Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,621 --> 00:00:02,922
Dat is zo dat je het nooit zult vergeten.
2
00:00:03,024 --> 00:00:04,456
Ik sprak met je maatje over jou.
3
00:00:04,559 --> 00:00:05,925
Hij wil ontmoeten.
4
00:00:06,027 --> 00:00:06,959
Dus ik ben binnen?
5
00:00:07,061 --> 00:00:08,260
Tenzij hij jou haat.
6
00:00:08,362 --> 00:00:10,129
Ik ga geen date met je uit.
7
00:00:13,167 --> 00:00:16,969
Ik ben Meredith Jones,
ATF field operations management,
8
00:00:17,071 --> 00:00:18,437
en dit is onze speciale agent.
9
00:00:18,539 --> 00:00:19,805
We hebben elkaar eerder ontmoet?
10
00:00:19,907 --> 00:00:21,173
Koz zegt dat je dat wel bent
geïnteresseerd in werken
11
00:00:21,275 --> 00:00:23,909
als een vertrouwelijke informant.
12
00:00:24,011 --> 00:00:25,945
Het gebeurt zo maar
Petersburg is in het midden
13
00:00:26,047 --> 00:00:29,148
van een motoroorlog over drugs en territorium.
14
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
Ik heb je hulp nodig
je laten repareren.
15
00:00:31,185 --> 00:00:32,985
Dus ga je gang, geef me een patch.
16
00:00:33,087 --> 00:00:34,520
Daar ga ik voor
moeten teruggaan naar LA.
17
00:00:34,622 --> 00:00:36,155
En ik wil dat je met me mee gaat.
18
00:00:37,525 --> 00:00:40,492
Lucky! Lucky! Lucky! Lucky!
19
00:00:40,595 --> 00:00:42,595
Waarom zou iemand lid willen worden i>
20
00:00:42,697 --> 00:00:43,929
van de Mongolen? i>
21
00:00:44,031 --> 00:00:45,497
Ik bedoel, ik infiltreer in de Vagos
was moeilijk genoeg, i>
22
00:00:45,600 --> 00:00:47,833
maar deze club ... i>
23
00:00:47,935 --> 00:00:49,268
er is iets anders. i>
24
00:00:49,370 --> 00:00:51,503
Tijd om je patch te verdienen, vooruitzicht.
25
00:00:53,374 --> 00:00:54,506
Sta op, Lucky.
26
00:00:54,609 --> 00:00:57,843
_
27
00:00:57,945 --> 00:01:00,212
_
28
00:01:00,314 --> 00:01:02,181
Kom op, Lucky.
29
00:01:03,154 --> 00:01:07,186
_
30
00:01:14,161 --> 00:01:15,661
Kom op, Lucky.
31
00:01:15,763 --> 00:01:17,529
Vanaf het moment dat ze
opgestart in Californië i>
32
00:01:17,632 --> 00:01:19,465
terug in '69, de toegangsprijs i>
33
00:01:19,567 --> 00:01:20,966
voor de Mongolen werd betaald in bloed. i>
34
00:01:21,068 --> 00:01:22,534
Kom op man...
35
00:01:25,640 --> 00:01:27,406
Op de een of andere manier maakte dat alleen lidmaatschap i>
36
00:01:27,508 --> 00:01:30,042
des te waardevoller. i>
37
00:01:30,144 --> 00:01:31,911
Het duurde niet lang meer
ze worden een van i>
38
00:01:32,013 --> 00:01:36,081
de grootste outlaw
motorclubs in Amerika. i>
39
00:01:36,183 --> 00:01:38,384
Probleem is, hoe meer gebied je neemt, i>
40
00:01:38,486 --> 00:01:40,886
hoe meer vijanden je maakt. i>
41
00:01:59,040 --> 00:02:02,174
Het feit is,
wanneer je een bende-patch opzet i>
42
00:02:02,276 --> 00:02:04,576
je kunt net zo goed schilderen
een doel op je rug i>
43
00:02:04,679 --> 00:02:06,912
omdat er altijd iemand is
heb je in het vizier. i>
44
00:02:07,014 --> 00:02:09,615
Hé, Lucky?
45
00:02:09,717 --> 00:02:11,450
Geluk hebben.
46
00:02:11,552 --> 00:02:13,619
En zelfs als ze de eerste keer missen, i>
47
00:02:13,721 --> 00:02:16,522
ze kunnen altijd een vinden
manier om nog een kans te maken. i>
48
00:03:14,515 --> 00:03:16,448
Besluittijd, chef.
49
00:03:19,220 --> 00:03:20,319
Wat doe je hier?
50
00:03:20,421 --> 00:03:21,987
Ik liet je twee berichten achter.
51
00:03:22,089 --> 00:03:25,124
Ik moet weten wat je denkt.
52
00:03:31,632 --> 00:03:33,465
Ik weet het niet, je hebt me echt nodig
om met je mee te gaan?
53
00:03:33,567 --> 00:03:35,467
Het is een nationale Mongolenloop.
54
00:03:35,569 --> 00:03:36,769
Als je gepatched gaat worden,
ze zullen je willen behandelen
55
00:03:36,871 --> 00:03:38,670
persoonlijk.
56
00:03:38,773 --> 00:03:39,838
Ja ik weet het,
57
00:03:39,940 --> 00:03:42,041
het is gewoon het idee van
teruggaan naar LA ...
58
00:03:42,143 --> 00:03:44,710
Maak je geen zorgen. We hebben je terug.
59
00:03:44,812 --> 00:03:46,111
We i>?
60
00:03:46,213 --> 00:03:47,679
Koz zal er ook zijn.
61
00:03:57,124 --> 00:03:57,956
Hallo.
62
00:03:58,059 --> 00:03:59,191
Heb je een hand nodig, Charlie?
63
00:03:59,293 --> 00:04:01,393
Nee, Mike, ik heb een paar vrije dagen nodig.
64
00:04:01,495 --> 00:04:03,395
Aanstaande vrijdag en maandag.
65
00:04:03,497 --> 00:04:05,197
Je weet hoe druk we zijn, toch?
66
00:04:05,299 --> 00:04:06,265
Ja, het is een ...
67
00:04:06,367 --> 00:04:08,816
het is een familie-noodgeval uit het westen.
68
00:04:11,405 --> 00:04:13,001
Ik zal het goedmaken, Mike.
69
00:04:15,409 --> 00:04:18,043
Ben je eerlijk tegen mij, Charlie?
70
00:04:18,145 --> 00:04:19,311
Ik zag je motorvriend daar.
71
00:04:19,413 --> 00:04:21,346
Heeft dit iets met hem te maken?
72
00:04:21,449 --> 00:04:24,583
Nee, Mike. Mijn broer is ziek.
73
00:04:24,685 --> 00:04:26,752
Ik zal het ze in de kerk vertellen.
74
00:04:26,854 --> 00:04:28,821
We zullen voor hem bidden terwijl je daar bent.
75
00:04:41,469 --> 00:04:42,768
Kogel?
76
00:04:48,275 --> 00:04:49,741
Hallo.
77
00:04:49,844 --> 00:04:51,610
Ik sms'te dat ik eraan kwam.
78
00:04:51,712 --> 00:04:53,779
Ik was bezig.
79
00:04:53,881 --> 00:04:55,747
Uw vluchten, dag en nacht en contant geld.
80
00:04:55,850 --> 00:04:56,782
Ik wil dat je voor hen tekent.
81
00:04:56,884 --> 00:04:58,517
Heb je een pen?
82
00:05:00,955 --> 00:05:02,254
Hoe leef je zo?
83
00:05:02,356 --> 00:05:03,755
Ik weet het niet. Mensen komen langs,
84
00:05:03,858 --> 00:05:05,424
Ik moet de schijn ophouden.
85
00:05:05,526 --> 00:05:06,525
Ik hoop dat het lukt.
86
00:05:06,627 --> 00:05:08,260
Het was niet gemakkelijk om het goedgekeurd te krijgen.
87
00:05:08,362 --> 00:05:10,762
Als we niet gaan,
we eindigen het betreden van water.
88
00:05:10,865 --> 00:05:12,197
Ze weten dat, toch?
89
00:05:12,299 --> 00:05:13,599
Hé, het zijn budgetten.
90
00:05:13,701 --> 00:05:15,601
Ze zien graag uitgaven
rij met de resultaten.
91
00:05:15,703 --> 00:05:19,738
Nou, je vertelt het ze
Ik heb ze gewoon een cadeau ingepakt.
92
00:05:19,840 --> 00:05:21,740
Oké, ik zal ervoor zorgen dat je naam is
93
00:05:21,842 --> 00:05:24,376
de enige op de kaart
wanneer ik ze vandaag laat weten.
94
00:05:24,478 --> 00:05:26,211
Weet je, zo bedoelde ik het niet.
95
00:05:29,350 --> 00:05:30,649
Je hebt het goed gedaan.
96
00:05:30,751 --> 00:05:32,618
Bedankt.
97
00:05:33,821 --> 00:05:35,787
Hé, eh ... hoe voelt Charlie?
98
00:05:35,890 --> 00:05:38,123
Ik verwachtte half dat hij zou vertrekken.
99
00:05:51,405 --> 00:05:53,238
Wat hebben we hier?
100
00:05:53,340 --> 00:05:55,340
Meredith, dit is Koevoet.
101
00:05:55,442 --> 00:05:57,910
Een van de jongens die langskomt.
102
00:05:59,246 --> 00:06:01,146
Ik kom te laat. Aangenaam kennis te maken.
103
00:06:01,248 --> 00:06:02,814
Oh, fijn om je te ontmoeten.
104
00:06:02,917 --> 00:06:03,849
Ik bel je later.
105
00:06:03,951 --> 00:06:05,817
Doei.
106
00:06:14,728 --> 00:06:18,597
Nou nou nou,
Bullet houdt van stijlvol.
107
00:06:18,699 --> 00:06:20,332
Kan ik iets voor je doen?
108
00:06:22,303 --> 00:06:24,336
Ik kwam je vertellen.
109
00:06:24,438 --> 00:06:27,839
Dus, mijn geweer, Paco,
110
00:06:27,942 --> 00:06:29,808
hij zit gisteravond thuis
111
00:06:29,910 --> 00:06:31,376
en hij kijkt gewoon tv ...
112
00:06:32,746 --> 00:06:35,347
Bam, ze laten zijn deur vallen.
113
00:06:35,449 --> 00:06:37,950
Fricken 'ATF-aanval.
114
00:06:44,913 --> 00:06:45,857
Ze arresteerden hem?
115
00:06:45,960 --> 00:06:47,693
Ja.
116
00:06:47,795 --> 00:06:48,894
Je weet wat dat betekent.
117
00:06:48,996 --> 00:06:50,495
Ja, ja, geen geweren meer.
118
00:06:50,598 --> 00:06:52,464
Maak je geen zorgen.
Ik heb een andere kerel in de rij.
119
00:06:52,566 --> 00:06:56,201
Schroef de andere man. Snap je het niet?
120
00:06:56,303 --> 00:06:59,438
Als ze naar Paco kijken,
ze houden je in de gaten.
121
00:07:03,510 --> 00:07:04,876
Me?
122
00:07:04,979 --> 00:07:08,380
En het eerste wat je doet
is hier rijden?
123
00:07:08,482 --> 00:07:09,848
Nou ja.
124
00:07:09,950 --> 00:07:11,883
Ja, ik rijd hierheen,
omdat ik geen telefoons vertrouw.
125
00:07:11,986 --> 00:07:14,486
Ben je zo stom als je eruit ziet?
126
00:07:15,956 --> 00:07:17,589
Oh, ik heb dit niet nodig, man.
127
00:07:17,691 --> 00:07:19,324
Nee, nee, nee, je kwam naar me toe.
128
00:07:19,426 --> 00:07:21,493
Je vroeg me om je wapens te krijgen,
Ik heb je aangesloten,
129
00:07:21,595 --> 00:07:22,928
je was een gelukkige camper tot wat,
130
00:07:23,030 --> 00:07:26,265
een paar seconden geleden,
en nu is het mijn schuld?
131
00:07:26,367 --> 00:07:27,899
Ik ben niet hier gekomen om niet gerespecteerd te worden!
132
00:07:28,002 --> 00:07:31,870
Je respecteert me niet,
je respecteert de heidenen niet!
133
00:07:31,972 --> 00:07:33,338
O ja.
134
00:07:33,440 --> 00:07:35,407
En je kunt maar beter een geheel zijn
daar nog veel meer zorgen over
135
00:07:35,509 --> 00:07:38,610
dan een paar ATF-agenten
aan je deur kloppen.
136
00:07:40,014 --> 00:07:42,447
Ga uit mijn weg!
137
00:07:51,959 --> 00:07:52,991
Ooh, sterk.
138
00:07:53,093 --> 00:07:55,093
- Kijk maar.
- Oke.
139
00:07:58,499 --> 00:08:00,799
Oh man, je bent aan het bowlen!
140
00:08:00,901 --> 00:08:02,534
Oh, oh ja.
141
00:08:02,636 --> 00:08:04,469
Voeg het toe aan de lijst,
want ik ben ook aan het wandelen.
142
00:08:04,571 --> 00:08:05,937
Ik zie dat.
143
00:08:08,976 --> 00:08:10,876
Hé, ik dacht dat we het eens waren
144
00:08:10,978 --> 00:08:12,444
dit is een non-date voor alleen vrienden.
145
00:08:12,546 --> 00:08:13,645
Oké, waarom kust je me?
146
00:08:13,747 --> 00:08:15,347
Jij bent degene die me kuste!
147
00:08:15,449 --> 00:08:17,082
Ik vind je zelfs niet leuk.
148
00:08:21,555 --> 00:08:24,956
Woo! Ja!
149
00:08:28,028 --> 00:08:29,828
Recht naar huis, toch?
150
00:08:43,110 --> 00:08:44,843
Mm-mm-mm-mm!
151
00:08:44,945 --> 00:08:48,380
Wat? Wat? Wat?
152
00:09:38,465 --> 00:09:39,798
Wat?
153
00:09:39,900 --> 00:09:41,533
Woon je hier eigenlijk?
154
00:09:41,635 --> 00:09:42,968
Voor zover ik weet.
155
00:09:43,070 --> 00:09:44,503
Deze plaats heeft alle persoonlijkheid
156
00:09:44,605 --> 00:09:46,371
van een motelkamer.
157
00:09:46,473 --> 00:09:47,706
Het kwam zo.
158
00:09:47,808 --> 00:09:49,541
Wat doe je hier eigenlijk?
159
00:09:49,643 --> 00:09:52,911
Er is geen tv, geen muziek, geen boeken.
160
00:09:53,013 --> 00:09:55,914
Je hebt geen koffie,
je kasten zijn leeg,
161
00:09:56,016 --> 00:09:57,916
je hebt zelfs geen eten in je koelkast.
162
00:09:58,018 --> 00:09:59,885
Ik heb veel gedachten.
163
00:09:59,987 --> 00:10:01,686
Ah...
164
00:10:01,789 --> 00:10:04,656
Jij bent de man die er niet was.
165
00:10:04,758 --> 00:10:06,057
Weet je wat geweldig is?
166
00:10:06,160 --> 00:10:09,694
Wordt wakker met iemand
wie mij echt krijgt.
167
00:10:19,173 --> 00:10:20,739
Weet je wat je nodig hebt?
168
00:10:20,841 --> 00:10:21,940
Bowling lessen.
169
00:10:22,042 --> 00:10:23,074
Ja.
170
00:10:23,177 --> 00:10:24,743
Je moet ook meer eruit halen.
171
00:10:24,845 --> 00:10:26,077
Mm-hm?
172
00:10:26,180 --> 00:10:27,746
Waarom kom je niet komen eten?
173
00:10:27,848 --> 00:10:30,048
Ik wil dat je mijn ontmoet
vrienden Casey en Martha.
174
00:10:30,150 --> 00:10:31,583
Zeker altijd.
175
00:10:31,685 --> 00:10:32,951
Dit weekend?
176
00:10:33,053 --> 00:10:34,586
Behalve dit weekend.
177
00:10:34,688 --> 00:10:36,421
Ben je bezig of zo?
178
00:10:36,523 --> 00:10:38,089
Ik ben weg.
179
00:10:38,192 --> 00:10:41,693
Weg...
180
00:10:41,795 --> 00:10:43,695
Laat je me je vragen waar?
181
00:10:43,797 --> 00:10:44,896
LA.
182
00:10:44,998 --> 00:10:47,132
Thuis? Wat is de gelegenheid?
183
00:10:47,234 --> 00:10:48,767
Familie dingen.
184
00:10:48,869 --> 00:10:50,602
Goede of slechte familie dingen?
185
00:10:50,704 --> 00:10:52,437
Sarah Jane, ooit
186
00:10:52,539 --> 00:10:55,607
een vraag bedenken en het dan niet vragen?
187
00:10:55,709 --> 00:10:58,610
Waarom zou ik dat doen?
188
00:11:09,323 --> 00:11:13,658
Nogmaals, hoe kennen we elkaar?
189
00:11:13,760 --> 00:11:15,627
Chef? Jij met mij?
190
00:11:15,729 --> 00:11:17,929
Ja...
191
00:11:18,031 --> 00:11:20,065
Ik heb een vraag voor je.
192
00:11:20,167 --> 00:11:22,901
Laten we aannemen dat we, uh,
we krijgen het groene licht
193
00:11:23,003 --> 00:11:26,671
en je wordt een hoofdstuk
president en ik worden gepakt.
194
00:11:26,773 --> 00:11:28,139
Dan wat?
195
00:11:28,242 --> 00:11:31,076
Ik zal het je vertellen als je gepatched bent.
196
00:11:31,178 --> 00:11:33,011
En hoe kennen we elkaar?
197
00:11:33,452 --> 00:11:35,947
Ik heb je in de loop van de dag verkocht.
198
00:11:36,049 --> 00:11:37,782
Waarom kan je mijn vraag niet beantwoorden?
199
00:11:37,885 --> 00:11:39,985
Omdat er geen "dan wat" zal zijn
200
00:11:40,087 --> 00:11:42,220
als je het verpest ... Oké?
201
00:11:42,322 --> 00:11:46,091
Daar zijn jij en ik bij de
bodem van een rivier ergens.
202
00:11:53,930 --> 00:11:55,629
De laatste, hoe ken je Ziggy?
203
00:11:55,731 --> 00:11:56,664
Wie is Ziggy?
204
00:11:56,766 --> 00:11:57,798
Precies. Je kent hem niet.
205
00:11:57,900 --> 00:11:58,799
Je hebt hem nooit ontmoet. Begrepen?
206
00:11:58,901 --> 00:12:00,100
Ja.
207
00:12:00,202 --> 00:12:01,135
Dus dit is de gekke wereld van i>
208
00:12:01,237 --> 00:12:03,437
de jaarlijkse fietsrun van de Mongolen. i>
209
00:12:05,708 --> 00:12:06,941
Toen ik California verliet, i>
210
00:12:07,043 --> 00:12:09,510
Ik dacht dat ik nooit meer terug zou komen. i>
211
00:12:09,612 --> 00:12:11,512
Maar nu ben ik hier en ik sta op het punt om i> te ontmoeten
212
00:12:11,614 --> 00:12:13,847
de enige die ik nooit ben
verwacht om opnieuw te zien. i>
213
00:12:13,950 --> 00:12:16,450
Ziggy.
214
00:12:18,120 --> 00:12:19,520
Kogel.
215
00:12:21,557 --> 00:12:23,123
Goed om je te zien, vriend.
216
00:12:23,225 --> 00:12:24,358
Welkom thuis, broer!
217
00:12:24,460 --> 00:12:26,460
Lange tijd.
218
00:12:26,562 --> 00:12:30,064
Sleepboot, oude broer. Hoe gaat het?
219
00:12:30,166 --> 00:12:32,666
Dezelfde rotzooi.
220
00:12:32,768 --> 00:12:34,034
Dus hoe gaat het met Stubby?
221
00:12:34,136 --> 00:12:36,036
Verscheept.
222
00:12:36,138 --> 00:12:37,538
Wie is je nieuwe prospect?
223
00:12:37,640 --> 00:12:40,040
Dit is chef. Oude buddy van mij.
224
00:12:40,142 --> 00:12:41,875
Tug, nationale sergeant bij Arms.
225
00:12:41,978 --> 00:12:44,011
En de lelijke hier, Ziggy,
226
00:12:44,113 --> 00:12:46,680
Pomona-hoofdstuk Sergeant bij Arms.
227
00:12:46,782 --> 00:12:48,749
Het is een voorrecht, man.
228
00:12:48,851 --> 00:12:50,551
Vooruitzicht.
229
00:12:50,653 --> 00:12:54,054
U vraagt toestemming om te schudden
de hand van een patch-houder.
230
00:12:54,156 --> 00:12:57,558
Mijn fout. Toestemming om te schudden?
231
00:13:00,963 --> 00:13:03,564
Haal ons bier.
232
00:13:03,666 --> 00:13:06,192
Bier, vooruitzicht. Nu.
233
00:13:12,641 --> 00:13:13,907
Dus je hebt hem gerekruteerd?
234
00:13:14,010 --> 00:13:15,075
Ja.
235
00:13:15,177 --> 00:13:16,910
Stubby geeft hem zijn prospect-patch?
236
00:13:17,013 --> 00:13:18,912
Nee, dat deed ik.
237
00:13:19,015 --> 00:13:21,015
Stubby's hoofdstuk P.
238
00:13:21,117 --> 00:13:22,549
Jij hebt niet de autoriteit.
239
00:13:22,651 --> 00:13:24,051
Ja, nou ...
240
00:13:24,153 --> 00:13:27,421
Ik zal ervoor zorgen dat ik met Miles praat
daarover als ik hem zie.
241
00:13:27,523 --> 00:13:28,722
Is hij in de buurt?
242
00:13:28,824 --> 00:13:30,758
Zou snel moeten zijn.
243
00:13:30,860 --> 00:13:32,526
Wat gebeurt er op jouw manier?
244
00:13:32,628 --> 00:13:33,894
Heb je de maden de laatste tijd verpest?
245
00:13:33,996 --> 00:13:35,529
Het is een verdomde oorlogszone.
246
00:13:35,631 --> 00:13:37,631
We moeten daar bouwen
als we het volhouden.
247
00:13:37,733 --> 00:13:39,967
Je bent aan het patchen
jongens die je amper kent,
248
00:13:40,069 --> 00:13:41,969
je zult eindigen met snitches.
249
00:13:42,071 --> 00:13:43,937
Hebben we een probleem, Tug?
250
00:13:44,040 --> 00:13:46,673
Het probleem is Miles
251
00:13:46,776 --> 00:13:49,610
en zijn uitbreidingsplan voor onzin.
252
00:13:52,214 --> 00:13:55,549
Vooruitzicht. Vertel me iets.
253
00:13:55,651 --> 00:13:56,950
Jij steunt Miles?
254
00:13:57,053 --> 00:13:59,586
Wat is het verkeerde antwoord?
255
00:13:59,688 --> 00:14:00,937
Ga zitten.
256
00:14:02,992 --> 00:14:04,792
Wat zei je dat je naam alweer was?
257
00:14:04,894 --> 00:14:05,793
Chef.
258
00:14:05,895 --> 00:14:06,960
Waarom chef?
259
00:14:07,063 --> 00:14:08,896
Nou, omdat ik meth kookte.
260
00:14:08,998 --> 00:14:09,997
Hoe weet je Bullet?
261
00:14:10,099 --> 00:14:12,599
Ik verkocht het altijd aan hem.
262
00:14:12,701 --> 00:14:14,001
Wanneer was dit?
263
00:14:14,103 --> 00:14:15,769
Zie ik eruit als een prospect?
264
00:14:15,871 --> 00:14:17,541
Beantwoord de vraag.
265
00:14:19,909 --> 00:14:22,076
Vier, vijf jaar geleden?
266
00:14:22,178 --> 00:14:23,177
Waar?
267
00:14:23,279 --> 00:14:24,511
In de vallei.
268
00:14:24,613 --> 00:14:28,248
O ja? Ik heb daar een lab.
269
00:14:28,350 --> 00:14:30,751
Wat is je kookproces?
270
00:14:30,853 --> 00:14:32,152
Ben je fricken serieus?
271
00:14:32,254 --> 00:14:34,988
Het is een simpele vraag.
272
00:14:35,091 --> 00:14:40,094
Efedrine, rode P, loog, vuurstarter,
273
00:14:40,196 --> 00:14:41,829
weet je, je basis shake n 'bake.
274
00:14:41,931 --> 00:14:45,165
Ah! Garage crank.
275
00:14:45,267 --> 00:14:47,466
Hij noemt zichzelf 'Chef'.
276
00:14:49,271 --> 00:14:51,839
Weet je, niemand noemde me ooit 'Chef'
277
00:14:51,941 --> 00:14:55,275
tot ik een regel kreeg
sommige pure bulk precursors:
278
00:14:55,377 --> 00:14:59,646
ethyl, methylamine,
weet je, de goede dingen.
279
00:14:59,748 --> 00:15:01,548
Bracht het gewoon naar een heel volgend niveau.
280
00:15:01,650 --> 00:15:04,985
Sterker nog, dat is toen ik besloot
om het winkelkristal te verlaten
281
00:15:05,087 --> 00:15:07,654
naar de bodemvoeders in de vallei,
282
00:15:07,756 --> 00:15:09,957
en ik kwam in vloeibare basis terecht.
283
00:15:10,059 --> 00:15:12,247
Bullet hier was mijn grootste klant.
284
00:15:16,132 --> 00:15:18,031
Ja, je herinnert je die keer nog
we zijn getrokken
285
00:15:18,134 --> 00:15:20,634
door die trooper?
286
00:15:20,736 --> 00:15:22,569
Jaaa Jaaa?
287
00:15:22,671 --> 00:15:25,239
Waargebeurd verhaal. Bullet's fout.
288
00:15:25,341 --> 00:15:29,143
Hij doet zoals 95 als
gebruikelijk toen we werden radared.
289
00:15:31,147 --> 00:15:33,213
De agent kijkt maar één keer
bij ons en hij figuurt
290
00:15:33,315 --> 00:15:35,182
we zijn het zoeken waard.
291
00:15:35,284 --> 00:15:38,752
Nu,
we hebben vijf gallons op de achterbank.
292
00:15:38,854 --> 00:15:41,221
Maar de schoonheid van vloeibaar meth is
293
00:15:41,323 --> 00:15:44,558
het heeft dit gezond
amberkleurige vloeibare kleur.
294
00:15:44,660 --> 00:15:46,059
Lijkt op appelsap.
295
00:15:46,162 --> 00:15:47,895
Je kunt jezelf helpen als je dorst hebt,
officier.
296
00:15:47,997 --> 00:15:49,730
Dus het blijkt dat er niets illegaals is
297
00:15:49,832 --> 00:15:51,331
over snelheidsovertredingen met
een geval van appelsap
298
00:15:51,433 --> 00:15:54,234
in de staat Californië.
299
00:15:54,336 --> 00:15:56,495
Behalve natuurlijk het snel rijdende deel.
300
00:15:57,840 --> 00:15:59,273
Je hebt ons nooit over dit bedrijf verteld.
301
00:15:59,375 --> 00:16:03,076
Nou, het was ...
voor mijn tijd in de club.
302
00:16:03,179 --> 00:16:07,781
Dus waarom ben je gestopt? Word je opgepakt?
303
00:16:07,883 --> 00:16:10,184
Nah. Weet je, de FBI,
304
00:16:10,286 --> 00:16:11,752
zij, uh,
ze klemden zich vast op de chemicaliën,
305
00:16:11,854 --> 00:16:14,021
de hitte was aan, dus ik kon niet teruggaan
306
00:16:14,123 --> 00:16:16,590
naar het jagen van garage-slinger, toch?
307
00:16:16,692 --> 00:16:19,359
Dus ik dacht dat ik zou krijgen
terwijl ik voor was.
308
00:16:21,897 --> 00:16:25,265
Er zijn zwarte Cross-bones
geparkeerd daar.
309
00:16:25,367 --> 00:16:27,701
Was het voor mij.
310
00:16:27,803 --> 00:16:30,003
Zeker.
311
00:16:33,909 --> 00:16:35,642
Wie is er aan het drinken?
312
00:16:35,744 --> 00:16:36,710
Laten we het doen.
313
00:16:36,812 --> 00:16:37,811
Ik ga naar buiten.
314
00:16:37,913 --> 00:16:39,880
Je kunt me een fles whiskey komen halen.
315
00:16:39,982 --> 00:16:42,282
Zet het gewoon op mijn tabblad.
316
00:16:44,053 --> 00:16:45,652
Het ding van Tug met Miles ...
317
00:16:45,754 --> 00:16:47,788
Heeft hij ondersteuning gekregen?
318
00:16:47,890 --> 00:16:48,822
Met de oude garde.
319
00:16:48,924 --> 00:16:49,890
Als er dit weekend gestemd wordt,
320
00:16:49,992 --> 00:16:52,659
of hij of Miles zal slecht zijn.
321
00:16:52,761 --> 00:16:54,661
Als het Miles is, ben ik genaaid.
322
00:16:54,763 --> 00:16:57,097
Ah ... veel van het weekend over.
323
00:16:57,199 --> 00:17:00,067
Fles whisky, drie glazen.
324
00:17:04,206 --> 00:17:07,107
Raad eens, Prospect?
325
00:17:13,449 --> 00:17:15,282
Jaar werden de Mongolen gevormd?
326
00:17:15,384 --> 00:17:17,117
1969.
327
00:17:17,219 --> 00:17:18,285
Welke maand?
328
00:17:18,387 --> 00:17:20,354
Kom op, man, serieus?
329
00:17:20,456 --> 00:17:22,990
Juli.
330
00:17:23,092 --> 00:17:27,194
Nog twee, drink ze op.
331
00:17:34,303 --> 00:17:36,176
O ja!
332
00:17:38,274 --> 00:17:39,940
Alsjeblieft.
333
00:17:44,446 --> 00:17:47,014
Wat is er aan de hand?
334
00:17:47,116 --> 00:17:50,050
Geschiedenis test.
335
00:17:50,152 --> 00:17:52,319
The Mongols '
moeder hoofdstuk is waar vandaan?
336
00:17:52,421 --> 00:17:53,720
Montecito.
337
00:17:53,822 --> 00:17:56,189
Ooh!
338
00:17:56,292 --> 00:17:58,158
Montebello.
339
00:17:58,260 --> 00:17:59,226
Dat is wat ik bedoelde.
340
00:18:01,095 --> 00:18:03,230
Drie meer.
341
00:18:09,805 --> 00:18:11,371
'Atta jongen.
342
00:18:11,473 --> 00:18:13,707
'Atta jongen, kom op.
343
00:18:13,809 --> 00:18:15,619
Whoa-ho-ho!
344
00:18:22,964 --> 00:18:24,818
Ja!
345
00:18:24,920 --> 00:18:26,753
Oké, punt gemaakt, Tug.
346
00:18:26,855 --> 00:18:27,988
Chef, gaat het?
347
00:18:28,090 --> 00:18:30,724
Hij is niet klaar.
348
00:18:30,826 --> 00:18:32,612
Kom op man.
349
00:18:37,499 --> 00:18:40,500
Prospect, een patch-houder
heeft je besteld om te drinken.
350
00:18:40,602 --> 00:18:42,836
Nu drinken.
351
00:18:42,938 --> 00:18:46,740
Drinken! Drinken! Drinken!
352
00:19:05,894 --> 00:19:07,761
Oké, genoeg.
353
00:19:07,863 --> 00:19:09,896
Alright. Chef, kom op.
354
00:19:09,998 --> 00:19:12,933
Chef, laten we gaan.
355
00:19:13,035 --> 00:19:14,935
Hij is niet klaar.
356
00:19:15,037 --> 00:19:17,771
Ik zeg van wel.
357
00:19:17,873 --> 00:19:18,772
Sleepboot...
358
00:19:18,874 --> 00:19:20,273
Wie geeft er over dit vooruitzicht?
359
00:19:20,376 --> 00:19:22,776
Laten we wat drinken.
360
00:19:22,878 --> 00:19:24,244
Iedereen die van het feest geniet?
361
00:19:24,346 --> 00:19:26,413
Hé, Miles. Hoe gaat het broer?
362
00:19:30,219 --> 00:19:32,152
Er is hier een probleem, Tug?
363
00:19:32,254 --> 00:19:33,387
Behalve hem?
364
00:19:33,489 --> 00:19:34,886
Doe gewoon mijn werk.
365
00:19:36,058 --> 00:19:37,958
Iemand moet dit houden
clubstandaarden omhoog.
366
00:19:38,060 --> 00:19:39,326
Dit jouw prospect?
367
00:19:39,428 --> 00:19:41,128
Tug is op hem geweest.
368
00:19:41,230 --> 00:19:42,996
Luister, ik hoopte
zouden we een kans krijgen om te praten?
369
00:19:43,098 --> 00:19:44,898
Hé, ontspan, Bullet.
370
00:19:45,000 --> 00:19:47,300
We hebben het hele weekend, broer.
371
00:19:47,403 --> 00:19:48,902
Hallo...
372
00:19:55,489 --> 00:19:56,824
Opdrinken.
373
00:19:56,825 --> 00:19:58,685
Ik wil je scherp vanavond.
374
00:20:03,432 --> 00:20:06,133
Hoe is het hoofd, chef?
375
00:20:06,235 --> 00:20:08,769
Ben je nog steeds in de rol, Ziggy?
376
00:20:08,871 --> 00:20:11,371
Oh kom op. Charlie, je bent een vooruitzicht.
377
00:20:11,473 --> 00:20:14,174
Je weet hoe dit werkt.
378
00:20:14,276 --> 00:20:16,810
Ik weet niets.
379
00:20:16,912 --> 00:20:18,712
Ik kende je eigenlijk niet
waren de Mongolen aan het werk
380
00:20:18,814 --> 00:20:21,114
voor de laatste vier jaar
tot Bullet het me vertelde.
381
00:20:21,216 --> 00:20:22,149
Nou, je denkt dat ik risico's kan nemen
382
00:20:22,251 --> 00:20:25,218
het vertellen van een CI geconfronteerd met kosten?
383
00:20:25,320 --> 00:20:26,887
Ik dacht dat we vrienden waren.
384
00:20:26,989 --> 00:20:29,055
Bel 911, ik denk dat je zijn gevoelens kwetst.
385
00:20:29,158 --> 00:20:30,390
Is dat echt nodig? Kom op.
386
00:20:30,492 --> 00:20:32,292
Wacht even, wacht even. Wij zijn vrienden.
387
00:20:32,394 --> 00:20:34,194
Wij zijn i> vrienden.
388
00:20:34,296 --> 00:20:36,897
Nou, je liet het me niet toe
zie het hele bord.
389
00:20:36,999 --> 00:20:40,033
Dus ik weet niet echt wat er gaat komen.
390
00:20:40,135 --> 00:20:43,370
Weet je, ik heb het nog steeds
nachtmerries over de Vagos.
391
00:20:46,141 --> 00:20:51,311
Soms denk ik dat het Darko's zijn
en hij stalkt me.
392
00:20:52,581 --> 00:20:54,848
Wat?
393
00:20:54,950 --> 00:20:57,050
Darko sneed een deal.
394
00:20:57,152 --> 00:21:00,053
Wat, hij is weg? Je hebt me niet gewaarschuwd?
395
00:21:00,155 --> 00:21:02,389
Hij is 's werelds kortste riem,
396
00:21:02,491 --> 00:21:04,825
dus je hoeft je geen zorgen te maken.
Je bent helemaal veilig.
397
00:21:04,927 --> 00:21:07,060
Oh, ik ben veilig? Ja.
398
00:21:07,162 --> 00:21:09,729
Ik ben veilig bij jullie twee, huh?
399
00:21:09,832 --> 00:21:12,933
Wat is er voor vanavond,
je gaat me tegenhouden
400
00:21:13,035 --> 00:21:17,003
terwijl Tug me remvloeistof laat drinken?
401
00:21:17,105 --> 00:21:19,139
Nee, vanavond komt Miles samen
alle hoofden van het hoofdstuk.
402
00:21:19,208 --> 00:21:20,273
Dat betekent dat je je zaak moet verdedigen
403
00:21:20,375 --> 00:21:21,441
voordat Tug hem bereikt.
404
00:21:21,543 --> 00:21:23,743
En je moet maken
een betere indruk.
405
00:21:23,846 --> 00:21:25,078
Heb ik hem zelfs ontmoet?
406
00:21:25,642 --> 00:21:26,413
Shit.
407
00:21:26,515 --> 00:21:28,748
Hier.
408
00:21:37,025 --> 00:21:39,226
Ik weet niet eens waarom dit een probleem is.
409
00:21:39,328 --> 00:21:40,861
We willen Mongols Nation zijn?
410
00:21:40,963 --> 00:21:44,064
We moeten nationaal zijn,
kust tot kust, 50 staten.
411
00:21:44,166 --> 00:21:45,265
Wil je de maden verslaan?
412
00:21:45,367 --> 00:21:47,033
We moeten groter zijn dan de maden.
413
00:21:47,135 --> 00:21:49,536
Niet iedereen ziet het zo.
414
00:21:49,638 --> 00:21:51,905
Ken je het probleem van Tug?
415
00:21:52,007 --> 00:21:55,876
Hij is een soldaat die denkt dat hij een leider is.
416
00:21:55,978 --> 00:21:58,178
Hier komt een man op een missie.
417
00:21:58,280 --> 00:22:00,280
Ik wil alleen zeker weten dat we het doen
krijg een kans om te praten.
418
00:22:03,986 --> 00:22:05,848
Ja ... Ga zitten.
419
00:22:10,492 --> 00:22:13,927
Miles, ik wou dat je Chef ontmoette.
420
00:22:14,029 --> 00:22:15,795
Hij was niet op zijn best gisteravond.
421
00:22:15,898 --> 00:22:17,797
Maar hij is een solide vooruitzicht.
422
00:22:17,900 --> 00:22:20,133
Ik kijk ook naar
enkele stevige hang-arounds,
423
00:22:20,235 --> 00:22:21,935
maar ik heb een probleem.
424
00:22:22,037 --> 00:22:23,303
Kogel.
425
00:22:23,405 --> 00:22:25,071
Mijn vent is de hele nacht op de deur geweest.
426
00:22:25,173 --> 00:22:28,375
Het is tijd dat je
prospect hier nam het over.
427
00:22:32,581 --> 00:22:35,849
Je hebt een probleem, laten we het horen.
428
00:22:38,487 --> 00:22:41,021
Sergeant-aan-armen kunnen het ook horen.
429
00:22:45,093 --> 00:22:47,994
Oke. Ik ben aan het wachten zonder Stubby.
430
00:22:48,096 --> 00:22:49,496
Zonder Stubby,
431
00:22:49,598 --> 00:22:53,033
jouw prospect is dat niet
zelfs een echt vooruitzicht.
432
00:22:53,135 --> 00:22:54,601
Je maakt mijn punt voor mij.
433
00:22:54,703 --> 00:22:56,002
Ik wil dat je me hoofdstuk P maakt
434
00:22:56,104 --> 00:22:57,270
dus ik kan onze club opbouwen.
435
00:22:57,372 --> 00:22:59,606
U vraagt het ons
internationale president
436
00:22:59,708 --> 00:23:02,008
om je chapter president te verknallen?
437
00:23:02,110 --> 00:23:02,943
Nee.
438
00:23:03,045 --> 00:23:05,178
Ik vraag om mijn eigen hoofdstuk.
439
00:23:05,280 --> 00:23:08,148
En wanneer Stubby terugkomt,
hij krijgt de helft van mijn nieuwe rekruten.
440
00:23:08,250 --> 00:23:09,316
En dan als je eenmaal Virginia hebt gekregen
441
00:23:09,418 --> 00:23:10,984
dat zijn twee hoofdstukken in plaats van één.
442
00:23:11,086 --> 00:23:12,218
Vol met jongens weet niemand.
443
00:23:12,321 --> 00:23:15,555
Vol met Mongoolse broers.
444
00:23:25,634 --> 00:23:27,875
Oh, kom op, serieus?
445
00:23:30,005 --> 00:23:32,238
Sorry jongens. Privefeestje.
446
00:23:32,341 --> 00:23:33,506
Je weet wie ik ben?
447
00:23:33,609 --> 00:23:35,375
Nee, ze hebben me geen gastenlijst gegeven.
448
00:23:35,477 --> 00:23:36,977
Dat is jouw probleem, Holmes.
449
00:23:37,079 --> 00:23:37,911
Ik word verwacht.
450
00:23:38,013 --> 00:23:39,045
Ja, ik denk het niet.
451
00:23:39,147 --> 00:23:40,480
Hallo...
452
00:23:42,317 --> 00:23:45,385
Hector. Hé man, was je?
453
00:23:45,487 --> 00:23:47,253
Bitch denkt dat hij bij de Oscars is.
454
00:23:47,356 --> 00:23:49,343
Ja? Laat hem binnen, dickweed.
455
00:23:52,160 --> 00:23:53,927
Probleem met deze nieuwe jongens,
456
00:23:53,996 --> 00:23:56,162
ze weten niet wie onze vrienden zijn.
457
00:24:01,336 --> 00:24:02,502
Wat is het oordeel van Miles?
458
00:24:02,604 --> 00:24:04,971
Ik heb er nog geen gekregen.
459
00:24:25,060 --> 00:24:26,126
Laten we het zien.
460
00:24:26,228 --> 00:24:28,194
Breng je al het geld?
461
00:24:36,405 --> 00:24:37,804
Dat is het?
462
00:24:37,906 --> 00:24:40,106
Ik rijd 40 minuten,
geef je mij de helft van wat je al verschuldigd bent?
463
00:24:40,208 --> 00:24:41,274
Kom op, Hector,
464
00:24:41,343 --> 00:24:43,276
Ik haal je terug aan het einde van de week.
465
00:24:43,378 --> 00:24:45,478
Wat zijn wij, de pizzajongens, huh?
466
00:24:45,547 --> 00:24:48,548
Het lijkt erop dat we Visa voor u accepteren?
467
00:24:48,650 --> 00:24:49,949
Hoe gaat het, jongens?
468
00:24:50,052 --> 00:24:51,284
Hoe gaat het?
469
00:24:51,386 --> 00:24:52,385
Je broer wil het
iets dat hij niet kan betalen.
470
00:24:52,487 --> 00:24:54,254
Dat is wat er aan de hand is.
471
00:24:54,356 --> 00:24:56,389
- Heb je hem niet betaald?
- Ja.
472
00:24:56,491 --> 00:24:57,657
Wat is dan het probleem?
473
00:24:57,759 --> 00:25:02,562
Hij wil nieuw product maar
hij is me nog steeds zes mille schuldig.
474
00:25:02,664 --> 00:25:07,634
Oh, de baas weet het niet? Is het zijn contant geld?
475
00:25:07,736 --> 00:25:11,171
Jij dikke idioot, je bent zo opgepakt.
476
00:25:11,273 --> 00:25:12,972
Hector.
477
00:25:13,075 --> 00:25:15,475
Lach je naar mijn broer?
478
00:25:15,577 --> 00:25:18,745
Voor mij? Ah?
479
00:25:54,316 --> 00:25:56,282
Blijf van me weg!
480
00:26:00,122 --> 00:26:01,221
Dickweed!
481
00:26:14,783 --> 00:26:16,382
Alleen om te bevestigen,
482
00:26:16,484 --> 00:26:18,551
we hebben morgenochtend niets, toch?
483
00:26:18,653 --> 00:26:22,055
Het enige wat overblijft is een vergadering bij Miles '
plaats morgenavond.
484
00:26:22,157 --> 00:26:23,356
Alright.
485
00:26:23,458 --> 00:26:25,258
Maak me pas wakker in de middag, oké?
486
00:26:39,841 --> 00:26:43,276
Hallo?
487
00:26:43,378 --> 00:26:44,844
Hallo.
488
00:26:44,946 --> 00:26:47,413
Heb je enig idee hoe laat het is?
489
00:26:47,515 --> 00:26:50,249
07:19.
490
00:26:50,352 --> 00:26:51,617
Wat is dat in de hippietijd?
491
00:26:51,720 --> 00:26:56,255
Dat is ongeveer ... 19 minuten over 4.
492
00:26:56,866 --> 00:26:57,790
Ouch.
493
00:26:57,892 --> 00:26:59,425
Verbaasd ben je al wakker.
494
00:26:59,527 --> 00:27:00,827
Ja, nou, je weet dat ik het gewoon leuk vind
495
00:27:00,929 --> 00:27:03,196
krijg een sprong op de dag.
496
00:27:06,668 --> 00:27:08,267
Alles goed, Charlie?
497
00:27:08,370 --> 00:27:12,138
Ja ... ik lig hier maar,
498
00:27:12,240 --> 00:27:15,241
ik vraag me af waarom ik mijn leven zo moeilijk maak.
499
00:27:15,343 --> 00:27:17,276
Is alles goed met je familie?
500
00:27:17,379 --> 00:27:19,112
Mijn familie?
501
00:27:19,214 --> 00:27:21,547
De reden dat je daar bent?
502
00:27:21,649 --> 00:27:23,282
Ja.
503
00:27:23,385 --> 00:27:27,620
Mijn broer was ziek, en eh,
nu is hij aan het herstellen.
504
00:27:27,722 --> 00:27:29,889
Wel, dat is goed om te horen.
505
00:27:32,927 --> 00:27:34,627
Kan ik je iets vertellen?
506
00:27:34,729 --> 00:27:36,627
Bedoel je vrijwillig?
507
00:27:38,833 --> 00:27:41,651
Ik heb een rotzooi van mijn leven gemaakt.
508
00:27:43,371 --> 00:27:47,306
En hier terug te zijn,
het zijn gewoon alle vragen,
509
00:27:47,409 --> 00:27:51,778
en verhalen,
en alleen vragen over het verleden.
510
00:27:54,416 --> 00:27:56,649
En alles wat ik wil doen is vooruit kijken.
511
00:27:56,751 --> 00:27:59,152
Dus kijk vooruit.
512
00:27:59,254 --> 00:28:01,654
Ik ben het aan het proberen.
513
00:28:01,756 --> 00:28:04,424
Maar ik kan niets zien.
514
00:28:04,526 --> 00:28:07,527
Werkelijk? Helemaal niets?
515
00:28:07,629 --> 00:28:11,664
Nou ... misschien een ding.
516
00:28:11,766 --> 00:28:13,466
Wat is dat?
517
00:28:13,568 --> 00:28:16,669
Daar is dit mooi
kleine serveerster die ik ken.
518
00:28:16,771 --> 00:28:18,337
Dat is een goed woordje voor een vent
519
00:28:18,440 --> 00:28:19,872
Ik ga eigenlijk niet daten.
520
00:28:19,974 --> 00:28:21,930
Wat als je echt was?
521
00:28:23,845 --> 00:28:25,878
Ik moet gaan.
522
00:28:35,490 --> 00:28:38,057
Oké, feestje, laten we dit doen.
523
00:28:40,328 --> 00:28:42,728
Dus het is eigenlijk meer van
een ontmoeting dan een feestje.
524
00:28:42,831 --> 00:28:44,664
Het is alleen ranking officieren.
525
00:28:44,766 --> 00:28:46,232
O ja? Dus waarom gaan we?
526
00:28:46,334 --> 00:28:48,367
Miles gaat het officieel maken.
527
00:28:48,470 --> 00:28:49,635
Werkelijk?
528
00:28:50,939 --> 00:28:53,039
Koel.
529
00:28:54,309 --> 00:28:55,735
Hé, Miles.
530
00:28:57,445 --> 00:28:59,912
Ja, ja.
531
00:29:00,982 --> 00:29:02,548
Wat is er mis?
532
00:29:02,650 --> 00:29:05,351
Miles wil dat we Tug ophalen.
533
00:29:24,506 --> 00:29:26,772
Sluit dat. Het is koud hier.
534
00:29:26,875 --> 00:29:29,575
Ze zullen mij aanklagen
extra voor de geur.
535
00:29:29,677 --> 00:29:31,344
Draai daar links naar boven.
536
00:29:31,446 --> 00:29:32,512
De snelweg heeft gelijk.
537
00:29:32,614 --> 00:29:34,247
Sla linksaf.
538
00:29:34,349 --> 00:29:36,549
En sluit dat venster.
539
00:29:38,520 --> 00:29:39,852
Trek daar naar binnen.
540
00:29:39,954 --> 00:29:41,254
Is er iets mis?
541
00:29:41,356 --> 00:29:44,690
Ja. Ik heb honger.
542
00:29:49,564 --> 00:29:50,830
Ik kan rijden terwijl je eet.
543
00:29:50,932 --> 00:29:53,766
Nee, je zit goed.
544
00:29:59,874 --> 00:30:05,044
Jaaa Jaaa...
545
00:30:05,146 --> 00:30:08,863
Jaaa Jaaa...
546
00:30:10,856 --> 00:30:12,024
Ja...
547
00:30:13,988 --> 00:30:17,721
Ja. Ja.
548
00:30:22,864 --> 00:30:25,731
Oke laten we gaan.
549
00:30:37,278 --> 00:30:38,825
Ga links.
550
00:30:39,175 --> 00:30:40,936
Hoe zit het met de plaats van Miles?
551
00:30:41,549 --> 00:30:43,516
Verandering van plan.
552
00:30:53,661 --> 00:30:55,928
Tug, wil je het mij vertellen?
waar gaan we heen?
553
00:30:56,030 --> 00:30:57,863
Het is vooruit.
554
00:31:07,041 --> 00:31:09,875
Parkeer daar.
555
00:31:14,716 --> 00:31:17,883
Oké, genoeg, waarom zijn we ...
556
00:31:17,985 --> 00:31:19,985
Die krijg je.
557
00:31:42,944 --> 00:31:45,144
Ga zo door.
558
00:31:45,246 --> 00:31:47,113
Ga verder.
559
00:31:49,617 --> 00:31:50,916
Ga zitten.
560
00:32:00,094 --> 00:32:01,694
Weet je waarom we hier zijn?
561
00:32:01,796 --> 00:32:03,162
Als dit gaat over je vete met Miles,
562
00:32:03,264 --> 00:32:05,998
het heeft niets met ons te maken.
563
00:32:13,775 --> 00:32:16,976
Op dit moment draait alles om jou.
564
00:32:17,078 --> 00:32:19,612
Mijl? Wat is dit?
565
00:32:19,714 --> 00:32:21,847
Ik en Tug kregen onze verschillen.
566
00:32:21,949 --> 00:32:23,849
Maar hij bracht iets onder mijn aandacht
567
00:32:23,951 --> 00:32:25,985
dat ik gewoon niet kan negeren.
568
00:32:26,087 --> 00:32:27,286
Wat is dat?
569
00:32:27,388 --> 00:32:31,023
We hebben een paar vragen voor Chef.
570
00:32:31,125 --> 00:32:32,627
Wat wil je weten?
571
00:32:34,362 --> 00:32:35,814
Heb je ooit van de Vagos gehoord?
572
00:32:41,869 --> 00:32:43,679
De motorclub? Zeker.
573
00:32:50,178 --> 00:32:52,978
Ken je een Vagos?
574
00:32:53,080 --> 00:32:54,747
Nee.
575
00:32:54,849 --> 00:32:56,271
Weet je dat zeker?
576
00:32:58,953 --> 00:33:01,654
Ja.
577
00:33:01,756 --> 00:33:04,557
Wat dacht je van een Vago genaamd Quick?
578
00:33:04,659 --> 00:33:07,927
Ook bekend als Charles Falco.
579
00:33:12,846 --> 00:33:15,047
Beschuldig je chef met iets?
580
00:33:15,149 --> 00:33:17,182
Je gaat liggen met honden
581
00:33:17,284 --> 00:33:20,185
en je wordt wakker met vlooien, broer.
582
00:33:20,287 --> 00:33:21,753
Wat is je echte naam, chef?
583
00:33:21,855 --> 00:33:23,088
Conner.
584
00:33:23,190 --> 00:33:24,890
Conner?
585
00:33:24,992 --> 00:33:25,958
Is dat een voornaam, achternaam?
586
00:33:26,060 --> 00:33:27,259
Wat is dat?
587
00:33:27,361 --> 00:33:29,061
Achternaam.
588
00:33:29,163 --> 00:33:31,763
Wat is je voornaam?
589
00:33:31,865 --> 00:33:33,124
Charlie.
590
00:33:36,203 --> 00:33:39,104
Nou, Charlie ...
591
00:33:39,206 --> 00:33:40,806
Tug hier heeft iets gevonden
592
00:33:40,908 --> 00:33:43,775
dat hij wil dat je ernaar kijkt.
593
00:33:46,981 --> 00:33:49,715
Ken je het belangrijkste
594
00:33:49,817 --> 00:33:52,266
wat ik doe voor deze club, Charlie?
595
00:33:53,854 --> 00:33:55,787
Huiswerk.
596
00:33:55,889 --> 00:34:00,292
Zie, kracht gaat niet altijd over grootte.
597
00:34:00,394 --> 00:34:02,961
Het gaat erom te weten wie je vrienden zijn,
598
00:34:03,063 --> 00:34:05,063
en je vijanden.
599
00:34:05,165 --> 00:34:08,767
Kijk, wanneer een club als de
Vagos valt in een raid,
600
00:34:08,869 --> 00:34:11,236
Ik heb daar alles over gelezen.
601
00:34:11,338 --> 00:34:14,139
Wil je weten waarom?
602
00:34:14,241 --> 00:34:17,776
Dat is het moment waarop broers beginnen
op zoek naar andere clubs om toe te treden.
603
00:34:17,878 --> 00:34:21,647
En soms die broers
blijken mensen te zijn
604
00:34:21,749 --> 00:34:24,816
die net zoals jij zijn.
605
00:34:24,918 --> 00:34:27,112
Zie je iemand die je kent, Charlie?
606
00:34:30,758 --> 00:34:33,191
Nee.
607
00:34:33,293 --> 00:34:35,127
Welke moet ik zijn?
608
00:34:35,229 --> 00:34:37,029
Degene die er net zo uitziet als jij.
609
00:34:37,131 --> 00:34:42,011
Charlie Falco. De ATF-snitch.
610
00:34:43,470 --> 00:34:44,670
Even kijken.
611
00:34:48,999 --> 00:34:51,209
Shit. Waar heb je dit vandaan?
612
00:34:51,311 --> 00:34:53,845
De nieuwsbrief over de rechten van fietsers.
613
00:34:53,947 --> 00:34:55,884
Ze markeren de snitches.
614
00:35:02,389 --> 00:35:04,456
Guy is een ringer op de
wangen en de neus,
615
00:35:04,558 --> 00:35:06,692
maar kan niet vertellen voor de ogen.
616
00:35:06,794 --> 00:35:09,127
Deze man is in schaduwen. Ik weet het niet.
617
00:35:09,229 --> 00:35:13,331
Haar is anders, lichaam,
kin, moeilijk te zeggen ...
618
00:35:13,434 --> 00:35:15,033
Veel mensen zien eruit als iemand anders.
619
00:35:15,135 --> 00:35:17,002
Ik zeg je dat hij het is.
620
00:35:17,104 --> 00:35:19,259
Wat dacht je van deze? Hij lijkt op jou.
621
00:35:25,813 --> 00:35:29,014
Je denkt dat ik er zo stom uitzie
als deze kerel op de foto?
622
00:35:29,116 --> 00:35:31,349
Kijk man, alleen een idioot
zou op de Vagos klikken
623
00:35:31,452 --> 00:35:32,984
en dan op de Mongolen te klikken.
624
00:35:33,087 --> 00:35:34,219
Je zwijgt, Falco.
625
00:35:34,321 --> 00:35:35,598
Het is Conner.
626
00:35:37,458 --> 00:35:40,726
Makkelijk, als je wilt zien
een goed beeld van mij,
627
00:35:40,828 --> 00:35:44,930
het enige dat je hoeft te doen is nemen
een blik op mijn licentie.
628
00:35:45,966 --> 00:35:48,100
Pssht ... Bewijst niets.
629
00:35:48,202 --> 00:35:50,836
Kijk, ik ken Charlie al vier jaar.
630
00:35:50,938 --> 00:35:52,938
Al deze foto's bewijzen
is dat iedereen kan zien
631
00:35:53,040 --> 00:35:54,239
wat ze willen zien.
632
00:35:54,341 --> 00:35:55,874
Gaan jullie echt
om twee broers te vermoorden
633
00:35:55,976 --> 00:35:57,651
op de kracht hiervan?
634
00:36:06,587 --> 00:36:09,221
Ja, niet vanavond, Tug.
635
00:36:14,428 --> 00:36:16,962
De fiets is buiten. Laten we gaan.
636
00:36:29,233 --> 00:36:31,833
Dit is onzin,
en ik ga het bewijzen.
637
00:36:31,935 --> 00:36:34,136
Wat ga je doen?
Stoppen Miles met het uitbreiden van de club?
638
00:36:34,238 --> 00:36:36,138
Wil je een club vol snitches?
639
00:36:36,240 --> 00:36:37,706
Dan volg je Miles.
640
00:36:37,808 --> 00:36:40,108
Wil je broeders die je kunt vertrouwen?
641
00:36:40,210 --> 00:36:41,510
Dan volg je me.
642
00:36:41,612 --> 00:36:42,811
Ik zou, man,
maar weet je wat je probleem is?
643
00:36:42,913 --> 00:36:43,979
Je maakt te veel vijanden.
644
00:36:44,081 --> 00:36:45,247
Ja?
645
00:36:45,349 --> 00:36:48,116
Wel, een echte man
kan niet teveel vijanden hebben.
646
00:36:55,959 --> 00:36:57,392
Wanneer vliegen jullie weg?
647
00:36:57,494 --> 00:37:00,128
Rode ogen, morgenavond.
648
00:37:00,230 --> 00:37:02,030
Je hoopt op een woord
op uw hoofdstuk tegen die tijd.
649
00:37:02,132 --> 00:37:03,198
Yep.
650
00:37:03,300 --> 00:37:05,067
Wat je ook denkt aan Tug,
651
00:37:05,169 --> 00:37:07,969
hij maakt een punt waar veel jongens het over eens zijn
652
00:37:08,072 --> 00:37:10,172
over uitbreiding.
653
00:37:10,274 --> 00:37:13,375
Bij politiek draait alles om timing.
654
00:37:13,477 --> 00:37:14,976
Je zegt nee?
655
00:37:15,079 --> 00:37:16,833
Totdat de tijd rijp is.
656
00:37:20,517 --> 00:37:22,551
Veel plezier, chef.
657
00:37:43,507 --> 00:37:46,441
Sleepboot! Tug, Tug!
658
00:38:03,642 --> 00:38:04,441
Gaat het?
659
00:38:04,543 --> 00:38:05,290
Blijf scherp.
660
00:38:05,290 --> 00:38:06,943
Als er iets gebeurt
het zal hier tussen zijn
661
00:38:07,045 --> 00:38:09,245
en de begraafplaats.
662
00:38:32,037 --> 00:38:33,603
Stierf een soldaat, huh?
663
00:38:33,705 --> 00:38:35,629
Vertel me nog eens wat je zag.
664
00:38:37,709 --> 00:38:40,410
Het was donker. Auto kwam van achteren.
665
00:38:40,512 --> 00:38:43,446
Het gebeurde behoorlijk snel,
maar ik ben er vrij zeker van dat het de Surenos waren.
666
00:38:43,548 --> 00:38:45,515
Hector.
667
00:38:45,617 --> 00:38:47,305
Maar je weet het niet zeker, toch?
668
00:38:50,155 --> 00:38:51,621
Ziet iemand anders het?
669
00:38:51,723 --> 00:38:53,289
Nee, het was alleen wij. Waarom?
670
00:38:53,391 --> 00:38:55,959
Jongens hebben allemaal hun theorieën.
671
00:38:56,061 --> 00:39:00,130
Ik wil alleen zeker zijn dat ze het doen
weet wie echt verantwoordelijk is.
672
00:39:00,232 --> 00:39:02,132
Ik zie je op de begraafplaats.
673
00:39:02,234 --> 00:39:04,805
Hé, Bullet? Heb je een seconde?
674
00:39:17,349 --> 00:39:18,982
Het moeilijkste om president te zijn
675
00:39:19,084 --> 00:39:20,517
van deze club is dit:
676
00:39:20,619 --> 00:39:23,453
wanneer we een broer sturen
tijdens zijn laatste rit.
677
00:39:23,555 --> 00:39:25,655
Tug was niet de eerste die stierf in de strijd
678
00:39:25,757 --> 00:39:27,991
en hij zal niet de laatste zijn.
679
00:39:28,093 --> 00:39:32,262
Maar zoals zijn broers,
het is belangrijk dat we hem eren
680
00:39:32,364 --> 00:39:35,198
en onthoud hem, en bovenal,
681
00:39:35,300 --> 00:39:39,302
zorg ervoor dat hij niet tevergeefs is gestorven.
682
00:39:39,404 --> 00:39:42,338
Er gaat een gerucht dat
De moordenaars van Tug waren Surenos.
683
00:39:42,440 --> 00:39:45,208
Ik kreeg de waarheid van Ziggy.
684
00:39:45,310 --> 00:39:48,852
De moordenaars van Tug waren maden.
685
00:39:50,448 --> 00:39:54,450
Tug geloofde dat onze kracht dat niet was
met de grootte van de club;
686
00:39:54,553 --> 00:39:57,187
het was onze vijanden kennen.
687
00:39:57,289 --> 00:39:59,155
Nou, we kennen onze oudste vijand,
688
00:39:59,257 --> 00:40:02,725
en we weten dat er één ding is
we kunnen doen om deze oorlog te winnen:
689
00:40:02,827 --> 00:40:07,497
groter worden, sterker worden,
690
00:40:07,599 --> 00:40:10,633
en neem deze oorlog tegen hen.
691
00:40:10,735 --> 00:40:12,035
Jij met mij, broers?
692
00:40:12,137 --> 00:40:13,169
Ja.
693
00:40:13,271 --> 00:40:14,204
Sta je aan mijn kant?
694
00:40:14,306 --> 00:40:16,539
Ja!
695
00:40:21,313 --> 00:40:23,227
Drink wat, Tug.
696
00:40:34,693 --> 00:40:37,760
We moeten een vliegtuig vangen.
697
00:40:44,169 --> 00:40:45,335
Zie je wat hij daar deed?
698
00:40:45,437 --> 00:40:46,603
Als we hem niet snel in de gevangenis stoppen,
699
00:40:46,705 --> 00:40:49,606
het wordt erger dan het klinkt.
700
00:40:49,708 --> 00:40:52,242
Ik zag dat niet aankomen.
701
00:40:52,344 --> 00:40:53,276
We laten ons werk afsnijden.
702
00:40:53,378 --> 00:40:54,444
Ja.
703
00:40:54,546 --> 00:40:56,246
Blijf je bij ons, Charlie?
704
00:40:56,348 --> 00:40:57,513
Hangt er van af.
705
00:40:57,616 --> 00:41:00,283
Je gaat me ondervragen
op bloedplastic weer?
706
00:41:00,385 --> 00:41:01,551
Ik weet het niet.
707
00:41:01,653 --> 00:41:03,253
Dat was een van je beste werk.
708
00:41:03,355 --> 00:41:04,954
Jij denkt?
709
00:41:09,527 --> 00:41:11,761
Welkom bij de club, broer.
710
00:41:18,837 --> 00:41:21,571
Hé, Charlie ...
711
00:41:21,673 --> 00:41:23,706
Geluk hebben.
712
00:41:32,350 --> 00:41:33,650
Weet je nog toen ik je vroeg wat de toekomst biedt?
713
00:41:33,752 --> 00:41:35,752
als we krijgen waarvoor we komen?
714
00:41:35,854 --> 00:41:37,620
Zeker.
715
00:41:37,722 --> 00:41:38,821
Wel, we hebben waar we voor kwamen ...
716
00:41:38,923 --> 00:41:40,480
Wat is het volgende?
717
00:41:43,561 --> 00:41:45,795
We gaan naar huis.
718
00:41:53,237 --> 00:41:55,237
- gesynchroniseerd en gecorrigeerd door sot26 -
www.addic7ed.com
49883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.