All language subtitles for Fiebre.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,990 ...come inside. Let up the three horses. 2 00:00:58,895 --> 00:01:00,983 FEVER 3 00:02:52,563 --> 00:02:57,218 God gave the sex to the animals and humans to multiply themselves 4 00:02:57,338 --> 00:03:02,173 and love as a feeling. To THIS I am referring through this film. 5 00:03:07,449 --> 00:03:09,210 Beloved Fiebre [=Fever]. 6 00:03:14,113 --> 00:03:15,411 How much did we do, mistress? 7 00:03:15,531 --> 00:03:18,425 1,24. We cannot lose in San Isidro. 8 00:03:18,698 --> 00:03:22,254 I think he runs better than Torontese. You've a future champion here, Se�ora. 9 00:03:22,374 --> 00:03:24,351 It's alright. Take it to the bath. 10 00:03:33,449 --> 00:03:36,282 Here they go. - Will he win? - I think so. 11 00:03:36,402 --> 00:03:38,528 It's a winner and very well trained. 12 00:03:52,195 --> 00:03:54,554 Fiebre, beautiful... 13 00:03:55,242 --> 00:03:57,455 It seems like yesterday when I saw it born. 14 00:04:16,448 --> 00:04:19,283 You seem to be in another world. What are you thinking about? 15 00:04:20,240 --> 00:04:21,281 Nothing. 16 00:04:22,851 --> 00:04:25,060 Only remembering the birth of Fiebre. 17 00:04:26,053 --> 00:04:27,701 I love him so much. 18 00:04:29,338 --> 00:04:30,969 More than human beings? 19 00:04:31,996 --> 00:04:33,091 Yes. Maybe. 20 00:04:33,328 --> 00:04:35,022 The animal is nobler. 21 00:04:36,218 --> 00:04:37,438 They are lovely. 22 00:04:37,788 --> 00:04:38,804 Like me. 23 00:04:39,774 --> 00:04:41,459 Don't make me laugh. 24 00:04:41,877 --> 00:04:44,721 I can like you a lot, but as a manager. 25 00:04:45,060 --> 00:04:48,571 Law, gaming, buying and selling. 26 00:04:48,864 --> 00:04:49,655 But... 27 00:04:50,433 --> 00:04:52,298 love? - No, Roberto. 28 00:04:53,303 --> 00:04:56,283 If we enter this field, it'll be the end of the business. 29 00:04:56,611 --> 00:04:58,609 I don't want commitments with no one. 30 00:04:58,936 --> 00:05:00,246 I want my freedom. 31 00:05:00,573 --> 00:05:01,995 Understood, Se�or? 32 00:05:02,284 --> 00:05:03,345 Lovers... 33 00:05:03,662 --> 00:05:05,445 en gros? - Why not? 34 00:05:05,818 --> 00:05:07,443 For me all that is love. 35 00:05:08,222 --> 00:05:10,356 Love, as I understand it, 36 00:05:11,710 --> 00:05:13,034 beastly, 37 00:05:14,749 --> 00:05:17,143 I don't want any kind of refinements. 38 00:05:18,125 --> 00:05:19,107 I want... 39 00:05:19,344 --> 00:05:20,393 Men. 40 00:05:21,489 --> 00:05:23,622 Like this, with a capital letter. 41 00:05:24,084 --> 00:05:28,318 Don't bother me with drugs, stimulants et cetera. 42 00:05:30,372 --> 00:05:31,422 I love life, 43 00:05:31,637 --> 00:05:33,924 men, potent men, 44 00:05:35,132 --> 00:05:35,945 virile, 45 00:05:37,288 --> 00:05:40,359 like the stallions that make their children happy 46 00:05:41,567 --> 00:05:44,343 just by passing on their virility to them, 47 00:05:46,370 --> 00:05:47,914 their sexual strength 48 00:05:48,781 --> 00:05:50,208 that makes me crazy. 49 00:05:51,400 --> 00:05:52,538 Nevertheless... 50 00:05:53,251 --> 00:05:54,708 Love is refinement, 51 00:05:55,368 --> 00:05:56,587 delicateness, 52 00:05:56,966 --> 00:06:00,082 passion. - Please don't carry on, Roberto, not that. 53 00:06:00,488 --> 00:06:01,917 We are human beings, no? 54 00:06:02,127 --> 00:06:04,500 I'll never forgot when I saw for the first time 55 00:06:04,717 --> 00:06:06,740 a horse having sex. 56 00:06:07,571 --> 00:06:08,690 Extraordinary. 57 00:06:09,792 --> 00:06:12,776 Well, well... Stop dreaming, it's time. 58 00:06:12,974 --> 00:06:14,347 Fiebre is going to run. 59 00:06:14,467 --> 00:06:16,266 Let's go. - Yes, let's go. 60 00:06:50,082 --> 00:06:52,039 Go on, Fiebre, go on. 61 00:07:00,249 --> 00:07:01,847 Go on, Fiebre, go on. 62 00:07:27,101 --> 00:07:29,449 Go, on, Fiebre, beautiful. 63 00:07:40,188 --> 00:07:41,123 Come on! 64 00:07:41,243 --> 00:07:43,381 Come on, Fiebre, come on! We won. 65 00:07:44,813 --> 00:07:45,628 Look, 66 00:07:46,073 --> 00:07:47,223 here are the slips. 67 00:07:47,343 --> 00:07:49,299 I don't know how much I'll get, but it'll be lots of Pesos. 68 00:07:49,419 --> 00:07:52,070 How much did you put in? - You know that I never gamble. 69 00:07:52,432 --> 00:07:54,079 I want my horse to win. 70 00:07:54,199 --> 00:07:55,878 I am happy just with the prize. 71 00:07:55,998 --> 00:07:58,376 Of course, we'll go to the enclosure. - Sure. 72 00:08:03,859 --> 00:08:05,477 You are shining, happy. 73 00:08:06,176 --> 00:08:07,641 It's not for nothing. 74 00:08:15,750 --> 00:08:17,434 Let's toast to Fiebre. 75 00:08:18,825 --> 00:08:21,652 I saw him born and today I saw him win. 76 00:08:22,293 --> 00:08:23,359 You saw it 77 00:08:23,479 --> 00:08:25,626 in the most important moments of its life: 78 00:08:26,096 --> 00:08:27,243 Being born 79 00:08:27,460 --> 00:08:29,284 and debuting as a champion. 80 00:08:30,494 --> 00:08:32,671 Poor you, you are a savage, 81 00:08:33,104 --> 00:08:35,353 you don't know the most important in life... 82 00:08:35,473 --> 00:08:37,632 Love, passion, 83 00:08:39,203 --> 00:08:40,829 uncontrolled desire. 84 00:08:41,777 --> 00:08:43,678 You are right, Roberto. 85 00:08:48,536 --> 00:08:50,517 I'm in this for so many years. 86 00:08:51,106 --> 00:08:53,757 My father accustomed me to look at life ahead. 87 00:08:53,877 --> 00:08:57,005 As a child I saw the animals making love, 88 00:08:57,264 --> 00:09:00,064 the force of life, of progression, 89 00:09:00,944 --> 00:09:03,529 an irresistible force made me go to the stables 90 00:09:03,649 --> 00:09:05,782 in the classical months [for pairing]. 91 00:09:06,155 --> 00:09:08,650 I saw the stallions mounting their mares; 92 00:09:08,977 --> 00:09:12,251 and felt in the same time what they felt. 93 00:09:13,786 --> 00:09:16,557 I don't think that it's such a bad spectacle. 94 00:09:17,088 --> 00:09:19,165 It's so vital. - You're right. 95 00:09:20,237 --> 00:09:22,044 I too felt an impact. 96 00:09:22,653 --> 00:09:23,816 Poor Fiebre! 97 00:09:24,369 --> 00:09:26,108 It doesn't know love. 98 00:09:27,918 --> 00:09:29,205 It doesn't know... 99 00:09:29,612 --> 00:09:31,192 the fever of love. 100 00:09:31,418 --> 00:09:33,947 He's like a 20 year old boy. Do you reckon? 101 00:09:39,754 --> 00:09:40,792 Let's dance. 102 00:09:56,600 --> 00:09:58,349 Why don't you marry, Sandra? 103 00:09:59,523 --> 00:10:01,485 I always think about your loneliness, 104 00:10:01,753 --> 00:10:04,053 about the mystery that surrounds your life. 105 00:10:04,504 --> 00:10:06,522 It's been a while since your husband died. 106 00:10:10,374 --> 00:10:11,574 My husband. 107 00:10:11,819 --> 00:10:13,558 An unbearable egoist. 108 00:10:13,747 --> 00:10:16,298 No, Roberto, I already made this mistake. 109 00:10:16,542 --> 00:10:18,475 I don't want to commit it again. 110 00:10:19,369 --> 00:10:21,790 I passionately have loved a man. 111 00:10:22,585 --> 00:10:24,003 And still do. 112 00:10:25,096 --> 00:10:27,624 He felt the fever that I also felt. 113 00:10:28,575 --> 00:10:30,264 It was a sacred ritual. 114 00:10:31,299 --> 00:10:32,326 Sublime. 115 00:10:33,408 --> 00:10:35,662 You are mine 116 00:10:37,167 --> 00:10:38,454 Mine 117 00:10:40,024 --> 00:10:41,795 Mine 118 00:10:42,585 --> 00:10:46,728 Mine for all life... 119 00:10:47,033 --> 00:10:48,365 You are mine. 120 00:10:49,358 --> 00:10:51,009 Only mine. 121 00:11:03,135 --> 00:11:04,158 Sandra. 122 00:11:04,811 --> 00:11:06,462 You are marvelous. 123 00:11:07,238 --> 00:11:08,607 Jos� Maria. 124 00:12:06,012 --> 00:12:09,918 Because you are born 125 00:12:11,600 --> 00:12:14,072 For me. 126 00:13:59,368 --> 00:14:00,912 You know, Jos� Maria... 127 00:14:02,981 --> 00:14:04,020 No! 128 00:14:05,671 --> 00:14:07,305 I loved him, Roberto. 129 00:14:08,596 --> 00:14:09,742 I loved him. 130 00:14:11,151 --> 00:14:13,499 I could never love another man. 131 00:14:14,141 --> 00:14:16,212 Did you look properly, Sandra? - Yes. 132 00:14:16,609 --> 00:14:17,864 But like him - 133 00:14:18,596 --> 00:14:21,324 nobody. - Perhaps you didn't look well. 134 00:14:21,558 --> 00:14:22,723 No, Roberto... 135 00:14:23,630 --> 00:14:24,850 with you no. 136 00:14:26,629 --> 00:14:28,245 You are my manager, 137 00:14:28,507 --> 00:14:30,250 you take care of my things, 138 00:14:31,539 --> 00:14:33,060 but love with you... 139 00:14:33,568 --> 00:14:34,259 No. 140 00:14:34,679 --> 00:14:36,869 It's another thing. - Do you know? 141 00:14:37,085 --> 00:14:39,377 What attracts me to you is not only the interest. 142 00:14:39,532 --> 00:14:41,159 I can love you like nobody. 143 00:14:41,533 --> 00:14:42,810 More than anybody. 144 00:14:42,930 --> 00:14:44,376 I want to go home, 145 00:14:44,856 --> 00:14:46,380 if you're not offended. 146 00:14:48,243 --> 00:14:49,414 It's alright. 147 00:15:12,293 --> 00:15:13,615 And what are you doing here? 148 00:15:13,863 --> 00:15:16,094 Ah, Se�ora, I can't sleep. 149 00:15:16,519 --> 00:15:17,810 If you'd have said that... 150 00:15:17,930 --> 00:15:20,095 I can't, before you haven't arrived, 151 00:15:20,312 --> 00:15:21,549 I am anxious. 152 00:15:21,874 --> 00:15:24,565 OK, go to sleep, we will leave early tomorrow. 153 00:15:26,200 --> 00:15:27,428 Ah, Se�ora... 154 00:15:28,142 --> 00:15:30,264 I was remembering Se�or Jos� Maria. 155 00:15:30,896 --> 00:15:32,305 I thought I saw him, 156 00:15:32,874 --> 00:15:35,014 so kind, so cheerful 157 00:15:35,565 --> 00:15:37,100 and so much a man. 158 00:15:38,537 --> 00:15:40,696 Would you like to have something, Se�ora? 159 00:15:40,894 --> 00:15:43,306 Yes, bring me a whiskey to the bedroom. - Yes, of course. 160 00:15:43,550 --> 00:15:45,166 Allow me to say one thing? 161 00:15:45,840 --> 00:15:47,886 You are a queen today. 162 00:15:48,441 --> 00:15:49,787 You are gorgeous. 163 00:15:50,148 --> 00:15:51,808 Well, Manola, go to sleep. 164 00:15:52,093 --> 00:15:54,302 See you tomorrow. - See you tomorrow. 165 00:16:31,685 --> 00:16:33,632 The memory of Jos� Maria 166 00:16:34,084 --> 00:16:35,918 tortured my mind. 167 00:16:36,257 --> 00:16:38,656 It was a hell of emotions. 168 00:16:40,054 --> 00:16:42,833 That evening I got away from my home. 169 00:16:43,440 --> 00:16:45,783 I liked to be in the forest. 170 00:16:46,714 --> 00:16:47,815 Suddenly, 171 00:16:48,181 --> 00:16:51,145 the sounds of axes caught my attention. 172 00:17:10,876 --> 00:17:12,951 I wonder what you are doing? 173 00:17:13,071 --> 00:17:14,817 I'm preparing wood for the fire. 174 00:17:14,937 --> 00:17:17,003 I'd like to sit down for a while. 175 00:17:17,929 --> 00:17:19,679 Here, close to the fire, come. 176 00:17:23,701 --> 00:17:24,901 Are you tired? 177 00:17:35,415 --> 00:17:37,064 Sit down. - Thank you. 178 00:17:38,838 --> 00:17:40,406 Here you'll be very fine. 179 00:18:23,721 --> 00:18:25,247 Do you live here alone? 180 00:18:26,984 --> 00:18:28,628 Yes, alone. 181 00:18:30,163 --> 00:18:31,762 Far away from the world, 182 00:18:32,303 --> 00:18:34,065 this is my last refuge. 183 00:18:34,950 --> 00:18:36,178 After that - 184 00:18:37,289 --> 00:18:38,327 death. 185 00:18:40,278 --> 00:18:42,127 This place is so nice. 186 00:18:42,434 --> 00:18:45,279 I will return here. - Whenever you like. 187 00:18:47,256 --> 00:18:50,187 Do you close the house when you're not here? - Yes, Se�ora. 188 00:18:50,422 --> 00:18:53,077 But you can come here whenever you wish to. 189 00:18:53,276 --> 00:18:55,118 This is your husband's house. 190 00:18:55,326 --> 00:18:57,598 I work for him. - I didn't know. 191 00:19:21,791 --> 00:19:24,925 I passionately wanted to return to the hut. 192 00:19:25,563 --> 00:19:27,014 Something mysterious, 193 00:19:27,511 --> 00:19:29,882 a strange feeling was born in me. 194 00:19:30,965 --> 00:19:33,415 Why does the human being react in such a way? 195 00:19:33,742 --> 00:19:35,571 By intimate impulses? 196 00:20:09,265 --> 00:20:10,311 How lovely. 197 00:20:29,056 --> 00:20:30,891 Do you want to come in? 198 00:20:31,755 --> 00:20:32,496 Yes. 199 00:20:40,156 --> 00:20:42,749 I watched myself naked in front of the mirror. 200 00:20:43,119 --> 00:20:45,342 I caressed my own flesh 201 00:20:46,312 --> 00:20:48,129 and I felt Jos� Maria 202 00:20:48,834 --> 00:20:50,122 close to me. 203 00:20:51,145 --> 00:20:52,856 Very close. 204 00:20:53,667 --> 00:20:55,866 And I could fly to another world. 205 00:20:57,365 --> 00:20:59,940 The world he taught me to know. 206 00:21:01,217 --> 00:21:02,920 Where nevermore, 207 00:21:03,851 --> 00:21:06,603 nevermore I could get to. 208 00:21:07,847 --> 00:21:10,701 The ecstasy of his love 209 00:21:11,703 --> 00:21:12,648 skin, 210 00:21:13,777 --> 00:21:14,892 hair, 211 00:21:15,767 --> 00:21:16,833 flesh. 212 00:21:17,643 --> 00:21:19,058 Jos� Maria, 213 00:21:19,885 --> 00:21:21,889 how much I loved you! 214 00:21:24,542 --> 00:21:26,361 On my belly, 215 00:21:27,082 --> 00:21:28,634 on my tights, 216 00:21:29,410 --> 00:21:31,654 I felt the passionate caresses, 217 00:21:32,564 --> 00:21:33,792 his hair, 218 00:21:34,582 --> 00:21:37,404 the rubbing of his beard on my tights 219 00:21:38,984 --> 00:21:41,651 and my knees started to shake. 220 00:21:43,697 --> 00:21:45,617 I was thinking of Jos� Maria 221 00:21:46,195 --> 00:21:48,029 and he appeared to me clearly, 222 00:21:48,636 --> 00:21:51,557 the image of a powerful and dominating stallion. 223 00:21:52,488 --> 00:21:54,351 And I surrendered to his wishes 224 00:21:54,929 --> 00:21:57,469 wild and dominant, 225 00:21:58,020 --> 00:21:59,520 exigent. 226 00:22:24,799 --> 00:22:26,140 Do you regret it? 227 00:22:26,260 --> 00:22:29,410 And you? - Regret it? Oh no. 228 00:22:29,974 --> 00:22:31,773 Well, in a way, yes. 229 00:22:33,026 --> 00:22:35,989 I thought I was through, now everything begins. 230 00:22:36,430 --> 00:22:37,488 What begins? 231 00:22:38,211 --> 00:22:39,023 Love. 232 00:22:39,499 --> 00:22:41,157 I feel life again. 233 00:22:42,233 --> 00:22:43,803 You cannot avoid it. 234 00:22:45,238 --> 00:22:47,012 For me it was so good. 235 00:22:47,181 --> 00:22:48,405 For me, too. 236 00:22:49,174 --> 00:22:51,968 But I must leave, it's getting late. 237 00:22:54,702 --> 00:22:56,043 Will you come back? 238 00:23:09,469 --> 00:23:11,019 Let's go, Jackito. 239 00:23:20,884 --> 00:23:22,422 Why are you so late? 240 00:23:30,360 --> 00:23:32,830 Where have you been? - I was in the field, 241 00:23:32,950 --> 00:23:35,069 walking with no direction, 242 00:23:36,517 --> 00:23:38,433 playing with my puppy. 243 00:23:40,064 --> 00:23:41,525 True, Jackito? 244 00:23:43,589 --> 00:23:45,050 You are lovely. 245 00:23:49,864 --> 00:23:53,680 I don't want you to stay away from home without my consent. 246 00:24:06,134 --> 00:24:09,278 Pusilanime won in the grand final. 247 00:24:09,662 --> 00:24:10,780 It's not for nothing. 248 00:24:11,435 --> 00:24:13,184 It's the son of Nigromante. 249 00:24:14,302 --> 00:24:16,085 We'll have a great godfather. 250 00:24:16,700 --> 00:24:18,179 Leave me alone. 251 00:24:19,161 --> 00:24:21,953 You only think about races and not about the poor horses. 252 00:24:22,437 --> 00:24:24,028 I don't want to, naturally, 253 00:24:24,190 --> 00:24:26,059 but they don't stop to be figures. 254 00:24:26,850 --> 00:24:29,719 Must they suffer because of that? - Suffer? What? 255 00:24:30,419 --> 00:24:31,683 The lack of love. 256 00:24:33,332 --> 00:24:34,958 Just like human beings 257 00:24:35,376 --> 00:24:38,051 die down without love. 258 00:24:38,537 --> 00:24:39,958 You are crazy. 259 00:24:40,585 --> 00:24:42,279 Always thinking about love. 260 00:24:52,158 --> 00:24:55,254 I didn't love a woman for so long. 261 00:24:57,114 --> 00:24:58,457 Lost here. 262 00:25:00,862 --> 00:25:02,454 Now I miss her. 263 00:25:04,345 --> 00:25:06,140 I want her madly. 264 00:25:08,929 --> 00:25:11,694 Sandra, why don't you come? 265 00:25:12,812 --> 00:25:13,835 Why? 266 00:25:15,122 --> 00:25:16,286 Why? 267 00:26:41,338 --> 00:26:44,726 What will they think in your house if you pass by here every day? 268 00:26:45,147 --> 00:26:48,341 Nobody knows. My husband went to the city center. 269 00:26:49,718 --> 00:26:52,000 Eventually it will come out. - What can I do? 270 00:26:53,186 --> 00:26:54,258 Stop coming. 271 00:26:54,529 --> 00:26:56,268 I don't want to stop coming. 272 00:26:56,860 --> 00:26:57,718 Nor can I. 273 00:26:58,406 --> 00:27:00,021 Don't you want me anymore? 274 00:27:00,656 --> 00:27:02,605 I'm afraid. - Afraid of what? 275 00:27:02,982 --> 00:27:04,403 Of them, of him. 276 00:27:04,920 --> 00:27:07,927 He's capable of anything. I am afraid, for you. 277 00:27:08,231 --> 00:27:09,846 Then I'm leaving. 278 00:27:23,322 --> 00:27:25,878 Do you really want me to leave? 279 00:27:27,350 --> 00:27:29,680 No, please. 280 00:27:31,540 --> 00:27:32,805 Don't leave. 281 00:27:42,152 --> 00:27:44,500 How wonderful it is to touch you. 282 00:27:49,711 --> 00:27:51,644 You have a delicate skin, 283 00:27:52,307 --> 00:27:53,380 soft. 284 00:30:30,645 --> 00:30:31,969 See you tomorrow. 285 00:30:32,664 --> 00:30:33,952 Kiss me. 286 00:30:35,932 --> 00:30:38,150 Kiss me. - Yes. 287 00:30:47,851 --> 00:30:49,191 To kiss you, 288 00:30:49,695 --> 00:30:51,865 to caress you, 289 00:30:52,711 --> 00:30:54,616 to touch a woman like you, 290 00:30:54,844 --> 00:30:56,864 I feel I am dying of pleasure. 291 00:30:57,474 --> 00:31:00,443 Stay a few minutes more, please. 292 00:31:01,244 --> 00:31:02,441 Once more. 293 00:31:03,945 --> 00:31:05,096 Sandra! 294 00:32:46,585 --> 00:32:49,209 Sandra! Come to my house. 295 00:32:49,943 --> 00:32:52,130 No, I can't, it's getting late. 296 00:32:52,455 --> 00:32:55,092 I waited so much for you. Why didn't you come? 297 00:32:56,475 --> 00:32:58,056 Are you leaving then? 298 00:32:59,848 --> 00:33:01,061 I don't know. 299 00:35:29,443 --> 00:35:30,488 Are you happy? 300 00:35:31,043 --> 00:35:31,709 Yes. 301 00:35:32,251 --> 00:35:33,233 Very much. 302 00:35:34,418 --> 00:35:36,238 And we'll be even happier. 303 00:35:38,225 --> 00:35:40,020 We'll never be apart. 304 00:35:41,069 --> 00:35:42,018 My love. 305 00:36:27,514 --> 00:36:28,735 Where have you been? 306 00:36:30,014 --> 00:36:31,091 As always, 307 00:36:31,900 --> 00:36:33,338 walking in the woods. 308 00:36:33,554 --> 00:36:34,732 You left me alone. 309 00:36:34,852 --> 00:36:36,507 I told you already many times: 310 00:36:36,627 --> 00:36:38,906 I don't want you to go out when I'm not here. 311 00:36:39,026 --> 00:36:40,816 I'll go out as often as I want! 312 00:36:40,936 --> 00:36:42,431 I'm the owner of my life. 313 00:36:42,635 --> 00:36:44,686 Listen, I can't stand you any more. 314 00:36:45,012 --> 00:36:48,357 You know... I feel that I will kill you. 315 00:36:48,798 --> 00:36:50,633 You are a slut. 316 00:36:52,179 --> 00:36:55,149 I've already been told everything. - I'm tired of this life. 317 00:36:55,913 --> 00:36:57,308 I can't stand you any more. 318 00:36:58,904 --> 00:37:00,898 Idiot! - Me an idiot? 319 00:37:01,250 --> 00:37:03,903 Who has given you everything. Look... - You disgust me! 320 00:37:07,515 --> 00:37:08,791 You are an idiot! 321 00:37:16,334 --> 00:37:17,045 Look... 322 00:37:18,276 --> 00:37:19,043 You know... 323 00:37:19,833 --> 00:37:21,482 I have a lover! 324 00:37:21,696 --> 00:37:22,904 I'm cheating on you. 325 00:37:23,282 --> 00:37:24,591 I pity you. 326 00:37:24,986 --> 00:37:26,386 I'll never tolerate you. 327 00:37:26,506 --> 00:37:29,030 You don't realize that you are no good for anything. 328 00:37:29,150 --> 00:37:31,278 You only care about your horses. Very well! 329 00:37:31,398 --> 00:37:33,451 Dedicate yourself to them. I hate you! 330 00:37:35,709 --> 00:37:36,617 Forgive me. 331 00:37:37,461 --> 00:37:38,275 Please. 332 00:37:38,657 --> 00:37:41,166 I cannot live without you! 333 00:37:42,068 --> 00:37:42,859 Understand! 334 00:37:43,259 --> 00:37:44,646 If you cannot live, 335 00:37:45,282 --> 00:37:46,403 kill yourself! 336 00:37:46,871 --> 00:37:48,513 It's the best you can do. 337 00:37:50,722 --> 00:37:51,784 I hate you! 338 00:37:52,600 --> 00:37:54,349 I cannot live like this. 339 00:37:54,752 --> 00:37:55,655 I hate you! 340 00:38:25,873 --> 00:38:28,932 You don't realize that you are no good for anything. 341 00:38:29,122 --> 00:38:31,333 You only care about your horses. 342 00:38:31,453 --> 00:38:32,416 Very well. 343 00:38:32,640 --> 00:38:34,164 Dedicate yourself to them. 344 00:38:34,536 --> 00:38:35,868 There you are. 345 00:38:36,557 --> 00:38:37,878 I hate you! 346 00:38:38,248 --> 00:38:40,020 You disgust me! 347 00:38:40,562 --> 00:38:41,680 I hate you! 348 00:38:42,154 --> 00:38:43,531 If you cannot live, 349 00:38:43,847 --> 00:38:44,716 kill yourself! 350 00:38:45,597 --> 00:38:47,008 Kill yourself! 351 00:38:52,255 --> 00:38:56,093 Jos� Maria, I love you. 352 00:40:02,264 --> 00:40:03,591 Would you like to go to dance? 353 00:40:05,295 --> 00:40:05,972 No. 354 00:40:30,970 --> 00:40:32,282 And what are you doing here? 355 00:40:32,550 --> 00:40:34,370 Ah, Se�ora, I can't sleep. 356 00:40:34,589 --> 00:40:37,341 OK, go to sleep, we will leave early tomorrow. 357 00:41:21,922 --> 00:41:23,649 The countryside! 358 00:41:24,869 --> 00:41:26,844 I can�t wait to get to the stables. 359 00:41:27,781 --> 00:41:28,966 I love it. 360 00:41:30,751 --> 00:41:31,993 Those stallions... 361 00:41:33,280 --> 00:41:34,657 What a beauty! 362 00:41:34,849 --> 00:41:37,092 Doggy behaves better than you. 363 00:41:37,837 --> 00:41:38,961 True, Jackito? 364 00:41:40,021 --> 00:41:41,618 Take care of her. - Come over here. 365 00:41:41,738 --> 00:41:43,906 Bad, annoying dog. 366 00:42:47,539 --> 00:42:49,560 Hello, Manolo. 367 00:42:49,842 --> 00:42:52,687 Good day, Se�ora. - Good day, Hugo. 368 00:42:52,807 --> 00:42:55,221 How is everything going? - Doctor Jim�nez left. 369 00:42:55,419 --> 00:42:57,614 Now we have another veterinarian. 370 00:42:57,885 --> 00:42:59,528 I don't know, you'll see. 371 00:42:59,648 --> 00:43:04,011 Well, if Jim�nez left, we'll get along with the new one. 372 00:43:25,929 --> 00:43:28,243 Good day, Se�ora Mistress. - Good day, Marcos. 373 00:43:50,956 --> 00:43:53,157 Are you the new veterinarian? 374 00:43:53,976 --> 00:43:56,784 I am. Luis Alberto Bastiana. At your service. - Pleased to meet you. 375 00:43:56,904 --> 00:44:00,044 We'll have to fix the financial conditions with my manager. 376 00:44:00,292 --> 00:44:01,600 There'll be no problems. 377 00:44:03,360 --> 00:44:06,684 I hope to be useful to you and fulfill my obligations. 378 00:44:14,978 --> 00:44:17,716 I hope so. - Pleased to meet you, Se�ora. 379 00:45:30,824 --> 00:45:33,350 It's well. Take it now. 380 00:45:55,081 --> 00:45:56,845 Are you passionate about all this? 381 00:46:00,260 --> 00:46:02,037 I am passionate about everything that is life. 382 00:46:02,157 --> 00:46:04,814 This is frustrated love. 383 00:46:05,035 --> 00:46:06,344 See, it doesn't leave it, 384 00:46:07,347 --> 00:46:08,430 it doesn't leave it... 385 00:46:08,848 --> 00:46:10,401 It doesn't want 386 00:46:10,627 --> 00:46:11,611 evils. 387 00:46:12,072 --> 00:46:15,789 A sexual... torture. 388 00:46:15,909 --> 00:46:18,024 In this case, it's excited, 389 00:46:18,296 --> 00:46:20,351 I'd say, professionally. 390 00:46:23,455 --> 00:46:24,347 However, 391 00:46:24,866 --> 00:46:26,582 between human beings 392 00:46:27,124 --> 00:46:28,456 it's another thing. 393 00:46:28,643 --> 00:46:29,907 For human beings... 394 00:46:30,355 --> 00:46:31,778 it's the same situation. 395 00:46:31,956 --> 00:46:33,778 When a woman loves 396 00:46:34,032 --> 00:46:35,179 or desires, 397 00:46:36,486 --> 00:46:37,909 the world appears, 398 00:46:38,213 --> 00:46:39,703 let's call it the society, 399 00:46:40,719 --> 00:46:43,307 to stop her. - When a woman loves 400 00:46:44,741 --> 00:46:46,852 there is nothing that can stop her. 401 00:46:57,511 --> 00:46:58,269 Hugo! 402 00:47:03,014 --> 00:47:06,348 What about the Mistress? - I treat women well, too. 403 00:47:07,580 --> 00:47:10,331 Take him now, it's fine. 404 00:48:29,055 --> 00:48:31,031 Fiebre is going very well, Sandra! 405 00:50:23,404 --> 00:50:25,697 FIEBRE IS INVINCIBLE 406 00:51:12,053 --> 00:51:13,983 FIEBRE ALWAYS FIRST 407 00:51:16,682 --> 00:51:20,880 SERIOUS ACCIDENT OF CHAMPION FIEBRE LEAVES THE TRACKS 408 00:51:47,606 --> 00:51:49,313 How are you, Se�or Roberto? 409 00:51:49,433 --> 00:51:52,302 Well. Is the Se�ora there? - Yes, yes, Se�or. 410 00:51:53,214 --> 00:51:54,614 Tell me, Se�or Roberto... 411 00:51:54,901 --> 00:51:56,834 do you have any hints for the Sunday races? 412 00:51:58,098 --> 00:52:00,013 Yes: Bet on 413 00:52:00,329 --> 00:52:01,981 Machote in the fourth race. 414 00:52:02,415 --> 00:52:03,354 You cannot lose. 415 00:52:04,071 --> 00:52:06,220 Come in, come here, please. 416 00:52:06,681 --> 00:52:08,478 Thank you, Se�or Roberto. 417 00:52:10,437 --> 00:52:12,535 What a man, what a man... 418 00:52:14,151 --> 00:52:15,650 how suggestive... 419 00:52:19,342 --> 00:52:21,997 Hello, Sandra. - What brings you here, Roberto? 420 00:52:22,989 --> 00:52:25,653 Fever has been seriously injured during a training session. 421 00:52:26,834 --> 00:52:28,256 We were going to kill it. 422 00:52:29,046 --> 00:52:29,870 Here. Read. 423 00:52:34,126 --> 00:52:35,108 Everything is well. 424 00:52:35,808 --> 00:52:36,948 Don't worry. 425 00:52:37,445 --> 00:52:40,053 It'll get better and we'll use it as a stallion. 426 00:52:40,258 --> 00:52:42,382 Of course we'll have to hope for this. - Well... 427 00:52:42,902 --> 00:52:44,990 on one side I pity him, 428 00:52:50,376 --> 00:52:52,125 and on the other side it makes me happy. 429 00:52:53,728 --> 00:52:54,903 Poor Fiebre. 430 00:52:56,048 --> 00:52:57,786 At last he'll know love. 431 00:52:58,543 --> 00:52:59,751 Beastly love... 432 00:52:59,938 --> 00:53:01,279 as you understand it... 433 00:53:02,685 --> 00:53:04,621 I won't tire repeating it, Sandra - 434 00:53:06,049 --> 00:53:07,494 You love animals more 435 00:53:08,490 --> 00:53:09,860 than human beings. 436 00:53:11,999 --> 00:53:13,056 You think? 437 00:53:15,130 --> 00:53:17,378 But remember this poor thirsty fellow 438 00:53:18,425 --> 00:53:20,575 and invite me for a drink. 439 00:53:22,794 --> 00:53:23,811 Of course. 440 00:53:25,460 --> 00:53:27,100 In bad moments 441 00:53:28,365 --> 00:53:30,532 there's nothing better than a good drink. 442 00:53:31,320 --> 00:53:32,917 Isn't it right, Roberto? 443 00:54:03,046 --> 00:54:04,238 Do you like it? 444 00:54:05,774 --> 00:54:07,226 What is this, Roberto? 445 00:54:08,317 --> 00:54:09,365 Some grass. 446 00:54:10,622 --> 00:54:11,669 It will do you good 447 00:54:13,341 --> 00:54:15,804 and lift up the spirit and make you dream. 448 00:54:16,021 --> 00:54:17,871 And why didn't you tell me what it is? 449 00:54:18,246 --> 00:54:19,191 What for? 450 00:54:20,044 --> 00:54:21,944 Suddenly you see me as a horse 451 00:54:22,450 --> 00:54:25,296 and decide to get to know me more profoundly. 452 00:55:38,667 --> 00:55:41,546 And so, did you get what you longed for? 453 00:55:41,666 --> 00:55:42,753 No. 454 00:55:43,515 --> 00:55:46,520 This is not what I want. - What more can you aspire to? 455 00:55:46,727 --> 00:55:47,941 You have a wife. 456 00:55:48,127 --> 00:55:50,761 It's obvious that infidelity in marriage 457 00:55:51,375 --> 00:55:53,463 is very natural - for the man. 458 00:55:54,475 --> 00:55:55,435 Like the horses. 459 00:55:56,341 --> 00:55:58,025 A stallion mounts many mares 460 00:55:58,234 --> 00:56:01,196 and, feeling that inside of them another life is being born, 461 00:56:02,300 --> 00:56:04,785 they kick out the stallion. 462 00:56:04,966 --> 00:56:07,076 Respecting the laws of nature. 463 00:56:07,196 --> 00:56:10,831 Adultery is less forgivable for women than for men. 464 00:56:13,766 --> 00:56:16,049 They can be only forgiven when the woman is 465 00:56:16,461 --> 00:56:18,643 sexually satisfied. 466 00:56:21,494 --> 00:56:22,694 Sandra, Sandra... 467 00:56:23,965 --> 00:56:24,753 Look - 468 00:56:25,417 --> 00:56:26,422 someone said: 469 00:56:26,939 --> 00:56:29,627 Give to your wife all riches and pleasures 470 00:56:30,328 --> 00:56:31,607 and she'll cheat you. 471 00:56:32,394 --> 00:56:35,936 Instead, offer her poverty and deprivations but 472 00:56:36,839 --> 00:56:38,920 satisfy her sexually 473 00:56:40,198 --> 00:56:41,528 and she'll be your slave. 474 00:56:44,555 --> 00:56:46,563 When will Fiebre arrive at the stables? 475 00:56:47,474 --> 00:56:50,479 I don't know. I'll let you know in time. 476 00:56:51,462 --> 00:56:52,683 I won't miss it. 477 00:56:53,981 --> 00:56:55,535 It will be his best debut. 478 00:56:56,142 --> 00:56:59,224 Se�or Roberto informed me that you were about to arrive, Se�ora. 479 00:56:59,344 --> 00:57:01,027 At last this day arrives. 480 00:57:01,428 --> 00:57:05,329 Poor thing! How much you suffered from not knowing love! 481 00:57:06,328 --> 00:57:08,652 Manolo, bring a bottle of champagne. 482 00:57:09,731 --> 00:57:11,526 I want to toast to Fiebre. 483 00:57:12,316 --> 00:57:15,032 Which is like toasting to love. 484 00:57:15,226 --> 00:57:17,163 To Fiebre and to the young horse, Se�ora. 485 00:57:17,524 --> 00:57:19,019 She, too, is a virgin. 486 00:57:19,236 --> 00:57:22,469 Don't worry about her, she only accepts a man. 487 00:57:23,292 --> 00:57:25,402 It's a passive attitude. 488 00:57:25,915 --> 00:57:27,244 He, however... 489 00:57:27,992 --> 00:57:31,533 Come on, Julio! Start now. - Excuse me, Se�ora. 490 00:59:13,344 --> 00:59:14,031 Cheers. 491 00:59:14,755 --> 00:59:16,095 You man... 492 00:59:33,762 --> 00:59:34,714 Cheers. 493 00:59:34,834 --> 00:59:36,108 Cheers, Se�ora. 494 01:04:43,058 --> 01:04:46,321 His incessant gallop is already heard from afar 495 01:04:49,605 --> 01:04:53,194 It's Fiebre approaching and filling me with anxiety 496 01:04:55,757 --> 01:04:58,760 His mane in the wind, in his mad gallop 497 01:05:00,346 --> 01:05:02,220 And here arises the wild 498 01:05:04,218 --> 01:05:06,939 Desire of love 499 01:05:10,088 --> 01:05:15,229 Fiebre, Fiebre 500 01:05:16,607 --> 01:05:19,632 Where are you? Where are you? 501 01:05:36,894 --> 01:05:40,464 My lover reminds me unceasingly of my Fiebre 502 01:05:43,196 --> 01:05:47,139 His arms are pressuring me and with Fiebre I want to be 503 01:05:49,552 --> 01:05:52,790 The path of the fields transforms me into an animal 504 01:05:54,574 --> 01:05:56,786 And I feel this wild 505 01:05:57,994 --> 01:06:00,421 Desire of love 506 01:06:31,105 --> 01:06:34,308 His hooves are resounding already in his spirited gallop 507 01:06:37,444 --> 01:06:41,014 I hear his neighing which calls me merciless 508 01:06:43,992 --> 01:06:47,322 His mane in the wind, in his mad gallop 509 01:06:48,586 --> 01:06:51,775 And here arises the wild 510 01:06:52,424 --> 01:06:55,218 Desire of love 511 01:12:05,528 --> 01:12:06,728 Are you stirred up? 512 01:12:07,724 --> 01:12:08,966 I couldn't sleep. 513 01:12:11,336 --> 01:12:13,255 I felt the horses neighing. 514 01:12:15,804 --> 01:12:17,582 The storm is atrocious. 515 01:12:17,906 --> 01:12:20,926 That's why you came to see me? Were you afraid? 516 01:12:21,914 --> 01:12:23,042 Not fear. 517 01:12:25,173 --> 01:12:27,290 I want to feel someone close to me 518 01:12:29,172 --> 01:12:30,725 and I thought of you. 519 01:12:31,585 --> 01:12:33,547 I, I also need you. 520 01:16:40,484 --> 01:16:41,718 Allow me. 521 01:16:42,177 --> 01:16:44,294 Up, up, lazybones. 522 01:16:56,366 --> 01:16:58,924 How are you, Se�ora, how did you wake up? 523 01:16:59,294 --> 01:17:02,769 Oh, tired. I always wake up early. 524 01:17:13,938 --> 01:17:15,949 Last night I couldn't sleep. 525 01:17:17,060 --> 01:17:19,741 Me neither. - I only thought to myself - 526 01:17:20,032 --> 01:17:22,181 why, why this solitude? 527 01:17:22,382 --> 01:17:24,938 How can you live like this? - Very easily. 528 01:17:25,408 --> 01:17:28,921 Since my husband died, I decided not to do it again, 529 01:17:30,480 --> 01:17:33,831 to not search for love or confusion to be better off. 530 01:17:34,015 --> 01:17:38,595 Aren't you fed up with this crazy, senseless life? 531 01:17:40,320 --> 01:17:44,230 What are you insinuating? - Leave everything and come to live here. 532 01:17:45,133 --> 01:17:48,437 You know, I understand a lot about animals 533 01:17:48,636 --> 01:17:50,297 but I'm not a real doctor. 534 01:17:51,244 --> 01:17:52,617 I knew it already. 535 01:17:52,971 --> 01:17:54,113 I am nobody. 536 01:17:54,676 --> 01:17:56,432 How little you value yourself. 537 01:17:57,032 --> 01:17:58,123 You are a man. 538 01:17:58,701 --> 01:17:59,784 A MAN! 539 01:18:01,714 --> 01:18:02,969 You think it's little? 540 01:18:08,094 --> 01:18:11,706 But I do love you and I want to live with you. 541 01:18:12,998 --> 01:18:15,246 Se�ora, a phone call from Buenos Aires. 542 01:18:15,366 --> 01:18:16,700 Se�or Roberto. 543 01:18:16,977 --> 01:18:18,540 Alright, Manolo, I'm coming. 544 01:18:33,694 --> 01:18:35,653 Yes, Roberto? How are you? 545 01:18:35,960 --> 01:18:38,625 Eh, very well. I have great news for you: 546 01:18:38,790 --> 01:18:41,116 Yes, Fiebre can be sold to the United States. 547 01:18:41,236 --> 01:18:42,762 But I cannot sell him. 548 01:18:43,539 --> 01:18:45,428 Yes, naturally. 549 01:18:45,580 --> 01:18:47,831 I know how hard it is to get rid of a thing so dear. 550 01:18:47,951 --> 01:18:49,774 But, financial problems... 551 01:18:49,894 --> 01:18:52,467 And we'll solve everything by selling Fiebre? 552 01:18:52,587 --> 01:18:56,162 Naturally. Make up your mind, Sandra. 553 01:18:56,534 --> 01:19:00,063 It's a great deal. - But must I decide already now? 554 01:19:00,287 --> 01:19:02,904 Yes, naturally. The buyers are here. 555 01:19:04,650 --> 01:19:05,229 Do I sign? 556 01:19:07,318 --> 01:19:08,179 Do I sign, Sandra? 557 01:19:08,866 --> 01:19:10,160 You can sign. 558 01:19:10,796 --> 01:19:14,425 I'll syndicate him in the U.S.. - But I want to keep my shares on him. 559 01:19:14,729 --> 01:19:16,530 Of course, dear. 560 01:19:16,895 --> 01:19:19,975 Send him as soon as possible, directly to Ezeiza. [Buenos Aires airport] 561 01:19:20,546 --> 01:19:21,551 Can I trust you? 562 01:19:22,028 --> 01:19:24,507 Already tomorrow, eh? - Already tomorrow. 563 01:20:01,918 --> 01:20:03,165 I sold Fiebre. 564 01:20:03,870 --> 01:20:04,964 It's a shame. 565 01:20:06,171 --> 01:20:09,940 For a breeder, the worst is to get rid off a stallion. 566 01:20:10,519 --> 01:20:13,445 Fiebre's children will be extraordinary. 567 01:20:13,565 --> 01:20:14,701 I know. 568 01:20:15,958 --> 01:20:17,494 But in this moment 569 01:20:18,687 --> 01:20:20,152 I have to sell it. 570 01:20:20,522 --> 01:20:22,589 I don't know of any similar case - 571 01:20:23,113 --> 01:20:25,481 you are still passionate about this animal. 572 01:21:07,733 --> 01:21:10,126 FIEBRE SOLD TO THE UNITED STATES RECORD PRICE 573 01:21:56,374 --> 01:21:59,041 Farewell, Fiebre. 574 01:22:07,365 --> 01:22:09,047 I love you very much. 575 01:22:10,153 --> 01:22:11,654 I will go with you. 576 01:23:12,980 --> 01:23:15,384 Well, Sandra, you're going with the one you love most. 577 01:23:15,504 --> 01:23:17,123 Yes. With Fiebre. 578 01:23:18,942 --> 01:23:21,290 Good journey and good luck. 579 01:23:21,753 --> 01:23:23,322 Thank you very much, Roberto. 580 01:23:23,932 --> 01:23:25,275 Goodbye forever. 581 01:23:25,395 --> 01:23:26,347 Goodbye. 582 01:24:38,878 --> 01:24:41,102 Subtitles by: bertmorane87 39373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.