All language subtitles for Green.Ice.1981 spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:41,960 --> 00:00:46,670 - HIELO VERDE - 3 00:01:57,680 --> 00:02:02,196 Colombia. Am�rica del Sur. 4 00:07:24,360 --> 00:07:26,749 �Modelo deportivo! 5 00:07:38,120 --> 00:07:40,714 En M�xico, nunca llueve. 6 00:08:42,960 --> 00:08:46,873 - �Cu�l es el problema? - Si lo supiera, estar�a volando 7 00:08:50,800 --> 00:08:53,598 �Se dirige a la costa? 8 00:08:55,440 --> 00:08:58,034 S�. 9 00:08:59,880 --> 00:09:02,917 �Puede dejarme en Las Hadas? 10 00:09:03,760 --> 00:09:06,593 - �Claro! - Maravilloso. 11 00:09:19,980 --> 00:09:23,578 Deber�as revisar el microinterruptor barom�trico. 12 00:09:23,580 --> 00:09:25,078 o mira la T.O.T. 13 00:09:43,880 --> 00:09:47,000 - Yo soy Joe Wiley. - �Maravilloso! 14 00:09:47,010 --> 00:09:49,000 �Como debo llamarte? 15 00:09:49,240 --> 00:09:51,300 - Holbrook. - �S�lo as�? 16 00:09:51,310 --> 00:09:53,870 - S�. - Sab�a que era el circuito de encendido. 17 00:09:54,040 --> 00:09:57,237 - �C�mo sab�a lo que era? - Soy ingeniero electr�nico. 18 00:09:57,400 --> 00:10:01,471 Bueno, ese es mi trabajo, aunque me considero a mi mismo un hombre de ideas. 19 00:10:01,520 --> 00:10:04,998 �Una idea genial y arreglaste tu vida! 20 00:10:05,400 --> 00:10:07,000 �Pens� que ya no quedaban buenas ideas! 21 00:10:07,010 --> 00:10:08,970 No, yo tengo al menos un centenar. 22 00:10:09,040 --> 00:10:11,900 Van desde p�ldoras de bronceado y hasta frijoles "Mung". 23 00:10:11,910 --> 00:10:13,431 �Que es un frijol "Mung"? 24 00:10:13,720 --> 00:10:18,396 Reto�os de frijol. Desafortunadamente las ratas se comieron la primera cosecha. 25 00:10:18,640 --> 00:10:21,050 Ah� perd� tres mil d�lares. 26 00:10:21,120 --> 00:10:25,210 Tengo una ex esposa que quiere m�s pensi�n Subieron la renta de mi apartamento, 27 00:10:25,680 --> 00:10:29,100 - Y asi es,�Acabo de perder mi trabajo! - As� que esa es tu historia, �verdad? 28 00:10:29,110 --> 00:10:30,800 �Eso es todo! 29 00:10:31,680 --> 00:10:33,309 - �Cu�l es la tuya? - Soy de Filadelfia 30 00:10:33,680 --> 00:10:35,309 Vivo en la ciudad de M�xico. 31 00:10:35,520 --> 00:10:38,500 Ese es mi helic�ptero y voy de camino a Las Hadas 32 00:10:38,510 --> 00:10:39,798 �Para pasar un tranquilo fin de semana! 33 00:10:40,040 --> 00:10:43,669 - �Tome a la derecha ah� adelante! - �Como digas! 34 00:10:53,040 --> 00:10:57,352 - �Que te hizo decidirte por M�xico? - En realidad perdi el vuelo a Hawai. 35 00:10:57,960 --> 00:11:02,715 - Y M�xico parec�a barato y agradable. - �Sabes que quiere decir "La Mordida"? 36 00:11:03,480 --> 00:11:05,918 - No, �Qu� es? - Wiley "La mordida" ... 37 00:11:05,920 --> 00:11:08,918 Es una expresi�n que significa sobornar a una autoridad 38 00:11:11,840 --> 00:11:14,830 Deber�as probar suerte en Las Hadas. 39 00:11:14,840 --> 00:11:16,994 - �Que hay all�? - Muchas mujeres con dinero ... 40 00:11:17,760 --> 00:11:20,370 Es una mina de oro para cualquier hombre que tenga un poco de encanto e iniciativa 41 00:11:20,380 --> 00:11:22,470 Est�s impresionada, �Cierto? 42 00:11:24,200 --> 00:11:25,700 - Hay tan s�lo un problema - �Cual? 43 00:11:25,723 --> 00:11:28,978 Ultimamente las mujeres buscan jovencitos 44 00:11:31,120 --> 00:11:35,591 - �Nadie puede vencer a la experiencia! - �Excepto un joven vigoroso! 45 00:12:12,200 --> 00:12:14,839 Me parece que traje el veh�culo equivocado. 46 00:12:16,560 --> 00:12:20,712 No te subestimes, Wiley. Te ir� bien. 47 00:12:20,960 --> 00:12:23,428 Tienes buen cuerpo. 48 00:12:28,363 --> 00:12:32,363 Que sorpresa, Sra. Bienvenida a Las Hadas perm�tame ayudarla 49 00:12:33,360 --> 00:12:35,150 -Se�ora Holbrook - Hola Carlos. 50 00:12:35,160 --> 00:12:36,477 �Me alegro de verla! 51 00:12:36,680 --> 00:12:39,990 Cre�mos que ya no vendr�a El Sr. Argenta se va a poner muy feliz. 52 00:12:42,000 --> 00:12:44,198 El hombre con la camisa azul ... Lo hizo posible 53 00:12:44,200 --> 00:12:46,198 - �Busquele una habitaci�n para est� noche! - Por supuesto. 54 00:13:08,280 --> 00:13:11,293 - �Sabes cu�nto cuesta esta habitaci�n? - $ 284. 55 00:13:11,300 --> 00:13:13,593 - �Por d�a? - �S�, se�or! 56 00:13:29,200 --> 00:13:31,555 Hola ... 57 00:13:35,400 --> 00:13:38,016 - �Pens� que este era mi suite! - S�, se�or, usted ve ... 58 00:13:38,020 --> 00:13:39,996 este apartamento es para el Sr. Prentiss. 59 00:13:40,200 --> 00:13:43,158 se da cuenta, N�mero 420 60 00:13:46,240 --> 00:13:50,756 Estoy seguro de que puede encontrarle al se�or Prentiss una suite mejor. 61 00:13:51,040 --> 00:13:54,040 - �Naturalmente, se�or! - Lamento la confusi�n. 62 00:13:54,050 --> 00:13:55,591 No hay problema. 63 00:13:55,760 --> 00:13:58,877 �Vamos! Hemos perdido bastante tiempo. 64 00:14:21,060 --> 00:14:25,111 malditos desconfiados ... 65 00:14:27,520 --> 00:14:29,139 - �Hola? - El Sr. Prentiss, 66 00:14:29,149 --> 00:14:31,149 Las muestras se le han enviado. 67 00:14:31,240 --> 00:14:34,391 - �C�mo? - En el caj�n de su mesa de noche 68 00:14:45,800 --> 00:14:48,320 - �Las estoy viendo ahora! - Ahora ve la validez 69 00:14:48,330 --> 00:14:49,349 nuestra operaci�n. 70 00:14:49,640 --> 00:14:54,270 La oferta es la siguiente: 6,000 quilates a $500 el quilate. 71 00:14:54,440 --> 00:14:57,960 La calidad es igual a las de las que ya tiene. 72 00:14:57,970 --> 00:14:59,560 Suena razonable. 73 00:14:59,680 --> 00:15:02,089 Habr� m�s muestras por la ma�ana 74 00:15:02,095 --> 00:15:03,389 �D�nde? 75 00:15:03,880 --> 00:15:07,236 Playa Soledad. A las 9. 76 00:15:13,560 --> 00:15:16,711 6,000 a $500. 77 00:15:31,640 --> 00:15:35,155 Liliana, te ves divina. 78 00:15:53,920 --> 00:15:57,196 Hola. �Has venido solo? 79 00:15:57,600 --> 00:16:02,071 - S�, mi esposa no pudo llegar. - �Oh, eso es lamentable! 80 00:16:02,160 --> 00:16:05,436 - �Puedo preguntar que le pas�? - S�, se acaba de divorciar de m�. 81 00:16:06,840 --> 00:16:09,914 - �Se llev� todo? - No, me las arregl� para quedarme con 82 00:16:09,920 --> 00:16:11,914 el pececito dorado 83 00:16:13,160 --> 00:16:16,420 - A mi me parece que te va bien. - �Qu� tal un almuerzo ma�ana? 84 00:16:16,430 --> 00:16:17,631 Yo no puedo. 85 00:16:17,720 --> 00:16:21,838 - �Habr�a diferencia si yo fuera rico? - Pero lo eres, �No es as�, Wiley? 86 00:16:28,000 --> 00:16:30,540 �No est� un poco arriba de tu capacidad? 87 00:16:30,550 --> 00:16:31,754 No por mucho tiempo. 88 00:16:32,560 --> 00:16:35,550 - Tengo entendido que tiene alojado a un Sr. Prentiss. - S�. 89 00:16:35,560 --> 00:16:37,270 �Puede asegurse de hacerle llegar esto? 90 00:16:37,480 --> 00:16:40,756 Para usted, se�or, con mucho gusto. 91 00:16:42,080 --> 00:16:45,868 �El Sr. Prentiss? Me alegro de que le gustaba. 92 00:16:46,160 --> 00:16:50,438 Dejeme ofrecerle 6,000 quilates a un valor de $600 el quilate. 93 00:16:50,600 --> 00:16:53,592 La calidad total es la misma que la de las muestras. 94 00:17:42,760 --> 00:17:45,069 Hola. 95 00:17:45,160 --> 00:17:49,676 Pensamos que se hab�a ido a la playa equivocada. Todas se parecen. 96 00:17:49,800 --> 00:17:52,712 �Conoce al Sr. Prentiss? 97 00:17:58,880 --> 00:18:02,040 �Se va al mar! 98 00:19:18,000 --> 00:19:20,514 �Bienvenido a bordo! 99 00:19:45,560 --> 00:19:47,710 �Fuera! 100 00:19:48,520 --> 00:19:51,990 C�metelo, te ayudara a recuperar tus fuerzas. 101 00:19:52,480 --> 00:19:55,870 - �Bajate los pantalones! - �C�mo? 102 00:19:56,040 --> 00:19:58,230 A menos que quieras que la herida se infecte 103 00:19:58,240 --> 00:19:59,510 Bien. Puedo hacerlo. 104 00:20:02,040 --> 00:20:04,554 �Sosten esto! 105 00:20:05,200 --> 00:20:09,034 - �Como est�? - Vas a sobrevivir. 106 00:20:09,120 --> 00:20:11,793 Siempre y cuando no mires abajo. 107 00:20:11,960 --> 00:20:15,032 - �Asi que de veras eres ingeniero electr�nico? - S�, y uno muy bueno. 108 00:20:15,280 --> 00:20:18,431 Lo reconozco. Tuviste suerte. S�lo roz� la piel. 109 00:20:18,520 --> 00:20:21,876 - S�, pero es en mi piel. - S�, y tambi�n tu culpa. 110 00:20:22,240 --> 00:20:25,915 - Lo siento si arruinado tu transacci�n. - �A qu� te refieres? 111 00:20:26,000 --> 00:20:30,630 Hay s�lo una diferencia entre nosotros: Tu trabajas a un precio m�s alto. 112 00:20:32,200 --> 00:20:34,430 �Oh, Dios! 113 00:20:52,280 --> 00:20:56,114 �Bueno, perd�name! �C�mo sab�as que estar�a ah�? 114 00:20:56,400 --> 00:20:58,890 O� por accidente que alguien iban a hacer algo arriesgado. 115 00:20:58,900 --> 00:21:00,916 �Arriesgado, como nadar hasta Hawai? 116 00:21:01,200 --> 00:21:04,556 La pregunta es �Eres un estafador o simplemente un tonto? 117 00:21:06,080 --> 00:21:10,551 - �Tu que crees que soy? - Las dos cosas. 118 00:21:55,480 --> 00:21:58,278 Este es el Sr. Wiley. Se quedar� con nosotros por unos d�as. 119 00:22:08,360 --> 00:22:11,557 Bienvenido a mi hogar. Estoy segura que deseas descansar. 120 00:22:11,640 --> 00:22:14,234 Josephine te llevar� a tu habitaci�n 121 00:23:36,200 --> 00:23:41,274 - �Qu� te pas�? - �H�bla conmigo, Wiley! 122 00:23:44,080 --> 00:23:47,470 - �Sobre qu�? - Cualquier cosa. 123 00:23:48,720 --> 00:23:53,111 - Cuentame sobre una de tus ideas geniales - �Qu� dijo ese sacerdote? 124 00:23:56,400 --> 00:24:00,518 �Sabes cu�l es tu problema? Hablas demasiado. 125 00:24:07,760 --> 00:24:11,673 Se trata de mi hermana. Hace unas semanas se fu� a las monta�as, 126 00:24:11,800 --> 00:24:14,095 - Junto con un grupo de estudiantes. - �D�nde? 127 00:24:14,100 --> 00:24:15,395 �A Colombia! 128 00:24:15,520 --> 00:24:21,789 Se ha reportado desaparecida. Eso es todo lo que s�. 129 00:24:22,000 --> 00:24:25,469 - �Por qu� Am�rica del Sur? - Por que es la hermana menor 130 00:24:25,475 --> 00:24:27,040 siempre trat� de ir un paso adelante de m�. 131 00:24:27,040 --> 00:24:30,794 - Y yo ya he llegado hasta M�xico. - �Y tus padres? 132 00:24:30,920 --> 00:24:34,310 Mi madre ten�a dinero, mi padre ten�a posici�n social. La pareja perfecta 133 00:24:34,320 --> 00:24:35,914 para un matrimonio de �xito. 134 00:24:37,400 --> 00:24:40,390 He venido al mundo como una especie de castigo por un momento de locura 135 00:24:40,400 --> 00:24:41,916 en un coche tras una fiesta. 136 00:24:42,680 --> 00:24:45,956 - �Y tu hermana? - �Kerry? 137 00:24:46,280 --> 00:24:49,477 Ella fue fruto de la desesperaci�n, ocho a�os despu�s. 138 00:24:49,840 --> 00:24:54,231 Mi madre me dejo parte de esta propiedad a m�, una provisi�n para Kerry 139 00:24:54,400 --> 00:24:56,490 Y suficiente dinero para mi padre como para mantenerse bien. 140 00:24:56,500 --> 00:24:58,871 �Tu padre sabe lo de Kerry? 141 00:24:59,280 --> 00:25:02,636 - No le interesar�a. - �Qu� hace? 142 00:25:02,880 --> 00:25:06,090 Cuando no est� bebiendo, se mete en el negocio de los diamantes. 143 00:25:06,100 --> 00:25:08,034 Eso no hace da�o. 144 00:25:08,640 --> 00:25:11,359 No creeras que el dinero es la soluci�n a todos los problemas. 145 00:25:11,480 --> 00:25:13,914 Nunca he tenido lo suficiente para saberlo. 146 00:25:14,000 --> 00:25:17,629 �Si lo tuvieras me quer�as igual? 147 00:25:18,480 --> 00:25:21,950 Quisiera estar con una mujer como tu sin sentirme inseguro. 148 00:25:22,200 --> 00:25:26,113 - �Te sientes inseguro ahora? - En cierto sentido. 149 00:25:26,720 --> 00:25:29,393 Pero por otro lado Me siento bastante bien. 150 00:25:29,600 --> 00:25:33,229 - �En qu� sentido te refieres? - En este ... 151 00:25:44,720 --> 00:25:47,029 �Men�n! 152 00:25:51,720 --> 00:25:55,315 Estaba de camino de regreso a Colombia, Decid� pasar a darte una sorpresa. 153 00:25:56,240 --> 00:26:00,028 - Espero no estar interrumpiendo. - Seguro que no 154 00:26:00,320 --> 00:26:04,359 - Josephine preparar� tu habitaci�n. - S�lo por una noche. Gracias. 155 00:26:05,120 --> 00:26:09,113 Tengo que cambiarme. Wiley, encontraras ropa seca en tu habitaci�n. 156 00:26:09,720 --> 00:26:13,872 Sr. Wiley, creo que nos han presentado. 157 00:26:14,000 --> 00:26:18,198 - �C�mo conocio a Holbrook? - Nos conocimos cuando me estaba ahogando. 158 00:26:18,760 --> 00:26:23,914 Parece que tiene apego por el agua. �Cu�nto tiempo planea quedarse aqu�? 159 00:26:25,040 --> 00:26:27,508 �Por qu�? 160 00:26:28,280 --> 00:26:31,832 Me gustar�a conocer mejor al hombre que encontre esta 161 00:26:31,840 --> 00:26:33,832 ma�ana con mi prometida. 162 00:26:35,560 --> 00:26:39,599 No me dijiste que estabas comprometida. �Lo est�s? 163 00:26:39,720 --> 00:26:42,996 No solamente haces demasiadas preguntas sino que siempre haces las incorrectas. 164 00:26:43,080 --> 00:26:45,490 - �Qui�n es este tipo? - Es un hombre muy importante en Bogot�. 165 00:26:45,500 --> 00:26:47,153 �Y te vas a ir junto con �l? 166 00:26:47,680 --> 00:26:51,070 Puede ayudarme a encontrar a mi hermana. �Puedes tu? 167 00:27:27,480 --> 00:27:32,793 Es un buen p�blico, Sr. Wiley. No interfiere demasiado. 168 00:27:33,000 --> 00:27:36,549 No m�s juegos esta noche, Men�n. Si me disculpas 169 00:27:37,469 --> 00:27:39,469 Voy a dormir con Josephine 170 00:27:46,640 --> 00:27:51,589 - Tengo entendido que eres un ingeniero Electr�nico. - eso es correcto 171 00:27:57,280 --> 00:28:02,200 En Colombia, Tengo vigilancia electr�nica. Los mejores expertos del mundo ... 172 00:28:02,200 --> 00:28:05,390 ... construyeron mis instalaciones. Deber�a ir a verla. 173 00:28:05,400 --> 00:28:07,194 Y a lo mejor trabajar par mi. 174 00:28:07,320 --> 00:28:11,310 - �Qu� le hace pensar que soy tan bueno? - Soy increiblemente intuitivo ... 175 00:28:11,320 --> 00:28:13,395 cuando se trata de conocer a alguien. 176 00:28:13,800 --> 00:28:17,588 rara vez me equivoco. Venga a verlo todo. 177 00:28:17,680 --> 00:28:24,639 Tal vez usted pueda mejorarlo. Pago muy bien. y hasta me puede robar un poco 178 00:28:28,040 --> 00:28:30,713 Piense mi propuesta. 179 00:28:56,480 --> 00:28:59,258 Nunca te escabullas detr�s de un hombre con una pistola en la mano. 180 00:28:59,300 --> 00:29:02,433 Men�n olvido decir buenas noches. 181 00:29:15,040 --> 00:29:18,430 - �Lo has dejado ganar. �Por qu�? - Lo necesita, 182 00:29:18,520 --> 00:29:21,510 - Y yo necesito dejarlo ganar. - Oye, si tu hermana est� muerta 183 00:29:21,520 --> 00:29:22,991 �Que tal si el es el responsable? 184 00:29:23,120 --> 00:29:27,272 Entonces lo matar�. Vamos a la cama, Wiley. 185 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 186 00:30:01,010 --> 00:30:02,315 �D�nde est� Mussolini esta ma�ana? 187 00:30:02,520 --> 00:30:06,672 Se fue. Me agradecio, envi� su cari�o y que te manda saludos. 188 00:30:06,960 --> 00:30:11,875 - Espera que vengas a Colombia conmigo. - Bueno todas mis cosas est�n en Las Hadas. 189 00:30:11,960 --> 00:30:15,490 En lo que a Las Hadas respecta, tu nunca te registraste. 190 00:30:15,500 --> 00:30:16,795 �Maravilloso! 191 00:30:17,120 --> 00:30:18,900 Ahora me hacen falta dos mil d�lares. 192 00:30:18,910 --> 00:30:20,635 Mira el lado positivo: Ahora tienes la oportunidad de ir a Bogot�. 193 00:30:22,640 --> 00:30:26,394 - �Cu�nto sabes de esmeraldas, Wiley? - S� que tienden a causarme problemas. 194 00:30:26,480 --> 00:30:30,712 95 por ciento de las piedras mas finas del mundo provienen de Colombia. El gobierno se cans� 195 00:30:30,880 --> 00:30:33,992 ...de tratar de controlarlas hace mucho. Le dieron el control a un consorcio privado. 196 00:30:34,000 --> 00:30:35,192 �Y Argenta? 197 00:30:35,400 --> 00:30:40,058 - El es el consorcio. - Y es tu boleto para encontrar a tu hermana 198 00:30:40,087 --> 00:30:41,575 - �Exactamente! 199 00:30:41,736 --> 00:30:45,729 - �Y estoy invitado? - No hay ideas geniales all� Wiley. 200 00:30:45,040 --> 00:30:48,032 - Esmeraldas solamente. - Si, tan s�lo esmeraldas! 201 00:30:48,160 --> 00:30:50,390 $25,000 por quilate, por encontrar una 202 00:30:50,400 --> 00:30:51,630 peque�a piedra cubierta de barro. 203 00:30:51,800 --> 00:30:54,837 Hace que morir sea f�cil. 204 00:32:42,600 --> 00:32:45,555 Dile a Miguel que estoy aqu�. 205 00:33:23,160 --> 00:33:26,789 Est�s en el n�cleo de mi consorcio. 206 00:33:27,240 --> 00:33:30,630 Estamos en el centro de la ciudad. Pero, basta una palabra mia 207 00:33:30,640 --> 00:33:32,234 y el per�metro se cierra 208 00:33:32,520 --> 00:33:35,637 Y aqu� arribe, me encuentro en mi propia fortaleza. 209 00:33:35,960 --> 00:33:39,509 Cada dos d�as, Las esmeraldas son tra�das aqu� desde las minas 210 00:33:39,760 --> 00:33:44,038 60 de cada 100 son de buena calidad 30 son de muy buena calidad. 211 00:33:44,240 --> 00:33:47,357 Y 10 son los m�s finos del mundo. 212 00:33:50,240 --> 00:33:53,949 Este es mi amigo, Jaap. Un cortador de diamantes. El mejor. 213 00:33:54,200 --> 00:33:57,016 Le llamaban el Supremo cuando trabajaba para mi en Mil�n. 214 00:33:57,017 --> 00:33:58,717 Nos fuimos juntos 215 00:33:58,920 --> 00:34:03,357 - �Hace cuanto tiempo fue? �10 a�os? - Once. 216 00:34:04,040 --> 00:34:07,032 Once ... 217 00:34:07,240 --> 00:34:10,437 Dej� el mundo atr�s y empec� una nueva vida. 218 00:34:10,680 --> 00:34:14,673 Lo �nico que me queda de ese antiguo mundo es Jaap. 219 00:34:15,400 --> 00:34:19,757 Se queda a mi lado a pesar de todo. Nunca se queja. 220 00:34:20,160 --> 00:34:25,400 Pero s� que extra�a a los diamantes. Al igual que yo. 221 00:34:25,410 --> 00:34:27,555 �Men�n, olvidate de los diamantes! 222 00:34:28,040 --> 00:34:31,115 - �Ni siquiera debemos pronunciar esa palabra! - �Tienes raz�n! 223 00:34:31,120 --> 00:34:34,115 la espera por la espera y la calidad por la calidad. 224 00:34:34,240 --> 00:34:38,631 - Las esmeraldas son mejores. �No? - �No! 225 00:34:46,760 --> 00:34:50,088 Aqu� mantenemos nuestra informaci�n. �Qui�n est� interesado en esmeraldas?, 226 00:34:50,167 --> 00:34:51,867 �Cuales desean comprar? 227 00:34:51,920 --> 00:34:56,311 Por lo general, hacemos negocios en el extranjero evitar molestias por parte del gobierno. 228 00:34:56,400 --> 00:34:59,392 Hacemos negocios hasta en ciertos complejos tur�sticos. 229 00:34:59,680 --> 00:35:03,229 Es agradable combinar los negocios con el placer, �No le parece Sr. Wiley? 230 00:35:04,600 --> 00:35:08,718 Dado que Holbrook parece conf�ar en usted y que yo intento conf�ar en el juicio de ella, 231 00:35:08,800 --> 00:35:12,429 ... Voy a mostrarle algo que pocos han tenido el privilegio de ver. 232 00:35:22,400 --> 00:35:27,349 - Aparte del ascensor, no hay otra forma de entrar. - �Ni siquiera una salida de incendios? 233 00:35:27,520 --> 00:35:32,640 Sin escaleras. Estamos completamente aislados, por arriba y por debajo. 234 00:35:32,840 --> 00:35:35,877 - �Qu� hay arriba? - �El cielo! 235 00:35:38,720 --> 00:35:42,395 - Estoy impresionado. - �No encuentra ingenioso que haya 236 00:35:42,520 --> 00:35:47,196 construido mi fortaleza en el cielo en lugar del habitual agujero en el suelo? 237 00:35:47,440 --> 00:35:52,594 Y ahora le voy a mostrar como es que yo, Men�n Sebastiano Argenta ... 238 00:35:52,800 --> 00:35:55,712 ... soy el hombre muy afortunado. 239 00:35:58,560 --> 00:36:01,120 �S�game, por favor! 240 00:36:14,600 --> 00:36:17,672 Puede tocarlas si lo desea. 241 00:36:34,160 --> 00:36:38,711 Con un valor entre 60 y 70 millones de d�lares. Y ma�ana habr� m�s. 242 00:36:54,160 --> 00:36:58,119 Este es Joachim Kellerman Jefe de Departamento de control. 243 00:36:58,440 --> 00:37:01,750 �Sr. Wiley, podemos continuar? 244 00:37:09,320 --> 00:37:11,900 Esta caja fuerte est� construida de aleaci�n de acero con cadmio. 245 00:37:11,910 --> 00:37:14,758 No existe una llama suficientemente fuerte para penetrarla. 246 00:37:14,880 --> 00:37:18,190 �C�mo llegan las piedras hasta ac�? 247 00:37:42,240 --> 00:37:46,233 Todas las entregas desde la mina vienen aqu�, directamete en helic�ptero. 248 00:37:47,120 --> 00:37:50,795 Un avi�n, situado a 1500 metros de altura, puede activar la alarma ... 249 00:37:51,040 --> 00:37:55,431 �Y si alguien aterriza en este techo, como van a bajar al suelo?. 250 00:38:15,680 --> 00:38:19,514 Usted es un experto. �Puede ser mejorado? 251 00:38:21,120 --> 00:38:24,192 No por m�. 252 00:38:31,680 --> 00:38:35,593 El Sr. Wiley, no nos han presentado Soy el Gral. Botero. La se�ora me dijo 253 00:38:35,720 --> 00:38:38,757 - Que usted est� interesado en visitar una excavaci�n -�Es un hecho? 254 00:38:38,840 --> 00:38:40,800 - �El Gral. Botero nos ha dado un Jeep! - �Excelente! 255 00:38:40,810 --> 00:38:42,719 Le dije que le gustar�a la idea. 256 00:38:42,840 --> 00:38:45,719 Pero las monta�as, los bandidos Voy a mandar una escolta armada. 257 00:38:45,720 --> 00:38:46,720 Ser� m�s seguro 258 00:38:46,960 --> 00:38:49,610 Gral. Botero Wiley es un experto tirador. �Verdad Wiley? 259 00:38:49,620 --> 00:38:51,909 S�, mi punter�a contin�a mejorando. 260 00:39:21,480 --> 00:39:24,199 Es peor que la 3a Avenida 261 00:39:42,040 --> 00:39:45,077 Lo siento su p�rdida Sra. 262 00:39:45,360 --> 00:39:49,911 Pero he estado ante tantas tumbas que mis l�grimas se han secado. 263 00:39:50,880 --> 00:39:56,193 El ej�rcito mat� a su hermana. El ej�rcito, Las esmeraldas, y la codicia del hombre. 264 00:40:29,800 --> 00:40:32,951 �Quieres un poco de agua? 265 00:40:35,560 --> 00:40:39,269 Sabes, no va contra las reglas llorar, aqu�. 266 00:40:57,440 --> 00:40:59,874 �Hey, Holbrook! 267 00:41:06,360 --> 00:41:09,432 - Miguel. - Lamento lo de tu hermana! 268 00:41:09,600 --> 00:41:12,717 Era una amiga y una compatriota. 269 00:41:12,880 --> 00:41:15,240 �Hay algo que yo pueda hacer? �Hay algo que necesiten? 270 00:41:15,250 --> 00:41:17,237 Vamos de regreso a los montes. 271 00:41:17,480 --> 00:41:20,008 Pero con el Jeep tendr�amos mejor oportunidad. 272 00:41:20,015 --> 00:41:22,508 - Es tuyo. - Me alegro de tenerte de nuestro lado. 273 00:41:24,200 --> 00:41:26,900 �No puede ser en serio eso de unirse a estos tipos! 274 00:41:26,910 --> 00:41:28,751 �Por qu� no? 275 00:41:28,840 --> 00:41:31,957 - �No es suficiente una muerte? - No lo entiendes, Wiley. 276 00:41:32,120 --> 00:41:34,193 - Ella cre�a en su causa. - S�, pero tu no. 277 00:41:34,195 --> 00:41:36,193 Tan solo est�s tomando su lugar. 278 00:41:36,280 --> 00:41:38,555 Subir� con ellos. 279 00:41:47,520 --> 00:41:51,433 Mi padre estaba Loco. Al igual que yo, naci� aqu�. 280 00:41:53,080 --> 00:41:56,570 Un d�a vi� un cartel de la "Coca Cola �La buena vida!" 281 00:41:56,680 --> 00:41:58,154 y se fue a Nueva York como ilegal. 282 00:41:58,240 --> 00:42:01,073 y paso su vida entera escondido. 283 00:42:01,200 --> 00:42:05,239 Aprend� a esconderme antes de aprender a caminar. Pero tarde o temprano te cansas de esconderte. 284 00:42:05,920 --> 00:42:09,272 Cuando cumpl� 17, entre a una oficina de reclutamiento para Vietnam. 285 00:42:09,352 --> 00:42:11,252 Coloque una bomba en un cuarto solitario 286 00:42:10,280 --> 00:42:15,070 gracias a m� 5.000 Jovencitos no fueron reclutados para ir a Vietnam. 287 00:42:15,280 --> 00:42:18,829 ese fu� el d�a que comenc� a correr. Su hermana menor me ayud� ... 288 00:42:18,960 --> 00:42:21,190 ... para llegar a casa. 289 00:42:21,960 --> 00:42:29,070 regrese a casa, Encontre la tierra podrida sus barrigas llenas, mientras la gente tiene hambre 290 00:42:29,075 --> 00:42:30,275 Ni�os de 12 a�os se arrastran en las minas ... 291 00:42:30,360 --> 00:42:34,990 ... por unos miserables 7 pesos al d�a. Ahora es el momento de luchar. 292 00:42:35,120 --> 00:42:39,238 - �Y c�mo planean financiar esta operaci�n? - Vamos le mostrar�. 293 00:42:46,840 --> 00:42:49,430 - �Ad�nde vamos? - Este tipo esta sacando Esmeraldas 294 00:42:49,440 --> 00:42:50,815 Estan en toda su finca. 295 00:42:50,900 --> 00:42:54,229 Hacemos un intercambio. Le recogemos su caf�, y el nos da las esmeraldas. 296 00:42:54,307 --> 00:42:57,277 - Buen trato para el viejo. - Tomamos 3 o 4 d�as para esmeraldas 297 00:42:57,310 --> 00:42:58,958 Y en un mes regresamos a recoger caf�. 298 00:42:59,000 --> 00:43:01,490 Todo lo que tenemos que hacer bajarlas por la monta�a. 299 00:43:01,500 --> 00:43:03,073 Evitando que nos corten el cuello 300 00:43:05,680 --> 00:43:10,900 Lucho, He tra�do unos turistas de Nueva York. creen que el caf� crece en tazas 301 00:43:11,840 --> 00:43:15,150 La Srta. Holbrook y el Sr. Wiley. 302 00:43:19,880 --> 00:43:22,758 Ma�ana buscaremos "hielo verde". 303 00:44:20,440 --> 00:44:24,558 - �Cu�l vale? - No son los mejores. Tal vez $300 por quilate. 304 00:44:25,200 --> 00:44:28,090 - O tal vez 200 por quilate. - 300, dice usted? 305 00:44:28,100 --> 00:44:29,478 S�, 60 mil d�lares ... 306 00:44:29,640 --> 00:44:32,598 ... y a�n asi el viejo, continua con su caf�. 307 00:44:35,200 --> 00:44:37,475 �Felipe! 308 00:44:39,640 --> 00:44:42,953 - Felipe, �T� eres mi hermano y el cierto? - Si 309 00:44:42,960 --> 00:44:44,953 Te ves enfermo. No te ves bien. 310 00:45:04,360 --> 00:45:09,480 �Lo ven? tiene la enfermedad de los que llenan su propia barriga. Rob�ndole a sus hermanos. 311 00:45:11,280 --> 00:45:14,270 Debemos detener esta enfermedad ahora, antes de que se extienda 312 00:45:14,280 --> 00:45:15,512 y nos mate a todos nosotros. 313 00:45:30,560 --> 00:45:34,394 - �Esto es para usted! - No, se�or, usted est� en mi casa. 314 00:45:34,640 --> 00:45:38,633 Es una costumbre de mi pa�s. El hombre m�s alto regala una botella 315 00:45:43,560 --> 00:45:47,269 �Es tan pac�fico!. Puedo o�r incluso los? .. 316 00:45:49,320 --> 00:45:52,471 �Chicharras! �No se escuchan las chicharras en Nueva York? 317 00:45:52,800 --> 00:45:56,076 En Nueva York, s�lo se escuchan las sirenas. 318 00:45:57,520 --> 00:46:02,116 - �Por las esmeraldas! - No, se�or, no puedo brindar por eso. 319 00:46:02,360 --> 00:46:06,148 - �Son una maldici�n para mi tierra. - �Por qu�? 320 00:46:06,640 --> 00:46:13,318 Si el gobierno supiera, vendr�an a tomar mi tierra, y me expulsar�an. 321 00:46:13,440 --> 00:46:16,398 Es la tierra es mi padre. El cultiv� caf�. 322 00:46:16,600 --> 00:46:19,005 Con el dinero podr�a comprar m�s tierra y sembrar m�s caf�. 323 00:46:19,010 --> 00:46:20,149 m�s, m�s ... 324 00:46:20,400 --> 00:46:26,270 La palabra "M�s" es del diablo, se�or. No s� como ser� en su pa�s. 325 00:46:26,840 --> 00:46:31,072 Pero en este pa�s, el diablo verde. 326 00:46:32,280 --> 00:46:34,953 �Salud! 327 00:46:37,800 --> 00:46:42,669 - �El diablo es verde en su pa�s, se�or? - S�, en mi pa�s es verde. 328 00:46:52,274 --> 00:46:54,552 �Que es eso? 329 00:46:55,040 --> 00:46:58,476 - Coca. - �Qu� hago con �lla? 330 00:47:07,680 --> 00:47:10,672 �Sabe bien? 331 00:47:15,452 --> 00:47:17,321 Quiero preguntarle acerca de su caf�. 332 00:47:18,479 --> 00:47:21,479 -�Cuandos granos da un arbusto -2,000 333 00:47:21,177 --> 00:47:25,831 - �Y cuantos granos hacen una libra? - 2,000 se�or. 334 00:47:25,880 --> 00:47:29,555 - Osea que saca una libra de caf� de cada arbusto. - S�. 335 00:47:29,920 --> 00:47:32,517 - �Y donde lo vende? - En el pueblo. 336 00:47:32,530 --> 00:47:35,517 Sabe en New York caf� es muy caro. 337 00:47:35,600 --> 00:47:39,479 podr�a conseguir el dobre del precio, si lo exporta directamente. 338 00:47:42,080 --> 00:47:47,200 - �Pero no tengo amigos en Nueva York, se�or! - Ahora tiene uno. 339 00:47:52,480 --> 00:47:56,155 �A la salud de mi amigo de Nueva York! 340 00:48:15,520 --> 00:48:18,398 - Cre� que nos hab�an abandonado - No somos tan afortunados. 341 00:48:18,560 --> 00:48:22,314 - Cinco minutos m�s y pierden el viaje. - S�, tambien me hubiera perdido toda la diversi�n. 342 00:49:14,520 --> 00:49:17,678 Me detendr� en la siguiente curva y te sientas al volante. 343 00:50:10,343 --> 00:50:13,622 - �Sus documentos de identidad! 344 00:50:15,302 --> 00:50:16,302 �Que hacen en este camino? 345 00:50:18,025 --> 00:50:20,519 -Nos perdimos - �De donde ven�a? 346 00:50:20,680 --> 00:50:22,591 - Haciamos turismo en Leiva. 347 00:50:22,595 --> 00:50:26,591 -�Cual es su destino? -Vamos de regreso a la capital. 348 00:51:13,920 --> 00:51:16,917 Aqui hay suficiente dinero para un general. �Es un corrupto! 349 00:51:16,960 --> 00:51:22,560 �Vayanse! Y recuerden que tienen las esmeraldas Pasen el siguiente pueblo y habr�n escapado 350 00:51:24,320 --> 00:51:27,039 �Vamos, Wiley! 351 00:52:01,120 --> 00:52:03,475 Este es el camino a Bogot�. 352 00:52:12,760 --> 00:52:15,672 Bienvenido a Barbosa se�or 353 00:52:21,800 --> 00:52:24,997 �D�nde est� Holbrook? 354 00:52:25,280 --> 00:52:27,874 �Desgraciados! 355 00:52:45,880 --> 00:52:48,553 �D�nde est� Holbrook? 356 00:55:20,160 --> 00:55:25,590 Barbosa es una prisi�n terrible, �No? Tienen suerte que viniera en el momento justo 357 00:55:25,600 --> 00:55:29,149 Cuando vuelvan a su casa va a tener una buena historia que contar. 358 00:56:20,160 --> 00:56:22,278 Quiero que sepas que siento lo que te pas�. 359 00:56:23,933 --> 00:56:25,931 fu� afortunada comparada con mi hermana. 360 00:56:25,932 --> 00:56:27,932 -Deb� detenerte de hacer eso 361 00:56:27,980 --> 00:56:32,390 No hubieras podido detenerme. Nadie podr�a. Conoc�a los riesgos. 362 00:56:33,120 --> 00:56:36,010 En cualquier caso, fallamos. Debemos hallar una soluci�n mejor. 363 00:56:36,020 --> 00:56:37,398 �Como cual? 364 00:56:37,480 --> 00:56:41,333 No lo se. Tal vez podamos robar las minas, antes de que lleven el cargamento al consorcio 365 00:56:41,410 --> 00:56:42,959 Despu�s de lo de ayer, �Estar�n listos y esperando! 366 00:56:43,040 --> 00:56:46,237 Si tan s�lo pudi�ramos ponerle las manos encima a ese helic�ptero despues de que salga de las minas 367 00:56:46,320 --> 00:56:50,393 �Por qu� conformarse con un peque�o cargamento? �Por qu� no robarle a Argento su b�veda en los cielos? 368 00:56:50,480 --> 00:56:54,396 - �Oh, si tan s�lo pudieramos ... - Si podr�amos. 369 00:56:54,400 --> 00:56:56,396 Podr�amos, si fueramos un par de dementes. 370 00:56:56,680 --> 00:57:00,549 Pero hay solo una persona demente aqu�. Y no soy yo. 371 00:57:00,649 --> 00:57:04,509 Renuncio. Le diste tanta cuerda a tu reloj que est� a punto de romperse. 372 00:57:05,440 --> 00:57:08,120 Renunciaste a muchas cosas en tu vida, �No es as�, Wiley? 373 00:57:08,140 --> 00:57:09,638 S�, y he empezado muchas. 374 00:57:09,800 --> 00:57:12,588 - Tomaste mi dinero, �no? - Cre� que te ibas a quedar m�s tiempo. 375 00:57:12,760 --> 00:57:15,311 He estado aqui, me habr�a quedado, �No hago todo por dinero, sabes! 376 00:57:15,339 --> 00:57:19,232 Esta bien estaba equivocada, no ten�a derecho de tomar tu dinero. S�lo quer�a que estuvieras aqu�. 377 00:57:19,233 --> 00:57:21,233 �Por que?, pensaste que har�a lo que tu quisieras 378 00:57:22,680 --> 00:57:26,797 �No! Porque creo que te amo. 379 00:57:43,440 --> 00:57:48,479 �Me amar�as m�s si pudiera hallar la manera de entrar a robar ese consorsio? 380 00:57:51,400 --> 00:57:55,359 �No! Pero tendr�as mi gratitud eterna. 381 00:58:08,200 --> 00:58:11,590 Muy bien cuentanos. 382 00:58:12,040 --> 00:58:16,750 - Tenemos un plan para robar al consorcio. - �Ese edificio? 383 00:58:17,000 --> 00:58:19,516 Estan locos. Ni siquiera pasar�an de la recepci�n. 384 00:58:19,520 --> 00:58:21,516 No habr�a que pasarla, mi plan comienza en la azotea. 385 00:58:21,720 --> 00:58:23,230 - �De que habla? 386 00:58:24,074 --> 00:58:28,086 - �Que pensar�as si te digo que Wiley nos puede colocar sobre la azotea? -�Acaso sabe volar? 387 00:58:28,360 --> 00:58:31,079 No, pero tengo un amigo que si. 388 00:58:43,020 --> 00:58:46,330 - �Sr. Claude? - S�, soy Claude. Tu debes ser... Tom�s. 389 00:58:46,420 --> 00:58:48,800 - Asi es �Puedo cargar su equipaje? - No, siempre cargo mi equipaje yo mismo. 390 00:58:48,810 --> 00:58:50,300 Pero puedes llevar el de Wiley. 391 00:58:50,301 --> 00:58:54,101 -Gracias Se�or -Me quitaste las palabras de la boca, amigo 392 00:58:58,680 --> 00:59:02,710 Lo mantuve escondido durante ocho a�os. Ni siquiera t� no lo sab�as. 393 00:59:02,720 --> 00:59:04,710 �No quiero saber! 394 00:59:05,400 --> 00:59:08,858 Te permitieron salir, eres un rey aqu�. 395 00:59:08,860 --> 00:59:10,558 �Un rey en el exilio! 396 00:59:10,680 --> 00:59:13,152 expulsado de mi pais de origen... 397 00:59:15,911 --> 00:59:17,911 Me har�s un anillo 398 00:59:18,840 --> 00:59:23,914 Con esmeraldas pero con un diamante al centro. Un anillo de boda. 399 00:59:24,560 --> 00:59:28,872 Ser� la �ltima pieza que har�s para m� en este pa�s olvidado de Dios. 400 00:59:29,200 --> 00:59:32,890 �En verdad piensas que el consorcio de diamantes te perdonar�?, 401 00:59:32,900 --> 00:59:34,752 Cuando est�s casado con ella 402 00:59:35,640 --> 00:59:38,757 Su padre se asegurar� que lo hagan 403 00:59:39,360 --> 00:59:45,799 Men�n, los est�s subestimando. Ellos no olvidan as� de f�cil. 404 00:59:46,680 --> 00:59:49,035 ya veremos 405 01:00:37,440 --> 01:00:40,630 - �Como lo ves? - Esta mejor que los reto�os de frijol. 406 01:00:40,740 --> 01:00:44,228 Ser� mejor que asi sea. Tienen cerdos aqui, en lugar de ratas �Puedes subirnos ah� arriba? 407 01:00:44,400 --> 01:00:45,590 -Seguro. - �Qu� tan seguro? 408 01:00:45,600 --> 01:00:49,031 80% Puedo subirlos ah� si tu... te encargas de los cerdos 409 01:00:49,051 --> 01:00:51,088 De todos menos uno. 410 01:00:51,364 --> 01:00:54,164 Y ese te toca a ti. Lo �nico es lograr que diga su nombre. 411 01:00:54,440 --> 01:00:57,877 - �Te gusta? - �Me encanta! 412 01:01:21,680 --> 01:01:25,555 Bien hecho. �Cuanto te debo? 413 01:01:26,240 --> 01:01:31,268 - Son dos mil, pero fue un juego muy corto. - Y una experiencia muy agradable. 414 01:01:32,240 --> 01:01:35,080 - �C�mo quieres el dinero? - Dinero en efectivo ser�a lo ideal. 415 01:01:35,090 --> 01:01:37,192 En efectivo ser�. Para que vayas de compras 416 01:01:37,286 --> 01:01:42,356 Quiero que te veas excepcionalmente elegante esta noche. Para asistir a una recepci�n 417 01:01:42,520 --> 01:01:45,940 - �Esta noche? - Para presentar a mi futura esposa 418 01:01:50,760 --> 01:01:53,834 - No te ves muy feliz - Oh, no, es eso ... 419 01:01:53,840 --> 01:01:55,834 Tan s�lo estoy un poco sorprendida. 420 01:01:57,920 --> 01:02:00,210 Pens�ndolo mejor, quisiera que me extendieras un cheque. 421 01:02:00,220 --> 01:02:01,515 �Por qu�? 422 01:02:01,760 --> 01:02:05,992 Para decir que fu� escrita del pu�o y letra de Men�n S. Argenta. 423 01:02:06,400 --> 01:02:11,269 - �Qu� significa la "S"? �Salvatore? - Sebastiano. 424 01:02:12,000 --> 01:02:19,156 - Men�n Sebasti�n Argenta. - Men�n Sebastiano Argenta. 425 01:03:16,320 --> 01:03:18,834 �Se van de viaje? 426 01:03:19,400 --> 01:03:21,709 �Pronto? 427 01:03:23,080 --> 01:03:25,310 �Ahora? 428 01:03:33,000 --> 01:03:36,534 - �Qu� diablos est� pasando? - Pens� que era obvio. 429 01:03:36,580 --> 01:03:40,390 Sus vacaciones se terminaron. Le reserv� un vuelo directo a NY para hoy. 430 01:03:40,400 --> 01:03:41,915 �Y si no estoy listo para irme? 431 01:03:42,360 --> 01:03:48,834 Hurtado estar� feliz de ayudarlo. Encontrar� en su maleta una suma importante por su ayuda 432 01:03:48,839 --> 01:03:53,027 �Cuanto? M�s de lo que ud. vale, Sr. Wiley. $1,000 433 01:03:53,028 --> 01:03:55,928 Pues yo creo que valgo $10,000 434 01:03:56,010 --> 01:03:58,473 �Diez mil? �Por hacer que? 435 01:03:58,569 --> 01:04:01,079 - Porque encontrar la falla en su sistema 436 01:03:59,870 --> 01:04:02,593 - ...Una falla. �Imposible! 437 01:04:02,680 --> 01:04:05,638 �Ve�lo por usted mismo! 438 01:04:06,920 --> 01:04:09,510 - �Qu� es todo esto? - Es un c�lculo err�neo en su sistema electr�nico. 439 01:04:09,520 --> 01:04:12,038 Qui�n sea que lo haya hecho deber�an mandarlo de vuelta a la escuela 440 01:04:12,039 --> 01:04:15,039 Podr�a robar su edificio con los ojos vendados 441 01:04:16,040 --> 01:04:20,079 - �Demu�strelo! - �Cu�nto tiempo tengo? 442 01:04:22,160 --> 01:04:26,232 �24 horas, Sr. Wiley! 443 01:04:36,200 --> 01:04:40,113 Recuerda, mano izquierda, mayor calor y subes. Mano derecha desciendes. 444 01:04:40,400 --> 01:04:41,779 - Mano Izquierda asciendes, Derecha desciendes. 445 01:04:41,795 --> 01:04:42,795 - �Lo entendiste? - Si 446 01:04:42,796 --> 01:04:43,796 - �Estas nervioso? - No 447 01:04:43,878 --> 01:04:45,178 - Muerto de miedo -Af�rrate de esto 448 01:04:50,000 --> 01:04:53,612 �Entendiste? calientas ... , aqui ... desciendes. 449 01:04:54,131 --> 01:04:57,109 - �Estas cosas estan aseguradas? - No te gustan las esmeraldas 450 01:04:57,185 --> 01:04:59,183 - Puedo flotar hasta el cabo Gorila. que sorpresa 451 01:04:59,220 --> 01:05:04,040 El "Cloudhopper de Claude" te llevar� sentado comodamente 452 01:05:09,440 --> 01:05:12,512 �Volemos! 453 01:05:22,720 --> 01:05:25,439 �Jes�s, Ya voy en la direcci�n equivocada! 454 01:05:33,200 --> 01:05:36,033 �Hey, que alguien mueva ese �rbol! 455 01:06:39,520 --> 01:06:44,036 - �Guau hombre, esto es mejor que caminar! - No desperdicies el gas, sino te tocara caminar. 456 01:06:54,440 --> 01:06:58,037 - �D�nde est�n todos? - Los invitados no han llegado todav�a. 457 01:06:58,040 --> 01:07:00,037 podr�as decir nosotros somos los que vinimos temprano. 458 01:07:01,240 --> 01:07:05,870 Invite a todos para ma�ana. Esta noche es s�lo para nosotros. 459 01:07:06,200 --> 01:07:09,795 Men�n, no juegues conmigo. �Que tramas esta noche? 460 01:07:10,480 --> 01:07:14,758 S�lo quer�a mostrarte lo que ser� tuyo. Cuando te cases conmigo. 461 01:07:15,760 --> 01:07:19,275 - A�n no he dicho que me casar� contigo - �Pero debes hacerlo! 462 01:07:19,560 --> 01:07:22,757 �Por qu� Men�n? �Porque debo casarme contigo? 463 01:07:28,320 --> 01:07:30,950 - �Has visto uno de estos antes? - S� por supuesto 464 01:07:30,960 --> 01:07:32,950 �A tu padre, cierto?. 465 01:07:33,200 --> 01:07:39,070 Es la insignia de un club muy exclusivo. El Consorcio Internacional de Diamantes 466 01:07:39,960 --> 01:07:43,555 - Se me ha prohibido usarlo. - �Por qu�? 467 01:07:45,440 --> 01:07:49,797 hubo un robo de diamantes valorado en 10 millones de d�lares. 468 01:07:50,840 --> 01:07:54,958 Yo no los rob�. Yo era un comerciante honesto. 469 01:07:55,880 --> 01:08:01,034 Pero los compr� en secreto. Y despu�s los vendi poco a poco. 470 01:08:02,080 --> 01:08:06,676 A pesar de eso fu� descubierto, Por El Consorcio de Diamantes. 471 01:08:06,800 --> 01:08:11,920 La pena com�n es la muerte. Afortunadamente, tengo amigos influyentes 472 01:08:12,600 --> 01:08:19,517 Me ofrecieron un trato injusto. La muerte o un pasaje de ida a Am�rica del Sur. 473 01:08:20,240 --> 01:08:25,553 Pod�a vivir con la condici�n de no salir de este continente. 474 01:08:26,240 --> 01:08:28,959 Pero, �C�mo pueden saberlo? 475 01:08:31,960 --> 01:08:36,590 �Nunca has tenido la sensaci�n de que alguien te vigila ? 476 01:08:38,040 --> 01:08:42,352 Es algo con lo que he aprendido a vivir desde que llegu� aqu�. 477 01:08:43,600 --> 01:08:46,512 Tal vez me equivoque. 478 01:08:46,720 --> 01:08:51,129 Por desgracia, s�lo existe una manera de asegurarme... 479 01:08:51,214 --> 01:08:56,214 -Es por eso que te ofrezco ...matrimonio! 480 01:09:00,080 --> 01:09:03,993 Una alianza de diamantes y esmeraldas. 481 01:09:12,480 --> 01:09:15,793 Con las influencias de mi padre, se te permitir� salir de aqu� 482 01:09:15,800 --> 01:09:17,793 No tan s�lo salir ... 483 01:09:18,640 --> 01:09:21,677 ... sino regresar al hogar. 484 01:09:22,640 --> 01:09:27,156 - �Entiendo! - Mira, No pod�a mentirte 485 01:09:28,040 --> 01:09:31,370 Por supuesto podr�s vivir tu vida sin mucha interferencia de mi parte. 486 01:09:31,470 --> 01:09:34,270 Te puedo dejar tener juguetes 487 01:09:34,360 --> 01:09:37,136 Por ejemplo el se�or Wiley 488 01:09:37,219 --> 01:09:40,655 Ante el Consorcio seremos marido y mujer. 489 01:09:44,840 --> 01:09:48,435 �Sabes que tus soldados han matado a muchas personas? 490 01:09:48,640 --> 01:09:53,589 - �Has visto a los muertos tirados por las monta�as? - Tan solo buscapleitos y ladrones. 491 01:09:54,840 --> 01:10:01,075 - �Y mi hermana? - Se junto con basura. 492 01:10:01,160 --> 01:10:04,550 �Y esa era raz�n suficiente para matarla? 493 01:10:06,520 --> 01:10:11,208 Ella misma se mat�. Si no hubiera sido aqui en ese d�a 494 01:10:11,306 --> 01:10:14,806 hubiera sido ma�ana en otro pa�s por otra rid�cula causa 495 01:10:15,120 --> 01:10:19,113 �No ves, Liliana? No puedes permitir que sus acciones 496 01:10:19,360 --> 01:10:22,318 irresponsables destruyan la vida que podemos vivir juntos 497 01:10:24,280 --> 01:10:27,955 Debe saber tu respuesta. �Por favor! 498 01:10:28,200 --> 01:10:32,159 �Por la ma�ana, Men�n! Buenas noches. 499 01:12:46,180 --> 01:12:50,190 Subamos, muchachos, no interrumpamos el programa de televisi�n. 500 01:13:03,920 --> 01:13:06,150 Veo nuestro objetivo. 501 01:14:59,520 --> 01:15:01,988 �Buena suerte, amigo! 502 01:15:03,880 --> 01:15:06,348 �Nos vemos en Hawai, compa�ero! 503 01:16:31,920 --> 01:16:34,950 Nada de iDedos de mantequilla! 504 01:17:52,280 --> 01:17:54,635 �Miguel! 505 01:17:57,040 --> 01:17:59,793 Manten el estuche a la altura del hombro. 506 01:18:10,440 --> 01:18:13,750 �De acuerdo Miguel, avanza! 507 01:18:13,840 --> 01:18:16,718 Un poco m�s ... 508 01:18:16,960 --> 01:18:19,190 �Qu�date ah�! 509 01:18:28,000 --> 01:18:31,037 �Qui�n lo invito? 510 01:18:32,400 --> 01:18:37,030 - �C�mo estas ah�? �Puedes hablar? - Hablar�. 511 01:18:42,880 --> 01:18:46,475 Men�n Sebastiano Argenta. 512 01:18:55,760 --> 01:18:59,070 Men�n Sebastiano Argenta. 513 01:19:05,760 --> 01:19:09,116 Espera un minuto. Entramos por aqu� ... 514 01:19:10,040 --> 01:19:14,397 Fui a la ventana. El se quedo aqu� en ese lugar. 515 01:19:19,680 --> 01:19:25,389 camina hacia delante �Detente! 516 01:19:42,160 --> 01:19:45,391 Men�n Sebastiano Argenta. 517 01:20:22,520 --> 01:20:24,988 �M�gia! 518 01:20:28,140 --> 01:20:31,552 acabamos de secuestrar un imperio. 519 01:20:53,720 --> 01:20:56,469 - Muy bien, suficiente. �Tenemos como 50 millones? - M�s, casi 100 millones. 520 01:20:56,480 --> 01:20:58,280 - Me agradas. Nos has ayudado mucho! 521 01:20:58,233 --> 01:21:00,743 - Pueden comprar un par de casas rodantes 522 01:21:01,000 --> 01:21:04,117 Nada de casas rodantes ese es lo que dan los cuerpos de paz. 523 01:21:30,120 --> 01:21:33,317 �D�nde diablos est� tu gente? 524 01:21:33,440 --> 01:21:34,576 Rel�jate, EL juego de pelota ha terminado �Ganamos! 525 01:21:34,937 --> 01:21:35,233 No es as�. 526 01:21:35,744 --> 01:21:38,534 Acabamos de vaciar la caja fuerte del hombre. �Crees que se quede tranquilo? 527 01:21:39,800 --> 01:21:41,000 Este acabado, hombre. Tan solo es cuesti�n de tiempo 528 01:21:41,100 --> 01:21:43,029 para que caiga. Y Pum recuperamos nuestro pa�s 529 01:21:43,278 --> 01:21:46,394 Toda mi vida he luchado para este cambio, y ahora quiero verlo con mis propios ojos. 530 01:21:46,960 --> 01:21:50,350 Lamento desilucionarte pero hay miles de Argentas solo esperando su turno 531 01:21:50,440 --> 01:21:52,998 Tan s�lo porque hayas derrocado a uno no significa que ma�ana no saldr� otro 532 01:21:53,013 --> 01:21:55,013 cientos de migueles pueden salir ma�ana tambien 533 01:21:56,096 --> 01:21:58,096 �No lo entiendes verdad? 534 01:21:59,280 --> 01:22:02,129 Hay toda una red, gente igual que yo. Hermanos y hermanas. 535 01:22:02,132 --> 01:22:04,132 Empezando guerras por todo el mundo es un asunto global 536 01:22:04,360 --> 01:22:07,450 - Y yo soy como Robin Hood. - �l le robaba a los ricos, 537 01:22:07,460 --> 01:22:09,339 no volaba aeropuertos o mataba rehenes 538 01:22:09,360 --> 01:22:13,958 Es lo mismo. Aunque la estrategia es diferente. A veces hay que hacer lo a uno no le gusta por la causa 539 01:22:14,040 --> 01:22:16,157 Recuerda Miguel, tenemos causas diferentes. 540 01:22:19,400 --> 01:22:22,836 - All� viene la caballer�a. �Quieres saltar primero? - No quiero ni saltar. 541 01:22:28,440 --> 01:22:32,830 Bueno, manten el cable tenso. �Y empieza a orar! 542 01:22:33,360 --> 01:22:35,555 A orar mucho. 543 01:24:12,890 --> 01:24:13,890 �Vayanse! 544 01:25:06,703 --> 01:25:08,693 - �D�nde est� Miguel? - �No lo logr�! 545 01:25:08,560 --> 01:25:09,536 �Volveremos por �l! 546 01:25:09,620 --> 01:25:11,710 �l dijo que nos fueramos. Salgamos de aqui 547 01:25:11,720 --> 01:25:13,708 de lo contrario vamos a terminar de regreso en esa granja los cerdos. 548 01:25:15,920 --> 01:25:18,388 �Vamos! 549 01:27:00,040 --> 01:27:04,389 �Es demasiado tarde! Se acabo. Has estado viviendo de las personas 550 01:27:04,416 --> 01:27:06,416 por demasiado tiempo Y esta noche se termin� 551 01:27:05,200 --> 01:27:08,670 �De qu� habla? 552 01:27:08,880 --> 01:27:12,476 - Ve ha revisar tu b�veda - �Te quitamos lo que robaste! 553 01:27:12,565 --> 01:27:13,565 S�banlo 554 01:27:40,320 --> 01:27:45,599 Lo siento, �Pero a mi no me van a llevar a Barbosa! 555 01:28:06,920 --> 01:28:09,250 - �Fue la chica! - No, fuiste t�. 556 01:28:09,260 --> 01:28:10,549 �Tu dejaste que me robaran! 557 01:28:10,640 --> 01:28:13,755 - �Fue la chica. Tengo pruebas! - Est�s loco. No sabes nada. 558 01:28:13,780 --> 01:28:15,570 Todo el tiempo que esperaste por la chica, ella se la pas� 559 01:28:15,656 --> 01:28:16,753 buscando la manera de destruirte 560 01:28:18,120 --> 01:28:21,157 -Enfrenta los hechos. en lo que respecta a ella 561 01:29:13,880 --> 01:29:17,759 - �Est�s segura que este es el lugar? - Miguel dijo que aqu� en donde nos encontraran. 562 01:29:29,560 --> 01:29:30,360 - Problemas 563 01:29:30,370 --> 01:29:33,553 �De Canad� en realidad! 564 01:29:33,800 --> 01:29:36,633 - �A donde se dirigen? - A pescar. 565 01:29:37,400 --> 01:29:40,710 �Tenga cuidado! esos son anzuelos, se puede lastimar. 566 01:29:43,920 --> 01:29:47,629 Somos amigos de Miguel. �l muri� 567 01:29:49,160 --> 01:29:51,993 Venga conmigo 568 01:29:58,960 --> 01:30:02,999 le voy a dar el mejor barco, que tenemos pero tiene que salir ya 569 01:30:03,240 --> 01:30:06,118 Antes que los yankis regresen de hacer turismo. 570 01:30:06,280 --> 01:30:09,078 - �No piensas que deber�amos darles las esmeraldas? 571 01:30:09,160 --> 01:30:12,357 - �No! si les das las Esmeraldas, Les das la muerte. 572 01:30:50,440 --> 01:30:54,228 - �Y bien te sientes m�s rica? - No son nuestras, Wiley 573 01:30:54,440 --> 01:30:58,797 - �Y que vamos a hacer? - Las vamos a entregar en la forma quer�a Miguel. 574 01:30:59,560 --> 01:31:02,711 �Como? �Para la revolucion? �Cu�l es su direcci�n? 575 01:31:02,920 --> 01:31:06,080 Quizas deber�amos enviarlas por correo a cada familias del pa�s. 576 01:31:06,090 --> 01:31:08,199 �Si estas pensando algo, porque simplemete no lo dices? 577 01:31:08,760 --> 01:31:10,980 �Por qu� tendr�a que estar pensando algo? 578 01:31:11,026 --> 01:31:13,826 arriesgu� mi vida por algo que no me pertenece 579 01:31:13,960 --> 01:31:15,351 Y ahora viajo en un barco robado 580 01:31:15,463 --> 01:31:18,463 con alguien que no tiene la cortes�a de decir ad�nde vamos. 581 01:31:20,000 --> 01:31:23,037 Mi familia tiene una casa de playa en los Cayos de la Florida. 582 01:31:26,600 --> 01:31:29,390 - �Sab�an que ven�amos? - Dijeron que no iba all�. 583 01:31:29,400 --> 01:31:30,752 Muy bien. 584 01:31:31,000 --> 01:31:35,073 Entonces no nos esperar�n para cenar. Aqui viene la armada. 585 01:31:40,080 --> 01:31:42,913 �Nos vemos en la granja de cerdos! 586 01:31:45,480 --> 01:31:49,268 �Mae West! det�ngan sus motores! Subiremos a bordo. 587 01:31:52,440 --> 01:31:55,477 - Sr. y Sra. Goldenheimer uds. son Americanos. - es correcto 588 01:31:55,680 --> 01:31:57,940 - �Registraron su salida de Miami? - Correcto. 589 01:31:57,950 --> 01:32:00,629 - �Y regresan all�? - �Es lo que tratamos! 590 01:32:01,840 --> 01:32:05,310 - Es un largo camino - S�, pero vamos a casa. 591 01:32:09,160 --> 01:32:10,794 �Perd�neme, se�ora! Debe ser paciente. 592 01:32:10,880 --> 01:32:12,870 Tenemos muchos problemas con los "marimberos" 593 01:32:12,880 --> 01:32:13,997 pasando marihuana hacia su pa�s 594 01:32:14,060 --> 01:32:18,311 - �Quieres una cerveza, teniente? 595 01:33:02,320 --> 01:33:06,472 - �Por qu� llevan armas en un viaje de placer? - Son aguas peligrosas Teniente. 596 01:33:07,280 --> 01:33:09,432 - Puede ser. - �Traer�a a su esposa aqui desarmado? 597 01:33:16,080 --> 01:33:19,516 No. No lo har�a 598 01:33:38,520 --> 01:33:41,876 - �Qu� es esto? - Es el tanque de carnadas 599 01:33:44,160 --> 01:33:47,709 Esto es carnada para pesca comercial. �Tiene una autorizaci�n? 600 01:33:47,800 --> 01:33:51,156 - Todo ven�a con el barco. - S�, pero es ilegal. 601 01:33:51,280 --> 01:33:55,193 Para usted, es un deporte. Para los pescadores su sustento 602 01:33:55,360 --> 01:33:58,477 la multa es alta 603 01:34:20,760 --> 01:34:24,548 Por esta vez, solo les dare la advertencia 604 01:34:35,920 --> 01:34:41,790 - �Ay, No lo puedo creer! - Por desgracia, tampoco los dem�s 605 01:34:44,320 --> 01:34:46,595 �Todo esfuerzo para nada! 606 01:35:50,360 --> 01:35:53,955 - Huele a humedo. - �Abre las ventanas! 607 01:35:54,600 --> 01:35:59,116 - Lo que digas, princesa - Ya Nadie usa este lugar. 608 01:36:00,560 --> 01:36:03,350 - �Esta casa me despierta muchos recuerdos! - �Felices? 609 01:36:04,193 --> 01:36:06,832 Fueron los �nicos momentos en que actuamos como una familia. 610 01:36:22,240 --> 01:36:24,708 �El tel�fono no funciona! 611 01:36:26,040 --> 01:36:28,679 �Esperas una llamada? 612 01:36:31,680 --> 01:36:35,070 - No hay mucho para comer. - No tengo hambre 613 01:36:36,800 --> 01:36:39,800 - �Qui�n es ese? - El cartero revisando el buz�n de correo 614 01:36:39,800 --> 01:36:41,954 �De una casa vac�a? 615 01:36:42,200 --> 01:36:45,033 Est�s paranoico. 616 01:37:00,760 --> 01:37:03,950 - �Argenta sabe acerca de este lugar? - �Tu que crees? 617 01:37:03,960 --> 01:37:05,880 Es lo que pens� 618 01:37:13,880 --> 01:37:17,953 - �A qu� distancia est�n los vecinos m�s cercanos? - La tienda est� a 800 metros 619 01:37:18,200 --> 01:37:21,590 �Tienes un cuerno en caso necesitemos pedir ayuda? 620 01:37:31,200 --> 01:37:33,490 - �Qu� est�s haciendo? - Pense poner un poco de m�sica. 621 01:37:33,500 --> 01:37:34,954 S�, exactamente eso que necesitamos! 622 01:37:35,160 --> 01:37:37,814 �Deber�amos dar una fiesta anunciar que regres�? 623 01:37:37,828 --> 01:37:40,428 Mussolini y sus hombres en cualquier instante, 624 01:37:40,471 --> 01:37:41,471 �Rel�jate! 625 01:37:41,520 --> 01:37:43,910 No quiero esperar con los brazos cruzados a que estos tipos vengan aqu� 626 01:37:44,040 --> 01:37:48,716 T� eres el tipo de las ideas. Se te ocurrir� algo. Mientras tanto, yo voy a buscar algo de comer. 627 01:37:50,800 --> 01:37:51,890 �Necesitas algo? 628 01:37:51,891 --> 01:37:57,891 Si, quiero un destornillador Phillip, cinta doble adhesiva y un caut�n 629 01:38:20,240 --> 01:38:23,152 �Qu� est�s haciendo? 630 01:38:23,560 --> 01:38:29,634 Creo que encontre la manera de proteger este lugar y quiza tambi�n a nosotros. 631 01:38:29,680 --> 01:38:33,639 Te extra�o Me he acostrumbrado a tenerte cerca 632 01:38:33,880 --> 01:38:37,429 Ser� un problema si tu amigo Argenta tiene objeciones. 633 01:38:38,800 --> 01:38:42,713 -�Podr�amos dejar de recordarlo? - Quisiera poder 634 01:38:44,280 --> 01:38:47,352 �Qu� fue eso? 635 01:38:47,760 --> 01:38:51,309 �Wiley! �Vamos! 636 01:38:53,240 --> 01:38:55,210 - Pienso que uno de nosotros deber�a permanecer despierto 637 01:38:55,291 --> 01:38:56,891 - Y yo tengo una idea mejor 638 01:38:56,960 --> 01:39:00,032 Porque no permanecemos despiertos los dos. 639 01:39:01,520 --> 01:39:07,152 - No creo que eso sea ...pr�ctico. - No, pero podr�a ser ... placentero. 640 01:39:19,880 --> 01:39:26,069 - �C�mo puedes pensar en eso en un momento asi? - Podr�a ser nuestra �ltima noche juntos. 641 01:40:41,400 --> 01:40:44,073 �En la cocina! �La caja de termicos! 642 01:41:05,040 --> 01:41:07,873 Holbrook, debemos salir de aqu�. es una locura. 643 01:41:11,280 --> 01:41:14,270 - Wiley, �Que?... - en caso que no lo logremos 644 01:41:14,280 --> 01:41:16,070 Ni lo menciones ... 645 01:41:16,160 --> 01:41:19,150 - Quiero que sepas, que lo que paso anoche - No es el momento 646 01:41:19,160 --> 01:41:20,472 - Fue increible 647 01:41:22,289 --> 01:41:23,289 - Vamonos 648 01:41:24,309 --> 01:41:28,382 Llamemos un taxi y v�monos a Miami. Tomemos el primer avi�n a NY 649 01:41:39,160 --> 01:41:43,199 Ire hacia la playa, para llamar su atenci�n. Tu busca un refugio para protegerte. 650 01:41:43,360 --> 01:41:45,590 �Ve! 651 01:41:47,640 --> 01:41:51,269 - �Kellerman? �Los has encontrado? - �Todo va de acuerdo al plan! 652 01:41:51,560 --> 01:41:53,450 - No lastimes a la chica - Sigue con vida. 653 01:41:53,460 --> 01:41:54,791 Voy a ir a la orilla. 654 01:41:55,000 --> 01:41:58,913 - �No ser�a prudente! - Hasta el Consorcio de Diamantes lo entender�a. 655 01:41:59,080 --> 01:42:01,913 �Kellerman, espera por m�! 656 01:44:26,720 --> 01:44:28,950 �Dios m�o! 657 01:45:51,160 --> 01:45:54,038 Ni en sue�os 658 01:46:09,480 --> 01:46:15,191 - Un dardo. Argenta me quer�a con vida - �Podemos dejar esta tierra de fantas�a ... 659 01:46:15,440 --> 01:46:18,557 ... y volver a la realidad? Por favor. 660 01:46:24,680 --> 01:46:26,718 Todav�a no, se�or Wiley. 661 01:46:26,807 --> 01:46:30,807 No, hasta que hayan regresado cada una de las gemas 662 01:46:31,360 --> 01:46:34,550 Para ello, vamos a necesitar equipo de buceo. 663 01:46:34,560 --> 01:46:36,070 Liliana, tu me conoces 664 01:46:36,360 --> 01:46:40,035 D�gale al se�or Wiley que en momentos como este es mejor no... 665 01:46:44,160 --> 01:46:46,674 �Usted? 666 01:46:48,440 --> 01:46:53,719 �Un miembro del Consorcio? �Todos estos a�os ... 667 01:46:54,080 --> 01:46:58,038 siempre he tenido confianza en ti! 668 01:47:11,840 --> 01:47:15,469 Te lo advert�, Men�n. Tantas veces ... 669 01:48:01,080 --> 01:48:05,995 - Wiley, �Que hacemos en los muelles de Brooklin? - Debo encargarme de un peque�o negocio 670 01:48:06,640 --> 01:48:10,997 - No me tomar� m�s de unos minutos. - No ser� otra idea para hacerse rico 671 01:48:31,560 --> 01:48:36,588 Es tan s�lo una muestra. Recibir� cargamentos mensuales de ahora en adelante 672 01:48:36,720 --> 01:48:40,998 asegurese de hablar conmigo La pr�xima vez Pregunta por Linda. 673 01:49:35,000 --> 01:49:37,833 �Qu� estabas haciendo? �Contando frijoles? 674 01:49:40,080 --> 01:49:44,631 - Nunca aprender�s �Cierto, Wiley? - No creo que nunca aprender�. 675 01:49:45,305 --> 01:49:51,280 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 59963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.