi. 188 00:16:39,227 --> 00:16:40,094 Con phải học! 189 00:16:44,566 --> 00:16:46,358 Và con không nói tiếng Anh! 190 00:16:48,029 --> 00:16:48,977 Mẹ... 191 00:16:49,780 --> 00:16:53,447 Con không thể, con chưa đủ 18. Con chưa bao giờ đi máy bay! 192 00:16:53,575 --> 00:16:56,196 Mẹ không đủ tiền trả cho người lạ lo hộ. 193 00:16:56,371 --> 00:16:58,196 Và ta cần đưa ổng về đây. 194 00:16:59,999 --> 00:17:02,833 Ta không để bố nằm nơi Chúa mới biết là ở đâu. 195 00:17:03,210 --> 00:17:05,120 Con phải đưa ổng về nhà. 196 00:17:06,130 --> 00:17:08,704 Tiền tuất đủ mua vé 197 00:17:09,092 --> 00:17:11,168 và con sẽ nhận được tiền bảo hiểm. 198 00:17:14,180 --> 00:17:16,933 Hoặc con có thể dùng tiền ổng đã tiết kiệm cho con. 199 00:17:20,018 --> 00:17:21,301 Con sẽ làm chuyện đó? 200 00:17:22,397 --> 00:17:23,725 Làm cho mẹ đi. 201 00:17:28,444 --> 00:17:29,856 Làm sao cậu trụ được? 202 00:17:33,491 --> 00:17:34,190 OK. 203 00:17:34,449 --> 00:17:35,528 Đúng vậy. 204 00:17:35,868 --> 00:17:36,901 Khốn thật 205 00:17:37,369 --> 00:17:38,911 Thật là khốn. 206 00:17:39,872 --> 00:17:41,828 Ổng đã hại bọn tớ. 207 00:17:43,167 --> 00:17:44,626 Nhất là tớ. 208 00:17:44,751 --> 00:17:45,534 Gì? 209 00:17:46,629 --> 00:17:48,255 Bố tớ... với chiếc xe này. 210 00:17:48,381 --> 00:17:50,337 Thôi đi. Ổng đã chết. 211 00:17:50,508 --> 00:17:51,255 Chính xác. 212 00:17:52,593 --> 00:17:55,297 Số tiền ổng dành dụm được cho tớ chi đám ma của ông vừa khít. 213 00:17:55,887 --> 00:17:57,169 Cậu toi rùi. 214 00:17:57,348 --> 00:17:58,511 Ổng là bố cậu. 215 00:18:00,643 --> 00:18:01,971 Đôi khi. 216 00:18:04,771 --> 00:18:06,053 - Chia chứ? - Ừ. 217 00:18:06,523 --> 00:18:10,309 Tốt nhất giờ lấy thùng carton, tớ nghe ở bển đắt lòi. 218 00:18:12,612 --> 00:18:13,894 Dù sao thì tớ cũng nghỉ việc. 219 00:18:16,367 --> 00:18:17,944 Tớ không có tiền. 220 00:18:29,922 --> 00:18:30,918 Xem này. 221 00:18:31,882 --> 00:18:32,998 Á đù. 222 00:18:33,509 --> 00:18:35,005 Anh ấy ngon vãi! 223 00:18:36,762 --> 00:18:39,051 Tớ không chắc. Anh ấy mặt tròn. 224 00:18:39,766 --> 00:18:41,307 Rắn đới. 225 00:18:43,018 --> 00:18:44,513 Tớ nên làm gì? 226 00:18:44,644 --> 00:18:46,104 Đáp lời. 227 00:18:46,438 --> 00:18:48,847 - Thế nào? - Tớ không biết... gửi ti cậu cho anh ấy. 228 00:18:50,108 --> 00:18:51,225 Tớ có thể gửi cho anh ấy của cậu? 229 00:18:51,401 --> 00:18:52,481 Vô tư. 230 00:18:53,236 --> 00:18:54,732 Một vé đến sân bay. 231 00:18:55,156 --> 00:18:56,152 Không mang chai trên xe. 232 00:19:09,212 --> 00:19:11,418 - Và giờ? - Nhảy lên. 233 00:19:11,631 --> 00:19:13,338 Nhưng không có dừng đi vệ sinh. 234 00:19:14,217 --> 00:19:15,295 Cậu sẽ OK. 235 00:19:17,136 --> 00:19:18,216 Đừng khóc. 236 00:19:19,180 --> 00:19:20,722 Tớ không bao giờ khóc. 237 00:19:21,057 --> 00:19:23,631 Cô có lên mẹ nó không, hay là sao? 238 00:20:09,981 --> 00:20:14,774 Số bạn gọi không kết nối. Vui lòng gọi lại sau. 239 00:20:28,291 --> 00:20:31,991 KAROL: GỬI CHO ANH ĐI? EM CÓ THỂ RA NGOÀI? 240 00:20:58,320 --> 00:20:59,233 KAROL: NGON! 241 00:21:37,568 --> 00:21:39,894 - Dù sao thì anh đến từ đâu? - Từ Lomza. 242 00:21:40,154 --> 00:21:43,523 - Ở đéo đâu nhỉ? - Hướng đông bắc, McDonald's ở bên trái. 243 00:21:43,740 --> 00:21:45,200 Không bấm chuông. 244 00:21:45,368 --> 00:21:46,695 - Từ Lomza? - Từ Lomza. 245 00:21:47,119 --> 00:21:49,659 - Anh rể tôi đến từ Lomza. - Tên của anh ấy? 246 00:22:06,179 --> 00:22:09,182 Xin lỗi, văn phòng việc làm Mazurek? 247 00:22:16,649 --> 00:22:17,895 Xin lỗi. 248 00:22:21,528 --> 00:22:22,526 Xin lỗi. 249 00:22:31,831 --> 00:22:35,163 - Cô không thấy có hàng đợi sao? - Bọn tôi đang đợi! 250 00:22:36,461 --> 00:22:37,623 Tôi đang nghỉ. 251 00:22:39,504 --> 00:22:41,083 Muộn mất rồi và tôi cần phải xong việc này. 252 00:22:41,215 --> 00:22:43,884 Mọi người đều vậy. Xin đi đi. 253 00:22:49,347 --> 00:22:50,344 Cô bao nhiêu tuổi? 254 00:22:51,642 --> 00:22:52,675 18. 255 00:22:53,518 --> 00:22:54,515 Sắp. 256 00:22:55,145 --> 00:22:56,771 - Quay lại khi cô đủ. - Không phải là xin việc, mà là về bố tôi. 257 00:22:56,898 --> 00:22:59,815 Ổng không thể tự mình đến sao? 258 00:23:01,151 --> 00:23:02,183 Ổng không thể. 259 00:23:02,320 --> 00:23:03,316 Tại sao? 260 00:23:04,364 --> 00:23:05,359 Ổng đã chết. 261 00:23:10,870 --> 00:23:12,496 Krzysztof Hudzik, ổng đã làm việc cho ông. 262 00:23:12,747 --> 00:23:14,407 Bọn tôi không tuyển người. 263 00:23:29,639 --> 00:23:30,836 Với một nhóc... 264 00:23:42,151 --> 00:23:43,479 Tìm ổng đi. 265 00:23:44,361 --> 00:23:46,105 Krzysztof Sebastian Hudzik? 266 00:23:47,030 --> 00:23:48,110 Sebastian? 267 00:23:49,658 --> 00:23:51,949 Tôi không biết đó là tên đệm của ổng. 268 00:23:54,329 --> 00:23:57,866 Gần đây bọn tôi đã tìm cho ổng một công việc tại Dublin Shipping. 269 00:23:58,668 --> 00:23:59,664 Đúng. 270 00:23:59,877 --> 00:24:01,158 Và ổng đã bị tai nạn ở đó. 271 00:24:01,713 --> 00:24:03,457 Bọn tôi chịu. 272 00:24:03,755 --> 00:24:04,753 Tôi biết. 273 00:24:04,924 --> 00:24:06,087 Vậy cô muốn gì? 274 00:24:06,258 --> 00:24:08,299 Giúp tôi tìm ổng và xử lý thủ tục. 275 00:24:08,469 --> 00:24:10,214 Thế đến cơ quan ổng, hoặc bệnh viện. 276 00:24:10,429 --> 00:24:13,431 - Tôi không biết nó ở đâu. - Cô không biết bố mình làm việc ở đâu? 277 00:24:24,276 --> 00:24:25,438 Được rồi, chờ đã. 278 00:24:32,409 --> 00:24:33,608 - Xin lỗi... - Tôi đang nghỉ! 279 00:24:33,786 --> 00:24:35,910 - Còn cô này? - Cô này mới vào đây. 280 00:25:18,623 --> 00:25:19,655 Vợ tôi 281 00:25:22,001 --> 00:25:23,746 cô ấy vẽ chúng cho tôi 282 00:25:25,295 --> 00:25:26,375 từ ký ức. 283 00:25:32,679 --> 00:25:36,048 Nhận dạng, sử dụng và hợp pháp hóa. 284 00:25:37,934 --> 00:25:38,680 Gì? 285 00:25:40,352 --> 00:25:43,140 Bệnh viện, nhà tang lễ và lãnh sự quán... theo thứ tự đó. 286 00:25:44,232 --> 00:25:46,605 Và đây là địa chỉ họ đã đưa ổng đến. 287 00:25:49,362 --> 00:25:50,275 Cô cần bản đồ? 288 00:25:50,655 --> 00:25:51,484 4 €. 289 00:25:52,155 --> 00:25:53,153 Tôi xong việc rồi. 290 00:25:53,990 --> 00:25:55,616 Thế chào mừng đến Ai len. 291 00:26:11,509 --> 00:26:13,087 Anh bán vé xe buýt? 292 00:26:13,301 --> 00:26:14,679 Họ bán trên xe. 293 00:26:17,015 --> 00:26:18,010 Thuốc lá? 294 00:26:19,224 --> 00:26:20,637 Ừ, có. Những loại nào? 295 00:26:21,601 --> 00:26:22,551 Rẻ nhất. 296 00:26:22,936 --> 00:26:24,515 Đồng giá 12 €. 297 00:26:24,730 --> 00:26:26,806 - Bao nhiêu? - 12 €. 298 00:26:27,816 --> 00:26:29,892 Cái đéo gì vậy? 50 zloty 1 gói thuốc? 299 00:26:30,193 --> 00:26:31,191 Gì? 300 00:27:25,165 --> 00:27:28,748 ... gãy xương chậu với chấn thương cột sống. 301 00:27:28,920 --> 00:27:30,497 Sau và bên xương sườn 302 00:27:30,670 --> 00:27:32,877 gãy nhiều chỗ, tương ứng với điểm gẫy 303 00:27:33,048 --> 00:27:36,051 phổi bị rách do chấn thương. 304 00:27:36,302 --> 00:27:39,007 Xuyên màng tim và xuyên cơ tim... 305 00:27:39,180 --> 00:27:41,386 do mảnh xương, dẫn đến chèn ép tim. 306 00:27:57,531 --> 00:27:58,812 Cô có nhận ra ổng? 307 00:28:02,244 --> 00:28:02,779 Không. 308 00:28:02,953 --> 00:28:03,487 Không? 309 00:28:05,831 --> 00:28:07,991 Có lẽ cô nên xem kỹ hơn. 310 00:28:23,182 --> 00:28:24,178 Có gì không? 311 00:28:28,311 --> 00:28:31,314 Có lẽ cô có thể xác định được ổng từ tư trang? 312 00:28:48,415 --> 00:28:49,245 Và? 313 00:28:51,586 --> 00:28:52,369 Vậy thì sao? 314 00:28:53,003 --> 00:28:54,416 Đây có phải là của ổng? 315 00:28:57,007 --> 00:28:58,288 Làm sao tôi biết? 316 00:28:59,092 --> 00:29:00,920 Ổng là bố của cô? 317 00:29:01,887 --> 00:29:03,300 Cô không biết gì về ổng. 318 00:29:06,308 --> 00:29:09,014 Và cô có biết đặc điểm gì của bố mình? 319 00:29:11,397 --> 00:29:13,473 Vết bớt chẳng hạn? 320 00:29:17,319 --> 00:29:19,063 Tôi cần gọi điện. 321 00:29:27,996 --> 00:29:28,614 A lô? 322 00:29:28,789 --> 00:29:30,036 Chào, con nè. 323 00:29:31,209 --> 00:29:32,750 Ổn chứ? 324 00:29:33,294 --> 00:29:34,410 Vâng. 325 00:29:36,464 --> 00:29:37,709 Ý con là... 326 00:29:37,881 --> 00:29:39,838 Không, nó không ổn. 327 00:29:40,717 --> 00:29:42,343 Nó làm sao. 328 00:29:42,636 --> 00:29:43,753 Con sẽ xử lý nó. 329 00:29:44,806 --> 00:29:46,003 Mẹ... 330 00:29:48,558 --> 00:29:51,763 Bố con có dấu hiệu đặc biệt? 331 00:29:52,771 --> 00:29:53,769 Bố. 332 00:29:56,526 --> 00:29:58,851 Ý con là dư nốt ruồi hay...? 333 00:29:58,985 --> 00:29:59,734 Vâng. 334 00:30:02,281 --> 00:30:04,274 Ổng có nốt ruồi ở mông. 335 00:30:04,491 --> 00:30:06,734 - Nghiêm túc? - Chắc chắn là có. 336 00:30:11,082 --> 00:30:12,078 Tốt? 337 00:30:14,836 --> 00:30:16,293 Ổng có một... 338 00:30:16,587 --> 00:30:17,583 nốt ruồi. 339 00:30:18,673 --> 00:30:19,919 Ở mông ổng. 340 00:30:21,759 --> 00:30:22,756 Nghiêm túc? 341 00:30:24,387 --> 00:30:25,419 Vâng. 342 00:30:43,656 --> 00:30:44,653 Đó là ổng. 343 00:31:01,674 --> 00:31:03,549 Các bạn, các bạn có lửa? 344 00:31:04,594 --> 00:31:05,839 Có. 345 00:31:13,518 --> 00:31:14,432 Đệch. 346 00:31:14,644 --> 00:31:15,677 Cái đéo gì vậy? 347 00:31:25,198 --> 00:31:26,479 Này, cô OK? 348 00:31:30,702 --> 00:31:31,699 Này, 349 00:31:33,371 --> 00:31:35,080 thử cái này. Bật được đấy. 350 00:31:45,926 --> 00:31:46,924 Cô có... 351 00:31:47,135 --> 00:31:48,418 Cô có muốn đi uống bia với bọn tôi? 352 00:32:02,652 --> 00:32:03,932 Các bạn, đỡ hộ tôi. 353 00:32:04,611 --> 00:32:05,894 Đỡ hộ tôi. 354 00:32:07,073 --> 00:32:08,400 Bạn đã có bàn tay của tôi ở đó. 355 00:32:09,784 --> 00:32:11,278 - Xin lỗi, của cô đây. - Cảm ơn. 356 00:32:11,869 --> 00:32:12,818 - Chúc. - Chúc. 357 00:32:16,164 --> 00:32:17,079 Thế 358 00:32:18,500 --> 00:32:20,079 chuyện của cô là gì? 359 00:32:22,087 --> 00:32:23,167 Tôi là siêu mẫu 360 00:32:23,589 --> 00:32:26,045 và mai tôi có một buổi chụp ảnh. 361 00:32:26,718 --> 00:32:27,299 Ừ? 362 00:32:28,219 --> 00:32:28,918 Ồ. 363 00:32:30,762 --> 00:32:31,879 Không, tôi... 364 00:32:32,432 --> 00:32:34,008 Tôi đến gặp bố tôi. 365 00:32:35,768 --> 00:32:36,884 Là ổng... 366 00:32:37,269 --> 00:32:38,598 Ổng sống ở đây à? 367 00:32:40,231 --> 00:32:41,606 Không, ổng chỉ... 368 00:32:43,067 --> 00:32:44,395 đi rồi. 369 00:32:45,153 --> 00:32:45,982 Ừ. 370 00:32:51,492 --> 00:32:52,655 Anh uống nó? 371 00:32:54,620 --> 00:32:55,569 Cô có chắc không? 372 00:32:55,787 --> 00:32:57,247 Ừ, tôi có. 373 00:33:09,551 --> 00:33:11,842 Ồ, cô ấy muốn nhảy. Leo lên. 374 00:33:22,355 --> 00:33:23,353 Cảm ơn. 375 00:33:28,528 --> 00:33:31,697 Quán rượu này là vô định, quá ổn. 376 00:33:31,824 --> 00:33:33,021 - Gì? - Quán rượu này. 377 00:33:33,451 --> 00:33:35,824 - Thế nên họ không đưa anh ta ra ngoài. - Cảm ơn cô. 378 00:33:43,544 --> 00:33:45,252 Brendon, anh có thể thôi quậy? 379 00:33:46,088 --> 00:33:47,085 Anh có thể thôi quậy? 380 00:33:51,802 --> 00:33:53,713 Ồ, cô muốn kéo cậu ta? 381 00:34:00,520 --> 00:34:02,062 Chạy mẹ nó đi, anh bạn. 382 00:34:05,107 --> 00:34:07,860 Chạy đi, Forrest, chạy! 383 00:35:05,000 --> 00:35:05,831 Chào? 384 00:35:18,096 --> 00:35:20,172 Jackie, cậu đéo đeo găng! 385 00:35:20,390 --> 00:35:22,633 Thôi nào anh bạn, được không? Nào, giờ cả 3 chúng ta. 386 00:35:22,809 --> 00:35:25,812 Có 4 người trong các anh ở đó, nhỉ. Tôi không biết các anh cần tôi làm gì. 387 00:35:25,980 --> 00:35:28,981 Ngu đéo chịu được. Nào, đi thôi. Trượt nó, trượt nó, trượt nó. 388 00:35:29,150 --> 00:35:32,103 Anh biết cách mà. Từ 3, 2, 1, và... đi. 389 00:35:34,988 --> 00:35:35,737 Chào. 390 00:35:38,534 --> 00:35:39,945 Tôi có thể giúp gì cho cô? 391 00:35:40,744 --> 00:35:43,615 Tôi cần chuyển xác. 392 00:35:44,707 --> 00:35:45,655 Đến đâu? 393 00:35:46,209 --> 00:35:47,039 Ba Lan. 394 00:35:47,210 --> 00:35:48,953 Polska, pierogi! 395 00:35:50,837 --> 00:35:51,704 Lối này. 396 00:35:53,007 --> 00:35:54,917 Xác ở đâu? 397 00:36:04,060 --> 00:36:09,018 Cô sẽ cần phương tiện đi lại được phép qua các nước. 398 00:36:10,565 --> 00:36:11,231 OK. 399 00:36:12,902 --> 00:36:14,729 Xác nặng bao nhiêu? 400 00:36:17,280 --> 00:36:19,819 Anh... nặng bao nhiêu? 401 00:36:24,704 --> 00:36:27,245 Xem nào, ta cứ nói 80kg. 402 00:36:30,211 --> 00:36:33,580 Vận chuyển trong EU, nếu cô có thể đi theo lối này. 403 00:36:40,721 --> 00:36:42,761 Đây là thứ bọn tôi dùng để chuyển thi hài. 404 00:36:45,392 --> 00:36:46,390 Người chết. 405 00:36:48,103 --> 00:36:49,811 Được việc của cô? 406 00:36:56,112 --> 00:36:59,030 Bọn tôi lo mọi thủ tục liên quan đến 407 00:36:59,407 --> 00:37:02,776 xe chở, ra sân bay và chuyến bay. 408 00:37:03,243 --> 00:37:05,948 Nhưng cô cần lo xe chở từ sân bay 409 00:37:06,122 --> 00:37:07,699 ở quốc gia đến. 410 00:37:07,873 --> 00:37:10,079 OK, nhưng tốn bao nhiêu tiền? 411 00:37:11,169 --> 00:37:13,328 Tính hết tất cả... 412 00:37:14,755 --> 00:37:18,088 3.000 €. 413 00:37:19,426 --> 00:37:20,210 Gì? 414 00:37:20,385 --> 00:37:22,877 Cộng với chuyến bay chở hàng, 415 00:37:23,264 --> 00:37:27,926 và ta đã nói là 80kg cho xác và quan tài. 416 00:37:28,310 --> 00:37:29,686 Tầm 417 00:37:29,853 --> 00:37:31,729 500 €. 418 00:37:32,648 --> 00:37:34,143 Thế là... 419 00:37:34,650 --> 00:37:38,434 3.500 €. 420 00:37:45,787 --> 00:37:47,779 Tôi nghe nói anh là chỗ rẻ nhất. 421 00:37:57,964 --> 00:38:00,669 Cái này, 1000 €. 422 00:38:01,468 --> 00:38:02,547 Chào, con nè. 423 00:38:02,677 --> 00:38:04,174 Con đã thành công? 424 00:38:04,596 --> 00:38:07,053 Mẹ nghĩ là nó có vậy mà xong được ư? 425 00:38:07,224 --> 00:38:09,513 Con bối rối, ai 17 ở đây, con hay mẹ? 426 00:38:09,644 --> 00:38:11,185 Tiến hành cho ổn đi. 427 00:38:14,022 --> 00:38:16,597 Con đã gửi cho mẹ e-mail giấy chứng tử tạm thời. 428 00:38:17,485 --> 00:38:19,026 Tại sao tạm thời? 429 00:38:19,319 --> 00:38:21,561 Tôi không biết, có lẽ họ thay đổi suy nghĩ của họ. 430 00:38:21,905 --> 00:38:22,903 Gì? 431 00:38:24,200 --> 00:38:25,196 Con xin lỗi. 432 00:38:25,326 --> 00:38:26,986 Mẹ sẽ phải mang nó đến văn phòng, 433 00:38:27,160 --> 00:38:30,863 và nhận giấy phép của quận trưởng cho ổng được chôn cất trong quận của ta. 434 00:38:33,001 --> 00:38:35,621 - Mẹ nghe dư con hút thuốc ở đó? - Không. 435 00:38:36,461 --> 00:38:38,004 Mẹ có thể nghe thấy con. 436 00:38:38,381 --> 00:38:38,998 Gì? 437 00:38:40,008 --> 00:38:41,964 Con thở rất to. 438 00:38:42,093 --> 00:38:44,299 Dào, con chạy mà. 439 00:38:45,054 --> 00:38:46,595 Đừng nói dối mẹ. 440 00:38:49,350 --> 00:38:50,466 Chết tiệt. 441 00:38:51,143 --> 00:38:54,180 Đó là điếu cuối cùng của con. 442 00:38:54,354 --> 00:38:55,849 Làm sao mẹ biết con đã ném nó đi? 443 00:38:56,024 --> 00:38:57,565 Mẹ chỉ biết. 444 00:38:59,235 --> 00:39:01,192 OK, báo con biết khi mẹ xong. 445 00:39:35,146 --> 00:39:37,020 Này, tôi có thể giúp gì cho cô? 446 00:39:39,359 --> 00:39:41,019 Tôi muốn nói chuyện với quản lý. 447 00:39:41,193 --> 00:39:42,189 Quản lý gì? 448 00:39:42,362 --> 00:39:43,476 Cô muốn gì? 449 00:39:43,653 --> 00:39:44,982 Chuyện cá nhân. 450 00:39:45,156 --> 00:39:49,402 Nghe này... tôi làm việc ở đây, vì tôi không có chuyện cá nhân. Đi. 451 00:39:50,161 --> 00:39:52,534 Tên tôi là Ola Hudzik, bố tôi đã làm việc ở đây. 452 00:39:58,460 --> 00:39:59,374 Đi nào. 453 00:40:59,063 --> 00:41:03,013 Đây là Báo cáo thương tật của Hội đồng. 454 00:41:17,457 --> 00:41:18,572 Nó có nghĩa là gì? 455 00:41:20,084 --> 00:41:21,744 Nó có nghĩa là cô sẽ không nhận được tiền. 456 00:41:25,089 --> 00:41:26,120 Nhưng 457 00:41:26,758 --> 00:41:29,332 bố tôi là công nhân hợp pháp. 458 00:41:32,220 --> 00:41:33,337 Cô có muốn dùng trà? 459 00:41:33,473 --> 00:41:34,931 Không, tôi không muốn trà. 460 00:41:35,307 --> 00:41:36,684 Tôi muốn bảo hiểm 461 00:41:37,309 --> 00:41:38,258 hoặc thứ gì đó. 462 00:41:39,936 --> 00:41:42,345 Xem này, nhân viên nào cũng có thẻ. 463 00:41:42,815 --> 00:41:46,267 Thẻ tên, mà họ đóng dấu khi vào và ra. 464 00:41:46,486 --> 00:41:48,811 Đó là tiêu chuẩn của Liên minh Châu Âu. 465 00:41:50,740 --> 00:41:51,652 Thế... 466 00:41:53,826 --> 00:41:55,451 ổng không đóng dấu thẻ của mình? 467 00:41:55,619 --> 00:41:57,659 Ổng có, khi ổng rời đi. 468 00:41:58,581 --> 00:42:01,500 Nhưng sau đó ổng đổi ca với người khác. 469 00:42:01,917 --> 00:42:04,919 Ổng đóng dấu thẻ của người khác để làm việc theo ca của mình. 470 00:42:05,922 --> 00:42:08,923 Hóa ra mọi người vẫn làm thế đó. 471 00:42:11,885 --> 00:42:15,172 Nhưng ổng vẫn làm việc chỗ đó, nhỉ? 472 00:42:16,598 --> 00:42:17,132 Chính thức, 473 00:42:18,141 --> 00:42:19,424 ổng đã lẻn vào. 474 00:42:20,644 --> 00:42:21,677 Ổng đã ở đây 475 00:42:22,729 --> 00:42:23,513 bất hợp pháp 476 00:42:24,231 --> 00:42:26,022 và ổng gặp tai nạn ở đây 477 00:42:27,235 --> 00:42:28,266 bất hợp pháp. 478 00:42:31,530 --> 00:42:32,444 Cô hiểu không? 479 00:42:34,741 --> 00:42:35,360 Có. 480 00:42:36,202 --> 00:42:36,866 Thế 481 00:42:37,911 --> 00:42:40,402 chính thức bố tôi vẫn còn sống? 482 00:42:43,083 --> 00:42:44,200 Chính thức thì tôi không biết. 483 00:42:44,751 --> 00:42:46,544 - Chính thức... - Tôi không cho qua đâu. 484 00:42:46,712 --> 00:42:48,752 Tôi không biết cô muốn tôi làm gì nữa? 485 00:42:55,137 --> 00:42:56,170 Chỉ cần chờ một phút. 486 00:43:01,852 --> 00:43:02,850 Quay lại sau một phút. 487 00:43:07,524 --> 00:43:09,730 Cái đéo gì vậy? Anh đáng lẽ phải ở đằng kia. 488 00:45:29,083 --> 00:45:31,408 NHẬP MÃ PIN CỦA BẠN 489 00:45:46,768 --> 00:45:48,476 Mã PIN chính xác 490 00:45:51,271 --> 00:45:56,100 TÀI KHOẢN: 9,40 € 491 00:46:09,581 --> 00:46:11,408 OK, cô sẽ ở lại bao lâu? 492 00:46:13,168 --> 00:46:14,117 2 đêm. 493 00:46:14,878 --> 00:46:16,207 Có thể hơn. 494 00:46:17,006 --> 00:46:19,876 OK, cô muốn loại phòng nào? 2, 4, 6 giường? 495 00:46:20,008 --> 00:46:21,041 Rẻ nhất. 496 00:46:21,510 --> 00:46:23,502 Rẻ nhất là phòng chung. 497 00:46:24,805 --> 00:46:26,181 25 €. 498 00:46:27,349 --> 00:46:28,382 Còn gì nữa không? 499 00:46:30,269 --> 00:46:32,309 Tôi có thể lấy giường gần... 500 00:46:34,732 --> 00:46:35,681 ổ cắm? 501 00:46:36,859 --> 00:46:37,559 Có. 502 00:46:38,777 --> 00:46:39,691 Giắc đổi? 503 00:46:39,987 --> 00:46:40,437 Ừ. 504 00:46:41,531 --> 00:46:42,313 10 €. 505 00:47:41,214 --> 00:47:42,792 Ông không tiết kiệm được gì. 506 00:47:43,467 --> 00:47:44,666 Tài khoản của ổng trắng trơn. 507 00:47:45,845 --> 00:47:46,674 Ổng đã nói dối con. 508 00:47:48,055 --> 00:47:49,716 Có lẽ ổng để nó trong phòng của mình? 509 00:47:50,558 --> 00:47:53,226 - Ở đâu? - Nhà trọ công nhân. 510 00:47:54,604 --> 00:47:55,765 Mẹ có địa chỉ? 511 00:47:56,480 --> 00:47:57,346 Tại sao mẹ có? 512 00:47:58,648 --> 00:48:00,357 Mẹ là vợ ổng, nhỉ? 513 00:48:07,742 --> 00:48:08,608 Con xin lỗi. 514 00:48:12,372 --> 00:48:15,409 Con sẽ xử lý nó. Hi vọng tiền ở đó. 515 00:48:19,087 --> 00:48:21,044 Hoặc con sẽ về với lọ không. 516 00:48:22,215 --> 00:48:23,127 Gì? 517 00:48:24,801 --> 00:48:26,081 Ổng cần được hỏa táng. 518 00:48:28,220 --> 00:48:29,170 Thế nào? 519 00:48:30,972 --> 00:48:32,302 Ta phải thiêu xác ổng. 520 00:48:33,058 --> 00:48:34,683 Rẻ hơn để chuyển về. 521 00:48:36,270 --> 00:48:37,848 Thế không được! 522 00:48:38,188 --> 00:48:41,724 Mẹ, là 3000 € đới. 523 00:48:42,694 --> 00:48:43,855 Mẹ có thể tính? 524 00:48:44,444 --> 00:48:46,190 Hơn 12000 zloty. 525 00:48:47,114 --> 00:48:49,155 Linh mục sẽ không đồng ý chôn tro của ổng! 526 00:48:49,283 --> 00:48:51,857 Mẹ đã mời hàng xóm, họ sẽ nói sao ở nhà thờ? 527 00:48:51,994 --> 00:48:54,664 Mẹ ơi, con không quan tâm đến linh mục và những người đi nhà thờ. 528 00:48:57,332 --> 00:48:59,789 Con biết mẹ đã quen với việc con làm mọi thứ theo lời mẹ, 529 00:48:59,877 --> 00:49:01,254 nhưng con mới 17 tuổi. 530 00:49:01,503 --> 00:49:02,121 Thủng chứ? 531 00:49:02,463 --> 00:49:03,840 Cẩn thận mồm miệng, OK? 532 00:49:04,048 --> 00:49:06,337 Vậy cho con thời gian để phân loại thứ chết tiệt này 533 00:49:06,509 --> 00:49:08,918 mà bố con đã tạo ra trong nửa cuộc đời của con. 534 00:49:12,306 --> 00:49:13,504 Mẹ nên đi. 535 00:49:17,395 --> 00:49:18,260 Bai! 536 00:49:31,950 --> 00:49:32,781 Chào! 537 00:49:36,247 --> 00:49:37,159 Ông có thể giúp tôi? 538 00:49:38,791 --> 00:49:39,787 Cút khỏi đây. 539 00:49:43,879 --> 00:49:45,208 Xin chờ một chút. 540 00:50:08,654 --> 00:50:09,816 Cái qué gì đây? 541 00:50:10,615 --> 00:50:11,990 Tôi cần giúp đỡ. 542 00:50:13,368 --> 00:50:15,407 - Đi ra nếu không tôi sẽ gọi công an. - Họ nói với tôi ở đó... 543 00:50:15,577 --> 00:50:17,867 là tôi sẽ không nhận được tiền vì có vấn đề với các giấy tờ. 544 00:50:18,039 --> 00:50:19,866 - Tôi không thể tự làm chuyện này! - Tôi sẽ nói với họ là cô theo tôi. 545 00:50:20,541 --> 00:50:21,407 Cút mẹ nó đi. 546 00:50:22,293 --> 00:50:23,076 Ngay. 547 00:50:24,628 --> 00:50:25,459 Tốt. 548 00:50:28,673 --> 00:50:30,086 Cô làm gì đấy? 549 00:50:30,968 --> 00:50:33,804 Tôi sẽ chạy và nói với mọi người là ông đã lạm dụng tôi. 550 00:50:38,851 --> 00:50:39,550 Cô thấy cái đó? 551 00:50:44,940 --> 00:50:45,937 Đệch. 552 00:50:48,236 --> 00:50:50,228 Được rồi, đóng cửa lại, tôi đang vội. 553 00:50:56,410 --> 00:50:57,822 Vui lòng cài dây an toàn. 554 00:51:14,846 --> 00:51:17,218 - Ông xem thử nhé? - Đừng quá thân mật. 555 00:51:19,559 --> 00:51:21,016 Cô làm việc đó thường xuyên dư nào? 556 00:51:21,185 --> 00:51:21,684 Gì? 557 00:51:22,228 --> 00:51:23,935 Gì? Tống tiền mọi người? 558 00:51:24,772 --> 00:51:25,769 Đó là màn ra mắt của tôi. 559 00:51:27,107 --> 00:51:28,685 Cô có thể chỉ cần hỏi. 560 00:51:28,860 --> 00:51:29,606 Tôi đã hỏi. 561 00:51:29,902 --> 00:51:32,940 Hỏi không chỉ về lời nói, còn là âm điệu cô dùng. 562 00:51:33,114 --> 00:51:34,774 Cô làm dư thể cô có toàn quyền. 563 00:51:35,116 --> 00:51:35,779 Tôi xin lỗi. 564 00:51:37,660 --> 00:51:39,784 Xin lỗi cũng vẫn âm điệu đó. 565 00:51:42,582 --> 00:51:43,365 Tôi xin lỗi. 566 00:52:16,073 --> 00:52:17,948 Ổng làm việc theo ca của người khác? 567 00:52:19,369 --> 00:52:19,866 Vâng. 568 00:52:21,037 --> 00:52:22,412 Vậy thì cô toi. 569 00:52:24,749 --> 00:52:26,539 Có thể làm được gì không? 570 00:52:27,042 --> 00:52:28,502 Cô có thể đọc tiếng Anh? 571 00:52:28,710 --> 00:52:30,703 Nó nói rõ là vụ án đã được đóng lại. 572 00:52:34,341 --> 00:52:38,007 Ông không chết vì đó không phải ca của ổng, nhưng đó là chỗ hiểm đới. 573 00:52:38,179 --> 00:52:39,459 Cô có bằng chứng gì không? 574 00:52:40,306 --> 00:52:41,800 - Tôi đã ở đó. - Vậy thì sao? 575 00:52:42,766 --> 00:52:46,053 Cô phải có ảnh của riêng mình, tuyên bố của chuyên gia, bất cứ thứ gì. 576 00:52:47,396 --> 00:52:51,525 Ngay cả khi cô đúng, cô không thể kiện họ về thiệt hại. 577 00:52:51,693 --> 00:52:53,566 Có thể vì điều kiện làm việc kém. 578 00:52:53,861 --> 00:52:55,356 Họ sẽ không cho lấy xác 579 00:52:55,654 --> 00:52:57,944 vì nhân viên điều tra sẽ mở lại cuộc điều tra. 580 00:52:58,865 --> 00:53:01,654 Dù gì tôi không đủ khả năng để chuyển xác, tôi đã nói với ông điều đó. 581 00:53:02,577 --> 00:53:05,448 Không phải tôi đã nói với cô là đừng quá thân mật với tôi? 582 00:53:07,417 --> 00:53:08,827 - Bố! - Adam! 583 00:53:09,627 --> 00:53:11,204 Bố đã nói con đừng có chạy. 584 00:53:14,257 --> 00:53:15,714 Em ấy không nói tiếng Ba Lan? 585 00:53:15,924 --> 00:53:16,542 Nó có. 586 00:53:17,050 --> 00:53:19,293 Nhưng vợ tôi khẳng định là tiếng Anh nên là ngôn ngữ đầu tiên của nó 587 00:53:19,594 --> 00:53:21,340 nên bọn tôi nói tiếng Anh với nó. 588 00:53:24,142 --> 00:53:25,220 Con ổn không? 589 00:53:26,728 --> 00:53:27,226 OK? 590 00:53:28,771 --> 00:53:30,479 Cô hút thế có sớm quá không? 591 00:53:31,690 --> 00:53:33,150 Và độ tuổi phù hợp là bao nhiêu? 592 00:53:33,401 --> 00:53:34,776 Hút thuốc? Không có. 593 00:53:35,695 --> 00:53:37,190 Cô chỉ chết sớm hơn thôi. 594 00:53:40,366 --> 00:53:42,359 Ông già của tôi hút và theo ổng. 595 00:53:44,912 --> 00:53:46,704 Cô có bình thường không? 596 00:53:47,956 --> 00:53:48,704 Tôi không. 597 00:53:50,793 --> 00:53:52,121 Và đó là lỗi của ổng. 598 00:53:54,671 --> 00:53:58,540 Tôi không muốn con tôi nói về tôi dư vậy. 599 00:53:59,885 --> 00:54:00,918 Tôi cũng không. 600 00:54:12,148 --> 00:54:13,310 Vậy, bảo trọng. 601 00:54:16,319 --> 00:54:20,019 Gọi cho tôi nếu cô cần việc làm. 602 00:54:25,703 --> 00:54:26,616 Tôi sẽ không cần đâu. 603 00:54:28,413 --> 00:54:29,328 Vậy thì đừng gọi. 604 00:56:31,245 --> 00:56:32,241 Ai đó? 605 00:56:34,457 --> 00:56:35,784 Đứng lại ngay! 606 00:56:56,437 --> 00:56:58,263 Ta sẽ làm gì với chuyện này? 607 00:57:00,857 --> 00:57:02,650 Chính thức là Krzysztof không làm việc. 608 00:57:03,653 --> 00:57:04,933 Tôi đã nói với cô điều đó rồi. 609 00:57:07,406 --> 00:57:11,452 Vụ việc đã được điều tra bởi Hội đồng Giám định Thương tật và chuyên gia của họ. 610 00:57:11,701 --> 00:57:13,743 Cô sẽ không nhận được bất kỳ khoản tiền nào. 611 00:57:15,872 --> 00:57:17,997 Họ có luật sư đắt giá. 612 00:57:18,375 --> 00:57:20,700 Tôi sẽ không chiến đấu với họ, và tôi đến từ đây. 613 00:57:31,430 --> 00:57:32,546 Cô muốn gì? 614 00:57:37,644 --> 00:57:38,226 Tôi... 615 00:57:40,313 --> 00:57:43,565 Tôi còn không thể... đủ tiền làm đám ma. 616 00:57:44,861 --> 00:57:45,608 Bao nhiêu? 617 00:57:47,779 --> 00:57:48,978 3000 €. 618 00:57:50,408 --> 00:57:52,069 Cô xây kim tự tháp hay thứ gì đó? 619 00:58:16,850 --> 00:58:17,551 Cầm lấy. 620 00:58:18,144 --> 00:58:19,472 Tôi đồng ý, nó không công bằng. 621 00:58:20,813 --> 00:58:22,354 Đó là từ quỹ hối lộ. 622 00:58:27,612 --> 00:58:28,609 Đó là từ tôi. 623 00:58:44,754 --> 00:58:46,081 Ổng như thế nào? 624 00:58:48,966 --> 00:58:50,461 Tôi không biết, ổng đã... 625 00:58:51,928 --> 00:58:53,636 ổng cũng giống như mọi người khác. 626 00:58:55,514 --> 00:58:57,720 Ổng không nói nhiều, ổng làm việc chăm chỉ. 627 00:58:59,559 --> 00:59:01,600 Tôi muốn nói là ổng đã làm hết sức mình. 628 00:59:02,563 --> 00:59:03,974 Làm tốt nhất của ổng? 629 00:59:05,066 --> 00:59:06,311 Và đó là tất cả? 630 00:59:11,864 --> 00:59:14,902 Tôi biết ổng trên cơ sở chủ - thợ, 631 00:59:15,451 --> 00:59:17,658 có nghĩa là tôi thực sự không hề biết ổng. 632 00:59:19,247 --> 00:59:21,120 Dư mọi người khác, 633 00:59:22,417 --> 00:59:24,456 họ không thực sự ở đây. 634 00:59:26,004 --> 00:59:29,586 Rất khó để làm quen với ai đó khi thực sự họ đang ở một nơi khác. 635 00:59:32,551 --> 00:59:34,876 Tại sao cô không thử hỏi bạn cùng phòng của ổng? 636 00:59:37,097 --> 00:59:37,762 Ở đâu? 637 00:59:40,684 --> 00:59:45,678 Địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ... 638 00:59:48,317 --> 00:59:49,479 Anh muốn gì? 639 00:59:50,110 --> 00:59:51,569 Yo, em OK? 640 00:59:51,737 --> 00:59:52,770 Gì? 641 00:59:52,947 --> 00:59:56,612 Anh lo lắng, em không đến trường, nên anh nghĩ... 642 00:59:56,867 --> 00:59:59,156 Em không đến trường vì em đang ở Ai len. 643 00:59:59,328 --> 01:00:01,036 - Gì? - Bố em qua đời. 644 01:00:01,663 --> 01:00:04,747 Nên em không có tâm trạng chụp khỏa thân, xin lỗi. 645 01:00:05,543 --> 01:00:08,033 Trừ khi anh muốn ảnh từ hóa thân. 646 01:00:11,089 --> 01:00:14,755 Và này: nếu anh muốn nhìn ti em, tự ngắm mình. 647 01:00:38,575 --> 01:00:39,739 Chào. 648 01:00:42,746 --> 01:00:43,910 Tôi... 649 01:00:44,165 --> 01:00:44,864 Ola? 650 01:00:45,332 --> 01:00:46,791 Ola? Con của Krzysztof? 651 01:00:47,752 --> 01:00:48,831 Đó lẽ ra là tôi. 652 01:00:49,044 --> 01:00:52,414 Cẩn thận với tiếng Anh, hoặc họ sẽ nghĩ cháu là quản lý. 653 01:00:52,590 --> 01:00:53,706 - Chào. - Chào. 654 01:00:53,882 --> 01:00:55,046 Nhóc! Tắt nó đi! 655 01:00:55,176 --> 01:00:56,801 Đừng la nữa, tôi đang xem phim. 656 01:00:56,927 --> 01:00:58,719 Cậu không cần phải nghe thoại trong phim khiêu dâm. 657 01:00:58,846 --> 01:01:00,008 - Dziad. - Ola. 658 01:01:00,223 --> 01:01:01,421 - Zbych. - Ola. 659 01:01:01,598 --> 01:01:02,796 - Chào. - Ola. 660 01:01:03,183 --> 01:01:04,051 Nhóc. 661 01:01:04,519 --> 01:01:05,633 Tên hay đới. 662 01:01:06,688 --> 01:01:08,229 'Nghệ danh' của cậu ấy. 663 01:01:08,648 --> 01:01:09,346 Mời ngồi. 664 01:01:15,153 --> 01:01:17,229 Này, Gà, dọn chút đi. 665 01:01:17,615 --> 01:01:18,777 Cháu thấy sao rồi? 666 01:01:20,409 --> 01:01:21,193 OK. 667 01:01:23,663 --> 01:01:24,659 Tai nạn kinh khủng. 668 01:01:25,248 --> 01:01:26,576 Vãi lúa luôn. 669 01:01:34,257 --> 01:01:37,590 Có lẽ ta nên có tí nghi thức, hoặc gì đó nhỉ? 670 01:01:39,720 --> 01:01:41,465 Nó sẽ làm cho bố cháu vui. 671 01:01:41,889 --> 01:01:45,424 Tốt, tôi sẽ đi lấy cốc. 672 01:01:46,351 --> 01:01:48,012 Cháu giống ổng. 673 01:01:51,064 --> 01:01:53,021 Cháu không chắc đó là một lời khen. 674 01:01:54,818 --> 01:01:56,147 Cháu có đôi mắt của ổng. 675 01:01:57,863 --> 01:02:00,271 Túm mẹ nó lấy đi, Zbych, anh thấy rất vui à. 676 01:02:00,532 --> 01:02:01,612 Tôi đã nói cậu là không được văng. 677 01:02:01,784 --> 01:02:02,899 Mẹ kiếp, xin lỗi. 678 01:02:05,203 --> 01:02:06,581 Cháu đã nhận xác? 679 01:02:06,956 --> 01:02:07,987 Thủ tục giấy tờ? 680 01:02:09,167 --> 01:02:11,076 Bọn chú muốn giúp, nhưng... 681 01:02:11,753 --> 01:02:13,080 hội đồng quản trị nói bọn chú là không nên. 682 01:02:14,464 --> 01:02:15,791 Tai nạn kinh khủng. 683 01:02:18,842 --> 01:02:19,424 Thế? 684 01:02:20,427 --> 01:02:22,967 Tôi sẽ chỉ uống một ly. Vợ tôi sẽ giết tôi, anh biết đấy. 685 01:02:23,598 --> 01:02:24,677 Tôi không uống chút nào. 686 01:02:25,057 --> 01:02:26,932 - Dziad? - Tôi không thể. 687 01:02:27,642 --> 01:02:29,767 Cháu sẽ uống, vì cô gái đẹp dư vậy mời. 688 01:02:29,896 --> 01:02:32,386 Uống nhanh nào, 4g tôi phải dậy rồi. 689 01:02:32,690 --> 01:02:35,477 Đừng có ý gì nhé, Nhóc, đây là con gái Krzysztof. 690 01:02:35,901 --> 01:02:37,017 Krzysztof thích cháu. 691 01:02:37,444 --> 01:02:38,856 Nhưng em thì chưa chắc nhé. 692 01:02:40,697 --> 01:02:41,564 Dào ơi... 693 01:02:45,119 --> 01:02:45,986 Cho Krzysztof. 694 01:02:46,870 --> 01:02:49,575 Đây là hy vọng anh đang ở nơi tốt hơn bọn tôi. 695 01:03:00,093 --> 01:03:01,291 Xem này. 696 01:03:01,551 --> 01:03:03,427 Chú ấy là người hay đùa. 697 01:03:15,400 --> 01:03:16,396 Thế... 698 01:03:17,819 --> 01:03:19,610 ly nữa? 699 01:03:30,122 --> 01:03:32,032 Chú ấy đã không để lại gì nhiều. 700 01:03:33,167 --> 01:03:34,495 Những thứ còn lại của ổng đâu? 701 01:03:35,086 --> 01:03:37,079 - Ổng mang chúng theo. - Đưa chúng đi đâu? 702 01:03:39,298 --> 01:03:41,707 Đến nơi ổng chuyển đến. Đéo gì! 703 01:03:42,134 --> 01:03:42,834 Đó là đâu? 704 01:03:42,969 --> 01:03:46,220 Anh không biết. Chú ấy để lại vài tờ báo 705 01:03:46,930 --> 01:03:49,091 và những cuốn sách mà chú ấy muốn anh đọc. 706 01:03:59,569 --> 01:04:00,683 Anh có biết cô ấy? 707 01:04:05,532 --> 01:04:07,526 Cô ấy làm ở tiệm tóc. 708 01:04:10,163 --> 01:04:11,029 Ở đâu? 709 01:04:14,082 --> 01:04:15,032 Tên cô ấy là Sara. 710 01:04:15,209 --> 01:04:16,122 Ở đâu? 711 01:04:17,044 --> 01:04:19,333 Ladies' Man - Nghệ thuật và Sắc đẹp. 712 01:04:25,803 --> 01:04:27,713 - Tôi có thể nghỉ ở đây? - Có. 713 01:04:37,481 --> 01:04:39,307 Nếu em lạnh, 714 01:04:40,318 --> 01:04:41,598 lên cùng anh. 715 01:04:43,278 --> 01:04:44,228 Em sẽ nghĩ về nó. 716 01:04:55,207 --> 01:04:56,406 Ổng dư thế nào? 717 01:04:58,293 --> 01:04:59,752 Anh biết không, ông bô em. 718 01:05:01,172 --> 01:05:02,880 Cuộc sống của ổng ra sao? 719 01:05:24,737 --> 01:05:29,861 Địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ công an, địt mẹ... 720 01:06:17,331 --> 01:06:19,408 Chào, cô có hẹn? 721 01:06:19,834 --> 01:06:20,367 Không. 722 01:06:21,168 --> 01:06:23,410 Dào, xin lỗi, cô sẽ phải chờ, công chúa. 723 01:06:24,714 --> 01:06:26,090 Tôi hơi vội. 724 01:06:27,382 --> 01:06:28,665 Được thôi. 725 01:06:29,844 --> 01:06:31,041 Lại đây, lại đây. 726 01:06:32,679 --> 01:06:35,847 - Cô gội đầu cho cô ấy và tôi sẽ cắt, OK? - OK. 727 01:06:50,531 --> 01:06:52,239 Vậy em muốn ngắn đến đâu? 728 01:06:55,411 --> 01:06:56,442 Thật ngắn. 729 01:06:58,956 --> 01:07:01,365 Tóc ngắn thì lạnh lắm. 730 01:07:07,047 --> 01:07:08,045 Em đến từ đâu? 731 01:07:11,301 --> 01:07:11,883 Ở đây. 732 01:07:13,887 --> 01:07:15,216 Đúng vậy. 733 01:07:18,475 --> 01:07:19,554 Ru-ma-ni. 734 01:07:20,978 --> 01:07:21,726 Ru-ma-ni. 735 01:07:27,526 --> 01:07:28,939 Tôi đến từ Ba Lan. 736 01:07:36,910 --> 01:07:38,109 Gội đầu đi. 737 01:07:51,883 --> 01:07:53,510 Chị có biết ai đến từ Ba Lan không? 738 01:07:53,927 --> 01:07:54,758 Không. 739 01:07:55,137 --> 01:07:55,968 Nằm xuống. 740 01:08:13,948 --> 01:08:16,154 Tốt rồi, tốt rồi. Tôi sẽ kết thúc ở đây, công chúa. 741 01:08:17,326 --> 01:08:18,323 Tôi sẽ kết thúc ở đây. 742 01:08:19,912 --> 01:08:23,329 OK, về nhà đi, em làm khách sợ đấy. 743 01:08:25,626 --> 01:08:28,034 Được rồi, xin lỗi về chuyện đó. Cô ổn chứ? 744 01:08:28,629 --> 01:08:29,910 - Có? - Có à. 745 01:08:30,047 --> 01:08:31,246 Cô đến từ đâu? 746 01:08:32,549 --> 01:08:34,923 - Gì? - Cô đến từ đâu? 747 01:08:35,802 --> 01:08:37,298 Không, không, ngồi xuống, ngồi xuống. 748 01:08:38,598 --> 01:08:41,137 Tôi nghĩ cô muốn cắt tóc? 749 01:08:42,727 --> 01:08:44,969 Cô lấy mẹ nó trộm khăn tắm của tôi! 750 01:09:01,369 --> 01:09:02,319 Chuyện gì vậy? 751 01:09:02,955 --> 01:09:05,280 Chị chưa gội đầu cho em, hay sao? 752 01:09:10,338 --> 01:09:12,081 Tôi là con gái Krzysztof. 753 01:09:14,967 --> 01:09:15,880 Gì? 754 01:09:17,469 --> 01:09:19,675 Ổng không nói đến gia đình của mình, nhỉ? 755 01:09:22,724 --> 01:09:23,721 Ổng có. 756 01:09:24,684 --> 01:09:26,927 Dào, ổng đéo bao giờ nói đến chị. 757 01:09:28,814 --> 01:09:29,977 Chị là ai? 758 01:09:31,734 --> 01:09:33,359 Bạn gái của ổng? 759 01:09:34,320 --> 01:09:35,518 Người tình của ổng? 760 01:09:39,866 --> 01:09:41,196 Chị là bạn ổng. 761 01:09:45,373 --> 01:09:46,867 Bạn ổng? 762 01:09:47,040 --> 01:09:48,119 Em muốn gì? 763 01:09:49,043 --> 01:09:51,036 Tôi không biết, tôi chỉ muốn biết. 764 01:09:51,294 --> 01:09:52,577 Giờ em biết. 765 01:09:54,548 --> 01:09:56,755 - Tôi muốn nói chuyện. - Về cái gì? 766 01:09:58,928 --> 01:10:01,467 Em muốn chị xin lỗi hay gì đó? 767 01:10:05,892 --> 01:10:06,890 Tôi chỉ... 768 01:10:07,561 --> 01:10:09,686 muốn tìm hiểu về ổng. 769 01:10:12,859 --> 01:10:14,483 Tôi hầu dư không biết ổng. 770 01:10:44,514 --> 01:10:45,797 Em tên là gì? 771 01:10:48,560 --> 01:10:49,178 Gì? 772 01:10:51,481 --> 01:10:53,141 Chị không biết tên em. 773 01:10:56,652 --> 01:10:57,565 Ola. 774 01:11:05,744 --> 01:11:07,025 Em không giận ông? 775 01:11:09,498 --> 01:11:10,956 Không nhiều hơn trước. 776 01:11:22,428 --> 01:11:23,674 Thế... 777 01:11:24,806 --> 01:11:26,301 chị chuyển ra ngoài? 778 01:11:32,313 --> 01:11:34,722 Chị không thể mua căn hộ một mình. 779 01:11:37,859 --> 01:11:39,935 Tôi có thể xem qua những thứ của ổng? 780 01:11:40,737 --> 01:11:41,271 Tại sao? 781 01:11:42,030 --> 01:11:42,860 Có lẽ... 782 01:11:44,157 --> 01:11:45,819 Tôi có thể giữ một cái gì đó? 783 01:11:48,746 --> 01:11:50,702 Một cái gì đó để kỷ niệm? 784 01:11:52,499 --> 01:11:53,532 Ừ. 785 01:11:54,085 --> 01:11:56,706 Mọi thứ đã được đóng gói, không có nhiều. 786 01:12:52,268 --> 01:12:53,300 Là... Đó là... 787 01:12:53,478 --> 01:12:54,308 Của ổng? 788 01:12:54,853 --> 01:12:55,387 Đúng. 789 01:12:57,690 --> 01:12:58,852 Ổng thích vẽ. 790 01:12:59,567 --> 01:13:00,396 Đã thích. 791 01:13:01,778 --> 01:13:03,153 Ổng chưa bao giờ nói với tôi. 792 01:13:05,405 --> 01:13:06,865 Có thể em không hỏi? 793 01:13:14,374 --> 01:13:16,117 Vậy em đã chọn được gì chưa? 794 01:13:18,378 --> 01:13:18,910 Chưa. 795 01:13:21,963 --> 01:13:23,838 Chị sẽ không đưa cho em bức tranh. 796 01:13:26,301 --> 01:13:28,092 Tôi không thể làm điều này với Mẹ. 797 01:13:35,685 --> 01:13:37,063 Tôi có một câu hỏi. 798 01:13:37,562 --> 01:13:38,096 Ừ? 799 01:13:40,316 --> 01:13:41,099 Ổng đã... 800 01:13:45,321 --> 01:13:46,982 có tiền 801 01:13:48,533 --> 01:13:49,612 tiết kiệm? 802 01:13:50,158 --> 01:13:50,777 Không. 803 01:13:52,620 --> 01:13:55,622 Ổng có ít tiền tiết kiệm, nhưng ông đã chi nó vào tiền thuê nhà. 804 01:13:56,498 --> 01:13:58,289 Ổng đã trả gần hết số tiền đó. 805 01:13:59,252 --> 01:13:59,834 Thế... 806 01:14:01,545 --> 01:14:02,874 Không còn gì khác? 807 01:14:03,506 --> 01:14:04,206 Không. 808 01:14:05,466 --> 01:14:06,463 Không phải ở đây. 809 01:15:44,064 --> 01:15:45,061 Lấy những thứ này. 810 01:16:04,210 --> 01:16:06,166 Ôi, nhìn kìa, hai đứa máu thật. 811 01:16:07,045 --> 01:16:08,423 Giúp tôi một tay? 812 01:16:08,797 --> 01:16:10,375 Sao ngại ngùng thế? 813 01:16:11,007 --> 01:16:12,715 Ồ, em nói tiếng Anh, nhỉ? 814 01:16:13,761 --> 01:16:15,043 Lại đây chào nào, em yêu. 815 01:16:15,220 --> 01:16:17,048 Chị sống ở đây? 816 01:16:17,515 --> 01:16:18,427 Ừ. 817 01:16:18,599 --> 01:16:19,715 Trong bao lâu? 818 01:16:21,309 --> 01:16:22,472 Một năm, có thể hai. 819 01:16:22,979 --> 01:16:23,976 Còn tùy. 820 01:16:28,859 --> 01:16:29,855 Tùy vào cái gì? 821 01:16:31,154 --> 01:16:32,815 Về việc liệu chị có học xong hay không. 822 01:16:36,116 --> 01:16:37,113 Học gì? 823 01:16:38,118 --> 01:16:39,197 Học lái xe? 824 01:16:39,704 --> 01:16:42,824 Chị học trang điểm 6 kỳ. 825 01:16:47,170 --> 01:16:49,578 Chị không muốn quét tóc đến cuối đời mình. 826 01:16:50,422 --> 01:16:52,547 Ừ, đặc biệt là ở chỗ của gã biến thái đó. 827 01:16:53,092 --> 01:16:54,420 Nó dư thế nào. 828 01:16:56,762 --> 01:16:58,091 Bao nhiêu cho khóa học? 829 01:17:00,098 --> 01:17:02,222 Tại sao, em quan tâm đến trang điểm? 830 01:17:49,691 --> 01:17:51,019 Chị OK? 831 01:18:40,825 --> 01:18:43,316 XE CỦA OLA 832 01:19:15,776 --> 01:19:17,686 Vậy cô đã đưa ra quyết định? 833 01:19:19,447 --> 01:19:20,645 Hỏa táng. 834 01:19:21,782 --> 01:19:22,898 Ồ, thật tốt. 835 01:19:23,075 --> 01:19:24,452 Đó là một lựa chọn tốt. 836 01:19:24,660 --> 01:19:25,739 Đó là... 837 01:19:25,911 --> 01:19:26,908 nó rẻ hơn. 838 01:19:27,954 --> 01:19:30,445 Nó nhanh hơn và cô có thể mang theo chiếc bình với mình lên máy bay. 839 01:19:30,792 --> 01:19:31,491 Thật không? 840 01:19:31,709 --> 01:19:35,374 Cô chỉ cần khai nó là 'hàng đặc biệt'. 841 01:19:36,254 --> 01:19:37,085 OK. 842 01:19:38,883 --> 01:19:41,836 Nghe này, toàn bộ quy trình mất khoảng 4g, 843 01:19:42,011 --> 01:19:45,464 nếu cô đến ngay Lãnh sự quán, cô có thể làm xong việc này. 844 01:19:46,474 --> 01:19:47,007 OK. 845 01:19:48,393 --> 01:19:49,970 Cô có thể đánh vần nó một lần nữa? 846 01:19:50,894 --> 01:19:51,678 Tên của bố tôi? 847 01:19:52,145 --> 01:19:52,845 Ừ. 848 01:19:53,313 --> 01:19:57,976 Là K, R, Z... 849 01:19:59,152 --> 01:20:01,857 Đưa nó cho tôi, nhanh hơn. 850 01:20:14,544 --> 01:20:14,993 Cảm ơn cô. 851 01:20:19,339 --> 01:20:21,215 Cô phải mang theo giấy này bên mình. 852 01:20:27,849 --> 01:20:29,758 Nghe này, tôi rất tiếc cho sự mất mát của cô. 853 01:20:32,186 --> 01:20:33,219 Không, anh đừng. 854 01:20:34,855 --> 01:20:35,638 Xin lỗi? 855 01:20:36,815 --> 01:20:37,978 Anh đừng xin lỗi, 856 01:20:39,192 --> 01:20:40,734 đó là công việc của anh. 857 01:20:41,153 --> 01:20:43,774 Đúng. Nhưng thật đáng buồn khi người chết... 858 01:20:44,406 --> 01:20:46,282 cô biết đấy, một người tử tế. 859 01:20:46,909 --> 01:20:48,071 Làm sao anh biết? 860 01:20:48,577 --> 01:20:49,276 Gì? 861 01:20:49,829 --> 01:20:51,620 Rằng ổng là người tử tế? 862 01:20:51,998 --> 01:20:53,030 Tôi không. 863 01:20:53,498 --> 01:20:54,911 Đó chỉ là để nói mà. 864 01:20:56,377 --> 01:20:57,492 Phải ổng? 865 01:21:04,719 --> 01:21:05,750 Mẹ. 866 01:21:08,221 --> 01:21:09,385 Con đã thu xếp nó. 867 01:21:10,933 --> 01:21:11,800 Dư nào? 868 01:21:14,311 --> 01:21:15,724 Rốt cuộc thì ổng đã có tiền. 869 01:21:16,480 --> 01:21:17,346 Ở đâu? 870 01:21:20,318 --> 01:21:21,978 Con tìm thấy tiền trong đồ của ổng. 871 01:21:22,611 --> 01:21:23,609 Bao nhiêu? 872 01:21:23,820 --> 01:21:25,103 Ổng đã để dành cho con. 873 01:21:26,114 --> 01:21:27,312 Bao nhiêu? 874 01:21:28,659 --> 01:21:30,035 Tất cả đều ở đây. 875 01:21:31,119 --> 01:21:35,663 3.500 €, trừ tiền hỏa táng và các chi phí khác. 876 01:21:37,710 --> 01:21:39,251 Con thấy đấy, mẹ đã nói với con mà. 877 01:21:40,088 --> 01:21:41,202 Vâng, con biết. 878 01:21:42,298 --> 01:21:43,924 Nhưng con nghĩ ổng đã nói dối con. 879 01:21:46,469 --> 01:21:48,046 Vậy là tốt rồi. 880 01:21:48,221 --> 01:21:49,965 Ta có thể dùng nó để làm bia đá. 881 01:21:50,223 --> 01:21:51,219 Gì? 882 01:21:51,723 --> 01:21:52,721 Nhưng mẹ... 883 01:21:52,891 --> 01:21:56,428 Ta sẽ đặt cẩm thạch đen. Bố con sẽ thích đó. 884 01:21:56,646 --> 01:21:58,354 Mẹ, lẽ ra nó phải dành cho con. 885 01:21:58,815 --> 01:22:02,148 Nó trông sẽ đẹp khi dựa vào tường, với cây cối và bóng râm. 886 01:22:02,567 --> 01:22:07,195 - Mẹ sẽ nhờ hàng xóm chơi vĩ cầm. - Mẹ, lẽ ra nó phải dành cho con! 887 01:22:30,721 --> 01:22:32,596 Cô không thể để tôi yên à? 888 01:22:33,182 --> 01:22:34,179 Chờ đây. 889 01:22:35,184 --> 01:22:36,429 Chuyện gì vậy? 890 01:22:43,693 --> 01:22:45,852 Cô có được nó từ đâu? Cô trộm nó? 891 01:22:46,027 --> 01:22:47,772 Bố để lại nó cho tôi. 892 01:22:48,238 --> 01:22:49,781 Bao nhiêu? 893 01:22:49,949 --> 01:22:51,027 Hơn 2000. 894 01:22:51,199 --> 01:22:53,359 Đủ để chuyển xác, nhỉ? 895 01:22:53,577 --> 01:22:55,783 Ổng đã được hỏa táng. Tôi mang bình về. 896 01:22:59,417 --> 01:23:00,414 Ông sẽ mua nó cho tôi? 897 01:23:01,544 --> 01:23:02,125 Gì? 898 01:23:04,672 --> 01:23:05,870 Mừng sinh nhật của tôi. 899 01:23:07,425 --> 01:23:10,213 Thế cô nghĩ mình sẽ mua xe với số còn lại? 900 01:23:10,762 --> 01:23:13,383 Không, ông có thể mua và giữ nó cho tôi. 901 01:23:13,556 --> 01:23:15,596 Tôi sẽ quay lại lấy khi tôi thi đỗ bằng lái của mình. 902 01:23:15,725 --> 01:23:17,433 Tại sao cô không mua xe ở Ba Lan? 903 01:23:17,559 --> 01:23:19,101 Với tay lái thuận? 904 01:23:21,105 --> 01:23:24,142 Mẹ tôi phải nghĩ là không có lựa chọn nào khác, vì bố đã mua nó rồi. 905 01:23:24,317 --> 01:23:26,808 Nếu không bả sẽ không để tôi và bả sẽ tiêu hết tiền vào đám ma. 906 01:23:26,943 --> 01:23:28,024 Tha cho tôi đê. 907 01:23:32,032 --> 01:23:33,823 Bố tôi hứa cho tôi một chiếc xe. 908 01:23:34,993 --> 01:23:37,450 Cho cơ hội ổng giữ lời của mình một lần. 909 01:23:38,039 --> 01:23:38,655 Một lần. 910 01:23:38,831 --> 01:23:40,623 Cô không thấy, đó là xe hỏng mẹ nó rồi? 911 01:23:40,792 --> 01:23:42,500 Tôi chỉ có thể mua thế thôi. 912 01:23:45,754 --> 01:23:47,746 Cô có biết mình là một ví dụ hoàn hảo về dân Ba Lan? 913 01:23:48,924 --> 01:23:50,040 Gì? 914 01:23:51,009 --> 01:23:54,048 Cô biết tại sao mọi người ở đây làm cong mông? 915 01:23:55,097 --> 01:23:59,593 Cho lũ dư cô, ở rất xa, những người đợi tiền, 916 01:24:02,312 --> 01:24:04,555 đã quen nhận 917 01:24:05,066 --> 01:24:07,854 rồi chả nhớ ai đang gửi chúng. 918 01:24:09,278 --> 01:24:12,231 Họ chỉ nhớ số và ngày chuyển tiền. 919 01:24:13,949 --> 01:24:15,825 Đây là tiền của bố cô. 920 01:24:16,034 --> 01:24:17,446 Cho đám tang của ông ấy. 921 01:24:18,413 --> 01:24:20,157 Ổng nợ tôi một cái gì đó! 922 01:24:23,501 --> 01:24:25,457 Cô không nghĩ cô nợ gì ổng ư? 923 01:24:29,007 --> 01:24:31,083 Sau tất cả, ông ấy là bố của cô. 924 01:24:32,176 --> 01:24:33,458 - Bố ơi! - Bố đến đây! 925 01:24:38,391 --> 01:24:40,181 Ổng sẽ muốn thế. 926 01:24:41,519 --> 01:24:43,475 Làm sao cô biết ổng muốn gì 927 01:24:44,564 --> 01:24:47,185 nếu cô còn không biết tên đệm của ổng là Sebastian? 928 01:24:51,528 --> 01:24:52,940 Về nhà. 929 01:26:02,517 --> 01:26:03,382 Tôi xin lỗi. 930 01:26:04,393 --> 01:26:05,011 Không. 931 01:26:06,144 --> 01:26:06,892 Nhận đi. 932 01:26:09,148 --> 01:26:10,644 Bố sẽ muốn thế. 933 01:26:12,026 --> 01:26:13,058 Đó là tiền của em. 934 01:26:15,363 --> 01:26:16,561 Học cho xong, 935 01:26:17,739 --> 01:26:18,985 tìm việc làm mới. 936 01:26:22,578 --> 01:26:23,693 Chị có việc. 937 01:26:24,996 --> 01:26:25,827 Không còn nữa. 938 01:26:33,672 --> 01:26:36,590 Sara, tiễn mẹ nó bạn em đê và dọn cái này! 939 01:26:37,301 --> 01:26:38,878 Đừng làm cho hắn nữa. 940 01:26:39,178 --> 01:26:40,719 Nhận lấy đi, nó từ bố tôi. 941 01:26:48,061 --> 01:26:49,936 Sara, cái đéo gì vậy? 942 01:26:50,981 --> 01:26:52,558 Cái đéo gì vậy? 943 01:26:54,526 --> 01:26:56,732 - Vào mẹ nó trong ngay! - Vào đê! 944 01:26:59,740 --> 01:27:00,653 Sara! 945 01:27:18,593 --> 01:27:19,873 Thế... 946 01:27:20,803 --> 01:27:21,919 đây chính là nó? 947 01:27:27,185 --> 01:27:28,726 Đây chính là nó. 948 01:27:49,999 --> 01:27:51,245 Thế... 949 01:27:52,210 --> 01:27:53,667 cho đến thời điểm tiếp theo. 950 01:27:56,172 --> 01:27:57,797 Nó chỉ là thứ gì đó anh nói, 951 01:27:58,341 --> 01:27:59,123 đúng? 952 01:28:04,889 --> 01:28:08,674 MÃI MÃI TRONG TIM CHÚNG TÔI 953 01:28:40,383 --> 01:28:41,414 Con có không? 954 01:28:48,516 --> 01:28:50,259 Đây là ưu ái đặc biệt dành cho con. 955 01:28:51,853 --> 01:28:52,599 Cảm ơn cha. 956 01:28:56,941 --> 01:29:00,024 Nếu không mọi người sẽ mang theo người thân trong bình giữ nhiệt. 957 01:29:00,153 --> 01:29:01,778 Cha hy vọng đó là lần cuối. 958 01:29:03,530 --> 01:29:04,314 Cảm ơn cha. 959 01:29:11,247 --> 01:29:13,655 Có gì đặc biệt con muốn cha nói về ông ấy? 960 01:29:14,584 --> 01:29:15,581 Gì? 961 01:29:16,627 --> 01:29:17,456 Về bố của con. 962 01:29:17,920 --> 01:29:19,463 Trong buổi thuyết pháp? 963 01:29:21,883 --> 01:29:22,796 Không hẳn vậy. 964 01:29:35,271 --> 01:29:36,729 Là ông ấy đã làm hết mình. 965 01:29:38,106 --> 01:29:39,566 Cha có nên nói dư vậy? 966 01:29:41,736 --> 01:29:43,860 Là ông ấy đã làm những gì mình có thể. 967 01:29:58,001 --> 01:29:58,784 Chào. 968 01:30:30,702 --> 01:30:32,741 Này, mở cửa! 969 01:31:48,000 --> 01:32:08,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2021 by ivy68 All right reserved68111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.