Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,850 --> 00:02:24,850
You must do something.
2
00:02:24,890 --> 00:02:26,510
There's nothing to be done.
3
00:02:26,600 --> 00:02:27,920
He's dead.
4
00:02:29,900 --> 00:02:31,330
He looks happy.
5
00:02:32,500 --> 00:02:34,430
He's dead.
He also looks happy.
6
00:02:34,430 --> 00:02:35,840
He didn't even break when he fell.
7
00:02:37,050 --> 00:02:38,580
And he isn't bloody, either.
8
00:02:40,600 --> 00:02:41,950
He's dead.
9
00:02:58,800 --> 00:03:00,660
Hand me the cuff, Solange.
10
00:03:27,300 --> 00:03:28,410
It's nice, don't you think so?
11
00:03:29,860 --> 00:03:30,890
Solange...
12
00:03:31,090 --> 00:03:33,130
- What?
- Fetch the coat.
13
00:03:33,230 --> 00:03:34,550
What coat?
14
00:03:34,570 --> 00:03:36,760
- From the outfit, okay.
- It's not here.
15
00:03:36,770 --> 00:03:39,160
Send it to the lab to cut the collar.
16
00:03:39,160 --> 00:03:42,250
And what's the big hurry?
Is there a fire or something?
17
00:03:42,250 --> 00:03:43,850
Go on, see to getting it.
18
00:03:43,950 --> 00:03:46,490
How do I get used to the idea of the
group without him?
19
00:03:47,560 --> 00:03:49,500
And be quick about it!
I'm starting to get fed up!
20
00:04:04,000 --> 00:04:04,880
Lucienne.
21
00:04:05,300 --> 00:04:06,180
The outfit!
22
00:04:16,950 --> 00:04:18,070
Don't move!
23
00:04:18,600 --> 00:04:21,070
Juliette, M. Clarence
wants to see the coat.
24
00:04:21,070 --> 00:04:23,400
- It's not finished.
- It doesn't matter, take it anyway.
25
00:04:23,400 --> 00:04:26,140
- It's not a question of...
- Take it and mark it.
26
00:04:37,150 --> 00:04:39,660
Lucile, give me the red silk beside
Jacqueline!
27
00:04:42,700 --> 00:04:44,000
Have you seen Solange?
28
00:04:44,000 --> 00:04:47,050
- How she warbles!
- He doesn't like the collection either.
29
00:04:47,050 --> 00:04:49,350
It's always the same.
Have you seen her laugh once?
30
00:04:49,350 --> 00:04:52,710
- She struck me as nice.
- At heart, she isn't bad.
31
00:04:53,650 --> 00:04:56,000
- Countess.
- Farewell, darling.
32
00:04:59,000 --> 00:05:00,220
Mme. Anne-Marie!
33
00:05:02,700 --> 00:05:05,180
The "Echos of Fashion" ask
when the collection will be released.
34
00:05:09,100 --> 00:05:10,220
When will they be released?
35
00:05:10,230 --> 00:05:12,780
I don't know.
The date hasn't been set.
36
00:05:12,790 --> 00:05:14,050
Is M. Clarence there?
37
00:05:14,050 --> 00:05:17,380
- He doesn't want to be bothered.
- As usual.
38
00:05:17,380 --> 00:05:20,860
You'll be the first in knowing it.
You can count on me.
39
00:05:20,860 --> 00:05:23,000
- Thank you, Madame.
- Goodbye, Monsieur.
40
00:05:28,300 --> 00:05:31,850
- She has the patience of an angel.
- Of a dead mosquito, you could say.
41
00:05:31,850 --> 00:05:33,950
- It doesn't do you good.
- You noticed me?
42
00:05:33,950 --> 00:05:35,100
Of course.
43
00:05:35,400 --> 00:05:37,110
- Is my dress ready?
- I believe so.
44
00:05:37,110 --> 00:05:40,140
Lucile, announce to the workshop
that Suzie Lambert has arrived.
45
00:05:40,140 --> 00:05:40,900
Immediately.
46
00:05:40,900 --> 00:05:43,700
Because I sing tonight
and not in the nude.
47
00:05:43,700 --> 00:05:44,770
You'll have it later.
48
00:05:45,730 --> 00:05:46,840
Good...
49
00:05:47,950 --> 00:05:49,100
Undo the coat.
50
00:05:56,650 --> 00:05:59,000
The coat isn't bad.
It's nice.
51
00:06:00,150 --> 00:06:02,000
What's ugly is the suit.
52
00:06:02,700 --> 00:06:05,320
Let's go, undress, Lucienne!
53
00:06:05,700 --> 00:06:07,700
Give me the fabric, Solange.
54
00:06:12,200 --> 00:06:13,700
Personally, I like the dress.
55
00:06:18,090 --> 00:06:20,530
Who is it?
No! It's out of the question!
56
00:06:20,700 --> 00:06:23,440
- Who was it?
- Anne-Marie.
57
00:06:23,440 --> 00:06:25,600
Suzie Lambert wants to talk with you.
58
00:06:26,340 --> 00:06:28,200
This sweater has such small sleeves!
59
00:06:28,210 --> 00:06:30,450
I had tea from 5:00 to 5:30.
60
00:06:30,470 --> 00:06:32,520
I might go.
Call me Huguette.
61
00:06:34,310 --> 00:06:35,850
Don't bother Huguette.
62
00:06:36,300 --> 00:06:39,400
Since you ask so nicely, I'll stay.
63
00:06:54,800 --> 00:06:56,500
Why do you lower your head?
64
00:07:06,700 --> 00:07:07,800
What fabric!
65
00:07:11,100 --> 00:07:12,560
It's no disaster!
66
00:07:12,560 --> 00:07:14,230
Blame the manufacturer.
67
00:07:14,240 --> 00:07:15,500
Good idea.
68
00:07:26,420 --> 00:07:28,520
The Maison Rousseau?
I'm M. Clarence.
69
00:07:28,520 --> 00:07:30,500
May I have the M. Daniel from Lyon?
70
00:07:30,530 --> 00:07:33,800
I don't believe so, M.
I'll speak with the secretary.
71
00:07:34,950 --> 00:07:36,730
M. Clarence asks for M. Rousseau.
72
00:07:38,300 --> 00:07:40,000
- Good day, M.
- Is your boss there?
73
00:07:40,000 --> 00:07:44,390
No. He's still in Paris,
but left in the afternoon.
74
00:07:44,390 --> 00:07:45,670
Where is he?
75
00:07:45,670 --> 00:07:47,380
I don't know.
He hasn't told me.
76
00:07:47,390 --> 00:07:50,150
You don't know, but I do!
Goodbye!
77
00:08:00,700 --> 00:08:02,050
Turn around!
78
00:08:03,130 --> 00:08:04,600
You're going to listen to me!
79
00:08:14,550 --> 00:08:16,570
- I looked for it...
- I don't have time!
80
00:08:16,580 --> 00:08:17,720
How'd it go?
81
00:08:17,720 --> 00:08:19,340
- I tried on the dress, but...
- What?
82
00:08:19,340 --> 00:08:22,060
- What I wanted angered them.
- The design is silk.
83
00:08:22,060 --> 00:08:25,570
I know, but try to understand it.
Nothing has been sung in public?
84
00:08:25,580 --> 00:08:26,530
No, and what?
85
00:08:26,530 --> 00:08:28,350
Don't think that it's just nerves!
86
00:08:28,350 --> 00:08:31,790
They don't see, but I sweat oceans
and my hands get clammy.
87
00:08:31,800 --> 00:08:34,300
And this fabric marks the hips.
Fix it!
88
00:08:34,300 --> 00:08:36,320
And does it feel good to place
your hands like this?
89
00:08:36,320 --> 00:08:38,170
It's not very elegant,
but it's my style.
90
00:08:38,180 --> 00:08:40,380
Maybe you should change the style
or the suit.
91
00:08:40,390 --> 00:08:41,830
- Philippe?
- What do you want?
92
00:08:41,830 --> 00:08:43,900
You're going to make yourself
sick with this collection.
93
00:08:46,700 --> 00:08:48,050
Don't worry.
94
00:09:05,500 --> 00:09:07,650
Today is going badly.
What's going on?
95
00:09:07,650 --> 00:09:08,900
That's how it goes.
96
00:09:46,200 --> 00:09:48,650
- It bothers me to change them.
- It's very ugly.
97
00:09:48,650 --> 00:09:51,660
Maybe I like the chimneys
and won't change my opinion.
98
00:09:51,660 --> 00:09:53,750
Be demanding!
The smart ones are.
99
00:09:53,750 --> 00:09:56,130
- What brings you hear?
- You're a thoughtless person.
100
00:09:56,130 --> 00:09:58,150
- What comes next?
- Why aren't you in Lyon?
101
00:09:58,150 --> 00:09:59,300
Is that the sweater?
102
00:09:59,300 --> 00:10:01,800
Yes, maybe it'll do for
the curtains.
103
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
Don't go, Monsieur.
Is that the decorator?
104
00:10:03,810 --> 00:10:06,300
Perhaps it interests him
for upholstering furniture.
105
00:10:06,300 --> 00:10:08,050
Unfortunately,
I'm a designer.
106
00:10:08,050 --> 00:10:10,750
Excuse me, M. Rousseau,
I have to talk to my supervisor.
107
00:10:11,260 --> 00:10:12,800
Don't act so nervous
in front of people...
108
00:10:12,800 --> 00:10:14,500
who don't know that you don't mean
what you say.
109
00:10:14,500 --> 00:10:16,460
It's not my fault
that I don't like your collection.
110
00:10:16,460 --> 00:10:19,100
Two months your father has made
me wait for these fabrics!
111
00:10:19,100 --> 00:10:20,800
He can make them or he can't!
It's that simple!
112
00:10:20,800 --> 00:10:23,710
Clearly! You think he owes
the thirsty of Lyon...
113
00:10:23,710 --> 00:10:25,800
it's murder for artists
of your class...
114
00:10:25,800 --> 00:10:28,290
when the debts are boundless,
when nobody is reliable?
115
00:10:28,290 --> 00:10:29,300
How's that so?
116
00:10:29,300 --> 00:10:30,900
Or when they pay badly,
it's the same.
117
00:10:30,900 --> 00:10:33,800
You are incredible!
I'm blocked, the time flies,
118
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
my collection makes no progress,
and the one time I come to see you,
119
00:10:35,800 --> 00:10:36,860
you're busy with your flat!
120
00:10:36,860 --> 00:10:39,410
I marry in three weeks and
I'll have to live in another city!
121
00:10:39,410 --> 00:10:40,860
But this doesn't solve
my problems!
122
00:10:40,860 --> 00:10:42,800
Your problems!
I leave tonight.
123
00:10:42,800 --> 00:10:44,750
- That's what you say.
- I have a reserved bed.
124
00:10:44,750 --> 00:10:47,600
- Return with your collection!
- Bah, my collection!
125
00:10:47,600 --> 00:10:50,240
- That's the way it is.
- When do you marry?
126
00:10:50,240 --> 00:10:52,210
Within three weeks.
We haven't fixed a date.
127
00:10:52,210 --> 00:10:53,790
- I don't believe you're
getting married. - What?
128
00:10:53,800 --> 00:10:56,400
I don't believe it.
I'll believe it when I see
129
00:10:56,400 --> 00:10:58,700
your fiancee. She's not
in Paris yet, the Mademoiselle...?
130
00:10:58,700 --> 00:11:01,700
Micheline Lafaury,
19 years old, an orphan.
131
00:11:01,700 --> 00:11:04,100
She's not in Paris, she's in Reims.
I expect her one of these days.
132
00:11:04,100 --> 00:11:05,600
Imagine living in Reims!
133
00:11:05,600 --> 00:11:08,370
- The champagne's nothing like the
west. - Take the elevator.
134
00:11:08,370 --> 00:11:10,600
- You're really going?
- Yes, I promise you that.
135
00:11:11,480 --> 00:11:15,110
- When?
- In 4 or 5 days.
136
00:11:15,110 --> 00:11:16,890
Don't get bored!
137
00:11:16,890 --> 00:11:17,650
Ah!
138
00:11:17,760 --> 00:11:19,350
I want you to be my witness.
139
00:11:19,360 --> 00:11:20,080
What?
140
00:11:20,080 --> 00:11:22,800
I want you to be my witness.
141
00:11:22,800 --> 00:11:25,870
- You're fighting in a duel?
- No, idiot, at the wedding!
142
00:11:25,870 --> 00:11:29,120
- Then explain it to me!
- What are you telling me?
143
00:11:29,120 --> 00:11:32,590
Ask your uncle Luis.
It'll be perfect.
144
00:12:00,470 --> 00:12:02,500
- Which floor?
- The fifth.
145
00:12:02,730 --> 00:12:04,000
I can imagine it.
146
00:12:14,590 --> 00:12:16,040
Good, we're here.
147
00:12:19,810 --> 00:12:21,800
There's no light.
You have to knock.
148
00:12:33,260 --> 00:12:35,810
What's the meaning of this?
Explain it to me!
149
00:12:36,150 --> 00:12:38,090
As she hasn't been here,
I thought I'd show her around.
150
00:12:38,100 --> 00:12:39,110
This is the dining room.
151
00:12:39,120 --> 00:12:42,110
Not to insist, but
we'll eat as briefly as possible.
152
00:12:42,110 --> 00:12:43,780
I prefer not to stick
to a seat.
153
00:12:43,780 --> 00:12:45,700
You think the corners of the flat
are more pleasing?
154
00:12:45,700 --> 00:12:46,900
This is the grand salon.
155
00:12:47,300 --> 00:12:50,130
An unused room.
An idiotic bourgeois tradition.
156
00:12:50,130 --> 00:12:51,850
They aren't used for anything.
157
00:12:51,860 --> 00:12:54,460
You think they're used for something?
This is the sitting room.
158
00:12:54,460 --> 00:12:56,430
They're knocking down a wall.
159
00:12:56,430 --> 00:12:58,050
How strange!
160
00:12:58,050 --> 00:13:00,570
This will be to expand the grand salon.
It's also tradition.
161
00:13:00,580 --> 00:13:03,440
We haven't finished.
It's a very beautiful floor.
162
00:13:03,440 --> 00:13:05,600
You can see the garden from
six rooms.
163
00:13:07,000 --> 00:13:08,300
This is the bedroom.
164
00:13:08,300 --> 00:13:11,300
On principle you'll sleep here,
but we can sleep there,
165
00:13:11,300 --> 00:13:13,680
even though it will be awkward
for the servants.
166
00:13:13,680 --> 00:13:16,870
They'll have to register the flat to
know where to serve breakfast.
167
00:13:16,870 --> 00:13:18,520
- It will have made a bad impression.
- Are you finished?
168
00:13:18,520 --> 00:13:19,730
Yes. Oh, pardon!
169
00:13:19,740 --> 00:13:22,410
I haven't introduced my friend,
Daniel Rousseau,
170
00:13:22,410 --> 00:13:24,970
manufacturer of tapestries.
- My friend, Philippe Clarence.
171
00:13:24,970 --> 00:13:27,240
- I thought as much.
- Well, what have you heard?
172
00:13:27,240 --> 00:13:30,120
- Loads of things.
- Then I prefer to go.
173
00:13:30,120 --> 00:13:31,790
- Bye, Mademoiselle.
- I'll accompany you.
174
00:13:31,800 --> 00:13:32,570
By the way,
175
00:13:32,570 --> 00:13:34,530
if you're still planning to marry
the same man,
176
00:13:34,530 --> 00:13:37,250
come Sunday and we'll work on
a wedding dress for you.
177
00:13:37,250 --> 00:13:39,710
- It's a gift.
- Are you crazy? Why?
178
00:13:39,710 --> 00:13:42,010
Don't pay him any heed.
You'll have plenty of time later.
179
00:13:42,010 --> 00:13:43,170
What's with you?
180
00:13:43,760 --> 00:13:46,000
I'll expect her Sunday at 11.
That's a good time.
181
00:13:52,600 --> 00:13:54,760
You leave me right by her.
What a face you have!
182
00:13:54,760 --> 00:13:56,350
- She arrived last night.
- Sure, sure...
183
00:13:56,400 --> 00:13:57,900
I'll leave the material
184
00:14:00,000 --> 00:14:00,950
I forgive you.
185
00:14:01,690 --> 00:14:03,500
But you have to be lucky
to be so pretty.
186
00:14:03,500 --> 00:14:04,600
Clear off!
187
00:14:06,050 --> 00:14:09,590
- Excuse me, but I'm in a hurry.
- I'll attend to it immediately!
188
00:14:19,800 --> 00:14:21,390
I didn't know where you were.
189
00:14:21,400 --> 00:14:23,900
I looked for a mirror.
There was only one on the whole floor.
190
00:14:23,900 --> 00:14:26,850
Still, it's not very liveable yet.
What does it look like to you?
191
00:14:26,860 --> 00:14:28,550
- Amusing.
- Amusing?
192
00:14:28,570 --> 00:14:32,060
The architecture's a bit antiquated,
but the decorator's going to change it.
193
00:14:32,070 --> 00:14:34,450
I wasn't referring to the apartment,
but to your friend.
194
00:14:34,460 --> 00:14:35,520
Does he make beautiful things?
195
00:14:35,520 --> 00:14:38,620
He's one of the best in Paris. The
very best, if he were more serious.
196
00:14:38,630 --> 00:14:41,020
He isn't serious?
What should we do about the dress?
197
00:14:41,020 --> 00:14:44,350
It bothers me to refuse it,
but I think it's for the best.
198
00:14:44,400 --> 00:14:45,480
Why?
199
00:14:45,480 --> 00:14:48,600
In our world, it's not
decent that the wedding dress...
200
00:14:48,600 --> 00:14:50,950
is given away from a stranger.
- My good Daniel!
201
00:14:50,950 --> 00:14:53,360
- Don't call me that!
- Sorry.
202
00:14:53,500 --> 00:14:55,140
What are you going to tell me?
203
00:14:55,140 --> 00:14:58,400
That I'm very lucky because
you're serious all year long.
204
00:14:58,400 --> 00:14:59,250
What are you implying?
205
00:14:59,400 --> 00:15:00,590
Mademoiselle...
206
00:15:00,590 --> 00:15:03,500
I'm sorry, Monsieur Rousseau,
but I have to go.
207
00:15:03,500 --> 00:15:06,910
Don't go!
We're going to want it right away.
208
00:15:06,910 --> 00:15:08,700
Let's go to the bottom floor.
209
00:15:08,800 --> 00:15:10,400
Follow us, Monsieur Lemoine!
210
00:15:16,720 --> 00:15:18,350
I want to see Monsieur Clarence.
211
00:15:18,350 --> 00:15:21,340
- He's not here.
- He asked me to come here now.
212
00:15:21,350 --> 00:15:23,300
I'll go see.
Accompany me to the salon.
213
00:15:29,380 --> 00:15:31,580
ยกListen a second!
ยกGood news!
214
00:15:31,580 --> 00:15:33,500
We're scrapping the collection and
starting from scratch.
215
00:15:33,500 --> 00:15:35,110
Yes, that's good news.
216
00:15:35,120 --> 00:15:37,740
- What's up?
- M. Clarence has sketched
217
00:15:37,750 --> 00:15:39,850
all night and has found
a new style.
218
00:15:39,990 --> 00:15:41,550
Then it won't suit my taste!
219
00:15:42,550 --> 00:15:44,080
- Can you come?
- Why?
220
00:15:44,080 --> 00:15:46,250
A woman said that M. Clarence has
an appointment with her.
221
00:15:46,250 --> 00:15:47,050
I'll go.
222
00:15:47,590 --> 00:15:48,800
And what should we do?
223
00:15:48,800 --> 00:15:51,450
For now, continue.
They'll give us orders soon.
224
00:15:52,900 --> 00:15:55,940
Basically, I don't like my clothes.
The collection has crossed the line.
225
00:15:55,950 --> 00:15:58,200
It's worse to have to
redo it all.
226
00:15:58,210 --> 00:16:01,100
We'll have to work hours overtime!
I'm seeing it now.
227
00:16:01,100 --> 00:16:01,900
Yes, indeed...
228
00:16:01,900 --> 00:16:05,150
If you don't like it, see the boss.
Don't be a nuisance to me.
229
00:16:05,150 --> 00:16:06,970
Get to work!
230
00:16:11,300 --> 00:16:14,000
- Do you have an appointment with
M. Clarence? - In effect.
231
00:16:14,200 --> 00:16:16,560
- What's your name?
- Mlle. Lafaury.
232
00:16:25,900 --> 00:16:27,300
What, do you like them?
233
00:16:27,800 --> 00:16:29,310
Yes, very interesting.
234
00:16:29,380 --> 00:16:33,300
Interesting! You're incredible!
Faint praise!
235
00:16:33,300 --> 00:16:35,480
They're sensational!
Marvellous!
236
00:16:35,490 --> 00:16:38,750
They may be, but the sketches
aren't clothes.
237
00:16:38,750 --> 00:16:41,300
I know, but the clothes
depend on some good designs.
238
00:16:41,300 --> 00:16:43,590
See this? We made
the sweater red.
239
00:16:43,600 --> 00:16:46,050
Enter!
It'll be a masterpiece.
240
00:16:46,050 --> 00:16:48,550
- Mlle. Lafaury is expecting you.
- I don't know who that is.
241
00:16:48,550 --> 00:16:51,500
The difficulty was to make
the models distinctive,
242
00:16:51,500 --> 00:16:53,300
but to retain
a certain likeness.
243
00:16:53,300 --> 00:16:55,500
Something that relates between
them, yes.
244
00:16:56,800 --> 00:17:00,210
The collections are as they are.
I walked blindly, but now I see.
245
00:17:01,100 --> 00:17:02,470
- Then you dismiss her?
- Whom?
246
00:17:02,470 --> 00:17:06,390
- The girl over there.
- How is she, pretty or ugly?
247
00:17:06,390 --> 00:17:08,820
- Better than ugly.
- Then have her come right up.
248
00:17:09,500 --> 00:17:12,870
No, that's a joke! You thought that I
was going to make it with her?
249
00:17:12,870 --> 00:17:14,550
Tell her I won't receive anyone.
250
00:17:15,900 --> 00:17:17,350
You should be a beauty!
251
00:17:17,800 --> 00:17:19,450
Each time Anne-Marie
criticizes a woman,
252
00:17:19,450 --> 00:17:22,050
I know she'll be my style.
- She still wants you.
253
00:17:22,050 --> 00:17:23,500
That's what was weighing me down.
254
00:17:23,600 --> 00:17:25,700
When we break up,
I should be the one to leave.
255
00:17:26,130 --> 00:17:28,750
- But I don't plan to dismiss you!
- Nor do I!
256
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
- Who should I say was calling?
- Who?
257
00:17:32,000 --> 00:17:34,150
I swear to you that sometimes
I don't understand you.
258
00:17:34,150 --> 00:17:38,200
- The name of the girl waiting.
- Laumary. I don't know her well.
259
00:17:38,200 --> 00:17:39,270
My mother!
260
00:17:52,470 --> 00:17:54,260
Sorry. Goodbye, Mademoiselle.
261
00:17:54,690 --> 00:17:56,870
I'm sure M. Clarence
won't like this.
262
00:17:56,870 --> 00:17:58,950
I am M. Rousseau's fiancee.
263
00:18:00,620 --> 00:18:01,540
Pardon!
264
00:18:01,540 --> 00:18:04,290
Many apologies!
There's been a misunderstanding.
265
00:18:04,300 --> 00:18:05,920
Anne-Marie,
Mademoiselle is a friend.
266
00:18:05,920 --> 00:18:08,590
You have to pay attention.
Come to my office.
267
00:18:08,600 --> 00:18:11,120
I confess, I'm bad with names.
268
00:18:11,120 --> 00:18:12,810
I say so because one day...
269
00:18:13,650 --> 00:18:14,940
Anne-Marie!
270
00:18:19,600 --> 00:18:20,600
Solange!
271
00:18:22,370 --> 00:18:25,910
I present Solange. My old
Solange, my only family.
272
00:18:25,940 --> 00:18:26,880
Micheline...
273
00:18:26,880 --> 00:18:28,160
Lafaury.
274
00:18:28,160 --> 00:18:29,810
Daniel Rousseau's fiancee.
275
00:18:30,130 --> 00:18:32,250
- Good day, Mlle.
- Good day.
276
00:18:36,050 --> 00:18:37,210
Oh... but!
277
00:18:38,890 --> 00:18:40,650
I thought she was alive!
278
00:18:42,270 --> 00:18:43,240
No...
279
00:18:43,430 --> 00:18:45,090
She is dead.
280
00:18:45,330 --> 00:18:47,980
I disguise her sometimes
to amuse myself.
281
00:18:48,100 --> 00:18:50,700
It's an antique dress
of Poiret. Pretty, eh?
282
00:18:52,030 --> 00:18:53,190
Precious.
283
00:18:53,530 --> 00:18:54,800
Give that back.
284
00:18:55,930 --> 00:18:57,460
Good...
285
00:18:58,000 --> 00:19:00,150
I want to talk to the
managers and saleswomen.
286
00:19:00,150 --> 00:19:01,700
- Here?
- Yes.
287
00:19:02,840 --> 00:19:04,450
It lacks nothing.
288
00:19:08,690 --> 00:19:10,500
- Hello.
- Hello.
289
00:19:10,500 --> 00:19:12,770
- You slept well?
- Yes, and you?
290
00:19:12,770 --> 00:19:15,680
- Me too. Good, let's discuss
something. - And that is?
291
00:19:15,740 --> 00:19:17,700
The collection occurred to me
at night...
292
00:19:17,700 --> 00:19:19,000
when I least expected it.
293
00:19:21,900 --> 00:19:23,470
You made this at night?
294
00:19:23,900 --> 00:19:25,300
Sometimes.
295
00:19:26,650 --> 00:19:28,400
Tell me, about Daniel...
296
00:19:40,600 --> 00:19:41,740
About Daniel...?
297
00:19:42,900 --> 00:19:44,900
Nothing. I don't know what
I was going to say.
298
00:19:44,900 --> 00:19:46,220
Come in!
299
00:19:49,950 --> 00:19:51,600
Come in! Come in!
300
00:19:53,450 --> 00:19:55,450
I have to talk
with my staff.
301
00:19:55,450 --> 00:19:56,810
- I'll go.
- Wait!
302
00:19:57,510 --> 00:19:58,930
What do you prefer?
303
00:19:59,430 --> 00:20:02,750
I don't know. It's hard.
The two are delightful.
304
00:20:02,800 --> 00:20:04,100
And right now?
305
00:20:04,760 --> 00:20:06,980
- The one on the left.
- Good.
306
00:20:07,140 --> 00:20:09,450
- But...
- I'll deal with the rest.
307
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
- And my winter clothes?
- Hell, that's right!
308
00:20:13,200 --> 00:20:17,290
We haven't taken measurements!
Henriette, take charge of the matter.
309
00:20:17,290 --> 00:20:20,520
You'll model as soon as possible...
To model, it'll be best to return.
310
00:20:20,520 --> 00:20:22,130
I'll tell them call on you.
Where do you live?
311
00:20:22,130 --> 00:20:24,000
With my cousin Lesurque.
Quai D'ยOrsay 22.
312
00:20:24,000 --> 00:20:26,700
- The boat guy?
- No, the shipowner is his brother.
313
00:20:26,700 --> 00:20:29,900
- The other only has sons. Ten.
- He can't have everything.
314
00:20:31,220 --> 00:20:32,700
Gilberte, accompany her.
315
00:20:33,070 --> 00:20:34,050
Micheline!
316
00:20:35,900 --> 00:20:37,040
Until tonight!
317
00:20:37,500 --> 00:20:38,300
What?
318
00:20:40,460 --> 00:20:43,300
Come with me,
we'll take the measurements.
319
00:20:48,820 --> 00:20:50,850
- They're all here.
- Good, here we go!
320
00:20:52,700 --> 00:20:53,930
- Are you busy?
- Yes.
321
00:20:53,940 --> 00:20:55,490
- Then, until tonight.
- That...
322
00:20:55,490 --> 00:20:57,260
- Where?
- I don't know, dear.
323
00:20:57,270 --> 00:20:59,850
- I'm have a lot of work to do.
- Good, I don't insist.
324
00:20:59,850 --> 00:21:01,300
Listen to me, my daughters!
325
00:21:01,580 --> 00:21:04,000
I've called on you to announce
yourselves what I give to go back.
326
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
The models created a month
ago aren't worth it.
327
00:21:06,200 --> 00:21:08,550
Don't protest, because I
agree with you.
328
00:21:08,550 --> 00:21:11,030
And I need you to like it
because I know you.
329
00:21:11,030 --> 00:21:15,100
If you don't like it, it won't go well.
Who has something to say?
330
00:21:15,100 --> 00:21:16,300
Nobody?
331
00:21:39,950 --> 00:21:43,380
- Mlle. Lafaury?
- She's here, thanks.
332
00:21:48,100 --> 00:21:50,070
- Who is it for?
- For Mlle. Lafaury.
333
00:21:50,070 --> 00:21:52,430
For Micheline!
I'll take it.
334
00:22:04,700 --> 00:22:06,600
- I'll place it for you.
- It's my underwear!
335
00:22:06,600 --> 00:22:08,300
So tell me how you want it.
336
00:22:15,700 --> 00:22:17,010
What old records you have.
337
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
But I like them.
I have the right, no?
338
00:22:19,000 --> 00:22:21,040
If you don't like them,
don't put them on.
339
00:22:23,000 --> 00:22:26,250
- You haven't wasted any time!
- It's a fashionable house.
340
00:22:26,250 --> 00:22:28,100
When did you order it?
341
00:22:29,300 --> 00:22:31,890
Three months ago,
the last time I came.
342
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
You hadn't told us.
343
00:22:38,800 --> 00:22:40,610
So you're working, Alain?
344
00:22:40,610 --> 00:22:42,910
Curious way to study for
your exams!
345
00:22:43,900 --> 00:22:46,900
I've just sat down and I'm already
leaving. You're incredible.
346
00:22:46,900 --> 00:22:49,000
You're incredible!
Idiot!
347
00:22:49,000 --> 00:22:51,700
You were! You have nothing to do
with the girls.
348
00:22:52,100 --> 00:22:55,230
If you want to arrive on time
to the Pleyel House, get changing.
349
00:22:55,240 --> 00:22:57,420
It's tonight?
You're coming?
350
00:22:58,950 --> 00:23:01,450
- Don't sit around! Prepare!
- It's tonight?
351
00:23:01,450 --> 00:23:03,870
Clearly. Dinner reservations
are at 7.
352
00:23:03,870 --> 00:23:06,550
And it's in less than 15 minutes.
We'll leave to see to it.
353
00:23:07,100 --> 00:23:09,460
Aunt, if it's no bother,
I'd prefer not to go.
354
00:23:09,460 --> 00:23:11,700
I don't want to.
I wanted to go to the movies.
355
00:23:11,700 --> 00:23:15,070
Do what you want, darling.
You are master of your time.
356
00:23:26,050 --> 00:23:29,050
Two workshops have worked
for you for six hours.
357
00:23:29,050 --> 00:23:32,050
I've remembered what
I wanted to say this morning.
358
00:23:32,050 --> 00:23:35,700
About Daniel... he's gone to Lyon,
Philippe will serve as chaperone...
359
00:23:35,700 --> 00:23:38,990
at dinner tonight.
I'll see you at Le Coq d'ยArgent.
360
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Until then.
361
00:24:24,300 --> 00:24:25,940
- Looking for someone?
- Yes.
362
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
- I didn't see you in the crowd.
- That's our table.
363
00:24:35,300 --> 00:24:38,400
- You're leaving me stuck here.
- I'll call you tomorrow, my word!
364
00:24:39,990 --> 00:24:42,540
- How many people there are here!
- Some good friends of mine.
365
00:24:42,540 --> 00:24:44,750
- All of Paris.
- It's the best place I know...
366
00:24:44,750 --> 00:24:46,700
to enjoy solitude.
We are alone,
367
00:24:46,700 --> 00:24:49,000
abandoned, lost
on a desert island.
368
00:24:49,000 --> 00:24:50,870
- I'll make distress signals!
- Philippe!
369
00:24:50,880 --> 00:24:53,190
They don't care.
Why would they do anything to us?
370
00:24:53,200 --> 00:24:55,500
- You called me?
- Yes, you can serve us now.
371
00:24:56,400 --> 00:24:58,920
Pardon me, I asked without
expecting you to come.
372
00:24:58,920 --> 00:25:00,440
Well done. I've already eaten.
373
00:25:00,800 --> 00:25:01,860
How was that?
374
00:25:01,860 --> 00:25:04,100
Very simple.
I'll cut to the chase.
375
00:25:04,100 --> 00:25:05,800
Philippe, I'm a single woman.
376
00:25:05,800 --> 00:25:08,280
It's not a crime
and I don't see the relation.
377
00:25:08,280 --> 00:25:12,500
At times, women have to play hide
and seek to go out with men.
378
00:25:12,600 --> 00:25:13,900
Ah, I see what you mean!
379
00:25:14,100 --> 00:25:17,300
I had dinner with my cousins and
they think I'm at the movies.
380
00:25:17,900 --> 00:25:20,200
Amazing!
You've already deceived Daniel.
381
00:25:20,200 --> 00:25:22,720
I didn't believe it.
Daniel left me alone.
382
00:25:23,500 --> 00:25:25,800
Yes... remarkable.
383
00:25:25,850 --> 00:25:27,090
Rodolph!
384
00:25:28,000 --> 00:25:30,450
- Champagne?
- No, a fine wine.
385
00:25:33,860 --> 00:25:35,100
It's Antoine.
386
00:25:35,150 --> 00:25:36,490
A fine wine for table 43.
387
00:25:36,490 --> 00:25:39,500
Have it sent immediately. Alright.
388
00:25:41,250 --> 00:25:43,720
I have the appetite of a dog.
Today I ate in the train.
389
00:25:43,720 --> 00:25:46,100
Good, eating gives you a lot to talk
about! You have a table?
390
00:25:46,100 --> 00:25:47,810
Go all out with a table for two.
391
00:25:51,600 --> 00:25:53,030
It's charming.
392
00:25:53,200 --> 00:25:56,350
Aside from a defect in the shoulder,
this outfit is delicious.
393
00:25:56,350 --> 00:25:58,090
How foolish, I haven't said thanks!
394
00:25:58,100 --> 00:26:01,210
There's no need.
It was done very fast.
395
00:26:02,000 --> 00:26:03,620
It reminds me of a cocky guy.
396
00:26:04,570 --> 00:26:08,410
Better for a woman.
I didn't dare go out in the street!
397
00:26:08,900 --> 00:26:10,400
I think it looks beautiful.
398
00:26:14,200 --> 00:26:17,500
Veal with sauteed peas,
roasted chicken, or steak.
399
00:26:19,450 --> 00:26:21,500
Golden potatoes,
salad, cheese...
400
00:26:21,500 --> 00:26:23,650
Here they have some
exquisite Camemberts.
401
00:26:23,650 --> 00:26:24,950
You like Camembert?
402
00:26:25,850 --> 00:26:28,300
- Well, do you like Camembert!
- To hell with Camembert!
403
00:26:29,050 --> 00:26:30,820
Who are you looking at?
404
00:26:31,900 --> 00:26:34,250
- He looks like your friend Clarence.
- He looks like him indeed.
405
00:26:34,250 --> 00:26:37,400
You didn't look beside him? Doesn't
that look like a woman to you?
406
00:26:37,800 --> 00:26:40,900
- You're also with a man.
- What an idiot you are!
407
00:26:41,200 --> 00:26:42,550
You're nervous.
408
00:26:42,850 --> 00:26:45,000
I believe there's someone
who knows you.
409
00:26:45,600 --> 00:26:46,800
Why would you say that?
410
00:26:46,850 --> 00:26:50,400
- She looks at you with much interest.
- She's an old friend.
411
00:26:50,800 --> 00:26:53,140
- She's charming.
- Yes...
412
00:26:53,700 --> 00:26:55,770
You seem antisocial.
You should greet her.
413
00:26:55,800 --> 00:26:58,570
I don't need that!
I'm trying to enjoy myself!
414
00:26:58,570 --> 00:27:00,160
You should imagine...
415
00:27:02,400 --> 00:27:05,890
- You should imagine...
- Yes?
416
00:27:07,880 --> 00:27:09,320
Does she bother you?
417
00:27:10,160 --> 00:27:11,690
There's no reason.
418
00:27:13,340 --> 00:27:14,940
Evidently not.
419
00:27:17,600 --> 00:27:20,150
- They're making fun of me!
- But what are you concerned about?
420
00:27:20,150 --> 00:27:22,540
Stay if you want!
I'm going!
421
00:27:30,050 --> 00:27:32,050
- Antoine!
- Monsieur Murier?
422
00:27:32,050 --> 00:27:34,400
- Fetch me a piece of Camembert.
- Yes, Monsieur Murier.
423
00:27:43,950 --> 00:27:45,400
Understand, Micheline?
424
00:27:45,500 --> 00:27:48,100
The soul of a dress is
the body of a woman.
425
00:27:50,200 --> 00:27:51,550
Will Micheline be back yet?
426
00:27:51,550 --> 00:27:54,100
Nicole, you're getting my wheel
tangled up with yours!
427
00:27:54,100 --> 00:27:55,450
I do no such thing!
428
00:27:55,450 --> 00:27:57,950
They have returned before me.
It was inevitable.
429
00:27:57,950 --> 00:28:00,490
Yes, it was.
What was I telling you?
430
00:28:00,500 --> 00:28:02,050
You talked about your profession.
431
00:28:02,050 --> 00:28:04,770
"The soul of a dress is
the body of a woman."
432
00:28:04,770 --> 00:28:05,950
I didn't understand a thing.
433
00:28:05,950 --> 00:28:08,300
You'll see... A dress without soul...
434
00:28:08,300 --> 00:28:10,900
is a dress that was
created for nobody,
435
00:28:10,900 --> 00:28:14,000
that was not created for somebody:
a woman. And thanks be to her.
436
00:28:14,000 --> 00:28:14,870
Sure...
437
00:28:15,300 --> 00:28:17,500
You can't imagine
what it is to create!
438
00:28:17,850 --> 00:28:20,450
In catechism they speak of
making something from nothing.
439
00:28:20,460 --> 00:28:22,250
What were they talking about?
440
00:28:22,250 --> 00:28:25,470
About God. The first day
he created the sky and land.
441
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
Ah, it's true!
442
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
When will he return?
443
00:28:31,920 --> 00:28:32,970
Who?
444
00:28:33,600 --> 00:28:34,750
Daniel.
445
00:28:34,750 --> 00:28:37,050
I don't know. In 2 or 3 days.
446
00:28:37,700 --> 00:28:39,100
And until then?
447
00:28:39,900 --> 00:28:41,320
Until then, what?
448
00:28:42,200 --> 00:28:43,300
Will we meet again?
449
00:28:44,110 --> 00:28:45,950
It seems hard to me.
450
00:28:50,400 --> 00:28:51,930
I have to go.
451
00:28:57,000 --> 00:28:58,150
Call me.
452
00:28:58,700 --> 00:29:00,710
No, you call me.
453
00:29:24,900 --> 00:29:27,960
The quarterly balance is
still less than 30%...
454
00:29:27,970 --> 00:29:31,280
than that of the previous quarter.
This cannot continue.
455
00:29:31,280 --> 00:29:34,130
- What is the lower balance?
- The quarterly balance.
456
00:29:34,130 --> 00:29:37,630
Ah, yes, I understand!
And what is it lower than?
457
00:29:37,630 --> 00:29:41,000
The quarterly balance of this month.
Of this quarter!
458
00:29:41,040 --> 00:29:43,160
- The last two balances...
- Am I interrupting?
459
00:29:43,160 --> 00:29:45,300
Not at all.
We'll see about this tonight.
460
00:29:45,300 --> 00:29:49,100
- No, tomorrow.
- You told me that three weeks ago!
461
00:29:49,100 --> 00:29:51,900
- This cannot continue!
- Tomorrow! Goodbye!
462
00:29:52,600 --> 00:29:54,100
I wanted to speak with you.
463
00:29:54,100 --> 00:29:56,100
Me too.
I'll begin, if you'll allow me.
464
00:29:56,100 --> 00:29:58,700
I don't intend to be your puppet.
Leave that for the others.
465
00:29:58,700 --> 00:30:01,300
And save your excuses.
I know them all.
466
00:30:05,000 --> 00:30:08,700
8 months ago you fascinated me.
Now it's finished. It's finished!
467
00:30:08,900 --> 00:30:11,300
I know you well.
You believe Poiret?
468
00:30:11,300 --> 00:30:13,900
You are incapable of putting out
a spring collection now!
469
00:30:13,900 --> 00:30:15,300
- Ah, yes?
- Yes.
470
00:30:15,300 --> 00:30:18,000
If you knew how to make what you
want! But you waste everything.
471
00:30:18,000 --> 00:30:19,800
You waste your life
and that of others.
472
00:30:19,800 --> 00:30:22,700
Although, as for what concerns me,
sit down!
473
00:30:26,000 --> 00:30:28,630
- What day is today?
- The 5th, why?
474
00:30:29,110 --> 00:30:30,350
No reason.
475
00:30:35,800 --> 00:30:38,300
What are you plotting?
You could have more courtesy.
476
00:30:38,600 --> 00:30:39,800
A minute.
477
00:30:42,700 --> 00:30:44,200
I'm all yours.
478
00:30:47,200 --> 00:30:48,100
Let me see!
479
00:30:48,100 --> 00:30:50,700
It's my dress!
The first that you made me!
480
00:30:50,740 --> 00:30:54,100
- I didn't know where it was.
- Now you know.
481
00:30:58,100 --> 00:31:00,720
What a pig!
I swear to you that...
482
00:31:06,800 --> 00:31:08,200
I knew it!
483
00:31:10,900 --> 00:31:15,200
Helene: 18 December 1940,
12 October 1941.
484
00:31:17,100 --> 00:31:19,700
Anne-Marie,
this hasn't even gone yet!
485
00:31:27,560 --> 00:31:30,510
Marguerite...
You're playing to the collectors?
486
00:31:30,510 --> 00:31:33,600
Monsieur has his museum,
his small cemetary.
487
00:31:33,700 --> 00:31:36,800
Now I understand why you never
forget the key to your cabinet.
488
00:31:37,700 --> 00:31:39,800
You're off balance, eh?
489
00:31:42,100 --> 00:31:45,030
You can press your teeth.
It doesn't impress me.
490
00:31:45,200 --> 00:31:47,000
To think you'd left me
to commit yourself to work...
491
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
after hearing what you
wanted me to think!
492
00:31:52,600 --> 00:31:54,750
- Finished yet?
- Not yet.
493
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
I've been cheating on
you for three months.
494
00:31:57,800 --> 00:31:58,900
Go!
495
00:31:58,900 --> 00:32:01,480
The chubby-cheeked little fellow
you were with last night?
496
00:32:01,480 --> 00:32:05,230
No, another one.
What did you mean before?
497
00:32:05,260 --> 00:32:08,640
Goodbye, Lucienne.
And good luck.
498
00:32:08,800 --> 00:32:10,600
You could answer
my question.
499
00:32:10,600 --> 00:32:12,750
- What did you mean to tell me?
- I have answered you.
500
00:32:12,750 --> 00:32:14,090
Goodbye and good luck!
501
00:32:17,210 --> 00:32:21,120
I don't know how you'll finish, but
don't come knocking at my door.
502
00:32:29,300 --> 00:32:30,900
You weren't ugly.
503
00:32:40,700 --> 00:32:42,400
- Here we are.
- Ahead.
504
00:32:48,500 --> 00:32:50,600
Who asks for him?
It's for you.
505
00:32:50,600 --> 00:32:53,070
- Who is it?
- Mademoiselle Lafaury.
506
00:33:00,200 --> 00:33:01,800
Wait, hold on!
507
00:33:19,400 --> 00:33:20,600
Okay, I'm here.
508
00:33:20,700 --> 00:33:23,400
What's up?
I thought they'd cut us off.
509
00:33:23,800 --> 00:33:26,300
For peace and quiet, I've sought
refuge in the Louis XV room.
510
00:33:26,300 --> 00:33:29,000
Er, I mean, Louis XVI.
It's very pretty.
511
00:33:29,100 --> 00:33:31,400
You're working.
Am I bothering you?
512
00:33:31,500 --> 00:33:35,550
By no means.
I'm alone. I'm not doing anything.
513
00:33:35,550 --> 00:33:39,150
- I thought you had a lot of work.
- Yes, but I lack the drive.
514
00:33:39,700 --> 00:33:43,100
I'm sad, and when I'm sad I
don't want to work.
515
00:33:43,600 --> 00:33:45,400
Why do you laugh?
I'm serious!
516
00:33:45,400 --> 00:33:48,410
Really?
And why are you sad?
517
00:33:48,410 --> 00:33:51,000
- It's not important.
- How so?
518
00:33:51,000 --> 00:33:54,200
I mean to say it pains me
that you're sad.
519
00:33:54,200 --> 00:33:56,600
You're very kind, but my
sadness has no remedy.
520
00:34:00,300 --> 00:34:03,300
You'll see, Micheline,
I'm alone.
521
00:34:03,600 --> 00:34:05,100
I'm sure of it.
522
00:34:05,800 --> 00:34:08,300
I'm beginning to think I'll
always be alone in life.
523
00:34:08,500 --> 00:34:12,500
Tonight I'll return to my house,
I'll have dinner alone...
524
00:34:12,600 --> 00:34:16,100
Is it such a disgrace to dine alone?
How does one do it normally?
525
00:34:17,000 --> 00:34:18,500
Surely you could take precautions.
526
00:34:18,600 --> 00:34:19,900
Yeah, that's for sure.
527
00:34:20,300 --> 00:34:24,300
But they are useless precautions,
they don't work.
528
00:34:25,100 --> 00:34:29,000
I haven't always known it,
but now I do.
529
00:34:30,500 --> 00:34:32,550
Since we parted last night.
530
00:34:32,600 --> 00:34:36,300
If I hadn't known, everything
would have stayed the same.
531
00:34:36,300 --> 00:34:37,300
But Philippe...
532
00:34:37,300 --> 00:34:39,150
Nothing of "but Philippe."
533
00:34:39,710 --> 00:34:41,360
- Listen to me.
- Yes.
534
00:34:41,550 --> 00:34:43,550
I'm responsible for
many things.
535
00:34:44,300 --> 00:34:47,750
- This dress has remained well.
- And I have nothing to do!
536
00:34:48,030 --> 00:34:51,330
It is neither his fault nor
mine.
537
00:34:51,860 --> 00:34:55,540
I don't know why we speak of him
given the circumstances.
538
00:34:55,600 --> 00:34:56,550
I'll say that.
539
00:34:56,550 --> 00:34:58,860
Know what you would
do in my place?
540
00:34:59,500 --> 00:35:01,450
I'd have dinner with me.
541
00:35:02,010 --> 00:35:03,190
What?
542
00:36:09,900 --> 00:36:11,200
Pretty, no?
543
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Yes.
544
00:36:19,200 --> 00:36:20,700
It's an old song.
545
00:36:21,100 --> 00:36:22,470
I like the old songs.
546
00:36:22,470 --> 00:36:24,700
- You too?
- Yes, me too.
547
00:36:26,050 --> 00:36:27,750
I especially adore this one.
548
00:36:34,800 --> 00:36:36,700
Life is stupid at times.
549
00:36:37,700 --> 00:36:42,250
Life is good.
The fools are the people.
550
00:36:42,250 --> 00:36:45,800
They swim against the current
when it's easier to give into the tide.
551
00:36:46,530 --> 00:36:47,740
Perhaps.
552
00:36:48,600 --> 00:36:51,300
Unfortunately, one must know
where one wants to go.
553
00:36:59,200 --> 00:37:01,100
Where do you want to go, Micheline?
554
00:37:02,300 --> 00:37:03,800
Let me be, Philippe!
555
00:37:05,950 --> 00:37:08,000
The champagne should
be cold by now.
556
00:37:19,500 --> 00:37:21,920
I'm not thirsty.
And I should leave.
557
00:37:21,950 --> 00:37:23,000
Accompany me?
558
00:37:26,100 --> 00:37:28,500
I hope that the doorman has taken
good care of my bicycle.
559
00:37:28,700 --> 00:37:31,000
Don't worry yourself. I always
leave mine on the patio.
560
00:38:15,350 --> 00:38:17,750
Philippe, I beg you,
leave me alone!
561
00:39:22,900 --> 00:39:24,200
That's all, M. Clarence.
562
00:39:24,200 --> 00:39:26,300
Thanks. I'll notify you
when I've made my decision.
563
00:39:29,100 --> 00:39:31,150
He should be finished.
I'll tell him you have arrived.
564
00:39:31,150 --> 00:39:33,250
I'll go.
Leave it there.
565
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
He's in the grand salon.
566
00:39:40,600 --> 00:39:41,700
Hell, Daniel!
567
00:39:43,700 --> 00:39:45,250
- You're already here?
- Hello, Solange.
568
00:39:45,250 --> 00:39:47,500
- How quickly you've returned!
- Everything was ready.
569
00:39:47,500 --> 00:39:49,700
I only had to go down to
collect the fabrics.
570
00:39:49,700 --> 00:39:51,400
- You've brought the weavings?
- They're in your office.
571
00:39:51,400 --> 00:39:52,850
Show me them immediately!
572
00:39:52,850 --> 00:39:55,000
One moment!
What should I do with the models?
573
00:39:55,500 --> 00:39:58,300
You decide. Hire the redhead and
the two last ones.
574
00:39:58,300 --> 00:40:00,000
Then there'll only be 8,
and you wanted 10.
575
00:40:00,000 --> 00:40:01,750
It doesn't matter!
You've got to talk to Solange.
576
00:40:01,750 --> 00:40:02,600
Come on, let's go!
577
00:40:07,900 --> 00:40:09,800
Has he told you what's going
on with that girl?
578
00:40:09,800 --> 00:40:12,250
- What girl?
- Don't play the fool. Lafaury.
579
00:40:12,250 --> 00:40:15,000
He doesn't give a damn!
If you only knew!
580
00:40:15,000 --> 00:40:18,700
- You'd better of the house.
- You only think of that.
581
00:40:18,700 --> 00:40:22,900
- You don't know one bit about what
concerns me. - Poor Anne-Marie!
582
00:40:23,200 --> 00:40:24,900
You like that?
Are you happy?
583
00:40:24,900 --> 00:40:27,000
It's exactly what you wanted!
584
00:40:27,000 --> 00:40:29,400
It falls like water and it's
as smooth as skin.
585
00:40:29,400 --> 00:40:31,200
If your father were here,
I'd embrace him!
586
00:40:31,200 --> 00:40:32,300
And this, what is it?
587
00:40:33,200 --> 00:40:34,200
This?
588
00:40:35,300 --> 00:40:37,900
- It's a fabric.
- Thanks, so I've been told.
589
00:40:38,800 --> 00:40:41,100
What's up with you?
You don't seem like your normal self.
590
00:40:41,410 --> 00:40:43,760
Oh, why do you say that?
591
00:40:45,000 --> 00:40:48,150
What's wrong?
It's a fantastic fabric!
592
00:40:48,800 --> 00:40:51,500
I had brought it for Micheline's
bridal gown.
593
00:40:52,300 --> 00:40:53,900
Did she come around here
while I was gone?
594
00:40:55,200 --> 00:40:56,400
Yeah, sure.
595
00:40:56,700 --> 00:40:57,900
What happened?
596
00:40:58,900 --> 00:41:00,600
Nothing too bad.
597
00:41:01,700 --> 00:41:04,080
I had convinced her
before I left...
598
00:41:04,620 --> 00:41:07,150
and we had set the date
for the 25th.
599
00:41:07,500 --> 00:41:09,600
Now that I've returned, doubt sets in.
600
00:41:11,000 --> 00:41:13,900
She says that it's very rushed,
that the flat is not ready,
601
00:41:14,200 --> 00:41:16,100
that her family
isn't in Paris...
602
00:41:17,230 --> 00:41:18,630
And that's all?
603
00:41:19,140 --> 00:41:20,600
And that's all.
604
00:41:21,060 --> 00:41:24,100
What a fool you are!
You know nothing of women!
605
00:41:24,100 --> 00:41:25,100
And you do?
606
00:41:25,100 --> 00:41:27,500
A woman is an
extraordinary mechanism!
607
00:41:27,550 --> 00:41:29,300
A mechanism... no!
608
00:41:29,400 --> 00:41:32,000
She has some reactions that...
609
00:41:33,100 --> 00:41:34,500
You know nothing of.
610
00:41:34,500 --> 00:41:36,480
- Yes.
- And what?
611
00:41:36,520 --> 00:41:40,800
Don't force her. Wait and tomorrow
she'll agree with you.
612
00:41:40,800 --> 00:41:43,200
- You believe that?
- I'm telling you that!
613
00:41:45,110 --> 00:41:47,390
- I leave you the fabric!
- But man!
614
00:41:51,400 --> 00:41:52,700
What fur?
615
00:41:54,380 --> 00:41:56,290
No, no, I'm going!
616
00:41:57,300 --> 00:42:00,100
Forgive me, I have to leave. When
will you send me the remainder?
617
00:42:00,100 --> 00:42:02,600
- Tomorrow or the day after.
- Thanks!
618
00:42:05,000 --> 00:42:07,200
See how everything is working out!
619
00:42:37,100 --> 00:42:39,400
Mademoiselle Lafaury?
Wait, hold on!
620
00:42:52,800 --> 00:42:55,750
Listen.
I need to speak with you.
621
00:42:55,900 --> 00:42:57,700
Did something bad happen?
622
00:42:58,400 --> 00:43:00,200
It's that Daniel has returned.
623
00:43:01,890 --> 00:43:06,050
We have to see each other now.
Can you meet me in half an hour?
624
00:43:06,050 --> 00:43:07,870
- Sure.
- In the Tuileries?
625
00:43:07,870 --> 00:43:09,000
Why there?
626
00:43:09,100 --> 00:43:11,500
Because it's halfway
between my place and yours,
627
00:43:11,950 --> 00:43:13,600
and because I want to see you
as soon as possible.
628
00:43:15,200 --> 00:43:18,110
Very well.
Next to the carousel.
629
00:43:55,000 --> 00:43:56,400
Does it bring back memories?
630
00:43:56,700 --> 00:43:58,600
Back in the days, I had a lot of fun.
631
00:43:59,300 --> 00:44:00,800
- How funny!
- What?
632
00:44:00,800 --> 00:44:02,950
I can imagine what
kind of boy you were.
633
00:44:02,950 --> 00:44:04,100
Tell me.
634
00:44:04,150 --> 00:44:06,100
You were very blonde, chubby,
635
00:44:06,100 --> 00:44:08,800
and you got angry when
the hoop failed.
636
00:44:08,800 --> 00:44:10,300
I never failed!
637
00:44:10,300 --> 00:44:12,700
Clearly, you were already perfect!
As you are now!
638
00:44:12,700 --> 00:44:14,800
- I was looking for you!
- What's up?
639
00:44:14,800 --> 00:44:16,800
We've been expecting you
for an hour! Come!
640
00:44:41,500 --> 00:44:43,200
Did you get home okay last night?
641
00:44:45,300 --> 00:44:46,700
Did you sleep well?
642
00:44:51,300 --> 00:44:53,000
You shouldn't have worn a necklace.
643
00:44:53,700 --> 00:44:54,600
Why?
644
00:44:54,600 --> 00:44:57,200
With these blouses
it isn't done.
645
00:44:58,300 --> 00:44:59,300
There!
646
00:45:00,450 --> 00:45:02,050
Much better.
647
00:45:03,210 --> 00:45:04,910
It's ravishing!
648
00:45:06,200 --> 00:45:08,550
- How sad!
- Why?
649
00:45:08,600 --> 00:45:10,500
I wanted to say that now that he
has returned...
650
00:45:10,500 --> 00:45:13,800
we're going to have problems seeing
as much of each other as we wanted.
651
00:45:13,850 --> 00:45:15,650
- Seeing each other?
- Yes.
652
00:45:16,200 --> 00:45:17,800
Do you trust me?
653
00:45:21,620 --> 00:45:24,500
We are going to have quite a
hard time.
654
00:45:25,100 --> 00:45:28,200
With the collection I am busy enough.
655
00:45:28,400 --> 00:45:31,400
Although it's not important,
I'll start organizing now.
656
00:45:40,700 --> 00:45:42,400
To think you're Daniel's fiancee...
657
00:45:42,400 --> 00:45:44,100
and that's how we know each other.
658
00:45:47,500 --> 00:45:50,000
I promised myself I'd expect
little to come of it.
659
00:45:51,300 --> 00:45:52,700
You weren't surprised?
660
00:45:55,700 --> 00:45:57,600
What did you think?
661
00:45:58,400 --> 00:46:01,600
Nothing or almost nothing.
I didn't think about it often.
662
00:46:02,000 --> 00:46:03,900
I had thought I wanted to see him
before he came back.
663
00:46:05,200 --> 00:46:09,400
I didn't have the nerve to say anything,
but I'm going to do it, Philippe.
664
00:46:09,550 --> 00:46:11,150
You won't tell him that...?
665
00:46:12,600 --> 00:46:14,000
Clearly not.
666
00:46:15,200 --> 00:46:17,000
It would be useless.
667
00:46:17,700 --> 00:46:19,370
What are you going to tell him then?
668
00:46:19,420 --> 00:46:20,700
The truth.
669
00:46:21,100 --> 00:46:24,700
He's an excellent man,
and in many senses, better than you.
670
00:46:25,210 --> 00:46:29,940
I'll tell him I esteemed him highly,
that I thought I could love him one day,
671
00:46:30,500 --> 00:46:33,300
but that I no longer
think so because...
672
00:46:33,850 --> 00:46:36,400
I will tell him I can
no longer marry him.
673
00:46:37,800 --> 00:46:39,500
No longer marry him?
674
00:46:43,900 --> 00:46:45,500
Listen, Micheline.
675
00:46:46,200 --> 00:46:49,500
I like you a lot.
I suppose you already know that.
676
00:46:51,050 --> 00:46:54,050
- What are you thinking?
- Nothing. Continue.
677
00:46:55,100 --> 00:46:58,000
I don't think I've known
another woman I like so much,
678
00:46:58,800 --> 00:47:00,530
but this is Daniel's matter.
679
00:47:01,380 --> 00:47:02,950
Continue, Philippe.
680
00:47:03,900 --> 00:47:06,000
But, does he not realize?
681
00:47:06,500 --> 00:47:08,700
Poor Daniel came to see me in
a desperate state.
682
00:47:08,700 --> 00:47:10,100
The guy wants you!
683
00:47:10,650 --> 00:47:12,400
All women are the same!
684
00:47:12,450 --> 00:47:15,100
They cause suffering to the first
man they know!
685
00:47:15,100 --> 00:47:17,710
- It's incredible!
- The first man?
686
00:47:18,100 --> 00:47:19,880
I'm talking about Daniel!
687
00:47:20,300 --> 00:47:21,900
You can't do that to him!
688
00:47:24,900 --> 00:47:27,400
I am not the sort of man a girl like
you can take seriously.
689
00:47:27,400 --> 00:47:29,000
Daniel wants you and you're
his fiancee.
690
00:47:29,000 --> 00:47:32,050
There isn't any serious reason that
you should not marry.
691
00:47:33,400 --> 00:47:35,080
Are you listening to me?
692
00:47:38,600 --> 00:47:40,900
And nothing keeps us from
remaining good friends.
693
00:47:41,800 --> 00:47:43,000
My god!
694
00:48:06,100 --> 00:48:08,100
Listen!
Perhaps it interests you?
695
00:48:25,100 --> 00:48:27,000
It's getting dark.
They can't see well.
696
00:48:27,000 --> 00:48:28,450
Turn on the lights, Therese!
697
00:48:45,950 --> 00:48:48,450
Where were you?
The championship has begun.
698
00:48:48,800 --> 00:48:51,900
- What championship? - Daniel's
here. He's the referee.
699
00:48:52,300 --> 00:48:53,600
He asked where you were.
700
00:48:53,600 --> 00:48:55,500
- I'm going to put away my things.
- No, come!
701
00:48:59,750 --> 00:49:01,800
- Here she is!
- We've waited an hour!
702
00:49:03,800 --> 00:49:05,300
How you exaggerate!
703
00:49:12,400 --> 00:49:13,550
17-16.
704
00:49:13,550 --> 00:49:15,900
No, 18-16.
Pay attention, Daniel!
705
00:49:15,900 --> 00:49:16,800
18?
706
00:49:17,800 --> 00:49:21,100
- Another round?
- Yes. Are you going to win?
707
00:49:21,100 --> 00:49:22,600
It's not going to be that weakling!
708
00:49:22,600 --> 00:49:25,400
Do you want a slap?
Who served?
709
00:49:25,430 --> 00:49:27,000
18-16.
You're after Michel.
710
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
You don't kiss each other, lovers?
711
00:49:32,540 --> 00:49:33,650
You serve, Michel!
712
00:49:33,650 --> 00:49:35,800
I'll go.
Silence!
713
00:49:38,200 --> 00:49:42,500
- The pig fumbles all his balls. - If you
knew how to play, you would too.
714
00:49:42,590 --> 00:49:44,470
19-16.
Yvonne serves.
715
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
You would be able to give
me a kiss.
716
00:49:53,300 --> 00:49:55,500
You don't want to marry, Micheline?
717
00:49:56,950 --> 00:49:58,100
How?
718
00:50:06,400 --> 00:50:08,600
- 16-20!
- Good, Yvonne!
719
00:50:12,800 --> 00:50:15,500
21-16. Change.
No, referee?
720
00:50:15,500 --> 00:50:17,900
Sorry. Two equal players.
Yvonne serves.
721
00:50:19,300 --> 00:50:22,700
Mama asked Daniel if you
have a date for the wedding.
722
00:50:22,720 --> 00:50:25,500
Daniel told her that you
still didn't want to decide.
723
00:50:28,650 --> 00:50:30,150
You can play the femme fatale.
724
00:50:30,150 --> 00:50:31,600
You took the words out of my mouth.
725
00:50:32,100 --> 00:50:34,800
Leave her in peace.
Don't pay her mind. She's jealous.
726
00:50:34,800 --> 00:50:36,100
As are all the spinsters.
727
00:50:36,100 --> 00:50:38,100
You're the spinster!
728
00:50:39,700 --> 00:50:40,700
Nicole!
729
00:50:41,400 --> 00:50:42,600
Hello, Micheline.
730
00:50:43,150 --> 00:50:44,400
Hello, aunt.
731
00:50:45,000 --> 00:50:46,900
You've written to your godfather
for his birthday?
732
00:50:46,900 --> 00:50:50,300
- Not yet, mama.
- Charming! He'll be very pleased!
733
00:50:50,300 --> 00:50:54,250
- Come with me to write him now.
- Not now! The game isn't over yet!
734
00:50:54,250 --> 00:50:56,400
- Now!
- Yes, mama.
735
00:50:58,300 --> 00:51:02,100
She told her twice already.
Mama will quarrel with her.
736
00:51:06,050 --> 00:51:06,890
0-1.
737
00:51:06,890 --> 00:51:08,920
You're going to lose, Yvonne.
738
00:51:09,600 --> 00:51:11,000
I'm tired.
739
00:51:11,000 --> 00:51:13,550
Listen, Micheline,
we need to know the details.
740
00:51:13,550 --> 00:51:15,350
Because if we are going
to be your maids of honor...
741
00:51:15,350 --> 00:51:18,050
and we want to have dresses, there'll
be the matter of ordering them.
742
00:51:18,050 --> 00:51:20,450
That's true.
You could be more considerate.
743
00:51:20,520 --> 00:51:22,100
Serve, Yvonne!
744
00:51:22,900 --> 00:51:26,600
Everything's about the wedding!
So there aren't any real players?
745
00:51:45,460 --> 00:51:46,580
Michou...
746
00:51:48,280 --> 00:51:49,810
What's going on?
747
00:52:02,550 --> 00:52:05,840
Tell me!
What's going on?
748
00:52:08,800 --> 00:52:10,090
She's nervous!
749
00:52:10,100 --> 00:52:11,860
We burden her with a date so soon!
750
00:52:13,800 --> 00:52:14,900
Shit!
751
00:52:21,100 --> 00:52:23,400
A taller figure, Juliette.
752
00:52:23,600 --> 00:52:26,850
To imagine modeling dresses on
models whose...
753
00:52:26,850 --> 00:52:28,600
figures correspond to them!
754
00:52:38,300 --> 00:52:40,400
Besides, it's awkward!
The girl has no chest!
755
00:52:40,400 --> 00:52:41,800
She has a figure but no chest!
756
00:52:41,800 --> 00:52:44,000
- She can't have it all.
- Quiet!
757
00:52:44,000 --> 00:52:46,500
Did I ask for your opinion?
In that case, better shut up.
758
00:52:53,700 --> 00:52:57,000
Dress No. 25 now!
33 in the next hour!
759
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Henriette!
760
00:53:03,050 --> 00:53:05,500
- Nos. 20 and 21 are yours, no?
- And 22.
761
00:53:05,550 --> 00:53:07,250
Surely. Is it ready to fit?
762
00:53:07,250 --> 00:53:08,800
What does the gray wool dress need?
763
00:53:08,800 --> 00:53:10,650
- Almost nothing.
- Within 15 minutes.
764
00:53:10,650 --> 00:53:11,800
Hurry.
765
00:53:21,900 --> 00:53:22,900
Is it going well?
766
00:53:23,700 --> 00:53:26,250
No, it isn't going well.
I have four fabrics for tomorrow.
767
00:53:26,250 --> 00:53:27,250
Today is Friday.
768
00:53:27,250 --> 00:53:29,450
You have until Thursday to do
half the models.
769
00:53:29,450 --> 00:53:31,490
- Are you serious?
- Completely, Paulette.
770
00:53:31,500 --> 00:53:33,150
But you'll know how to fix them.
771
00:53:33,170 --> 00:53:36,800
Not another thing will be said here!
Pass me the bar of soap!
772
00:53:41,000 --> 00:53:42,800
You told Solange
that you'd be finished today.
773
00:53:42,800 --> 00:53:44,500
- I never said that!
- It isn't so?
774
00:53:44,500 --> 00:53:46,350
- Yes.
- Then, what can you tell me?
775
00:53:46,350 --> 00:53:48,000
I didn't tell Solange that
I would be ready.
776
00:53:48,000 --> 00:53:50,700
It is finished by a miracle.
Miracles are unforeseeable.
777
00:53:50,700 --> 00:53:52,500
- Take it.
- And you?
778
00:53:52,500 --> 00:53:53,600
I have more!
779
00:53:56,850 --> 00:53:59,300
- Give me one.
- Don't bother me!
780
00:54:20,000 --> 00:54:21,250
Go, you'll ruin yourself!
781
00:54:21,250 --> 00:54:23,950
- What a scare you've given me!
- You will have spent 500 francs.
782
00:54:23,950 --> 00:54:27,200
- Why didn't you ask me?
- Is this to thank me?
783
00:54:27,200 --> 00:54:29,770
Good, thank you very much.
Is that it?
784
00:54:29,770 --> 00:54:34,350
- Today is your birthday.
- What a memory you have.
785
00:54:34,400 --> 00:54:36,150
In five years, you have forgotten
nothing.
786
00:54:36,150 --> 00:54:38,250
And I'm not going to start now.
787
00:54:40,700 --> 00:54:42,200
I expect that.
788
00:54:46,400 --> 00:54:47,900
You're charming.
789
00:54:50,700 --> 00:54:52,000
Idiot!
790
00:54:52,750 --> 00:54:55,450
- I'll bring you to Micheline.
- To Micheline?
791
00:54:55,500 --> 00:54:58,700
Yes, you can't stay here!
You promised to make her the dress!
792
00:54:59,400 --> 00:55:00,450
What dress?
793
00:55:02,000 --> 00:55:05,200
The bridal gown!
We marry within a month.
794
00:55:05,250 --> 00:55:07,800
I didn't know, but
I should have remembered it.
795
00:55:08,200 --> 00:55:10,900
- Then...
- Then, what?
796
00:55:11,600 --> 00:55:13,800
- Are you happy?
- Of course!
797
00:55:13,850 --> 00:55:15,300
It's amazing!
798
00:55:16,750 --> 00:55:18,950
- Beloved, you have my samples?
- Which ones?
799
00:55:18,950 --> 00:55:20,750
- For the dressmaker.
- Yes, sorry.
800
00:55:22,550 --> 00:55:24,830
You should put it with the hats in
case she wants to reach us.
801
00:55:24,830 --> 00:55:26,650
With all we've come to expect!
802
00:55:26,650 --> 00:55:28,950
- She will finish before us.
- Probably.
803
00:55:30,600 --> 00:55:32,900
- Until then, darling.
- Until then.
804
00:55:35,200 --> 00:55:39,300
- But is that all there is?
- You saw everything. It's for her.
805
00:55:39,600 --> 00:55:42,100
- In the other room is a good girl.
- Indeed she is.
806
00:55:42,300 --> 00:55:45,450
- You've waited long enough to give
us an update. - Let's see Micheline.
807
00:55:50,700 --> 00:55:52,650
- Monsieur Clarence will be with you
shortly. - Thanks.
808
00:55:52,650 --> 00:55:54,850
- He's making a beautiful dress.
- I hope so.
809
00:55:54,850 --> 00:55:56,750
You'll be a ravishing bride!
810
00:55:58,700 --> 00:56:01,900
I'll bring you the rare artist and go.
I'm not such a fashionable guy.
811
00:56:05,900 --> 00:56:08,100
- I don't bother him?
- You?
812
00:56:08,500 --> 00:56:09,700
Shall we sit down?
813
00:56:10,140 --> 00:56:12,910
It doesn't hurt.
We have little to discuss.
814
00:56:13,300 --> 00:56:14,440
What a pity!
815
00:56:14,800 --> 00:56:17,400
You're a temptress.
In full form.
816
00:56:21,200 --> 00:56:23,600
- Is he angry with you?
- Me? Why?
817
00:56:24,400 --> 00:56:25,700
He didn't want you to do this.
818
00:56:27,100 --> 00:56:29,750
I couldn't tell Daniel that
I'd go to another fashion house.
819
00:56:29,750 --> 00:56:31,200
He wouldn't have understood.
820
00:56:31,700 --> 00:56:33,300
I don't believe it.
821
00:56:34,570 --> 00:56:38,080
I want him to know that I don't want
to see him when he tests me.
822
00:56:38,410 --> 00:56:41,600
If he doesn't understand, I'd like to
run the risk of going to another city.
823
00:56:41,650 --> 00:56:45,400
- I asked him if it's possible.
- All is possible.
824
00:56:46,200 --> 00:56:49,100
Will they be able to make me
the dress without me seeing it?
825
00:56:49,950 --> 00:56:51,700
It's difficult, but it can be done.
826
00:56:51,700 --> 00:56:54,600
Thank you very much.
Of course, I want to pay for it.
827
00:56:54,880 --> 00:56:56,340
Daniel won't know anything.
828
00:56:57,000 --> 00:56:58,400
As you prefer.
829
00:56:58,600 --> 00:57:00,510
Germaine!
Come, heavens!
830
00:57:00,550 --> 00:57:03,200
Anne-Marie has left, so you'll attend
to Mademoiselle Lafaury.
831
00:57:03,800 --> 00:57:06,600
A bridal gown. Show her the model
for the next collection.
832
00:57:06,600 --> 00:57:09,900
I expect you'll like it.
It's very much your style.
833
00:57:09,900 --> 00:57:12,090
Excuse me.
I have a lot of work!
834
00:57:12,100 --> 00:57:15,500
I'm going to find the sketch
for you. The model isn't done yet.
835
00:57:15,500 --> 00:57:17,000
It doesn't matter.
I'll wait.
836
00:57:29,000 --> 00:57:30,200
Good...
837
00:57:31,300 --> 00:57:34,300
It's past the little parlor and let
Juliette know it's starting.
838
00:57:34,350 --> 00:57:35,800
See you in five minutes.
839
00:57:40,400 --> 00:57:44,100
Micheline Lafaury's coming for a
fitting. What a drag! I had forgotten.
840
00:57:45,500 --> 00:57:47,100
- Wait!
- What?
841
00:57:47,100 --> 00:57:48,900
Not with the cheese knife.
842
00:57:48,900 --> 00:57:51,600
I remember the set you assembled
years ago in that hotel in Chamonix...
843
00:57:51,600 --> 00:57:54,050
with a silver knife
to peel the fruit!
844
00:57:54,050 --> 00:57:55,760
It gives another flavor, you said.
845
00:57:55,800 --> 00:57:57,120
And it's true.
846
00:57:57,150 --> 00:57:58,500
And your client?
847
00:57:58,500 --> 00:57:59,800
That can wait.
848
00:57:59,800 --> 00:58:02,700
We'll work.
We'll start eating at 2:00.
849
00:58:02,700 --> 00:58:05,000
We'll be able to finish calmly,
no?
850
00:58:07,200 --> 00:58:10,400
Take it! You can say that it's
a pear lovingly cut.
851
00:58:10,830 --> 00:58:14,930
You keep Micheline Lafaury waiting!
Micheline Lafaury!
852
00:58:16,100 --> 00:58:17,300
I've heard you already.
853
00:58:17,300 --> 00:58:19,000
I don't want you to make her wait!
854
00:58:19,000 --> 00:58:21,800
I don't want what the clients expect!
I've said it hundreds of times!
855
00:58:22,610 --> 00:58:25,400
- Thank you, Philippe.
- It's nothing!
856
00:58:34,300 --> 00:58:37,000
- You're a pig.
- Worse for her!
857
00:58:37,100 --> 00:58:38,350
Why does she want you?
858
00:58:38,350 --> 00:58:40,900
Because she confuses love with
things having nothing to do with it.
859
00:58:41,300 --> 00:58:45,700
A pear lovingly cut!
I'd prefer never to eat one again!
860
00:58:46,500 --> 00:58:47,700
- You want to know what...
- What?
861
00:58:47,700 --> 00:58:49,500
She just sees now in me what you
have these past five years.
862
00:58:49,500 --> 00:58:52,750
You hadn't come back for that.
This will end badly.
863
00:58:52,750 --> 00:58:54,750
I think the same thing,
but you should understand...
864
00:58:54,750 --> 00:58:58,700
It'll be exhaustion that kills me,
but I barely understand you.
865
00:59:01,100 --> 00:59:04,400
- Good afternoon!
- Sorry. Hello, Daniel.
866
00:59:07,200 --> 00:59:08,450
And what do you want?
867
00:59:08,450 --> 00:59:11,100
- How unkind we are today!
- There are days...
868
00:59:11,500 --> 00:59:14,000
Micheline is being fitted.
869
00:59:15,250 --> 00:59:18,400
- Is your collection ready?
- I don't know. It's that...
870
00:59:18,600 --> 00:59:20,400
I bet it'll be a triumph.
871
00:59:20,450 --> 00:59:22,500
I hope so, because it's my last card.
872
00:59:22,500 --> 00:59:25,000
You have played your last card
so many times!
873
00:59:25,010 --> 00:59:26,650
- So this is the last one.
- Pardon!
874
00:59:26,800 --> 00:59:29,900
- And you, how are you?
- Very well.
875
00:59:29,920 --> 00:59:31,650
- You're happy?
- Happy?
876
00:59:31,650 --> 00:59:33,950
With Micheline?
Fantastic, my man!
877
00:59:33,950 --> 00:59:37,400
We haven't been apart the whole
day. I haven't time to go to the office.
878
00:59:37,400 --> 00:59:40,550
Really? How good!
I'm very happy for you.
879
00:59:40,550 --> 00:59:41,800
Thank you.
880
00:59:44,900 --> 00:59:47,300
She enters!
You aren't going to eat!
881
00:59:47,800 --> 00:59:49,500
He'll throw us out, as usual...
882
00:59:49,500 --> 00:59:51,600
with the excuse that he has to work,
eh, Philippe?
883
00:59:53,200 --> 00:59:55,950
My dress is ravishing.
I will leave them astonished.
884
00:59:55,950 --> 00:59:58,500
Surely so,
is it true, Philippe?
885
01:00:02,600 --> 01:00:04,000
You awake?
886
01:00:04,150 --> 01:00:06,400
You were as good as gone.
887
01:00:09,200 --> 01:00:10,900
Tuesday, I won't forget!
888
01:00:10,900 --> 01:00:13,000
Understood, thanks.
You're coming, Daniel?
889
01:00:13,300 --> 01:00:17,200
- Sorry, I'm exhausted.
- You seem like it.
890
01:00:17,200 --> 01:00:18,500
Until later!
891
01:00:33,200 --> 01:00:36,400
Did you have to call me Philippe?
In front of her?
892
01:00:37,000 --> 01:00:38,600
In front of her?
893
01:00:38,700 --> 01:00:40,100
In front of them.
894
01:00:52,620 --> 01:00:54,100
What are you doing now?
895
01:00:54,100 --> 01:00:55,630
I'm going to Avenue Montaigne.
896
01:00:55,670 --> 01:00:59,920
- You always have to do something. -
I can't spend the whole day with you!
897
01:00:59,950 --> 01:01:02,800
- I have friends, cousins...
- Yeah, sure.
898
01:01:04,010 --> 01:01:06,700
Sorry, you're not bothering me.
I'm just nervous.
899
01:01:06,700 --> 01:01:07,800
Alright...
900
01:01:21,500 --> 01:01:23,400
If you want to come,
we're expecting you.
901
01:01:26,800 --> 01:01:28,050
I'm Madame Solange.
902
01:01:28,050 --> 01:01:31,000
Good afternoon, Madame.
I'm calling about the chairs ordered...
903
01:01:31,000 --> 01:01:33,600
for the presentation
of your collection.
904
01:01:34,000 --> 01:01:35,900
I can tell you exactly.
905
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
The last time they rented 250.
906
01:01:42,100 --> 01:01:44,400
That's about right.
We need 300.
907
01:01:44,800 --> 01:01:46,900
That may well work, if you'll please.
908
01:01:47,650 --> 01:01:51,600
You can deliver them on...
We present on the 27th...
909
01:01:51,700 --> 01:01:55,500
It's sufficient that we have them
two days before. In six days.
910
01:02:01,300 --> 01:02:05,200
They go here. I'll tell you
where to put the others.
911
01:02:06,750 --> 01:02:09,150
Hurry up, we're going to be
the last ones as usual!
912
01:02:09,150 --> 01:02:11,050
- That will never change.
- What will never change?
913
01:02:11,050 --> 01:02:13,250
In all the collections,
the same thing happens.
914
01:02:13,250 --> 01:02:15,700
- We're always the last ones.
- And so what?
915
01:02:19,100 --> 01:02:22,100
- They baptize Jacqueline's names.
- When has that been done?
916
01:02:22,100 --> 01:02:24,150
Female names.
917
01:02:24,700 --> 01:02:27,720
- Berenice.
- 42, Berenice.
918
01:02:28,210 --> 01:02:30,590
- Number 43.
- Chimene.
919
01:02:30,600 --> 01:02:34,010
- 43, Chimene.
- Number 44.
920
01:02:34,380 --> 01:02:37,740
- Iphigenie.
- 44, Iphigenie.
921
01:02:37,750 --> 01:02:38,950
One moment!
922
01:02:38,950 --> 01:02:41,800
For the presentation I still have to
add various names.
923
01:02:41,800 --> 01:02:44,800
Put them down on the list for
notification by mail.
924
01:02:44,850 --> 01:02:47,050
We still have the complete
list, right?
925
01:02:47,250 --> 01:02:50,120
I thought it was better to wait
until it was complete.
926
01:02:50,150 --> 01:02:52,330
Why? Why...?
927
01:02:52,350 --> 01:02:56,000
What insanity! Now I'll have to
send letters to them all!
928
01:02:56,000 --> 01:02:57,850
- No...
- I wanted to avoid it!
929
01:02:57,850 --> 01:03:00,150
I didn't want them to know
we were delayed.
930
01:03:00,150 --> 01:03:03,600
It's the drop that fills the glass!
I can trust nobody!
931
01:03:03,600 --> 01:03:05,920
- It isn't so bad!
- Yes it is!
932
01:03:05,950 --> 01:03:07,250
I'm very sorry.
933
01:03:07,300 --> 01:03:09,100
We gain nothing by this.
934
01:03:09,750 --> 01:03:10,950
Let's continue.
935
01:03:11,450 --> 01:03:13,900
Number 45, the last one.
936
01:03:16,000 --> 01:03:17,200
Esther.
937
01:03:17,250 --> 01:03:18,450
Then?
938
01:03:18,900 --> 01:03:20,150
Esther!
939
01:03:23,250 --> 01:03:25,700
- ยกEsther!
- It's noted.
940
01:03:26,100 --> 01:03:27,600
Take it, Paulette!
941
01:03:29,100 --> 01:03:30,800
Thanks, Jacqueline.
Until then!
942
01:03:30,800 --> 01:03:32,110
Good, Monsieur Clarence.
943
01:03:32,890 --> 01:03:35,400
Paulette!
The last one with no variations.
944
01:03:35,400 --> 01:03:37,800
You're not the one who just
spent three weeks killing herself.
945
01:03:37,800 --> 01:03:39,900
Don't bother yourself!
We'll baptize your dresses.
946
01:03:39,900 --> 01:03:43,890
With foolish names as usual.
Number 20!
947
01:03:44,830 --> 01:03:46,130
Antigone.
948
01:03:46,300 --> 01:03:47,450
Anti... what?
949
01:03:47,450 --> 01:03:50,840
Antigone. A woman who died
a long time ago.
950
01:03:50,870 --> 01:03:53,760
Number 20, Antigone.
951
01:03:58,300 --> 01:03:59,700
Stay there, Henriette.
952
01:04:00,000 --> 01:04:01,500
Excuse me, Mademoiselle.
953
01:04:01,800 --> 01:04:04,800
- Are your dresses baptized?
- Yes. I did the first one.
954
01:04:04,800 --> 01:04:06,000
Perfect.
955
01:04:06,800 --> 01:04:09,800
Goodbye, Mademoiselle.
She's a temptress.
956
01:04:13,650 --> 01:04:15,850
Madame Solange is right.
Isn't that true, Monique?
957
01:04:15,850 --> 01:04:18,100
I believe it now!
What a beautiful bride!
958
01:04:18,100 --> 01:04:19,390
So, is it for Saturday?
959
01:04:19,770 --> 01:04:21,620
- What?
- The wedding.
960
01:04:21,860 --> 01:04:24,350
- Ah, yes!
- We'll see you out.
961
01:04:24,350 --> 01:04:27,050
Right, Madame Henriette?
It's lunch time.
962
01:04:27,050 --> 01:04:28,300
Sure, you can leave.
963
01:04:30,300 --> 01:04:31,950
How friendly you two are!
964
01:04:31,950 --> 01:04:34,700
It's only natural.
I hope I'll be in your place!
965
01:04:34,700 --> 01:04:35,750
And why is that?
966
01:04:35,750 --> 01:04:38,300
Because it's a beautiful day
for a young woman.
967
01:04:38,900 --> 01:04:41,200
- Doesn't it feel like it?
- I suppose it does.
968
01:04:41,600 --> 01:04:44,100
It's a ravishing dress.
Thank you, Madame Henriette.
969
01:04:44,100 --> 01:04:46,600
- I don't deserve it.
You can take it off now.
970
01:04:46,600 --> 01:04:48,860
We'll help!
971
01:04:53,260 --> 01:04:57,600
Paulette, return with seamstresses.
Anne-Marie, notify other workshops.
972
01:04:57,600 --> 01:05:00,300
She orders the dresses very well.
We expect you for champagne.
973
01:05:00,350 --> 01:05:02,300
The only thing missing!
974
01:05:28,050 --> 01:05:30,150
That won't do.
Better to do three rows.
975
01:05:30,150 --> 01:05:32,500
- In the whole room?
- Where you can.
976
01:05:41,600 --> 01:05:44,800
- Is that a dress from the collection?
- No, it's Mademoiselle Lafaury's.
977
01:05:44,800 --> 01:05:46,250
This has been the final fitting.
978
01:05:46,250 --> 01:05:47,700
Tomorrow she'll pick it up.
979
01:06:10,580 --> 01:06:11,750
Who is it?
980
01:06:11,750 --> 01:06:13,200
It's me, Philippe.
981
01:06:15,700 --> 01:06:16,800
Come in.
982
01:06:27,000 --> 01:06:30,200
Good afternoon. My dress is perfect.
Thank you very much.
983
01:06:30,260 --> 01:06:33,350
Certainly, can I send
the bill along with the dress?
984
01:06:33,390 --> 01:06:34,680
I'll send you the check.
985
01:06:35,700 --> 01:06:37,600
It's in our pact, no?
986
01:06:37,640 --> 01:06:39,400
Micheline, I have to speak with you!
987
01:06:41,300 --> 01:06:42,550
Leave me be!
988
01:06:42,550 --> 01:06:44,170
You must listen to me.
989
01:06:44,170 --> 01:06:45,860
- Really?
- Yes.
990
01:06:45,890 --> 01:06:48,300
I'm sorry, I have more
important things to do...
991
01:06:48,300 --> 01:06:50,100
and surely you do too.
- Don't leave!
992
01:06:50,100 --> 01:06:53,100
I have to speak with you
and I will speak with you!
993
01:06:54,300 --> 01:06:56,300
- You hurt me.
- Forgive me.
994
01:06:56,350 --> 01:06:59,400
But this comedy has lasted
long enough.
995
01:06:59,400 --> 01:07:01,100
- What comedy?
- You know very well.
996
01:07:01,100 --> 01:07:03,570
The secret visits,
the bridal gown...!
997
01:07:03,600 --> 01:07:07,900
Our pact, as you say. You don't feel
like you've kept to it yourself?
998
01:07:07,900 --> 01:07:10,350
And after you hurt me
I'm obliged to hear that?
999
01:07:10,350 --> 01:07:13,000
- Be a good player.
- I play nothing.
1000
01:07:13,000 --> 01:07:15,190
I'm not like you,
I don't act like I'm special in life.
1001
01:07:15,200 --> 01:07:16,400
I am how I am.
1002
01:07:19,200 --> 01:07:21,700
You don't understand me,
and it doesn't amaze me.
1003
01:07:21,700 --> 01:07:24,550
- A man like you...
- What does that mean?
1004
01:07:24,590 --> 01:07:27,350
Something very simple:
who believes in nothing.
1005
01:07:27,400 --> 01:07:29,800
I believe what I see!
1006
01:07:30,600 --> 01:07:33,200
Up until now I'd only known women
to be like... other women.
1007
01:07:33,900 --> 01:07:35,800
Then came you...
1008
01:07:36,100 --> 01:07:38,700
and I realized too late that
something had happened.
1009
01:07:38,700 --> 01:07:40,500
Something I had not understood.
1010
01:07:40,950 --> 01:07:42,250
Very interesting.
1011
01:07:45,900 --> 01:07:48,290
You speak as if our separation
means little.
1012
01:07:48,300 --> 01:07:51,300
But we separated three weeks
ago, in the Tuileries.
1013
01:07:51,700 --> 01:07:53,000
And for always.
1014
01:07:53,100 --> 01:07:54,800
We haven't separated.
1015
01:07:54,800 --> 01:07:57,290
I entered this room a moment ago...
1016
01:07:57,300 --> 01:07:59,300
and you were not surprised.
1017
01:07:59,900 --> 01:08:01,200
I've waited for you.
1018
01:08:01,560 --> 01:08:03,520
Me?
You're mad!
1019
01:08:03,550 --> 01:08:05,500
Yes. I've waited, Micheline.
1020
01:08:08,100 --> 01:08:09,650
Have you seen Monsieur Clarence?
1021
01:08:09,650 --> 01:08:13,000
Yes, he's in the changing room
with Mademoiselle Lafaury.
1022
01:08:13,000 --> 01:08:15,650
He hasn't finished?
I've just seen Henriette.
1023
01:08:15,650 --> 01:08:17,600
I've said nothing to the contrary.
1024
01:08:17,600 --> 01:08:19,900
Only that he was with
Mlle. Lafaury.
1025
01:08:45,900 --> 01:08:47,600
If you knew!
1026
01:08:58,800 --> 01:09:01,450
- Jacqueline, hurry!
- Is that still all there is?
1027
01:09:01,450 --> 01:09:04,090
- We have not begun.
- It won't be all.
1028
01:09:04,100 --> 01:09:05,400
Yes!
1029
01:09:05,400 --> 01:09:08,650
- Where is the boss?
- He knows we're here and will come.
1030
01:09:08,650 --> 01:09:10,600
- It doesn't seem like it.
- You'll have to go and find him.
1031
01:09:10,600 --> 01:09:13,400
I don't dare. An apprentice
can go look for him.
1032
01:09:15,100 --> 01:09:17,720
See to finding the boss and bring him!
I don't dare!
1033
01:09:17,720 --> 01:09:19,500
Don't discuss and see to it!
1034
01:09:27,100 --> 01:09:29,800
All of this is very pretty,
but the truth is simpler.
1035
01:09:29,800 --> 01:09:31,860
I marry Daniel this Saturday
in "La Madeleine."
1036
01:09:31,860 --> 01:09:33,820
You can't, you're not in love.
1037
01:09:33,820 --> 01:09:36,060
- I will be!
- By god, Micheline!
1038
01:09:36,060 --> 01:09:37,870
I have come to hate him!
1039
01:09:39,100 --> 01:09:40,500
Are you sure?
1040
01:09:55,000 --> 01:09:56,140
Listen.
1041
01:09:56,860 --> 01:09:58,870
We'll leave at two.
1042
01:09:59,660 --> 01:10:00,950
Leave?
1043
01:10:02,040 --> 01:10:04,430
Tomorrow, or tonight,
if you want.
1044
01:10:05,400 --> 01:10:06,700
You would abandon everything?
1045
01:10:07,100 --> 01:10:08,200
This instant?
1046
01:10:08,900 --> 01:10:10,700
The collection, the house, all?
1047
01:10:10,700 --> 01:10:12,600
All!
All that isn't you!
1048
01:10:14,100 --> 01:10:15,850
- Is the boss here?
- Why?
1049
01:10:15,850 --> 01:10:17,600
They expect to drink
champagne.
1050
01:10:17,600 --> 01:10:19,800
Tell them he'll be there immediately.
1051
01:10:29,500 --> 01:10:32,100
What's terrible is that you're sincere.
1052
01:10:34,950 --> 01:10:37,830
There are words that I have managed
never to tell a woman.
1053
01:10:37,870 --> 01:10:42,540
They've believed I loved them or not,
but I've never told them so.
1054
01:10:42,580 --> 01:10:45,380
I had to force myself to pretend
because it was so difficult.
1055
01:10:45,980 --> 01:10:47,980
But now I'm not pretending.
1056
01:10:50,100 --> 01:10:52,140
I love you, Micheline.
1057
01:10:54,500 --> 01:10:56,400
How many times have you said that?
1058
01:10:56,500 --> 01:10:58,450
And to how many women?
However sincerely.
1059
01:10:58,450 --> 01:11:00,380
You haven't understood me.
1060
01:11:00,410 --> 01:11:01,990
Never!
1061
01:11:04,800 --> 01:11:06,470
Do you believe me?
1062
01:11:08,680 --> 01:11:11,790
I believe you, Philippe, but...
1063
01:11:23,300 --> 01:11:24,700
Were you listening to us?
1064
01:11:28,840 --> 01:11:30,380
I know.
1065
01:11:30,380 --> 01:11:31,590
For Daniel?
1066
01:11:32,200 --> 01:11:34,470
This woman hasn't meant anything
to me for a long time.
1067
01:11:34,470 --> 01:11:36,140
Isn't that true?
1068
01:11:37,590 --> 01:11:39,160
Tell her the truth!
1069
01:11:39,160 --> 01:11:41,450
Leave her alone, Philippe!
I know you're not lying.
1070
01:11:48,200 --> 01:11:50,600
Now, go. It's better.
1071
01:12:01,260 --> 01:12:02,660
Until tomorrow!
1072
01:12:12,170 --> 01:12:14,010
The personnel expects you.
1073
01:12:17,440 --> 01:12:20,000
- The personnel expects you.
- What?
1074
01:12:21,900 --> 01:12:24,300
You came to tell me that?
1075
01:12:26,290 --> 01:12:27,560
Listen, Anne-Marie...
1076
01:12:28,300 --> 01:12:29,700
Goodbye, Philippe.
1077
01:12:31,900 --> 01:12:33,500
As you wish...
1078
01:12:37,700 --> 01:12:40,550
- You're here at last!
- I'm here now! What, is there a fire?
1079
01:12:40,550 --> 01:12:42,900
No, but we've waited an hour for you.
1080
01:12:47,270 --> 01:12:49,560
- How late it is!
- So what?
1081
01:12:49,560 --> 01:12:52,470
My supper! While I'm here my
husband is busy making it for me!
1082
01:12:52,470 --> 01:12:55,520
In the fashion world there are two
solutions for the married.
1083
01:12:55,520 --> 01:12:57,790
Being widowed or having
the husband cook.
1084
01:12:58,660 --> 01:12:59,900
Here he comes!
1085
01:13:27,600 --> 01:13:30,100
I give you all thanks for
your contributions.
1086
01:13:31,100 --> 01:13:32,500
But I...
1087
01:13:33,500 --> 01:13:34,500
I...
1088
01:13:39,600 --> 01:13:42,500
- To your health!
- And to the collection!
1089
01:13:42,500 --> 01:13:45,100
To the collection!
1090
01:13:55,120 --> 01:13:56,800
What's up with you?
You're trembling.
1091
01:13:56,800 --> 01:13:58,830
Come to my office.
I have to speak with you.
1092
01:14:00,500 --> 01:14:01,900
To your health, Monsieur!
1093
01:14:02,620 --> 01:14:04,200
To yours, Mademoiselle.
1094
01:15:35,500 --> 01:15:38,200
Labourvier! Labourvier!
1095
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Have you still heard nothing from
Anne-Marie?
1096
01:15:45,000 --> 01:15:48,300
Nothing. I just called again and
I couldn't get an answer.
1097
01:15:48,300 --> 01:15:50,950
It's very strange that she isn't here
on the eve of the collection.
1098
01:15:52,580 --> 01:15:54,170
Try again.
1099
01:16:07,700 --> 01:16:08,900
Come on up!
1100
01:16:18,500 --> 01:16:20,800
- Take the money.
- Leave it there.
1101
01:16:21,680 --> 01:16:23,160
Has a sleeping car been reserved?
1102
01:16:25,900 --> 01:16:27,000
Give it to me!
1103
01:16:30,200 --> 01:16:31,300
Then...
1104
01:16:31,600 --> 01:16:34,090
- You're still determined?
- Let's not return to that.
1105
01:16:34,100 --> 01:16:35,800
I wanted to remain good friends.
1106
01:16:35,800 --> 01:16:38,700
If it was that important to you,
you would do something about it.
1107
01:16:39,520 --> 01:16:40,610
Like what?
1108
01:16:42,700 --> 01:16:44,900
Rest until the collection has gone.
1109
01:16:44,900 --> 01:16:46,900
Later it'll seem normal for you
to go.
1110
01:16:46,900 --> 01:16:48,850
You're tired, they'll believe you're on
holiday...
1111
01:16:48,850 --> 01:16:51,750
But rest until the presentation.
Then it will work out.
1112
01:16:51,980 --> 01:16:53,390
Impossible.
1113
01:16:53,800 --> 01:16:55,850
She will believe that
I've stayed behind.
1114
01:16:55,850 --> 01:16:57,200
Try to understand it!
1115
01:16:58,000 --> 01:17:01,720
She's a girl who sacrifices her
marriage and her future.
1116
01:17:02,200 --> 01:17:03,650
I sacrifice nothing.
1117
01:17:03,650 --> 01:17:04,950
How so?
1118
01:17:04,950 --> 01:17:09,860
And the house? It isn't little!
It took 20 years to raise it up.
1119
01:17:09,890 --> 01:17:12,060
A good gift you give her!
1120
01:17:12,540 --> 01:17:15,730
She won't give you happiness.
And I don't want her to.
1121
01:17:15,730 --> 01:17:18,950
You don't like her?
What has she done to you?
1122
01:17:18,950 --> 01:17:21,280
I don't give a damn about her!
1123
01:17:21,310 --> 01:17:23,450
She has time for sentimental
complications,
1124
01:17:23,450 --> 01:17:25,650
but here there are 300 who
can't be permitted that,
1125
01:17:25,650 --> 01:17:27,300
and who you are going to
put out in the street.
1126
01:17:30,800 --> 01:17:32,600
It looks like my say means nothing.
1127
01:17:32,600 --> 01:17:34,300
Thanks, but all is useless.
1128
01:17:35,700 --> 01:17:37,700
It couldn't be any clearer.
Thanks, Philippe.
1129
01:17:37,700 --> 01:17:39,230
Don't speak foolishness.
1130
01:17:39,270 --> 01:17:42,000
And all this money?
Oh, yes, how foolish!
1131
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
- How much is there?
- 200,000.
1132
01:17:44,100 --> 01:17:47,300
- Will it suffice or do you want
my savings? - No, this will do.
1133
01:17:47,300 --> 01:17:50,000
Hide it from others.
So they don't see it!
1134
01:17:50,030 --> 01:17:52,100
Now they'll only see bad things.
1135
01:17:54,810 --> 01:17:56,200
What are you doing here?
1136
01:17:56,520 --> 01:17:59,340
Don't put on that tragic face!
Speak!
1137
01:17:59,870 --> 01:18:01,830
- Anne-Marie...
- What?
1138
01:18:01,830 --> 01:18:03,200
Anne-Marie has died.
1139
01:18:05,000 --> 01:18:06,190
What did you say?
1140
01:18:06,870 --> 01:18:10,070
I just called the caretaker.
She has killed herself.
1141
01:18:11,970 --> 01:18:15,440
- My god!
- The doctor said she died last night.
1142
01:18:19,710 --> 01:18:21,900
- Has the personnel been told?
- Not yet.
1143
01:18:21,900 --> 01:18:24,850
Don't say anything yet,
there will always be time.
1144
01:18:24,900 --> 01:18:27,800
Monsieur Clarence will go to
Anne-Marie's house.
1145
01:18:28,300 --> 01:18:30,500
Leave us now.
1146
01:18:48,300 --> 01:18:50,460
My poor Philippe!
1147
01:19:01,400 --> 01:19:02,900
Are you going to
Anne-Marie's house?
1148
01:19:03,100 --> 01:19:05,000
I'm going.
Goodbye, Solange.
1149
01:19:08,800 --> 01:19:10,000
Where are you going?
1150
01:19:53,900 --> 01:19:55,100
Ahead!
1151
01:20:01,000 --> 01:20:02,400
Mademoiselle called me?
1152
01:20:02,400 --> 01:20:05,500
Yes, help close the trunk.
I can't do it alone.
1153
01:20:07,700 --> 01:20:09,300
I don't get what's going on with it.
1154
01:20:13,050 --> 01:20:15,660
- What a twisted trunk!
- Well, it's very pretty.
1155
01:20:15,900 --> 01:20:17,290
- Who is it?
- It's me.
1156
01:20:17,300 --> 01:20:18,310
Come in.
1157
01:20:19,570 --> 01:20:21,240
Monsieur will help us.
1158
01:20:21,270 --> 01:20:23,400
I was making purchases,
I called my office...
1159
01:20:23,400 --> 01:20:25,300
and my secretary told me
that you had called.
1160
01:20:25,440 --> 01:20:26,850
What are you doing?
1161
01:20:26,850 --> 01:20:29,390
We tried to close the trunk,
but we had to give up.
1162
01:20:29,400 --> 01:20:31,300
- Thanks, Anna.
- At your service, Mademoiselle.
1163
01:20:31,800 --> 01:20:33,800
Leave it, it's not urgent!
1164
01:20:39,700 --> 01:20:42,800
You could've been like that all day!
A lock was closed badly.
1165
01:20:44,240 --> 01:20:46,450
I understand.
Thanks, Daniel.
1166
01:20:46,550 --> 01:20:48,900
I don't understand anything.
And all these suitcases?
1167
01:20:49,800 --> 01:20:51,000
I'm going.
1168
01:20:51,500 --> 01:20:52,700
Where?
1169
01:20:53,000 --> 01:20:54,500
To my house in Reims.
1170
01:20:54,900 --> 01:20:56,100
What?
1171
01:20:57,230 --> 01:20:58,730
What has happened?
1172
01:20:59,090 --> 01:21:00,840
We can't marry.
1173
01:21:03,900 --> 01:21:06,100
That joke isn't funny to me.
1174
01:21:08,760 --> 01:21:10,980
I have been with another man, Daniel.
1175
01:21:24,900 --> 01:21:26,100
When?
1176
01:21:27,900 --> 01:21:29,550
What does it matter?
1177
01:21:31,700 --> 01:21:33,400
I have a right to know.
1178
01:21:47,150 --> 01:21:48,500
It's been a month.
1179
01:21:48,520 --> 01:21:49,730
A month?
1180
01:21:51,680 --> 01:21:53,520
I thought I loved him.
1181
01:21:54,020 --> 01:21:55,630
And you tell me that now?
1182
01:21:57,370 --> 01:22:01,340
I meant to immediately,
but I couldn't.
1183
01:22:07,600 --> 01:22:09,000
Who is he?
1184
01:22:09,900 --> 01:22:11,400
Do I know him?
1185
01:22:14,650 --> 01:22:17,520
I'm disconcerted.
You're very honest.
1186
01:22:17,980 --> 01:22:20,000
How have you been able to keep
quiet up until now?
1187
01:22:20,000 --> 01:22:22,800
You can't imagine!
I have tried so hard to forget!
1188
01:22:22,800 --> 01:22:25,300
How stupid this all is!
1189
01:22:32,100 --> 01:22:35,500
I'm not very sharp, but it seemed like
something happened a while ago.
1190
01:22:35,500 --> 01:22:38,400
I had the sudden impression that you
had something to tell me.
1191
01:22:38,640 --> 01:22:42,400
I waited, but it didn't come.
1192
01:22:46,250 --> 01:22:47,800
Are you going to marry?
1193
01:22:47,800 --> 01:22:49,100
Us, marry?
1194
01:22:50,170 --> 01:22:54,290
I'll never see him again.
That I can swear to you.
1195
01:22:56,200 --> 01:22:58,000
I don't understand, Micheline.
1196
01:22:58,700 --> 01:23:00,200
I can't explain it to you.
1197
01:23:00,200 --> 01:23:01,700
At least for now.
1198
01:23:02,400 --> 01:23:05,700
Further on I'll tell you.
When I'm an old spinster.
1199
01:23:06,600 --> 01:23:08,050
You'll tell me nothing.
1200
01:23:08,050 --> 01:23:10,800
I don't want to know anything,
now or ever.
1201
01:23:10,900 --> 01:23:12,100
Stay.
1202
01:23:13,590 --> 01:23:15,760
You're a great person, Daniel.
1203
01:23:18,410 --> 01:23:20,400
You've told nothing of him to anyone?
1204
01:23:20,400 --> 01:23:23,200
No, but we still can't marry.
1205
01:23:23,200 --> 01:23:25,800
It's something finished that we
won't speak of again.
1206
01:23:25,800 --> 01:23:27,850
- Poor Daniel!
- I'm completely serious!
1207
01:23:29,350 --> 01:23:30,590
Ahead.
1208
01:23:31,200 --> 01:23:32,610
Monsieur Clarence is waiting.
1209
01:23:32,620 --> 01:23:34,700
Philippe!
He falls out of the sky!
1210
01:23:34,800 --> 01:23:37,000
Tell him to wait.
1211
01:23:37,600 --> 01:23:39,240
How does he know I'm here?
1212
01:23:39,250 --> 01:23:41,710
He didn't ask for the Monsieur, but
for the Mademoiselle.
1213
01:23:41,710 --> 01:23:43,960
- Where is he?
- In the sitting room.
1214
01:23:44,500 --> 01:23:46,750
- Tell him I'm not here.
- Yes, Mademoiselle.
1215
01:23:49,460 --> 01:23:50,930
I'm going.
1216
01:23:51,800 --> 01:23:53,400
Anna, one moment!
1217
01:23:53,800 --> 01:23:56,000
Tell Monsieur that I'll
be down immediately.
1218
01:23:58,500 --> 01:24:01,020
- It's him.
- Calm down, please!
1219
01:24:01,020 --> 01:24:03,900
Don't make a scandal.
We're not in our own house.
1220
01:24:03,900 --> 01:24:06,300
- What is he doing here?
- He thinks I'm going with him.
1221
01:24:06,300 --> 01:24:07,800
He asked it yesterday when I went
to try on things.
1222
01:24:07,800 --> 01:24:10,500
- And what did you say?
- I said...
1223
01:24:10,600 --> 01:24:13,700
- I don't have the time. Anne-Marie
came in... - Don't continue.
1224
01:24:14,300 --> 01:24:15,600
I don't believe you.
1225
01:24:18,900 --> 01:24:19,990
He's here!
1226
01:24:20,000 --> 01:24:21,500
Now let's see.
1227
01:24:51,000 --> 01:24:52,400
You!
1228
01:24:53,500 --> 01:24:54,900
You too?
1229
01:24:57,760 --> 01:24:59,050
What's going on?
1230
01:25:03,350 --> 01:25:05,200
He knows everything, Philippe.
1231
01:25:06,220 --> 01:25:07,310
Good...
1232
01:25:08,640 --> 01:25:10,740
I've come for you, Micheline.
1233
01:25:15,370 --> 01:25:17,200
I don't want you, Philippe.
1234
01:25:17,200 --> 01:25:19,800
I've never wanted you and
I never will.
1235
01:25:19,800 --> 01:25:21,220
It was a misunderstanding.
1236
01:25:21,940 --> 01:25:22,940
What?
1237
01:25:27,400 --> 01:25:28,990
A misunderstanding?
1238
01:25:30,720 --> 01:25:32,550
I amused myself with you.
1239
01:25:32,600 --> 01:25:35,000
To you it seemed funny
to go out with a girl,
1240
01:25:35,460 --> 01:25:37,600
but for me the curiosity was you.
1241
01:25:43,050 --> 01:25:45,510
You aren't the only one who
knows how to do comedy.
1242
01:25:45,600 --> 01:25:47,700
Me too, when it's needed of me.
1243
01:25:52,960 --> 01:25:54,410
But, Micheline!
1244
01:25:55,370 --> 01:25:57,390
What has changed since
yesterday?
1245
01:25:58,200 --> 01:26:00,210
We were going to go together!
1246
01:26:00,890 --> 01:26:02,150
You lie!
1247
01:26:02,250 --> 01:26:04,290
I'm going to go, but alone.
1248
01:26:04,300 --> 01:26:07,960
Now I'm completely alone.
The wrong has been done.
1249
01:26:08,700 --> 01:26:11,300
I'd like to hear just about anything
spoken less than that.
1250
01:26:11,300 --> 01:26:13,200
And much less by you!
1251
01:26:15,580 --> 01:26:17,330
I want you.
1252
01:26:17,930 --> 01:26:19,860
Leave me and go away!
1253
01:26:21,580 --> 01:26:23,030
See yourself.
1254
01:26:24,790 --> 01:26:27,210
Have you heard?
Go away!
1255
01:26:29,600 --> 01:26:31,000
Are you going to go?
1256
01:26:35,430 --> 01:26:37,280
Are you going to go?
1257
01:26:51,400 --> 01:26:54,500
What's going on?
Answer me, Micheline!
1258
01:27:28,400 --> 01:27:30,550
- But, what has happened?
- Leave us.
1259
01:27:30,590 --> 01:27:32,300
Please, leave us alone.
1260
01:28:04,420 --> 01:28:06,000
What do you want?
1261
01:29:06,780 --> 01:29:09,180
- What is this dress called?
- Judith.
1262
01:29:09,180 --> 01:29:13,160
It's ravishing. And M. Clarence?
I don't see him.
1263
01:29:13,160 --> 01:29:15,020
I haven't seen him either.
1264
01:29:15,020 --> 01:29:16,510
Has he not arrived yet?
1265
01:29:16,520 --> 01:29:19,400
Not yet.
He must be late.
1266
01:29:20,230 --> 01:29:22,300
- Has he heard?
- What?
1267
01:29:22,700 --> 01:29:23,800
Turn!
1268
01:29:25,350 --> 01:29:26,420
That's it, go!
1269
01:29:33,800 --> 01:29:35,200
- He liked them?
- Yes.
1270
01:29:35,200 --> 01:29:36,200
Better.
1271
01:29:38,300 --> 01:29:40,600
- And the necklace?
- I'll put it on!
1272
01:29:40,600 --> 01:29:42,000
I'll put it on, my child!
1273
01:29:47,560 --> 01:29:50,110
- I'll also take this.
- Thank you, Monsieur.
1274
01:29:58,400 --> 01:30:00,770
Thanks, my good Daniel.
Pardon!
1275
01:30:00,770 --> 01:30:02,100
Bah, now already!
1276
01:30:02,830 --> 01:30:05,070
- Now's the time?
- We only have five minutes.
1277
01:30:05,410 --> 01:30:06,510
Only?
1278
01:30:11,550 --> 01:30:14,390
Daniel, I have to ask you a favor.
1279
01:30:14,420 --> 01:30:16,870
You know you can ask me
whatever you want.
1280
01:30:17,570 --> 01:30:19,380
Yesterday you saw Philippe's look.
1281
01:30:21,860 --> 01:30:26,610
I only want to know that nothing
has happened to him.
1282
01:30:27,350 --> 01:30:29,450
Call him on the telephone
and come back.
1283
01:30:29,800 --> 01:30:34,470
It won't hurt to tell me.
So I'll know that he's alright...
1284
01:30:37,430 --> 01:30:40,170
I'm not asking you to tell me
what you think.
1285
01:30:42,200 --> 01:30:44,850
Do it, Daniel!
I'm leaving in four minutes.
1286
01:30:45,200 --> 01:30:47,400
You said I could ask you
whatever I wanted.
1287
01:30:47,540 --> 01:30:49,200
No, not that.
1288
01:30:49,980 --> 01:30:51,780
Excuse me, Daniel.
1289
01:31:08,850 --> 01:31:10,350
Clarence's house?
1290
01:31:11,420 --> 01:31:13,260
Is Monsieur Clarence there?
1291
01:31:13,260 --> 01:31:14,800
Hold on.
1292
01:31:15,000 --> 01:31:17,800
No, it's no bother.
It's not important.
1293
01:31:30,100 --> 01:31:33,470
I only want to know if
Monsieur Clarence is there.
1294
01:31:33,500 --> 01:31:36,390
No, he's not in.
Who's calling?
1295
01:31:38,000 --> 01:31:39,900
But isn't he presenting
the collection today?
1296
01:31:39,910 --> 01:31:42,500
Yes, but Monsieur Clarence
has not yet arrived.
1297
01:31:44,210 --> 01:31:45,660
One second please!
1298
01:31:46,100 --> 01:31:47,630
Hurry, the train is leaving.
1299
01:31:47,660 --> 01:31:49,990
He's presenting the collection
and they haven't seen him.
1300
01:31:52,370 --> 01:31:53,650
Are you sure about that?
1301
01:31:53,690 --> 01:31:56,590
Yes, I'm going to verify it.
Hold on, please.
1302
01:32:00,000 --> 01:32:02,170
- What's going on in the parlor?
- It's marvellous.
1303
01:32:02,170 --> 01:32:04,490
- Where's the boss?
- Yolande, she's removing the coat!
1304
01:32:04,500 --> 01:32:07,470
You'll celebrate without it. Monsieur
Clarence didn't finish it.
1305
01:32:09,460 --> 01:32:11,030
Where's the boss?
1306
01:32:12,680 --> 01:32:14,800
- He went last night.
- What?
1307
01:32:14,840 --> 01:32:17,300
Be quiet!
Yes?
1308
01:32:17,300 --> 01:32:19,100
Someone asks for
Monsieur Clarence.
1309
01:32:19,100 --> 01:32:22,000
And what of it? He's not here.
Or did you not know that?
1310
01:32:22,000 --> 01:32:25,310
- I already told Mademoiselle, but...
- Tell her to go to hell!
1311
01:32:25,340 --> 01:32:26,920
Come, come, let's go!
1312
01:32:28,260 --> 01:32:30,860
- Who is that?
- A new saleswoman.
1313
01:32:30,860 --> 01:32:34,500
No, Raymonde, not yet!
The first gray tailor-made suit!
1314
01:32:34,900 --> 01:32:38,800
Take it, I'll leave you the list. Watch
them while I go to the parlor.
1315
01:32:42,400 --> 01:32:44,230
Monsieur Clarence isn't here.
1316
01:32:46,900 --> 01:32:49,620
I'm Monsieur Rousseau.
Who's speaking?
1317
01:32:51,800 --> 01:32:53,440
Who are you, Monsieur?
1318
01:32:54,570 --> 01:32:55,690
I'll take it.
1319
01:33:01,600 --> 01:33:02,890
Where is Philippe?
1320
01:33:02,900 --> 01:33:04,100
I don't know.
1321
01:33:05,700 --> 01:33:08,800
I haven't seen him since yesterday
morning. You wanted to talk to him?
1322
01:33:09,520 --> 01:33:12,700
No, no. It's not very urgent.
1323
01:33:12,700 --> 01:33:16,090
Excuse me, but we're showing the
collection and I'm alone.
1324
01:33:16,100 --> 01:33:17,890
Yes, I understand!
1325
01:33:23,040 --> 01:33:24,600
Poor Solange!
1326
01:33:25,600 --> 01:33:27,200
I'm afraid, Daniel.
1327
01:33:29,620 --> 01:33:31,350
The train has gone.
1328
01:33:33,200 --> 01:33:35,330
Follow me, please.
1329
01:33:36,800 --> 01:33:40,800
Come, hurry! Don't sleep!
We aren't here to laugh.
1330
01:33:42,100 --> 01:33:44,300
- It's started?
- The wind is in the stern!
1331
01:33:47,800 --> 01:33:49,710
I can't come in!
42.
1332
01:33:49,710 --> 01:33:51,400
Number 42!
Rosine!
1333
01:34:10,600 --> 01:34:12,100
Get out of here!
1334
01:34:14,400 --> 01:34:15,880
You didn't leave!
1335
01:34:16,240 --> 01:34:17,920
What's going on, my child?
1336
01:34:17,960 --> 01:34:19,800
Don't stay like that!
They're looking at you!
1337
01:34:19,800 --> 01:34:21,250
Give me the coat!
1338
01:34:29,900 --> 01:34:32,620
Number 44!
Berenice!
1339
01:34:59,200 --> 01:35:01,100
Get a chair for him.
1340
01:35:08,100 --> 01:35:10,000
What are you doing there?
Get inside!
1341
01:35:10,210 --> 01:35:12,370
Number 48, Hermione.
1342
01:35:18,430 --> 01:35:20,140
Sit down, Monsieur Clarence.
1343
01:35:34,610 --> 01:35:36,100
Bravo, Philippe.
1344
01:35:37,000 --> 01:35:38,190
Bravo!
1345
01:35:40,350 --> 01:35:42,550
He seems drunk!
1346
01:35:47,480 --> 01:35:50,860
- Mother, isn't it marvellous?
- Clarence is a great artist.
1347
01:35:50,870 --> 01:35:53,750
And he's not applauded on
the day of the presentation?
1348
01:35:53,750 --> 01:35:55,860
- He'll be applauded in the end.
- Who knows when the end will be?
1349
01:35:55,860 --> 01:35:57,740
Because it all ends
with a bridal gown.
1350
01:35:57,740 --> 01:35:59,070
I didn't know that.
1351
01:36:14,100 --> 01:36:16,400
Number 55, Aphrodite!
1352
01:36:31,180 --> 01:36:33,370
57, Roxanne!
1353
01:36:40,270 --> 01:36:41,690
Hymenee!
1354
01:37:15,600 --> 01:37:17,100
The collection has ended.
1355
01:37:25,300 --> 01:37:28,600
Clarence, it's magnificent!
Incomparable!
1356
01:37:36,100 --> 01:37:39,070
Lucie, attend to the clients!
I'll be back soon!
1357
01:37:39,080 --> 01:37:41,600
- And what do I tell them?
- That he's sick, tired!
1358
01:37:41,600 --> 01:37:43,100
That tomorrow he'll be well!
1359
01:37:45,300 --> 01:37:47,700
- Some story!
- Do you understand a thing about it?
1360
01:37:47,700 --> 01:37:50,050
I only understand that
Anne-Marie is dead.
1361
01:37:50,050 --> 01:37:52,310
It seems to have affected him.
1362
01:38:13,800 --> 01:38:15,000
Where are you going?
1363
01:38:15,000 --> 01:38:17,900
There are some clients who insist
on speaking with Monsieur Clarence.
1364
01:38:18,150 --> 01:38:21,800
- Tell them that I... - And M. Roland
will not go without seeing him.
1365
01:39:44,900 --> 01:39:47,520
- Forgive me, but it's that today...
- Don't worry.
1366
01:39:47,600 --> 01:39:50,400
Return next week when I'll
have more time.
1367
01:39:50,400 --> 01:39:52,700
Very well. And bravo again.
1368
01:39:52,710 --> 01:39:54,580
What a pain not to be
able to speak with Philippe.
1369
01:39:54,580 --> 01:39:56,000
Forget about him, so that today...
1370
01:39:56,000 --> 01:39:59,160
I thought about him when I heard
that girl had died.
1371
01:40:00,770 --> 01:40:02,380
Well, we're ready to go!
1372
01:40:03,700 --> 01:40:06,830
- Who can I count on to be there?
- And Monsieur Clarence?
1373
01:40:11,180 --> 01:40:13,630
- Is he well?
- Solange has gone to see.
1374
01:40:15,610 --> 01:40:18,360
- What are you doing here?
- We want to know.
1375
01:40:18,360 --> 01:40:20,130
We're part of the house too.
1376
01:40:25,320 --> 01:40:26,890
Answer me!
1377
01:40:47,270 --> 01:40:48,950
It's me, Solange!
1378
01:40:50,120 --> 01:40:51,360
Open up!
1379
01:40:52,050 --> 01:40:53,800
What's happening?
1380
01:40:57,220 --> 01:40:58,290
I don't know.
1381
01:40:58,600 --> 01:41:00,200
This is absurd!
1382
01:41:08,730 --> 01:41:10,290
Open up, Philippe!
1383
01:42:29,850 --> 01:42:33,850
- Daniel, I'm going to talk to
Solange. - I prefer it. I'll wait here.
1384
01:42:41,350 --> 01:42:43,750
- Are you going to see the boss?
- M. Clarence isn't here.
1385
01:42:43,760 --> 01:42:45,790
Yes he is, Monsieur.
1386
01:43:31,750 --> 01:43:34,430
He has locked himself in
and won't answer.
1387
01:43:34,890 --> 01:43:36,800
It's all your fault.
1388
01:43:43,890 --> 01:43:45,000
Where is he?
1389
01:44:11,740 --> 01:44:13,700
Perhaps the other door
can be opened.
1390
01:44:25,730 --> 01:44:26,910
Open up!
1391
01:46:05,100 --> 01:46:06,920
There must be something to do.
1392
01:46:07,330 --> 01:46:09,260
There's nothing to be done.
1393
01:46:09,260 --> 01:46:10,690
He's dead.
1394
01:46:11,720 --> 01:46:13,290
He looks happy.
1395
01:46:14,450 --> 01:46:15,500
He's dead.
1396
01:46:15,500 --> 01:46:18,800
He always looks happy.
He didn't even break when he fell.
105395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.