All language subtitles for Falbalas.1945.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,667 --> 00:02:32,584 Faudrait faire quelque chose. 2 00:02:32,751 --> 00:02:34,376 - Il n'y a rien à faire. 3 00:02:34,626 --> 00:02:35,876 Il est mort. 4 00:02:37,792 --> 00:02:39,667 - Il a l'air heureux. 5 00:02:40,709 --> 00:02:44,376 - Elle aussi a l'air heureux. Elle ne s'est pas cassée en tombant. 6 00:02:45,292 --> 00:02:46,834 - Il n'a même pas de sang. 7 00:02:49,126 --> 00:02:50,417 - Il est mort… 8 00:03:08,167 --> 00:03:10,584 - Passe-moi ma pelote d'épingles, Solange. 9 00:03:10,751 --> 00:03:11,501 - Oui. 10 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 - Merci. 11 00:03:37,876 --> 00:03:38,876 - C'est joli. 12 00:03:40,459 --> 00:03:41,667 - Solange… 13 00:03:41,834 --> 00:03:44,209 - Quoi ? - Mets-lui le manteau, tu veux ? 14 00:03:44,376 --> 00:03:47,042 - Quel manteau ? - Celui qui va avec la robe. 15 00:03:47,209 --> 00:03:50,209 - Vous l'avez renvoyé à l'atelier pour diminuer le col. 16 00:03:50,376 --> 00:03:53,376 - Pourquoi s'est-on précipité ? Il y a pas le feu. 17 00:03:53,542 --> 00:03:57,584 Va me le chercher. Comment veux-tu que j'aie une idée de l'ensemble ? 18 00:03:57,751 --> 00:03:58,542 - Bon… 19 00:03:58,709 --> 00:04:01,334 - Dépêche-toi, je commence à en avoir assez. 20 00:04:16,167 --> 00:04:17,209 Lucienne ! - Quoi ? 21 00:04:17,376 --> 00:04:18,167 - La robe ! 22 00:04:29,709 --> 00:04:31,209 - Bouge pas, toi ! 23 00:04:31,376 --> 00:04:33,667 - Juliette, M. Clarence veut le manteau. 24 00:04:33,834 --> 00:04:35,917 - Je n'ai pas fini. - Ça ne fait rien. 25 00:04:36,084 --> 00:04:38,209 - Mais… - Ne cherchez pas à comprendre. 26 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 Venez vite. 27 00:04:47,959 --> 00:04:50,376 Rires des petites mains 28 00:04:50,542 --> 00:04:53,084 - Lucile, passe-moi la soie rouge près de Jacqueline. 29 00:04:53,251 --> 00:04:54,292 - Oui. 30 00:04:55,792 --> 00:04:56,417 Tiens. 31 00:04:56,584 --> 00:04:58,792 - La mère Solange a avalé son sifflet. 32 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 - Comme nous, elle aime pas la collection. 33 00:05:01,001 --> 00:05:03,292 - Elle est comme ça. Tu l'as déjà vue rire ? 34 00:05:03,459 --> 00:05:04,667 - Elle est gentille. 35 00:05:04,834 --> 00:05:07,126 - Dans le fond, c'est pas un mauvais cheval. 36 00:05:07,542 --> 00:05:08,751 - Princesse. - Allô ? 37 00:05:08,917 --> 00:05:10,292 - Au revoir, ma chère. 38 00:05:13,376 --> 00:05:14,626 - Mme Anne-Marie ? 39 00:05:16,917 --> 00:05:20,084 Écho de la Mode demande quand nous sortons la collection. 40 00:05:21,834 --> 00:05:23,417 - Allô ? *- Mme Anne-Marie ? 41 00:05:23,584 --> 00:05:25,292 - Oui. *- Quand sortez-vous ? 42 00:05:25,459 --> 00:05:27,709 - Nous n'avons pas encore fixé de date. 43 00:05:27,876 --> 00:05:31,459 *- On peut parler à M. Clarence ? - Il ne veut pas être dérangé. 44 00:05:31,626 --> 00:05:33,917 *- Ça continue. - Vous serez prévenus. 45 00:05:34,084 --> 00:05:35,751 *- J'espère. - Comptez sur moi. 46 00:05:35,917 --> 00:05:37,042 *- Je vous remercie. 47 00:05:37,209 --> 00:05:38,459 - Au revoir, monsieur. 48 00:05:41,459 --> 00:05:43,667 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 49 00:05:43,834 --> 00:05:45,917 - Elle a une patience d'ange, non ? 50 00:05:46,084 --> 00:05:48,709 - De sainte-nitouche. - Vous ne l'aimez pas. 51 00:05:48,876 --> 00:05:51,084 - Ça se voit ? - Oui, ça se voit. 52 00:05:51,251 --> 00:05:53,459 - Ma robe est prête ? - Je pense. Lucie ? 53 00:05:53,626 --> 00:05:56,251 Prévenez l'atelier que Mlle Suzie Lambert est là. 54 00:05:56,417 --> 00:05:57,042 - Entendu. 55 00:05:57,209 --> 00:05:59,792 - Ce soir, je ne peux pas chanter toute nue. 56 00:05:59,959 --> 00:06:01,042 - Non, évidemment. 57 00:06:02,292 --> 00:06:03,292 - Bon… 58 00:06:04,292 --> 00:06:05,542 Ouvrez le manteau. 59 00:06:10,667 --> 00:06:11,876 Oui… 60 00:06:13,376 --> 00:06:15,751 Le manteau n'est pas mal. Il est bien. 61 00:06:16,959 --> 00:06:19,167 Au fond, c'est la robe qui est moche. 62 00:06:19,709 --> 00:06:22,167 Allez ! Enlève tout ça, Lucienne. 63 00:06:22,334 --> 00:06:24,834 Passe-moi la pièce de jersey, Solange. 64 00:06:29,417 --> 00:06:31,542 - Je la trouve très bien, cette robe. 65 00:06:32,334 --> 00:06:34,834 Le téléphone sonne. 66 00:06:35,001 --> 00:06:38,542 - Allô ? Qu'est-ce que c'est ? Non, il n'en est pas question. 67 00:06:39,001 --> 00:06:40,042 - Qui téléphone ? 68 00:06:40,209 --> 00:06:43,792 - Anne-Marie. Suzie Lambert est là. Elle voulait vous parler. 69 00:06:44,167 --> 00:06:46,001 - Ce qu'il est raide, ce jersey ! 70 00:06:46,167 --> 00:06:48,584 - Tu sais que j'ai un thé à 5 h. Il est 5 h 30. 71 00:06:48,751 --> 00:06:51,084 - Parfait, va-t'en. Envoie-moi Huguette. 72 00:06:52,459 --> 00:06:56,084 - Laissez Huguette tranquille, Solange. Puisque tu insistes 73 00:06:56,251 --> 00:06:58,292 si gentiment, je vais rester. 74 00:07:13,959 --> 00:07:15,876 - Pourquoi tu baisses la tête ? 75 00:07:25,584 --> 00:07:27,167 Ah ! Quel tissu ! 76 00:07:30,917 --> 00:07:32,376 T'as vu, ça ne tombe pas. 77 00:07:32,542 --> 00:07:33,917 - Adressez-vous au fabricant. 78 00:07:34,334 --> 00:07:35,417 - Bonne idée. 79 00:07:45,667 --> 00:07:48,459 Allô ? La Maison Rousseau ? Ici, M. Clarence. 80 00:07:48,626 --> 00:07:50,792 M. Daniel est-il parti pour Lyon ? 81 00:07:50,959 --> 00:07:55,042 - Je ne crois pas. Ne quittez pas, je vous passe sa secrétaire. 82 00:07:55,709 --> 00:07:57,376 M. Clarence demande M. Rousseau. 83 00:07:57,542 --> 00:08:00,917 - Bonjour, M. Clarence. *- Il est parti votre patron ? 84 00:08:01,084 --> 00:08:05,042 - Non, il est encore à Paris mais il est sorti il y a une demi-heure. 85 00:08:05,209 --> 00:08:08,751 *- Je dois lui parler. Où est-il ? - Il ne m'a pas dit où il allait. 86 00:08:08,917 --> 00:08:11,251 - Mais moi, je le sais ! Au revoir. 87 00:08:22,834 --> 00:08:24,042 Tourne-toi, toi. 88 00:08:24,417 --> 00:08:26,792 Il va m'entendre, celui-là. 89 00:08:35,834 --> 00:08:37,167 - Ah, Clarence ! - Quoi ? 90 00:08:37,334 --> 00:08:38,209 - Je vous cherchais. 91 00:08:38,376 --> 00:08:40,251 - J'ai pas le temps. Quoi ? 92 00:08:40,417 --> 00:08:41,917 - J'aime ma robe mais… - Mais ? 93 00:08:42,084 --> 00:08:43,084 - Je la voulais en crêpe romain. 94 00:08:43,251 --> 00:08:44,709 - Le modèle est en velours de soie. 95 00:08:44,876 --> 00:08:48,584 - Essayez de comprendre. Vous n'avez jamais chanté en public. 96 00:08:48,751 --> 00:08:50,251 - Non. - Ça ne se voit pas, 97 00:08:50,417 --> 00:08:53,792 mais j'ai le trac, tout le temps. Et ça me met en nage. 98 00:08:53,959 --> 00:08:57,459 Alors, je sue des mains. Et avec ce tissu, ça marque. Regardez. 99 00:08:57,626 --> 00:08:59,792 - Ça fait bien de les mettre comme ça ? 100 00:08:59,959 --> 00:09:01,501 - Ça fait partie de mon style. 101 00:09:01,667 --> 00:09:03,959 - Changez de style ou laissez la robe. 102 00:09:04,126 --> 00:09:05,251 - Philippe ! - Quoi ? 103 00:09:05,417 --> 00:09:07,959 - Tu vas te rendre malade avec cette collection. 104 00:09:10,876 --> 00:09:11,917 - T'occupe pas. 105 00:09:30,167 --> 00:09:33,751 - Qu'est-ce qu'il lui prend aujourd'hui ? - Il est comme ça. 106 00:10:12,251 --> 00:10:15,334 - Ça m'embête que vous la supprimiez. - Elle est laide. 107 00:10:15,501 --> 00:10:18,209 - J'aime les cheminées. Je changerai pas d'avis. 108 00:10:18,376 --> 00:10:19,001 - Oh, non. 109 00:10:19,167 --> 00:10:21,459 Seuls les intelligents changent d'avis. - Que fais-tu là ? 110 00:10:21,626 --> 00:10:22,501 - Tu es inconscient ? 111 00:10:22,667 --> 00:10:23,501 - Que se passe-t-il ? 112 00:10:23,667 --> 00:10:25,751 - Pourquoi t'es pas à Lyon ? - C'est le jersey ? 113 00:10:25,917 --> 00:10:28,626 - Oui. Il pourra te servir pour tes rideaux. 114 00:10:28,792 --> 00:10:30,834 Vous sauvez pas. Vous êtes le décorateur ? 115 00:10:31,001 --> 00:10:33,834 Ça pourrait vous servir comme tissu d'ameublement. 116 00:10:34,001 --> 00:10:36,209 Moi, je suis couturier. - Excusez-moi, 117 00:10:36,376 --> 00:10:38,084 je dois voir mon contremaître. 118 00:10:38,251 --> 00:10:39,792 Enchanté. - Enchanté, monsieur. 119 00:10:39,959 --> 00:10:43,084 - Les gens ignorent que tu ne penses pas ce que tu dis. 120 00:10:43,251 --> 00:10:45,542 Tu es mécontent de ta collection, c'est tout. 121 00:10:45,709 --> 00:10:48,667 - Deux mois que ton père me fait attendre ces tissus ! 122 00:10:48,834 --> 00:10:49,542 Il peut les faire ou pas ? 123 00:10:49,709 --> 00:10:52,792 - Tu crois que notre métier à nous, les soyeux de Lyon 124 00:10:52,959 --> 00:10:54,626 est de nous couper en quatre 125 00:10:54,792 --> 00:10:57,542 pour des artistes qui ne sont pas solvables ? 126 00:10:57,709 --> 00:10:58,876 - Pas solvables ? 127 00:10:59,042 --> 00:11:00,209 - Qui paient mal. 128 00:11:00,376 --> 00:11:02,209 - Tu es formidable, je te jure ! 129 00:11:02,376 --> 00:11:04,792 Je suis bloqué, ma collection n'avance pas 130 00:11:04,959 --> 00:11:06,709 et tu t'occupes de ton appartement. 131 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 - Je me marie dans 3 semaines, il faut que je me loge. 132 00:11:09,251 --> 00:11:12,376 - Ça n'arrange pas mes affaires. - Je pars ce soir. 133 00:11:12,542 --> 00:11:13,459 - Oui, on dit ça. 134 00:11:13,626 --> 00:11:17,376 - Mon sleeping est retenu. Va-t'en. Retourne à ta collection. 135 00:11:17,542 --> 00:11:19,417 - Oh, ma collection… - C'est par là. 136 00:11:19,584 --> 00:11:20,626 - Quand te maries-tu ? 137 00:11:20,792 --> 00:11:22,626 - Dans 3 semaines. On n'a pas fixé la date. 138 00:11:22,792 --> 00:11:24,042 - Je n'y crois pas. - Quoi ? 139 00:11:24,209 --> 00:11:27,501 - Non. J'y croirai quand j'aurai vu ta femme, enfin, ta fiancée. 140 00:11:27,667 --> 00:11:30,459 Toujours pas à Paris, mademoiselle ? - Micheline Lafaury. 141 00:11:30,626 --> 00:11:32,792 Les champagnes Lafaury, 19 ans, orpheline. 142 00:11:32,959 --> 00:11:34,751 Elle est à Reims. Je l'attends. 143 00:11:34,917 --> 00:11:36,459 - Comment peut-on habiter Reims ? 144 00:11:36,626 --> 00:11:38,959 - La Champagne, c'est pas le Far West. 145 00:11:39,126 --> 00:11:41,459 - Pas de blague, tu pars. - Je te le promets. 146 00:11:42,584 --> 00:11:44,959 - Tu restes combien de temps, là-bas ? 147 00:11:45,126 --> 00:11:46,584 - Ça dépendra, 4 ou 5 jours. 148 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 - Tâche de cavaler, hein. - Oh ! 149 00:11:48,751 --> 00:11:49,542 - Oui ? 150 00:11:49,709 --> 00:11:52,042 - Veux-tu être mon témoin ? - Quoi ? 151 00:11:52,459 --> 00:11:54,959 - Je voulais te demander d'être mon témoin. 152 00:11:55,126 --> 00:11:58,167 - Tu te bats en duel ? - Mais non, idiot, je me marie. 153 00:11:58,334 --> 00:12:01,417 - Ah ! Il fallait le dire tout de suite. - Alors ? 154 00:12:01,584 --> 00:12:05,167 - Comme témoin, prends plutôt ton oncle Louis. Il sera parfait. 155 00:12:05,334 --> 00:12:06,376 Au revoir. 156 00:12:06,542 --> 00:12:07,626 - Au revoir. 157 00:12:34,126 --> 00:12:35,834 - Quel étage ? - Au cinquième. 158 00:12:36,001 --> 00:12:37,959 - C'est bien ce que je pensais. 159 00:12:48,584 --> 00:12:50,126 Voilà, nous y sommes. 160 00:12:54,251 --> 00:12:56,792 Il n'y a pas d'électricité, il faut cogner. 161 00:13:03,876 --> 00:13:05,001 - Ben… 162 00:13:08,126 --> 00:13:11,084 Qu'est-ce que ça veut dire ? Expliquez-moi. 163 00:13:11,251 --> 00:13:13,501 - Je vais vous faire visiter. 164 00:13:13,667 --> 00:13:17,917 La salle à manger. Ma chérie, nous y mangerons le moins possible. 165 00:13:18,084 --> 00:13:21,584 Je préfère la dînette dans tous les coins de l'appartement. 166 00:13:21,751 --> 00:13:23,542 Grand salon. Bonjour messieurs. 167 00:13:23,709 --> 00:13:27,167 Pièce inutile, tradition bourgeoise, il en faut un. 168 00:13:27,334 --> 00:13:28,917 Vous croyez que ça sert ? 169 00:13:29,084 --> 00:13:31,667 Ici, petit salon. Ils font sauter la cloison. 170 00:13:31,834 --> 00:13:35,334 Quelle drôle d'idée. C'est sûrement pour agrandir le grand salon. 171 00:13:35,501 --> 00:13:37,834 C'est aussi la tradition. C'est pas fini. 172 00:13:38,001 --> 00:13:39,792 C'est un très bel appartement. 173 00:13:39,959 --> 00:13:41,709 Il y a au moins 6 pièces sur les jardins. 174 00:13:43,751 --> 00:13:46,459 Ici, chambre à coucher. En principe, c'est là qu'on dort. 175 00:13:46,626 --> 00:13:48,376 On peut aussi dormir ailleurs. 176 00:13:48,542 --> 00:13:51,501 Mais ce ne serait pas commode pour les domestiques, 177 00:13:51,667 --> 00:13:54,626 qui ne sauraient pas où servir le petit déjeuner. 178 00:13:54,792 --> 00:13:55,917 - C'est fini ? - Oui. 179 00:13:56,084 --> 00:14:00,417 Oh pardon ! Mon ami, M. Daniel Rousseau, fabricant de tissus d'ameublement. 180 00:14:00,584 --> 00:14:01,751 - Mon ami Philippe Clarence. 181 00:14:01,917 --> 00:14:03,042 - C'est ce que je pensais. 182 00:14:03,209 --> 00:14:05,584 - Que vous a-t-il raconté ? - Des tas de choses. 183 00:14:05,751 --> 00:14:08,251 - Je préfère m'en aller. Au revoir. - Au revoir. 184 00:14:08,417 --> 00:14:09,376 - Je t'accompagne. 185 00:14:09,542 --> 00:14:12,209 - À propos, puisque vous épousez ce garçon, 186 00:14:12,376 --> 00:14:14,417 nous nous occuperons de votre robe. 187 00:14:14,584 --> 00:14:17,251 Je vous l'offre. - Tu es fou. Il n'y a pas de raison. 188 00:14:17,417 --> 00:14:20,042 - Ne l'écoutez pas. Vous aurez le temps après. 189 00:14:20,209 --> 00:14:21,251 - Non, mon vieux. 190 00:14:21,417 --> 00:14:23,876 - Je vous attends demain à 11 h. Ce sera bien. 191 00:14:24,042 --> 00:14:25,084 - Je reviens. 192 00:14:30,626 --> 00:14:33,001 - C'est pour elle que tu m'as laissé tomber. 193 00:14:33,167 --> 00:14:34,792 - Elle est arrivée hier soir. 194 00:14:34,959 --> 00:14:37,084 Oh ! Que j'oublie pas mon tissu. 195 00:14:38,542 --> 00:14:39,834 Je te pardonne. 196 00:14:40,001 --> 00:14:42,209 T'as de la veine qu'elle soit aussi jolie. 197 00:14:42,376 --> 00:14:43,334 - Allez, va. 198 00:14:44,709 --> 00:14:46,959 - M. Rousseau, je suis un peu pressé. 199 00:14:47,126 --> 00:14:48,751 - J'arrive tout de suite. 200 00:14:59,042 --> 00:15:01,751 Ah ! Je vous cherchais. - Je cherchais une glace. 201 00:15:01,917 --> 00:15:05,167 Il n'y en a qu'une seule. - Ce n'est pas encore habitable. 202 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 Comment le trouvez-vous ? - Amusant. 203 00:15:07,542 --> 00:15:10,584 - Amusant ? L'architecture est un peu démodée. 204 00:15:10,751 --> 00:15:14,334 Nous arrangerons ça. - Je parlais de votre ami, le couturier. 205 00:15:14,501 --> 00:15:15,667 Il fait de jolies choses ? 206 00:15:15,834 --> 00:15:18,584 - Il serait premier, s'il était sérieux. 207 00:15:18,751 --> 00:15:21,084 - Qu'est-ce qu'on fait pour cette robe ? 208 00:15:21,251 --> 00:15:24,834 - C'est embêtant de refuser, mais ça vaudrait mieux. 209 00:15:25,001 --> 00:15:27,209 - Pourquoi ? - Il n'est pas convenable 210 00:15:27,376 --> 00:15:30,376 que la robe de noces soit offerte par un étranger. 211 00:15:30,542 --> 00:15:31,542 - Mon bon Daniel. 212 00:15:31,709 --> 00:15:33,501 - Je vous en prie, ne m'appelez pas ainsi. 213 00:15:33,667 --> 00:15:35,667 - Pardon. - Qu'alliez-vous me dire ? 214 00:15:35,834 --> 00:15:39,917 - Que j'ai de la chance car vous au moins, vous êtes sérieux. 215 00:15:40,626 --> 00:15:44,209 - Mademoiselle. Je suis navré, M. Rousseau, il faut que je parte. 216 00:15:44,376 --> 00:15:48,167 - Ne partez surtout pas. Nous avons besoin de vous tout de suite. 217 00:15:48,334 --> 00:15:51,834 Commençons par la chambre du fond. Suivez-nous, M. Lemoine. 218 00:15:57,501 --> 00:15:58,501 - Mademoiselle ? 219 00:15:58,667 --> 00:16:01,459 - Je voudrais voir M. Clarence. - Il n'est pas là. 220 00:16:01,626 --> 00:16:03,417 - Il m'a demandé de venir ce matin. 221 00:16:03,584 --> 00:16:05,709 - Je vais voir. Voulez-vous entrer au salon ? 222 00:16:08,709 --> 00:16:11,167 Brouhaha des employées 223 00:16:11,334 --> 00:16:15,542 - J'ai une bonne nouvelle. On arrête la collection et on recommence tout. 224 00:16:15,709 --> 00:16:17,584 - Sans blague ! Quelle bonne nouvelle ! 225 00:16:17,751 --> 00:16:19,292 - Que se passe-t-il ? 226 00:16:19,459 --> 00:16:23,209 - M. Clarence a dessiné toute la nuit. Il a trouvé un nouveau style. 227 00:16:23,376 --> 00:16:24,626 - Il aurait pas pu dormir ? 228 00:16:24,792 --> 00:16:27,084 - Mme Anne-Marie, voulez-vous venir ? - Pourquoi ? 229 00:16:27,251 --> 00:16:29,376 - Une demoiselle voudrait voir M. Clarence. 230 00:16:29,542 --> 00:16:30,876 - J'y vais. - Qu'est-ce que 231 00:16:31,042 --> 00:16:31,917 je fais, moi ? 232 00:16:32,084 --> 00:16:34,959 - Pour l'instant, continuez. Les ordres viendront. 233 00:16:36,209 --> 00:16:39,376 - Les robes me plaisaient pas. Quelle sale collection ! 234 00:16:39,542 --> 00:16:41,501 - Tout refaire en 3 semaines ! 235 00:16:41,667 --> 00:16:44,542 - Les heures de rab qu'on va s'envoyer ! 236 00:16:44,709 --> 00:16:45,542 - Oui alors ! 237 00:16:45,709 --> 00:16:48,876 - Si vous êtes pas contentes, allez trouver le patron. 238 00:16:49,042 --> 00:16:50,084 Allez, au turf ! 239 00:16:50,251 --> 00:16:51,376 - Tu te rends compte ? 240 00:16:53,709 --> 00:16:54,876 - Mademoiselle ? 241 00:16:55,042 --> 00:16:58,292 Vous avez rendez-vous avec M. Clarence ? - En effet. 242 00:16:58,459 --> 00:17:00,792 - Rappelez-moi votre nom. - Mlle Lafaury. 243 00:17:10,251 --> 00:17:11,959 - Qu'en dis-tu ? Ça te plaît ? 244 00:17:12,126 --> 00:17:14,042 - Oui, c'est très intéressant. 245 00:17:14,209 --> 00:17:18,084 - Intéressant ? Tu es formidable ! Tu as une façon d'encourager… 246 00:17:18,251 --> 00:17:20,709 Mais c'est sensationnel ! C'est merveilleux. 247 00:17:20,876 --> 00:17:23,709 - Peut-être. Mais des croquis, c'est pas des robes. 248 00:17:23,876 --> 00:17:26,667 - Quand les dessins sont réussis, les robes… 249 00:17:26,834 --> 00:17:29,792 Celle-là, on la fera en jersey rouge. Entrez. 250 00:17:29,959 --> 00:17:31,167 Ce sera un chef-d'œuvre. 251 00:17:31,334 --> 00:17:33,251 Quoi ? - Mlle Lafaury vous demande. 252 00:17:33,417 --> 00:17:37,376 - Connais pas. La difficulté, c'est que les modèles soient différents, 253 00:17:37,542 --> 00:17:39,209 mais avec un air de famille. 254 00:17:39,376 --> 00:17:42,084 Un petit rien qui les rattache à quelque chose. 255 00:17:42,251 --> 00:17:44,084 - Oui. - La collection, c'est ça. 256 00:17:44,251 --> 00:17:46,709 Je courrais après et maintenant, c'est là. 257 00:17:46,876 --> 00:17:48,334 - Je la renvoie ? - Qui ça ? 258 00:17:48,501 --> 00:17:51,209 - La personne qui est en bas. - Comment est-elle ? 259 00:17:51,376 --> 00:17:53,709 - Plutôt bien ou plutôt moche ? - Plutôt moche. 260 00:17:53,876 --> 00:17:55,542 - Alors, faites-la monter. 261 00:17:56,209 --> 00:17:59,501 Mais non, je plaisante. Que voulez-vous que j'en fasse ? 262 00:17:59,667 --> 00:18:01,876 Dites que je ne reçois personne. 263 00:18:02,626 --> 00:18:04,501 La fille doit être splendide. 264 00:18:04,667 --> 00:18:06,209 Quand Anne-Marie débine une femme, 265 00:18:06,376 --> 00:18:07,459 c'est qu'elle est pour moi. 266 00:18:07,626 --> 00:18:10,459 - Elle t'aime toujours. - C'est bien ce qui m'embête. 267 00:18:10,626 --> 00:18:13,626 Depuis que c'est fini entre nous, elle aurait dû partir. 268 00:18:13,792 --> 00:18:16,376 C'est pas à moi de la renvoyer. - Ni à moi. 269 00:18:16,542 --> 00:18:19,292 - Comment elle a dit son nom ? - Le nom de qui ? 270 00:18:19,459 --> 00:18:21,917 Tu deviens difficile à suivre. 271 00:18:22,084 --> 00:18:23,626 - La femme qui attend ? 272 00:18:23,792 --> 00:18:25,626 - Lamaury. La… je sais pas. 273 00:18:25,792 --> 00:18:26,876 - Bon sang ! 274 00:18:40,917 --> 00:18:43,167 - Désolée. Au revoir, mademoiselle. 275 00:18:43,334 --> 00:18:45,834 - M. Clarence ne s'est peut-être pas souvenu. 276 00:18:46,001 --> 00:18:48,376 Je suis la fiancée de Daniel Rousseau. Ah ! 277 00:18:48,542 --> 00:18:49,376 - Excusez-moi. 278 00:18:49,542 --> 00:18:53,376 Je suis navré. C'est un malentendu. Excusez-moi. Bonjour. 279 00:18:53,542 --> 00:18:54,709 Mademoiselle est une amie. 280 00:18:54,876 --> 00:18:56,417 Vous vous occuperez bien d'elle. 281 00:18:56,584 --> 00:18:57,376 Entrez. 282 00:18:57,542 --> 00:19:00,834 Autant vous le dire, je n'ai pas la mémoire des noms. 283 00:19:01,001 --> 00:19:04,542 Je vous le dis parce qu'un jour… - Mme Anne-Marie ? 284 00:19:08,959 --> 00:19:10,084 - Solange ? 285 00:19:11,917 --> 00:19:15,709 Je vous présente Solange, ma vieille Solange, ma seule famille. 286 00:19:15,876 --> 00:19:17,751 Micheline euh… - Lafaury. 287 00:19:17,917 --> 00:19:19,584 - La fiancée de Daniel Rousseau. 288 00:19:19,751 --> 00:19:22,084 - Bonjour mademoiselle. - Bonjour madame. 289 00:19:26,251 --> 00:19:27,459 Oh, mais… 290 00:19:28,126 --> 00:19:30,917 Elle rit. J'ai cru qu'elle était vivante. 291 00:19:32,626 --> 00:19:35,001 - Non, non… Elle est morte. 292 00:19:36,001 --> 00:19:38,709 Je la déguise de temps en temps pour m'amuser. 293 00:19:38,876 --> 00:19:41,584 C'est une ancienne robe de Poiret. C'est joli. 294 00:19:42,792 --> 00:19:44,084 - C'est ravissant. 295 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 - Rends-moi tout ça. 296 00:19:46,876 --> 00:19:50,084 Bon… Maintenant va dire aux premières et aux vendeuses 297 00:19:50,251 --> 00:19:51,917 que je veux leur parler. - Ici ? 298 00:19:52,084 --> 00:19:53,001 - Oui. 299 00:19:54,042 --> 00:19:55,792 Au complet, n'est-ce pas ? 300 00:20:00,167 --> 00:20:01,834 Bonjour. - Bonjour. 301 00:20:02,001 --> 00:20:04,376 - Vous avez bien dormi ? - Très bien. Et vous ? 302 00:20:04,542 --> 00:20:07,417 - Moi aussi. Enfin, façon de parler. - Pourquoi ça ? 303 00:20:07,584 --> 00:20:09,792 - J'ai pondu ma collection, cette nuit, 304 00:20:09,959 --> 00:20:12,001 au moment où je m'y attendais le moins. 305 00:20:14,042 --> 00:20:15,501 - Vous faites ça la nuit ? 306 00:20:16,126 --> 00:20:17,459 - Quelquefois. 307 00:20:18,917 --> 00:20:20,917 Dites donc, puisque Daniel… 308 00:20:33,417 --> 00:20:34,667 - Puisque Daniel ? 309 00:20:35,709 --> 00:20:37,376 - Non, rien. Je sais plus. 310 00:20:37,542 --> 00:20:38,584 On frappe. Entrez. 311 00:20:43,501 --> 00:20:45,001 Entrez, entrez, entrez. 312 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 Je vous mets à la porte, je dois parler au personnel. 313 00:20:48,917 --> 00:20:50,417 - Je m'en vais. - Attendez. 314 00:20:51,126 --> 00:20:52,792 Laquelle préférez-vous ? 315 00:20:52,959 --> 00:20:54,667 - Je ne sais pas. C'est difficile. 316 00:20:54,834 --> 00:20:56,501 Les deux sont épatantes. 317 00:20:56,959 --> 00:20:58,126 - Et maintenant ? 318 00:20:58,626 --> 00:21:00,417 - La gauche. - Bon… 319 00:21:01,334 --> 00:21:03,792 - Mais… - Ne vous occupez pas du reste. 320 00:21:04,667 --> 00:21:07,251 - Et ma robe de mariée ? - Diable, c'est vrai ! 321 00:21:07,417 --> 00:21:11,459 On n'a même pas pris vos mesures. Henriette, prenez les mesures. 322 00:21:11,626 --> 00:21:14,751 Pour le modèle… Il vaudrait mieux que vous reveniez. 323 00:21:14,917 --> 00:21:17,501 Où habitez-vous ? - Chez mes cousins Lesurque, 324 00:21:17,667 --> 00:21:18,376 22 quai d'Orsay. 325 00:21:18,542 --> 00:21:19,709 - Celui qui a les bateaux ? 326 00:21:19,876 --> 00:21:23,126 - Non, c'est son frère. Le mien, c'est celui qui a 10 enfants. 327 00:21:23,292 --> 00:21:25,959 - On ne peut pas tout avoir. Au revoir Micheline. 328 00:21:26,126 --> 00:21:28,667 Gilberte, reconduisez mademoiselle. Micheline ! 329 00:21:30,917 --> 00:21:31,959 À ce soir. 330 00:21:32,334 --> 00:21:33,334 - Comment ? 331 00:21:34,126 --> 00:21:36,126 - Au revoir mademoiselle. - Au revoir. 332 00:21:36,292 --> 00:21:38,542 - Nous allons prendre vos mesures. 333 00:21:44,626 --> 00:21:46,667 - Elles sont toutes là. - Allons-y. 334 00:21:46,834 --> 00:21:48,167 - Bonjour. - Bonjour. 335 00:21:48,334 --> 00:21:49,751 - Tu es occupé ? - Ben, oui. 336 00:21:49,917 --> 00:21:51,459 - Alors, à ce soir. - C'est ça. 337 00:21:51,626 --> 00:21:53,042 - Où ça ? - Je ne sais pas. 338 00:21:53,209 --> 00:21:54,751 J'aurai du travail probablement. 339 00:21:54,917 --> 00:21:57,459 - Je n'insiste pas. - Écoutez-moi, mes enfants. 340 00:21:57,626 --> 00:22:00,001 Je vous annonce que je fais demi-tour. 341 00:22:00,167 --> 00:22:02,626 Les modèles que j'ai créés ne valaient rien. 342 00:22:02,792 --> 00:22:05,459 - OH ! - Ne protestez pas, vous êtes d'accord. 343 00:22:05,626 --> 00:22:09,209 Si vous n'aimez pas ma collection, ça ne marchera pas. 344 00:22:09,376 --> 00:22:13,001 Qui a quelque chose à dire ? Hein ? Personne. 345 00:22:37,626 --> 00:22:39,334 - Mademoiselle Lafaury. 346 00:22:39,501 --> 00:22:41,126 - C'est bien ici. Merci. 347 00:22:46,167 --> 00:22:48,167 - C'est pour qui ? - Pour Mlle Lafaury. 348 00:22:48,334 --> 00:22:50,334 - Pour Micheline. - Je lui remettrai. 349 00:22:50,501 --> 00:22:51,751 - Merci mademoiselle. 350 00:23:01,376 --> 00:23:03,251 *… 351 00:23:03,417 --> 00:23:05,542 - Laisse-moi ranger ça. - C'est mon linge. 352 00:23:05,709 --> 00:23:07,667 - Tu ranges ça comme une seringue. 353 00:23:14,834 --> 00:23:16,209 - Ils sont vieux tes disques. 354 00:23:16,376 --> 00:23:19,959 - C'est ceux-là que j'aime. Ne les joue pas s'ils sont moches. 355 00:23:22,417 --> 00:23:24,334 - Bravo, tu n'as pas perdu de temps. 356 00:23:24,501 --> 00:23:25,792 - L'avantage d'être riche. 357 00:23:25,959 --> 00:23:27,792 Quand as-tu commandé ça ? 358 00:23:28,501 --> 00:23:31,459 - Il y a 3 mois, à mon dernier passage à Paris. 359 00:23:32,626 --> 00:23:34,209 - Tu nous l'avais pas dit. 360 00:23:38,917 --> 00:23:40,542 - Alain, c'est comme ça que tu travailles ? 361 00:23:40,709 --> 00:23:43,001 Curieuse façon de préparer tes examens. 362 00:23:43,167 --> 00:23:43,917 Il éteint. 363 00:23:44,084 --> 00:23:47,417 - J'en viens, maman. J'y retourne. Vous êtes formidable. 364 00:23:47,584 --> 00:23:49,876 - C'est toi qui es formidable, imbécile. 365 00:23:50,042 --> 00:23:52,751 Ouste ! Tu n'as rien à faire chez les filles. 366 00:23:52,917 --> 00:23:55,959 Si vous voulez être à l'heure à la salle Pleyel, changez-vous. 367 00:23:56,126 --> 00:23:58,876 - C'est ce soir ? Oh là là ! Tu viens ? 368 00:23:59,792 --> 00:24:01,626 - Dépêchez-vous de vous préparer. 369 00:24:01,792 --> 00:24:04,959 - C'est ce soir ? - Oui. Le dîner est commandé pour 7 h. 370 00:24:05,126 --> 00:24:07,834 Il est moins le quart. On la laisse s'habiller. 371 00:24:08,001 --> 00:24:10,542 - Si ça ne vous ennuie pas ma tante, je n'irai pas. 372 00:24:10,709 --> 00:24:12,917 J'ai envie d'aller voir un film. 373 00:24:13,084 --> 00:24:14,417 - Fais ce que tu veux, ma fille. 374 00:24:14,584 --> 00:24:16,459 Tu es libre de ton temps. 375 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 - Pardon, madame. 376 00:25:12,584 --> 00:25:13,917 - Rodolph ? 377 00:25:14,876 --> 00:25:18,042 - Pardon, madame. Bonjour, M. Garnier. Madame. 378 00:25:27,792 --> 00:25:30,126 - Mademoiselle, vous cherchez quelqu'un ? 379 00:25:30,292 --> 00:25:31,334 - Oui… - Bonjour ! 380 00:25:31,501 --> 00:25:34,792 - Je ne vous voyais pas dans cette cohue. - La table est là-bas. 381 00:25:39,834 --> 00:25:42,709 - Vous m'avez laissé tomber. - Je vous appelle demain. 382 00:25:42,876 --> 00:25:43,792 - Oh… - Juré. 383 00:25:45,209 --> 00:25:47,876 - Y en a du monde, ici. - Quelques intimes. 384 00:25:48,042 --> 00:25:48,834 - Tout Paris. 385 00:25:49,001 --> 00:25:51,042 - C'est le meilleur endroit pour goûter la solitude. 386 00:25:51,209 --> 00:25:54,001 Nous sommes seuls, abandonnés, perdus sur une île. 387 00:25:54,167 --> 00:25:57,417 Je fais des signaux de détresse. - Voyons, Philippe… 388 00:25:57,584 --> 00:25:59,084 - On s'occupe pas de nous. 389 00:25:59,251 --> 00:26:01,167 - Vous m'avez appelé ? - Vous pouvez servir. 390 00:26:01,334 --> 00:26:02,876 - Bien, M. Clarence. - Je m'excuse, 391 00:26:03,042 --> 00:26:04,584 j'ai déjà commandé. 392 00:26:04,751 --> 00:26:06,042 - Vous avez bien fait, 393 00:26:06,209 --> 00:26:07,667 j'ai dîné. - Ah ? Comment ça ? 394 00:26:07,834 --> 00:26:11,876 - C'est simple. J'aime mieux vous le dire, je suis une jeune fille. 395 00:26:12,042 --> 00:26:14,626 - C'est pas un crime. Je vois pas le rapport. 396 00:26:14,792 --> 00:26:18,667 - Elles doivent jouer à cache-cache pour sortir avec les messieurs. 397 00:26:18,834 --> 00:26:20,251 - Ah ! Je comprends. 398 00:26:20,417 --> 00:26:24,584 - Alors, j'ai dîné avec les cousins et ils me croient au théâtre. 399 00:26:24,751 --> 00:26:26,792 - En somme, vous trompez déjà Daniel. 400 00:26:26,959 --> 00:26:29,709 - Je ne crois pas. Daniel m'aurait permis. 401 00:26:30,584 --> 00:26:32,459 - Oui… C'est vrai, ça. 402 00:26:32,917 --> 00:26:33,751 Rodolph ? 403 00:26:34,459 --> 00:26:36,084 - M. Clarence ? - Champagne ? 404 00:26:36,251 --> 00:26:38,834 - Non, plutôt un peu de fine. - Bien, madame. 405 00:26:40,709 --> 00:26:42,584 - Allô ? Ici, Antoine. 406 00:26:42,751 --> 00:26:44,001 - Une fine pour le 43. 407 00:26:44,167 --> 00:26:46,959 - Il faudrait venir tout de suite. D'accord. 408 00:26:47,334 --> 00:26:49,209 - Bonsoir. - Bonsoir, M. Murier. 409 00:26:49,376 --> 00:26:52,709 - J'ai déjeuné au wagon-restaurant, façon de parler. 410 00:26:52,876 --> 00:26:55,959 Vous avez une table ? - Oui, au fond de la salle. 411 00:26:59,834 --> 00:27:03,167 - Vous êtes ravissante. À part un petit défaut à l'épaule. 412 00:27:03,334 --> 00:27:06,501 Cet ensemble est amusant. - Je ne vous ai pas remercié. 413 00:27:06,667 --> 00:27:10,209 - Il n'y a pas de quoi. Ça a été fait un peu vite, tout ça. 414 00:27:10,376 --> 00:27:12,251 Vous avez l'air d'un gentil petit coq. 415 00:27:13,417 --> 00:27:15,042 - Plutôt d'une petite poule. 416 00:27:15,209 --> 00:27:17,542 J'osais pas sortir de ma chambre. Rires 417 00:27:17,709 --> 00:27:19,501 - Je vous trouve très mignonne. 418 00:27:23,626 --> 00:27:27,417 - Sauté de veau aux petits pois, poulet rôti ou côte de bœuf. 419 00:27:28,876 --> 00:27:30,834 Pommes rissolées, salade, fromage. 420 00:27:31,001 --> 00:27:34,459 Ils ont des camemberts formidables. Vous aimez le camembert ? 421 00:27:35,251 --> 00:27:38,126 Vous aimez le camembert ? - Je me fous du camembert. 422 00:27:38,876 --> 00:27:41,709 - Que regardez-vous, là-bas ? Tiens ! 423 00:27:41,876 --> 00:27:44,626 On dirait votre ami Clarence. - On dirait, oui. 424 00:27:44,792 --> 00:27:47,167 Et à côté ? On ne dirait pas une femme ? 425 00:27:47,334 --> 00:27:49,417 - Et alors ? Vous êtes bien avec un homme. 426 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 - Ce que vous pouvez être bête ! - Nerveuse ? 427 00:27:52,376 --> 00:27:55,959 - Je crois que voilà encore quelqu'un que vous connaissez. 428 00:27:56,126 --> 00:27:57,501 - En effet. Pourquoi ? 429 00:27:57,667 --> 00:28:00,959 - On vous regarde avec intérêt. - Une vieille connaissance. 430 00:28:01,126 --> 00:28:03,709 - Ah ? Elle est charmante. - Merci. 431 00:28:04,709 --> 00:28:06,584 - Elle semble fâchée. Vous devriez la saluer. 432 00:28:06,751 --> 00:28:09,376 - Jamais de la vie. Ça m'amuse bien trop. 433 00:28:09,542 --> 00:28:11,542 Elle doit s'imaginer que… 434 00:28:13,709 --> 00:28:15,417 Elle doit penser que… 435 00:28:16,167 --> 00:28:17,084 - Oui ? 436 00:28:19,209 --> 00:28:20,209 Ça vous ennuie ? 437 00:28:21,376 --> 00:28:23,209 - Il n'y a pas de raisons. 438 00:28:24,917 --> 00:28:26,167 - Non, évidemment. 439 00:28:29,251 --> 00:28:31,959 - Ils se foutent de moi, ma parole ! - Et alors ? 440 00:28:32,126 --> 00:28:34,876 - Restez si vous voulez, je ne dînerai pas ici. 441 00:28:42,501 --> 00:28:44,126 - Antoine ! - M. Murier ? 442 00:28:44,292 --> 00:28:46,376 - Un camembert. - Bien, M. Murier. 443 00:28:56,584 --> 00:28:58,251 - Vous comprenez, Micheline, 444 00:28:58,417 --> 00:29:01,126 l'âme de la robe, c'est le corps de la femme. 445 00:29:01,667 --> 00:29:02,417 - Chut ! 446 00:29:02,584 --> 00:29:04,751 - Je me demande si Micheline est rentrée. 447 00:29:04,917 --> 00:29:07,626 - Attention Nicole, tu accroches ma roue. 448 00:29:07,792 --> 00:29:08,917 - Je n'accroche rien. 449 00:29:09,084 --> 00:29:11,626 - Les voilà rentrées avant moi. Ça devait arriver. 450 00:29:11,792 --> 00:29:13,584 - Oui. Qu'est-ce que je disais ? 451 00:29:13,751 --> 00:29:16,501 - Vous parliez de votre métier. Vous m'avez dit : 452 00:29:16,667 --> 00:29:18,459 "L'âme de la robe, c'est le corps de la femme". 453 00:29:18,626 --> 00:29:19,501 J'ai pas compris. 454 00:29:19,667 --> 00:29:22,417 - Mais si, voilà… Une robe sans âme, 455 00:29:22,584 --> 00:29:25,834 c'est une robe qui n'a pas été créée pour quelqu'un. 456 00:29:26,001 --> 00:29:26,876 Pour une femme. 457 00:29:27,042 --> 00:29:29,126 Et grâce à elle… - Oui. 458 00:29:29,292 --> 00:29:31,709 - Créer, vous ne pouvez pas savoir ce que c'est. 459 00:29:31,876 --> 00:29:34,459 - En catéchisme, c'est faire quelque chose avec rien. 460 00:29:34,626 --> 00:29:36,417 - À quel sujet dans le catéchisme ? 461 00:29:36,584 --> 00:29:40,167 - Du Bon Dieu. Le premier jour, il créa le Ciel et la Terre… 462 00:29:40,334 --> 00:29:41,126 - C'est ça. 463 00:29:45,251 --> 00:29:46,542 Quand rentre-t-il ? 464 00:29:46,709 --> 00:29:47,667 - Qui ça ? 465 00:29:47,834 --> 00:29:49,334 - Daniel, parbleu ! 466 00:29:49,501 --> 00:29:52,376 - Je ne sais pas. Dans 2 ou 3 jours, sans doute. 467 00:29:52,959 --> 00:29:54,209 - Et d'ici là ? 468 00:29:55,167 --> 00:29:56,584 - Comment, d'ici là ? 469 00:29:57,376 --> 00:29:58,709 - On ne se voit plus ? 470 00:29:59,542 --> 00:30:01,376 - Ça me paraît difficile. 471 00:30:03,876 --> 00:30:04,792 - Ah… 472 00:30:06,126 --> 00:30:07,834 - Il faut que je me sauve. 473 00:30:08,001 --> 00:30:10,042 - Au revoir, Micheline. - Au revoir. 474 00:30:13,001 --> 00:30:14,042 Téléphonez-moi. 475 00:30:14,667 --> 00:30:16,626 - Non, vous, téléphonez-moi. 476 00:30:27,292 --> 00:30:28,626 - Au revoir ! 477 00:30:43,042 --> 00:30:46,209 - La balance trimestrielle est encore inférieure de 30 % 478 00:30:46,376 --> 00:30:47,792 à celle du trimestre précédent. 479 00:30:47,959 --> 00:30:49,542 Ça ne peut pas durer. 480 00:30:49,709 --> 00:30:52,626 - Qu'est-ce qui est inférieur ? - La balance. 481 00:30:52,792 --> 00:30:54,584 - Ah ! Oui, oui, parfaitement. 482 00:30:54,751 --> 00:30:56,417 À quoi est-elle inférieure ? 483 00:30:56,584 --> 00:30:59,709 - À la balance trimestrielle de ce trimestre-ci. 484 00:30:59,876 --> 00:31:01,501 Les 2 dernières balances… 485 00:31:01,667 --> 00:31:03,084 - Je te dérange ? - Non. 486 00:31:03,251 --> 00:31:05,542 On verra ça ce soir, non demain plutôt. 487 00:31:05,709 --> 00:31:09,167 - Voilà 3 semaines que vous dites ça. Ça ne peut plus durer. 488 00:31:09,334 --> 00:31:10,876 - C'est juré. Au revoir. 489 00:31:11,334 --> 00:31:13,959 Content de te voir. J'ai à te parler. - Moi aussi. 490 00:31:14,126 --> 00:31:15,667 Je commence, si tu permets. 491 00:31:15,834 --> 00:31:18,001 Je ne te servirai pas de guignol. 492 00:31:18,167 --> 00:31:21,084 Je te fais grâce de tes plaisanteries, je les connais. 493 00:31:21,251 --> 00:31:22,167 - Bon… 494 00:31:24,959 --> 00:31:26,751 - Il y a 8 mois, tu m'épatais. 495 00:31:26,917 --> 00:31:28,501 Maintenant, c'est mort. 496 00:31:28,667 --> 00:31:31,334 Je te connais bien. Tu te prends pour Poiret ? 497 00:31:31,501 --> 00:31:34,209 Tu n'es pas fichu de sortir une collection avant le 14 juillet. 498 00:31:34,376 --> 00:31:35,334 - Ah oui ? - Exactement. 499 00:31:35,501 --> 00:31:37,751 Si encore tu savais te faire aimer. 500 00:31:37,917 --> 00:31:40,417 Tu rates tout, ta vie et celle des autres. 501 00:31:40,584 --> 00:31:42,917 Mais pour la mienne, tu repasseras. 502 00:31:46,542 --> 00:31:47,792 - Nous sommes le combien ? 503 00:31:47,959 --> 00:31:49,167 - Le 5. Pourquoi ? 504 00:31:49,334 --> 00:31:50,917 - Pour rien. 505 00:31:56,834 --> 00:31:59,001 - Qu'est-ce que tu fabriques ? Sois poli. 506 00:31:59,834 --> 00:32:01,042 - Minute. 507 00:32:04,209 --> 00:32:05,542 Je suis à toi. 508 00:32:08,709 --> 00:32:10,501 - Mais c'est ma robe que tu as là. 509 00:32:10,667 --> 00:32:12,584 La première robe que tu m'as faite. 510 00:32:12,751 --> 00:32:14,501 Je me demandais où elle était. 511 00:32:14,667 --> 00:32:16,334 - Maintenant, tu le sais. 512 00:32:20,001 --> 00:32:22,251 - Saligaud, va ! Je parie… 513 00:32:29,209 --> 00:32:30,584 J'en étais sûre. 514 00:32:33,626 --> 00:32:37,542 "Hélène. 18 décembre 1940 — 12 octobre 1941." 515 00:32:40,084 --> 00:32:42,084 "Anne-Marie". Elle est encore là. 516 00:32:44,209 --> 00:32:45,042 "Monique". 517 00:32:47,876 --> 00:32:49,126 "Yvette". 518 00:32:50,917 --> 00:32:53,876 "Marguerite". Alors, tu joues les collectionneurs. 519 00:32:54,042 --> 00:32:57,167 Monsieur a son petit musée, son petit cimetière. 520 00:32:57,334 --> 00:32:57,959 C'est pourquoi 521 00:32:58,126 --> 00:33:00,126 tu ne laissais pas traîner la clé du placard. 522 00:33:01,292 --> 00:33:02,751 Tu es un cinglé. 523 00:33:05,709 --> 00:33:07,251 Tu peux serrer les dents. 524 00:33:07,417 --> 00:33:08,876 Ça ne m'impressionne pas. 525 00:33:09,042 --> 00:33:11,292 Dire que je me serais fait couper un bras 526 00:33:11,459 --> 00:33:13,542 pour t'entendre dire que tu m'aimais. 527 00:33:16,751 --> 00:33:20,251 - Tu as fini ? - Pas encore… Je tiens à te dire 528 00:33:20,417 --> 00:33:22,167 que tu es cocu depuis 3 mois. 529 00:33:22,334 --> 00:33:26,209 - Tiens, tiens ! Le petit à tête de lune avec qui tu étais hier soir ? 530 00:33:26,376 --> 00:33:30,042 - Non, c'est un autre. Que voulais-tu me dire, tout à l'heure ? 531 00:33:30,584 --> 00:33:33,542 - Adieu, Lucienne… et bonne chance. 532 00:33:34,001 --> 00:33:36,667 - Tu pourrais répondre. Que voulais-tu me dire ? 533 00:33:36,834 --> 00:33:39,709 - Je viens de te répondre. Adieu et bonne chance. 534 00:33:42,501 --> 00:33:46,959 - Je ne sais pas comment tu finiras. Mais je préfère être dans ma peau. 535 00:33:55,167 --> 00:33:56,626 - Ce n'était pas laid. 536 00:34:06,834 --> 00:34:08,751 - Quand vous voudrez. - Allons-y. 537 00:34:09,209 --> 00:34:12,001 Le téléphone sonne. 538 00:34:14,167 --> 00:34:14,959 - Oui ? 539 00:34:15,167 --> 00:34:17,126 Qui le demande ? C'est pour vous. 540 00:34:17,292 --> 00:34:19,209 - Qui est-ce ? - Labory… Lafaury. 541 00:34:19,376 --> 00:34:20,251 - Ah ! 542 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 Allô ? 543 00:34:22,584 --> 00:34:23,542 Bonjour. 544 00:34:23,709 --> 00:34:25,792 - Bonjour, Philippe. La porte s'ouvre. 545 00:34:25,959 --> 00:34:28,626 Voix des cousins Attendez, ne quittez pas. 546 00:34:47,292 --> 00:34:48,417 Voilà, j'y suis. 547 00:34:48,584 --> 00:34:51,126 - Allô ? Je croyais qu'on avait coupé. 548 00:34:51,292 --> 00:34:55,667 - Je me suis réfugiée dans le boudoir Louis XV… plutôt Louis XVI… 549 00:34:55,834 --> 00:34:57,376 C'est un joli boudoir. 550 00:34:57,542 --> 00:34:59,876 Vous travaillez, je parie. Je vous dérange ? 551 00:35:00,042 --> 00:35:03,834 - Pas du tout. D'ailleurs, je suis tout seul. Je ne fais rien. 552 00:35:04,001 --> 00:35:05,917 *- Je croyais que vous aviez du travail. 553 00:35:06,084 --> 00:35:09,709 - Oui, mais j'ai pas envie de travailler. Je suis triste. 554 00:35:09,876 --> 00:35:12,209 Je ne peux pas travailler. *Elle rit. 555 00:35:12,376 --> 00:35:14,167 Ça vous fait rire ? C'est vrai. 556 00:35:14,334 --> 00:35:17,334 - Vous êtes sérieux ? Pourquoi vous êtes triste ? 557 00:35:17,501 --> 00:35:20,001 *- Ça ne vous regarde pas. - Si, ça me regarde. 558 00:35:20,167 --> 00:35:23,334 Je veux dire… ça m'ennuie que vous soyez triste. 559 00:35:23,501 --> 00:35:25,959 - C'est gentil mais vous n'y pouvez rien. 560 00:35:27,917 --> 00:35:29,376 Il soupire. 561 00:35:29,542 --> 00:35:32,667 Que voulez-vous, Micheline… Je suis seul, moi. 562 00:35:33,126 --> 00:35:34,709 Oh si, je vous assure. 563 00:35:35,501 --> 00:35:38,209 Je crois que je serai toujours seul dans la vie. 564 00:35:38,376 --> 00:35:41,001 Ce soir, je vais rentrer seul chez moi. 565 00:35:41,376 --> 00:35:42,542 Je dînerai seul. 566 00:35:42,709 --> 00:35:44,751 - Ça vous ennuie de dîner seul ? 567 00:35:44,917 --> 00:35:46,792 Comment faites-vous d'habitude ? 568 00:35:46,959 --> 00:35:48,834 Vous prenez vos précautions ? 569 00:35:49,001 --> 00:35:53,001 - Bien sûr. Mais enfin, ces précautions-là ne servent à rien. 570 00:35:53,167 --> 00:35:54,876 Ça ne mène nulle part. 571 00:35:55,709 --> 00:35:58,251 Je ne m'en suis pas toujours rendu compte. 572 00:35:58,417 --> 00:36:00,251 Mais maintenant, je le sais. 573 00:36:00,667 --> 00:36:03,084 Dès que vous m'avez quitté, tout à l'heure. 574 00:36:03,251 --> 00:36:07,084 *Si je ne vous avais pas rencontrée, tout marcherait comme avant. 575 00:36:07,251 --> 00:36:08,334 - Enfin, Philippe… 576 00:36:08,501 --> 00:36:10,751 - Il n'y a pas d'"Enfin, Philippe". 577 00:36:10,917 --> 00:36:12,959 *- Écoutez-moi, Philippe. - Oui ? 578 00:36:13,126 --> 00:36:15,167 *- Vous êtes drôle, tout de même. 579 00:36:15,334 --> 00:36:19,167 - Elle est bien partie, cette robe. *- J'y suis pour rien, moi. 580 00:36:19,334 --> 00:36:23,001 - Bien sûr, ce n'est pas de votre faute, ni de la mienne. 581 00:36:23,167 --> 00:36:27,042 Je ne sais pas pourquoi nous parlons de ça, vu les circonstances. 582 00:36:27,209 --> 00:36:28,167 *- C'est mon avis. 583 00:36:28,334 --> 00:36:31,126 - Savez-vous ce que vous feriez, à ma place ? 584 00:36:31,292 --> 00:36:33,959 Vous viendriez dîner avec moi, ce soir. 585 00:36:34,292 --> 00:36:35,251 Comment ? 586 00:36:40,917 --> 00:36:42,834 Elle fredonne. 587 00:37:45,209 --> 00:37:46,209 - C'est joli, hein ? 588 00:37:46,376 --> 00:37:47,376 - Oui. 589 00:37:54,876 --> 00:37:56,376 - C'est un vieil air. 590 00:37:56,792 --> 00:37:59,167 - J'aime les vieux airs. - Vous aussi ? 591 00:37:59,334 --> 00:38:00,834 Oui, moi aussi. 592 00:38:01,751 --> 00:38:03,834 Il y en a un surtout que j'adore. 593 00:38:10,876 --> 00:38:13,209 - La vie est bête quelquefois, Philippe. 594 00:38:13,917 --> 00:38:16,126 - La vie a bon dos, Micheline. 595 00:38:16,417 --> 00:38:18,334 Ce sont les gens qui sont bêtes. 596 00:38:18,501 --> 00:38:22,084 Ils veulent nager contre le courant au lieu de faire la planche. 597 00:38:23,001 --> 00:38:24,376 - Peut-être… 598 00:38:25,084 --> 00:38:27,584 Il faut savoir où l'on veut aller. 599 00:38:36,334 --> 00:38:38,459 - Où voulez-vous aller, Micheline ? 600 00:38:39,584 --> 00:38:41,042 - Laissez-moi, Philippe. 601 00:38:43,292 --> 00:38:45,751 - Le champagne doit être assez froid. 602 00:38:57,376 --> 00:39:00,042 - Je n'ai plus soif. Il faut que je m'en aille. 603 00:39:00,209 --> 00:39:01,667 Vous me raccompagnez ? 604 00:39:04,334 --> 00:39:06,917 J'espère que votre concierge aura surveillé mon vélo. 605 00:39:07,084 --> 00:39:09,501 - Je laisse toujours le mien dans la cour. 606 00:39:25,792 --> 00:39:27,084 - Non, Philippe. 607 00:39:27,251 --> 00:39:28,917 - Micheline… - Non, Philippe ! 608 00:39:40,001 --> 00:39:41,417 Au revoir, Philippe. 609 00:39:55,751 --> 00:39:58,459 Philippe, je vous en prie, laissez-moi partir. 610 00:40:02,542 --> 00:40:03,626 Philippe. 611 00:40:34,584 --> 00:40:35,417 - Bonjour monsieur. 612 00:40:54,167 --> 00:40:55,626 - Merci, mademoiselle. 613 00:41:05,917 --> 00:41:07,126 - C'est tout, M. Clarence. 614 00:41:07,292 --> 00:41:09,501 - Merci. Quand j'aurai choisi, je vous préviens. 615 00:41:12,376 --> 00:41:14,126 - Je le préviens que vous êtes là. 616 00:41:14,292 --> 00:41:16,667 - Pas la peine, j'y vais. Posez ça là. 617 00:41:16,834 --> 00:41:18,709 - Il est dans le grand salon. 618 00:41:24,417 --> 00:41:25,709 - Tiens, Daniel ! 619 00:41:26,084 --> 00:41:27,334 - Ah ! Bonjour ! 620 00:41:27,501 --> 00:41:29,376 - Toi, déjà ? - Bonjour, chère amie. 621 00:41:29,542 --> 00:41:31,709 - Tu n'as pas traîné. - Mon père avait tout préparé. 622 00:41:31,876 --> 00:41:33,751 J'ai pris la pièce à la sortie du métier. 623 00:41:33,917 --> 00:41:35,376 - Les tissus sont là ? - Oui. 624 00:41:35,542 --> 00:41:36,834 - Oh ! Montre-moi ça ! 625 00:41:37,001 --> 00:41:38,334 - Une seconde ! 626 00:41:38,501 --> 00:41:39,751 Et les mannequins ? 627 00:41:39,917 --> 00:41:42,584 - Occupe-t'en. Engage la rousse et les 2 dernières. 628 00:41:42,751 --> 00:41:46,292 - Ça n'en fait que 8, pas 10. - Solange verra. Hein, Solange ? 629 00:41:46,459 --> 00:41:47,459 Allez, viens. 630 00:41:52,667 --> 00:41:54,334 - Où en est-il avec cette fille ? 631 00:41:54,501 --> 00:41:56,751 - Quelle fille ? - Ne fais pas la bête. 632 00:41:56,917 --> 00:41:59,917 - La petite Lafaury ? Il s'en fiche bien. Tu le connais. 633 00:42:00,084 --> 00:42:01,959 Tu ferais mieux de penser à la Maison. 634 00:42:02,126 --> 00:42:04,001 - Tu ne penses qu'à la Maison. 635 00:42:04,167 --> 00:42:06,167 Si tu savais comme je m'en fous. 636 00:42:06,334 --> 00:42:08,167 - Ma pauvre Anne-Marie, va ! 637 00:42:08,334 --> 00:42:10,376 - Ça te plaît. Tu es content, hein ? 638 00:42:10,542 --> 00:42:12,417 - C'est exactement ce que je voulais. 639 00:42:12,584 --> 00:42:14,876 Ça tombe comme de l'eau et c'est doux. 640 00:42:15,042 --> 00:42:16,709 J'embrasserais le père Rousseau ! 641 00:42:16,876 --> 00:42:18,667 Et ça, qu'est-ce que c'est ? 642 00:42:19,126 --> 00:42:20,167 - Ça… 643 00:42:20,792 --> 00:42:21,876 C'est du tissu. 644 00:42:22,042 --> 00:42:23,876 - Merci, je l'avais deviné. 645 00:42:24,834 --> 00:42:27,292 Qu'est-ce que tu as ? Tu n'es pas dans ton état normal. 646 00:42:27,459 --> 00:42:28,292 - Si, si. 647 00:42:28,792 --> 00:42:29,709 Pourquoi ? 648 00:42:31,042 --> 00:42:34,501 - Qu'est-ce qu'il y a ? Il est formidable, ce tissu. 649 00:42:34,667 --> 00:42:38,167 - Je l'avais rapporté pour la robe de mariée de Micheline. 650 00:42:38,876 --> 00:42:40,584 Elle a dû venir en mon absence. 651 00:42:41,834 --> 00:42:43,042 - Oui, évidemment. 652 00:42:43,626 --> 00:42:44,876 Que se passe-t-il ? 653 00:42:45,042 --> 00:42:47,126 - Oh… Rien de grave. 654 00:42:48,584 --> 00:42:51,459 J'avais pu décider Micheline avant mon départ. 655 00:42:51,626 --> 00:42:54,167 Nous avions fixé la date du mariage au 25. 656 00:42:54,667 --> 00:42:56,959 Alors, je reviens et elle tergiverse. 657 00:42:57,626 --> 00:43:01,417 Elle trouve que c'est trop tôt, que l'appartement n'est pas prêt, 658 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 que les gens ne sont pas à Paris, que… 659 00:43:04,876 --> 00:43:06,001 - C'est tout ? 660 00:43:06,709 --> 00:43:08,001 - Oui, c'est tout. 661 00:43:08,167 --> 00:43:10,292 - Oh ! Tu n'es qu'un âne ! 662 00:43:10,459 --> 00:43:13,126 Tu connais rien aux jeunes filles. - Et toi ? 663 00:43:13,292 --> 00:43:15,709 - C'est une mécanique extraordinaire. 664 00:43:15,876 --> 00:43:19,167 Non, c'est pas une mécanique. Ça a des réactions. 665 00:43:19,334 --> 00:43:22,417 C'est… Ça ne… - Oui, t'y connais rien non plus. 666 00:43:22,584 --> 00:43:23,417 - Si. 667 00:43:23,792 --> 00:43:24,667 - Et alors ? 668 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 - Ne la bouscule pas, mon vieux. Attends. 669 00:43:27,167 --> 00:43:29,501 Demain, elle se souviendra plus de ce qu'elle t'a dit. 670 00:43:29,667 --> 00:43:31,876 - Tu crois ça ? - Puisque je te le dis. 671 00:43:33,876 --> 00:43:36,042 - Alors, je laisse le tissu. - Ben voyons… 672 00:43:36,209 --> 00:43:38,126 Le téléphone sonne. 673 00:43:38,292 --> 00:43:39,167 Oui ? 674 00:43:39,667 --> 00:43:41,667 Hein ? Quel fourreur ? 675 00:43:42,001 --> 00:43:45,376 Ah ! Non, laissez, surtout pas. J'y vais moi-même. 676 00:43:46,709 --> 00:43:49,209 Je dois sortir. Quand m'envoies-tu la suite ? 677 00:43:49,376 --> 00:43:51,001 - Demain ou après-demain. 678 00:43:51,167 --> 00:43:52,334 - Merci, tu es chic. 679 00:43:52,501 --> 00:43:54,501 - Eh bien, au revoir. - Au revoir. 680 00:43:54,667 --> 00:43:56,917 Tu verras, tout ça va s'arranger. 681 00:43:57,084 --> 00:43:59,001 Au revoir, vieux. - Au revoir. 682 00:44:23,959 --> 00:44:26,001 - Allô ? Oui, monsieur. 683 00:44:26,792 --> 00:44:28,542 Qui ? Mlle Lafaury ? 684 00:44:28,709 --> 00:44:30,501 Attendez, ne quittez pas. 685 00:44:30,667 --> 00:44:33,001 Mademoiselle ! Mademoiselle ! 686 00:44:41,876 --> 00:44:42,584 - Allô ? 687 00:44:42,751 --> 00:44:44,209 - Micheline ? *- Oui. 688 00:44:44,376 --> 00:44:47,334 - Écoutez. Il faut absolument que je vous parle. 689 00:44:47,501 --> 00:44:50,292 *- Il y a quelque chose qui ne va pas ? - Non, non. 690 00:44:50,459 --> 00:44:52,084 C'est que Daniel sort d'ici. 691 00:44:52,251 --> 00:44:53,334 - Ah ? *- Oui. 692 00:44:53,501 --> 00:44:56,042 *Il faut que nous nous voyions rapidement. 693 00:44:56,209 --> 00:44:58,126 *Rendez-vous dans une demi-heure. 694 00:44:58,292 --> 00:44:59,751 - Entendu. *- Aux Tuileries. 695 00:44:59,917 --> 00:45:01,167 - Pourquoi aux Tuileries ? 696 00:45:01,334 --> 00:45:04,126 - C'est à mi-chemin entre chez vous et la Maison. 697 00:45:04,292 --> 00:45:06,042 Je dois vous voir rapidement. 698 00:45:07,667 --> 00:45:10,584 - Entendu. Près des chevaux de bois. D'accord. 699 00:45:49,042 --> 00:45:50,792 Ça vous rappelle des choses ? 700 00:45:50,959 --> 00:45:53,126 - J'étais assez fort à ce truc-là. 701 00:45:53,501 --> 00:45:54,959 - C'est drôle. - Quoi ? 702 00:45:55,126 --> 00:45:57,167 - J'imagine quel garçon vous étiez. 703 00:45:57,334 --> 00:45:58,376 - Racontez-moi ça. 704 00:45:58,542 --> 00:46:00,626 - Vous étiez tout blond, tout rond, 705 00:46:00,792 --> 00:46:03,084 coléreux quand vous ratiez l'anneau. 706 00:46:03,251 --> 00:46:05,751 - Je ne ratais jamais l'anneau. - Bien sûr. 707 00:46:05,917 --> 00:46:08,084 Vous étiez parfait, comme maintenant. 708 00:46:08,251 --> 00:46:10,001 - Hé ! Vous êtes vache ! - Pourquoi ? 709 00:46:10,167 --> 00:46:12,584 - On vous attend depuis une heure. Venez. 710 00:46:37,626 --> 00:46:40,501 - Vous êtes bien rentrée, hier soir ? - Oui. 711 00:46:41,626 --> 00:46:44,084 - Vous avez bien dormi ? - Oui. 712 00:46:47,834 --> 00:46:51,126 - Vous ne devriez pas mettre de collier. - Comment ? 713 00:46:51,292 --> 00:46:54,834 - Avec ce genre de chemisier, on ne porte pas de collier. 714 00:46:55,209 --> 00:46:56,126 - Voilà. 715 00:46:57,626 --> 00:46:59,292 - C'est bien comme ça. 716 00:47:00,167 --> 00:47:02,001 Vous êtes ravissante. 717 00:47:03,334 --> 00:47:04,209 C'est triste. 718 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 - Dites donc ! Il rit. 719 00:47:05,792 --> 00:47:07,667 - Maintenant qu'il est revenu, 720 00:47:07,834 --> 00:47:10,834 nous aurons du mal à nous rencontrer aussi souvent. 721 00:47:11,292 --> 00:47:12,751 - Nous rencontrer ? - Oui. 722 00:47:13,834 --> 00:47:15,501 Vous avez confiance en moi ? 723 00:47:15,667 --> 00:47:16,626 - Oui. 724 00:47:19,292 --> 00:47:22,417 - Il va y avoir un assez mauvais moment à passer. 725 00:47:23,084 --> 00:47:26,417 La collection et tout ça… Je suis pris un peu de court. 726 00:47:26,584 --> 00:47:29,292 Ça n'a pas d'importance, on va s'organiser. 727 00:47:39,292 --> 00:47:40,709 Vous êtes la fiancée de Daniel 728 00:47:40,876 --> 00:47:43,501 et il a fallu que nous nous rencontrions. 729 00:47:43,667 --> 00:47:44,626 - Oui. 730 00:47:46,251 --> 00:47:49,126 - Il est allé vous voir, ce matin, en arrivant. 731 00:47:50,292 --> 00:47:52,501 Vous n'avez pas été trop épatée ? 732 00:47:52,667 --> 00:47:53,542 - Non. 733 00:47:54,417 --> 00:47:56,792 - Alors, que s'est-il passé entre vous ? 734 00:47:57,667 --> 00:48:01,084 - Rien ou presque. J'ai dû lui sembler un peu drôle. 735 00:48:01,542 --> 00:48:03,917 Je pensais vous voir avant son retour. 736 00:48:04,834 --> 00:48:07,792 Je n'ai pas eu le courage de lui dire quoi que ce soit. 737 00:48:07,959 --> 00:48:09,167 Mais je lui dirai. 738 00:48:09,334 --> 00:48:10,959 - Vous n'allez pas lui dire que… 739 00:48:12,459 --> 00:48:14,292 - Non, certainement pas. 740 00:48:15,376 --> 00:48:19,126 Ça ne servirait à rien. - Qu'allez-vous lui dire, alors ? 741 00:48:19,667 --> 00:48:22,834 - Mais la vérité. C'est un type très bien, vous savez. 742 00:48:23,001 --> 00:48:24,667 Il est même mieux que vous. 743 00:48:24,834 --> 00:48:27,584 Je lui dirai que j'ai de l'affection pour lui, 744 00:48:27,751 --> 00:48:30,042 que je pensais que j'arriverais à l'aimer et… 745 00:48:30,209 --> 00:48:34,167 mais que je n'y crois plus parce que… enfin que… 746 00:48:34,959 --> 00:48:37,167 je ne peux plus l'épouser. Voilà. 747 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 - Vous ne pouvez plus l'épouser ? 748 00:48:40,459 --> 00:48:41,751 - Ben, non. 749 00:48:44,959 --> 00:48:47,209 - Écoutez-moi, ma petite Micheline. 750 00:48:47,376 --> 00:48:49,667 Vous me plaisez terriblement… 751 00:48:49,834 --> 00:48:51,626 Vous le savez, je pense. 752 00:48:51,792 --> 00:48:54,459 Musique dramatique Qu'est-ce qui vous prend ? 753 00:48:54,626 --> 00:48:55,834 - Rien. Continuez. 754 00:48:56,001 --> 00:48:58,042 - Je ne crois pas avoir rencontré une femme 755 00:48:58,209 --> 00:49:00,042 qui me plaise autant que vous. 756 00:49:00,209 --> 00:49:02,501 Mais… il s'agit de Daniel. 757 00:49:03,376 --> 00:49:05,459 - Continuez, Philippe. Continuez. 758 00:49:06,042 --> 00:49:08,917 - Enfin Micheline, vous ne vous rendez pas compte ? 759 00:49:09,084 --> 00:49:12,959 Le pauvre Daniel est venu me voir, désespéré. Il vous aime. 760 00:49:13,126 --> 00:49:15,167 Les femmes sont toutes les mêmes. 761 00:49:15,334 --> 00:49:18,667 Elles font souffrir le premier homme qu'elles rencontrent. 762 00:49:18,834 --> 00:49:22,459 - Le premier homme ? Quel homme ? - Daniel. Je parle de Daniel. 763 00:49:22,626 --> 00:49:25,542 Vous ne pouvez pas lui faire ça, tout de même. 764 00:49:25,709 --> 00:49:26,959 Micheline… 765 00:49:27,917 --> 00:49:30,501 Je ne suis pas un homme à prendre au sérieux. 766 00:49:30,667 --> 00:49:35,376 Daniel vous aime. Il n'y a aucune raison pour que vous ne l'épousiez pas. 767 00:49:36,417 --> 00:49:38,792 Vous entendez ce que je vous dis ? 768 00:49:41,167 --> 00:49:44,417 Rien ne nous empêchera de rester bons amis, vous et moi. 769 00:49:45,126 --> 00:49:46,042 - Mon Dieu ! 770 00:49:57,834 --> 00:49:58,584 - Micheline ! 771 00:50:11,334 --> 00:50:13,876 Dites donc, ça vous intéresse, vous ? 772 00:50:30,542 --> 00:50:32,626 - Le jour baisse, les joueurs voient mal. 773 00:50:32,792 --> 00:50:33,626 - Thérèse, allume. 774 00:50:47,959 --> 00:50:49,042 - Micheline ! 775 00:50:49,209 --> 00:50:50,626 - Bonsoir, Thérèse. 776 00:50:52,459 --> 00:50:55,167 - D'où viens-tu ? Notre championnat est commencé. 777 00:50:55,334 --> 00:50:58,292 - Championnat ? - Oui. Daniel est là, il est l'arbitre. 778 00:50:58,459 --> 00:51:00,126 - Daniel ! - Il se demandait où tu étais. 779 00:51:00,292 --> 00:51:02,792 - Je pose mes affaires… - Allez, arrive ! 780 00:51:06,667 --> 00:51:07,417 La voilà ! 781 00:51:07,584 --> 00:51:08,459 - Eh ben ! 782 00:51:08,626 --> 00:51:09,709 - AH ! 783 00:51:09,876 --> 00:51:11,376 - Bonjour, Micheline. 784 00:51:11,542 --> 00:51:13,126 - Ma vieille, t'exagères ! 785 00:51:19,834 --> 00:51:21,251 - 17-16 ! - Non ! 786 00:51:21,417 --> 00:51:22,667 18-16 ! Sans blague, 787 00:51:22,834 --> 00:51:24,084 Daniel ! - 18 ? 788 00:51:24,459 --> 00:51:25,084 - Oui. 789 00:51:25,251 --> 00:51:27,376 - Marcheuse. T'as encore couru les boutiques. 790 00:51:27,542 --> 00:51:28,876 - C'est ça. Tu mènes ? 791 00:51:29,042 --> 00:51:30,376 - Pas cette grande bringue. 792 00:51:30,542 --> 00:51:33,334 - Michel, tu veux une gifle ? Qui servait ? 793 00:51:33,501 --> 00:51:34,834 - C'est toujours à Michel. 794 00:51:35,001 --> 00:51:37,501 - Alors les amoureux, on ne s'embrasse pas ? 795 00:51:40,959 --> 00:51:41,876 - Michel, sers ! 796 00:51:42,042 --> 00:51:44,084 - Voilà. Maintenant, silence ! 797 00:51:45,126 --> 00:51:45,917 - Zut ! 798 00:51:46,084 --> 00:51:48,334 - Il coupe toutes ses balles, ce cochon. 799 00:51:48,501 --> 00:51:51,251 - Si tu savais jouer, t'en ferais autant. - Peut-être. 800 00:51:51,417 --> 00:51:53,376 - 19-16. À Yvonne, le service. 801 00:51:57,209 --> 00:51:59,792 - Tu pourrais au moins m'embrasser, moi. 802 00:52:02,501 --> 00:52:04,459 - Micheline, tu veux plus te marier ? 803 00:52:06,501 --> 00:52:07,584 - Comment ? 804 00:52:15,126 --> 00:52:16,292 Applaudissements 805 00:52:16,459 --> 00:52:18,417 - 16-20 ! - Bonne Yvonne ? 806 00:52:21,501 --> 00:52:22,459 - Zut ! 807 00:52:22,792 --> 00:52:25,292 - 21-16. On change. Alors, l'arbitre ? 808 00:52:25,459 --> 00:52:28,959 - Pardon. Deux sets partout. La belle. À Yvonne, le service. 809 00:52:29,126 --> 00:52:32,834 - Maman a demandé à Daniel si vous aviez fixé la date du mariage. 810 00:52:33,001 --> 00:52:34,834 Il a dit que tu ne voulais rien décider. 811 00:52:35,001 --> 00:52:35,751 C'est vrai ? 812 00:52:39,459 --> 00:52:40,584 - Tu fais la vamp. 813 00:52:40,751 --> 00:52:42,209 - J'allais le dire. 814 00:52:42,667 --> 00:52:45,792 - Fichez-lui la paix. Ne l'écoutez pas, elle est jalouse. 815 00:52:45,959 --> 00:52:46,917 - C'est une vieille fille. 816 00:52:47,084 --> 00:52:48,876 - Vieille fille, toi-même ! 817 00:52:50,709 --> 00:52:51,959 - Nicole ? 818 00:52:52,501 --> 00:52:53,751 Bonjour Micheline. 819 00:52:54,501 --> 00:52:56,167 - Bonjour, ma tante. 820 00:52:56,334 --> 00:52:59,376 - T'as écrit à ton parrain pour sa fête ? - Pas encore. 821 00:52:59,542 --> 00:53:03,167 - Charmant. Il va être content. Viens lui écrire tout de suite. 822 00:53:03,334 --> 00:53:05,959 - Pas tout de suite, la partie va être finie. 823 00:53:06,126 --> 00:53:07,667 - J'ai dit tout de suite. 824 00:53:10,167 --> 00:53:12,626 - Ça fait deux fois que je lui dis. C'est bien fait. 825 00:53:12,792 --> 00:53:14,542 Elle s'est fait attraper. 826 00:53:17,376 --> 00:53:19,001 - Zut ! - Zéro-un ! 827 00:53:19,167 --> 00:53:21,042 Attention Yvonne, tu vas perdre. 828 00:53:21,876 --> 00:53:24,334 - Je suis fatiguée… Dis donc, Micheline, 829 00:53:24,501 --> 00:53:26,292 Nous avons besoin de savoir. 830 00:53:26,459 --> 00:53:28,251 Nous sommes tes demoiselles d'honneur. 831 00:53:28,417 --> 00:53:29,709 Nous devons commander 832 00:53:29,876 --> 00:53:30,709 nos robes. 833 00:53:30,876 --> 00:53:33,126 - C'est vrai, Micheline, t'es pas gentille. 834 00:53:33,292 --> 00:53:37,292 - Allez Yvonne, sers ! Oh, la barbe avec votre mariage ! 835 00:53:37,459 --> 00:53:39,251 Y a plus moyen de jouer, ici. 836 00:53:59,167 --> 00:54:00,209 - Michou… 837 00:54:01,376 --> 00:54:02,209 - Quoi ? 838 00:54:02,376 --> 00:54:03,792 - Qu'est-ce que tu as ? 839 00:54:12,417 --> 00:54:13,667 Micheline… 840 00:54:15,126 --> 00:54:16,376 Hein ? 841 00:54:16,959 --> 00:54:18,042 Dis. 842 00:54:19,209 --> 00:54:20,792 Qu'est-ce que tu as ? 843 00:54:23,084 --> 00:54:23,792 - Micheline… 844 00:54:23,959 --> 00:54:27,167 - Laisse-la. On l'agace avec nos histoires de dates. 845 00:54:28,959 --> 00:54:29,917 - Merde ! 846 00:54:36,167 --> 00:54:39,834 - Mais plus haute la taille ! Juliette, voyons, plus haute ! 847 00:54:40,001 --> 00:54:42,917 Prenez l'habitude de placer la taille de vos robes 848 00:54:43,084 --> 00:54:44,376 à la véritable taille ! 849 00:54:44,751 --> 00:54:45,792 Oh ! 850 00:54:46,126 --> 00:54:47,376 Merci, mon ange. 851 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 Merci, mon ange. 852 00:54:54,292 --> 00:54:56,334 Et voilà une fille qui n'a pas de seins ! 853 00:54:56,501 --> 00:54:57,834 Elle a une taille mais pas de seins. 854 00:54:58,001 --> 00:54:59,209 - On ne peut pas tout avoir. 855 00:54:59,376 --> 00:55:02,876 - On ne vous demande pas votre avis. Foutez-nous la paix. 856 00:55:10,376 --> 00:55:14,001 - La robe 27 tout de suite et la 33 dans une heure. Compris ? 857 00:55:19,001 --> 00:55:21,792 Henriette ! La 20 et la 21, c'est chez vous ? 858 00:55:21,959 --> 00:55:22,792 - Et la 22. 859 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 - Ah oui ! L'essayage est prêt ? 860 00:55:24,917 --> 00:55:26,751 - La robe de lainage gris, ça vient ? - Oui. 861 00:55:26,917 --> 00:55:28,584 - Dans un quart d'heure. - Dépêchez-vous. 862 00:55:39,667 --> 00:55:40,876 Ça avance ? 863 00:55:41,501 --> 00:55:44,209 - Non. J'ai encore 4 toiles à faire pour demain. 864 00:55:44,376 --> 00:55:47,792 - Vous avez jusqu'à jeudi pour faire la moitié de vos modèles. 865 00:55:47,959 --> 00:55:48,959 - Vous êtes sérieuse ? 866 00:55:49,126 --> 00:55:51,501 - Bien sûr, Paulette. Vous saurez vous arranger. 867 00:55:51,667 --> 00:55:55,126 - On sait dire que ça ici, s'arranger ! Passe-moi la craie. 868 00:55:58,751 --> 00:56:01,709 - Paulette, vous avez dit que ça serait fini aujourd'hui. 869 00:56:01,876 --> 00:56:03,417 - J'ai pas dit ça. - C'est pas vrai ? 870 00:56:03,584 --> 00:56:05,126 - Si, c'est vrai. - Ben alors ? 871 00:56:05,292 --> 00:56:07,542 - C'est fini, c'est un miracle. 872 00:56:07,709 --> 00:56:10,376 On peut pas prévoir les miracles. - Tiens. 873 00:56:10,542 --> 00:56:11,501 - Et vous ? 874 00:56:11,667 --> 00:56:12,876 - J'en ai d'autres. 875 00:56:15,917 --> 00:56:18,542 - Donne-m'en une. - Fous-moi la paix, toi. 876 00:56:40,251 --> 00:56:42,334 - Tu t'es ruinée. - Tu m'as fait peur. 877 00:56:42,501 --> 00:56:45,126 - 500 balles, au moins. - Tu me demandes pas pourquoi ? 878 00:56:45,292 --> 00:56:47,417 - Si. Pourquoi ? Pour me remercier ? 879 00:56:47,584 --> 00:56:50,042 Enfin, pour remercier le Ciel. C'est ça ? 880 00:56:50,459 --> 00:56:53,126 - Voyons, Philippe, c'est ton anniversaire. 881 00:56:53,292 --> 00:56:56,709 - Tu n'oublies pas. En 5 ans, tu n'en as pas raté un seul. 882 00:56:56,876 --> 00:56:59,751 - Oui. Et c'est pas maintenant que je commencerai. 883 00:57:01,501 --> 00:57:03,167 - Eh ben, j'espère ! 884 00:57:06,334 --> 00:57:08,667 Ah… T'es bien mignonne, toi. 885 00:57:08,834 --> 00:57:11,876 La porte s'ouvre. - M. Philippe Clarence. 886 00:57:12,501 --> 00:57:13,792 - Oh, idiot ! 887 00:57:14,209 --> 00:57:17,126 - Alors, je t'ai amené Micheline. - Micheline ? 888 00:57:17,292 --> 00:57:20,959 - Tu sors de la lune ? T'as proposé de lui faire sa robe. 889 00:57:21,126 --> 00:57:22,001 - Quelle robe ? 890 00:57:24,084 --> 00:57:27,584 - Ben, sa robe de mariée. Tu sais qu'on se marie dans un mois. 891 00:57:27,751 --> 00:57:30,542 - Je ne sais pas mais j'aurais dû m'en douter. Je… 892 00:57:30,709 --> 00:57:33,084 Alors… - Quoi, alors ? 893 00:57:33,251 --> 00:57:34,876 Quoi ? - Tu es content ? 894 00:57:35,042 --> 00:57:38,126 - Évidemment. Mais il est complètement abruti. 895 00:57:39,126 --> 00:57:41,501 - Chéri, tu as mes échantillons ? - Lesquels ? 896 00:57:41,667 --> 00:57:44,126 - Pour la modiste. - Ah oui, pardon. Voilà. 897 00:57:45,417 --> 00:57:47,709 - Faut qu'elle mette ses chapeaux en route. 898 00:57:47,876 --> 00:57:49,501 Le retard qu'on lui a fait prendre ! 899 00:57:49,667 --> 00:57:52,126 - Elle sera prête avant vous. - C'est probable. 900 00:57:52,292 --> 00:57:53,667 Au revoir, Daniel. 901 00:57:53,834 --> 00:57:55,501 À tout à l'heure, chéri. 902 00:57:58,917 --> 00:58:01,126 - Dis donc, mais… - Oui, tu vois. 903 00:58:01,292 --> 00:58:04,334 Oh, c'est elle. Dans le fond, elle est gentille. 904 00:58:04,501 --> 00:58:07,792 - Je pense bien. Tu as mis du temps à t'en apercevoir. 905 00:58:07,959 --> 00:58:09,959 - Allons voir Micheline, tu veux ? 906 00:58:12,876 --> 00:58:14,834 - Bonjour mademoiselle. - Bonjour. 907 00:58:15,001 --> 00:58:16,751 - M. Clarence vient vite. - Merci. 908 00:58:16,917 --> 00:58:19,459 - Il vous fera une très belle robe. - J'espère. 909 00:58:19,626 --> 00:58:21,709 - Vous serez une mariée ravissante. 910 00:58:23,209 --> 00:58:27,001 - Je vous amène l'oiseau rare et je m'en vais. Moi, les robes… 911 00:58:27,167 --> 00:58:28,334 - À tout à l'heure. 912 00:58:29,334 --> 00:58:30,126 Bonjour. 913 00:58:30,292 --> 00:58:31,667 - Je ne vous dérange pas ? 914 00:58:31,834 --> 00:58:32,876 - Vous ? 915 00:58:33,417 --> 00:58:34,251 On s'assied ? 916 00:58:34,876 --> 00:58:37,584 - C'est inutile. Nous avons si peu à nous dire. 917 00:58:38,334 --> 00:58:39,459 - Dommage… 918 00:58:39,626 --> 00:58:41,126 Vous êtes éblouissante. 919 00:58:41,501 --> 00:58:43,459 En grande forme. - Merci. 920 00:58:46,501 --> 00:58:47,501 - Vous êtes fâchée. 921 00:58:47,667 --> 00:58:49,001 - Moi ? Pourquoi ? 922 00:58:49,917 --> 00:58:51,292 - Rien. Je croyais. 923 00:58:52,626 --> 00:58:56,626 - Daniel n'aurait pas compris que j'aille dans une autre Maison. 924 00:58:57,334 --> 00:58:59,126 - Je ne pense pas, en effet. 925 00:59:00,334 --> 00:59:04,042 - Je ne tiens pas à vous rencontrer lors de mes essayages. 926 00:59:04,542 --> 00:59:07,584 Sinon, je préférerais me faire habiller ailleurs. 927 00:59:07,751 --> 00:59:10,209 Alors, je vous demande si c'est possible. 928 00:59:10,376 --> 00:59:11,667 - Tout est possible. 929 00:59:12,126 --> 00:59:15,209 - On peut me faire ma robe sans que j'aie affaire à vous ? 930 00:59:16,501 --> 00:59:18,126 - C'est difficile mais faisable. 931 00:59:18,292 --> 00:59:21,251 - Je vous remercie. Et je tiens à payer cette robe. 932 00:59:21,417 --> 00:59:22,834 Daniel n'en saura rien. 933 00:59:23,876 --> 00:59:26,084 - Comme vous voudrez. Germaine ! 934 00:59:26,251 --> 00:59:28,709 Anne-Marie est sortie, vous vous occuperez 935 00:59:28,876 --> 00:59:30,042 de Mlle Lafaury. 936 00:59:30,209 --> 00:59:33,792 Robe de mariée. Vous lui soumettrez le dernier modèle. 937 00:59:33,959 --> 00:59:36,959 Vous verrez, c'est tout à fait dans votre style. 938 00:59:37,126 --> 00:59:37,792 - Tant mieux. 939 00:59:37,959 --> 00:59:40,042 - Je m'excuse, j'ai du travail. - Je vous en prie. 940 00:59:40,209 --> 00:59:43,042 - Je vais chercher le croquis. Le modèle n'est pas encore prêt. 941 00:59:43,209 --> 00:59:44,376 - Bien. J'attends. 942 00:59:54,292 --> 00:59:55,334 - Allô ? 943 00:59:55,501 --> 00:59:56,542 Oui. 944 00:59:57,209 --> 00:59:58,126 Déjà ? 945 00:59:59,709 --> 01:00:02,709 Faites entrer et dites à Juliette de commencer. 946 01:00:02,876 --> 01:00:04,292 J'arrive dans 5 minutes. 947 01:00:09,001 --> 01:00:11,042 Micheline Lafaury vient essayer. 948 01:00:11,209 --> 01:00:13,209 Quelle barbe ! J'avais oublié. 949 01:00:14,334 --> 01:00:15,876 Non, attends. - Quoi ? 950 01:00:16,042 --> 01:00:18,042 - Pas avec ton couteau à fromage. 951 01:00:18,209 --> 01:00:20,917 La comédie qu'il faisait à l'hôtel, il y a 3 ans, 952 01:00:21,084 --> 01:00:22,792 pour un couteau d'argent pour ses fruits. 953 01:00:22,959 --> 01:00:24,542 "Ça donne un goût", tu disais. 954 01:00:24,709 --> 01:00:27,667 Ce qui est vrai d'ailleurs. - Et ta cliente ? 955 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 - Elle attendra, elle a que ça à faire. 956 01:00:29,917 --> 01:00:32,376 On travaille. On s'est mis à table à 14 h. 957 01:00:32,542 --> 01:00:34,417 On peut finir tranquillement. 958 01:00:36,876 --> 01:00:39,917 Tiens, c'est une poire amoureusement épluchée. 959 01:00:40,626 --> 01:00:43,292 - C'est Micheline Lafaury que tu fais attendre. 960 01:00:43,459 --> 01:00:44,584 Micheline Lafaury ! 961 01:00:46,334 --> 01:00:47,292 - Oui. Et après ? 962 01:00:47,459 --> 01:00:49,334 - Je ne veux pas qu'on la fasse attendre ! 963 01:00:49,501 --> 01:00:51,709 Je n'aime pas que les clientes attendent ! 964 01:00:53,126 --> 01:00:54,042 - Merci Philippe. 965 01:00:54,209 --> 01:00:55,834 - Pas de quoi ! Il jette ses couverts. 966 01:01:05,376 --> 01:01:06,667 - Tu es un salaud. 967 01:01:06,834 --> 01:01:09,376 - Tant pis pour elle. - Parce qu'elle t'aime ? 968 01:01:09,542 --> 01:01:12,459 - Elle confond amour et choses qui n'ont rien à voir. 969 01:01:12,626 --> 01:01:14,876 Une poire amoureusement épluchée ! 970 01:01:15,042 --> 01:01:17,917 J'aimerais mieux ne plus jamais manger de poires. 971 01:01:18,084 --> 01:01:19,126 Et puis… - Quoi ? 972 01:01:19,292 --> 01:01:21,251 - Elle date avec son amour d'il y a 5 ans. 973 01:01:21,417 --> 01:01:24,334 - Alors, il fallait pas la reprendre. Ça finira mal. 974 01:01:24,501 --> 01:01:26,584 - Oui, mais tu devrais comprendre… 975 01:01:26,751 --> 01:01:30,667 - Je ne sais pas si c'est la fatigue, mais je ne te comprends plus. 976 01:01:33,209 --> 01:01:36,584 - Bonjour, tout de même. - Pardon. Bonjour… Daniel. 977 01:01:39,626 --> 01:01:40,584 - Te voilà, toi ! 978 01:01:40,751 --> 01:01:43,792 - Vous n'êtes pas aimables, aujourd'hui. - Tu sais… 979 01:01:43,959 --> 01:01:46,834 - Micheline est là. Elle est en train d'essayer. 980 01:01:47,792 --> 01:01:49,542 Ta collection va être prête ? 981 01:01:49,709 --> 01:01:51,209 - J'en sais rien. Je… 982 01:01:51,376 --> 01:01:53,417 - Je pense que ça va être un triomphe. 983 01:01:53,584 --> 01:01:55,667 - J'espère. C'est ma dernière carte. 984 01:01:55,834 --> 01:01:58,209 - Tu l'as jouée si souvent ta dernière carte. 985 01:01:58,376 --> 01:01:59,542 - Justement. Pardon. 986 01:01:59,709 --> 01:02:01,167 Et toi ? - Hein ? 987 01:02:01,334 --> 01:02:02,959 - Ça va ? - Ça va. 988 01:02:03,126 --> 01:02:06,042 - Tu es heureux ? - Heureux ? Ah ! Avec Micheline ? 989 01:02:06,209 --> 01:02:09,001 C'est formidable, mon vieux. On ne se quitte pas. 990 01:02:09,167 --> 01:02:11,876 J'ai même pas le temps de passer à mon bureau. 991 01:02:12,376 --> 01:02:15,501 - Tant mieux, ça me fait plaisir. - Je te remercie. 992 01:02:16,667 --> 01:02:18,376 - Je vous demande pardon. Daniel ? 993 01:02:18,542 --> 01:02:20,876 - Entrez. On ne va pas vous manger. 994 01:02:21,042 --> 01:02:25,042 - Non, mais il va nous mettre à la porte sous prétexte qu'il travaille. 995 01:02:27,542 --> 01:02:30,084 Ma robe est très belle. J'aurai du succès. 996 01:02:30,251 --> 01:02:32,501 - Certainement. N'est-ce pas, Philippe ? 997 01:02:37,251 --> 01:02:38,209 - Eh bien ? 998 01:02:38,626 --> 01:02:41,084 Micheline a raison, on va te laisser. 999 01:02:41,251 --> 01:02:44,001 - Au revoir. À bientôt, Mme Anne-Marie. 1000 01:02:44,167 --> 01:02:45,792 - N'oubliez pas, mardi. 1001 01:02:45,959 --> 01:02:47,876 - Entendu. Vous venez, Daniel ? 1002 01:02:48,042 --> 01:02:50,376 - Pardon, je suis complètement abruti. 1003 01:02:50,542 --> 01:02:52,417 - Ça se voit, mon gros, ça se voit. 1004 01:02:52,584 --> 01:02:53,751 À bientôt. - Au revoir. 1005 01:02:53,917 --> 01:02:55,459 - Au revoir, Anne-Marie. 1006 01:03:09,501 --> 01:03:12,209 - Tu avais besoin de m'appeler Philippe devant elle ? 1007 01:03:13,417 --> 01:03:14,459 - Devant elle ? 1008 01:03:14,626 --> 01:03:16,084 - Enfin, devant eux. 1009 01:03:29,334 --> 01:03:32,459 - Que faites-vous, maintenant ? - Je retourne avenue Montaigne. 1010 01:03:32,626 --> 01:03:34,376 - Vous avez toujours à faire. 1011 01:03:34,542 --> 01:03:36,917 - Je ne peux pas passer mon temps avec vous. 1012 01:03:37,084 --> 01:03:38,792 J'ai des amies, des cousines. 1013 01:03:38,959 --> 01:03:40,251 - Évidemment. 1014 01:03:40,417 --> 01:03:43,542 - Pardon. Il faut pas m'en vouloir, je suis agacée. 1015 01:03:43,709 --> 01:03:44,667 - Ah, oui… 1016 01:03:59,001 --> 01:04:01,084 - Si tu veux venir, nous t'attendons. 1017 01:04:02,292 --> 01:04:04,084 Oui ? Allô ? Oui. 1018 01:04:04,792 --> 01:04:06,084 Ici, Mme Solange. 1019 01:04:06,251 --> 01:04:09,251 - C'est au sujet des chaises que vous avez commandées 1020 01:04:09,417 --> 01:04:11,834 pour la présentation de votre collection. 1021 01:04:12,501 --> 01:04:14,876 Je vais vous le dire exactement. 1022 01:04:17,626 --> 01:04:20,667 La dernière fois, vous en avez loué 250. 1023 01:04:20,834 --> 01:04:23,667 - C'était un peu juste. Il en faudra 300. 1024 01:04:23,834 --> 01:04:26,001 Tâchez qu'elles soient assorties. 1025 01:04:26,167 --> 01:04:28,209 Voyons, vous pouvez livrer… 1026 01:04:28,376 --> 01:04:30,292 Nous sommes le… 27. 1027 01:04:30,459 --> 01:04:33,376 Il nous les faudrait 2 jours avant la présentation. 1028 01:04:33,542 --> 01:04:34,876 Donc, dans 6 jours. 1029 01:04:35,334 --> 01:04:37,626 Parfait. Merci. Bonjour, monsieur. 1030 01:04:40,751 --> 01:04:42,001 Ça suffit pour ici. 1031 01:04:42,167 --> 01:04:45,042 Je vous montre où il faut mettre les autres. 1032 01:04:46,542 --> 01:04:48,626 - On va encore être les dernières. 1033 01:04:48,792 --> 01:04:51,209 - Ça changera pas. - Qu'est-ce qui changera pas ? 1034 01:04:51,376 --> 01:04:54,376 - À chaque collection, on est toujours les dernières. 1035 01:04:54,542 --> 01:04:55,542 - Et alors ? 1036 01:04:59,251 --> 01:05:01,501 On nous attend ? - On baptise les robes de Jacqueline. 1037 01:05:01,667 --> 01:05:04,459 - C'est quoi, cette année ? - Des noms de poule. 1038 01:05:05,251 --> 01:05:06,167 - Bérénice. 1039 01:05:06,334 --> 01:05:08,501 - 42, Bérénice. 1040 01:05:08,667 --> 01:05:10,167 - Le numéro 43. 1041 01:05:10,334 --> 01:05:11,292 - Chimène. 1042 01:05:11,459 --> 01:05:12,917 - 43, Chimène. 1043 01:05:13,501 --> 01:05:14,917 - Le numéro 44. 1044 01:05:15,084 --> 01:05:16,459 - Iphigénie. 1045 01:05:16,626 --> 01:05:18,542 - 44, Iphigénie. 1046 01:05:18,709 --> 01:05:20,042 - Une seconde. - Oui ? 1047 01:05:20,209 --> 01:05:22,876 - Pour la présentation, j'ai 5 noms à rajouter. 1048 01:05:23,042 --> 01:05:26,209 - On les met sur la liste des gens à prévenir par pneumatique. 1049 01:05:26,376 --> 01:05:28,876 La grande liste est partie, j'espère ? 1050 01:05:29,042 --> 01:05:31,667 - Pas encore. J'attendais que ce soit complet. 1051 01:05:31,834 --> 01:05:35,251 - Mais pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? C'est de la folie ! 1052 01:05:35,417 --> 01:05:37,917 On devra envoyer des pneumatiques à tous. 1053 01:05:38,084 --> 01:05:42,167 Je voulais éviter ça ! Qu'on sache que nous étions en retard ! 1054 01:05:42,334 --> 01:05:45,501 Oh là là ! On ne peut compter sur personne, ici ! 1055 01:05:45,667 --> 01:05:47,876 - C'est pas dramatique. - Si, là ! 1056 01:05:48,042 --> 01:05:49,459 - Je suis désolée. 1057 01:05:49,959 --> 01:05:53,167 - Ça ne nous avance pas… Allez, continuons. 1058 01:05:53,917 --> 01:05:56,292 - Le numéro 45. C'est la dernière. 1059 01:05:57,834 --> 01:05:59,459 - Euh… Esther. 1060 01:06:00,084 --> 01:06:01,126 - Alors ? 1061 01:06:01,834 --> 01:06:02,876 - Esther. 1062 01:06:06,209 --> 01:06:07,334 Esther ! 1063 01:06:07,501 --> 01:06:09,459 - C'est marqué. 45, Esther. 1064 01:06:09,626 --> 01:06:10,917 - À toi, Paulette. 1065 01:06:12,334 --> 01:06:15,626 - Merci, Jacqueline. À tout à l'heure. - Oui, M. Clarence. 1066 01:06:16,126 --> 01:06:18,792 - Ah, Paulette ! La dernière pour pas changer. 1067 01:06:18,959 --> 01:06:21,667 - C'est pas vous qui avez trimé durant 3 semaines. 1068 01:06:21,834 --> 01:06:23,042 - On baptise tes robes. 1069 01:06:23,209 --> 01:06:25,501 - Avec des noms idiots, comme d'habitude. 1070 01:06:25,667 --> 01:06:27,376 - Numéro 20. - Robe numéro 20. 1071 01:06:28,751 --> 01:06:29,876 - Antigone. 1072 01:06:30,042 --> 01:06:31,251 - Anti quoi ? 1073 01:06:31,417 --> 01:06:34,542 - Antigone. Une dame qui est morte il y a longtemps. 1074 01:06:34,709 --> 01:06:35,792 - Numéro 20… 1075 01:06:35,959 --> 01:06:37,626 Antigone. 1076 01:06:42,626 --> 01:06:44,501 - Ah, vous êtes là, Henriette ? 1077 01:06:44,667 --> 01:06:46,209 Pardon, mademoiselle. 1078 01:06:46,376 --> 01:06:49,626 Vos robes sont baptisées ? - Oui. Je suis passée en premier. 1079 01:06:49,792 --> 01:06:50,751 - Parfait. 1080 01:06:51,751 --> 01:06:54,792 Au revoir, mademoiselle. Vous êtes ravissante. 1081 01:06:58,334 --> 01:07:01,209 - Mme Solange a raison. N'est-ce pas Monique ? 1082 01:07:01,376 --> 01:07:04,334 - Quelle jolie mariée ! - C'est pour samedi, alors ? 1083 01:07:05,042 --> 01:07:05,834 - Comment ? 1084 01:07:06,001 --> 01:07:07,792 - La cérémonie ? - Ah, oui, oui. 1085 01:07:07,959 --> 01:07:08,709 - On ira 1086 01:07:08,876 --> 01:07:11,376 vous voir sortir. N'est-ce pas, Mme Henriette ? 1087 01:07:11,542 --> 01:07:13,751 À l'heure du déjeuner. - Bien sûr. 1088 01:07:16,042 --> 01:07:17,626 - Vous êtes gentilles. 1089 01:07:18,292 --> 01:07:21,334 - J'aimerais être à votre place. - Ah oui ? Pourquoi ? 1090 01:07:21,501 --> 01:07:24,459 - C'est un très beau jour pour une jeune fille. 1091 01:07:25,126 --> 01:07:27,167 Vous ne trouvez pas ? - Oui, sûrement. 1092 01:07:27,334 --> 01:07:30,042 Cette robe est très bien. Merci Mme Henriette. 1093 01:07:30,209 --> 01:07:32,876 - Pensez donc. - Il ne reste qu'à la retirer. 1094 01:07:33,042 --> 01:07:35,209 - Laissez, nous allons le faire. 1095 01:07:40,042 --> 01:07:42,167 - Paulette, reviens avec tes ouvrières. 1096 01:07:42,334 --> 01:07:44,376 Anne-Marie, préviens les autres ateliers. 1097 01:07:44,542 --> 01:07:47,251 Rangez vos robes. On vous attendra pour le champagne. 1098 01:07:47,417 --> 01:07:49,417 - J'espère bien, manquerait plus que ça. 1099 01:08:15,751 --> 01:08:18,292 - Ne les serrez pas. Mettez-les sur 3 rangées. 1100 01:08:18,459 --> 01:08:20,834 - Partout ? - Partout où vous pouvez. 1101 01:08:28,751 --> 01:08:29,584 Henriette ? 1102 01:08:29,751 --> 01:08:31,792 C'est la robe de la collection ? 1103 01:08:31,959 --> 01:08:34,876 - Non, c'est celle de Mlle Lafaury. L'essayage est terminé. 1104 01:08:35,042 --> 01:08:36,917 Nous pourrons la livrer demain. 1105 01:08:37,084 --> 01:08:38,084 - Bon… 1106 01:08:59,876 --> 01:09:01,959 Il frappe. - Qu'est-ce que c'est ? 1107 01:09:02,126 --> 01:09:03,501 - C'est moi, Philippe. 1108 01:09:05,709 --> 01:09:06,459 - Entrez. 1109 01:09:17,709 --> 01:09:20,792 Bonsoir. Ma robe est parfaite. Je vous remercie. 1110 01:09:20,959 --> 01:09:24,126 Voulez-vous me faire parvenir ma facture avec la robe ? 1111 01:09:24,292 --> 01:09:26,709 Je vous enverrai le chèque. - Micheline… 1112 01:09:26,876 --> 01:09:28,876 - C'était dans nos conventions. 1113 01:09:29,042 --> 01:09:31,417 - Micheline, il faut que je vous parle. 1114 01:09:32,501 --> 01:09:33,626 - Laissez-moi passer. 1115 01:09:33,792 --> 01:09:35,084 - Non, écoutez-moi. 1116 01:09:35,251 --> 01:09:36,209 - Vraiment ? 1117 01:09:36,376 --> 01:09:37,959 - Oui. - Je regrette, 1118 01:09:38,126 --> 01:09:40,084 j'ai à faire et vous aussi. 1119 01:09:40,251 --> 01:09:43,417 - Non, vous ne sortirez pas. Il faut que je vous parle 1120 01:09:43,584 --> 01:09:44,751 et je parlerai ! 1121 01:09:45,917 --> 01:09:46,834 - Vous m'avez fait mal. 1122 01:09:47,001 --> 01:09:51,167 - Pardon. Mais cette comédie, depuis 3 semaines, a assez duré. 1123 01:09:51,334 --> 01:09:52,876 - Quelle comédie ? - Vous le savez. 1124 01:09:53,042 --> 01:09:55,876 Vos visites sans que je ne vous voie, la robe. 1125 01:09:56,042 --> 01:09:58,167 Nos conventions, comme vous dites. 1126 01:09:58,334 --> 01:10:00,042 Ça ne tient pas debout. 1127 01:10:00,209 --> 01:10:02,542 - Pour me forcer à entendre ça, vous me brutalisez ? 1128 01:10:02,709 --> 01:10:04,209 - Soyez belle joueuse. 1129 01:10:04,376 --> 01:10:07,334 - Je ne joue pas, moi. Je ne suis pas comme vous. 1130 01:10:07,501 --> 01:10:08,834 Je suis comme je suis. 1131 01:10:12,209 --> 01:10:15,709 Vous n'avez pas compris, ça ne m'étonne pas, un homme comme vous. 1132 01:10:15,876 --> 01:10:17,376 - Un homme comme moi ? 1133 01:10:17,542 --> 01:10:20,376 - C'est très simple, vous ne croyez à rien. 1134 01:10:20,542 --> 01:10:23,626 - Je ne crois à rien, je crois à ce que je vois. 1135 01:10:23,792 --> 01:10:26,167 Je n'ai rencontré que des femmes pour qui… 1136 01:10:26,334 --> 01:10:29,084 Enfin… Là-dessus, vous êtes venue… 1137 01:10:29,251 --> 01:10:32,292 J'ai compris trop tard qu'il m'était arrivé quelque chose 1138 01:10:32,459 --> 01:10:34,042 à quoi je n'avais rien compris. 1139 01:10:34,209 --> 01:10:35,626 - C'est très intéressant. 1140 01:10:37,584 --> 01:10:38,917 - Micheline… 1141 01:10:39,084 --> 01:10:42,167 - Vous me parlez comme si nous venions de nous quitter. 1142 01:10:42,334 --> 01:10:45,667 Nous nous sommes quittés il y a 3 semaines, aux Tuileries. 1143 01:10:45,834 --> 01:10:47,042 Et pour toujours. 1144 01:10:47,209 --> 01:10:49,167 - Nous ne nous sommes pas quittés du tout. 1145 01:10:49,334 --> 01:10:51,334 Je suis entré dans cette pièce… 1146 01:10:52,042 --> 01:10:55,376 Vous n'avez même pas sursauté. Vous m'attendiez. 1147 01:10:56,209 --> 01:10:58,126 - Moi ? Vous êtes fou ? 1148 01:10:58,292 --> 01:11:00,917 - Oui, vous m'attendiez, Micheline. 1149 01:11:02,959 --> 01:11:04,584 - Vous avez vu M. Clarence ? 1150 01:11:04,751 --> 01:11:08,167 - Il doit être dans le salon d'essayage, avec Mlle Lafaury. 1151 01:11:08,334 --> 01:11:10,626 - L'essayage est fini, j'ai vu Henriette. 1152 01:11:10,792 --> 01:11:12,959 - J'ai pas dit que l'essayage n'était pas fini, 1153 01:11:13,126 --> 01:11:15,667 j'ai dit qu'il était avec Mlle Lafaury. 1154 01:11:42,959 --> 01:11:44,501 - Si vous saviez… 1155 01:11:55,376 --> 01:11:57,626 - Jacqueline, vous êtes à la bourre ! 1156 01:11:57,792 --> 01:12:00,042 - Il en reste ? - On n'a pas commencé. 1157 01:12:00,209 --> 01:12:02,667 - Y en aura pas assez. - Mais si, poivrote ! 1158 01:12:02,834 --> 01:12:04,376 - Et le patron, où est-il ? 1159 01:12:04,542 --> 01:12:07,001 - Il sait que nous sommes là. - On dirait pas. 1160 01:12:07,167 --> 01:12:08,459 - Va le chercher. - J'ose pas. 1161 01:12:08,626 --> 01:12:11,084 J'envoie une arpète, ça ne risque rien. 1162 01:12:11,251 --> 01:12:12,751 Mathilde. - Mme Paulette ? 1163 01:12:12,917 --> 01:12:15,042 - Ramène le patron. - J'oserai jamais. 1164 01:12:15,209 --> 01:12:16,792 - Discute pas. Vas-y ! 1165 01:12:25,292 --> 01:12:28,167 - Tout ça est très joli. Mais la vérité est simple. 1166 01:12:28,334 --> 01:12:30,126 J'épouse Daniel samedi à midi. 1167 01:12:30,292 --> 01:12:32,126 - Vous ne pouvez pas, vous ne l'aimez pas. 1168 01:12:32,292 --> 01:12:33,167 - J'y arriverai. 1169 01:12:33,334 --> 01:12:34,501 - Voyons, Micheline ! 1170 01:12:34,667 --> 01:12:36,126 Je suis bien arrivée à vous détester. 1171 01:12:37,917 --> 01:12:38,917 - En êtes-vous sûre ? 1172 01:12:54,542 --> 01:12:57,959 Écoutez… Nous allons partir, tous les deux. 1173 01:12:59,251 --> 01:13:00,209 - Partir ? 1174 01:13:00,376 --> 01:13:03,876 - Oui… Demain, ce soir, si vous voulez. 1175 01:13:05,126 --> 01:13:06,209 - Vous quitteriez tout ? 1176 01:13:06,376 --> 01:13:07,584 - Oui. - Tout de suite ? 1177 01:13:07,751 --> 01:13:08,459 - Oui. 1178 01:13:08,626 --> 01:13:10,542 - La collection, la Maison, tout ? 1179 01:13:10,709 --> 01:13:12,417 - Tout ce qui n'est pas vous. 1180 01:13:12,584 --> 01:13:14,001 La porte s'ouvre. 1181 01:13:14,376 --> 01:13:16,001 - Le patron est là ? - Pourquoi ? 1182 01:13:16,167 --> 01:13:17,709 - Tout le monde l'attend. 1183 01:13:17,876 --> 01:13:20,334 - Dis-leur qu'il vient tout de suite. 1184 01:13:21,334 --> 01:13:22,334 - Merci madame. 1185 01:13:30,459 --> 01:13:32,834 - Le plus fort, c'est que vous êtes sincère. 1186 01:13:33,292 --> 01:13:35,001 - Écoutez, Micheline… 1187 01:13:35,834 --> 01:13:39,084 Il y a des mots que je n'ai jamais dits à une femme. 1188 01:13:39,251 --> 01:13:42,042 Elles ont cru ou n'ont pas cru que je les aimais. 1189 01:13:42,209 --> 01:13:43,542 Mais moi, je ne l'ai jamais dit. 1190 01:13:44,084 --> 01:13:47,542 Je faisais ça par jeu parce que c'était plus difficile. 1191 01:13:47,709 --> 01:13:49,251 Mais là, je ne joue plus. 1192 01:13:51,876 --> 01:13:53,542 Je vous aime, Micheline. 1193 01:13:56,292 --> 01:13:58,417 - Combien de fois avez-vous dit ça ? 1194 01:13:58,584 --> 01:14:00,292 À combien de femmes ? Soyez franc. 1195 01:14:00,459 --> 01:14:03,459 - Mais vous n'avez pas compris ? Jamais. 1196 01:14:07,334 --> 01:14:08,667 Vous me croyez ? 1197 01:14:11,126 --> 01:14:12,792 - Je vous crois, Philippe. 1198 01:14:13,376 --> 01:14:14,959 Mais… La porte s'ouvre. 1199 01:14:26,376 --> 01:14:27,917 - Tu nous écoutais ? 1200 01:14:28,834 --> 01:14:29,751 - Oui. 1201 01:14:31,376 --> 01:14:32,126 - Micheline… 1202 01:14:32,292 --> 01:14:33,501 - Je suis au courant. 1203 01:14:33,667 --> 01:14:35,292 - Par Daniel ? - Oui. 1204 01:14:35,459 --> 01:14:37,417 - Cette femme n'est plus rien pour moi. 1205 01:14:37,584 --> 01:14:39,251 Est-ce vrai ? Oui ou non ? 1206 01:14:40,834 --> 01:14:42,542 Dis-lui la vérité, au moins ! 1207 01:14:42,709 --> 01:14:44,542 - Laissez-la. Je sais que vous dites vrai. 1208 01:14:47,542 --> 01:14:48,876 - Merci, Micheline. 1209 01:14:52,126 --> 01:14:53,501 Maintenant, partez. 1210 01:14:53,667 --> 01:14:54,792 Ça vaut mieux. 1211 01:14:58,751 --> 01:14:59,709 - Oui. 1212 01:15:02,959 --> 01:15:03,792 - Micheline ! 1213 01:15:05,834 --> 01:15:07,251 À demain. 1214 01:15:17,292 --> 01:15:19,209 - Le personnel vous attend. 1215 01:15:22,834 --> 01:15:24,459 Le personnel vous attend. 1216 01:15:24,626 --> 01:15:25,292 - Quoi ? 1217 01:15:27,292 --> 01:15:29,209 C'est pour ça que tu es entrée ? 1218 01:15:30,292 --> 01:15:31,251 - Oui. 1219 01:15:31,792 --> 01:15:32,917 - Anne-Marie… 1220 01:15:34,001 --> 01:15:35,334 - Adieu, Philippe. 1221 01:15:37,876 --> 01:15:39,334 - Comme tu voudras. 1222 01:15:43,501 --> 01:15:46,751 - Tout de même, tu te décides ! - J'arrive. Y a pas le feu. 1223 01:15:46,917 --> 01:15:49,667 - Non mais voilà une heure que nous poireautons. 1224 01:15:54,042 --> 01:15:56,167 - Dis donc, il est tard ! - Et alors ? 1225 01:15:56,334 --> 01:15:58,959 - Si j'attends que mon époux fasse le dîner… 1226 01:15:59,126 --> 01:16:02,376 - Dans la couture, il y a deux solutions pour une femme : 1227 01:16:02,542 --> 01:16:05,292 être veuve ou avoir un mari cuisinier. Rires 1228 01:16:05,459 --> 01:16:06,542 Tiens, le v'là ! 1229 01:16:18,792 --> 01:16:20,084 - Chut ! Chut ! 1230 01:16:20,251 --> 01:16:23,584 … Chut ! Chut ! Chut ! Chut ! 1231 01:16:28,917 --> 01:16:30,542 Chut ! Chut ! Chut ! 1232 01:16:36,084 --> 01:16:38,751 - Je vous remercie de votre aide à toutes. 1233 01:16:39,626 --> 01:16:40,959 Seulement… 1234 01:16:41,917 --> 01:16:42,917 Je… 1235 01:16:48,292 --> 01:16:49,709 À votre santé ! 1236 01:16:49,876 --> 01:16:51,917 - Et à la santé de la collection ! 1237 01:16:52,084 --> 01:16:54,251 - À LA SANTÉ DE LA COLLECTION ! 1238 01:17:04,417 --> 01:17:05,959 - Qu'as-tu ? Tu trembles. 1239 01:17:06,126 --> 01:17:08,334 - Viens dans mon bureau, j'ai à te parler. 1240 01:17:08,501 --> 01:17:10,084 - Mme Solange, venez. 1241 01:17:10,251 --> 01:17:11,959 - À votre santé, monsieur ! 1242 01:17:12,459 --> 01:17:14,042 - À ta santé, mon petit ! 1243 01:17:48,001 --> 01:17:48,959 - Tiens ? 1244 01:18:06,876 --> 01:18:08,084 Allô ? 1245 01:18:08,834 --> 01:18:09,959 Allô ? 1246 01:18:49,167 --> 01:18:52,042 Madame Bourbier ! Madame Bourbier ! 1247 01:18:57,126 --> 01:18:58,959 - Et Anne-Marie, toujours rien ? 1248 01:18:59,126 --> 01:19:02,251 - Toujours rien. J'ai encore rappelé, ça ne répond pas. 1249 01:19:02,417 --> 01:19:06,209 C'est drôle qu'elle ne soit pas venue la veille de la collection. 1250 01:19:06,376 --> 01:19:08,709 - Oui… Essayez encore. 1251 01:19:22,751 --> 01:19:24,042 - Bon ben, monte. 1252 01:19:34,126 --> 01:19:36,251 - Tiens, voilà l'argent. - Pose ça là. 1253 01:19:37,376 --> 01:19:39,417 Émile a eu les wagons-lits ? - Oui. 1254 01:19:39,584 --> 01:19:40,459 - Merci. 1255 01:19:41,792 --> 01:19:42,751 - Donne. 1256 01:19:46,209 --> 01:19:48,709 Alors… Je vois que tu es toujours décidé ? 1257 01:19:48,876 --> 01:19:49,709 - N'en parlons plus. 1258 01:19:49,876 --> 01:19:51,751 Je voudrais qu'on se quitte amis. 1259 01:19:51,917 --> 01:19:53,542 - Si tu y tenais tellement, 1260 01:19:53,709 --> 01:19:56,709 tu ferais quelque chose pour ça. - C'est-à-dire ? 1261 01:19:59,251 --> 01:20:01,709 - Reste jusqu'à la sortie de ta collection. 1262 01:20:01,876 --> 01:20:05,376 Après, ça paraîtra normal que tu t'en ailles. Tu es fatigué. 1263 01:20:05,542 --> 01:20:07,126 Mais reste jusqu'à ta collection. 1264 01:20:07,292 --> 01:20:08,667 Ensuite, on verra. 1265 01:20:08,834 --> 01:20:12,334 - Impossible. Elle croirait que j'ai encore changé d'idée. 1266 01:20:12,501 --> 01:20:14,376 Tâche de comprendre, Solange. 1267 01:20:14,959 --> 01:20:16,626 C'est une jeune fille… 1268 01:20:16,792 --> 01:20:19,209 Elle va laisser son mariage, son avenir. 1269 01:20:19,376 --> 01:20:20,792 Moi, je ne laisse rien. 1270 01:20:20,959 --> 01:20:24,959 - Comment tu ne laisses rien ? La Maison, c'est déjà pas si mal. 1271 01:20:25,126 --> 01:20:27,376 Nous avons mis 20 ans à la faire ensemble. 1272 01:20:27,542 --> 01:20:29,501 Tu lui fais un joli cadeau. 1273 01:20:29,667 --> 01:20:33,376 Ça ne lui portera pas bonheur. Et je ne le lui souhaite pas. 1274 01:20:33,542 --> 01:20:34,792 - Tu ne l'aimes pas. 1275 01:20:34,959 --> 01:20:37,209 Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? - Elle ? 1276 01:20:37,376 --> 01:20:39,542 Rien. Ce que je m'en fiche d'elle ! 1277 01:20:39,709 --> 01:20:41,876 Pour une fille qui a des problèmes sentimentaux, 1278 01:20:42,042 --> 01:20:44,834 il y en a 300 que tu vas mettre sur le pavé. 1279 01:20:49,459 --> 01:20:51,042 Et je ne parle pas de moi. 1280 01:20:51,209 --> 01:20:53,751 - Je t'en sais gré, ça ne servirait à rien. 1281 01:20:54,167 --> 01:20:56,251 - C'est très clair. Merci, Philippe. 1282 01:20:56,417 --> 01:20:58,042 - Ne dis pas de bêtises. 1283 01:20:58,209 --> 01:21:01,709 C'est quoi tout cet argent ? Ah oui ! Il y a combien ? 1284 01:21:01,876 --> 01:21:04,959 - 200 000. Ça ne te suffit pas ? Tu veux mes économies ? 1285 01:21:05,126 --> 01:21:07,709 - Non, je ne prends que ça. Garde le reste. 1286 01:21:07,876 --> 01:21:09,209 Tu pourras voir venir. 1287 01:21:09,376 --> 01:21:12,167 - Voir venir les emmerdements, oui ! On frappe. 1288 01:21:12,334 --> 01:21:13,626 - Madame. M. Clarence. 1289 01:21:14,292 --> 01:21:15,959 - Que venez-vous faire ici ? 1290 01:21:16,126 --> 01:21:18,209 - Ne faites pas cette figure de catastrophe. 1291 01:21:18,376 --> 01:21:20,292 Parlez. - Anne-Marie… 1292 01:21:20,459 --> 01:21:21,459 - Eh bien quoi ? 1293 01:21:21,626 --> 01:21:22,751 - Elle est morte. 1294 01:21:24,834 --> 01:21:25,709 - Que dites-vous ? 1295 01:21:26,792 --> 01:21:30,501 - Son concierge vient de téléphoner. Elle s'est suicidée. 1296 01:21:32,459 --> 01:21:33,501 - Mon Dieu ! 1297 01:21:33,667 --> 01:21:35,626 - Elle est morte cette nuit. 1298 01:21:40,334 --> 01:21:42,584 - Vous l'avez dit au personnel ? - Pas encore. 1299 01:21:42,751 --> 01:21:45,876 - Ne dites rien, ça se saura toujours assez tôt. 1300 01:21:46,042 --> 01:21:48,542 M. Clarence va se rendre chez Anne-Marie. 1301 01:21:49,417 --> 01:21:51,376 Euh… Partez. Laissez-nous. 1302 01:22:10,209 --> 01:22:12,042 Mon pauvre Philippe, va ! 1303 01:22:21,584 --> 01:22:25,001 Philippe… Tu vas chez Anne-Marie ? 1304 01:22:25,626 --> 01:22:27,751 - Je m'en vais. Au revoir, Solange. 1305 01:22:31,542 --> 01:22:32,334 - Où vas-tu ? 1306 01:22:35,209 --> 01:22:36,459 Philippe ! 1307 01:23:17,209 --> 01:23:19,376 On frappe. - Entrez. 1308 01:23:25,876 --> 01:23:27,251 - Mademoiselle a sonné ? 1309 01:23:27,417 --> 01:23:30,209 - Oui, Anna. Aidez-moi à fermer cette malle. 1310 01:23:30,376 --> 01:23:31,376 - Certainement. 1311 01:23:32,917 --> 01:23:35,042 - Je ne sais pas ce qui se passe. 1312 01:23:38,292 --> 01:23:40,792 J'y ai jamais rien compris. - Elle est belle. 1313 01:23:40,959 --> 01:23:42,084 On frappe. - Qu'est-ce que c'est ? 1314 01:23:42,251 --> 01:23:44,042 - Ce n'est que moi. - Entrez. 1315 01:23:45,251 --> 01:23:47,126 - Monsieur va pouvoir nous aider. 1316 01:23:47,292 --> 01:23:50,334 - Ma secrétaire m'a dit que vous m'aviez appelé. 1317 01:23:50,501 --> 01:23:52,876 - Ah oui. - Qu'essayez-vous de faire, là ? 1318 01:23:53,042 --> 01:23:55,459 - Nous voulions fermer ma malle mais j'y renonce. 1319 01:23:55,626 --> 01:23:57,751 Merci, Anna. - À votre service. 1320 01:23:58,042 --> 01:23:59,751 - Laissez Daniel, ça ne presse pas. 1321 01:24:06,334 --> 01:24:09,292 - Le tiroir du milieu était mal fermé. 1322 01:24:10,584 --> 01:24:13,251 - Ah bon, je comprends. Merci, Daniel. 1323 01:24:13,417 --> 01:24:15,167 - Pourquoi tous ces bagages ? 1324 01:24:16,626 --> 01:24:17,459 - Je m'en vais. 1325 01:24:18,626 --> 01:24:19,459 - Où ? 1326 01:24:19,917 --> 01:24:21,209 - Chez moi, à Reims. 1327 01:24:22,084 --> 01:24:22,751 - Quoi ? 1328 01:24:24,334 --> 01:24:28,042 Que se passe-t-il ? - Nous ne pouvons plus nous marier. 1329 01:24:29,251 --> 01:24:33,376 - Non Micheline, non. Pas ce genre de blagues, c'est pas drôle. 1330 01:24:36,501 --> 01:24:38,042 - J'ai appartenu à un autre homme. 1331 01:24:41,667 --> 01:24:42,959 - Micheline… 1332 01:24:46,584 --> 01:24:47,709 - Oui… 1333 01:24:53,292 --> 01:24:54,251 - Quand ? 1334 01:24:56,501 --> 01:24:57,834 - Peu importe. 1335 01:25:00,334 --> 01:25:01,751 - J'ai le droit de savoir. 1336 01:25:16,417 --> 01:25:17,417 - Il y a un mois. 1337 01:25:18,042 --> 01:25:19,001 - Un mois ? 1338 01:25:21,542 --> 01:25:22,876 - J'ai cru que je l'aimais. 1339 01:25:23,042 --> 01:25:25,084 - Et vous me dites ça maintenant ? 1340 01:25:27,501 --> 01:25:31,751 - J'ai essayé de vous le dire tout de suite… Je n'ai pas pu. 1341 01:25:38,001 --> 01:25:39,417 - Qui est-ce ? 1342 01:25:40,251 --> 01:25:41,459 Je le connais ? 1343 01:25:43,334 --> 01:25:44,417 - Non. 1344 01:25:45,334 --> 01:25:48,542 - J'avoue que ça me dépasse. Vous êtes une fille franche. 1345 01:25:48,709 --> 01:25:50,292 Comment avez-vous pu vous taire ? 1346 01:25:50,459 --> 01:25:54,126 - Vous ne pouvez pas savoir, Daniel. J'ai tout fait pour l'oublier. 1347 01:25:54,292 --> 01:25:56,292 C'est tellement bête, tout ça ! 1348 01:26:03,542 --> 01:26:07,042 - Je ne suis pas fin mais j'ai senti qu'il se passait quelque chose, 1349 01:26:07,209 --> 01:26:09,792 que vous alliez me confier un secret. 1350 01:26:10,251 --> 01:26:11,626 Alors, j'attendais. 1351 01:26:12,751 --> 01:26:13,876 Ça ne venait pas. 1352 01:26:18,126 --> 01:26:19,292 Vous allez l'épouser ? 1353 01:26:19,917 --> 01:26:24,167 - L'épouser ? Je ne le reverrai jamais, Daniel. 1354 01:26:24,334 --> 01:26:26,417 Ça, je peux vous le jurer. 1355 01:26:28,667 --> 01:26:30,751 - Je comprends plus, Micheline. 1356 01:26:30,917 --> 01:26:33,792 - Je ne peux rien vous dire, pour l'instant. 1357 01:26:35,167 --> 01:26:37,959 Quand je serai vieille, je vous raconterai tout. 1358 01:26:39,542 --> 01:26:42,834 - Je ne veux rien savoir, ni maintenant ni plus tard. 1359 01:26:43,584 --> 01:26:44,542 Je vous garde. 1360 01:26:46,792 --> 01:26:49,292 - Vous êtes vraiment un chic garçon, Daniel. 1361 01:26:51,751 --> 01:26:53,334 - Vous n'avez rien dit à personne ? 1362 01:26:53,501 --> 01:26:56,709 - Non. Mais nous ne pouvons plus nous marier. 1363 01:26:56,876 --> 01:26:59,584 - Puisque je vous dis que c'est fini. - Daniel… 1364 01:26:59,751 --> 01:27:01,876 - Puisque je vous le dis… On frappe. 1365 01:27:03,209 --> 01:27:04,001 - Entrez. 1366 01:27:04,751 --> 01:27:06,376 - M. Clarence est en bas. 1367 01:27:06,542 --> 01:27:10,959 - Philippe ? Il tombe bien. Dites-lui d'attendre, je descends. 1368 01:27:11,751 --> 01:27:13,209 Comment sait-il que je suis ici ? 1369 01:27:13,376 --> 01:27:15,792 - Ce monsieur a demandé Mlle Micheline. 1370 01:27:15,959 --> 01:27:18,751 - Où est-il ? - Dans le petit salon, mademoiselle. 1371 01:27:18,917 --> 01:27:20,834 - Dites que je ne suis pas là. - Bien. 1372 01:27:21,459 --> 01:27:22,459 - Non ! 1373 01:27:24,209 --> 01:27:25,334 - J'y vais. 1374 01:27:26,542 --> 01:27:27,667 - Anna, une seconde. 1375 01:27:28,584 --> 01:27:30,251 Dites que je vais descendre. 1376 01:27:30,417 --> 01:27:31,834 - Bien, mademoiselle. 1377 01:27:33,459 --> 01:27:34,626 - C'est lui, hein ? 1378 01:27:34,792 --> 01:27:37,542 - Calmez-vous, je vous en conjure. Pas de scandale. 1379 01:27:37,709 --> 01:27:39,001 Je ne suis pas chez moi. 1380 01:27:39,167 --> 01:27:40,376 - Que vient-il faire ? 1381 01:27:40,542 --> 01:27:42,876 - Il m'a demandé hier de partir avec lui. 1382 01:27:43,042 --> 01:27:44,542 - Que lui avez-vous répondu ? 1383 01:27:44,709 --> 01:27:48,542 - Je n'ai pas eu le temps… Je ne sais pas. Anne-Marie est entrée… 1384 01:27:48,709 --> 01:27:50,792 - Inutile. Je ne vous crois pas. 1385 01:27:51,709 --> 01:27:52,751 - Daniel ! 1386 01:27:54,792 --> 01:27:55,626 - Allez. 1387 01:27:56,084 --> 01:27:57,751 Nous allons bien voir. 1388 01:28:18,459 --> 01:28:19,917 - Ah, Micheline ! 1389 01:28:28,376 --> 01:28:29,376 Tiens ! 1390 01:28:30,876 --> 01:28:32,001 Tu es là ? 1391 01:28:35,167 --> 01:28:36,792 Qu'est-ce qui te prend ? 1392 01:28:41,251 --> 01:28:42,959 - Daniel est au courant, Philippe. 1393 01:28:44,084 --> 01:28:45,126 - Bon… 1394 01:28:46,376 --> 01:28:48,459 Je suis venu vous chercher, Micheline. 1395 01:28:53,501 --> 01:28:56,751 - Je ne vous aime pas, Philippe. Je ne vous ai jamais aimé. 1396 01:28:56,917 --> 01:28:59,459 Je ne vous aimerai jamais. C'est un malentendu. 1397 01:29:00,417 --> 01:29:01,751 - Comment ? 1398 01:29:02,334 --> 01:29:03,334 - Oui. 1399 01:29:06,084 --> 01:29:07,417 - Un malentendu ? 1400 01:29:09,626 --> 01:29:11,251 - Vous m'avez amusée. 1401 01:29:11,542 --> 01:29:14,334 Vous avez trouvé drôle de sortir avec une jeune fille. 1402 01:29:14,501 --> 01:29:16,834 Pour moi, c'était vous le phénomène. 1403 01:29:18,876 --> 01:29:20,209 - Micheline… 1404 01:29:22,251 --> 01:29:24,751 - Il n'y a pas que vous qui sachiez jouer. 1405 01:29:24,917 --> 01:29:27,501 Moi aussi je peux quand j'en ai envie. 1406 01:29:32,667 --> 01:29:35,251 - Mais enfin, Micheline… 1407 01:29:35,417 --> 01:29:37,251 Qu'est-ce qui vous est arrivé depuis hier ? 1408 01:29:38,251 --> 01:29:40,251 Nous devions partir ensemble. 1409 01:29:40,917 --> 01:29:42,042 - Vous mentez. 1410 01:29:42,501 --> 01:29:43,876 Je pars, mais seule. 1411 01:29:44,417 --> 01:29:47,709 Je suis toute seule, maintenant… Le mal est fait. 1412 01:29:49,251 --> 01:29:52,001 Je ne veux plus entendre parler de ça 1413 01:29:52,167 --> 01:29:53,917 et surtout, plus par vous. 1414 01:29:54,084 --> 01:29:55,334 - Micheline… 1415 01:29:56,209 --> 01:29:58,042 Je vous aime bien… 1416 01:29:58,792 --> 01:30:00,751 - Laissez-moi. Allez-vous-en. 1417 01:30:02,667 --> 01:30:03,792 - Va-t'en. 1418 01:30:05,792 --> 01:30:07,917 Tu as entendu ? Va-t'en. 1419 01:30:11,001 --> 01:30:12,209 Tu vas t'en aller ? 1420 01:30:16,917 --> 01:30:18,334 Tu vas t'en aller ? 1421 01:30:26,709 --> 01:30:27,501 - Daniel ! 1422 01:30:33,417 --> 01:30:36,834 - Qu'est-ce qu'il y a ? Réponds Micheline, voyons ! 1423 01:30:45,667 --> 01:30:46,626 La porte claque. 1424 01:31:05,876 --> 01:31:07,376 Il claque la porte. 1425 01:31:07,834 --> 01:31:09,084 Daniel… 1426 01:31:11,792 --> 01:31:15,584 Qu'est-ce que ça veut dire ? - Laisse-nous, je t'en prie. 1427 01:31:22,501 --> 01:31:24,417 Micheline pleure. 1428 01:31:49,584 --> 01:31:51,209 - Qu'est-ce que vous voulez ? 1429 01:32:54,376 --> 01:32:56,001 - Comment appelez-vous cette robe ? 1430 01:32:56,167 --> 01:32:56,917 - Judith. 1431 01:32:57,084 --> 01:32:58,167 - C'est ravissant. 1432 01:32:58,334 --> 01:33:01,292 Mais où est M. Clarence ? Je ne le vois pas. 1433 01:33:01,459 --> 01:33:03,001 - Je ne l'ai pas vu, non plus. 1434 01:33:03,167 --> 01:33:04,459 - Il n'est pas encore arrivé ? 1435 01:33:04,626 --> 01:33:07,542 - Pas encore. Je pense qu'il ne va pas tarder. 1436 01:33:08,292 --> 01:33:09,792 - Vous avez entendu ? 1437 01:33:09,959 --> 01:33:10,584 - Comment ? 1438 01:33:11,001 --> 01:33:12,084 - Tournez. 1439 01:33:13,876 --> 01:33:15,209 Ça va. Allez. 1440 01:33:22,709 --> 01:33:24,084 - Ça leur a plu ? - Oui. 1441 01:33:24,251 --> 01:33:25,334 - Tant mieux. 1442 01:33:27,501 --> 01:33:29,584 Où est le collier ? - Oh, pardon. 1443 01:33:29,751 --> 01:33:31,126 - Mettez-le, ma fille. 1444 01:33:33,084 --> 01:33:34,876 Quai de gare 1445 01:33:37,084 --> 01:33:40,167 - Je prends celui-là aussi. - Très bien, monsieur. 1446 01:33:48,001 --> 01:33:50,334 - Merci, mon bon Daniel… Pardon. 1447 01:33:50,501 --> 01:33:52,584 Il rit. - Vous savez, maintenant. 1448 01:33:52,751 --> 01:33:55,501 - C'est bientôt l'heure ? - Encore 5 minutes. 1449 01:33:55,667 --> 01:33:56,834 - Déjà ? 1450 01:33:57,667 --> 01:33:58,751 - Oui. 1451 01:34:02,001 --> 01:34:04,709 - Daniel… Il faut que je vous demande une chose. 1452 01:34:04,876 --> 01:34:07,417 - Vous pouvez me demander n'importe quoi. 1453 01:34:08,334 --> 01:34:09,959 - Vous avez vu le regard de Philippe, 1454 01:34:10,126 --> 01:34:11,042 hier ? 1455 01:34:13,001 --> 01:34:14,376 Je vous en prie, Daniel. 1456 01:34:14,542 --> 01:34:17,667 Je voudrais juste savoir qu'il ne lui est rien arrivé. 1457 01:34:18,584 --> 01:34:20,917 Appelez-le au téléphone et revenez… 1458 01:34:21,084 --> 01:34:23,667 Vous n'aurez pas à m'en parler, je saurai… 1459 01:34:23,834 --> 01:34:26,501 Enfin… Je saurai qu'il continue, quoi. 1460 01:34:29,042 --> 01:34:31,876 Ce n'est pas ce que vous croyez qui me fait agir. 1461 01:34:33,876 --> 01:34:34,751 Je vous en prie. 1462 01:34:34,917 --> 01:34:37,251 Je pars dans 4 minutes. Vous m'avez dit 1463 01:34:37,417 --> 01:34:39,251 que je pouvais tout vous demander. 1464 01:34:39,417 --> 01:34:41,084 - Ne me demandez pas ça. 1465 01:34:42,126 --> 01:34:43,626 - Excusez-moi, Daniel. 1466 01:35:01,209 --> 01:35:03,292 Allô ? La Maison Clarence ? 1467 01:35:03,917 --> 01:35:06,167 Euh… est-ce que M. Clarence est là ? 1468 01:35:06,334 --> 01:35:08,126 - Ne quittez pas, madame. 1469 01:35:08,292 --> 01:35:11,042 - Non, ne le dérangez pas. C'est inutile. 1470 01:35:11,209 --> 01:35:12,751 Allô ? Allô ? 1471 01:35:18,334 --> 01:35:20,834 Le téléphone sonne. 1472 01:35:21,292 --> 01:35:23,167 - Allô ? Allô, j'écoute. 1473 01:35:23,334 --> 01:35:27,417 - Ah… Je voudrais seulement savoir si… M. Clarence est là. 1474 01:35:27,584 --> 01:35:30,251 - Non, il n'est pas là. C'est de la part de qui ? 1475 01:35:31,042 --> 01:35:34,126 - Mais… on ne présente donc pas la collection ? 1476 01:35:34,292 --> 01:35:36,459 - Si, mais M. Clarence n'est pas encore arrivé. 1477 01:35:38,709 --> 01:35:40,251 - Une seconde, s'il vous plaît. 1478 01:35:40,751 --> 01:35:42,042 - Le train va partir. 1479 01:35:42,209 --> 01:35:45,334 - On présente la collection mais on n'a pas vu Philippe. 1480 01:35:45,501 --> 01:35:46,542 - Ah ? 1481 01:35:46,709 --> 01:35:48,459 - Vous êtes sûre de ça ? 1482 01:35:48,626 --> 01:35:51,417 - Oui madame, mais je peux vérifier. Ne quittez pas. 1483 01:35:54,501 --> 01:35:56,084 - Solange… - Ça va au salon ? 1484 01:35:56,251 --> 01:35:58,292 - Merveilleusement. Où est le patron ? 1485 01:35:58,459 --> 01:36:02,626 - Yolande, enlevez ce manteau. Vous présenterez la robe sans. 1486 01:36:02,792 --> 01:36:04,084 - Bien, madame. 1487 01:36:04,709 --> 01:36:06,792 - Réponds. Où est le patron ? 1488 01:36:08,334 --> 01:36:10,459 - Il est parti, hier soir. - Quoi ? 1489 01:36:10,626 --> 01:36:12,709 - Tais-toi. Qu'est-ce que c'est ? 1490 01:36:12,876 --> 01:36:14,917 - On demande M. Clarence au téléphone. 1491 01:36:15,084 --> 01:36:18,251 - M. Clarence n'est pas là. Vous ne le savez pas ? 1492 01:36:18,417 --> 01:36:22,084 - C'est ce que j'ai dit à cette dame. - Envoyez-la aux pelotes ! 1493 01:36:22,251 --> 01:36:23,376 C'est bien. Filez. 1494 01:36:25,001 --> 01:36:27,542 - Qui c'est ? - Une vendeuse que j'ai engagée. 1495 01:36:27,709 --> 01:36:31,001 Non, Raymonde, pas encore ! Le tailleur beige, d'abord. 1496 01:36:31,167 --> 01:36:32,792 - Solange… - Tiens, la liste. 1497 01:36:32,959 --> 01:36:35,751 Surveille l'habillage. Je fais un tour dans les salons. 1498 01:36:38,792 --> 01:36:41,334 - Allô ? M. Clarence n'est pas là, madame. 1499 01:36:43,417 --> 01:36:46,876 - Allô ? Ici M. Rousseau. Qui est à l'appareil ? 1500 01:36:47,042 --> 01:36:48,042 - M. Rousseau ? 1501 01:36:49,709 --> 01:36:51,376 Qui êtes-vous, monsieur ? 1502 01:36:52,209 --> 01:36:53,251 - Donnez. 1503 01:36:54,042 --> 01:36:55,917 Allô ? Ici, Solange. 1504 01:36:56,084 --> 01:37:00,834 - Ah, Solange ! Bonjour, Solange… Dites-moi, où est donc Philippe ? 1505 01:37:01,001 --> 01:37:02,251 - Je ne sais pas. 1506 01:37:04,042 --> 01:37:06,876 Je ne l'ai pas vu depuis hier. Vous vouliez lui parler ? 1507 01:37:07,917 --> 01:37:11,292 - Non, non… Enfin, non. Ce n'est pas très urgent. 1508 01:37:11,459 --> 01:37:14,792 - Pardon, mais on passe la collection et je suis seule. 1509 01:37:14,959 --> 01:37:17,792 - Je vous en prie… Au revoir, Solange. 1510 01:37:17,959 --> 01:37:19,542 - Au revoir, euh… 1511 01:37:19,709 --> 01:37:20,584 Daniel. 1512 01:37:22,209 --> 01:37:23,709 - Pauvre Solange… 1513 01:37:24,792 --> 01:37:26,376 - J'ai peur, Daniel. 1514 01:37:29,167 --> 01:37:30,917 - Votre train est parti. 1515 01:37:32,751 --> 01:37:34,084 - Sortons d'ici. 1516 01:37:36,501 --> 01:37:40,292 - Allons, dépêchez-vous ! Nous ne sommes pas ici pour nous amuser. 1517 01:37:41,792 --> 01:37:42,834 - Ça boume ? - Oui, ça boume. 1518 01:37:43,417 --> 01:37:44,501 - Ça leur plaît ? - On dirait ! 1519 01:37:47,959 --> 01:37:49,667 - Je ne peux pas passer. 42. 1520 01:37:49,834 --> 01:37:51,251 - Numéro 42. Rosine. 1521 01:38:00,751 --> 01:38:01,834 - Philippe ! 1522 01:38:02,001 --> 01:38:03,459 … - 42. Rosine. 1523 01:38:06,251 --> 01:38:07,626 - Philippe ? 1524 01:38:11,834 --> 01:38:13,751 - Voulez-vous reculer ? - OH ! 1525 01:38:13,917 --> 01:38:16,292 … - Philippe, tu n'es pas parti. 1526 01:38:16,459 --> 01:38:18,917 … Qu'est-ce que tu as, mon petit ? 1527 01:38:19,084 --> 01:38:23,459 Réponds. Ne reste pas comme ça, on te regarde. Donne-moi tes affaires. 1528 01:38:32,167 --> 01:38:34,001 … - Numéro 44. Bérénice. 1529 01:38:47,126 --> 01:38:48,167 - 42. Rosine. 1530 01:38:51,834 --> 01:38:53,459 … - 44. Bérénice. 1531 01:38:55,792 --> 01:38:57,459 - 44. Bérénice. 1532 01:39:02,376 --> 01:39:04,417 - Allez vite lui porter une chaise. 1533 01:39:04,584 --> 01:39:05,876 … - 44. Bérénice. 1534 01:39:06,042 --> 01:39:06,959 - 48. 1535 01:39:10,334 --> 01:39:12,167 - Qu'est-ce que vous faites là ? 1536 01:39:12,334 --> 01:39:14,001 - Numéro 48. Hermione. 1537 01:39:15,334 --> 01:39:17,209 … - Numéro 48. Hermione. 1538 01:39:21,042 --> 01:39:22,834 - Asseyez-vous, M. Clarence. 1539 01:39:34,501 --> 01:39:35,626 - 44. 1540 01:39:35,792 --> 01:39:37,584 Bérénice. 1541 01:39:37,834 --> 01:39:39,084 - Bravo, Philippe. 1542 01:39:40,376 --> 01:39:41,584 Bravo, Philippe ! 1543 01:39:44,084 --> 01:39:46,376 On dirait qu'il est ivre mort. 1544 01:39:46,542 --> 01:39:49,042 - Numéro 48. Hermione. 1545 01:39:51,084 --> 01:39:54,667 - Maman, c'est merveilleux ! - Clarence est un grand artiste. 1546 01:39:54,834 --> 01:39:57,209 - On n'applaudit pas ? Ça ne se fait pas ? 1547 01:39:57,376 --> 01:39:59,959 - On applaudit à la fin. - Comment le sait-on ? 1548 01:40:00,126 --> 01:40:03,584 - On finit par la robe de mariée. - Je ne le savais pas. 1549 01:40:11,626 --> 01:40:13,417 - Numéro 55. Aphrodite. 1550 01:40:19,126 --> 01:40:20,251 - Numéro 55. 1551 01:40:20,417 --> 01:40:21,292 Aphrodite. 1552 01:40:36,459 --> 01:40:38,542 - Numéro 57. Roxane. 1553 01:40:46,376 --> 01:40:47,376 - Hyménée. 1554 01:41:11,334 --> 01:41:12,417 - Hyménée. 1555 01:41:18,167 --> 01:41:19,042 - Hyménée. 1556 01:41:22,876 --> 01:41:24,584 - La collection est terminée. 1557 01:41:33,042 --> 01:41:36,376 - Oh, Clarence, c'est une incomparable splendeur ! 1558 01:41:44,376 --> 01:41:47,126 - Lucie, occupez-vous des clientes. Je reviens. 1559 01:41:47,292 --> 01:41:49,084 - Que faut-il dire ? - Ce que vous voudrez. 1560 01:41:49,251 --> 01:41:51,501 Qu'il est malade, surmené, qu'il ira mieux demain. 1561 01:41:54,001 --> 01:41:56,501 - Quelle histoire ! - Tu y comprends quelque chose ? 1562 01:41:56,667 --> 01:41:58,876 - Qu'Anne-Marie est morte, c'est tout. 1563 01:41:59,042 --> 01:42:02,042 - Ça a l'air de l'avoir secoué. Je l'aurais pas cru. 1564 01:42:23,501 --> 01:42:24,792 - Philippe, où vas-tu ? 1565 01:42:24,959 --> 01:42:28,042 - Des clientes insistent pour voir M. Clarence. 1566 01:42:28,209 --> 01:42:31,584 - Dites-leur… - Et M. Roland tient à vous parler. 1567 01:42:33,084 --> 01:42:34,292 - Oh ! 1568 01:43:58,876 --> 01:44:01,709 Excusez-moi, mais aujourd'hui… - Bien sûr. 1569 01:44:01,876 --> 01:44:04,542 - La semaine prochaine, j'aurai plus de temps. 1570 01:44:04,709 --> 01:44:06,751 - Bon. Et encore bravo. - Au revoir. 1571 01:44:06,917 --> 01:44:08,959 - Je regrette de ne pouvoir voir Philippe. 1572 01:44:09,126 --> 01:44:10,709 - Excusez-le, mais aujourd'hui… 1573 01:44:10,876 --> 01:44:13,876 - J'ai pensé à lui en apprenant la mort de cette femme. 1574 01:44:14,042 --> 01:44:15,001 - Au revoir. 1575 01:44:15,667 --> 01:44:20,209 Eh bien, nous sommes propres ! Si je savais qui lui a raconté ça… 1576 01:44:20,376 --> 01:44:21,709 - Et M. Clarence ? 1577 01:44:26,417 --> 01:44:27,251 - Et alors ? 1578 01:44:27,417 --> 01:44:28,959 - Solange est allée voir. 1579 01:44:31,042 --> 01:44:32,417 - Que faites-vous là ? 1580 01:44:32,584 --> 01:44:36,417 - On voudrait savoir ce qui se passe. On fait partie de la Maison. 1581 01:44:37,167 --> 01:44:39,459 On tente d'ouvrir la porte. 1582 01:44:39,626 --> 01:44:42,417 - Philippe ! Réponds, voyons ! 1583 01:44:59,876 --> 01:45:02,917 Solange tente d'ouvrir la porte. Philippe ! 1584 01:45:03,084 --> 01:45:05,209 Elle cogne. C'est moi, Solange ! 1585 01:45:07,001 --> 01:45:08,292 Ouvre ! 1586 01:45:08,667 --> 01:45:11,209 - Mais enfin madame, qu'est-ce qu'il y a ? 1587 01:45:14,167 --> 01:45:15,209 - Je ne sais pas. 1588 01:45:15,376 --> 01:45:17,459 - Mais enfin… tout de même ! 1589 01:45:18,084 --> 01:45:19,459 Elle tente d'ouvrir. 1590 01:45:21,001 --> 01:45:22,376 … - Philippe ! 1591 01:45:26,792 --> 01:45:28,542 Ouvre-moi, Philippe ! 1592 01:45:28,709 --> 01:45:30,834 Solange cogne. Philippe ! 1593 01:45:31,001 --> 01:45:32,584 … Ouvre ! 1594 01:45:34,251 --> 01:45:35,959 Philippe, ouvre-moi ! 1595 01:45:46,042 --> 01:45:48,167 Musique inquiétante 1596 01:46:13,834 --> 01:46:14,876 - Micheline ? 1597 01:46:50,751 --> 01:46:52,751 - Daniel, je vais parler à Solange. 1598 01:46:52,917 --> 01:46:54,917 - Je préfère. Je vous attends ici. 1599 01:47:01,959 --> 01:47:03,584 - Bonjour. Vous venez voir le patron ? 1600 01:47:03,751 --> 01:47:05,167 - M. Clarence n'est pas là. 1601 01:47:05,334 --> 01:47:08,042 - Si, M. Clarence est arrivé. - Je ne savais pas. 1602 01:47:34,334 --> 01:47:35,417 - Philippe ! 1603 01:47:49,876 --> 01:47:51,084 Solange cogne. 1604 01:47:51,251 --> 01:47:52,334 - Madame ? 1605 01:47:55,542 --> 01:47:58,042 - Il s'est enfermé et il ne me répond pas. 1606 01:47:58,209 --> 01:48:00,042 C'est de votre faute tout ça. 1607 01:48:00,792 --> 01:48:02,042 - Mme Solange ! 1608 01:48:03,751 --> 01:48:04,459 - Daniel ! 1609 01:48:07,959 --> 01:48:08,876 - Où est-il ? 1610 01:48:36,751 --> 01:48:39,251 - L'autre porte est peut-être moins solide. 1611 01:48:45,917 --> 01:48:48,084 Il essaie de forcer la porte. 1612 01:48:49,834 --> 01:48:51,959 … - Philippe ! Ouvre ! 1613 01:48:53,709 --> 01:48:54,459 Philippe ! 1614 01:48:56,751 --> 01:48:58,792 Musique de suspense Philippe ! 1615 01:48:58,959 --> 01:49:01,167 … Philippe ! 1616 01:49:05,542 --> 01:49:07,792 … Il défonce la porte. 1617 01:50:16,917 --> 01:50:18,626 Non ! Restez, Micheline. 1618 01:50:35,001 --> 01:50:37,334 - Faudrait faire quelque chose. 1619 01:50:37,501 --> 01:50:40,542 - Il n'y a rien à faire. Il est mort. 1620 01:50:41,917 --> 01:50:43,667 Il a l'air heureux. 1621 01:50:44,917 --> 01:50:45,709 - Il est mort. 1622 01:50:45,876 --> 01:50:49,042 Elle aussi a l'air heureux. Elle s'est même pas cassée. 114133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.